All language subtitles for Ben_10_S01E06_Tourist_Trap_1080p_WEB_DL_AAC2_0_H_264_DAWN_track3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,302 --> 00:00:02,701 >> Aah! 2 00:00:04,071 --> 00:00:09,308 >> I'd warn you that your face might freeze like that, but in your case, 3 00:00:09,310 --> 00:00:12,144 it would be an improvement. 4 00:00:14,782 --> 00:00:18,317 >> Oh, man, the seafood special. 5 00:00:18,319 --> 00:00:21,720 Time to pull out the secret weapon. 6 00:00:30,297 --> 00:00:31,697 >> Aah! 7 00:00:31,699 --> 00:00:35,701 >> Aah! 8 00:00:35,703 --> 00:00:36,435 >> Ha ha ha! 9 00:00:36,437 --> 00:00:40,773 >> There is such a thing as taking a joke too far, you know. 10 00:00:40,775 --> 00:00:42,608 >> Ha ha ha! 11 00:00:48,049 --> 00:00:48,647 >> Ugh. 12 00:00:48,649 --> 00:00:52,051 >> Impossible. Funny is funny. 13 00:00:52,053 --> 00:00:56,155 >> Ben, better get up here. 14 00:00:56,157 --> 00:00:59,324 Oh, good, you're all ready to go. 15 00:00:59,326 --> 00:01:02,394 We got trouble ahead. 16 00:01:02,396 --> 00:01:03,462 >> Help! 17 00:01:03,464 --> 00:01:07,299 >> The door's stuck! He can't get out! 18 00:01:07,301 --> 00:01:07,733 >> Help! 19 00:01:07,735 --> 00:01:15,541 >> If that propane he's hauling catches fire, that truck will become a rocket to the moon. 20 00:01:22,516 --> 00:01:23,549 >> ¶ It started when ¶ 21 00:01:23,551 --> 00:01:25,851 ¶ An alien device did what it did ¶ 22 00:01:25,853 --> 00:01:26,819 ¶ and stuck itself ¶ 23 00:01:26,821 --> 00:01:27,786 ¶ upon his wrist ¶ 24 00:01:27,788 --> 00:01:29,354 ¶ with secrets that it hid ¶ 25 00:01:29,356 --> 00:01:31,123 ¶ now he's got super powers ¶ 26 00:01:31,125 --> 00:01:32,758 ¶ he's no ordinary kid ¶ 27 00:01:32,760 --> 00:01:35,394 ¶ he's Ben 10 ¶ 28 00:01:35,396 --> 00:01:36,628 >> ¶ Ben 10 ¶ 29 00:01:36,630 --> 00:01:37,629 >> ¶ so if you see him ¶ 30 00:01:37,631 --> 00:01:39,832 ¶ you might be in for a big surprise ¶ 31 00:01:39,834 --> 00:01:41,567 ¶ he'll turn into an alien ¶ 32 00:01:41,569 --> 00:01:43,235 ¶ before your very eyes ¶ 33 00:01:43,237 --> 00:01:45,604 ¶ he's funny, freaky, fast and strong ¶ 34 00:01:45,606 --> 00:01:47,172 ¶ he's every shape and size ¶ 35 00:01:47,174 --> 00:01:49,141 ¶ he's Ben 10 ¶ 36 00:01:49,143 --> 00:01:50,809 >> ¶ Ben 10 ¶ 37 00:01:50,811 --> 00:01:52,511 >> ¶ all new powers ¶ 38 00:01:52,513 --> 00:01:54,413 ¶ he's on the case ¶ 39 00:01:54,415 --> 00:01:55,714 ¶ fighting all evil ¶ 40 00:01:55,716 --> 00:01:57,449 ¶ from earth or space ¶ 41 00:01:57,451 --> 00:02:01,320 ¶ he'll never stop till it's ok ¶ 42 00:02:01,322 --> 00:02:02,788 ¶ 'cause he's the baddest kid ¶ 43 00:02:02,790 --> 00:02:04,857 ¶ to ever save the day ¶ 44 00:02:04,859 --> 00:02:06,658 ¶ Ben 10 ¶ 45 00:02:10,264 --> 00:02:11,763 >> ¶ Ben 10 ¶ 46 00:02:11,765 --> 00:02:14,433 >> ¶ 10, 10, 10 ¶ 47 00:02:24,678 --> 00:02:25,511 >> Come on, folks. 48 00:02:25,513 --> 00:02:28,247 Give the bug a chance to work. 49 00:02:28,249 --> 00:02:30,516 >> The fire's too intense. 50 00:02:30,518 --> 00:02:32,751 I wish I was heatblast. 