All language subtitles for Birdgirl s01e04 We Got the Internet.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,045 --> 00:00:05,179 [ Thunder crashing ] 2 00:00:06,441 --> 00:00:07,572 Kingdom come... 3 00:00:07,616 --> 00:00:09,052 What is it, Mary Catherine? 4 00:00:09,096 --> 00:00:13,448 Oh! The building, Sister Wilma. 5 00:00:13,491 --> 00:00:15,319 It's alive! 6 00:00:15,363 --> 00:00:17,191 [ Burping, gagging ] 7 00:00:17,234 --> 00:00:18,931 Ahh! [ Vomiting ] 8 00:00:18,975 --> 00:00:20,672 Okay, well, uh, can you wrap it up? 9 00:00:20,716 --> 00:00:23,545 'Cause the last thing we need is more shitty press. 10 00:00:23,588 --> 00:00:25,503 ♪ Hey! 11 00:00:25,547 --> 00:00:27,264 [ Rapping ] Who is the girl that saves the world? ♪ 12 00:00:27,288 --> 00:00:28,700 Oh, my God, oh, my God, oh, my God, oh, my God. 13 00:00:28,724 --> 00:00:30,160 Hey! [ Imitating fanfare ] 14 00:00:30,204 --> 00:00:31,596 Birdgirl! 15 00:00:31,640 --> 00:00:32,858 [ Breathing heavily ] 16 00:00:32,902 --> 00:00:34,251 Okay, how many do we have? 17 00:00:34,295 --> 00:00:35,426 1,014. 18 00:00:35,470 --> 00:00:37,559 How many do we need? 2,074. 19 00:00:37,602 --> 00:00:41,171 Ugh. It'll be so much easier sending them 20 00:00:41,215 --> 00:00:44,740 company-wide memos when we have the Internet. 21 00:00:44,783 --> 00:00:46,785 You know, we could just send this out Monday, 22 00:00:46,829 --> 00:00:49,571 like when we have the Internet. 23 00:00:49,614 --> 00:00:51,355 Then why would we need a memo? 24 00:00:51,399 --> 00:00:53,183 You're up. I can't turn another turn. 25 00:00:53,227 --> 00:00:55,533 - Oh, yes, you can. - Oh, no, I can't. 26 00:00:55,577 --> 00:00:57,013 One, two, three, huh! 27 00:00:57,057 --> 00:00:58,058 [ Up-tempo music plays ] 28 00:00:58,101 --> 00:00:59,755 No, you guys. 29 00:00:59,798 --> 00:01:02,149 No psych-up music, not today. 30 00:01:02,192 --> 00:01:05,978 ♪ 31 00:01:06,022 --> 00:01:07,502 [ Handle whirs ] 32 00:01:07,545 --> 00:01:20,471 ♪ 33 00:01:20,515 --> 00:01:21,429 [ Train whistle blows ] 34 00:01:21,472 --> 00:01:23,996 Quittin' time! 35 00:01:24,040 --> 00:01:26,347 [ Cat meows ] 36 00:01:29,045 --> 00:01:30,786 [ Car alarm chirping ] 37 00:01:30,829 --> 00:01:32,962 What do you think Brian does on a Friday night 38 00:01:33,005 --> 00:01:34,920 besides trying to find his car? 39 00:01:34,964 --> 00:01:36,357 Uh-unh. 40 00:01:36,400 --> 00:01:39,490 At just over a quarter-mile, he's kind of hot. 41 00:01:39,534 --> 00:01:40,448 Would you ever? 42 00:01:40,491 --> 00:01:43,494 Um, maybe... not. 43 00:01:43,538 --> 00:01:44,626 Definitely. I would. 44 00:01:44,669 --> 00:01:45,975 Me too. 45 00:01:46,018 --> 00:01:47,585 But he chews his cuticles, so we'd... 46 00:01:47,629 --> 00:01:49,152 "You'd." He'd need to fix that. 47 00:01:49,196 --> 00:01:50,980 Also, he looks like he has a mini fridge 48 00:01:51,023 --> 00:01:52,783 in his bedroom, and I struggle not to nighty. 49 00:01:52,808 --> 00:01:54,070 So, yeah, never. 50 00:01:54,114 --> 00:01:57,334 Me too. 2,000. And done! 51 00:01:57,378 --> 00:01:59,617 So, you guys will put one of these on everyone's desk and... 52 00:01:59,641 --> 00:02:00,946 Who are "you guys"? 53 00:02:00,990 --> 00:02:02,861 You guys. 54 00:02:02,905 --> 00:02:06,604 You guys, come to my office immediately. 55 00:02:06,648 --> 00:02:08,302 Please. 56 00:02:08,345 --> 00:02:09,607 If you're not busy. 57 00:02:09,651 --> 00:02:11,696 Come on, Mer. We're gonna have e-mail! 58 00:02:11,740 --> 00:02:15,004 People will be able to use a winked at, at work! 59 00:02:15,047 --> 00:02:17,006 It's time to modernize this place! 60 00:02:17,049 --> 00:02:18,007 [ Plaster thuds ] 61 00:02:18,050 --> 00:02:19,226 You see? 62 00:02:19,269 --> 00:02:20,836 Yeah, that's a no for me. 63 00:02:20,879 --> 00:02:22,446 I'm going home to binge a bunch of shows 64 00:02:22,490 --> 00:02:24,294 because there'll be spoilers all over the joint 65 00:02:24,318 --> 00:02:27,234 once the flip-phoners get the Internet. 66 00:02:27,277 --> 00:02:29,410 [ Plaster thuds ] You see? 67 00:02:29,453 --> 00:02:31,170 Do you know how hard it is to avoid the Internet? 68 00:02:31,194 --> 00:02:33,501 It's like the main reason I work here. 69 00:02:33,544 --> 00:02:35,416 Night, Jude. 70 00:02:35,459 --> 00:02:38,462 And he'd have to lose the Hummer. 