All language subtitles for Arriva Dorellik (1967)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:21,040 --> 00:02:23,200 Chiedo istruzioni per atterrare. 2 00:02:23,200 --> 00:02:27,432 Qui torre di controllo. Potete atterrare pista numero 2. 3 00:02:33,280 --> 00:02:34,872 Eccolo che arriva. 4 00:03:07,160 --> 00:03:08,639 Dev'essere Green! 5 00:03:13,680 --> 00:03:16,480 - Il commissario Green? - Di Scotland Yard. 6 00:03:16,480 --> 00:03:19,560 Sono il prefetto Leduc, il sergente Saval. 7 00:03:19,560 --> 00:03:21,198 - Molto lieto. - Piacere. 8 00:03:21,840 --> 00:03:25,360 Commissario, Dorellik ha colpito di nuovo. 9 00:03:25,360 --> 00:03:27,520 Il terrore regna sulla Costa Azzurra. 10 00:03:27,520 --> 00:03:29,280 Abbiamo chiamato lei per questo. 11 00:03:29,280 --> 00:03:33,040 Una ottima idea, io sono specializzato in Dorellik. 12 00:03:33,040 --> 00:03:36,640 Sono anni che gli do la caccia. Siete sicuri che sia qui? 13 00:03:36,640 --> 00:03:39,800 Ci sono stati decine di colpi. 14 00:03:39,800 --> 00:03:43,720 Omicidi, risultati uno pi� complicato dell'altro. 15 00:03:43,720 --> 00:03:48,874 Sempre una gigantesca D tracciata sul luogo del delitto. 16 00:03:49,840 --> 00:03:53,720 D come Domodossola... Dracula, Dub... 17 00:03:53,720 --> 00:03:59,120 - No, Dorellik! - Gi�, lo supponevo! 18 00:03:59,120 --> 00:04:03,160 Silenzio. Per catturare Dorellik una cosa � essenziale. 19 00:04:03,160 --> 00:04:07,880 Il massimo assoluto segreto. Segreto e riservatezza. 20 00:04:07,880 --> 00:04:13,840 Io stesso ho usato una infinit� di astuzie per arrivare qui. 21 00:04:13,840 --> 00:04:15,480 Devo quindi esigere che la polizia francese, 22 00:04:15,480 --> 00:04:18,000 con la quale ho l'onore e il piacere di lavorare. 23 00:04:18,000 --> 00:04:21,520 Sparga una cortina di fumo intorno a me. 24 00:04:21,520 --> 00:04:26,000 Nessuno, assolutamente nessuno, deve sapere che Green � qui. 25 00:04:26,000 --> 00:04:30,551 Il commissario Green � desiderato al telefono. 26 00:04:33,560 --> 00:04:37,320 - Prego, risponda. - No, dica che non ci sono. 27 00:04:37,320 --> 00:04:41,393 Risponda lei, io non sono mai arrivato qui. 28 00:04:43,840 --> 00:04:47,560 Pronto? No, il commissario non � arrivato. 29 00:04:47,560 --> 00:04:51,840 No, non � mai arrivato, signora Green! 30 00:04:51,840 --> 00:04:55,628 Mia moglie! Perch� ha detto che non ci sono? 31 00:04:56,560 --> 00:05:01,200 Cara... no, certo che sono qui! Era uno scherzo. 32 00:05:01,200 --> 00:05:03,520 Sicuro che sono qui! Sono arrivato. 33 00:05:03,520 --> 00:05:07,115 Cara, non mi senti? Arrivederci. 34 00:05:07,920 --> 00:05:12,471 Non mi telefonare sempre dovunque vado... 35 00:05:22,960 --> 00:05:25,269 - Dov'� il sergente Saval? - L�. 36 00:05:27,040 --> 00:05:31,080 Hanno derubato in una gioielleria e c'� la solita D. 37 00:05:31,080 --> 00:05:33,640 Dorellik! L'ho detto prima io. 38 00:05:38,000 --> 00:05:42,120 Attenzione, a tutte le auto. Parla il commissario Green. 39 00:05:42,120 --> 00:05:43,394 Convergere... 40 00:06:05,080 --> 00:06:06,720 Dov'� la marcia indietro? 41 00:06:06,720 --> 00:06:08,551 Dove la mettono? 42 00:06:22,320 --> 00:06:25,915 Un momento, aspettate Scotland Yard! 43 00:06:29,720 --> 00:06:33,838 Presto, bloccate l'uscita! Stavolta non mi scapper�! 44 00:06:41,480 --> 00:06:43,755 Fermi tutti! 45 00:06:47,960 --> 00:06:52,397 Mio caro Saval, secondo me qui c'� stato un furto. 46 00:06:53,040 --> 00:06:58,797 Che disgrazia! Sono rovinato, mi hanno derubato! 47 00:07:02,040 --> 00:07:06,795 - Arrestatelo, � un evaso! - E' il proprietario in pigiama! 48 00:07:08,320 --> 00:07:11,680 Perch� va in giro cos�? Abitudini francesi immagino. 49 00:07:11,680 --> 00:07:15,800 - Dormiamo di giorno, eh? - Un pisolino... 50 00:07:15,800 --> 00:07:20,880 Il mio diamante. Era il pi� grosso della Terra! 51 00:07:20,880 --> 00:07:25,600 - Un diamante di mezzo chilo! - C'� un biglietto per lei. 52 00:07:25,600 --> 00:07:28,960 Caro Green, benvenuto a Nizza. Dorellik. 53 00:07:28,960 --> 00:07:33,240 Come osa leggere? Dannato Dorellik! 54 00:07:33,240 --> 00:07:38,960 Stavolta ti prender� e me la pagherai per tutte le altre. 55 00:07:38,960 --> 00:07:42,560 Conosco questa risata. Dorellik � qua! 56 00:07:42,560 --> 00:07:46,394 L'ingenuo ha commesso l'errore di non scappare! 57 00:07:50,560 --> 00:07:52,949 Sei nell'armatura, eh? 58 00:07:57,800 --> 00:08:00,234 A noi due, Dorellik! 59 00:08:05,880 --> 00:08:10,320 E' inutile che ti nascondi, ti trover�! 60 00:08:10,320 --> 00:08:12,914 Eccoti qua! 61 00:08:36,160 --> 00:08:38,799 Green, non mi avrai mai! 62 00:08:39,680 --> 00:08:42,194 Maledetto Dorellik! Prendetelo, presto! 63 00:08:42,520 --> 00:08:44,351 Muovetevi! 64 00:09:34,480 --> 00:09:37,950 Nessuno pu� fermare Dorellik! 65 00:09:41,400 --> 00:09:44,039 Balzer� sull'altro tetto! 66 00:09:51,600 --> 00:09:55,149 - Porca miseria che botta! - E' Dorellik! 67 00:09:59,120 --> 00:10:01,560 Come mai non sei bagnato? 68 00:10:01,560 --> 00:10:06,640 - Sono impermeabile! - Un bacio, un bacio... 69 00:10:06,640 --> 00:10:08,278 Ferme! 70 00:10:23,960 --> 00:10:28,317 Che bacio, Dorellik! Allora � vero che baci cos�! 71 00:10:28,400 --> 00:10:33,520 A tutte le auto, qui � il commissario Green. 72 00:10:33,920 --> 00:10:37,480 E' riapparso Dorellik, rastrellare tutte le piazze. 73 00:10:37,480 --> 00:10:41,189 Tutte le vie, tutte le case, tutte le spiagge! 74 00:10:48,680 --> 00:10:51,797 - Avete visto Dorellik? - Dov'� andato? 75 00:11:00,000 --> 00:11:01,194 Dorellik! 76 00:11:14,560 --> 00:11:18,030 Fermati... vieni qui! 77 00:11:30,240 --> 00:11:33,437 Allora, dov'� andato? 78 00:11:34,200 --> 00:11:37,431 Polizia francese! Ce l'ha una pianta? 79 00:11:42,360 --> 00:11:43,998 Grazie. 80 00:11:45,920 --> 00:11:48,798 Tutti nomi stampati alla rovescia... 81 00:11:52,440 --> 00:11:57,036 Divertente! Pensava di prendermi in giro, barzelletta francese? 82 00:11:57,440 --> 00:12:00,920 Allora, vediamo. L'hanno avvistato qui. 83 00:12:00,920 --> 00:12:04,760 E poi � passato di qua arrivando in Rue de Lecroix. 84 00:12:04,760 --> 00:12:07,433 Ora deve trovarsi l�! 85 00:12:08,560 --> 00:12:09,879 Eccolo l�. 86 00:12:39,600 --> 00:12:43,036 Sergente! Se l'� fatto sfuggire ancora! 87 00:12:59,560 --> 00:13:03,030 - Chi �! - Sono io. 88 00:13:04,360 --> 00:13:09,040 Ascoltami, dovresti essere la mia segretaria, stai al tuo posto. 89 00:13:09,040 --> 00:13:12,280 Torna alla macchina da scrivere, ai tuoi block e alle tue cartelle. 90 00:13:12,280 --> 00:13:15,280 - Mi ami ancora? - Certo che ti amo! 91 00:13:15,280 --> 00:13:18,960 Ma l'amore non deve influire col lavoro. 92 00:13:18,960 --> 00:13:21,030 Un bacio, Dorellik! 93 00:13:29,000 --> 00:13:32,360 - Non guardare l'orologio! - 7 secondi. 94 00:13:32,360 --> 00:13:34,960 Dorellik non pu� dedicare pi� di 7 secondi all'amore. 95 00:13:34,960 --> 00:13:38,280 - Voglio che ci sposiamo. - Ma ti senti bene? 96 00:13:38,280 --> 00:13:41,520 Non sai che Dorellik deve essere libero come l'aria? 97 00:13:41,520 --> 00:13:46,160 Libero da legami che gli impediscano di compiere sanguinosi crimini? 98 00:13:46,160 --> 00:13:49,360 - Allora non ci sposeremo mai? - Ho detto mai? 99 00:13:49,360 --> 00:13:53,200 - Quando avr� un miliardo. - Di dollari in oro. 100 00:13:53,200 --> 00:13:57,480 Un miliardo? Vuoi che ti dica quanto abbiamo? 101 00:13:57,480 --> 00:14:02,920 - 8 dollari e 15. - Un magnifico inizio. 