51 00:02:32,753 --> 00:02:36,922 Hey, that gives me an idea. 52 00:02:54,275 --> 00:02:57,409 >> Aah! 53 00:02:57,411 --> 00:03:00,212 >> ...Saves lives. 54 00:03:00,214 --> 00:03:00,646 >> Aah! 55 00:03:00,648 --> 00:03:02,748 That's the monster that ate that kid. 56 00:03:02,750 --> 00:03:04,349 >> Look at the time. 57 00:03:04,351 --> 00:03:06,385 Got to fly. 58 00:03:10,824 --> 00:03:15,360 >> "You'll have a ball with it...next exit." 59 00:03:15,362 --> 00:03:16,261 >> Come on, grandpa. 60 00:03:16,263 --> 00:03:19,531 At least give us a hint of what it is. 61 00:03:19,533 --> 00:03:21,366 >> Uh-uh, no hints. 62 00:03:21,368 --> 00:03:22,935 I've been planning this stop all 63 00:03:22,937 --> 00:03:26,371 summer. 64 00:03:26,373 --> 00:03:28,273 Now both of you, close your 65 00:03:28,275 --> 00:03:31,577 eyes. 66 00:03:31,579 --> 00:03:34,513 Ok, open them up. 67 00:03:34,515 --> 00:03:35,247 Ta da! 68 00:03:35,249 --> 00:03:38,617 Welcome to Sparksville. 69 00:03:51,932 --> 00:03:54,933 Is this place great or what? 70 00:03:54,935 --> 00:03:58,503 >> I'll go with "or what." >> Come on. 71 00:03:58,505 --> 00:04:03,609 What's more exciting than the world's biggest fish bowl? 72 00:04:03,611 --> 00:04:04,476 >> Um, everything. 73 00:04:04,478 --> 00:04:09,281 >> As the mayor of Sparksville, I welcome you seekers of wonder. 74 00:04:09,283 --> 00:04:16,488 >> I know you guys are probably excited to see it, so I'll go check us in. 75 00:04:24,365 --> 00:04:25,530 >> Tickets, please. 76 00:04:25,532 --> 00:04:28,433 >> I thought you were the mayor. 77 00:04:28,435 --> 00:04:36,441 >> He who wears the crown is burdened by many hats, son. 78 00:04:36,443 --> 00:04:38,844 Mind the signs. 79 00:04:57,031 --> 00:05:01,733 Through these doors lies the weirdest, wildest thing ever to 80 00:05:01,735 --> 00:05:06,405 find its way to Sparksville. 81 00:05:07,074 --> 00:05:12,511 >> Please tell me this is it because I can't stand it anymore. 82 00:05:12,513 --> 00:05:13,879 "do not touch it." 83 00:05:13,881 --> 00:05:14,946 >> "Do not photograph it." 84 00:05:14,948 --> 00:05:20,852 >> "Do not use batteries or electrical equipment anywhere near it." 85 00:05:32,966 --> 00:05:33,932 >> This is it? 86 00:05:33,934 --> 00:05:36,568 >> It's a big ball of rubber bands. 87 00:05:36,570 --> 00:05:41,473 >> And who knows what secrets lie within. 88 00:05:41,475 --> 00:05:43,575 >> Uh, more rubber bands? 89 00:05:43,577 --> 00:05:46,611 >> Stay as long as you like. 90 00:05:46,613 --> 00:05:50,449 Mind the signs. 91 00:05:50,451 --> 00:05:51,483 >> Look at this place. 92 00:05:51,485 --> 00:05:53,785 These guys are full of it. 93 00:05:53,787 --> 00:05:55,420 We've been punked. 94 00:05:55,422 --> 00:05:56,355 >> It is pretty lame. 95 00:05:56,357 --> 00:06:02,027 I can't believe grandpa was so excited about this place. 96 00:06:03,063 --> 00:06:05,030 I know that look, Ben. 97 00:06:05,032 --> 00:06:08,667 What are you thinking? 98 00:06:14,808 --> 00:06:18,777 >> One good prank deserves another. 