71 00:02:38,506 --> 00:02:40,769 [ Bagpipes playing ] 72 00:02:40,812 --> 00:02:45,643 ♪ 73 00:02:45,687 --> 00:02:47,123 [ Telephone ringing ] 74 00:02:47,167 --> 00:02:50,866 ♪ 75 00:02:50,909 --> 00:02:52,911 [ Dramatic music playing ] Ahh! 76 00:02:52,955 --> 00:02:55,218 Is that a startled drib? 77 00:02:55,262 --> 00:02:59,004 Maybe. Or as sensitively brewed masala chai tea. 78 00:02:59,048 --> 00:03:01,616 And how can you two not even scream? 79 00:03:01,659 --> 00:03:03,095 Eh, I don't scare easily. 80 00:03:03,139 --> 00:03:06,316 You know, fear's a useful survival response, Judy. 81 00:03:06,360 --> 00:03:09,450 Like right now. 82 00:03:09,493 --> 00:03:12,714 Can you feel it? 83 00:03:12,757 --> 00:03:14,039 [ Cellphone vibrates, rings, Keypad beeps ] 84 00:03:14,063 --> 00:03:16,196 Does she scare you just a tiny bit? 85 00:03:16,239 --> 00:03:17,371 Who? Her? Yes. 86 00:03:17,414 --> 00:03:20,330 [ Sniffing ] That's not Masala. 87 00:03:20,374 --> 00:03:22,027 That's where I brew it. 88 00:03:22,071 --> 00:03:24,291 You know what actually terrifies me? 89 00:03:24,334 --> 00:03:27,511 People not listening to me. Ow! Trigger point! 90 00:03:27,555 --> 00:03:30,732 Like, this one time, I'm on a Cazmatrans bus sitting next 91 00:03:30,775 --> 00:03:33,430 to this old... well, let's call her a lady to keep it simple... 92 00:03:33,474 --> 00:03:34,605 Do you have a plan? 93 00:03:34,649 --> 00:03:36,172 Yes, I have a plan. 94 00:03:36,216 --> 00:03:38,000 The union electricians will be here in a sec. 95 00:03:38,043 --> 00:03:40,437 They'll do the wiring while we distribute the memos. 96 00:03:40,481 --> 00:03:43,179 But the whistling was coming from her nose. 97 00:03:43,223 --> 00:03:44,441 And then it hit me! 98 00:03:44,485 --> 00:03:49,098 It's the fear that no one can hear me. 99 00:03:49,141 --> 00:03:51,100 [ Singsong voice ] It's happening. 100 00:03:51,143 --> 00:03:54,625 I can't hear me! 101 00:03:54,669 --> 00:03:57,367 That's masala chai. 102 00:03:57,411 --> 00:03:59,500 [ Eerie music plays ] 103 00:03:59,543 --> 00:04:02,459 I'm watching you. 104 00:04:02,503 --> 00:04:05,723 Why do the plans say two-story building? 105 00:04:05,767 --> 00:04:07,899 It was originally two, but then my dad added 106 00:04:07,943 --> 00:04:11,294 87 additional floors, most without a permit. 107 00:04:11,338 --> 00:04:14,254 Well, permit or no, wiring, phone systems... 108 00:04:14,297 --> 00:04:15,907 it's all got to go. 109 00:04:15,951 --> 00:04:19,955 [ Rumbling ] 110 00:04:19,998 --> 00:04:21,217 Ohh. 111 00:04:21,261 --> 00:04:23,741 Ah. Now it's 86. 112 00:04:23,785 --> 00:04:26,309 Should have gone union. 113 00:04:26,353 --> 00:04:27,571 Oh, dear. 114 00:04:27,615 --> 00:04:29,225 There's a presence in that building, 115 00:04:29,269 --> 00:04:31,401 you must warn them not to awaken it. 116 00:04:31,445 --> 00:04:33,708 [ Telephone rings ] 117 00:04:33,751 --> 00:04:34,752 Hello? 118 00:04:34,796 --> 00:04:36,319 Hello. Hello? 119 00:04:36,363 --> 00:04:38,452 I can't hear you. Hello? 120 00:04:38,495 --> 00:04:40,802 Your building is alive! Get out now! 121 00:04:40,845 --> 00:04:43,065 I'm a nun, and we know these things. 122 00:04:43,108 --> 00:04:44,936 Dave? Dave, is that you? 123 00:04:44,980 --> 00:04:46,938 My friend Dave... his phone's for shit. 124 00:04:46,982 --> 00:04:48,375 [Bleep] AT&T. 125 00:04:48,418 --> 00:04:49,724 Who was it? Not sure. 126 00:04:49,767 --> 00:04:50,768 Bad connection. 127 00:04:50,812 --> 00:04:52,553 Ugh. Dave. 128 00:04:52,596 --> 00:04:56,078 Guys, uh, I'm, uh, looking over the plans here, 129 00:04:56,121 --> 00:04:58,776 and I don't see a place for my fax machine. 130 00:05:00,952 --> 00:05:02,824 [ Knock on door ] 131 00:05:02,867 --> 00:05:03,955 Who is it? 132 00:05:03,999 --> 00:05:05,261 BRIAN: It's the super. 133 00:05:05,305 --> 00:05:06,567 Ugh! 134 00:05:09,483 --> 00:05:13,269 Uh, yes, I'm here to hang the picture. 135 00:05:13,313 --> 00:05:15,750 Oh, yes, you are. 136 00:05:18,405 --> 00:05:21,756 Hey, if this isn't a good time, I-I can come back. 137 00:05:21,799 --> 00:05:26,456 Oh. Can you come back? 138 00:05:26,500 --> 00:05:28,197 Definitely seems like a bad time. 139 00:05:28,240 --> 00:05:32,375 Unh! You're ruining it! Shut up and get in here. 140 00:05:32,419 --> 00:05:34,701 First thing we need to do is find the old telephone exchange. 