All language subtitles for Big.Sky.2020.S01E13.720p.WEB.H264-CAKES - HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,085 --> 00:00:04,379 Arthur, this is Mary. My sister. 2 00:00:04,463 --> 00:00:07,465 So, what do you think? He looks so familiar. 3 00:00:07,549 --> 00:00:09,634 - Take me back to the station! - Shut up! 4 00:00:09,718 --> 00:00:12,053 I believe one of your deputies picked up a friend of mine. 5 00:00:12,137 --> 00:00:13,596 What friend might that be? 6 00:00:13,680 --> 00:00:14,889 I said drop it. 7 00:00:14,973 --> 00:00:16,307 [♪♪] 8 00:00:16,391 --> 00:00:18,492 You wanna know why I left? 9 00:00:18,577 --> 00:00:20,290 You remember his name, Pa. Cole Danvers... 10 00:00:20,375 --> 00:00:22,375 I told you to forget about that. 11 00:00:22,460 --> 00:00:24,482 We're in enough trouble with what you did with Rosie! 12 00:00:24,566 --> 00:00:28,312 Burying this is not gonna wash away what we've done. 13 00:00:28,397 --> 00:00:29,439 John Wayne... 14 00:00:29,594 --> 00:00:30,887 Unh! 15 00:00:31,073 --> 00:00:32,882 [ Gasps ] 16 00:00:33,093 --> 00:00:35,117 Blake? 17 00:00:35,695 --> 00:00:37,287 Blake? 18 00:00:37,679 --> 00:00:38,679 No. 19 00:00:39,484 --> 00:00:40,598 No, no! 20 00:00:41,080 --> 00:00:42,296 Blake. 21 00:00:43,536 --> 00:00:44,912 [ Breathing heavily ] 22 00:00:45,066 --> 00:00:48,277 [♪♪] 23 00:00:48,549 --> 00:00:52,218 [ Engine starts, revving ] 24 00:00:52,302 --> 00:00:53,803 [♪♪] 25 00:00:53,887 --> 00:00:55,138 [ Gasping ] 26 00:00:55,222 --> 00:00:56,389 [ Softly ] Blake! 27 00:00:56,473 --> 00:00:58,641 [♪♪] 28 00:00:58,725 --> 00:01:00,810 Blake, Blake. 29 00:01:00,894 --> 00:01:04,022 [ Crying ] Blake. 30 00:01:04,106 --> 00:01:06,085 [ Sobbing ] 31 00:01:06,316 --> 00:01:14,282 [♪♪] 32 00:01:14,366 --> 00:01:22,290 [♪♪] 33 00:01:22,374 --> 00:01:24,125 [ Grunting ] 34 00:01:24,209 --> 00:01:30,131 [♪♪] 35 00:01:30,215 --> 00:01:31,841 Jenny: You need to come forward. 36 00:01:31,925 --> 00:01:33,676 People need to know what really happened. 37 00:01:33,760 --> 00:01:36,374 What I say isn't gonna change anything. 38 00:01:36,597 --> 00:01:37,931 Believe me, I've tried. 39 00:01:38,015 --> 00:01:39,599 What... What... What do you mean? 40 00:01:39,683 --> 00:01:43,171 I went to the sheriff and tried to change my statement. 41 00:01:43,515 --> 00:01:45,624 I tried telling them Blake didn't do it, 42 00:01:45,960 --> 00:01:48,147 that it was Rand and John Wayne. 43 00:01:48,858 --> 00:01:50,788 And the sheriff talked me out of it... 44 00:01:51,459 --> 00:01:53,608 told me there would be repercussions. 45 00:01:54,615 --> 00:01:55,854 [ Scoffs ] It doesn't matter. 46 00:01:55,939 --> 00:01:58,439 It happened. Nothing's gonna change that. 47 00:01:58,524 --> 00:02:00,540 The Kleinsassers... 48 00:02:00,625 --> 00:02:02,001 my father says they would do worse. 49 00:02:02,086 --> 00:02:06,507 Rosie, your story does matter. 50 00:02:06,592 --> 00:02:09,803 I know it's scary, but we believe you. 51 00:02:09,888 --> 00:02:12,024 Wish I could help Blake. 52 00:02:13,170 --> 00:02:14,420 But I can't. 53 00:02:14,714 --> 00:02:16,860 [ Vehicle approaches ] 54 00:02:16,945 --> 00:02:19,185 - That's my dad. You should go. - [ Vehicle door closes ] 55 00:02:19,389 --> 00:02:20,265 Go. 56 00:02:20,372 --> 00:02:21,456 [ Door closes ] 57 00:02:23,268 --> 00:02:24,727 What did I tell you? 58 00:02:24,912 --> 00:02:26,997 They... They want to help Blake. 59 00:02:27,105 --> 00:02:28,894 It doesn't matter. Go. I'll deal with them. 60 00:02:28,979 --> 00:02:31,571 Mr. Amaya, we're private investigators. 61 00:02:31,656 --> 00:02:32,982 We work for Blake Kleinsasser. 62 00:02:33,067 --> 00:02:35,594 I don't care who you are or who you work for. 63 00:02:35,890 --> 00:02:37,770 - We're just trying to help. - You want to help? 64 00:02:37,876 --> 00:02:39,673 Leave. And don't come back. 65 00:02:39,758 --> 00:02:42,735 I can't even begin to understand what you're feeling. 66 00:02:42,820 --> 00:02:45,197 You have no idea who you're messing with. 67 00:02:45,836 --> 00:02:47,281 I do. 68 00:02:47,860 --> 00:02:49,945 The things that family's capable of... 69 00:02:50,045 --> 00:02:52,046 You keep asking questions you aren't supposed to be asking, 70 00:02:52,130 --> 00:02:53,339 and you'll find out. 71 00:02:53,423 --> 00:02:55,425 Worked for them for 25 years. 72 00:02:55,509 --> 00:02:58,428 The one thing I know is that they're ruthless, 73 00:02:58,614 --> 00:03:00,693 every last one of them. 74 00:03:00,889 --> 00:03:03,732 You want to take them on, you leave us out. 75 00:03:04,455 --> 00:03:08,833 Blake didn't do this to Rosie. And you know who did. 76 00:03:08,980 --> 00:03:10,271 It's not my problem. 77 00:03:10,356 --> 00:03:11,941 It should be your problem. 78 00:03:12,497 --> 00:03:14,485 You need to do the right thing. 79 00:03:14,569 --> 00:03:16,216 For your daughter. 80 00:03:16,348 --> 00:03:18,280 Believe me... 81 00:03:18,365 --> 00:03:19,614 I am. 82 00:03:19,699 --> 00:03:21,409 Dad. 83 00:03:23,197 --> 00:03:24,907 Tell 'em. 84 00:03:27,443 --> 00:03:28,541 Tell us what? 85 00:03:29,004 --> 00:03:29,825 Just leave. 86 00:03:29,910 --> 00:03:32,052 Please help us understand what's going on. 87 00:03:33,255 --> 00:03:34,505 Please. 88 00:03:34,589 --> 00:03:39,886 [♪♪] 89 00:03:39,970 --> 00:03:41,471 I hope you change your mind. 90 00:03:41,555 --> 00:03:45,892 [♪♪] 91 00:03:45,976 --> 00:03:48,770 [ Door opens, closes ] 92 00:03:48,854 --> 00:03:56,854 [♪♪] 93 00:03:57,754 --> 00:03:59,239 Son of a bitch. 94 00:03:59,948 --> 00:04:01,458 Son of a bitch. 95 00:04:01,726 --> 00:04:02,911 [♪♪] 96 00:04:03,236 --> 00:04:05,236 *BIG SKY* Season 01 Episode 13 97 00:04:05,516 --> 00:04:07,516 Episode Title: "White Lion" Aired on: April 27, 2021 98 00:04:09,091 --> 00:04:10,875 John Wayne: I don't know what happened. 99 00:04:10,959 --> 00:04:14,003 [♪♪] 100 00:04:14,087 --> 00:04:18,549 I looked out and saw him like this. 101 00:04:19,211 --> 00:04:21,227 The hell he doing out here? 102 00:04:22,262 --> 00:04:24,764 He used to like to sit up there and drink. 103 00:04:25,047 --> 00:04:27,118 Clear his head, write his fruity poetry. 104 00:04:27,290 --> 00:04:28,541 [♪♪] 105 00:04:28,852 --> 00:04:30,493 I liked his poems. 106 00:04:32,282 --> 00:04:33,994 What the hell you doing, Rand? 107 00:04:34,079 --> 00:04:37,336 It's bad luck to die with your boots on. Everybody knows that. 108 00:04:37,694 --> 00:04:38,954 [ Sniffles ] 109 00:04:39,039 --> 00:04:41,883 I don't want him to have bad luck in the place that he's in now. 110 00:04:41,968 --> 00:04:43,428 Leave it, Rand. Rand... 111 00:04:43,513 --> 00:04:44,797 JW. 112 00:04:46,462 --> 00:04:48,157 It'll be okay, Rand. 113 00:04:49,312 --> 00:04:51,481 He's better off where he's at. [ Sobs ] 114 00:04:51,636 --> 00:04:54,649 Neither one of you saw anything last night? 115 00:04:55,451 --> 00:04:57,787 - Rand? Look at me. - No, sir. 116 00:04:59,049 --> 00:05:00,610 John Wayne? 