99 00:06:18,779 --> 00:06:21,780 >> For once, I agree with you. 100 00:06:21,782 --> 00:06:24,049 Got something special in mind? 101 00:06:24,051 --> 00:06:25,150 >> I don't know. 102 00:06:25,152 --> 00:06:28,820 Maybe the world's biggest booger? 103 00:06:28,822 --> 00:06:30,455 >> HA! 104 00:06:34,461 --> 00:06:36,862 Careful, dweeb. You'll drop it. 105 00:06:36,864 --> 00:06:37,596 >> Not a chance. 106 00:06:37,598 --> 00:06:46,805 I could lift this thing with 3 hands tied behind my-- 107 00:06:46,807 --> 00:06:49,875 >> Aah! 108 00:06:49,877 --> 00:06:51,476 >> Oops. 109 00:06:58,485 --> 00:07:01,953 >> Aah! 110 00:07:01,955 --> 00:07:03,855 >> AAH! 111 00:07:03,857 --> 00:07:05,690 >> 112 00:07:13,667 --> 00:07:14,933 >> Ow! 113 00:07:14,935 --> 00:07:16,435 What was that for? 114 00:07:16,437 --> 00:07:18,970 >> For turning me into a criminal. 115 00:07:18,972 --> 00:07:21,973 >> Don't get your shorts in a twist. 116 00:07:21,975 --> 00:07:26,077 I'll just put everything back the way it was. 117 00:07:26,079 --> 00:07:27,913 No problem. 118 00:07:31,852 --> 00:07:36,955 >> OK, maybe a little problem. 119 00:07:36,957 --> 00:07:38,924 >> What are we going to tell grandpa? 120 00:07:38,926 --> 00:07:41,960 >> Nothing. We just play dumb. 121 00:07:41,962 --> 00:07:42,694 >> Easy for you. 122 00:07:42,696 --> 00:07:45,597 You're a lot better at it than I am. 123 00:07:48,902 --> 00:07:50,735 >> Hey, there you are. 124 00:07:50,737 --> 00:07:52,003 Isn't this place a riot? 125 00:07:52,005 --> 00:07:53,672 >> Why? What did you see? 126 00:07:53,674 --> 00:07:55,674 We don't know anything about it. 127 00:07:55,676 --> 00:07:58,543 >> She means it's great, Grandpa. 128 00:07:58,545 --> 00:08:00,912 Can't wait to check out the bathroom. 129 00:08:17,498 --> 00:08:19,531 >> Ha ha ha! 130 00:08:24,638 --> 00:08:27,172 >> What the heck happened here? 131 00:08:27,174 --> 00:08:28,907 >> He knows everything. 132 00:08:28,909 --> 00:08:29,941 We are so busted. 133 00:08:29,943 --> 00:08:31,977 We have to come clean and tell Grandpa everything. 134 00:08:31,979 --> 00:08:34,779 >> Sometimes it's hard to believe you're really a kid. 135 00:08:34,781 --> 00:08:39,284 Never admit anything until you absolutely have to. 136 00:08:39,286 --> 00:08:39,885 Got it? 137 00:08:39,887 --> 00:08:42,687 >> Benjamin, Gwendolyn, get out here. 138 00:08:42,689 --> 00:08:48,059 >> Gwendolyn? We're doomed. 139 00:08:48,061 --> 00:08:48,827 >> Whoa. 140 00:08:48,829 --> 00:08:50,028 What happened? 141 00:08:50,030 --> 00:08:50,762 >> I don't know. 142 00:08:50,764 --> 00:08:53,865 Looks like a tornado tore through here overnight. 143 00:08:53,867 --> 00:08:57,135 >> Good. I mean, yeah. 144 00:08:57,137 --> 00:09:03,975 It was just one of those freaky nature things, right, Gwen? 145 00:09:05,579 --> 00:09:11,316 >> I think it's pretty clear who's responsible for these juvenile acts. 146 00:09:11,318 --> 00:09:14,019 >> Juvenile acts? Huh. 147 00:09:14,021 --> 00:09:15,654 If I didn't know better, that sounds like-- 148 00:09:15,656 --> 00:09:18,890 >> Oh, I'm not talking about these youngsters. 