141 00:05:34,725 --> 00:05:36,205 I know where it is. 142 00:05:36,248 --> 00:05:38,773 I used to go there to tap everyone's office line 143 00:05:38,816 --> 00:05:40,165 when that was still legal. 144 00:05:40,209 --> 00:05:41,471 That was never legal. 145 00:05:41,515 --> 00:05:43,430 Hey, hey, y'alls. It's the fun cops. 146 00:05:43,473 --> 00:05:46,911 [ Chuckles ] Take a right. 147 00:05:46,955 --> 00:05:49,958 I don't like to be contradicted. 148 00:05:50,001 --> 00:05:52,700 Maybe we can just follow this old phone line 149 00:05:52,743 --> 00:05:54,179 until it reaches the exchange. 150 00:05:54,223 --> 00:05:55,790 [ Rumbling ] 151 00:05:55,833 --> 00:05:58,096 Ahhhh! 152 00:06:01,273 --> 00:06:02,797 - Fellas. - Oh, God! 153 00:06:02,840 --> 00:06:04,233 - Whew! [ Chuckles ] - Glenda! 154 00:06:04,276 --> 00:06:06,037 I'm not ashamed to admit that I clammed my pants! 155 00:06:06,061 --> 00:06:08,237 - Glenda! - Anyone else pitted out? 156 00:06:08,280 --> 00:06:09,804 Can you hear me?! 157 00:06:09,847 --> 00:06:11,414 You need to allow for the possibility 158 00:06:11,458 --> 00:06:13,242 that Glenda is gone forever. 159 00:06:13,285 --> 00:06:15,418 - Yeah, she's dead. - Glenda go bye-bye. 160 00:06:15,462 --> 00:06:18,769 You never leave a sister electrician behind! 161 00:06:18,813 --> 00:06:20,336 Help me pull on this! 162 00:06:20,380 --> 00:06:25,689 ♪ 163 00:06:25,733 --> 00:06:28,213 - Where do you want it? - I have a couple ideas. 164 00:06:28,257 --> 00:06:32,087 If only my fiancé weren't too busy cleaning 165 00:06:32,130 --> 00:06:34,698 the plaque out of people's mouths 166 00:06:34,742 --> 00:06:37,135 to take care of the little things around the house. 167 00:06:37,179 --> 00:06:39,268 Oh, I don't mind. I like to work with my hands. 168 00:06:39,311 --> 00:06:44,099 Ooh! A hammer for... nailing. 169 00:06:44,142 --> 00:06:46,231 Yeah, that's what it's for. 170 00:06:46,275 --> 00:06:48,277 I'm not sure I can do this. 171 00:06:48,320 --> 00:06:50,410 I have a fiancé. 172 00:06:50,453 --> 00:06:52,020 Oh, wait. I already told you that. 173 00:06:52,063 --> 00:06:54,588 What? I am so bad at this. 174 00:06:54,631 --> 00:06:56,111 Is it super hot in here? 175 00:06:56,154 --> 00:06:59,723 The thermostat's set at 97... for my teeth. 176 00:06:59,767 --> 00:07:01,290 I'm burning up. 177 00:07:01,333 --> 00:07:02,552 It's no wonder. 178 00:07:02,596 --> 00:07:04,902 That T-shirt's so thick. 179 00:07:04,946 --> 00:07:06,861 Here. Let's get it off you. 180 00:07:06,904 --> 00:07:09,385 Ahh! 181 00:07:09,429 --> 00:07:13,563 Ah! Ugh! Ah! Ahhhhhh! 182 00:07:13,607 --> 00:07:15,739 Ahhhhh-ohhhh! 183 00:07:15,783 --> 00:07:17,567 Ah! Ugh! Ugh! Ah! 184 00:07:17,611 --> 00:07:19,917 Ooh! 185 00:07:19,961 --> 00:07:21,876 [ Thunder crashing ] 186 00:07:21,919 --> 00:07:25,357 Fellas, are the walls slowly closing in on us? 187 00:07:25,401 --> 00:07:27,098 Get behind the cart! 188 00:07:27,142 --> 00:07:29,013 Ugh. You going in, or am I? 189 00:07:29,057 --> 00:07:31,538 I got it. 190 00:07:31,581 --> 00:07:36,020 Voice: You didn't ask if you could come in! 191 00:07:36,064 --> 00:07:39,371 [ Screaming ] 192 00:07:39,415 --> 00:07:41,635 Yeah, we just had sex. 193 00:07:41,678 --> 00:07:44,202 Shush. Don't speak. 194 00:07:44,246 --> 00:07:46,422 I don't know about you, but I could really get used 195 00:07:46,466 --> 00:07:48,685 to this having sex. Me too. 196 00:07:48,729 --> 00:07:51,949 I cannot wait to tell everyone at work. 197 00:07:51,993 --> 00:07:53,777 [ Laughs ] 198 00:07:53,821 --> 00:07:55,039 Boy-oop! 199 00:07:55,083 --> 00:07:56,867 [ Crackling ] 200 00:07:56,911 --> 00:07:59,348 By consenting to be mindtaken, you'll have no memory of this 201 00:07:59,391 --> 00:08:00,978 transaction and agree to be bound by the terms 202 00:08:01,002 --> 00:08:02,588 of the mindtaken so far as it spares both parties, 203 00:08:02,612 --> 00:08:04,179 mainly me, undue embarrassment. 204 00:08:04,222 --> 00:08:07,008 Signify your agreement by clicking the "accept" button. 205 00:08:07,051 --> 00:08:08,618 Where's the button? Where's the button? 206 00:08:08,662 --> 00:08:10,098 Okay. 207 00:08:10,141 --> 00:08:11,491 Goodnight, Gracie. 