117 00:05:02,267 --> 00:05:03,309 No, sir. 118 00:05:03,602 --> 00:05:07,473 [♪♪] 119 00:05:07,766 --> 00:05:09,805 What do you want us to do with him? 120 00:05:10,172 --> 00:05:12,478 Nothing until I call the sheriff. 121 00:05:12,743 --> 00:05:15,711 [♪♪] 122 00:05:16,542 --> 00:05:17,938 [ Sighs ] 123 00:05:18,477 --> 00:05:22,772 [♪♪] 124 00:05:23,180 --> 00:05:24,782 He was a good boy. 125 00:05:24,866 --> 00:05:32,866 [♪♪] 126 00:05:34,628 --> 00:05:38,407 Al: I swear [chuckles] she purrs like a kitten, this one. 127 00:05:38,588 --> 00:05:40,595 If those darn snowflake globalists don't force you 128 00:05:40,680 --> 00:05:41,758 to go hydrogen or electric, 129 00:05:41,842 --> 00:05:43,602 she's gonna last you till you retire. 130 00:05:44,386 --> 00:05:45,470 Why are you selling? 131 00:05:45,554 --> 00:05:47,972 Sciatica. Can't sit 10 hours a day no more. 132 00:05:48,899 --> 00:05:50,224 Yeah, I wasn't sure about 133 00:05:50,308 --> 00:05:52,393 that Facebook Marketplace thing at first, but my old lady 134 00:05:52,477 --> 00:05:54,562 [clicks tongue] she sells everything on there. 135 00:05:54,646 --> 00:05:56,689 Says it's better than that Craigslist. 136 00:05:56,773 --> 00:05:58,360 That's where all the weirdos go. 137 00:05:58,656 --> 00:06:00,227 - Good to know. - Yeah. 138 00:06:00,484 --> 00:06:02,110 May I? 139 00:06:02,272 --> 00:06:03,272 Of course. 140 00:06:04,786 --> 00:06:07,399 Trust me, though... you're gonna feel it. 141 00:06:08,352 --> 00:06:09,548 What's that? 142 00:06:09,633 --> 00:06:11,496 The scream of the open road. 143 00:06:11,580 --> 00:06:13,664 [♪♪] 144 00:06:13,748 --> 00:06:15,875 [ Truck door closes ] 145 00:06:15,959 --> 00:06:21,839 [♪♪] 146 00:06:21,923 --> 00:06:23,711 I know what you're thinking. 147 00:06:24,524 --> 00:06:26,025 But I've changed. 148 00:06:26,195 --> 00:06:27,844 I'm a good boy now. 149 00:06:28,800 --> 00:06:30,938 I've found somebody special, 150 00:06:31,839 --> 00:06:33,800 a woman who understands me. 151 00:06:35,549 --> 00:06:37,467 She's wonderful. 152 00:06:38,990 --> 00:06:41,367 I don't care what you think! 153 00:06:41,818 --> 00:06:49,534 [♪♪] 154 00:06:49,618 --> 00:06:57,124 [♪♪] 155 00:06:57,208 --> 00:06:59,627 "Devil You Don't Know" plays... 156 00:06:59,711 --> 00:07:04,507 [♪♪] 157 00:07:04,591 --> 00:07:09,345 ♪ Can someone here please help me? ♪ 158 00:07:09,429 --> 00:07:13,391 ♪ See what the Lord has done ♪ 159 00:07:13,475 --> 00:07:21,440 [♪♪] 160 00:07:21,524 --> 00:07:29,524 [♪♪] 161 00:07:29,741 --> 00:07:33,870 [ Growling ] 162 00:07:36,446 --> 00:07:39,281 [ Horst and Margaret screaming ] 163 00:07:39,584 --> 00:07:41,430 [ Sobbing ] 164 00:07:41,531 --> 00:07:45,079 Horst: It's Blake! He's dead! 165 00:07:45,329 --> 00:07:47,538 [ Sobbing ] 166 00:07:48,285 --> 00:07:50,245 We don't know what happened. 167 00:07:50,417 --> 00:07:52,168 I know what happened. 168 00:07:52,597 --> 00:07:53,639 You do? 169 00:07:53,723 --> 00:07:55,808 Everybody in this family knows. 170 00:07:55,892 --> 00:07:57,775 Aw, that's just your emotions talking, Margaret. 171 00:07:57,860 --> 00:07:59,045 Go on. Y‐You get 'em out. 172 00:07:59,446 --> 00:08:01,829 [♪♪] 173 00:08:01,914 --> 00:08:04,704 This is because of you. 174 00:08:05,114 --> 00:08:06,615 You killed him. 175 00:08:06,700 --> 00:08:09,160 Well, I hope you're speaking in the metaphorical sense, 176 00:08:09,345 --> 00:08:12,930 because he fell or he jumped. 177 00:08:13,154 --> 00:08:14,766 - He fell. - He fell? 178 00:08:15,078 --> 00:08:16,245 - He fell! - He fell?! 179 00:08:16,329 --> 00:08:17,727 He went from the top of the cliff 180 00:08:17,812 --> 00:08:19,321 to the bottom of the cliff. 181 00:08:19,406 --> 00:08:21,532 All right?! 182 00:08:22,043 --> 00:08:23,461 Sheriff Wagy's coming. 183 00:08:23,545 --> 00:08:25,345 Maybe he can shed some light on the situation, 184 00:08:25,429 --> 00:08:28,805 but it d‐doesn't change the fact that Blake is gone! 185 00:08:29,008 --> 00:08:31,135 He's gone! Blake is gone because of you. 186 00:08:31,219 --> 00:08:32,887 - It's all my fault? - Yes! 187 00:08:32,971 --> 00:08:34,472 - It's all my fault. - It's the truth! 188 00:08:34,556 --> 00:08:36,223 The truth is, you're his mother 189 00:08:36,307 --> 00:08:37,759 and you're a pill‐poppin' drunk. 190 00:08:37,844 --> 00:08:38,946 [ Grunts ] 191 00:08:39,031 --> 00:08:41,375 Cheyenne, take care of your mother. 192 00:08:41,547 --> 00:08:42,881 Thank you. 193 00:08:43,090 --> 00:08:46,718 [♪♪] 194 00:08:47,360 --> 00:08:49,149 Still no word from Blake? 195 00:08:49,899 --> 00:08:51,860 No. I need to tell him about Rosie. 196 00:08:52,657 --> 00:08:54,283 Rosie's not gonna be any help. 197 00:08:54,367 --> 00:08:56,327 Maybe, but he still needs to know. 198 00:08:56,411 --> 00:08:57,703 Okay. 199 00:08:57,787 --> 00:08:59,305 We... We do that, 200 00:08:59,390 --> 00:09:01,868 we hand over what we know about the attack to his lawyer, 201 00:09:01,953 --> 00:09:02,904 and get out of here. 202 00:09:02,989 --> 00:09:04,782 Why is everyone so afraid? 203 00:09:05,329 --> 00:09:07,463 Small county. 204 00:09:07,930 --> 00:09:09,133 They've been running things. 205 00:09:09,218 --> 00:09:11,095 What are they afraid of? 206 00:09:12,995 --> 00:09:14,621 Blake hinted at something. 207 00:09:14,992 --> 00:09:16,858 He also told you to leave. 208 00:09:26,399 --> 00:09:28,797 Cody was never afraid. Not ever. 209 00:09:28,882 --> 00:09:32,672 He just charged right at things, not a worry in the world. 210 00:09:35,625 --> 00:09:37,094 You miss him. 211 00:09:38,328 --> 00:09:40,454 Every damn day. 212 00:09:40,538 --> 00:09:48,538 [♪♪] 213 00:09:49,352 --> 00:09:51,270 When Andrew died, 214 00:09:51,355 --> 00:09:54,119 I didn't get out of bed for... for a week. 215 00:09:54,204 --> 00:09:55,828 [ Chuckles ] 216 00:09:55,929 --> 00:09:58,180 And then, one day, my dad showed up, 217 00:09:58,264 --> 00:09:59,932 told me he was moving in... 218 00:10:00,836 --> 00:10:02,560 and, uh... 219 00:10:02,644 --> 00:10:06,547 made me breakfast, gave me a list of chores, 220 00:10:07,153 --> 00:10:09,655 and told me to get on with my life. 221 00:10:11,402 --> 00:10:13,237 And, yeah, think about him. 222 00:10:13,508 --> 00:10:16,032 You... You have to let that stuff in. 223 00:10:16,116 --> 00:10:18,391 [ Breathes deeply ] 224 00:10:18,879 --> 00:10:21,391 The minute you shut that out, you stop living. 225 00:10:21,539 --> 00:10:24,248 [♪♪] 226 00:10:24,332 --> 00:10:26,542 It's really the only way. 227 00:10:26,626 --> 00:10:31,758 [♪♪] 228 00:10:32,160 --> 00:10:33,875 [ Cellphone ringing ] 229 00:10:37,183 --> 00:10:38,558 Hey, Denise. 230 00:10:38,721 --> 00:10:39,930 Hey. Um... 231 00:10:40,021 --> 00:10:41,712 [ Clears throat ] Cassie with you? 232 00:10:41,797 --> 00:10:43,289 Yeah. Hold on. 233 00:10:44,532 --> 00:10:45,770 We're both here. 234 00:10:45,854 --> 00:10:47,094 What's wrong? 