102 00:14:02,920 --> 00:14:04,512 Guarda qui. 103 00:14:06,440 --> 00:14:12,834 Il frutto del mio crimine quotidiano. Il famoso diamante. 104 00:14:14,600 --> 00:14:18,600 Sono 30 mila carati di puro diamante. 105 00:14:18,600 --> 00:14:21,960 Questo da solo vale un milione di dollari. 106 00:14:21,960 --> 00:14:24,633 A me sembra un fondo di bottiglia. 107 00:14:25,200 --> 00:14:29,400 Non te ne intendi di diamanti, piccolo tesoro. 108 00:14:29,400 --> 00:14:31,720 Il diamante si riconosce al tocco. 109 00:14:31,720 --> 00:14:36,874 Ora sentirai che suono vibrante, argenteo, celestiale. 110 00:14:45,440 --> 00:14:48,040 - Ora basta, Dorellik! - Chiamami Lik. 111 00:14:48,040 --> 00:14:52,960 Che vita � questa? Sempre in fuga, nascosti, al buio. 112 00:14:52,960 --> 00:14:54,960 Mai un divertimento, una festa! 113 00:14:54,960 --> 00:14:58,800 - Dorellik, me ne vado! - Non te ne puoi andare. 114 00:14:58,800 --> 00:15:02,793 Ti tengo in pugno, non riuscirai mai ad andartene! 115 00:15:03,440 --> 00:15:05,160 Se n'� andata. 116 00:15:05,160 --> 00:15:11,679 Giornale Figar�? Annunci economici, pu� scrivere per favore? 117 00:15:12,400 --> 00:15:17,000 Crimini omicidi e delitti compiesi ovunque 118 00:15:17,000 --> 00:15:20,120 da abile e sperimentato delinquente a prezzi modici. 119 00:15:20,120 --> 00:15:25,960 Accettasi dilazioni pagamenti, massima attenzione a ogni caso. 120 00:15:25,960 --> 00:15:29,080 Dettagliato opuscolo a colori su richiesta. 121 00:15:29,080 --> 00:15:30,752 Telefonare al numero... 122 00:15:33,200 --> 00:15:38,360 E quando lo tenevo cos� e stavo per levargli la maschera 123 00:15:38,360 --> 00:15:41,760 due dei suoi uomini mi puntano il mitra... 124 00:15:41,760 --> 00:15:44,280 Risulta che Dorellik agisce sempre da solo. 125 00:15:44,280 --> 00:15:47,511 Bugie della polizia francese! 126 00:15:49,440 --> 00:15:51,158 E come intende catturare Dorellik? 127 00:15:53,320 --> 00:15:54,912 Con l'astuzia. 128 00:15:55,760 --> 00:15:58,160 Nessuna forza al mondo potr� mai piegarlo. 129 00:15:58,160 --> 00:16:02,560 Solo l'astuzia del commissario Green di Scotland Yard. 130 00:16:02,560 --> 00:16:04,440 La prossima volta lo affronter� da solo 131 00:16:04,440 --> 00:16:08,194 e durante la collutazione, questa pistola cadr� per terra. 132 00:16:11,560 --> 00:16:14,393 E Dorellik, la raccoglier� e sparer�! 133 00:16:15,360 --> 00:16:18,360 Qui vi volevo! Questa non � un'arma comune. 134 00:16:18,360 --> 00:16:20,840 E' la pistola rossa Green, una mia invenzione. 135 00:16:20,840 --> 00:16:24,600 Appena Dorellik premer� il grilletto, sar� morto! 136 00:16:24,600 --> 00:16:26,511 - Se io punto di qua... - Un momento! 137 00:16:28,440 --> 00:16:30,476 Visto? Sparo di l�! 138 00:16:31,800 --> 00:16:35,720 Ci parli della fedele compagna di Dorellik, l'ha mai vista? 139 00:16:35,720 --> 00:16:39,599 - Una volta di sfuggita. - E com'�? 140 00:16:40,640 --> 00:16:46,120 - Ce la descriva. - Capelli lunghi morbidi biondi. 141 00:16:46,120 --> 00:16:52,080 Due occhi azzurri, una bocca tentatrice... 142 00:16:52,080 --> 00:16:55,840 Collo sottile e delicato, spalle ben tornite, 143 00:16:55,840 --> 00:17:00,440 mani affusolate e ammaliatrici, vitino di vespa... 144 00:17:00,440 --> 00:17:06,080 Curve deliziose e su ogni altra cosa, le gambe! 145 00:17:06,080 --> 00:17:09,197 Un capolavoro! Una donna meravigliosa! 146 00:17:11,040 --> 00:17:13,520 - S�, amore? - Qui � Leduc. 147 00:17:13,520 --> 00:17:17,000 E' lei signor prefetto! Scusi, ma sono occupato. 148 00:17:17,000 --> 00:17:21,280 - Ho bisogno di vederla. - Domani, ora ho da fare. 149 00:17:21,280 --> 00:17:25,600 - Conosce Sir Willy Valfox? - E' il capo di Scotland Yard. 150 00:17:25,600 --> 00:17:27,192 E' mio cognato. 151 00:17:28,240 --> 00:17:32,000 Sa cosa faccio? Fra 3 minuti sono da lei. 152 00:17:32,000 --> 00:17:34,639 Arrivederci! 153 00:17:40,080 --> 00:17:42,840 Vorrei sapere chi ha spostato il corridoio! 154 00:17:42,840 --> 00:17:48,437 - Green, si esce di qui. - Lo supponevo! 155 00:18:11,680 --> 00:18:14,513 Ma non ce l'hanno proprio la marcia indietro queste macchine francesi! 156 00:18:23,400 --> 00:18:25,231 II commissario Green? 157 00:18:26,880 --> 00:18:28,154 S�. 158 00:18:29,600 --> 00:18:31,800 Con chi ho l'onore... 159 00:18:31,800 --> 00:18:36,120 Sono Barbara Leduc, sorella di Sir William Valfox. 160 00:18:36,120 --> 00:18:38,680 - Il capo di Scotland Yard! - S�. 161 00:18:38,680 --> 00:18:40,955 Molte grazie. 162 00:18:41,960 --> 00:18:45,160 Noi della polizia siamo un po' come i faraoni. 163 00:18:45,160 --> 00:18:50,680 - Anche voi costruite piramidi? - No, ci sposiamo tra noi. 164 00:18:50,680 --> 00:18:53,320 Ho sposato il prefetto della polizia francese. 165 00:18:53,320 --> 00:18:57,040 A proposito, mio marito sar� qui tra qualche minuto. 166 00:18:57,040 --> 00:19:02,672 Commissario, l'ha preso? L'ha catturato Dorellik? 167 00:19:04,920 --> 00:19:08,960 - Grazie al cielo. - Lei � dalla sua parte? 168 00:19:08,960 --> 00:19:11,560 Lei, la sorella del capo di Scotland Yard! 169 00:19:11,560 --> 00:19:14,680 Commissario, � stato mai baciato da Dorellik? 170 00:19:14,680 --> 00:19:16,477 No, per la verit� mai! 171 00:19:17,320 --> 00:19:19,151 Ma che cosa dice? 172 00:19:21,800 --> 00:19:24,760 E allora non pu� capire. 173 00:19:24,760 --> 00:19:30,200 Era una notte dolcissima di Settembre... 174 00:19:30,200 --> 00:19:33,880 Soggiornavo in un albergo di Bade Bade. 175 00:19:33,880 --> 00:19:36,040 Stavo affacciata al balcone 176 00:19:36,040 --> 00:19:42,320 quando lo vedo improvvisamente che scende agile lungo il muro. 177 00:19:42,320 --> 00:19:44,959 Nel suo costume nero, misterioso... 178 00:19:46,200 --> 00:19:50,716 D'un tratto si afferra a me, forse per non cadere. 179 00:19:51,880 --> 00:19:58,274 E poi, il bacio. Lungo, appassionato... 180 00:19:59,040 --> 00:20:01,760 Un bacio che non dimenticher� mai! 181 00:20:01,760 --> 00:20:04,520 Senta, ma suo marito sa questa storia? 182 00:20:04,520 --> 00:20:08,840 Certo ed � per questo che odia Dorellik con tutte le sue forze. 183 00:20:08,840 --> 00:20:11,080 Lo vuole morto! 184 00:20:11,080 --> 00:20:14,560 - Commissario Green! - Agli ordini. 185 00:20:14,560 --> 00:20:17,870 Stia comodo. Lasciaci soli, cara. 186 00:20:20,800 --> 00:20:25,240 La sua missione a Nizza � cominciata male, mi sembra. 187 00:20:25,240 --> 00:20:27,240 Dorellik si � beffato di lei 188 00:20:27,240 --> 00:20:31,240 e a quanto pare ha intenzione di continuare, legga! 189 00:20:31,240 --> 00:20:33,680 Ha perfino la spudoratezza di dare un numero di telefono! 190 00:20:33,680 --> 00:20:36,120 - Le suggerisce niente? - No, signore. 191 00:20:36,120 --> 00:20:39,560 Gli telefoni, gli dia un appuntamento in un luogo deserto, 192 00:20:39,560 --> 00:20:42,880 si rechi sul posto e lo distrugga! Lo faccia a pezzi! 193 00:20:42,880 --> 00:20:43,995 S�! 194 00:20:46,880 --> 00:20:49,189 Cosa fa? Perch� mangia il limone? 195 00:20:50,000 --> 00:20:55,677 Per camuffare la voce, uso sempre questo sistema. 196 00:20:55,960 --> 00:21:01,592 Numero... � un sistema infallibile. 197 00:21:04,480 --> 00:21:09,880 - Pronto, Dorellik? - Green che fa col limone in bocca? 198 00:21:09,880 --> 00:21:13,720 Era un sistema infallibile, eh? 199 00:21:13,720 --> 00:21:15,720 Chiami subito la centrale, localizzi il numero, 200 00:21:15,720 --> 00:21:18,920 il quartiere, l'abitazione... Io abbiamo in pugno ormai! 201 00:21:18,920 --> 00:21:22,040 Mi ha preceduto di un soffio. Dov'� il telefono? 