All language subtitles for Baghdad.Central.S01.E02.WEB-DLRip.Rus.Eng.Cyrillic.RGzsRutracker

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,346 --> 00:00:04,245 [Muhsin] Sawsan did not return from university. 2 00:00:04,280 --> 00:00:07,041 She has been working with the Americans. She is missing. 3 00:00:07,455 --> 00:00:10,493 She sometimes spoke of friends she called Candy and Laura. 4 00:00:11,632 --> 00:00:14,600 [Temple] You found your missing American citizen yet? Kibbert? 5 00:00:16,257 --> 00:00:19,191 I believe that men like you are Iraq's future. 6 00:00:19,226 --> 00:00:20,503 [solider shouting] 7 00:00:20,537 --> 00:00:21,849 [man speaking Arabic] 8 00:00:22,263 --> 00:00:24,231 [Temple] I want you to visit me tomorrow. 9 00:00:25,094 --> 00:00:27,337 -Visit you where? -[Temple] The Green Zone. 10 00:00:27,372 --> 00:00:29,270 Bring your daughter, Mrouj. 11 00:00:38,348 --> 00:00:40,661 [theme music] 12 00:01:32,713 --> 00:01:36,130 So, welcome to free Iraq. 13 00:01:51,490 --> 00:01:53,561 You don't have to stay, Baba. 14 00:01:54,597 --> 00:01:57,324 I want to stay. They have food. 15 00:01:57,358 --> 00:01:58,842 [chuckles] 16 00:01:58,877 --> 00:02:00,292 Mmm. 17 00:02:05,435 --> 00:02:07,437 This is exactly where we need to be. 18 00:02:08,024 --> 00:02:10,130 This is where she worked. 19 00:02:12,339 --> 00:02:14,341 Yesterday, I was a terrorist. 20 00:02:15,204 --> 00:02:18,241 Now? I am an official. 21 00:02:19,656 --> 00:02:22,487 -[sniggers] -You will be a collaborator. 22 00:02:22,521 --> 00:02:24,523 Yes. No matter. 23 00:02:31,254 --> 00:02:35,155 I will work for them for as long as it takes to make you well. 24 00:02:35,983 --> 00:02:38,675 And for as long as it takes me to find Sawsan. 25 00:02:44,647 --> 00:02:45,993 And then we will leave. 26 00:02:47,408 --> 00:02:49,824 [helicopter blades whirring] 27 00:04:05,555 --> 00:04:07,626 [melancholic music] 28 00:04:26,127 --> 00:04:27,474 Inspector, sir? 29 00:04:29,338 --> 00:04:30,511 Sir, you're needed. 30 00:04:31,409 --> 00:04:33,411 [tense music] 31 00:04:35,482 --> 00:04:37,069 [comms chatter] 32 00:04:56,848 --> 00:04:59,022 [Temple] Military will be on scene already. 33 00:04:59,816 --> 00:05:02,302 Reports of a firefight came via their channels. 34 00:05:03,199 --> 00:05:05,443 And for our protection, of course. 35 00:05:05,477 --> 00:05:06,720 Firefight? 36 00:05:07,479 --> 00:05:09,378 [Megan] We'd had reports from the Red Zone 37 00:05:09,412 --> 00:05:11,069 of an exchange of gunfire. 38 00:05:14,693 --> 00:05:15,936 [smashing sound] 39 00:05:20,665 --> 00:05:22,011 [soldier] Thank you! 40 00:05:22,045 --> 00:05:24,841 God be praised! God is good! 41 00:05:24,876 --> 00:05:27,637 We are liberators. Show some fucking respect here! 42 00:05:27,672 --> 00:05:29,570 Agreed. Show some respect. 43 00:05:45,483 --> 00:05:47,139 -[Temple] Evening. -[soldier] Sir. 44 00:05:48,486 --> 00:05:51,074 [indistinct chatter] 45 00:06:05,572 --> 00:06:08,816 [Temple] Inspector Khafaji meet Captain Parodi, Military Police. 46 00:06:08,851 --> 00:06:12,613 -Pleasure is all his. -Inspector Khafaji. I'm gonna go through the charade 47 00:06:12,648 --> 00:06:15,754 of pretending that you're involved here. How do you want to do this? 48 00:06:15,789 --> 00:06:18,964 Ignore the bullshit, this will become an Iraqi police led investigation. 