235 00:10:47,179 --> 00:10:49,932 I picked up something on the scanner. 236 00:10:50,142 --> 00:10:52,602 Something about a report of a body being found 237 00:10:52,687 --> 00:10:55,064 on the Iron Cross Ranch. 238 00:10:55,280 --> 00:10:58,657 [♪♪] 239 00:10:59,118 --> 00:11:01,024 Possible suicide. 240 00:11:01,407 --> 00:11:05,498 [♪♪] 241 00:11:05,871 --> 00:11:06,954 When? 242 00:11:07,101 --> 00:11:08,312 About 6:00 this morning. 243 00:11:08,618 --> 00:11:15,555 [♪♪] 244 00:11:16,375 --> 00:11:19,696 It's Blake. I know it. 245 00:11:19,860 --> 00:11:21,539 [ Sighs ] 246 00:11:25,096 --> 00:11:27,601 He... He... He wanted to tell me something, but he couldn't. 247 00:11:27,686 --> 00:11:29,250 I know what you're thinking. 248 00:11:29,350 --> 00:11:32,165 But you cannot go to the ranch. They will shoot you on sight. 249 00:11:32,250 --> 00:11:34,068 I‐I‐I need to do something. 250 00:11:34,152 --> 00:11:35,778 Uh, I'm gonna go see the sheriff. 251 00:11:35,862 --> 00:11:37,238 Another stupid idea. 252 00:11:37,322 --> 00:11:38,516 I'll be fine. 253 00:11:39,258 --> 00:11:42,511 That woman who works for him, Angela... she knows something. 254 00:11:42,860 --> 00:11:45,852 I get her talking, maybe get some answers. 255 00:11:47,480 --> 00:11:49,814 Okay. You tell me the moment you leave there then. 256 00:11:49,899 --> 00:11:51,377 Yeah. 257 00:11:51,461 --> 00:11:54,213 [♪♪] 258 00:11:54,297 --> 00:11:55,548 [ Thunder rumbles ] 259 00:11:55,632 --> 00:11:58,719 So, uh, how you want me to put this down? 260 00:11:59,177 --> 00:12:01,071 I can write it up any way you want. 261 00:12:01,204 --> 00:12:02,829 It was a suicide. 262 00:12:04,390 --> 00:12:06,236 You put it down as a suicide. 263 00:12:06,321 --> 00:12:07,769 Understood. 264 00:12:09,520 --> 00:12:11,605 Man: All right, let's go. 265 00:12:11,821 --> 00:12:13,336 Margaret. 266 00:12:14,152 --> 00:12:15,719 So sorry for your loss. 267 00:12:16,585 --> 00:12:18,289 He didn't kill himself. 268 00:12:18,382 --> 00:12:19,966 I'm afraid it's the truth. 269 00:12:20,051 --> 00:12:23,438 Margaret. It could be he slipped. 270 00:12:26,709 --> 00:12:29,462 Get out of here. I want you to leave now. 271 00:12:29,547 --> 00:12:31,624 Yes, ma'am. 272 00:12:31,709 --> 00:12:34,295 [ Margaret crying ] 273 00:12:34,379 --> 00:12:40,092 [♪♪] 274 00:12:40,336 --> 00:12:42,079 You can thank me later. 275 00:12:42,470 --> 00:12:47,391 [♪♪] 276 00:12:47,475 --> 00:12:52,313 [♪♪] 277 00:12:56,570 --> 00:13:01,949 [♪♪] 278 00:13:02,448 --> 00:13:07,586 [♪♪] 279 00:13:07,671 --> 00:13:11,024 - Scarlet: Half and half? - Mary: No. Dairy's inflammatory. 280 00:13:11,267 --> 00:13:13,720 It's nightshade. And no alcohol or sugar. 281 00:13:13,805 --> 00:13:15,878 No, I am on the Tom Brady diet. 282 00:13:16,049 --> 00:13:17,719 Is there something else? 283 00:13:17,836 --> 00:13:19,215 'Cause if you came over to talk about your diet, 284 00:13:19,299 --> 00:13:21,217 I got to get ready for work. 285 00:13:21,914 --> 00:13:24,058 You know how I never forget a face? Hm. 286 00:13:24,220 --> 00:13:26,138 How Mom used to call me a super‐recognizer? 287 00:13:26,222 --> 00:13:27,556 [ Chuckles ] That's not a real thing. 288 00:13:27,640 --> 00:13:29,183 It is a real thing. 289 00:13:29,267 --> 00:13:32,603 Anyway, the point is, from the moment that I met Arthur, 290 00:13:32,687 --> 00:13:33,812 I recognized him. 291 00:13:33,896 --> 00:13:35,314 That doesn't surprise me. 292 00:13:35,398 --> 00:13:37,066 It's not like we live in New York City. 293 00:13:37,150 --> 00:13:39,902 No, Scarlet. I have seen him somewhere. 294 00:13:39,993 --> 00:13:42,245 And I woke up last night, and I had a very bad feeling. 295 00:13:43,906 --> 00:13:45,824 You're jealous that I'm finally happy. 296 00:13:45,908 --> 00:13:49,787 Yeah, you only like me when I'm sad and lonely and hurt 297 00:13:49,871 --> 00:13:50,913 so that you can mother me. 298 00:13:50,997 --> 00:13:52,915 But I'm okay now. 299 00:13:52,999 --> 00:13:54,291 I'm better than okay. 300 00:13:54,375 --> 00:13:56,210 [ Inhales deeply ] I'm in love. 301 00:13:56,294 --> 00:13:57,628 Do you remember what happened 302 00:13:57,712 --> 00:13:59,630 the last time you said you were "in love"? 303 00:13:59,714 --> 00:14:00,965 Because I do. 304 00:14:01,049 --> 00:14:02,800 Arthur is not like Steve. 305 00:14:02,884 --> 00:14:05,386 He is sweet and kind. 306 00:14:05,470 --> 00:14:07,638 I feel like he was sent to me, 307 00:14:07,722 --> 00:14:09,306 like we were destined to meet. 308 00:14:09,390 --> 00:14:12,059 [♪♪] 309 00:14:12,143 --> 00:14:13,936 Who's Steve? [ Chuckles ] 310 00:14:14,020 --> 00:14:15,187 Sorry. I heard you talking. 311 00:14:15,271 --> 00:14:17,773 He was just a bad penny that's not coming back. 312 00:14:17,857 --> 00:14:19,608 Nothing to worry about, Arthur. 313 00:14:19,692 --> 00:14:22,403 Hi, Mary. Hi. [ Chuckles ] 314 00:14:22,487 --> 00:14:24,989 Yeah, let me, um, get a picture of you two. 315 00:14:25,073 --> 00:14:27,408 Yeah, for my, uh... my digital scrapbook. 316 00:14:27,492 --> 00:14:29,535 Well, that sounds like a very unsafe thing to me. 317 00:14:29,619 --> 00:14:32,121 Your image out there for hackers to steal. 318 00:14:32,205 --> 00:14:33,872 Have you heard of this thing called a deepfake? 319 00:14:33,956 --> 00:14:35,374 No, it's just a picture. 320 00:14:35,458 --> 00:14:37,376 Pretty soon, we'll live in a world where nothing is real. 321 00:14:37,460 --> 00:14:39,920 Digital robots, your head on another person's body. 322 00:14:40,004 --> 00:14:40,963 [ Camera shutter clicks ] Oh, don't be silly. 323 00:14:41,047 --> 00:14:43,966 No. Come on. Just one more. Please? 324 00:14:44,050 --> 00:14:46,635 Only if you come here and join us, Mary. 325 00:14:46,719 --> 00:14:48,712 It's only fair. Get over here. 326 00:14:48,797 --> 00:14:50,264 We'll all take a picture together. 327 00:14:50,348 --> 00:14:52,391 Come on. Here. 328 00:14:52,475 --> 00:14:54,018 Well, no, you should stand here. 329 00:14:54,102 --> 00:14:56,020 It should be red, brown, blond. 330 00:14:56,104 --> 00:14:58,939 [ Both chuckle ] 331 00:14:59,023 --> 00:15:01,525 You know what they say, don't you? 332 00:15:01,609 --> 00:15:02,818 What? 333 00:15:02,902 --> 00:15:05,070 When three people are photographed together, 334 00:15:05,154 --> 00:15:06,905 it's the middle one that will die first. 335 00:15:06,989 --> 00:15:09,199 [ Scoffs ] That's so creepy, Arthur. 336 00:15:09,283 --> 00:15:10,826 Well, it's something my mother used to tell me. 337 00:15:10,910 --> 00:15:13,287 She was a very superstitious woman. 338 00:15:13,371 --> 00:15:15,497 Big smile! [ Camera shutter clicks ] 339 00:15:15,581 --> 00:15:16,957 [ Door bell dings ] 340 00:15:17,041 --> 00:15:19,126 I need to see the sheriff. 341 00:15:19,210 --> 00:15:22,004 Uh, now might not be the best time. 342 00:15:22,088 --> 00:15:24,369 Why don't you tell me when the best time would be, Angela? 