202 00:21:22,040 --> 00:21:24,508 - L�! - Lo supponevo. 203 00:21:27,240 --> 00:21:30,440 Signorina, sono il commissario Green di Scotland Yard. 204 00:21:30,440 --> 00:21:33,955 Puoi dirmi a chi corrisponde il numero... 205 00:21:35,600 --> 00:21:40,799 - 0470. - A nessuno, il numero non esiste. 206 00:22:21,960 --> 00:22:25,999 Ti ho ritrovata, eh? E pi� bella che mai! 207 00:22:26,640 --> 00:22:29,560 Quanto tempo, � troppo che non ti vedo. 208 00:22:29,560 --> 00:22:33,075 - Anch'io sono contenta di vederti. - Davvero? 209 00:22:33,600 --> 00:22:38,600 Eppure l'altra volta sei sparita mentre ti facevo una corte spietata. 210 00:22:38,600 --> 00:22:42,036 Non ti trovavi bene nel mio locale? Eri l'attrazione principale! 211 00:22:43,200 --> 00:22:47,000 E' stato un errore. Cosa fai sulla Costa Azzurra? 212 00:22:47,000 --> 00:22:52,880 - Ho aperto un nuovo night, tu? - Niente, per il momento. 213 00:22:52,880 --> 00:22:57,200 - Vuoi tornare a lavorare per me? - Mi piacerebbe. 214 00:22:57,200 --> 00:23:03,240 Ma lasciami tempo per pensare. Ora mi serve aria, luce e sole! 215 00:23:03,240 --> 00:23:06,516 Forse non ci crederai, ma ho vissuto per anni sotto terra! 216 00:23:09,160 --> 00:23:12,914 Allora, cos'� questo grosso affare? 217 00:23:14,400 --> 00:23:18,480 La prego di non offendersi. E' una cosa molto importante. 218 00:23:18,480 --> 00:23:23,429 Ho letto il suo annuncio, ma vorrei garanzie, prove... 219 00:23:24,120 --> 00:23:27,669 Lei � in grado di fornirle? 220 00:23:57,520 --> 00:24:02,230 II marchio Dorellik � da anni garanzia di successo nel crimine. 221 00:24:03,000 --> 00:24:06,120 Sarajevo, 28 giugno 1914. 222 00:24:06,120 --> 00:24:09,200 Fin dagli inizi del secolo la famiglia Dorellik � al lavoro. 223 00:24:09,200 --> 00:24:12,749 Nonno Gustavo Dorellik fa fuori l'arciduca Ferdinando e sua moglie. 224 00:24:16,120 --> 00:24:19,157 Visti che uomo mio nonno? 225 00:24:19,760 --> 00:24:23,992 Ormai i testi di storia ammettono che ha scatenato lui la guerra. 226 00:24:24,360 --> 00:24:26,555 Una vera carneficina, se lo ricorda? 227 00:24:27,440 --> 00:24:30,960 Chicago 1931, la polizia � mobilitata 228 00:24:30,960 --> 00:24:36,353 per la cattura del padre di Dorellik il famigerato gangster Al Dorellik. 229 00:24:36,760 --> 00:24:41,072 Primo presidente e consigliere dell'anonima assassini. 230 00:24:48,760 --> 00:24:54,790 Non avevano fatto i conti col sigaro Dorellik: Efficiente e infallibile. 231 00:25:05,080 --> 00:25:07,548 E adesso, arrivo io! 232 00:25:08,400 --> 00:25:13,000 A coronamento di questa nobile tradizione ecco l'attuale Dorellik 233 00:25:13,000 --> 00:25:15,640 al primo difficile compito della sua carriera. 234 00:25:15,640 --> 00:25:18,440 Eliminazione del miliardario Rockson per conto terzi 235 00:25:18,440 --> 00:25:23,240 con semplice introduzione di una vespa nella carlinga dell'aereo. 236 00:25:23,240 --> 00:25:26,277 Dorellik si pone abilmente in salvo. 237 00:25:28,880 --> 00:25:30,199 E osserva. 238 00:25:47,160 --> 00:25:50,789 La fiducia nasce dall'esperienza. Per i crimini, usate Dorellik! 239 00:25:52,440 --> 00:25:56,640 Sabotaggio industriale, affondamenti dall'alto, 240 00:25:56,640 --> 00:26:01,634 sconti per comitive... crolli di ponte a prezzi modici. 241 00:26:03,480 --> 00:26:06,313 Realizzazione vendette. 242 00:26:07,920 --> 00:26:11,520 Crimini singoli: Su mandato di marito acrobata troppo geloso, 243 00:26:11,520 --> 00:26:13,640 Dorellik esegue soppressione di moglie fedifraga 244 00:26:13,640 --> 00:26:16,712 e la elimina con speciale trattamento al trapezio. 245 00:26:19,480 --> 00:26:22,960 Siviglia. Per desiderio di un cliente spagnolo, 246 00:26:22,960 --> 00:26:27,000 Dorellik sostituisce la spada del torero Pachito... 247 00:26:27,000 --> 00:26:30,390 e Pachito � finito! 248 00:26:34,480 --> 00:26:39,320 Particolare specializzazione. Mosca, 1953. 249 00:26:39,320 --> 00:26:44,758 Crimini politici segretissimi. E non si pu� dire di pi�. 250 00:26:51,280 --> 00:26:53,999 - E' vero? - Roba mia. 251 00:27:06,160 --> 00:27:09,914 E ricordate: Dorellik vuol dire fiducia! 252 00:27:16,760 --> 00:27:21,754 Allora, soddisfatto? Metto in macchina un altro rullo? 253 00:27:23,120 --> 00:27:26,720 Quanto prende a omicidio? 254 00:27:26,720 --> 00:27:32,192 Ecco, cos� su due piedi, ad occhi e croce... 255 00:27:32,560 --> 00:27:37,031 un migliaio di dollari. E' il minimo dei sindacati. 256 00:27:38,400 --> 00:27:41,400 Jacques Dupont, un miliardario di origine francese 257 00:27:41,400 --> 00:27:44,360 � morto giorni fa a Rio deJaneiro 258 00:27:44,360 --> 00:27:48,560 lasciando un'eredit� di 20 miliardi di franchi. 259 00:27:48,560 --> 00:27:52,120 Da mie informazioni so che non ha lasciato un testamento 260 00:27:52,120 --> 00:27:57,280 e non ha figli n� nipoti n� discendenti diretti. 261 00:27:57,280 --> 00:28:01,440 E' evidente che l'eredit� sar� divisa tra i Dupont di Francia. 262 00:28:01,440 --> 00:28:04,280 Mi chiamo Rafael Dupont e per la fine del mese 263 00:28:04,280 --> 00:28:08,273 voglio essere l'unico Dupont esistente, � chiaro? 264 00:28:11,760 --> 00:28:16,360 Quello che mi chiede � un massacro! Uno sterminio in massa! 265 00:28:16,360 --> 00:28:20,240 Un lavoro all'ingrosso! Fermiamoci. 266 00:28:20,240 --> 00:28:23,360 A mille dollari l'uno c'� da fare una fortuna. 267 00:28:23,360 --> 00:28:28,040 Diamo un'occhiata alla guida di Francia, ci sono molti Dupont. 268 00:28:28,040 --> 00:28:30,600 Anche 20 magari, o 40, 80! 269 00:28:38,360 --> 00:28:43,240 - Ma sono centinaia! - Le do un anticipo di 10 mila. 270 00:28:43,240 --> 00:28:45,600 Alla fine del mese ricever� il saldo. 271 00:28:45,600 --> 00:28:49,752 Si ricordi che rafael Dupont sa come trattare quelli sleali! 272 00:28:52,240 --> 00:28:56,960 E' praticamente impossibile uccidere Dorellik! 273 00:28:56,960 --> 00:28:58,871 Prenda questa. 274 00:29:00,240 --> 00:29:05,000 - Cos'�, un grembiule? - No, � il mio protetik. 275 00:29:05,000 --> 00:29:08,240 Tessuto speciale tedesco in doppio acciaio. 276 00:29:08,240 --> 00:29:11,080 Protegge dai colpi di qualsiasi arma da fuoco. 277 00:29:11,080 --> 00:29:16,154 Vuole provare? Non faccia complimenti, si metta l�. 278 00:29:18,000 --> 00:29:21,240 Il mio protetik � perfetto, invulnerabile. 279 00:29:21,240 --> 00:29:26,758 Sono pronto, spari! Non si preoccupi, niente paura. 280 00:29:30,560 --> 00:29:32,840 - Visto? - Meraviglioso! 281 00:29:32,840 --> 00:29:36,435 A presto! D'accordo sul contratto, arrivederci. 282 00:29:36,800 --> 00:29:38,995 Arrivederci, a presto. 283 00:29:48,480 --> 00:29:49,037 Vedr�, si rimetter� presto. 284 00:29:51,280 --> 00:29:55,360 Le abbiamo estratto una pallottola che era penetrata 10 cm. 285 00:29:55,360 --> 00:29:58,880 Devo ordinare una maglia pi� pesante. 286 00:29:58,880 --> 00:30:00,518 Sta delirando. 287 00:30:03,960 --> 00:30:07,280 Rimessomi rapidamente in sesto mi dedicai al mio lavoro. 288 00:30:07,280 --> 00:30:11,480 La mia prima vittima Dupont, procedendo in ordine alfabetico 289 00:30:11,480 --> 00:30:15,160 era un certo Albert Dupont, ministro. 290 00:30:15,160 --> 00:30:20,400 Ministro? Ci vuole un'idea... 291 00:30:20,400 --> 00:30:22,516 Ho trovato! 292 00:30:27,120 --> 00:30:30,480 Parlo col signor ministro Dupont? 293 00:30:30,480 --> 00:30:36,040 In persona? Albert, hanno scoperto tutto. 294 00:30:36,040 --> 00:30:38,270 Oh, no! 295 00:30:44,160 --> 00:30:45,718 E uno... 296 00:30:46,360 --> 00:30:49,800 Subito dopo nella lista veniva Andr� Dupont e la sua famiglia. 