Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,414 --> 00:00:18,194
It was her who help me,
it was her who guided me...
2
00:00:18,414 --> 00:00:20,414
To arrive to where I got with my mission.
3
00:00:23,184 --> 00:00:24,254
She is Ada.
4
00:00:25,624 --> 00:00:27,874
Ada has a very important message
to give you.
5
00:00:28,504 --> 00:00:30,474
Yes, I come from "her" part,
6
00:00:30,804 --> 00:00:32,974
I came to congratulate you.
7
00:00:33,414 --> 00:00:36,805
Because each of you managed to
accomplish your missions.
8
00:00:38,025 --> 00:00:41,575
You achieved positive changes in
these disastrous human beings,
9
00:00:42,195 --> 00:00:46,415
I n just 105 days. It's a great merit.
10
00:00:46,415 --> 00:00:48,975
Come on! Applause for everyone!
11
00:00:48,975 --> 00:00:49,975
No!
12
00:00:51,526 --> 00:00:54,136
I have a very grave message to convey to you.
13
00:00:55,496 --> 00:00:57,626
There are terrible enemies among you.
14
00:01:13,027 --> 00:01:14,077
The time has come.
15
00:01:15,477 --> 00:01:18,157
The change in them has been produced,
16
00:01:18,157 --> 00:01:21,848
And now there is no more going back.
We have to interfere.
17
00:01:23,138 --> 00:01:26,048
We have to carry out extreme actions.
18
00:01:27,908 --> 00:01:29,718
We have to finish with them.
19
00:01:30,588 --> 00:01:34,518
Your mission is not only to transform humans,
20
00:01:36,078 --> 00:01:39,328
But rather to transform them for something.
21
00:01:39,567 --> 00:01:43,467
They will be very important
during a grand event.
22
00:01:45,317 --> 00:01:50,667
She wants you to know that.
A great confrontation approaches.
23
00:01:51,357 --> 00:01:53,887
But what will happen?
Is there going to be a war?
24
00:01:54,687 --> 00:01:59,367
There isn't going to be war,
you are in a war.
25
00:01:59,727 --> 00:02:01,367
And what is at stake is very serious.
26
00:02:01,367 --> 00:02:03,247
It is a war that we must not lose.
27
00:02:03,668 --> 00:02:08,618
The time has arrived to
transform into warriors.
28
00:02:10,763 --> 00:02:12,913
ALIADOS S01E19
29
00:02:13,163 --> 00:02:15,286
ALIADOS S01E19
30
00:02:15,502 --> 00:02:17,091
ALIADOS S01E19
31
00:02:17,324 --> 00:02:20,132
WARRIORS
32
00:02:23,958 --> 00:02:26,138
- And this?
- Good day.
33
00:02:26,349 --> 00:02:27,849
This is gnocchi.
34
00:02:28,449 --> 00:02:30,279
We've been cooking for over three hours.
35
00:02:31,369 --> 00:02:34,089
And this? Why did you buy this, Mom?
36
00:02:34,089 --> 00:02:35,509
I said that I'd buy him this
in a few days!
37
00:02:35,509 --> 00:02:37,679
- The one who bought wasn't me.
- It was me!
38
00:02:37,679 --> 00:02:39,259
And why are you buying things for my son?
39
00:02:39,259 --> 00:02:41,399
Well, it's because I already
feel like an uncle, Noah!
40
00:02:41,399 --> 00:02:42,509
Don't get angry.
41
00:02:42,509 --> 00:02:44,069
I liked the gesture.
42
00:02:44,069 --> 00:02:46,289
- Stop complaining and grate.
- Fine...
43
00:02:51,638 --> 00:02:53,104
Alright, it's finished.
The food is ready.
44
00:02:53,796 --> 00:02:55,214
And go notify the guys at the bar, okay?
45
00:02:56,095 --> 00:02:57,652
No, wait, I'll go.
46
00:02:58,048 --> 00:03:00,505
To see Maia? You dropped that...
47
00:03:00,847 --> 00:03:02,078
You're easy.
48
00:03:02,344 --> 00:03:03,844
Ah, what funny kids.
49
00:03:04,094 --> 00:03:05,752
That will happen to you with Devi, no?
50
00:03:06,673 --> 00:03:07,788
You like me?
51
00:03:08,048 --> 00:03:11,160
It's better that you call me
when it's all done.
52
00:03:13,030 --> 00:03:15,064
I'm worried about the war that Ada mentioned.
53
00:03:15,064 --> 00:03:17,537
You don't have to worry about it,
you have to deal with it. Okay?