343 00:15:27,844 --> 00:15:29,887 What happened at the ranch? 344 00:15:29,971 --> 00:15:32,223 There was an accident. 345 00:15:33,933 --> 00:15:35,392 Was it Blake? 346 00:15:35,476 --> 00:15:40,355 [♪♪] 347 00:15:40,439 --> 00:15:41,398 Are you sure? 348 00:15:41,482 --> 00:15:44,401 You still at the Grey Cliff? 349 00:15:44,485 --> 00:15:46,445 Yeah, for a bit. 350 00:15:46,529 --> 00:15:48,363 Um, how did Blake die? [ Door opens, closes ] 351 00:15:48,447 --> 00:15:52,576 Yeah, the Grey Cliff used to be a nice place. 352 00:15:52,660 --> 00:15:54,412 Owners really let it go, though. 353 00:15:56,831 --> 00:15:59,124 I'm sorry, Miss Hoyt, but, uh, 354 00:15:59,208 --> 00:16:01,418 I can't give out that sort of information. 355 00:16:01,502 --> 00:16:03,253 Sheriff Wagy. 356 00:16:03,337 --> 00:16:05,672 Well, well. Look what the cat dragged in. 357 00:16:05,756 --> 00:16:08,258 Oh, if you're here about Blake Kleinsasser, 358 00:16:08,342 --> 00:16:11,053 uh, that case is now officially closed. 359 00:16:11,137 --> 00:16:12,846 As such, you and your little friend 360 00:16:12,930 --> 00:16:14,765 would do well to get back to Helena. 361 00:16:14,849 --> 00:16:17,059 What do the Kleinsassers have on you? 362 00:16:17,143 --> 00:16:19,853 They ain't got nothin' on me. 363 00:16:19,937 --> 00:16:21,772 You see... 364 00:16:21,856 --> 00:16:23,857 we take care of our own up here. 365 00:16:23,941 --> 00:16:25,818 Isn't that right, Angela? 366 00:16:25,902 --> 00:16:26,944 Yes, sir. 367 00:16:27,028 --> 00:16:29,655 Damn straight. 368 00:16:29,739 --> 00:16:31,281 Nothing more to see up here. 369 00:16:31,365 --> 00:16:33,826 You have a good day, now, Miss Hoyt. 370 00:16:33,910 --> 00:16:39,873 [♪♪] 371 00:16:39,957 --> 00:16:40,999 Tonight. 372 00:16:41,083 --> 00:16:42,793 [ Door opens, bell dings ] 373 00:16:42,877 --> 00:16:44,419 [ Wind whistling ] 374 00:16:44,503 --> 00:16:45,963 Here you go. 375 00:16:49,050 --> 00:16:50,634 Can I have some more? 376 00:16:50,718 --> 00:16:51,718 You take any pills? 377 00:16:51,802 --> 00:16:52,761 No. 378 00:16:52,845 --> 00:16:53,971 Do you have any? 379 00:16:54,055 --> 00:16:55,681 No. 380 00:16:55,765 --> 00:16:57,600 I'm done with those. 381 00:17:07,401 --> 00:17:10,696 Remember when I was little? 382 00:17:10,780 --> 00:17:13,241 When you used to paint my nails all different colors? 383 00:17:14,450 --> 00:17:16,910 Yeah, of course. 384 00:17:16,994 --> 00:17:18,579 You liked them all sparkly. 385 00:17:18,663 --> 00:17:21,039 Mm‐hmm. The sparklier, the better, right? 386 00:17:21,123 --> 00:17:23,959 Why be dull when you can bedazzle? 387 00:17:24,043 --> 00:17:27,129 And Blake would tell me how beautiful my nails looked 388 00:17:27,213 --> 00:17:30,299 and let me paint his toenails just like mine. 389 00:17:31,801 --> 00:17:33,094 It's our little secret. 390 00:17:34,845 --> 00:17:36,889 You never told me that. 391 00:17:36,973 --> 00:17:40,309 [♪♪] 392 00:17:40,393 --> 00:17:42,686 And you... you used to tell me 393 00:17:42,770 --> 00:17:45,606 I could be anything I wanted to be when I grew up, 394 00:17:45,690 --> 00:17:49,526 even a‐a‐a rodeo princess warrior queen who kicked butt. 395 00:17:49,610 --> 00:17:51,195 [ Chuckles ] You remember the rules 396 00:17:51,279 --> 00:17:53,531 of being a rodeo princess warrior queen? 397 00:17:55,116 --> 00:17:58,619 Don't cry, don't listen to men, 398 00:17:58,703 --> 00:18:01,955 be nice to dogs, and always be awesome. 399 00:18:02,039 --> 00:18:04,583 [ Chuckles ] 400 00:18:04,667 --> 00:18:09,546 [♪♪] 401 00:18:09,630 --> 00:18:11,965 So we're not gonna cry anymore. 402 00:18:12,049 --> 00:18:14,343 Okay? 403 00:18:14,427 --> 00:18:16,137 It won't change a thing. 404 00:18:17,888 --> 00:18:19,473 Hm. [ Door opens ] 405 00:18:19,557 --> 00:18:21,391 [ Footsteps approaching ] 406 00:18:21,475 --> 00:18:23,101 [♪♪] 407 00:18:23,185 --> 00:18:25,103 Hey, Mama. 408 00:18:25,187 --> 00:18:28,524 Look who it is. The man in charge. 409 00:18:28,608 --> 00:18:29,691 Knock it off. 410 00:18:29,775 --> 00:18:31,985 Can I have a word? 411 00:18:32,069 --> 00:18:33,654 Go on. 412 00:18:33,738 --> 00:18:35,364 In private? 413 00:18:35,448 --> 00:18:36,698 Mm. 414 00:18:36,782 --> 00:18:39,785 Sounds so important. 415 00:18:39,869 --> 00:18:42,955 And... mysterious. 416 00:18:45,708 --> 00:18:46,876 Remember the rules. 417 00:18:55,176 --> 00:18:57,010 What the hell are you doing? 418 00:18:57,094 --> 00:18:59,263 You wanted to talk? I need you to listen. 419 00:18:59,347 --> 00:19:01,014 I'm done listening to you. No, you're not. 420 00:19:01,098 --> 00:19:02,892 Oh, yes, I am! [ Groans ] 421 00:19:04,644 --> 00:19:06,144 [ Chuckles ] 422 00:19:06,228 --> 00:19:07,312 You bitch! 423 00:19:07,396 --> 00:19:09,273 Breathe. 424 00:19:09,357 --> 00:19:10,566 You don't know who you're messing with. 425 00:19:10,650 --> 00:19:13,110 I know exactly who I'm messing with. 426 00:19:13,194 --> 00:19:14,570 The piece of trash who killed Blake. 427 00:19:14,654 --> 00:19:16,405 And I'm gonna tell everybody what you did 428 00:19:16,489 --> 00:19:17,990 unless you start listening to me. 429 00:19:18,074 --> 00:19:19,283 You're not gonna tell anybody. 430 00:19:19,367 --> 00:19:20,784 Oh, I'll tell whoever I damn well please, 431 00:19:20,868 --> 00:19:23,287 so you better start minding your manners around me. 432 00:19:23,371 --> 00:19:25,747 What, you got some kind of little‐girl plan 433 00:19:25,831 --> 00:19:27,958 to take over the ranch, turn it into some kind of petting zoo? 434 00:19:28,042 --> 00:19:30,252 [ Chuckles ] Good luck with that. 435 00:19:30,336 --> 00:19:33,255 Go ahead. Mess with the white lion. 436 00:19:33,339 --> 00:19:34,423 See what happens. 437 00:19:34,507 --> 00:19:35,507 The ranch is mine. 438 00:19:35,591 --> 00:19:37,259 Whoop‐de‐do. 439 00:19:37,343 --> 00:19:40,220 Just wait and see what happens when the old man passes 440 00:19:40,304 --> 00:19:41,722 and you find yourself in a trailer park. 441 00:19:41,806 --> 00:19:43,348 Is that your plan? 442 00:19:43,432 --> 00:19:44,308 It gets worse. 443 00:19:44,392 --> 00:19:46,143 Mm. 444 00:19:46,227 --> 00:19:49,396 Shakin' in my boots, JW. 445 00:19:49,480 --> 00:19:50,564 [ Roars ] 446 00:19:52,858 --> 00:19:55,027 ♪ All around the cobbler's bench ♪ 447 00:19:55,111 --> 00:19:57,362 ♪ The monkey chased the weasel ♪ 448 00:19:57,446 --> 00:19:59,114 ♪ The monkey thought it was all in good fun ♪ 449 00:19:59,198 --> 00:20:01,450 ♪ Pop goes the weasel ♪ 450 00:20:01,534 --> 00:20:02,492 ♪ A penny for a need‐‐ ♪ 451 00:20:02,576 --> 00:20:04,745 Take her first, then drop me. 452 00:20:04,829 --> 00:20:07,414 What? You're on the way. [ Sighs ] 453 00:20:07,498 --> 00:20:09,750 What did your sister want that was so important? 454 00:20:09,834 --> 00:20:12,461 She's just lonely, I think. 455 00:20:13,921 --> 00:20:15,172 That's it? 456 00:20:15,256 --> 00:20:17,591 You mean that stuff about Steve? 