149 00:09:18,892 --> 00:09:22,160 >> You're not? 150 00:09:22,162 --> 00:09:26,097 >> Yeah, well, if they didn't do it, who did? 151 00:09:35,876 --> 00:09:37,709 >> Pffft! 152 00:09:44,084 --> 00:09:46,084 >> Pffft! 153 00:09:46,086 --> 00:09:47,852 >> What was that? 154 00:09:47,854 --> 00:09:48,887 >> Megawatt. 155 00:09:48,889 --> 00:09:50,322 >> MEGA what? 156 00:09:50,324 --> 00:09:51,056 >> Exactly. 157 00:09:51,058 --> 00:09:57,896 Normally wrapped up tight inside of it--that is, until last night. 158 00:09:57,965 --> 00:10:01,967 Some say it might be a ball of lightning come alive. 159 00:10:01,969 --> 00:10:05,337 Others think it's static cling run amok. 160 00:10:05,339 --> 00:10:06,371 Tough to say. 161 00:10:06,373 --> 00:10:08,206 >> Maybe it's an alien. 162 00:10:08,208 --> 00:10:08,974 >> Alien? 163 00:10:08,976 --> 00:10:13,812 That's just plain kooky talk. 164 00:10:15,882 --> 00:10:16,881 >> What's it doing? 165 00:10:16,883 --> 00:10:17,916 >> It eats electricity. 166 00:10:17,918 --> 00:10:24,255 The more it gobbles, the more powerful it gets. 167 00:10:24,257 --> 00:10:29,694 It's also got a dangerous sense of humor. 168 00:10:34,201 --> 00:10:38,770 >> You left that thing inside a rubber-band ball all this time? 169 00:10:38,772 --> 00:10:40,005 Isn't that kind of dangerous? 170 00:10:40,007 --> 00:10:45,076 >> Not so long as people minded the signs. 171 00:10:45,078 --> 00:10:46,411 >> All right, we did it. 172 00:10:46,413 --> 00:10:47,212 We're guilty. 173 00:10:47,214 --> 00:10:48,747 >> So much for admitting nothing. 174 00:10:48,749 --> 00:10:52,350 >> We're going to talk about this later, you two, but for now, 175 00:10:52,352 --> 00:10:54,986 how do we stop this thing, Mr. Mayor? 176 00:10:54,988 --> 00:10:56,988 >> Whatcha mean, "we"? 177 00:10:56,990 --> 00:10:58,323 You let it out. 178 00:10:58,325 --> 00:11:00,859 You catch it. 179 00:11:03,730 --> 00:11:08,833 >> Should we try to lure it out with some batteries or something? 180 00:11:19,146 --> 00:11:20,178 >> Aah! 181 00:11:20,180 --> 00:11:22,180 That's not funny. 182 00:11:22,182 --> 00:11:24,916 It's just painful. 183 00:11:24,918 --> 00:11:25,784 >> Don't worry, grandpa. 184 00:11:25,786 --> 00:11:32,090 I know just the hero to deal with a troublemaker like this. 185 00:11:38,265 --> 00:11:41,800 >> Why go upgrade? >> It's complicated. 186 00:11:41,802 --> 00:11:43,101 You wouldn't understand. 187 00:11:43,103 --> 00:11:44,135 >> Watch didn't let you change 188 00:11:44,137 --> 00:11:47,072 into what you wanted it to, did it? 189 00:11:47,074 --> 00:11:48,907 >> Shut up. 190 00:11:54,748 --> 00:11:57,482 Aah! 191 00:11:57,484 --> 00:11:59,451 >> Hee hee hee! 192 00:11:59,453 --> 00:12:03,922 >> OK, twinkletoes, time to go home. 193 00:12:07,327 --> 00:12:09,828 >> Hey, doofus, whose side are you on? 194 00:12:09,830 --> 00:12:18,870 >> Is it just me, or is there a lot of excitement today? 