297 00:30:49,800 --> 00:30:54,157 Vivevano in un paesino nel sud della Francia. 298 00:30:54,240 --> 00:30:56,680 Le strade erano deserte... 299 00:30:56,680 --> 00:31:01,151 Approfittati che erano tutti miopi e metodici. 300 00:32:00,800 --> 00:32:03,920 La vittima successiva, sempre in ordine alfabetico 301 00:32:03,920 --> 00:32:07,160 era Bertold Dupont, impiegato di banca. 302 00:32:07,160 --> 00:32:10,480 Insieme alla moglie, 303 00:32:10,480 --> 00:32:14,720 si era preso le ferie e se le stava godendo in Inghilterra... 304 00:32:14,720 --> 00:32:16,836 l'ignaro sciocchino! 305 00:32:44,920 --> 00:32:47,640 - Che cos'ho fatto? - Si teneva sulla sinistra. 306 00:32:47,640 --> 00:32:51,600 Certo, qui in Inghilterra si tiene la sinistra. 307 00:32:51,600 --> 00:32:55,200 Inglesi guidano a sinistra, ma lei � francese, no? 308 00:32:55,200 --> 00:32:59,120 - S�, � vero. - Rispetti il codice francese! 309 00:32:59,120 --> 00:33:01,840 Sei il solito ignorante! 310 00:33:01,840 --> 00:33:08,473 Per questa volta vada pure, ma ricordi di tenere la destra! 311 00:33:09,000 --> 00:33:10,991 S�, signore. Grazie. 312 00:33:30,760 --> 00:33:33,760 - La dia a me! - Cosa? 313 00:33:33,760 --> 00:33:38,550 La lista delle persone uccise da Dorellik! 314 00:33:46,600 --> 00:33:49,600 Ci dev'essere un nesso logico che unisce questi omicidi. 315 00:33:49,600 --> 00:33:51,795 Si chiamano tutti Dupont. 316 00:33:53,320 --> 00:33:56,995 - Si chiamano tutti Dupont! - Sono in ordine alfabetico. 317 00:33:59,080 --> 00:34:02,277 Sono stati uccisi in ordine alfabetico! 318 00:34:04,160 --> 00:34:08,160 Intanto il mio lavoro procedeva felicemente. 319 00:34:08,160 --> 00:34:10,520 Ero gi� arrivato alla lettera F. 320 00:34:10,520 --> 00:34:14,760 Fernand Dupont, la mia nuova vittima, generale di Stato, 321 00:34:14,760 --> 00:34:19,675 si trovava impegnato nelle grandi manovre nella regione della Mosella. 322 00:34:54,200 --> 00:34:57,431 Pronti! Uno, due, tre, fuoco! 323 00:35:10,800 --> 00:35:15,000 Mi sta rubando del tempo prezioso. Dorellik non � il delinquente comune 324 00:35:15,000 --> 00:35:18,640 che si diverte ad assistere ai funerali delle sue vittime. 325 00:35:18,640 --> 00:35:21,680 E' diverso, � un delinquente ad alto livello. 326 00:35:21,680 --> 00:35:23,360 Del resto, � inglese! 327 00:35:23,360 --> 00:35:28,150 Sono sicuro che Dorellik � francese! 328 00:35:28,720 --> 00:35:31,440 Cosa? E' un'enorme sciocchezza! 329 00:35:31,440 --> 00:35:34,960 La sua freddezza � inglese. 330 00:35:34,960 --> 00:35:38,360 Ma l'inventiva dove la mette? E' francese! 331 00:35:38,360 --> 00:35:43,560 Posso concederle sia irlandese! Soddisfatto? 332 00:35:43,560 --> 00:35:46,996 In ogni modo, a quest'ora � a mille miglia da qui. 333 00:36:07,960 --> 00:36:10,679 Quello che supponevo! Prendiamolo! 334 00:36:11,400 --> 00:36:13,550 - Dorellik! - E' stato un piacere. 335 00:36:15,240 --> 00:36:17,037 Condoglianze. 336 00:36:19,960 --> 00:36:21,313 Fermati! 337 00:36:23,520 --> 00:36:25,750 E' finita per te! 338 00:36:35,760 --> 00:36:38,115 - No, � mio! - S�. 339 00:37:00,640 --> 00:37:01,629 E' suo! 340 00:37:06,320 --> 00:37:10,400 Lettera G, toccava a Gustavo Dupont. 341 00:37:10,400 --> 00:37:12,720 Gustavo Dupont, sofferente di mal di cuore, 342 00:37:12,720 --> 00:37:17,191 era solito riposarsi nella sua piscina privata. 343 00:37:22,320 --> 00:37:23,548 Un pescecane! 344 00:37:25,160 --> 00:37:29,233 Aiuto, salvatemi! Aiuto, muoio! 345 00:37:37,720 --> 00:37:40,640 Sebbene il lavoro mi avesse preso come una febbre, 346 00:37:40,640 --> 00:37:44,315 devo confessare che avevo nostalgia per la mia baby. 347 00:37:44,680 --> 00:37:46,880 Il mio piano era semplice: 348 00:37:46,880 --> 00:37:52,512 Avrei cercato di ingelosirla per indurla a tornare con me. 349 00:37:58,600 --> 00:38:00,318 Venite, bambine. 350 00:38:10,120 --> 00:38:13,749 Ecco, sedetevi, brave. Prego. 351 00:38:15,520 --> 00:38:20,040 - E' brava la cantante? - S�, ed � anche bella! 352 00:38:20,040 --> 00:38:24,360 Poi c'� il numero del prestigiatore che fa entrare un uomo in un baule 353 00:38:24,360 --> 00:38:28,760 e poi lo trafigge con una spada acuminata. 354 00:38:28,760 --> 00:38:30,512 Dilettante! 355 00:38:32,680 --> 00:38:34,511 Numero 5. 356 00:40:49,120 --> 00:40:52,400 Ti turba di vedermi, vero? Confessa. 357 00:40:52,400 --> 00:40:55,720 - Sono perfettamente calma. - Bugiarda. 358 00:40:55,720 --> 00:40:58,840 Ho solo 30 secondi, le mie donne mi reclamano. 359 00:40:58,840 --> 00:41:00,432 Sono carine. 360 00:41:01,640 --> 00:41:03,640 - Gelosa? - Niente affatto. 361 00:41:03,640 --> 00:41:08,600 Come, la tua voce non trema? Non ti senti un nodo in gola? 362 00:41:08,600 --> 00:41:09,600 No. 363 00:41:09,600 --> 00:41:14,400 Ritorna, ti prego! Non ce la faccio pi�! 364 00:41:14,400 --> 00:41:16,440 Ho un lavoro importante che mi far� ricco, 365 00:41:16,440 --> 00:41:19,320 e un giorno potrei anche pensare al matrimonio! 366 00:41:19,320 --> 00:41:24,080 - Anch'io penso al matrimonio... - Ora non corriamo troppo. 367 00:41:24,080 --> 00:41:29,074 Ci sto pensando ma non con te, con un altro. Sono fidanzata. 368 00:41:29,880 --> 00:41:33,600 E del resto tu ti sei consolato: Ne hai 4 di ragazze! 369 00:41:33,600 --> 00:41:35,640 Ma sono delle disoccupate, 370 00:41:35,640 --> 00:41:39,000 e gli do 200 franchi a testa per farti ingelosire! 371 00:41:39,000 --> 00:41:42,240 Ma chi � quest'uomo che ci divide? 372 00:41:42,240 --> 00:41:46,720 - Si chiama... - No, non voglio saperlo! 373 00:41:46,720 --> 00:41:50,554 Lascialo, fuggiamo insieme nella notte. 374 00:41:50,920 --> 00:41:55,680 - Tahiti, Las Vegas... - Non fare queste scene! 375 00:41:55,680 --> 00:41:58,558 II mio fidanzato � geloso! 376 00:42:05,880 --> 00:42:09,350 Cameriere, conti separati. Mica pago io! 377 00:42:11,080 --> 00:42:14,640 Telefono per il signor Gaston Dupont. 378 00:42:14,640 --> 00:42:16,915 Quale fortunata coincidenza! 379 00:42:19,480 --> 00:42:20,674 Eccomi. 380 00:42:37,720 --> 00:42:40,917 Signor Dupont? Venga, prego. 381 00:42:43,480 --> 00:42:44,913 Pronto? 382 00:42:56,640 --> 00:42:58,073 Pronto! 383 00:42:58,680 --> 00:43:01,680 Signore e signori, ora andr� a farvi vedere, 384 00:43:01,680 --> 00:43:06,196 come la mia spada acuminata passa in questo baule vuoto. 385 00:43:13,800 --> 00:43:16,520 Sono tutti morti fino a qui. 386 00:43:16,520 --> 00:43:20,840 Quindi la prossima vittima sar� Gis�le Dupont. 387 00:43:20,840 --> 00:43:23,800 Che cosa ne sappiamo sul suo conto? 388 00:43:23,800 --> 00:43:27,720 Gis�le Dupont nata ad Algeri, religione musulmana, 389 00:43:27,720 --> 00:43:29,760 donna avventurosa, cacciatrice. 390 00:43:29,760 --> 00:43:34,520 Vive con i ricordi dei suoi safari in una villa a Montecarlo. 391 00:43:34,520 --> 00:43:36,240 - E' tutto? - No. 392 00:43:36,240 --> 00:43:40,120 Sembra abbia una relazione con una persona molto altolocata. 393 00:43:40,120 --> 00:43:43,960 Un particolare di nessuna importanza. 394 00:43:43,960 --> 00:43:45,920 Stasera tenderemo una trappola a Dorellik, 395 00:43:45,920 --> 00:43:49,708 circonderemo la villa di Gis�le con uomini armati. 396 00:43:53,960 --> 00:43:57,040 Saval, amico mio, prezioso collaboratore. 397 00:43:57,040 --> 00:43:59,360 Dorellik mi ha pugnalato alla schiena, sto morendo. 398 00:43:59,360 --> 00:44:02,796 Continui le indagini da solo, Dio salvi la regina! 