457 00:20:17,675 --> 00:20:19,760 That was nothing. 458 00:20:21,512 --> 00:20:23,180 He's Phoebe's dad. 459 00:20:23,264 --> 00:20:25,891 Sperm donor, really. He's long gone. 460 00:20:27,977 --> 00:20:31,271 I got a little jealous. 461 00:20:31,355 --> 00:20:33,690 He's not coming back. Seriously. 462 00:20:33,774 --> 00:20:35,151 Like, ever. 463 00:20:38,571 --> 00:20:40,864 Scarlet: Love you, Phoebes. Phoebe: Love you, Mom. 464 00:20:40,948 --> 00:20:42,366 [ Groans ] What? 465 00:20:42,450 --> 00:20:44,660 I must have left my phone back at the house. 466 00:20:44,744 --> 00:20:46,370 I'll get it for you. 467 00:20:46,454 --> 00:20:48,872 No, she... she can't be late again. 468 00:20:48,956 --> 00:20:51,750 Are you sure? Yeah. I'll have to keep sane without it. 469 00:20:51,834 --> 00:20:53,377 Bye. Bye. 470 00:20:53,461 --> 00:20:54,879 Phoebe: Bye! 471 00:20:58,507 --> 00:21:02,761 ♪ ...spool of thread, penny for a needle ♪ 472 00:21:02,845 --> 00:21:04,805 ♪ That's the way the money goes ♪ [ Cellphone chimes ] 473 00:21:04,889 --> 00:21:07,432 ♪ Pop goes the weasel ♪ 474 00:21:07,516 --> 00:21:09,434 [♪♪] 475 00:21:09,518 --> 00:21:11,395 ♪ Rufus has the whooping cough ♪ 476 00:21:11,479 --> 00:21:13,689 Phoebe: ♪ And Sally has the measles ♪ 477 00:21:13,773 --> 00:21:15,816 ♪ That's the way the money goes ♪ 478 00:21:15,900 --> 00:21:17,526 ♪ Pop goes the weasel ♪ 479 00:21:26,118 --> 00:21:27,745 [ Engine shuts off ] 480 00:21:29,872 --> 00:21:32,082 [ Truck door closes ] 481 00:21:33,626 --> 00:21:35,711 Blake's dead. 482 00:21:38,714 --> 00:21:40,090 D‐Do you know how? 483 00:21:40,174 --> 00:21:41,591 No. 484 00:21:41,675 --> 00:21:44,219 What... What do you want to do? 485 00:21:44,303 --> 00:21:46,639 I don't know. 486 00:21:47,973 --> 00:21:49,891 Angela from the sheriff's office wants to talk, I think. 487 00:21:49,975 --> 00:21:51,435 Do you know about what? 488 00:21:51,519 --> 00:21:53,937 Not quite sure, but she seemed pretty scared, 489 00:21:54,021 --> 00:21:55,061 like she was being watched. 490 00:21:57,233 --> 00:21:58,442 Okay. When? 491 00:21:58,526 --> 00:22:00,152 Tonight. 492 00:22:02,655 --> 00:22:05,323 I don't know what the next move should be. 493 00:22:05,407 --> 00:22:06,825 Come here. 494 00:22:06,909 --> 00:22:13,373 [♪♪] 495 00:22:13,457 --> 00:22:15,417 You get what you can out of Angela. All right? 496 00:22:15,501 --> 00:22:17,753 Yeah. Yeah. [ Clears throat ] 497 00:22:17,837 --> 00:22:19,171 Lindor called. 498 00:22:19,255 --> 00:22:22,132 Denise says she got a tip about Ronald, 499 00:22:22,216 --> 00:22:24,342 so I told him I'd go check it out with him. 500 00:22:24,426 --> 00:22:27,179 I mean, it's probably nothing, but just the same, you know? 501 00:22:27,263 --> 00:22:29,431 Are you okay if I go? 502 00:22:29,515 --> 00:22:31,099 Yeah. I‐I should probably stick around 503 00:22:31,183 --> 00:22:33,185 and hear what Angela has to say. 504 00:22:33,269 --> 00:22:39,483 [♪♪] 505 00:22:39,567 --> 00:22:41,110 Thank you. 506 00:22:45,406 --> 00:22:47,991 [ Suspenseful music plays ] 507 00:22:48,075 --> 00:22:51,078 [ Dog barks in distance ] 508 00:22:59,378 --> 00:23:01,713 Hi. Mary. 509 00:23:01,797 --> 00:23:03,548 May I come in? 510 00:23:03,632 --> 00:23:04,925 Now's not a good time. 511 00:23:05,009 --> 00:23:06,426 [ Door bangs ] 512 00:23:06,510 --> 00:23:09,054 I think we may have gotten off on the wrong foot. 513 00:23:09,138 --> 00:23:11,348 "You only get one chance to make a first impression" 514 00:23:11,432 --> 00:23:12,599 is what they say. 515 00:23:12,683 --> 00:23:16,520 But I believe in do‐overs. Don't you? 516 00:23:16,604 --> 00:23:18,188 A chance to fix my mistakes. 517 00:23:18,272 --> 00:23:19,648 Leave or I will call the police. 518 00:23:19,732 --> 00:23:21,566 I don't think that's a good idea. 519 00:23:21,650 --> 00:23:23,944 [ Electricity crackles ] 520 00:23:25,821 --> 00:23:28,615 [ Muffled screaming ] 521 00:23:28,699 --> 00:23:31,159 Oat flakes. 522 00:23:31,243 --> 00:23:33,119 Well, I guess there's a first time for everything. 523 00:23:33,203 --> 00:23:37,541 [♪♪] 524 00:23:37,625 --> 00:23:40,294 I don't know how you do it with all these eyes looking at you. 525 00:23:41,587 --> 00:23:43,630 I had a G.I. Joe when I was little, 526 00:23:43,714 --> 00:23:45,674 but my mother used to lock him away in a box 527 00:23:45,758 --> 00:23:47,884 whenever I made him do something impure, 528 00:23:47,968 --> 00:23:49,135 something she didn't like. [ Grunts ] 529 00:23:49,219 --> 00:23:52,013 She called it the bad‐boy box. 530 00:23:52,097 --> 00:23:53,181 I know that sounds harsh, 531 00:23:53,265 --> 00:23:55,767 but she only had good intentions. 532 00:23:55,851 --> 00:23:59,563 [♪♪] 533 00:23:59,647 --> 00:24:01,898 What sort of intentions do you have, Mary? 534 00:24:01,982 --> 00:24:03,233 [ Muffled screaming ] 535 00:24:03,317 --> 00:24:05,026 What? 536 00:24:05,110 --> 00:24:07,279 Well, I think you've been a busy, busy lady. 537 00:24:07,363 --> 00:24:09,281 Bad things happen to busy ladies. 538 00:24:09,365 --> 00:24:10,532 [ Crying ] 539 00:24:10,616 --> 00:24:13,618 Ladies who can't leave things alone. 540 00:24:13,702 --> 00:24:15,037 Like you. [ Muffled scream ] 541 00:24:17,915 --> 00:24:19,666 I'd like to know just how busy you've been. 542 00:24:19,750 --> 00:24:21,585 Hold still, please. 543 00:24:21,669 --> 00:24:23,044 [ Screams ] 544 00:24:23,128 --> 00:24:24,337 Is that right? [ Screams ] 545 00:24:24,421 --> 00:24:26,756 I didn't think so. Here maybe? 546 00:24:26,840 --> 00:24:28,133 [ Screams ] Help! 547 00:24:28,217 --> 00:24:29,217 Stop screaming! 548 00:24:30,803 --> 00:24:33,555 If you don't stop screaming, I'll cut another hole. 549 00:24:33,639 --> 00:24:34,556 Do you understand me? 550 00:24:34,640 --> 00:24:36,266 [ Crying ] Yeah. 551 00:24:36,350 --> 00:24:39,019 Good. 552 00:24:39,103 --> 00:24:40,353 Now, who else did you tell about me? 553 00:24:40,437 --> 00:24:42,022 What? 554 00:24:42,106 --> 00:24:44,441 I don't need to tell you the situation, Mary. 555 00:24:44,525 --> 00:24:47,444 You're clearly a very bright and busy lady, 556 00:24:47,528 --> 00:24:49,654 a lady who understands exactly what will happen 557 00:24:49,738 --> 00:24:51,698 when we're done with our little chat here 558 00:24:51,782 --> 00:24:55,410 and I go back to your sister and your niece, Phoebe, 559 00:24:55,494 --> 00:24:58,622 and try to get back the life that you have taken from us. 560 00:24:58,706 --> 00:25:00,373 How do you think that will go? 561 00:25:00,457 --> 00:25:01,583 [ Whimpers ] 562 00:25:01,667 --> 00:25:03,752 Not well. Not well at all. 563 00:25:03,836 --> 00:25:07,213 In fact, I think there is a real possibility of what my mother 564 00:25:07,297 --> 00:25:10,342 used to call an unforeseen tragedy. 565 00:25:10,426 --> 00:25:12,844 [ Sobbing ] You should want me to be happy 566 00:25:12,928 --> 00:25:14,638 so that I can make your sister happy. 