49 00:06:18,999 --> 00:06:21,035 You wanna go inside now or wait till first light? 50 00:06:21,070 --> 00:06:22,727 The powers down but we got a geni? 51 00:06:22,761 --> 00:06:24,418 Is it safe to go inside? 52 00:06:25,108 --> 00:06:26,765 No traps, if that's what you mean. 53 00:06:27,248 --> 00:06:30,079 One dead male in the kitchen area. That's it. 54 00:06:30,735 --> 00:06:33,669 -Iraqi male? -He's got the facial hair. 55 00:06:33,703 --> 00:06:35,912 [Temple] Let's take a look for ourselves, shall we? 56 00:06:35,947 --> 00:06:39,399 Be as quick as you like. I wanna lock this down. 57 00:06:46,198 --> 00:06:48,166 Miss Ford tells me this is a safehouse? 58 00:06:49,029 --> 00:06:50,651 No, not in the true sense. 59 00:06:51,480 --> 00:06:53,482 At the moment it's unoccupied, but... 60 00:06:54,621 --> 00:06:57,624 The idea is it's a safer place for our workers without family. 61 00:07:25,341 --> 00:07:26,825 Do you know him? 62 00:07:27,999 --> 00:07:29,172 I do not. 63 00:07:30,173 --> 00:07:32,486 The questions are, who is he? 64 00:07:33,073 --> 00:07:34,488 What's he doing here? 65 00:07:35,524 --> 00:07:36,663 And who killed him? 66 00:07:37,526 --> 00:07:40,736 Opportunist? Ba'athist resistance? 67 00:07:50,366 --> 00:07:51,712 [coins jingling] 68 00:08:12,664 --> 00:08:14,286 Is that the actual key or a skeleton? 69 00:08:17,980 --> 00:08:20,879 He was shot as he entered by people waiting inside. 70 00:08:21,362 --> 00:08:23,710 You are certain you have not seen him before? 71 00:08:23,744 --> 00:08:25,021 I'm certain. 72 00:08:30,026 --> 00:08:32,650 Mr Temple, what is it I am doing here? 73 00:08:33,961 --> 00:08:36,170 Am I investigating a shooting, 74 00:08:37,033 --> 00:08:38,379 a crime? 75 00:08:38,414 --> 00:08:41,141 Purchase of this house was my idea. 76 00:08:41,797 --> 00:08:44,385 I'm well aware of the danger faced by local people 77 00:08:44,420 --> 00:08:46,733 who risk their lives working for the Coalition. 78 00:08:46,767 --> 00:08:48,838 This was an attempt to lessen that danger. 79 00:08:49,667 --> 00:08:51,600 It's gone wrong and quickly. 80 00:08:52,670 --> 00:08:55,362 I'd like to understand why, how. 81 00:08:56,121 --> 00:08:58,330 I'll take a look up on the roof. 82 00:09:00,609 --> 00:09:02,680 [crickets chirping] 83 00:09:02,714 --> 00:09:05,372 [generator rumbling] 84 00:09:26,048 --> 00:09:27,325 Anything? 85 00:09:29,051 --> 00:09:31,640 This is where they gained access to the house. 86 00:09:33,124 --> 00:09:35,851 They were disturbed by the dead man 87 00:09:35,885 --> 00:09:38,647 and by others, maybe. One other, at least. 88 00:09:38,681 --> 00:09:39,751 How'd you know? 89 00:09:40,752 --> 00:09:42,720 There is evidence at the roadside. 90 00:09:44,342 --> 00:09:46,896 The dead man is not a Coalition employee? 91 00:09:47,414 --> 00:09:49,036 Security? 92 00:09:49,658 --> 00:09:50,590 No. 93 00:09:53,247 --> 00:09:55,215 I'm thinking out loud. 94 00:09:58,011 --> 00:10:00,841 -Thank you, inspector. -For what? 95 00:10:01,980 --> 00:10:03,775 For confirming what I always knew. 96 00:10:04,742 --> 00:10:07,399 Iraq needs Iraqi policemen. 