399 00:44:12,200 --> 00:44:14,555 D'ora in poi porter� la cinta. 400 00:44:26,560 --> 00:44:28,357 C'� nessuno? 401 00:44:31,040 --> 00:44:33,160 Si � procurato quella cosina? 402 00:44:33,160 --> 00:44:36,880 S�, ma � stato difficile. Non sa quanto ho penato. 403 00:44:36,880 --> 00:44:39,758 - Posso vedere? - S�! 404 00:44:46,920 --> 00:44:50,560 - E' feroce! - Certo, ferocissima! 405 00:44:50,560 --> 00:44:55,320 - E' una tigre selvaggia. - Mettiamola nel porta bagagli. 406 00:44:55,320 --> 00:44:57,360 L'ha lasciata 3 giorni senza mangiare? 407 00:44:57,360 --> 00:44:59,794 S�, come mi aveva detto lei. 408 00:45:01,000 --> 00:45:03,992 La coda! Occhio che graffia! 409 00:45:04,800 --> 00:45:07,189 - Bravo. - Arrivederci. 410 00:45:13,680 --> 00:45:16,560 A tutte le pattuglie! 411 00:45:16,560 --> 00:45:19,000 C'� stato segnalato trasporto clandestino di droga. 412 00:45:19,000 --> 00:45:22,276 - Controllate le auto di passaggio. - Ricevuto. 413 00:45:33,720 --> 00:45:36,837 Scusi, � un controllo. Cos'ha l� dentro? 414 00:45:39,280 --> 00:45:41,874 - Un tigre. - Un tigre? 415 00:45:42,320 --> 00:45:45,676 - S�. - Un tigre nel motore! 416 00:45:47,280 --> 00:45:49,077 Spiritoso! 417 00:46:14,120 --> 00:46:18,079 Quel travestimento era un tocco di genio al mio piano. 418 00:46:18,800 --> 00:46:23,000 Avevo con me un potentissimo alcaloide 419 00:46:23,000 --> 00:46:25,640 che iniettato in un essere vivente 420 00:46:25,640 --> 00:46:30,475 ne paralizzava qualsiasi attivit� vitale per un tempo di 43 minuti. 421 00:46:44,920 --> 00:46:48,230 Dormi, tigre... 422 00:46:51,720 --> 00:46:53,358 Buona... 423 00:47:05,440 --> 00:47:08,760 - Prego? - Io venuto per governo Ghana. 424 00:47:08,760 --> 00:47:14,680 Lui manda a grande cacciatrice Gis�le tigre imbalsamata. 425 00:47:14,680 --> 00:47:20,280 Per me? Che tesori, grazie tante! 426 00:47:20,280 --> 00:47:23,920 Entra, amico! Qual � il tuo nome, negretto? 427 00:47:23,920 --> 00:47:28,760 - Al�. - Allora entra, Al�. 428 00:47:28,760 --> 00:47:30,557 Entra, amico! 429 00:47:40,000 --> 00:47:45,560 Ma che carino il tuo governo! Com'� bella! 430 00:47:45,560 --> 00:47:50,120 E queste zampotte... vuoi le carezzine? 431 00:47:50,120 --> 00:47:52,918 Dove la posso mettere? Vediamo un po'... 432 00:47:54,560 --> 00:47:59,111 L� in fondo, sul sof�! S�, la tigre sul sof�! 433 00:48:03,680 --> 00:48:08,800 Piano, mi raccomando. Non voglio si faccia male! 434 00:48:08,800 --> 00:48:12,280 - Cos�... - Io andare adesso. 435 00:48:12,280 --> 00:48:18,549 - Perch�? - Ghana paese molto lontano! 436 00:48:20,120 --> 00:48:24,280 - Ricciolone! - Prego, signora? 437 00:48:24,280 --> 00:48:26,714 Mi piaci, lo sai? 438 00:48:27,200 --> 00:48:33,594 Mi ricordi un grande amore che � finito sbranato da una tigre. 439 00:48:34,000 --> 00:48:36,280 Io dovere andare, bella padrona. 440 00:48:36,280 --> 00:48:42,435 Chiamami Gig�... dimmi, ti piaccio, vero? 441 00:48:43,040 --> 00:48:47,240 - Tanto! - Allora rimani con me. 442 00:48:47,240 --> 00:48:49,400 Io mai dire di no a bella signora. 443 00:48:49,400 --> 00:48:54,360 Per� fare cosa svelta. 33 minuti e dovere partire! 444 00:48:54,360 --> 00:48:55,679 S�! 445 00:49:19,000 --> 00:49:22,120 E' il mio amico! Se ti trova qui siamo fritti! 446 00:49:22,120 --> 00:49:25,280 Esci da quella parte! Su, buttati! 447 00:49:25,280 --> 00:49:27,000 Sei matta? Sono 10 metri! 448 00:49:27,000 --> 00:49:29,434 - Quante storie! - Gis�le! 449 00:49:32,360 --> 00:49:34,112 Eccomi! 450 00:49:38,400 --> 00:49:41,880 C'� qualcosa di diverso qui... la tigre! 451 00:49:41,880 --> 00:49:46,120 - E' un regalo. - Sembra viva ed � calda! 452 00:49:46,120 --> 00:49:49,795 - Fa tanto caldo nella giungla! - E' vero. 453 00:49:53,240 --> 00:50:00,112 - Non ne avevi uno di negretto? - No, sono sempre stati due. 454 00:50:03,320 --> 00:50:05,231 Vieni, tesoro. 455 00:50:16,960 --> 00:50:19,394 Non fumare, non adesso! 456 00:50:23,920 --> 00:50:26,434 - Che cos'hai? - Sono stanca. 457 00:50:29,480 --> 00:50:31,550 Vieni qua... 458 00:50:36,120 --> 00:50:41,640 - Amore, una sorpresa! - Una collana, sei un tesoro! 459 00:50:41,640 --> 00:50:45,918 Vieni qui! Mettimela, la voglio! 460 00:50:49,960 --> 00:50:51,279 Eccolo l�! 461 00:50:54,000 --> 00:50:56,440 Sta per strangolarla, quel vigliacco! 462 00:50:56,440 --> 00:50:59,910 Dorellik, sei in mano mia! Seguitemi! 463 00:51:11,320 --> 00:51:14,520 Ti ho preso! Le tue avventure sono finite! 464 00:51:14,520 --> 00:51:17,080 Ora vedr� il tuo vero volto! 465 00:51:19,600 --> 00:51:24,276 Ma questo � il signor prefetto, il cognato di Valfox! 466 00:51:26,240 --> 00:51:30,392 Dorellik con una perfetta maschera che ti fa sembrare il prefetto! 467 00:51:31,680 --> 00:51:34,797 Te la strapper�! 468 00:51:35,960 --> 00:51:42,400 Green, questa te la far� pagare domani, adesso fuori! 469 00:51:42,400 --> 00:51:43,800 Fuori tutti! 470 00:51:43,800 --> 00:51:45,920 Eccellenza, devo sorvegliare la villa. 471 00:51:45,920 --> 00:51:50,835 - Fuori! - Mi spiace per la sua faccia. 472 00:51:52,720 --> 00:51:57,510 E' tutto finito, amore. Calmati, Gis�le, amore mio. 473 00:51:59,000 --> 00:52:00,600 Dov'� andato l'altro negretto? 474 00:52:00,600 --> 00:52:04,600 Quale altro? Ce n'� sempre stato uno. 475 00:52:04,600 --> 00:52:10,080 Tesoro bello, prima voglio qualcosa da bere. 476 00:52:10,080 --> 00:52:13,800 - Vai di l�... - Proprio adesso? 477 00:52:13,800 --> 00:52:16,917 Fai il bravo, coniglietto! 478 00:52:27,080 --> 00:52:30,595 Una cosa semplice, eh? 479 00:52:30,760 --> 00:52:37,600 Cognac, rum, whiskey, gin... 480 00:52:37,600 --> 00:52:42,760 menta, grappa, vodka e una goccia di angostura! 481 00:52:42,760 --> 00:52:48,039 S�, cara. E anche la buccetta di limone! 482 00:53:07,360 --> 00:53:11,035 Vuoi fare la nanna? Eccomi, cara! 483 00:53:14,280 --> 00:53:17,280 Come sei bella e morbida... 484 00:53:17,280 --> 00:53:20,033 Vieni pi� vicino a me, gattina! 485 00:53:23,520 --> 00:53:26,432 Aiuto, la tigre! 486 00:53:41,280 --> 00:53:44,590 Non volevo! Aiuto! 487 00:53:48,560 --> 00:53:50,790 Che � successo? 488 00:53:52,120 --> 00:53:55,120 - Signor prefetto... - Commissario. 489 00:53:55,120 --> 00:54:00,160 - L� sopra c'� una tigre in libert�. - Una tigre? 490 00:54:00,160 --> 00:54:05,040 E io per un deprecabile errore ho ucciso Gis�le Dupont. 491 00:54:05,040 --> 00:54:07,235 Veda di aggiustare le cose. 492 00:54:15,520 --> 00:54:17,480 Ingrata bambina! 493 00:54:17,480 --> 00:54:20,200 Avremmo potuto dividerci onori e ricchezze 494 00:54:20,200 --> 00:54:22,634 e tu vai a fidanzarti con un'altro? 495 00:54:25,200 --> 00:54:27,031 Qui parla Dupont. 496 00:54:27,680 --> 00:54:30,160 - Quale? - Rafael, il suo cliente. 497 00:54:30,160 --> 00:54:32,760 Bene! Allora � soddisfatto del lavoro? 498 00:54:32,760 --> 00:54:36,640 S�, ma mancano solo 10 giorni. 499 00:54:36,640 --> 00:54:41,200 E' uno scherzo, devo solo sopprimere altri 412 Dupont. 500 00:54:41,200 --> 00:54:43,760 - 413. - No, li ho contati ora. 501 00:54:43,760 --> 00:54:46,600 Al convento delle agnesine, c'� una Dupont che si � fatta suora. 502 00:54:46,600 --> 00:54:49,319 Non � sulla guida di Francia. 503 00:54:51,800 --> 00:54:55,190 Una monaca... una monaca � peccato. 504 00:54:56,240 --> 00:54:58,959 Lavoro � lavoro! 505 00:55:00,760 --> 00:55:03,320 Io devo immediatamente vedere il commissario! 506 00:55:03,320 --> 00:55:05,720 No, ha troppo da fare. 507 00:55:05,720 --> 00:55:08,520 E' occupato a risolvere il caso Dorellik. 