567 00:25:14,722 --> 00:25:16,681 I didn't tell anyone. Please. 568 00:25:16,765 --> 00:25:19,100 Fantastic. 569 00:25:19,184 --> 00:25:21,519 Then you won't mind if I check your search history, would you? 570 00:25:21,603 --> 00:25:23,939 Okay. 571 00:25:24,023 --> 00:25:29,486 [♪♪] 572 00:25:29,570 --> 00:25:33,615 My, my. You've been busy as a bee. 573 00:25:33,699 --> 00:25:35,283 [ Sobbing ] Please don't hurt me. 574 00:25:35,367 --> 00:25:38,078 All you had to do was tell me the truth. 575 00:25:38,162 --> 00:25:40,455 I'm a fair person, Mary, 576 00:25:40,539 --> 00:25:44,876 but in my experience, lies beget lies. 577 00:25:44,960 --> 00:25:46,920 And you know what they say about liars. 578 00:25:47,004 --> 00:25:49,381 Liar, liar, woman in the blanket on fire! 579 00:25:49,465 --> 00:25:50,924 [ Crying ] 580 00:25:51,008 --> 00:25:52,884 You called those private investigators... 581 00:25:52,968 --> 00:25:54,678 Cassie Dewell and Jenny Hoyt? 582 00:25:54,762 --> 00:25:56,846 Nobody... Nobody picked up. I swear it. 583 00:25:56,930 --> 00:25:59,933 I‐I left a voicemail, but I‐I just told them to call me back. 584 00:26:00,017 --> 00:26:01,476 Then I had to leave... Liar! 585 00:26:01,560 --> 00:26:04,604 There's nothing left to lie about! 586 00:26:04,688 --> 00:26:07,691 You're gonna hurt me! I know it! 587 00:26:07,775 --> 00:26:10,194 Is that what you think? That I'm some kind of killer? 588 00:26:11,653 --> 00:26:12,654 Answer me. 589 00:26:12,738 --> 00:26:15,448 Am I a killer?! 590 00:26:15,532 --> 00:26:16,533 You're a monster! 591 00:26:16,617 --> 00:26:17,742 [ Sobs ] 592 00:26:17,826 --> 00:26:19,619 You're a monster. 593 00:26:19,703 --> 00:26:20,787 Stop saying that. 594 00:26:20,871 --> 00:26:22,122 You're a monster. Stop saying... 595 00:26:22,206 --> 00:26:24,082 You're a monster! You're a monster! 596 00:26:24,166 --> 00:26:26,794 Stop saying that! Stop saying that! 597 00:26:41,600 --> 00:26:42,600 [ Engine turns off ] 598 00:26:47,231 --> 00:26:48,649 [ Grunts ] 599 00:26:54,238 --> 00:26:56,197 He ain't a person no more. 600 00:26:56,281 --> 00:26:57,699 It's 'cause you killed him, Rand. 601 00:26:59,535 --> 00:27:01,911 Blake said you hit him in the head with a shovel. 602 00:27:01,995 --> 00:27:04,581 Yeah, maybe. 603 00:27:04,665 --> 00:27:07,584 I can't remember. 604 00:27:07,668 --> 00:27:10,962 Blake was gonna dig him up, tell folks what you did... 605 00:27:11,046 --> 00:27:12,464 tell everybody what Pa did... 606 00:27:12,548 --> 00:27:15,383 tell them all our damn business out here. 607 00:27:15,467 --> 00:27:16,634 Blake wouldn't do that. 608 00:27:16,718 --> 00:27:18,219 That's what he was gonna do. 609 00:27:18,303 --> 00:27:19,463 Is that why he killed himself? 610 00:27:20,806 --> 00:27:23,767 Forget about that. 611 00:27:23,851 --> 00:27:26,269 Just remember that I've got your back. 612 00:27:26,353 --> 00:27:28,981 Okay, Rand? No matter what, I will have your back. 613 00:27:32,276 --> 00:27:34,319 Put the bones in the barrel. 614 00:27:34,403 --> 00:27:40,200 [♪♪] 615 00:27:40,284 --> 00:27:43,245 [ Sniffs ] 616 00:27:45,080 --> 00:27:47,040 Hey, what the hell you doing? 617 00:27:47,124 --> 00:27:48,583 Rand. It's just one bone. 618 00:27:48,667 --> 00:27:51,544 I'm gonna bury it some place special so he don't come see me. 619 00:27:51,628 --> 00:27:53,046 Everything comes back, you know? 620 00:27:53,130 --> 00:27:54,380 This is stupid. 621 00:27:54,464 --> 00:28:01,679 [♪♪] 622 00:28:01,763 --> 00:28:04,474 Hey. 623 00:28:04,558 --> 00:28:07,268 I need you to listen to me, all right? 624 00:28:07,352 --> 00:28:09,229 Cheyenne's been running her mouth about stuff 625 00:28:09,313 --> 00:28:10,688 that she has no business running her mouth about. 626 00:28:10,772 --> 00:28:12,065 I can fix that. 627 00:28:12,149 --> 00:28:14,484 Don't fix anything just yet. 628 00:28:14,568 --> 00:28:16,236 I just want you to watch her. 629 00:28:16,320 --> 00:28:18,029 Okay? 630 00:28:18,113 --> 00:28:25,954 [♪♪] 631 00:28:26,038 --> 00:28:27,915 [ Metal clangs ] 632 00:28:33,545 --> 00:28:34,963 Were you able to get her address? 633 00:28:35,047 --> 00:28:37,382 Oh, yeah. Got it. 634 00:28:37,466 --> 00:28:39,509 Hey. Have a listen. 635 00:28:39,593 --> 00:28:42,387 You think it's credible? We've gotten dozens of these. 636 00:28:42,471 --> 00:28:44,806 Oh, this one's different. 637 00:28:44,890 --> 00:28:46,641 [ Click, beep ] I had a feeling the minute I heard it. 638 00:28:46,725 --> 00:28:48,059 Mary: Hello. 639 00:28:48,143 --> 00:28:50,520 Uh, my name is Mary. Mary Leyendecker. 640 00:28:50,604 --> 00:28:52,939 I‐I'm calling about the Ronald Pergman case. 641 00:28:53,023 --> 00:28:55,275 I... I think I know where he is. 642 00:28:55,359 --> 00:28:57,235 Anyway, I‐I saw him again this morning. 643 00:28:57,319 --> 00:28:59,737 Someone, please... just please call me back. Please. 644 00:28:59,821 --> 00:29:01,865 [ Line disconnects ] She is scared. 645 00:29:01,949 --> 00:29:03,742 I'm telling you, she has seen him. 646 00:29:04,993 --> 00:29:06,536 I'll drive. 647 00:29:06,620 --> 00:29:14,620 [♪♪] 648 00:29:17,005 --> 00:29:19,341 [ Vehicle approaches ] 649 00:29:22,511 --> 00:29:23,511 [ Engine shuts off ] 650 00:29:25,514 --> 00:29:27,932 Little Cheyenne. 651 00:29:28,016 --> 00:29:31,269 You know they shoot trespassers up here. 652 00:29:31,353 --> 00:29:32,478 County road. 653 00:29:32,562 --> 00:29:33,730 Don't matter. 654 00:29:35,273 --> 00:29:36,775 You want to tell me about Blake? 655 00:29:39,569 --> 00:29:41,029 What part? 656 00:29:41,113 --> 00:29:42,739 How did he die? 657 00:29:42,823 --> 00:29:44,198 Fell off a cliff. 658 00:29:44,282 --> 00:29:46,034 He knew this place was gonna kill him. 659 00:29:46,118 --> 00:29:47,327 Finally did. 660 00:29:48,662 --> 00:29:49,954 So that's what happened. 661 00:29:50,038 --> 00:29:51,581 Mm... [ Clicks tongue ] 662 00:29:51,665 --> 00:29:53,959 It's what we're going with. 663 00:29:57,004 --> 00:29:59,005 How about we trade? 664 00:29:59,089 --> 00:30:01,507 I tell you something... 665 00:30:01,591 --> 00:30:02,842 you tell me something. 666 00:30:02,926 --> 00:30:04,802 Hmm! 667 00:30:04,886 --> 00:30:07,972 Okay. 668 00:30:08,056 --> 00:30:11,309 Blake didn't do that to Rosie. 669 00:30:11,393 --> 00:30:13,311 Your brothers were there that night. 670 00:30:13,395 --> 00:30:15,730 I think they drugged them and staged the attack. 671 00:30:15,814 --> 00:30:19,317 It's a little late for that now. 672 00:30:21,319 --> 00:30:22,820 Your turn. 673 00:30:22,904 --> 00:30:24,822 Did Blake kill himself? 674 00:30:24,906 --> 00:30:27,450 No, you said tell you something, not answer a question. 675 00:30:27,534 --> 00:30:28,534 Let's stick to the rules. 676 00:30:29,411 --> 00:30:30,370 Okay. 677 00:30:30,454 --> 00:30:32,246 Okay. 678 00:30:32,330 --> 00:30:38,002 [♪♪] 679 00:30:38,086 --> 00:30:39,170 Cole Danvers. 