97 00:10:07,434 --> 00:10:08,746 Detectives. 98 00:10:10,195 --> 00:10:13,371 Let's go down. See what all this looks like in daylight. 99 00:10:13,405 --> 00:10:14,234 Sir. 100 00:10:15,407 --> 00:10:18,134 A police service created by the Americans 101 00:10:18,169 --> 00:10:20,723 will always be seen as American. 102 00:10:20,758 --> 00:10:22,483 Do not lose faith, inspector. 103 00:10:22,518 --> 00:10:24,969 Not on your first days, please. 104 00:10:25,832 --> 00:10:28,973 I will need money, Mr Temple. To live. 105 00:10:31,320 --> 00:10:32,804 We can sort that right away. 106 00:10:49,338 --> 00:10:52,341 -[echoed laughter] -[girl] Sawsan. 107 00:10:53,998 --> 00:10:56,172 [soldiers chatting] 108 00:10:56,207 --> 00:10:58,312 Alright, what's going on here? 109 00:10:58,934 --> 00:11:01,522 In houses like this there is a crawl space. 110 00:11:01,557 --> 00:11:03,076 The size of it varies. 111 00:11:04,456 --> 00:11:06,873 My own house had one big enough for my children to make a home. 112 00:11:06,907 --> 00:11:08,012 Hide. 113 00:11:08,564 --> 00:11:11,049 OK. Keep going. 114 00:11:13,534 --> 00:11:14,708 [Parodi] Anything? 115 00:11:17,055 --> 00:11:18,816 -Yes. -What? 116 00:11:21,784 --> 00:11:22,751 A man. 117 00:11:29,171 --> 00:11:33,244 Sweet Jesus Christ! Alright, let's get him out of here. 118 00:11:33,278 --> 00:11:35,349 Not yet. Do not move him or touch him. 119 00:11:46,050 --> 00:11:48,190 He is attached to something. 120 00:11:49,191 --> 00:11:50,364 String? 121 00:11:52,435 --> 00:11:53,540 A wire. 122 00:11:56,129 --> 00:11:57,544 [Parodi] Fucking grenade. 123 00:11:58,821 --> 00:12:00,443 What is it? 124 00:12:00,478 --> 00:12:02,791 Everybody out. We shut this place down right now. 125 00:12:02,825 --> 00:12:04,793 -What is it? -[Muhsin] Another body. 126 00:12:04,827 --> 00:12:07,278 A US citizen. Clark Kibbert. 127 00:12:08,072 --> 00:12:09,245 In your house. 128 00:12:12,283 --> 00:12:14,112 Everybody out! Everybody! 129 00:12:14,837 --> 00:12:16,494 We let the bomb squad take it from here. 130 00:12:16,528 --> 00:12:18,530 [soldier] Move out, guys! 131 00:12:21,119 --> 00:12:23,501 -[gunshot] -[soldier] Get down! Take cover! 132 00:12:23,535 --> 00:12:24,467 [gunshot] 133 00:12:24,502 --> 00:12:26,021 [soldier] Get down! 134 00:12:26,055 --> 00:12:27,850 Take cover! Get down! 135 00:12:31,992 --> 00:12:33,787 [soldiers shouting] 136 00:12:35,651 --> 00:12:38,171 [Parodi] Where'd that come from? Anyone see that? 137 00:12:38,205 --> 00:12:39,413 -Sniper, sir! -Call it in! 138 00:12:40,242 --> 00:12:42,278 [Parodi] Did not engage! 139 00:12:42,313 --> 00:12:45,143 We do not go in fucking blind. Call it in. 140 00:12:47,111 --> 00:12:49,907 If anything, we'll flush the fucker out. 141 00:12:49,941 --> 00:12:52,081 [soldier on radio] 142 00:12:56,258 --> 00:12:57,984 [woman's voice echoes] Sawsan. 143 00:12:59,054 --> 00:13:02,505 Tareq? [laughs] Have you see Tareq? 144 00:13:02,540 --> 00:13:04,438 Have you seen the children? 145 00:13:04,473 --> 00:13:05,957 Shh! 146 00:13:08,028 --> 00:13:10,790 Have you seen Tareq? Sawsan? 