54
00:03:17,537 --> 00:03:19,749
Let's go eat. Let's go eat,
Valentin, come on!
55
00:03:21,983 --> 00:03:23,267
Azul sent you this.
56
00:03:31,395 --> 00:03:32,161
Look...
57
00:03:32,161 --> 00:03:34,313
Tell your boss that if she wants
to give me or tell me something,
58
00:03:34,313 --> 00:03:36,289
That she have the courage and
come personally, okay?
59
00:03:39,314 --> 00:03:40,971
Here I am.
60
00:03:41,360 --> 00:03:43,914
Come on, let's make peace.
61
00:03:56,675 --> 00:03:57,835
What's going on?
62
00:03:57,835 --> 00:03:59,828
Don't defend yourself because
no one attacked you.
63
00:03:59,828 --> 00:04:00,909
It's getting very good!
64
00:04:00,909 --> 00:04:02,702
Very hippie. I imagined something else.
65
00:04:02,702 --> 00:04:04,926
Look at what this is. Who will
come to buy clothes here?
66
00:04:04,926 --> 00:04:06,879
- It's a dollhouse.
- I love it!
67
00:04:07,187 --> 00:04:08,940
I think it will work very well.
68
00:04:08,940 --> 00:04:10,319
It's very artistic.
69
00:04:10,319 --> 00:04:12,099
The art is very pretty, but it
doesn't give you something to eat.
70
00:04:12,099 --> 00:04:13,304
What did I give you this case for?
71
00:04:13,304 --> 00:04:15,581
First, you wanted to do this.
Second, the idea was Ambar's!
72
00:04:15,581 --> 00:04:18,985
Alright, enough, okay? Little is missing
to make others come to this place.
73
00:04:18,985 --> 00:04:20,959
But you don't know about marketing
and I do.
74
00:04:20,959 --> 00:04:23,193
People with money don't come
to buy in these places.
75
00:04:23,445 --> 00:04:26,062
I'm warning you, we're going to melt down.
76
00:04:26,615 --> 00:04:28,087
- Hey, Maia!
- Hey!
77
00:04:28,341 --> 00:04:30,287
Hey, we're all going to eat
at the hotel.
78
00:04:30,493 --> 00:04:32,614
- Are you coming?
- Everyone?
79
00:04:32,614 --> 00:04:33,741
Yes, everyone.
80
00:04:33,741 --> 00:04:36,070
But all that matters to me
is that you go, girl.
81
00:04:36,777 --> 00:04:38,318
For what did you come? To laugh?
82
00:04:38,318 --> 00:04:39,446
Did your mare of a mother send you?
83
00:04:39,446 --> 00:04:41,177
- Tell her to come!
- I didn't tell you anything!
84
00:04:41,177 --> 00:04:43,416
Nobody sent me and I'm here
for something else, okay?
85
00:04:43,416 --> 00:04:45,117
With my mother, you speak directly, fool!
86
00:04:45,117 --> 00:04:46,821
Stop, stop! Don't give her the ball.
87
00:04:47,037 --> 00:04:49,583
Don't you want to go eat at the
hotel? You're all invited.
88
00:04:49,948 --> 00:04:52,787
Everyone? I'll go, then.
89
00:04:58,041 --> 00:04:59,693
I can't believe I'm seeing you again!
90
00:04:59,912 --> 00:05:01,726
Truly, your campaign was very good,
91
00:05:01,726 --> 00:05:03,941
For raising awareness about
bulimia and anorexia!
92
00:05:03,941 --> 00:05:05,319
Wonderful!
93
00:05:05,943 --> 00:05:07,104
Excuse me.
94
00:05:07,402 --> 00:05:09,543
Yes, I was just hoping that it was pasta.
95
00:05:09,543 --> 00:05:12,008
It's not wine, you can oxidize.
96
00:05:14,286 --> 00:05:16,259
- And? It has everything?
- Everything.
97
00:05:16,620 --> 00:05:18,822
- You want to eat?
- Yeah, I do.
98
00:05:21,968 --> 00:05:25,009
- What are you doing?
- What do I do? I don't like gnocchi.
99
00:05:25,009 --> 00:05:26,469
Don't disrespect your mother like that.
100
00:05:26,672 --> 00:05:28,157
- I'll give it to the dog.
- But what dog?!
101
00:05:28,157 --> 00:05:29,312
Give me my food.
102
00:05:29,312 --> 00:05:30,923
The dog has more right than you.
103
00:05:37,500 --> 00:05:39,455
How Devi has got you, eh?
104
00:05:39,455 --> 00:05:42,219
Girls, girls... Get used to it.
105
00:05:43,259 --> 00:05:44,984
Yes, I'll have to get used to.