680 00:30:39,254 --> 00:30:41,714 Cole Danvers? 681 00:30:41,798 --> 00:30:42,715 Mm‐hmm. 682 00:30:42,799 --> 00:30:44,509 That's it? Mm‐hmm. 683 00:30:44,593 --> 00:30:49,847 [♪♪] 684 00:30:49,931 --> 00:30:52,183 Lindor: How old's your kid? 685 00:30:52,267 --> 00:30:54,686 If I detect even a hint of judgment, 686 00:30:54,770 --> 00:30:56,104 you'll be hitchhiking home. 687 00:30:56,188 --> 00:30:58,607 Don't have any authority to judge. I'm not a parent. 688 00:31:02,069 --> 00:31:03,569 He's 9. 689 00:31:03,653 --> 00:31:05,697 Hmm. His dad watching him? 690 00:31:05,781 --> 00:31:07,573 What's with the interrogation? 691 00:31:07,657 --> 00:31:08,908 Was I doing that? Yeah, you were. 692 00:31:08,992 --> 00:31:10,660 Oh. Oh, well, sorry. 693 00:31:10,744 --> 00:31:12,954 Where I come from, this is called getting to know someone. 694 00:31:13,038 --> 00:31:14,580 Oh. Oh. O‐Okay. Yeah. 695 00:31:14,664 --> 00:31:18,001 I guess I just would prefer maybe a little less hocus‐pocus. 696 00:31:18,085 --> 00:31:20,461 Hocus‐pocus? [ Chuckles ] Yeah. 697 00:31:20,545 --> 00:31:23,089 Okay. You know what? It's time for some Hall & Oates. 698 00:31:23,173 --> 00:31:26,009 Definitely not. Why don't you tell me something about you? 699 00:31:29,054 --> 00:31:30,304 Can I overshare? 700 00:31:30,388 --> 00:31:32,598 Be my guest. 701 00:31:32,682 --> 00:31:34,142 [ Chuckles ] 702 00:31:38,814 --> 00:31:40,148 I lost someone. 703 00:31:41,858 --> 00:31:44,610 To something I'm convinced I could have prevented. 704 00:31:44,694 --> 00:31:46,988 [♪♪] 705 00:31:47,072 --> 00:31:50,366 Yeah, it's the kind of thing that eats you alive. 706 00:31:50,450 --> 00:31:52,910 I lost everything. 707 00:31:52,994 --> 00:31:55,580 At which point... 708 00:31:55,664 --> 00:31:59,625 I kept driving and driving until I ran out of road. 709 00:31:59,709 --> 00:32:04,505 At this place I was staying, there was a poster on the wall. 710 00:32:04,589 --> 00:32:06,716 It said... 711 00:32:06,800 --> 00:32:10,094 "Death smiles at us all. 712 00:32:10,178 --> 00:32:13,389 All we can do is smile back." 713 00:32:13,473 --> 00:32:16,267 That poster saved my life. 714 00:32:16,351 --> 00:32:21,105 [♪♪] 715 00:32:21,189 --> 00:32:24,859 His name was Andrew. Kai's dad. 716 00:32:24,943 --> 00:32:27,487 He died in the line overseas. 717 00:32:27,571 --> 00:32:33,910 [♪♪] 718 00:32:33,994 --> 00:32:36,454 I'm sorry to hear that. 719 00:32:36,538 --> 00:32:38,832 Yeah. 720 00:32:40,917 --> 00:32:44,921 I lost my sister. Maria. 721 00:32:47,716 --> 00:32:50,218 A man named Richard Middleton 722 00:32:50,302 --> 00:32:53,054 confessed to taking her from a mall parking lot. 723 00:32:56,141 --> 00:32:57,725 Right in front of me. 724 00:32:57,809 --> 00:33:00,103 I mean, I‐I didn't see it, 725 00:33:00,187 --> 00:33:04,232 but I'd sent her into the store and was waiting for her. 726 00:33:04,316 --> 00:33:07,610 [♪♪] 727 00:33:07,694 --> 00:33:10,404 [ Sighs ] 728 00:33:10,488 --> 00:33:13,241 She didn't come back, I knew something had happened. 729 00:33:16,995 --> 00:33:18,996 We never did find her body. 730 00:33:19,080 --> 00:33:26,796 [♪♪] 731 00:33:26,880 --> 00:33:28,965 [ Clears throat ] I warned you. 732 00:33:29,049 --> 00:33:32,343 [♪♪] 733 00:33:32,427 --> 00:33:34,637 It's just something I thought you should know. 734 00:33:34,721 --> 00:33:42,721 [♪♪] 735 00:33:43,359 --> 00:33:45,778 ♪ A penny for a spool of thread ♪ 736 00:33:46,066 --> 00:33:47,733 ♪ A penny for a needle ♪ 737 00:33:47,817 --> 00:33:49,902 ♪ Mary tries to call the police ♪ 738 00:33:49,986 --> 00:33:52,530 ♪ Pop goes the weasel ♪ 739 00:33:52,614 --> 00:33:54,115 Mm. 740 00:33:59,996 --> 00:34:02,832 We keep a clean house. 741 00:34:02,916 --> 00:34:05,251 Right, Mom? We don't like filth. 742 00:34:05,335 --> 00:34:07,795 See? I'm a good boy. 743 00:34:07,879 --> 00:34:09,130 I cleaned my mess. 744 00:34:09,214 --> 00:34:11,007 [ Knock on door ] 745 00:34:11,091 --> 00:34:12,925 [ Dog barking in distance ] 746 00:34:13,009 --> 00:34:16,262 [♪♪] 747 00:34:16,346 --> 00:34:18,139 Car's here. 748 00:34:18,223 --> 00:34:22,269 [♪♪] 749 00:34:27,315 --> 00:34:28,941 [ Knock on door ] 750 00:34:29,025 --> 00:34:36,741 [♪♪] 751 00:34:36,825 --> 00:34:44,790 [♪♪] 752 00:34:44,874 --> 00:34:46,459 Let's take a look around back. 753 00:34:46,543 --> 00:34:51,464 [♪♪] 754 00:34:51,548 --> 00:34:54,550 [ Footsteps approach ] 755 00:34:54,634 --> 00:34:55,843 [ Doorknob rattles ] 756 00:34:55,927 --> 00:34:57,678 It's locked. 757 00:34:57,762 --> 00:35:05,762 [♪♪] 758 00:35:07,522 --> 00:35:09,649 Jenny: Cole Danvers. 759 00:35:09,733 --> 00:35:11,150 That's all I got. 760 00:35:11,234 --> 00:35:12,485 Denise: Okay, gimme a second. 761 00:35:12,569 --> 00:35:15,112 Any mention. Try searching with the Kleinsassers. 762 00:35:15,196 --> 00:35:17,031 Uh, okay, here we go. Here we go. 763 00:35:17,115 --> 00:35:19,575 Um, Cole Danvers. 764 00:35:19,659 --> 00:35:21,994 Uh, just a quick mention in the Twin Falls Register 765 00:35:22,078 --> 00:35:23,996 from about, ah, 15 years ago. 766 00:35:24,080 --> 00:35:26,457 Parents filed a missing persons report, 767 00:35:26,541 --> 00:35:28,584 but because he was an adult, the case was dropped. 768 00:35:28,668 --> 00:35:31,045 Hmm. Want to tell me what this is about? 769 00:35:31,129 --> 00:35:33,756 Uh... Cheyenne Kleinsasser gave it to me. 770 00:35:33,840 --> 00:35:35,007 Oh, okay. 771 00:35:35,091 --> 00:35:36,259 Well, give me a few more hours, 772 00:35:36,343 --> 00:35:37,468 and I'll do a more thorough search, 773 00:35:37,552 --> 00:35:39,178 and I'll have it for you when you get back. 774 00:35:39,262 --> 00:35:41,556 You're coming back, aren't you? 775 00:35:41,640 --> 00:35:43,016 Tonight. 776 00:35:45,226 --> 00:35:46,727 Do you mind checking on Justin for me? 777 00:35:46,811 --> 00:35:48,271 Yeah, of course. Consider it done. 778 00:35:48,355 --> 00:35:51,065 [ Cellphone beeps ] 779 00:35:51,149 --> 00:35:53,193 [ Exhales deeply ] 780 00:35:55,904 --> 00:35:58,448 [ Cows lowing ] 781 00:36:04,037 --> 00:36:05,955 [ Horse grunts ] Where you been? 782 00:36:06,039 --> 00:36:06,980 Out. Out where? 783 00:36:07,065 --> 00:36:09,458 - None of your business. - Did you talk to anybody? 784 00:36:09,542 --> 00:36:11,252 [ Sighs ] You know, this would go a whole lot easier, 785 00:36:11,336 --> 00:36:13,040 and maybe you could avoid another kick in the nuts 786 00:36:13,124 --> 00:36:15,417 if you would just ask me what you want to ask me. 787 00:36:15,608 --> 00:36:17,353 Rand saw you talking to the private investigator 788 00:36:17,437 --> 00:36:18,259 that Blake brought up here. 789 00:36:18,343 --> 00:36:20,765 Ugh. Did he, now? 790 00:36:21,953 --> 00:36:23,055 Rand, is that true? 791 00:36:23,139 --> 00:36:24,890 You talk too much, Cheyenne. 792 00:36:24,974 --> 00:36:26,392 Maybe you should get that nail out of your mouth 793 00:36:26,476 --> 00:36:27,685 before you get mountain teeth. 