508 00:55:08,520 --> 00:55:12,195 E' su Dorellik che ho delle informazioni importanti. 509 00:55:12,960 --> 00:55:16,040 Allora � meglio che ne parli a me. 510 00:55:16,040 --> 00:55:21,831 Il commissario � impegnato con sistemi scientifici ultra moderni. 511 00:55:27,280 --> 00:55:31,398 Pendolino, pendolino, dimmi, dov'� Dorellik? 512 00:55:38,840 --> 00:55:42,000 Convento delle agnesine... Dorellik in un convento! 513 00:55:42,000 --> 00:55:44,912 Pendolino sei un cretino! 514 00:55:45,880 --> 00:55:50,040 - Una notizia strepitosa! - Dorellik si � costituito. 515 00:55:50,040 --> 00:55:54,520 No, ma c'� qui il padrone di un negozio di articoli religiosi. 516 00:55:54,520 --> 00:56:00,680 Qualcuno � andato a comprare un abito da monaca agnesina. 517 00:56:00,680 --> 00:56:02,600 E con questo? 518 00:56:02,600 --> 00:56:08,120 La persona che ha acquistato il completo era un uomo! 519 00:56:08,120 --> 00:56:10,880 - E che c'entra? - Potrebbe essere stato Dorellik. 520 00:56:10,880 --> 00:56:15,520 Questa poi... Agnesine, convento? 521 00:56:15,520 --> 00:56:18,637 II pendolino aveva ragione! 522 00:56:19,120 --> 00:56:21,720 Ci vuole un'idea e poi agire... 523 00:56:21,720 --> 00:56:26,032 Ci vuole una delle mie idee brillanti, ingegnose... 524 00:56:28,720 --> 00:56:30,995 Lei ha qualche idea, Saval? 525 00:57:04,560 --> 00:57:05,834 I baffi! 526 00:57:30,280 --> 00:57:32,160 Sorelle! 527 00:57:32,160 --> 00:57:38,880 La prossima coppa del mondo senz'altro la vincer� la Francia! 528 00:57:38,880 --> 00:57:43,829 Poveraccio! L'invincibile Bobby Chalton l'ha dimenticato? 529 00:57:44,600 --> 00:57:48,760 Siamo all'89esimo minuto dell'incontro Francia-Inghilterra. 530 00:57:48,760 --> 00:57:53,120 Il punteggio � di 0-0. Bobby Chalton ha il pallone. 531 00:57:53,120 --> 00:57:57,000 Lo passa al fratello Jack, poi la passa a Reeves 532 00:57:57,000 --> 00:58:00,231 che la d� Stains, poi a Reeves che tira, il portiere esce, gol! 533 00:58:01,640 --> 00:58:05,160 - Ci osservano, si comporti bene. - Io, commissario? 534 00:58:05,160 --> 00:58:09,870 Non mi chiami commissario. Mi chiami sorella. 535 00:58:10,480 --> 00:58:14,200 Anzi, sono il suo superiore. Mi chiami madre. 536 00:58:14,200 --> 00:58:15,474 S�, madre! 537 00:58:24,920 --> 00:58:29,320 - Scusi, che punto � questo? - Punto a croce, cara. 538 00:58:29,320 --> 00:58:32,480 Pu� indicarmi chi � la sorella Dupont? 539 00:58:32,480 --> 00:58:35,360 Sorella, ha dimenticato la nostra regola? 540 00:58:35,360 --> 00:58:38,989 Chiunque entra qui perde il suo cognome civile. 541 00:58:39,600 --> 00:58:42,440 Ma allora... allora come si fa a trovarla? 542 00:58:42,440 --> 00:58:48,440 Esiste un libro dove sono riportati i nomi che noi avevamo 543 00:58:48,440 --> 00:58:50,560 prima di sposarci con Dio. 544 00:58:50,560 --> 00:58:54,880 - Dov'� il libro? - E' custodito nel sotterraneo. 545 00:58:54,880 --> 00:58:57,713 Per� � proibito consultarlo. 546 00:58:59,440 --> 00:59:03,520 - Che ore sono, sorella? - E' l'Ave Maria. 547 00:59:03,520 --> 00:59:07,035 Allora vado indietro: Faccio il Pater Noster! 548 00:59:07,840 --> 00:59:10,912 - Sigaretta? - Grazie, madre. 549 00:59:12,400 --> 00:59:17,280 Ha visto? Si � tradito, le monache non fumano! 550 00:59:17,280 --> 00:59:20,120 Ecco, ho un'idea per individuare Dorellik! 551 00:59:20,120 --> 00:59:23,920 Siccome pensiamo che � qui travestito da suora, 552 00:59:23,920 --> 00:59:26,520 offriremo ad ogni monaca una sigaretta. 553 00:59:26,520 --> 00:59:28,192 E al prima che l'accetter�... 554 00:59:30,080 --> 00:59:31,195 Un paio di manette! 555 00:59:48,560 --> 00:59:50,118 Sigaretta? 556 00:59:55,480 --> 00:59:56,993 Una sigaretta? 557 01:00:08,040 --> 01:00:09,598 Che cos'�? 558 01:00:16,520 --> 01:00:18,317 Sigaro? 559 01:00:25,880 --> 01:00:27,400 - Sigaretta? - Cosa? 560 01:00:27,400 --> 01:00:29,880 - Un sigaro? - Sciagurate tutte e due. 561 01:00:29,880 --> 01:00:33,720 Avete dimenticato che la nostra regola ci proibisce di fumare? 562 01:00:33,720 --> 01:00:35,915 Punizione di terzo grado, all'ossario! 563 01:01:21,600 --> 01:01:23,720 E' l'unica che manca, porca miseria! 564 01:01:23,720 --> 01:01:26,560 - Sorella! - Madre... 565 01:01:26,560 --> 01:01:29,960 E' il nostro libro dell'ordine, toccarlo � sacrilego. 566 01:01:29,960 --> 01:01:35,830 - Veramente, ero in lettura. - Punizione di terzo grado! 567 01:01:43,120 --> 01:01:46,999 I nomi delle nostre sorelle defunte. Vediamo un po'... 568 01:01:47,840 --> 01:01:52,080 Suor degli Innocenti, in vita mortale Angly Mirnette. 569 01:01:52,080 --> 01:01:56,320 Suor Giusepine in vita mortale Emilian Francisconi. 570 01:01:56,320 --> 01:02:01,075 Suor Rachel in vita mortale Elen Dupont. 571 01:02:04,080 --> 01:02:05,513 Un lavoro di meno! 572 01:03:04,680 --> 01:03:07,720 Idiota! Guardi cos'ha combinato! 573 01:03:07,720 --> 01:03:11,156 - E' stato lei! - Mi sciolga, � un ordine! 574 01:03:12,760 --> 01:03:17,197 Sfuggito alla diabolica trappola delle sigarette mi rimisi al lavoro. 575 01:03:19,680 --> 01:03:24,231 - Eccolo l�! - Scendi, arrenditi! 576 01:03:27,400 --> 01:03:31,080 Arrendermi? Se mi vuoi sono qua, spara! 577 01:03:31,080 --> 01:03:33,310 E io gli sparo! 578 01:03:37,360 --> 01:03:39,032 Ma che sei matto? 579 01:03:40,480 --> 01:03:42,072 Accerchiamolo! 580 01:03:48,840 --> 01:03:52,120 Mi dispiace, ma questa volta non mi sfuggirai! 581 01:03:52,120 --> 01:03:55,400 - E' in contatto? - S�, madre... commissario! 582 01:03:55,400 --> 01:04:01,200 A tutte le auto, auto 1, 3, 7, fino a 18. 583 01:04:01,200 --> 01:04:05,557 Convergere su Place Mon Petit a piena velocit�, vit! 584 01:04:41,320 --> 01:04:43,072 E' ferito, signore? 585 01:04:52,800 --> 01:04:54,280 - Green! - S�? 586 01:04:54,280 --> 01:04:56,880 - Dov'� Dorellik? - Lass�. 587 01:04:56,880 --> 01:05:01,440 E cosa aspetta? Deve prenderlo, distruggerlo! 588 01:05:01,440 --> 01:05:04,840 Io lo odio, sapesse come lo odio! Avanti, gli spari! 589 01:05:04,840 --> 01:05:08,960 - Non posso, � disarmato. - Tanto meglio. 590 01:05:08,960 --> 01:05:12,555 - Lo uccida, esegua! - No, non la pistola rossa! 591 01:05:18,800 --> 01:05:24,360 Signor prefetto... cosa dir� Valfox. Parli, signor prefetto! 592 01:05:24,360 --> 01:05:28,353 E' morto! Dica qualcosa, la scongiuro! 593 01:05:31,440 --> 01:05:35,228 - M�rd! - Grazie. 594 01:05:36,040 --> 01:05:39,040 Nonostante lavorassi giorno e notte facendo anche straordinari, 595 01:05:39,040 --> 01:05:42,160 la data fissatami dal mio cliente si avvicinava. 596 01:05:42,160 --> 01:05:45,040 Misi in atto un piano d'emergenza. 597 01:05:45,040 --> 01:05:49,200 Affittai un castello dove abilmente truccato da notaio, 598 01:05:49,200 --> 01:05:52,440 convocai tutti i restanti Dupont. 599 01:05:52,440 --> 01:05:56,360 Dimenticavo, avevo anche assunto una segretaria... 600 01:05:56,360 --> 01:06:00,680 Carlotta, sia per il mio piano, sia per dimenticare la mia baby. 601 01:06:00,680 --> 01:06:03,640 Naturalmente non le avevo rivelato la mia identit�. 602 01:06:03,640 --> 01:06:06,440 Carlotta, ha la pratica con tutti i documenti? 603 01:06:06,440 --> 01:06:09,000 - Certo. - E i Dupont sono arrivati? 604 01:06:09,000 --> 01:06:11,958 - Sono tutti nel salone. - Bene, andiamo. 605 01:06:21,880 --> 01:06:24,314 Signori Dupont. 606 01:06:25,000 --> 01:06:28,240 Comodi, comodi. 607 01:06:28,240 --> 01:06:31,869 Sono Dion, notaio in Parigi. 