147 00:13:12,170 --> 00:13:14,207 -Little Mrouj? -[helicopter whirring] 148 00:13:14,932 --> 00:13:16,071 I can't find them. 149 00:13:16,105 --> 00:13:18,590 -Ahh! -Ahh! 150 00:13:18,625 --> 00:13:21,628 [scream echoes, merges into helicopter whirring] 151 00:13:22,629 --> 00:13:25,356 [theme music] 152 00:17:32,741 --> 00:17:35,054 [tense music] 153 00:17:38,781 --> 00:17:40,162 Omar. 154 00:18:39,221 --> 00:18:40,360 [horn honks] 155 00:20:21,599 --> 00:20:24,326 [phone rings] 156 00:20:25,741 --> 00:20:28,468 -Hello, yes? -Nidal, it's Muhsin. 157 00:20:30,953 --> 00:20:32,369 Any news? 158 00:20:32,403 --> 00:20:34,509 No, not yet. 159 00:20:37,063 --> 00:20:38,789 [Muhsin] I have a question. 160 00:20:41,378 --> 00:20:43,932 There was a lock on Sawsan's bedroom door. 161 00:20:44,760 --> 00:20:47,073 Put there by Sawsan for privacy. 162 00:20:48,695 --> 00:20:50,318 Then I apologise. 163 00:20:52,147 --> 00:20:53,804 She had no right. 164 00:20:55,978 --> 00:20:57,290 She's young. 165 00:21:05,954 --> 00:21:07,576 [phone rings] 166 00:21:25,145 --> 00:21:26,388 [knocking] 167 00:22:53,441 --> 00:22:56,789 [woman soldier] I know it's a long day, but we will all get through. 168 00:22:57,237 --> 00:23:00,068 OK, you got to get in line and stay in line. 169 00:23:00,655 --> 00:23:03,796 You can't just walk to the front on of the line! Can you open your bag? 170 00:23:03,830 --> 00:23:04,969 What's in there? 171 00:23:11,562 --> 00:23:12,701 OK, little man. 172 00:23:14,013 --> 00:23:15,670 [male soldier] OK, I need you to turn around. 173 00:23:16,809 --> 00:23:17,844 Move, move. 174 00:23:19,501 --> 00:23:22,055 -Good morning. -Hands outstretched please, sir. 175 00:23:24,748 --> 00:23:26,094 Where are you from? 176 00:23:26,128 --> 00:23:27,923 What part of the United States? 177 00:23:27,958 --> 00:23:29,994 Um, Florida. National Guard. 178 00:23:30,685 --> 00:23:31,755 Turn around, please. 179 00:23:41,489 --> 00:23:42,697 Florida. 180 00:23:52,154 --> 00:23:55,019 [screaming and gunfire] 181 00:23:59,230 --> 00:24:00,956 [gas streaming] 182 00:24:10,034 --> 00:24:12,520 [woman soldier] Everybody, stay down! 183 00:24:12,554 --> 00:24:14,763 Stay flat on the ground! 184 00:24:20,148 --> 00:24:22,495 [engine hissing] 185 00:24:33,955 --> 00:24:35,094 There's no boom. 186 00:25:02,155 --> 00:25:03,640 Tough guys. 187 00:25:12,062 --> 00:25:13,684 [woman soldier] What's she saying? 188 00:25:19,379 --> 00:25:20,864 [male soldier] Stop right here. 189 00:25:20,898 --> 00:25:23,038 [Parodi] 24-hour guard on the driver. 190 00:25:23,073 --> 00:25:24,350 You take first shift. 191 00:25:27,940 --> 00:25:29,182 [woman] Days. 192 00:25:29,976 --> 00:25:32,289 Looks like a pay cop off-duty. 193 00:25:34,153 --> 00:25:35,706 [Parodi] Most likely. 194 00:25:35,741 --> 00:25:37,639 All beef and ink. 195 00:25:40,193 --> 00:25:41,712 On your way, inspector. 196 00:25:41,747 --> 00:25:43,300 You'll be needing my help. 197 00:25:43,887 --> 00:25:45,198 To talk to the driver. 198 00:25:46,268 --> 00:25:47,994 Think we'll manage just fine. 199 00:25:51,170 --> 00:25:53,413 [Parodi] Body bag and transportation required. 200 00:25:53,448 --> 00:25:54,656 Gentlemen! 