208 00:08:11,534 --> 00:08:12,492 [ Body thuds ] 209 00:08:12,535 --> 00:08:13,841 It's fine. 210 00:08:13,884 --> 00:08:15,324 She's got to come to a stop sometime, 211 00:08:15,364 --> 00:08:16,602 and when she does, we'll just pull her up. 212 00:08:16,626 --> 00:08:19,107 [ Imitating phone ringing ] 213 00:08:19,150 --> 00:08:21,326 - Hey, Mer. - Hypothetical for you. 214 00:08:21,370 --> 00:08:22,652 Oh, if it's a hypothetical, you've got to do 215 00:08:22,676 --> 00:08:24,242 "once upon a time." Right. 216 00:08:24,286 --> 00:08:26,897 Once upon a time, there were two friends... 217 00:08:26,941 --> 00:08:28,048 Who lived in a magical land. 218 00:08:28,072 --> 00:08:29,204 With benefits. 219 00:08:29,247 --> 00:08:31,554 [ Gasps ] Oh, are you boning Brian? 220 00:08:31,598 --> 00:08:33,077 Repeatedly. 221 00:08:33,121 --> 00:08:35,427 No wonder you didn't want to pass out memos. 222 00:08:35,471 --> 00:08:36,559 Does he wax? 223 00:08:36,603 --> 00:08:38,039 He so waxes. 224 00:08:38,082 --> 00:08:40,476 - Clear! - Bring by the lee! 225 00:08:40,520 --> 00:08:42,870 [ Spool thudding ] 226 00:08:42,913 --> 00:08:44,630 And... You wiped his mind of the whole thing. 227 00:08:44,654 --> 00:08:46,264 Hey, Jude, quick sidebar. 228 00:08:46,308 --> 00:08:48,789 We just passed 3,000 feet, and there's a super good chance 229 00:08:48,832 --> 00:08:51,966 we discovered a second portal to hell, so... 230 00:08:52,009 --> 00:08:53,489 You did get his consent? 231 00:08:53,533 --> 00:08:57,580 Sorta, yes, with an asterisk. Yes? 232 00:08:57,624 --> 00:08:58,842 You're good! Got to go. 233 00:08:58,886 --> 00:09:00,496 He's got feelings for me! 234 00:09:00,540 --> 00:09:01,671 [ Knock on door ][ Sighs ] 235 00:09:01,715 --> 00:09:03,064 Brian: It's the super? 236 00:09:03,107 --> 00:09:04,935 I'm good. No. I'm good. 237 00:09:04,979 --> 00:09:08,156 Man the backstays, boys! I'm going in! 238 00:09:08,199 --> 00:09:10,027 [ Thud ] 239 00:09:10,071 --> 00:09:11,115 [ Coughs ] 240 00:09:11,159 --> 00:09:13,074 3,216 feet. 241 00:09:13,117 --> 00:09:14,858 Eh, nowhere close to hell. 242 00:09:14,902 --> 00:09:16,077 Damn it. 243 00:09:16,120 --> 00:09:19,733 Ahh! 244 00:09:19,776 --> 00:09:24,259 [ Indistinct voice ] 245 00:09:24,302 --> 00:09:26,261 [ Mid-tempo jazz music plays ] 246 00:09:26,304 --> 00:09:30,657 ♪ 247 00:09:30,700 --> 00:09:32,310 [ Screaming ] 248 00:09:32,354 --> 00:09:34,008 [ Metal clangs ] 249 00:09:34,051 --> 00:09:35,096 [ Clicking ] 250 00:09:35,139 --> 00:09:36,576 [ Electricity humming ] 251 00:09:36,619 --> 00:09:40,275 So, this is designed to, what, freak me out? 252 00:09:40,318 --> 00:09:42,233 Where'd you get that? 253 00:09:42,277 --> 00:09:44,627 That's from my private collection, 254 00:09:44,671 --> 00:09:47,630 the dirty deeds I've done for the company. 255 00:09:47,674 --> 00:09:50,241 Ooh, the Insta-Skinner! 256 00:09:50,285 --> 00:09:53,897 When skinning seals was efficient and fun. 257 00:09:53,941 --> 00:09:56,160 Now, that's a good angle. 258 00:09:56,204 --> 00:09:58,989 So, I've done some questionable things for the company. 259 00:09:59,033 --> 00:10:00,338 Big whoop. 260 00:10:00,382 --> 00:10:01,601 You have to break a few necks 261 00:10:01,644 --> 00:10:03,994 to make a... capitalism. 262 00:10:04,038 --> 00:10:07,128 [ Clicking ] 263 00:10:07,171 --> 00:10:10,218 Ahh! Ow! Ahh. 264 00:10:10,261 --> 00:10:12,873 [ Chuckling ] I'm alive, goddamn it. 265 00:10:12,916 --> 00:10:15,440 [ Gasps ] I'm alive. 266 00:10:15,484 --> 00:10:17,878 [ Laughing ] 267 00:10:30,586 --> 00:10:33,110 [ Farts ] 268 00:10:33,154 --> 00:10:35,199 Ahh! Ugh! 269 00:10:35,243 --> 00:10:36,461 Ooh-ooh-ooh. 270 00:10:36,505 --> 00:10:38,376 Landed on the old feet. 271 00:10:38,420 --> 00:10:42,990 And that is not how that usually happens. 272 00:10:43,033 --> 00:10:48,343 Charlie: You know, fear's a useful survival response, Judy. 273 00:10:48,386 --> 00:10:51,999 [ Weakly ] Useful survival response? 274 00:10:52,042 --> 00:10:54,001 Charlie: Can you hear me? 275 00:10:55,785 --> 00:10:58,266 [ Bagpipes playing ] 276 00:10:58,309 --> 00:11:00,703 No! [ Gasps ] 277 00:11:00,747 --> 00:11:04,054 And that's why my folks make me come here to practice. 278 00:11:04,098 --> 00:11:05,665 [ Bagpipes playing ] 279 00:11:05,708 --> 00:11:07,623 No! 280 00:11:07,667 --> 00:11:09,190 Wait. Your folks? 281 00:11:09,233 --> 00:11:11,714 Like, actual human parents who aren't the undead? 