608 01:06:33,280 --> 01:06:35,040 Un multimiliardario di nome Dupont 609 01:06:35,040 --> 01:06:38,920 � morto in Brasile e ho qui il testamento autentico. 610 01:06:38,920 --> 01:06:43,560 La cui regolarit� mi rendo garante, di cui ora dar� lettura. 611 01:06:43,560 --> 01:06:48,240 Allegato numero uno. Io, sottoscritto Jacques Dupont 612 01:06:48,240 --> 01:06:51,760 nell'assoluta pienezza delle mie facolt� mentali, 613 01:06:51,760 --> 01:06:57,357 lascio tutte le mie sostanze, ammontanti a 4 miliardi di franchi. 614 01:07:01,600 --> 01:07:05,878 Scusate 400 miliardi di franchi. 615 01:07:11,400 --> 01:07:14,676 Allegato numero 2. Clausola speciale. 616 01:07:20,440 --> 01:07:23,760 Il denaro sar� consegnato all'ultimo dei Dupont 617 01:07:23,760 --> 01:07:27,880 che sopravviver� tra tutti i presenti. 618 01:07:27,880 --> 01:07:30,474 Signori! Ripeto. 619 01:07:31,880 --> 01:07:34,474 A colui che sopravviver�. 620 01:07:47,080 --> 01:07:52,080 Quanti anni ci vorranno per sapere chi sar� il superstite? 621 01:07:52,080 --> 01:07:56,840 Che ci faccio con 400 miliardi quando sar� vecchio? 622 01:07:56,840 --> 01:08:00,628 Stia tranquillo, secondo me non arriva neanche a stasera. 623 01:08:50,080 --> 01:08:54,039 - Ma che succede? - Stanno litigando per 4 soldi. 624 01:09:31,640 --> 01:09:33,480 - Sotto la porta! - Che c'�? 625 01:09:33,480 --> 01:09:37,320 - Sangue! - Stupidaggini, una goccia o due! 626 01:09:37,320 --> 01:09:40,710 Un po' di Lue e non c'� pi�! E come brilla il mio parquet! 627 01:09:53,880 --> 01:09:57,429 Sono... sono l'ultimo superstite. 628 01:09:59,920 --> 01:10:02,832 L'eredit� � mia. 629 01:10:07,080 --> 01:10:10,240 - E' morto! - Meno male, pensavo fosse vivo! 630 01:10:10,240 --> 01:10:12,480 II mio lavoro � finito, ce l'ho fatta! 631 01:10:12,480 --> 01:10:15,120 Ora mi merito un weekend con i soldi di Rafael! 632 01:10:15,120 --> 01:10:17,280 Vuoi partire con me? 633 01:10:17,280 --> 01:10:19,920 Mamma non vuole che esca sola la sera. 634 01:10:19,920 --> 01:10:22,070 Retrograda. 635 01:10:25,320 --> 01:10:27,834 - Pronto? - Parla Rafael Dupont. 636 01:10:28,160 --> 01:10:30,240 - Tutto fatto. - Imbecille! 637 01:10:30,240 --> 01:10:33,480 - Scusi? - Ho controllato, ne manca uno. 638 01:10:33,480 --> 01:10:36,153 Vladimir Dupont! 639 01:10:38,160 --> 01:10:39,513 E cos� addio weekend! 640 01:10:41,200 --> 01:10:43,080 Per il giaguaro dei tetti, 641 01:10:43,080 --> 01:10:46,914 penetrare nella villa di Vladimir Dupont � un gioco da ragazzi! 642 01:10:49,320 --> 01:10:54,075 Una scala! Dorellik non usa mai le scale. 643 01:10:54,880 --> 01:10:58,111 Salter� gi� silenzioso come un gatto. 644 01:11:21,160 --> 01:11:22,912 Bricconcello! 645 01:11:25,640 --> 01:11:30,191 Cos'hai combinato stavolta? Che hai fatto? 646 01:11:34,640 --> 01:11:39,953 Metodo malese, freccetta avvelenata intinta nel curaro! 647 01:11:50,760 --> 01:11:52,640 Ma perch� intralci il mio lavoro? 648 01:11:52,640 --> 01:11:55,520 Non ti credevo tanto geloso da uccidere il mio fidanzato! 649 01:11:55,520 --> 01:11:57,560 Ma che fidanzato, quello � un Dupont! 650 01:11:57,560 --> 01:12:00,360 Appunto e io sono fidanzata con lui! 651 01:12:00,360 --> 01:12:01,349 No! 652 01:12:02,720 --> 01:12:06,554 - Volevi uccidermi? - Badi agli affari suoi! 653 01:12:08,200 --> 01:12:11,720 Mi dispiace, ma te l'avevo detto. 654 01:12:11,720 --> 01:12:15,200 Dorellik � il mio ex, � un po' geloso ma ora lo sistemo! 655 01:12:15,200 --> 01:12:18,272 E' meglio per lui. 656 01:12:19,600 --> 01:12:22,880 Devo ucciderlo, ci sono in palio miliardi di franchi. 657 01:12:22,880 --> 01:12:27,280 S�, vallo a raccontare a un'altra! Sei peggio di un siciliano. 658 01:12:27,280 --> 01:12:33,000 Non c'� niente da fare, Vladimir mi piace perch� � leale e onesto! 659 01:12:33,000 --> 01:12:35,160 Ed � un vecchio amico! 660 01:12:35,160 --> 01:12:38,080 Anzi, se vuoi saperlo, ho deciso di sposarlo domani. 661 01:12:38,080 --> 01:12:41,600 - No, non puoi farlo! - E perch�? 662 01:12:41,600 --> 01:12:45,388 Diventeresti una Dupont e dovrei uccidere anche te! 663 01:12:46,200 --> 01:12:49,480 - Io... - Lasciami lavorare. 664 01:12:49,480 --> 01:12:52,640 - E' meglio che lo ammazzi subito. - No, te lo proibisco. 665 01:12:52,640 --> 01:12:56,200 Lo protegger� io. E ora vai o chiamer� la polizia! 666 01:12:56,200 --> 01:13:00,400 Pronto, polizia? E' il commissario Green! 667 01:13:00,400 --> 01:13:03,640 Se vuole arrestare la complice di Dorellik la trover� 668 01:13:03,640 --> 01:13:09,272 a Rue des Escargottes 34. Nella villa di Vladimir Dupont. 669 01:13:12,280 --> 01:13:15,800 Mi dispiace, baby. Ma lo faccio per il tuo bene. 670 01:13:15,800 --> 01:13:22,560 - Perch� mi ha arrestata? - E' un semplice interrogatorio! 671 01:13:22,560 --> 01:13:26,560 Lei forse pu� aiutarmi. Dov'� Dorellik? 672 01:13:26,560 --> 01:13:31,429 - Non lo so. - Lasciamo perdere Dorellik. 673 01:13:37,040 --> 01:13:41,200 Mi dica, non le interesserebbe una vita tranquilla? 674 01:13:41,200 --> 01:13:45,880 Una casa col giardino... � vero che guadagno 100 sterline al mese, 675 01:13:45,880 --> 01:13:49,080 � uno stipendio modesto, ma con gli straordinari... 676 01:13:49,080 --> 01:13:52,480 Vede, le dispiace se ne parliamo un'altra volta? 677 01:13:52,480 --> 01:13:55,800 - Ho un milione di cose... - Quando vuole lei, cara. 678 01:13:55,800 --> 01:14:00,280 - Sono libera, allora? - Libera come una rondine! 679 01:14:00,280 --> 01:14:03,158 Grazie, commissario. Che carino! 680 01:14:06,800 --> 01:14:10,560 Questo � il mio numero, mi telefoni un giorno o l'altro. 681 01:14:10,560 --> 01:14:14,599 - Ha la colla, come mai? - Cos� non lo perder�! 682 01:14:17,480 --> 01:14:22,160 Che diavolo fa? Che diavolo sta facendo? 683 01:14:22,160 --> 01:14:26,680 Sto rilasciando la signorina, non abbiamo alcuna prova. 684 01:14:26,680 --> 01:14:29,760 Questa donna � importante per noi, pu� dirci dov'� Dorellik! 685 01:14:29,760 --> 01:14:33,514 - Io non lo so... - Ti far� parlare io! 686 01:14:34,080 --> 01:14:37,600 Questi sono metodi che Scotland Yard non approva. 687 01:14:37,600 --> 01:14:42,640 - Se ne vada, allora! - Certo che me ne vado. 688 01:14:42,640 --> 01:14:46,872 Badi a lei perch� Dorellik � capace di intervenire. 689 01:14:49,280 --> 01:14:52,280 Si ricordi che io non scherzo. 690 01:14:52,280 --> 01:14:54,280 Se non risponde alle mie domande, 691 01:14:54,280 --> 01:14:57,160 passer� a dei metodi che le scioglieranno la lingua. 692 01:14:57,160 --> 01:14:59,440 Cominciamo con l'indirizzo di Dorellik. 693 01:14:59,440 --> 01:15:02,876 Sono secoli che non lo vedo! 694 01:15:06,640 --> 01:15:09,393 Grazie, mio salvatore! 695 01:15:12,120 --> 01:15:14,680 Ma tu non sei Dorellik! Green! 696 01:15:16,400 --> 01:15:20,920 S�, sono Green. Io ti amo, brucio d'amore per te! 697 01:15:20,920 --> 01:15:25,789 - Vita mia, sposiamoci. - Non posso, mi sposo gi� domani. 698 01:15:26,520 --> 01:15:30,798 - Dannato Dorellik! - Non con lui, con Vladimir. 699 01:15:31,560 --> 01:15:36,793 Dannato anche Vladimir! Non me ne va mai bene una! 700 01:15:38,360 --> 01:15:40,032 Addio... 701 01:15:40,840 --> 01:15:42,831 - Vada. - Di qua, vero? 702 01:15:47,360 --> 01:15:50,240 II domicilio coniugale sar� scelto dal marito 703 01:15:50,240 --> 01:15:54,880 e la moglie dovr� seguirlo ovunque egli riterr� necessario. 704 01:15:54,880 --> 01:15:58,160 Chiunque abbia qualcosa da dichiarare in contrario 705 01:15:58,160 --> 01:16:01,480 a ci� che questo matrimonio sia celebrato, 706 01:16:01,480 --> 01:16:05,360 parli immediatamente oppure si taccia per sempre. 