201 00:26:11,190 --> 00:26:13,951 [indistinct chatter] 202 00:26:24,410 --> 00:26:27,689 [heart monitor beeps regularly] 203 00:26:33,764 --> 00:26:36,042 [doctor] I need you to drink more, OK? 204 00:26:36,077 --> 00:26:38,251 -About as twice as much? -Mmm-hmm, OK. 205 00:26:38,286 --> 00:26:41,358 But you're looking good, Mrouj. Long way to go but we'll get there. 206 00:26:42,393 --> 00:26:44,223 What do you mean long way to go? 207 00:26:44,257 --> 00:26:46,915 In her treatment. Mrouj, we'll talk later. 208 00:26:54,785 --> 00:26:56,442 That's it? That's all we get? 209 00:26:56,476 --> 00:26:59,100 -Baba, I will get better. -I know you will. 210 00:27:01,067 --> 00:27:04,312 You look beautiful today. I'm worried he can see that, too. 211 00:27:04,346 --> 00:27:07,142 Of course he can see it. He's not blind. 212 00:27:07,177 --> 00:27:08,903 [Muhsin chuckles] 213 00:27:08,937 --> 00:27:10,283 That's mine. 214 00:27:12,078 --> 00:27:15,012 You liked to share ever since you were small. 215 00:27:16,013 --> 00:27:16,980 Hmm. 216 00:27:17,912 --> 00:27:19,741 [Muhsin sighs] 217 00:27:22,192 --> 00:27:25,471 What did Sawsan talk about? What was she interested in? 218 00:27:26,092 --> 00:27:27,680 You've asked me this. 219 00:27:28,336 --> 00:27:29,371 Tell me again. 220 00:27:30,131 --> 00:27:31,304 It's important. 221 00:27:32,409 --> 00:27:33,824 Life. 222 00:27:33,859 --> 00:27:35,757 She was interested in life. 223 00:27:35,792 --> 00:27:37,172 She wanted a life. 224 00:27:37,794 --> 00:27:39,002 Like we all do. 225 00:27:40,210 --> 00:27:42,212 She wanted to work. 226 00:27:43,247 --> 00:27:44,835 To dance and sing. 227 00:27:45,491 --> 00:27:47,182 To marry, to pray. 228 00:27:48,356 --> 00:27:50,013 To have choices. 229 00:27:52,360 --> 00:27:53,706 To be free. 230 00:27:55,052 --> 00:27:56,398 Like we all do, Baba. 231 00:27:58,159 --> 00:28:00,851 Did she say how she would find this freedom? 232 00:28:00,886 --> 00:28:02,784 Education? Something else? 233 00:28:02,819 --> 00:28:04,199 Such as what? 234 00:28:10,447 --> 00:28:14,140 There are only two explanations for her disappearance. 235 00:28:14,175 --> 00:28:15,694 I can think of only two. 236 00:28:16,556 --> 00:28:17,868 The first, 237 00:28:17,903 --> 00:28:20,940 is she has been kidnapped. 238 00:28:21,458 --> 00:28:22,528 Abducted. 239 00:28:23,667 --> 00:28:26,739 If so, she is likely to be dead or sold on by now. 240 00:28:27,775 --> 00:28:28,776 Or... 241 00:28:29,949 --> 00:28:32,434 she chose not to come home. 242 00:28:34,782 --> 00:28:36,335 Would she do that, Mrouj? 243 00:28:37,129 --> 00:28:38,268 I don't know. 244 00:28:39,545 --> 00:28:41,236 But I hope it was her choice. 245 00:28:42,928 --> 00:28:44,446 It would mean she's alive. 246 00:28:46,966 --> 00:28:50,280 I know she blames me for Tareq's death. 247 00:28:50,314 --> 00:28:52,213 -No. -In part. 248 00:28:52,247 --> 00:28:54,387 I know that is some of the reason 249 00:28:54,422 --> 00:28:56,424 she could not bear to live with us. 250 00:28:56,458 --> 00:28:57,874 Me. 251 00:28:59,945 --> 00:29:01,118 [sighs heavily] 252 00:29:03,431 --> 00:29:04,777 [chuckles] 253 00:29:07,331 --> 00:29:09,023 Look at me. 254 00:29:29,284 --> 00:29:31,804 [indistinct chatter] 255 00:30:07,046 --> 00:30:09,117 Sir, I was thinking about last night 256 00:30:09,152 --> 00:30:11,257 and who gave away the location of the house. 