195 00:12:18,872 --> 00:12:20,905 >> Ha ha ha! 196 00:12:31,017 --> 00:12:33,084 >> Oh, that's new. 197 00:12:33,086 --> 00:12:36,254 Not so funny now, is it? 198 00:12:36,256 --> 00:12:38,289 >> Ha ha ha! 199 00:12:50,871 --> 00:12:52,904 >> Ha ha ha! 200 00:13:04,217 --> 00:13:08,820 >> Pbbbt! 201 00:13:08,822 --> 00:13:10,955 >> Aah! 202 00:13:10,957 --> 00:13:12,056 Do not touch me, electrical guy, 203 00:13:12,058 --> 00:13:14,125 when you're made of living metal. 204 00:13:14,127 --> 00:13:17,162 >> How are we gonna ground that electric devil? 205 00:13:17,164 --> 00:13:19,964 >> Grandpa, you're a genius. 206 00:13:19,966 --> 00:13:21,332 >> Thank you, Gwen. 207 00:13:21,334 --> 00:13:24,002 Why? 208 00:13:24,004 --> 00:13:24,569 >> That's it. 209 00:13:24,571 --> 00:13:28,907 I'm pulling the plug on this guy's pranks. 210 00:13:28,909 --> 00:13:32,010 Hey, sparky, catch. 211 00:13:39,886 --> 00:13:41,152 >> Ha ha ha! 212 00:13:41,154 --> 00:13:44,956 >> OK, so that wasn't the best idea. 213 00:13:55,368 --> 00:13:56,434 >> Grandpa, what are you doing? 214 00:13:56,436 --> 00:14:01,606 >> Giving these sparklers a science lesson they won't forget. 215 00:14:04,244 --> 00:14:07,212 >> Ha ha ha! 216 00:14:07,214 --> 00:14:11,115 >> Hey, megaweirds, come and get us. 217 00:14:19,226 --> 00:14:20,091 >> What happened? 218 00:14:20,093 --> 00:14:21,860 >> We just used the biggest thermometer as a lightning rod. 219 00:14:21,862 --> 00:14:25,964 Who needs an alien superhero when you've got good old-fashioned brainpower? 220 00:14:25,966 --> 00:14:30,401 >> Of course, the ground is basically just one big conductor. 221 00:14:30,403 --> 00:14:31,269 >> What does that mean? 222 00:14:31,271 --> 00:14:34,939 >> Oh, no. It means the megawatts are just zipping around underground 223 00:14:34,941 --> 00:14:38,243 until they find some way to get back to the surface. 224 00:14:44,384 --> 00:14:47,385 >> They're in the underground phone lines. 225 00:15:08,909 --> 00:15:12,644 >> Ha ha ha! 226 00:15:12,646 --> 00:15:16,681 >> Uh-oh. Now they really did it. 227 00:15:16,683 --> 00:15:19,050 >> Ben Tennyson, don't say a word. 228 00:15:19,052 --> 00:15:25,256 >> Hey, I'm just glad I wasn't the one who screwed up this time. 229 00:15:33,066 --> 00:15:35,166 >> Ha ha ha ha! 230 00:15:44,244 --> 00:15:47,378 >> Everybody move! 231 00:15:49,449 --> 00:15:53,351 >> There goes the world's largest toothpicks. 232 00:15:53,353 --> 00:15:56,187 Oh, the humanity. 233 00:15:56,189 --> 00:15:59,624 >> Ha ha ha! 234 00:15:59,626 --> 00:16:00,725 >> Those creeps' idea of good, 235 00:16:00,727 --> 00:16:04,662 clean fun is gonna have us all pushing up daisies. 236 00:16:04,664 --> 00:16:07,231 >> Don't just stand there, doofus. 237 00:16:07,233 --> 00:16:08,232 Dial up some help. 238 00:16:08,234 --> 00:16:11,469 >> Duh, like I haven't been trying? 239 00:16:14,240 --> 00:16:16,975 >> 240 00:16:26,519 --> 00:16:28,386 >> Uh, where'd they go? 241 00:16:28,388 --> 00:16:32,490 >> I don't know, but I don't think it's good. 242 00:16:48,208 --> 00:16:51,642 >> Well, there's something you don't see every day. 243 00:16:51,644 --> 00:16:56,748 They brought that planetarium exhibit to life. 244 00:16:56,750 --> 00:16:57,548 >> Come on. 245 00:16:57,550 --> 00:17:01,319 We'll head it off in the-- 246 00:17:01,321 --> 00:17:02,286 Oh, my. 247 00:17:02,288 --> 00:17:04,589 >> "u am lame"? 