282 00:11:11,758 --> 00:11:13,020 More or less. 283 00:11:13,063 --> 00:11:14,586 So, you're not hell spawn? 284 00:11:14,630 --> 00:11:16,110 Wouldn't that be the [bleep]? 285 00:11:16,153 --> 00:11:19,069 Young lady, you shouldn't be saying "the [bleep]" 286 00:11:19,113 --> 00:11:21,115 Neither should you. The [bleep]. 287 00:11:21,158 --> 00:11:22,551 [ Squeaky voice ] Young lady. 288 00:11:22,594 --> 00:11:24,509 Ah. You're a weirdo. 289 00:11:24,553 --> 00:11:26,511 You should meet Charlie. In fact, we both should. 290 00:11:26,555 --> 00:11:28,339 Why don't we go find her right now? 291 00:11:31,778 --> 00:11:33,736 I'm Evie, by the way. 292 00:11:33,780 --> 00:11:35,912 Um, I'm Judy. 293 00:11:35,956 --> 00:11:37,522 My mom works here, and I use her I.D. 294 00:11:37,566 --> 00:11:41,265 to practice on the weekends and wander around 295 00:11:41,309 --> 00:11:45,139 and stare at people through fans... like you. 296 00:11:45,182 --> 00:11:46,749 I've stared at you a lot. 297 00:11:46,793 --> 00:11:48,098 Um... 298 00:11:48,142 --> 00:11:49,883 A lot. 299 00:11:49,926 --> 00:11:54,322 [ Rumbling ] 300 00:11:54,365 --> 00:11:58,239 Evie, have you noticed the building sort of doing stuff? 301 00:11:58,282 --> 00:12:00,850 Yeah. Looks like it's [bleep] pissed. 302 00:12:00,894 --> 00:12:02,896 Language. Wait. Who's passed? 303 00:12:02,939 --> 00:12:04,201 The building! 304 00:12:04,245 --> 00:12:05,637 It's been saying things. 305 00:12:05,681 --> 00:12:07,030 Put your ear to the wall. 306 00:12:07,074 --> 00:12:10,773 It's saying, "Two will live. Two will die. 307 00:12:10,817 --> 00:12:14,037 You decide which." 308 00:12:14,081 --> 00:12:15,778 Little help? 309 00:12:15,822 --> 00:12:17,737 Hey, how about you let her go? 310 00:12:17,780 --> 00:12:20,478 For me? 311 00:12:20,522 --> 00:12:22,654 Did you see what I did?! 312 00:12:22,698 --> 00:12:23,743 Ow! Ow! Ow! Ow! Ow! 313 00:12:23,786 --> 00:12:24,961 Oops! Oops! 314 00:12:25,005 --> 00:12:26,354 [ Knock on door ] 315 00:12:26,397 --> 00:12:27,703 [ Sighs ] Who is it? 316 00:12:27,747 --> 00:12:29,202 It's the super. I'm here to hang your... 317 00:12:29,226 --> 00:12:30,793 Oh, yes, you are. 318 00:12:30,837 --> 00:12:32,055 ...picture. 319 00:12:32,099 --> 00:12:33,796 I'm having the weirdest déjà vu. 320 00:12:33,840 --> 00:12:35,145 Really? Fascinating. 321 00:12:35,189 --> 00:12:38,018 Can we keep this moving? 322 00:12:38,061 --> 00:12:40,455 [ Shattering] 323 00:12:40,498 --> 00:12:43,153 Okay, you know what? Put your shirt back on. 324 00:12:43,197 --> 00:12:46,113 It's not déjà vu. You've been here before. 325 00:12:46,156 --> 00:12:47,941 You come in, pretend to hang a picture, 326 00:12:47,984 --> 00:12:49,769 we get busy, then I erase your memory. 327 00:12:49,812 --> 00:12:51,074 That old story. 328 00:12:51,118 --> 00:12:52,989 What? But it's consensual. 329 00:12:53,033 --> 00:12:54,512 I-I'm not a creep. 330 00:12:54,556 --> 00:12:56,297 The first time, you asked me to do it, 331 00:12:56,340 --> 00:12:58,560 to keep things exciting in case we ever did it again, 332 00:12:58,603 --> 00:12:59,866 which we did. 333 00:12:59,909 --> 00:13:02,390 Then you started to get emotionally invested 334 00:13:02,433 --> 00:13:04,131 and wanting to tell people at work. 335 00:13:04,174 --> 00:13:08,178 So I double-erased it 'cause, I mean, emotion, ugh! 336 00:13:08,222 --> 00:13:09,614 [ Chuckles ] Right? 337 00:13:09,658 --> 00:13:11,921 How many times have we done this? 338 00:13:11,965 --> 00:13:13,836 Boy-oop![ Crackling ] 339 00:13:13,880 --> 00:13:15,577 How much is two reams? 340 00:13:15,620 --> 00:13:17,013 1,000 times? 341 00:13:17,057 --> 00:13:18,841 Oop. Found another. 342 00:13:18,885 --> 00:13:21,539 We filled the first one in, like, a week and a half. 343 00:13:21,583 --> 00:13:24,891 We both took vacation days... and ayahuasca. 344 00:13:24,934 --> 00:13:26,936 So, every time, I show up at your door 345 00:13:26,980 --> 00:13:28,372 dressed like the super? 346 00:13:28,416 --> 00:13:30,548 That was actually your idea. 347 00:13:30,592 --> 00:13:32,724 My taste runs more to nerdy grad student 348 00:13:32,768 --> 00:13:34,944 who can't pay his vet bill. But here's the thing. 349 00:13:34,988 --> 00:13:37,817 I'm feeling a little conflicted, and I wanted to come clean 350 00:13:37,860 --> 00:13:39,993 with you before ending it... us. 351 00:13:40,036 --> 00:13:41,603 No more mindtaking. 