257 00:30:12,086 --> 00:30:13,121 Was it you? 258 00:30:14,019 --> 00:30:15,399 No, it was not. 259 00:30:15,917 --> 00:30:18,851 But, yeah... I'm on a shortlist of people 260 00:30:18,886 --> 00:30:21,129 who could have potentially imparted information. 261 00:30:21,164 --> 00:30:23,614 Miss Ford, anyone could have imparted information, 262 00:30:23,649 --> 00:30:25,202 literally anyone. 263 00:30:25,237 --> 00:30:28,205 A passer-by seeing activity, anyone. 264 00:30:30,690 --> 00:30:32,382 Good morning at last, inspector. 265 00:30:33,452 --> 00:30:35,178 Long queue at the checkpoint? 266 00:30:35,212 --> 00:30:37,318 Yes and an incident. 267 00:30:38,215 --> 00:30:40,873 One dead man was delivered inside an SUV. 268 00:30:41,736 --> 00:30:43,911 -You're kidding me? -Western guy. 269 00:30:43,945 --> 00:30:45,602 -Soldier? -Non-military. 270 00:30:46,327 --> 00:30:48,467 -Mercenary. -Private security? 271 00:30:49,571 --> 00:30:50,676 Yes. 272 00:30:51,504 --> 00:30:52,643 Which company? 273 00:30:53,368 --> 00:30:54,542 You wouldn't know. 274 00:30:55,129 --> 00:30:57,717 The SUV had an HB logo on it. 275 00:30:57,752 --> 00:30:59,271 -How'd he die? -Shot. 276 00:30:59,685 --> 00:31:00,962 Jesus. 277 00:31:01,411 --> 00:31:03,931 Where do these types of men, erm... 278 00:31:04,552 --> 00:31:05,933 socialise? 279 00:31:07,003 --> 00:31:08,245 Blow off steam? 280 00:31:09,315 --> 00:31:10,351 Yes. 281 00:31:11,248 --> 00:31:12,663 A hotel sports bar. 282 00:31:13,423 --> 00:31:15,252 Awful place, Muhsin. 283 00:31:15,287 --> 00:31:17,945 -Sweat and testosterone. -Why'd you ask? 284 00:31:17,979 --> 00:31:21,258 He was dressed as if he was about to, "blow off steam", 285 00:31:21,293 --> 00:31:23,364 and, erm, he smelled of cologne. 286 00:31:24,261 --> 00:31:25,228 Anything else? 287 00:31:25,780 --> 00:31:28,438 The SUV was driven by a young woman. 288 00:31:28,472 --> 00:31:31,890 Again, this why we need a police service. 289 00:31:32,407 --> 00:31:34,651 This is exactly why. [scoffs] 290 00:31:34,685 --> 00:31:37,412 Do you believe for a minute Captain Parodi's gonna notice 291 00:31:37,447 --> 00:31:39,173 the smell of cologne over cordite? 292 00:31:39,207 --> 00:31:40,346 Is it important? 293 00:31:41,554 --> 00:31:43,625 Miss Ford, I'll see you back at the office. 294 00:31:47,284 --> 00:31:48,699 Yes, sir, sure. 295 00:31:52,634 --> 00:31:53,981 Last night, 296 00:31:54,774 --> 00:31:56,155 at the safehouse. 297 00:31:56,776 --> 00:31:59,124 Your discovery of Clark Kibbert's body. 298 00:32:01,195 --> 00:32:02,679 All of it's worrying. 299 00:32:05,578 --> 00:32:07,235 Tell me what you saw. 300 00:32:07,270 --> 00:32:08,719 What you're thinking exactly. 301 00:32:09,651 --> 00:32:12,033 First of all, there were two bodies. 302 00:32:12,792 --> 00:32:14,208 Of course. 303 00:32:14,760 --> 00:32:17,694 There was also blood and broken glass at the curb side. 304 00:32:17,728 --> 00:32:21,560 Fragmented glass, which suggests that shots were fired at the vehicle. 305 00:32:21,594 --> 00:32:23,424 -Our reported firefight. -Yes. 306 00:32:23,458 --> 00:32:25,702 Mr Kibbert was killed elsewhere 307 00:32:25,736 --> 00:32:28,084 and brought deliberately to your safehouse. 