248 00:17:04,591 --> 00:17:05,323 That's weak. 249 00:17:05,325 --> 00:17:07,759 >> Don't even get me started on the grammar and the spelling. 250 00:17:07,761 --> 00:17:12,397 >> I reckon they'll head for the big hydroelectric dam to power up. 251 00:17:12,399 --> 00:17:18,770 After that they'll just wipe out the next town, and so on and so on. 252 00:17:18,772 --> 00:17:19,704 They think it's funny. 253 00:17:19,706 --> 00:17:25,743 Yup, Megawatt's got a real twisted sense of humor. 254 00:17:28,448 --> 00:17:30,314 >> Are you thinking what I'm thinking? 255 00:17:30,316 --> 00:17:35,053 >> Yeah. Beat those pranksters at their own game. 256 00:17:55,608 --> 00:17:57,375 >> This is your only warning. 257 00:17:57,377 --> 00:18:04,816 Knock off the funny business, or I'll fry your twinkling butts. 258 00:18:27,540 --> 00:18:29,774 Ha ha ha! 259 00:18:29,776 --> 00:18:33,778 Better seal that up fast. 260 00:19:09,716 --> 00:19:10,748 >> Hey, megawits! 261 00:19:10,750 --> 00:19:13,751 You want to see something really funny? 262 00:19:13,753 --> 00:19:16,888 You guys are all wet. 263 00:19:23,263 --> 00:19:25,229 >> What's the matter? 264 00:19:25,231 --> 00:19:27,832 Can't take a joke? 265 00:19:33,506 --> 00:19:35,540 You really got burned with that one. 266 00:19:35,542 --> 00:19:40,845 You guys should really quit while you're behind. 267 00:19:43,249 --> 00:19:47,318 Missed me, doofus. 268 00:19:58,898 --> 00:20:00,331 >> Ben did it! 269 00:20:00,333 --> 00:20:03,801 They took the bait. 270 00:20:03,803 --> 00:20:06,537 >> 271 00:20:19,919 --> 00:20:22,720 >> Nah, nah. Pfft! 272 00:20:22,722 --> 00:20:24,288 >> Nice touch, using the fish bowl. 273 00:20:24,290 --> 00:20:31,462 With nonconductive glass, sealed up tight, sparky and his pals won't be going anywhere. 274 00:20:31,464 --> 00:20:34,599 >> Once again, science saves the day. 275 00:20:34,601 --> 00:20:39,637 >> With a little help from science fiction. 276 00:20:46,512 --> 00:20:48,012 >> You folks done right by us. 277 00:20:48,014 --> 00:20:51,749 >> Hope this adventure wasn't a big setback for Sparksville. 278 00:20:51,751 --> 00:20:53,651 >> More like a giant step forward. 279 00:20:53,653 --> 00:21:00,458 What with our new attraction, soon we'll be raking them in. 280 00:21:01,828 --> 00:21:03,928 Biggest light bulb. 281 00:21:03,930 --> 00:21:08,499 It'll be a humdinger... 282 00:21:08,501 --> 00:21:13,271 so long as folks mind the signs. 283 00:21:23,650 --> 00:21:26,484 >> I think I'm pranked out for a while. 284 00:21:26,486 --> 00:21:32,456 >> There is a time and a place for a practical joke. 285 00:21:39,065 --> 00:21:45,336 But funny is funny, especially when it's not on you. 286 00:21:45,338 --> 00:21:50,775 Ha ha ha! 19810

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.