352 00:13:41,646 --> 00:13:45,781 You can tell whomever you want about this... us. 353 00:13:45,825 --> 00:13:46,826 Huh. 354 00:13:46,869 --> 00:13:47,827 You okay? 355 00:13:47,870 --> 00:13:50,046 Are we okay? 356 00:13:50,090 --> 00:13:52,614 Huh? Oh, yeah, I agree. 357 00:13:52,657 --> 00:13:54,287 But, listen, if it's all the same with you, 358 00:13:54,311 --> 00:13:57,010 can you just go ahead and mindtake me? 359 00:13:57,053 --> 00:14:00,013 Knowing that we shared something and having a lovely 360 00:14:00,056 --> 00:14:02,929 memory of it will kind of be torture. 361 00:14:02,972 --> 00:14:05,105 Uh... sure. 362 00:14:05,148 --> 00:14:09,892 That makes me feel both wonderful and horribly guilty. 363 00:14:09,936 --> 00:14:12,764 Okay, ready. 364 00:14:12,808 --> 00:14:16,856 Boy-oop. 365 00:14:16,899 --> 00:14:18,814 Am I the super? 366 00:14:18,858 --> 00:14:25,212 Yes, you are, and I've got one last picture I need hung. 367 00:14:25,255 --> 00:14:28,302 So, how long you been talking to buildings? 368 00:14:28,345 --> 00:14:30,652 For a while now. I do most of the talking. 369 00:14:30,695 --> 00:14:32,523 The building mainly listens. 370 00:14:32,567 --> 00:14:34,632 Or you just couldn't hear it over your [bleep] bagpipe. 371 00:14:34,656 --> 00:14:37,224 I'm sorry? Look, Evie, I know you spend 372 00:14:37,267 --> 00:14:38,921 a lot of time by yourself around here. 373 00:14:38,965 --> 00:14:40,618 I did, too, when I was your age. 374 00:14:40,662 --> 00:14:42,707 The building is not alive. 375 00:14:42,751 --> 00:14:44,492 It's just old and falling apart. 376 00:14:44,535 --> 00:14:46,537 [ Plaster thuds ] You see? 377 00:14:46,581 --> 00:14:49,192 Hey, it's Tay-Tay! 378 00:14:49,236 --> 00:14:51,978 [ Weakly ] It's Taylor McGillicuddy. 379 00:14:52,021 --> 00:14:55,024 How on earth did you do this to yourself? 380 00:14:55,068 --> 00:14:56,547 It's the building. 381 00:14:56,591 --> 00:15:00,160 It's a mother[bleep]! [ Coughing, gasping ] 382 00:15:00,203 --> 00:15:03,467 Let's not blame the building for our own failings. 383 00:15:03,511 --> 00:15:05,774 Stay calm. We'll get you out. 384 00:15:05,817 --> 00:15:07,950 [ Rope snaps, whips ] 385 00:15:07,994 --> 00:15:09,996 - Ahh! - Oh, my God! 386 00:15:10,039 --> 00:15:11,954 Two must die. 387 00:15:11,998 --> 00:15:14,217 Well, that's one down. 388 00:15:14,261 --> 00:15:15,871 [ Gasping ] Oh, my God. 389 00:15:15,915 --> 00:15:17,351 [ Babbling ] Stay calm! 390 00:15:17,394 --> 00:15:18,482 We'll get you out! 391 00:15:18,526 --> 00:15:20,006 Judy, it's Dave. 392 00:15:20,049 --> 00:15:21,398 Goddamnit, Judy. 393 00:15:21,442 --> 00:15:23,966 - Ahhhhh! - And that's two. 394 00:15:24,010 --> 00:15:26,534 The merciless one has claimed her victims. 395 00:15:26,577 --> 00:15:28,231 I was trying to save them! 396 00:15:28,275 --> 00:15:30,146 Which is what I'll tell the authorities, 397 00:15:30,190 --> 00:15:32,018 should it ever come to that. 398 00:15:32,061 --> 00:15:35,282 Now she's owed the two who will live. 399 00:15:35,325 --> 00:15:38,720 Charlie: It's not possible. Nobody has a picture of that. 400 00:15:38,763 --> 00:15:39,895 Charlie! 401 00:15:39,939 --> 00:15:41,244 Where did you get that? 402 00:15:41,288 --> 00:15:42,787 - I burned it. - Then I buried it. - Cha... 403 00:15:42,811 --> 00:15:43,919 Listen, no one can ever see that. 404 00:15:43,943 --> 00:15:46,728 [ As Birdgirl, echoing ] Charlie! 405 00:15:49,861 --> 00:15:51,385 Wha... How did you... 406 00:15:51,428 --> 00:15:53,126 [Bleep] if I know. 407 00:15:53,169 --> 00:15:55,476 I will trade anything. 408 00:15:55,519 --> 00:15:58,566 I'll give you Paul or Judy. 409 00:15:58,609 --> 00:16:03,571 I will do anything, so long as that never gets out. 410 00:16:03,614 --> 00:16:05,573 Birdgirl: Charlie! 411 00:16:05,616 --> 00:16:07,053 What am I doing? 412 00:16:07,096 --> 00:16:10,186 I'd never do anything to hurt Judy or Paul. 413 00:16:10,230 --> 00:16:13,537 Well, Judy. It's this job. 414 00:16:13,581 --> 00:16:18,412 [ Voice breaking ] It's turned me into a... psychopath! 415 00:16:18,455 --> 00:16:20,501 [ Laughs ] I'm a psyc... 416 00:16:20,544 --> 00:16:23,025 Oh, hi! You must be one of the little girls 417 00:16:23,069 --> 00:16:24,418 that lives in the vents. 