308 00:32:28,601 --> 00:32:30,293 A message perhaps. 309 00:32:33,227 --> 00:32:34,607 We need to write all this up. 310 00:32:35,988 --> 00:32:39,785 A report. Something I can study and send further up the line. 311 00:32:42,167 --> 00:32:43,996 I need two things to happen here. 312 00:32:44,686 --> 00:32:47,448 One, I need to show that me and my department 313 00:32:47,482 --> 00:32:50,520 are clean, clear, above board and helping out. 314 00:32:51,210 --> 00:32:52,522 All of those things. 315 00:32:53,488 --> 00:32:54,593 And two, 316 00:32:56,181 --> 00:32:57,389 let's not fuck this up. 317 00:32:58,355 --> 00:33:01,703 We are not and never shall be American. 318 00:33:01,738 --> 00:33:03,429 We are competent. 319 00:33:06,087 --> 00:33:07,399 Good work, inspector. 320 00:33:08,469 --> 00:33:10,195 Good, clear thinking. 321 00:33:10,609 --> 00:33:11,782 I'll see you upstairs. 322 00:33:12,576 --> 00:33:13,646 Yes, sir. 323 00:33:14,406 --> 00:33:16,477 [indistinct chatter] 324 00:35:39,206 --> 00:35:40,241 [gun cocks] 325 00:36:28,772 --> 00:36:29,635 Uhh! 326 00:36:29,670 --> 00:36:32,293 [groans] 327 00:36:32,328 --> 00:36:33,950 [glass shatters] 328 00:36:33,984 --> 00:36:37,609 [high-pitched ringing] 329 00:37:00,356 --> 00:37:02,496 [woman's voice echoes] They are here, Muhsin. 330 00:37:03,359 --> 00:37:04,981 [Muhsin] I want to go with you. 331 00:37:07,880 --> 00:37:09,365 Much pain? 332 00:37:11,746 --> 00:37:13,472 They are here, Muhsin. 333 00:37:15,025 --> 00:37:16,475 Find them. 334 00:37:25,553 --> 00:37:27,037 [Parodi] Jesus Christ! 335 00:37:29,316 --> 00:37:30,455 What happened here? 336 00:37:32,974 --> 00:37:34,631 [sighs] 337 00:37:43,709 --> 00:37:46,264 You didn't slip and fall, crack your head. 338 00:37:47,161 --> 00:37:49,750 No, I did not. 339 00:37:49,784 --> 00:37:50,751 So, what happened? 340 00:37:51,683 --> 00:37:53,374 History happened. 341 00:37:54,410 --> 00:37:55,963 You know the guy that did this to you? 342 00:37:56,998 --> 00:37:59,000 Not that I'm gonna do a damn thing about it. 343 00:38:00,139 --> 00:38:01,796 Yes, I know the guy. 344 00:38:02,418 --> 00:38:03,971 Not that I'm going to tell you. 345 00:38:06,836 --> 00:38:09,977 Temple, just minutes ago, informed me that you'll be 346 00:38:10,011 --> 00:38:12,393 submitting a report regarding last night. 347 00:38:12,807 --> 00:38:15,016 He informed me it will be essential reading. 348 00:38:15,051 --> 00:38:17,881 -His words. -I will be writing a report, yes. 349 00:38:18,606 --> 00:38:19,883 Looking forward to it. 350 00:38:23,853 --> 00:38:27,477 What are your essential thoughts regarding the gate crasher, the SUV? 351 00:38:29,030 --> 00:38:31,516 -You found the condoms the man was carrying? -Yes. 352 00:38:31,550 --> 00:38:33,103 In his shirt pocket? 353 00:38:33,138 --> 00:38:35,036 Not in the back pocket, not in his wallet. 354 00:38:35,071 --> 00:38:36,624 So he was getting laid. 355 00:38:36,659 --> 00:38:38,143 For sure he was getting laid. 356 00:38:38,177 --> 00:38:40,697 -Prostitutes is not new. -It's not new, 357 00:38:40,732 --> 00:38:42,837 but he was trying to impress. 358 00:38:43,666 --> 00:38:44,908 He wore cologne. 