707 01:16:05,360 --> 01:16:07,874 Fermi tutti! 708 01:16:10,160 --> 01:16:14,480 Svergognato, come osi lasciare me e 7 bambini per sposare questa donna? 709 01:16:14,480 --> 01:16:16,840 Vigliacco, la pagherai con la vita! 710 01:16:16,840 --> 01:16:19,960 Cos'� questo? Via! 711 01:16:19,960 --> 01:16:22,076 E' finita per te... 712 01:16:24,320 --> 01:16:26,160 Ti conviene lasciarci in pace, Dorellik. 713 01:16:26,160 --> 01:16:29,197 Come hai fatto a riconoscermi? Lasciatemi! 714 01:16:30,400 --> 01:16:33,790 Portatela via e chiudetela in una stanza! 715 01:16:38,680 --> 01:16:42,195 Non preoccuparti, � tutto sistemato. 716 01:16:43,360 --> 01:16:47,680 E chiunque abbia qualcosa da dichiarare in contrario 717 01:16:47,680 --> 01:16:51,120 a ci� che questo matrimonio sia celebrato, 718 01:16:51,120 --> 01:16:54,874 parli immediatamente oppure si taccia per sempre. 719 01:16:56,600 --> 01:16:58,670 Vi dichiaro marito e moglie. 720 01:17:03,520 --> 01:17:06,760 Traditore... disgraziato! 721 01:17:06,760 --> 01:17:08,910 - Sibilla! - Un'altra? 722 01:17:13,200 --> 01:17:15,350 Sempre esagerata! 723 01:17:16,800 --> 01:17:20,200 Cos'hai fatto, Dorellik! 724 01:17:20,200 --> 01:17:23,240 Macch� Dorellik! Sono la moglie di Vladimir! 725 01:17:23,240 --> 01:17:28,160 Fedifrago, poligamo, con me aveva sposato altre 9 donne! 726 01:17:28,160 --> 01:17:30,116 Barbabl�, Landr�! 727 01:17:31,360 --> 01:17:36,229 E ora, eccomi pronta per la ghigliottina. 728 01:17:46,720 --> 01:17:51,120 Dorellik, avevi ragione. Vladimir era un vigliacco. 729 01:17:51,120 --> 01:17:55,120 Allora non l'hai sposato! Oh, no! 730 01:17:55,120 --> 01:17:58,760 - Ma � morto. - Quindi sei vedova. 731 01:17:58,760 --> 01:18:01,480 Una vedova Dupont! 732 01:18:01,480 --> 01:18:03,560 Vladimir era gi� sposato, il mio matrimonio non � valido. 733 01:18:03,560 --> 01:18:06,040 Allora siamo apposto! 734 01:18:06,040 --> 01:18:10,158 Ora andiamo dal mio cliente e incassiamo i milioni! 735 01:18:15,240 --> 01:18:19,995 Allora, vediamo: 842 Dupont a 1000 dollari l'uno, fanno... 736 01:18:21,320 --> 01:18:24,915 Posso usare la calcolatrice? Grazie. 737 01:18:29,160 --> 01:18:32,118 842.000 dollari! Siamo ricchi. 738 01:18:32,520 --> 01:18:36,638 - Sono addolorato... - Gi�, con quei lutti in famiglia! 739 01:18:37,720 --> 01:18:41,235 - Ho delle tristi notizie. - Troppo caro? 740 01:18:41,840 --> 01:18:45,280 Le mie informazioni non erano esatte, hanno trovato un testamento. 741 01:18:45,280 --> 01:18:48,320 Jacques Dupont ha lasciato tutto ai frati benedettini! 742 01:18:48,320 --> 01:18:51,120 - Maledettini! - Sono sul lastrico. 743 01:18:51,120 --> 01:18:56,399 La mia casa � ipotecata, sono pieno di debiti e non posso pagarla! 744 01:18:57,520 --> 01:18:59,750 Idiota! 745 01:19:00,080 --> 01:19:02,880 Baby, che importa il denaro? Saremo ugualmente felici. 746 01:19:02,880 --> 01:19:05,560 - Ho tanti crimini per la testa... - Posso? 747 01:19:05,560 --> 01:19:07,198 S�! 748 01:19:13,920 --> 01:19:15,880 Oddio, si � ucciso! 749 01:19:15,880 --> 01:19:21,955 Non mi sento bene quando muore qualcuno che non ho ucciso io! 750 01:19:23,040 --> 01:19:24,439 Cos'�? 751 01:19:36,520 --> 01:19:38,192 Ma che fa? 752 01:19:39,280 --> 01:19:42,680 Questa � la casa dell'ultimo Dupont rimasto. Mi dia il megafono. 753 01:19:42,680 --> 01:19:44,113 E' l�. 754 01:19:45,720 --> 01:19:47,358 Arrenditi, Dorellik! 755 01:19:49,600 --> 01:19:51,477 L'edificio � circondato. 756 01:20:02,280 --> 01:20:04,510 Ma cosa dice? Cosa? 757 01:20:05,520 --> 01:20:06,999 Carica! 758 01:20:10,720 --> 01:20:13,520 - Abbattete la porta! - Tutti qua, anche gli altri... 759 01:20:13,520 --> 01:20:17,115 Ah, non ce ne sono pi�! Avanti! 760 01:20:25,440 --> 01:20:26,920 Morto! 761 01:20:26,920 --> 01:20:32,520 Rendo onore al mio pi� formidabile avversario, leale nemico. 762 01:20:32,520 --> 01:20:34,600 - Dorellik... - Imbecille! 763 01:20:34,600 --> 01:20:37,990 Non vede che non Dorellik? 764 01:20:38,560 --> 01:20:40,840 Aspetti un momento, e lei come lo sa? 765 01:20:40,840 --> 01:20:42,840 Nessuno ha mai visto Dorellik, neanche lei! 766 01:20:42,840 --> 01:20:47,600 Ma io ho visto il ministro delle poste e comunicazioni. 767 01:20:47,600 --> 01:20:52,958 - Che c'entra il ministro? - Quello � sua eccellenza Dupont. 768 01:20:53,920 --> 01:20:56,880 Ho un'idea, forse porta una maschera. 769 01:20:56,880 --> 01:20:58,757 E' una fissazione! 770 01:21:01,520 --> 01:21:05,600 Naso vero, mento vero... peccato! 771 01:21:05,600 --> 01:21:08,000 Frugate e rastrellate i tetti. 772 01:21:08,000 --> 01:21:11,549 Arrestate tutti coloro che si trovano sui tetti! 773 01:21:21,920 --> 01:21:26,080 Questo � tutto quello che avete trovato sui tetti? 774 01:21:26,080 --> 01:21:31,438 - Spazzacamini! - Ma uno di loro � Dorellik! 775 01:21:54,160 --> 01:21:56,071 Allora? 776 01:22:07,360 --> 01:22:10,193 Chi di voi � Dorellik, alzi la mano! 777 01:22:19,320 --> 01:22:22,437 C'ho provato! 778 01:22:25,400 --> 01:22:27,960 Faccia entrare mia moglie. 779 01:22:41,920 --> 01:22:44,920 - Bacia gli spazzacamini! - Ma... 780 01:22:44,920 --> 01:22:47,354 Baciali tutti! 781 01:22:52,240 --> 01:22:53,673 Su! 782 01:23:35,120 --> 01:23:36,030 Prendetelo! 783 01:23:46,040 --> 01:23:50,556 Addio, Green! Oh, mamma, mica sono Tarzan! 784 01:23:55,360 --> 01:23:59,148 - Presto, attaccati alla scala! - Grazie, tesoro! 785 01:24:03,480 --> 01:24:06,920 - Ci sei! - Non se lo lasci scappare! 786 01:24:06,920 --> 01:24:12,472 - No, lo tengo! - Non ve lo lasciate scappare! 787 01:24:12,560 --> 01:24:14,357 Lo teniamo! 788 01:24:16,200 --> 01:24:17,997 Ma quanti siete? 789 01:24:21,920 --> 01:24:24,036 Cosa succede? C'� troppo peso! 790 01:24:43,520 --> 01:24:46,640 Dorellik, sbrigati! Vieni su! 791 01:24:46,640 --> 01:24:51,320 - E' una parola! - Arrenditi, ti ho preso! 792 01:24:51,320 --> 01:24:56,474 Ti sbagli, sono io che ho preso te! Ma adesso per� ti sgancio... 793 01:25:05,280 --> 01:25:08,760 Volete stare fermi? Porca miseria! 794 01:25:08,760 --> 01:25:12,719 - Sergente, non ce la faccio pi�! - No, i calzoni no! 795 01:25:18,640 --> 01:25:20,360 - Sergente. - Agli ordini. 796 01:25:20,360 --> 01:25:23,040 Come si permette di stare in mutande in mia presenza? 797 01:25:23,040 --> 01:25:24,712 Scusi... 798 01:25:52,960 --> 01:25:56,669 La tigre! Ancora, no, basta! 799 01:26:01,240 --> 01:26:03,993 Forza, buttalo gi�! 800 01:26:06,720 --> 01:26:09,473 No, ti prego! 801 01:26:11,360 --> 01:26:13,635 Ti ho sempre voluto bene, te lo garantisco! 802 01:26:22,160 --> 01:26:24,913 Eccomi di nuovo, Dorellik! 803 01:26:52,960 --> 01:26:56,000 - Che cosa sta facendo qui? - E' roba mia! 804 01:26:56,000 --> 01:26:58,560 S�, ma questi sono nostri! 805 01:27:00,960 --> 01:27:03,400 - Cretino! Fatto male? - E a te? 806 01:27:03,400 --> 01:27:09,077 - Capirai... come va? - Un po' meglio. 807 01:27:13,360 --> 01:27:15,200 Ti ho preso, Dorellik! 808 01:27:15,200 --> 01:27:19,432 Finalmente potr� vedere il volto che si cela sotto questa maschera. 809 01:27:23,240 --> 01:27:29,873 - Ma allora Dorellik sono io! - Se io sono Green tu chi sei? 810 01:27:37,040 --> 01:27:42,194 Questa... ma dannazione, io sono Green! 811 01:27:44,000 --> 01:27:46,320 Maledetto! 812 01:27:46,320 --> 01:27:51,560 Mai, nessuno potr� mai prendere Dorellik! 64960

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.