418 00:16:24,461 --> 00:16:25,593 Right! There are two of us. 419 00:16:25,636 --> 00:16:27,595 Ahh! Ugh! 420 00:16:27,638 --> 00:16:31,599 [ Body thuds ] Oh, Judy, thank God you're alive! 421 00:16:31,642 --> 00:16:34,428 I've completely changed in the last hour, 422 00:16:34,471 --> 00:16:37,561 although I can't tell you why. 423 00:16:37,605 --> 00:16:39,824 Does she scare you just a tiny bit? 424 00:16:39,868 --> 00:16:42,305 Who, her? Yes. 425 00:16:42,349 --> 00:16:46,483 Paul: [ Singing ] Here's to the ladies who lunch. 426 00:16:46,527 --> 00:16:48,790 Everybody laugh. 427 00:16:48,833 --> 00:16:52,141 Lounging in their caftans 428 00:16:52,185 --> 00:16:55,057 and planning a brunch on their own behalf. 429 00:16:55,101 --> 00:16:57,059 Paul? Paul! 430 00:16:57,103 --> 00:16:59,018 Can you hear me?! 431 00:16:59,061 --> 00:17:02,238 I never shot up. 432 00:17:02,282 --> 00:17:04,501 Did you know that when you fart, 433 00:17:04,545 --> 00:17:07,287 there's a sound that goes with it?! 434 00:17:07,330 --> 00:17:09,332 That's what the building taught you? 435 00:17:09,376 --> 00:17:12,074 I lost nine pounds in my room. 436 00:17:12,118 --> 00:17:14,250 [ Rumbling ] 437 00:17:14,294 --> 00:17:17,427 Does anyone have a [bleep] clue what's happening? 438 00:17:17,471 --> 00:17:19,603 And when I found those nine pounds, 439 00:17:19,647 --> 00:17:22,867 it was a little boy, and that little boy... 440 00:17:22,911 --> 00:17:25,000 he's my son now, I guess. 441 00:17:26,697 --> 00:17:30,223 [ Building growls ] Ahh! 442 00:17:30,266 --> 00:17:32,051 [ Switches clicking ] 443 00:17:37,491 --> 00:17:39,188 This is nice. 444 00:17:39,232 --> 00:17:41,190 I remember it all. What? 445 00:17:41,234 --> 00:17:44,585 I pretended to forget, but I... I remember all of it. 446 00:17:44,628 --> 00:17:47,675 Wait. So, I didn't mindtake you? 447 00:17:47,718 --> 00:17:49,851 Nope. Boy-oop! 448 00:17:49,894 --> 00:17:51,722 [ Engine revving ] 449 00:17:59,774 --> 00:18:03,430 Oh, my God, you have no mind to take. 450 00:18:03,473 --> 00:18:05,823 You're my kryptonite. 451 00:18:05,867 --> 00:18:08,348 There is a lot of room in there. 452 00:18:08,391 --> 00:18:09,914 Holy [bleep]! 453 00:18:09,958 --> 00:18:12,613 You remembered, but you didn't tell anyone at work. 454 00:18:12,656 --> 00:18:13,788 Nope. 455 00:18:13,831 --> 00:18:15,746 [ Mid-tempo music plays ] 456 00:18:15,790 --> 00:18:17,835 Are we dating? 457 00:18:17,879 --> 00:18:19,663 Nope. 458 00:18:19,707 --> 00:18:21,709 [ Indistinct conversations ] 459 00:18:31,240 --> 00:18:34,243 It's been watching me since I was a little girl. 460 00:18:34,287 --> 00:18:35,984 - Well, "she." - Shut up, Paul. 461 00:18:36,027 --> 00:18:37,507 You shut up. 462 00:18:37,551 --> 00:18:40,902 She's been watching all of us, taking care of us. 463 00:18:40,945 --> 00:18:42,164 We're her family. 464 00:18:42,208 --> 00:18:44,210 [ Saw buzzing ] 465 00:18:44,253 --> 00:18:46,908 Taylor's death shall be avenged! 466 00:18:46,951 --> 00:18:48,039 Ohh, boy. 467 00:18:48,083 --> 00:18:50,520 I follow the code of Local 836 468 00:18:50,564 --> 00:18:52,566 International Brother and Sisterhood 469 00:18:52,609 --> 00:18:54,350 of Electrical Workers. 470 00:18:54,394 --> 00:18:56,135 Yeah, you do. 471 00:18:56,178 --> 00:18:58,311 Her memories! 472 00:18:58,354 --> 00:19:02,489 [ Building growling ] 473 00:19:02,532 --> 00:19:03,751 Evie! 474 00:19:03,794 --> 00:19:05,753 [ Electronic beeping, whirring ] 475 00:19:05,796 --> 00:19:07,320 We're one now. 476 00:19:07,363 --> 00:19:09,713 I'll be the keeper of her memories. 477 00:19:09,757 --> 00:19:12,194 Ahh! 478 00:19:12,238 --> 00:19:13,456 Leave her out of it! 479 00:19:13,500 --> 00:19:16,807 This fight's between me and you! 480 00:19:16,851 --> 00:19:18,026 Ahh! 481 00:19:18,069 --> 00:19:19,375 [ Thudding ] Ugh! 482 00:19:19,419 --> 00:19:21,072 Hey, guys, remember me? Beep-beep. 483 00:19:21,116 --> 00:19:22,552 [ Laughs ] 484 00:19:22,596 --> 00:19:24,598 [ Sirens wailing ] 485 00:19:24,641 --> 00:19:27,470 I've got a bit of a mindtaking situation down here. 486 00:19:27,514 --> 00:19:29,211 Got it. Be there in 10. 487 00:19:29,255 --> 00:19:30,778 Got to fly. Work thing. 488 00:19:30,821 --> 00:19:33,172 - Can I come? - I don't know. Can you? 489 00:19:33,215 --> 00:19:34,366 [ Drums beat, cymbal clashes ] 490 00:19:34,390 --> 00:19:35,696 Judy's cat. 491 00:19:35,739 --> 00:19:38,264 Not a big fan of dudes, super feminist. 