359 00:38:48,843 --> 00:38:50,638 OK, I can see that. 360 00:38:54,401 --> 00:38:56,403 The woman is still alive, the driver? 361 00:38:56,437 --> 00:38:57,265 Yes. 362 00:38:59,785 --> 00:39:01,718 You should allow me to talk to her. 363 00:39:06,896 --> 00:39:09,036 What do you think of Temple? Asshole or dick? 364 00:39:09,070 --> 00:39:10,417 [sniggers] 365 00:39:11,556 --> 00:39:13,523 He asked me the same question of you. 366 00:39:13,558 --> 00:39:15,042 [laughs] 367 00:39:16,077 --> 00:39:17,700 Captain Parodi... 368 00:39:17,734 --> 00:39:19,840 I was you, inspector, I'd get drunk tonight. 369 00:39:20,150 --> 00:39:22,394 Your head's gonna hurt like hell either way. 370 00:39:23,533 --> 00:39:25,190 Who is the dead Iraqi? 371 00:39:26,812 --> 00:39:28,158 It is important. 372 00:39:32,093 --> 00:39:34,130 [heart monitor bleeping] 373 00:39:59,742 --> 00:40:01,537 [tense music] 374 00:40:13,549 --> 00:40:14,688 Shit! 375 00:40:16,828 --> 00:40:18,139 Fucking shit! 376 00:40:20,970 --> 00:40:24,525 Smelly fucking shit. 377 00:40:34,259 --> 00:40:37,711 [heavy sighs] 378 00:41:05,635 --> 00:41:08,189 [tense music] 379 00:41:25,068 --> 00:41:27,312 [phone ringing] 380 00:42:06,213 --> 00:42:07,732 OK, OK. 381 00:42:26,958 --> 00:42:28,925 [phone rings] 382 00:42:32,826 --> 00:42:35,622 -Yes? - Nadil, it's Muhsin. 383 00:42:38,383 --> 00:42:42,387 I'm ashamed, Nadil. I'm a father who no longer knows his own daughter. 384 00:42:42,421 --> 00:42:44,700 No, Muhsin, you are not to blame. 385 00:42:44,734 --> 00:42:47,979 I passed all responsibility to you, her aunt and uncle. 386 00:42:49,118 --> 00:42:50,913 You had Mrouj to take care of. 387 00:42:50,947 --> 00:42:53,294 But one thing I do know that bothers me. 388 00:42:54,226 --> 00:42:55,952 The lock on her door. 389 00:42:57,816 --> 00:42:59,266 I know she would not do that. 390 00:42:59,956 --> 00:43:01,751 She would not insult you. 391 00:43:02,269 --> 00:43:03,408 She would not do that. 392 00:43:07,688 --> 00:43:10,588 The truth is that Sawsan had the life she had. 393 00:43:11,727 --> 00:43:14,695 She put us all in danger. My children included. 394 00:43:14,730 --> 00:43:15,972 You should have told me. 395 00:43:17,456 --> 00:43:20,874 If you believed she was in danger, you should have told me. 396 00:43:20,908 --> 00:43:23,048 Are you saying you would have resolved matters? 397 00:43:23,083 --> 00:43:24,429 Just as you did with Tareq? 398 00:43:27,087 --> 00:43:29,330 Nadil, you've said enough. 399 00:43:29,365 --> 00:43:30,780 It's true. 400 00:43:32,471 --> 00:43:34,439 I did my best for Sawsan. 401 00:43:35,198 --> 00:43:37,166 I owed it her mother, my sister. 402 00:43:39,099 --> 00:43:42,102 Your daughter has no respect for you, Muhsin. 403 00:43:42,136 --> 00:43:45,105 None. That is the truth. 404 00:43:45,692 --> 00:43:49,040 She has no respect for anything but her own belief. 405 00:43:53,044 --> 00:43:54,770 I tried to keep her from harm. 406 00:43:55,702 --> 00:43:56,772 Nothing more. 407 00:43:58,497 --> 00:43:59,947 Nothing more. 408 00:44:00,810 --> 00:44:02,743 She listened only to her friends. 409 00:44:09,543 --> 00:44:10,786 Goodnight, Muhsin. 410 00:45:58,894 --> 00:46:03,277 [theme music] 27971

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.