794 00:36:27,769 --> 00:36:29,270 No girl's gonna want to kiss you. 795 00:36:29,354 --> 00:36:30,354 Gross! 796 00:36:30,438 --> 00:36:31,939 Look at me. What? 797 00:36:32,023 --> 00:36:33,774 This will go a lot better if you didn't play me for the fool. 798 00:36:33,858 --> 00:36:35,818 I'm just playing the cards you're dealing, J‐Dub. 799 00:36:35,902 --> 00:36:38,237 What'd you say to her? 800 00:36:38,321 --> 00:36:40,031 Nothing. 801 00:36:40,115 --> 00:36:41,657 But maybe I will. 802 00:36:41,741 --> 00:36:43,242 Depends on what your dumb ass is gonna do. 803 00:36:43,326 --> 00:36:44,660 Why don't you just shut your mouth? 804 00:36:44,744 --> 00:36:46,037 Or what? 805 00:36:46,121 --> 00:36:53,461 [♪♪] 806 00:36:53,545 --> 00:36:55,421 What? Are you gonna kill me? 807 00:36:55,505 --> 00:36:56,505 Hmm? 808 00:36:59,259 --> 00:37:01,761 Do it! 809 00:37:01,845 --> 00:37:07,642 [♪♪] 810 00:37:07,726 --> 00:37:09,769 [ Chuckles ] I think those jeans 811 00:37:09,853 --> 00:37:13,022 are squeezing your nuts up into your brain. 812 00:37:13,106 --> 00:37:16,025 Remember what happened last time? 813 00:37:16,109 --> 00:37:19,320 I'll do it again, big boy. 814 00:37:19,404 --> 00:37:20,613 See ya. 815 00:37:20,697 --> 00:37:23,199 [♪♪] 816 00:37:23,283 --> 00:37:25,243 We've got to see Jenny Hoyt. 817 00:37:28,747 --> 00:37:31,666 Cassie: Denise has been calling Mary all morning. 818 00:37:31,750 --> 00:37:33,209 No answer. 819 00:37:33,293 --> 00:37:35,336 And now her phone's going straight to voicemail. 820 00:37:35,420 --> 00:37:38,506 Do you think we should grab a bite, come back? 821 00:37:38,590 --> 00:37:39,966 Hmm. 822 00:37:44,053 --> 00:37:47,306 Lindor: Well, she's got a thing for Victorian dolls. 823 00:37:47,390 --> 00:37:50,393 Hmm. Take a look on the floor. 824 00:37:50,477 --> 00:37:54,689 [♪♪] 825 00:37:54,773 --> 00:37:56,607 I think we just found probable cause. 826 00:37:56,691 --> 00:37:58,234 For what? 827 00:37:58,318 --> 00:38:00,069 For kicking the damn door in. 828 00:38:00,153 --> 00:38:03,823 [♪♪] 829 00:38:03,907 --> 00:38:05,533 Ms. Leyendecker?! 830 00:38:05,617 --> 00:38:09,537 [♪♪] 831 00:38:09,621 --> 00:38:10,538 Cassie: Kitchen's clear. 832 00:38:10,622 --> 00:38:15,042 [♪♪] 833 00:38:15,126 --> 00:38:17,920 Cassie. 834 00:38:18,004 --> 00:38:19,797 What? There's a basement. 835 00:38:19,881 --> 00:38:27,881 [♪♪] 836 00:38:33,394 --> 00:38:38,190 [♪♪] 837 00:38:38,274 --> 00:38:39,567 Lindor: Clear. 838 00:38:39,651 --> 00:38:44,655 [♪♪] 839 00:38:44,739 --> 00:38:46,324 Cassie: Clear. 840 00:38:48,952 --> 00:38:51,287 That's weird. 841 00:38:53,331 --> 00:38:55,416 I guess she thinks she's gonna resell these. 842 00:38:55,500 --> 00:38:57,335 Lindor. 843 00:39:00,839 --> 00:39:02,673 Huh. 844 00:39:02,757 --> 00:39:10,757 [♪♪] 845 00:39:10,890 --> 00:39:18,890 [♪♪] 846 00:39:19,065 --> 00:39:21,776 Give me a hand. 847 00:39:21,860 --> 00:39:24,821 On three. One, two, three! 848 00:39:26,614 --> 00:39:29,200 [ Coughs ] 849 00:39:29,284 --> 00:39:31,619 Do you think Ronald did this? 850 00:39:31,703 --> 00:39:33,704 No. That guy's been dead a while. 851 00:39:33,788 --> 00:39:36,123 [♪♪] 852 00:39:36,207 --> 00:39:37,374 I'll call it in. 853 00:39:37,458 --> 00:39:39,001 Yeah. 854 00:39:39,085 --> 00:39:41,462 [ Knock on door ] 855 00:39:48,344 --> 00:39:49,845 Angela, come in. 856 00:39:49,929 --> 00:39:52,139 Sorry. This is so weird. 857 00:39:52,223 --> 00:39:54,433 It's okay. I just... I‐I've never done 858 00:39:54,517 --> 00:39:56,894 anything like this before, and I just... I'm scared. 859 00:39:56,978 --> 00:39:58,312 As long as the sheriff doesn't know you're here, 860 00:39:58,396 --> 00:39:59,563 we should be good. 861 00:39:59,647 --> 00:40:01,690 It's his poker night, and... 862 00:40:01,774 --> 00:40:03,943 you know, I was careful coming up here. 863 00:40:04,027 --> 00:40:06,612 But I had to avoid Earl at the front desk. 864 00:40:06,696 --> 00:40:08,864 He works for them, too. The Kleinsassers? 865 00:40:08,948 --> 00:40:11,826 I don't know for sure, but he's a talker. 866 00:40:14,829 --> 00:40:16,956 What is it you want to tell me? 867 00:40:20,919 --> 00:40:22,711 What's this? 868 00:40:22,795 --> 00:40:25,047 Proof the sheriff knew 869 00:40:25,131 --> 00:40:26,799 what happened to Rosie was no accident 870 00:40:26,883 --> 00:40:29,093 and that Blake didn't do it. 871 00:40:29,177 --> 00:40:31,471 Proof he covered it up. 872 00:40:34,182 --> 00:40:35,975 Thank you for this. 873 00:40:39,938 --> 00:40:41,480 Did Blake kill himself? 874 00:40:41,564 --> 00:40:43,148 I don't think so. 875 00:40:43,232 --> 00:40:45,359 Wagy called the coroner and... 876 00:40:45,443 --> 00:40:47,779 had him write it up that way. 877 00:40:50,281 --> 00:40:51,782 We found Gil and Rosie. 878 00:40:51,866 --> 00:40:54,076 No, Gil's not gonna help you. He can't. 879 00:40:54,160 --> 00:40:56,078 What does he know? 880 00:40:56,162 --> 00:40:57,288 All kinds of stuff 881 00:40:57,372 --> 00:40:59,012 that the Kleinsassers want to keep secret. 882 00:41:00,583 --> 00:41:02,835 Angela, why don't you tell me what's going on? 883 00:41:02,919 --> 00:41:06,046 Why is everyone so afraid of this family? 884 00:41:06,130 --> 00:41:09,258 I need something to drink first. 885 00:41:09,342 --> 00:41:11,802 Yeah. 886 00:41:11,886 --> 00:41:14,221 Yeah. Uh... 887 00:41:14,305 --> 00:41:16,849 [♪♪] 888 00:41:16,933 --> 00:41:19,184 Oh, I‐I brought my own. 889 00:41:19,268 --> 00:41:22,313 Even better. [ Chuckles ] 890 00:41:22,397 --> 00:41:27,484 ♪ Well, my name's John Lee Pettimore ♪ 891 00:41:27,568 --> 00:41:29,528 [♪♪] 892 00:41:29,612 --> 00:41:34,408 ♪ Same as my daddy and his daddy before ♪ 893 00:41:34,492 --> 00:41:37,202 ♪ Now, Daddy ran the whiskey in a big black Dodge ♪ 894 00:41:37,286 --> 00:41:38,621 How you doing? 895 00:41:38,705 --> 00:41:40,623 [♪♪] 896 00:41:40,707 --> 00:41:42,249 ♪ Bought it at an auction at the Mason's Lodge ♪ 897 00:41:42,333 --> 00:41:45,294 Cheers. 898 00:41:45,378 --> 00:41:47,171 Okay. 899 00:41:47,255 --> 00:41:49,340 ♪ "Johnson County Sheriff" painted on the side ♪ You can tell me. 900 00:41:49,424 --> 00:41:50,841 You promise you can protect me? 901 00:41:50,925 --> 00:41:53,135 I will do everything I can. 902 00:41:53,219 --> 00:41:55,095 [ Engine revving ] 903 00:41:55,179 --> 00:41:57,932 [♪♪] 904 00:41:58,016 --> 00:41:59,850 ♪ Whoa ♪ 905 00:41:59,934 --> 00:42:03,103 [♪♪] 906 00:42:03,187 --> 00:42:05,940 ♪ Copperhead Road ♪ 907 00:42:06,024 --> 00:42:07,525 [ Screams ] 908 00:42:09,444 --> 00:42:11,487 ♪ Copperhead Road ♪ 909 00:42:11,571 --> 00:42:14,490 [♪♪] 910 00:42:14,574 --> 00:42:17,493 ♪ Copperhead Road ♪ 911 00:42:17,577 --> 00:42:20,538 [♪♪] 912 00:42:28,588 --> 00:42:36,588 [♪♪] 913 00:42:36,804 --> 00:42:44,804 [♪♪] 914 00:42:45,229 --> 00:42:53,229 [♪♪] 61434

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.