492 00:19:38,307 --> 00:19:39,656 Laters! 493 00:19:43,094 --> 00:19:44,705 Uh, why am I here on an off day? 494 00:19:44,748 --> 00:19:47,055 Okay, the building is alive, and it merged personalities 495 00:19:47,098 --> 00:19:48,274 with a 10-year-old girl. 496 00:19:48,317 --> 00:19:49,623 The one who plays the accordion. 497 00:19:49,666 --> 00:19:51,625 - It's a bagpipe. - No. The other one. 498 00:19:51,668 --> 00:19:53,322 Wait. There are two little girl... 499 00:19:53,366 --> 00:19:55,019 Anyway, these two have mind-melded 500 00:19:55,063 --> 00:19:56,499 to protect the building's memories. 501 00:19:57,587 --> 00:19:59,676 Mindtaker. 502 00:19:59,720 --> 00:20:02,244 Paul: [ Laughing ] 503 00:20:02,288 --> 00:20:04,203 Charlie: Remember us? 504 00:20:04,246 --> 00:20:07,118 It's scared to lose its memories once we update the wiring, 505 00:20:07,162 --> 00:20:08,685 but mostly I think it's scared to lose 506 00:20:08,729 --> 00:20:10,644 the memories of her. 507 00:20:10,687 --> 00:20:13,690 Evie: Transferring 1968 memories. 508 00:20:13,734 --> 00:20:15,779 Transferring 1969 memories. 509 00:20:15,823 --> 00:20:17,390 You got to get me in her head. 510 00:20:17,433 --> 00:20:19,261 Just lace up the old booty-ooty-oots, 511 00:20:19,305 --> 00:20:21,350 and, Birdteam, go! What?! 512 00:20:21,394 --> 00:20:24,135 Hmm. I usually fly solo on the mindtaking. 513 00:20:26,355 --> 00:20:28,270 It's breaking a lot of rules. 514 00:20:28,314 --> 00:20:30,925 Plus, it's going to take off four months off your life. 515 00:20:30,968 --> 00:20:32,274 I can't say which four. 516 00:20:32,318 --> 00:20:33,406 Do it. 517 00:20:33,449 --> 00:20:36,757 ♪ 518 00:20:36,800 --> 00:20:40,456 I know she's your friend, but she's not worth dying for. 519 00:20:40,500 --> 00:20:42,371 That's friendship. 520 00:20:44,765 --> 00:20:46,549 You two used to be friends, 521 00:20:46,593 --> 00:20:50,031 but maybe you forgot since you grew up. 522 00:20:50,074 --> 00:20:53,295 We've got to figure out a way to save her memories. 523 00:20:53,339 --> 00:20:56,080 Let me do it. Trust me? 524 00:20:56,124 --> 00:20:59,519 ♪ 525 00:20:59,562 --> 00:21:01,869 I get it. You're afraid. 526 00:21:01,912 --> 00:21:05,699 And fear is a useful survival response. 527 00:21:05,742 --> 00:21:09,268 You have my word. I'll keep your memory safe. 528 00:21:12,314 --> 00:21:15,056 Yes, I did it! 529 00:21:15,099 --> 00:21:17,188 I did it. 530 00:21:17,232 --> 00:21:19,103 Uh, I think she's dying. 531 00:21:19,147 --> 00:21:20,322 You're kidding, right? 532 00:21:20,366 --> 00:21:22,237 She's got a duct through her pelvis. 533 00:21:22,281 --> 00:21:23,891 Oh, the building. 534 00:21:23,934 --> 00:21:25,806 [ Electronic whirring ] 535 00:21:25,849 --> 00:21:33,466 ♪ 536 00:21:33,509 --> 00:21:36,947 [ Electricity zapping ] 537 00:21:36,991 --> 00:21:39,776 [ Electricity surging ] 538 00:21:42,779 --> 00:21:45,260 [ Electronic beeping ] 539 00:21:45,304 --> 00:21:47,175 [ Computer chimes ] Mail time. 540 00:21:47,218 --> 00:21:49,090 We got the Internet! 541 00:21:49,133 --> 00:21:53,442 Yes. But will we prevail against it? 542 00:21:53,486 --> 00:21:56,750 Oh, mailman. We should have done mailman. 543 00:21:56,793 --> 00:21:59,361 Never mind. It's my own sex fantasy thing. 544 00:21:59,405 --> 00:22:02,582 [ Fax machine whirring ] 545 00:22:02,625 --> 00:22:04,061 Where's Dog? He just got a fax. 546 00:22:04,105 --> 00:22:06,237 [ Up-tempo music playing ] 547 00:22:06,281 --> 00:22:08,065 [ Vocalizing ] 548 00:22:08,109 --> 00:22:12,200 ♪ 549 00:22:12,243 --> 00:22:13,612 [ Rapping ] ♪ Who is the girl that saves the world? ♪ 550 00:22:13,636 --> 00:22:15,638 ♪ Hey! Birdgirl! 551 00:22:15,682 --> 00:22:17,050 ♪ Wings of fire, unique like pearls ♪ 552 00:22:17,074 --> 00:22:18,902 ♪ Hey! Birdgirl! 553 00:22:18,946 --> 00:22:20,339 ♪ Who's the one they came to see? ♪ 554 00:22:20,382 --> 00:22:22,166 ♪ Hey! Birdgirl! 555 00:22:22,210 --> 00:22:23,646 ♪ Ultra fierce and so unique 556 00:22:23,690 --> 00:22:26,954 ♪ Hey! Birdgirl! 557 00:22:26,997 --> 00:22:29,739 ♪ Hey! 558 00:22:29,789 --> 00:22:34,339 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 37882

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.