106
00:05:47,955 --> 00:05:50,220
- What?
- Nothing, nothing.
107
00:05:50,583 --> 00:05:52,926
- Juice?
- Yes, please.
108
00:05:55,782 --> 00:05:58,624
- You two are alike.
- Yes, yes, perhaps.
109
00:06:01,848 --> 00:06:04,070
- No, you eat.
- Come on...
110
00:06:04,070 --> 00:06:06,234
I won't eat your plate, I have mine!
111
00:06:06,643 --> 00:06:07,893
Are you two boyfriend-girlfriend?
112
00:06:08,313 --> 00:06:09,844
Ah, what, are you ten years old?
113
00:06:11,791 --> 00:06:12,986
I don't know where this food was made.
114
00:06:12,986 --> 00:06:15,017
I can't eat it!
I'm very fragile.
115
00:06:15,391 --> 00:06:17,767
And don't say anything because
I could appear very strange.
116
00:06:17,767 --> 00:06:20,407
Eat and stop screwing around!
Josefina is not even here!
117
00:06:20,888 --> 00:06:22,232
For those who want to repeat...
118
00:06:22,582 --> 00:06:23,839
An applause for the cook!
119
00:06:27,168 --> 00:06:28,640
Delicious!
120
00:06:29,714 --> 00:06:32,793
Guys, guys! I want to say one more thing.
121
00:06:33,371 --> 00:06:35,420
I see everyone together like this
and I think...
122
00:06:35,420 --> 00:06:37,673
What a good little group to make a chorus!
123
00:06:37,673 --> 00:06:39,438
Who wants to join?
124
00:06:41,625 --> 00:06:43,469
And afterwards I'm the freak, eh?
125
00:06:52,143 --> 00:06:55,907
Give me the order. I don't want
even a single shot.
126
00:06:55,907 --> 00:06:58,685
No violence, understood? Proceed!
127
00:07:12,575 --> 00:07:14,029
I have an order for eviction.
128
00:07:14,626 --> 00:07:16,715
I have to dislodge this place now!
129
00:07:24,216 --> 00:07:27,469
Spend a little money on this bouquet...
130
00:07:27,469 --> 00:07:31,297
Thank you very much, it's very pretty.
But I know you, Justo.
131
00:07:31,297 --> 00:07:34,767
You don't play the seducer like this,
without any secondary intention...
132
00:07:35,464 --> 00:07:38,517
- Under the poncho.
- Ah, under the poncho?!
133
00:07:38,517 --> 00:07:40,810
I enjoy it a lot when you say
these popular phrases.
134
00:07:40,810 --> 00:07:46,926
But no, Matilda, I have no second intentions.
135
00:07:46,926 --> 00:07:52,842
You know very well that I'm always
transparent with you. For the negotiations.
136
00:07:52,842 --> 00:07:55,920
I toast for love, but for negotiations, no.
137
00:07:55,920 --> 00:07:59,022
Very well, very well,
and how's it going?
138
00:07:59,022 --> 00:08:00,661
- What?
- Did you get it?
139
00:08:01,101 --> 00:08:02,990
Love, I mean.
140
00:08:03,663 --> 00:08:05,446
I don't know if I have to tell you.
141
00:08:06,121 --> 00:08:08,365
Let's see, and why not tell me,
142
00:08:08,569 --> 00:08:12,050
If you know that I can keep
a secret very well?
143
00:08:14,488 --> 00:08:15,790
Hello.
144
00:08:16,644 --> 00:08:19,863
Justo Garcia Iturbe, the father of Noah.
145
00:08:19,863 --> 00:08:22,443
- Azul.
- Ah, hello.
146
00:08:23,289 --> 00:08:25,913
- Did you order the dislodging
of the hotel?
- We're with a visitor.
147
00:08:25,913 --> 00:08:30,086
- That property is mine!
- Yes, yes, it's yours.
148
00:08:30,086 --> 00:08:32,305
It's true, but I manage your assets,
149
00:08:32,305 --> 00:08:37,243
And the truth is that I would
prefer to sell it to Justo.
150
00:08:38,433 --> 00:08:39,475
What?
151
00:08:40,352 --> 00:08:43,234
Let's see, my love, you bought
it to demolish it.
152
00:08:43,234 --> 00:08:45,450
And you didn't do that, and
now it's full of...
153
00:08:45,450 --> 00:08:47,839
I want my hotel again, okay?
154
00:08:47,839 --> 00:08:50,263
My mother is always a parasite!
She lives on me!
155
00:08:50,263 --> 00:08:52,616
But that's my money and I don't
want to sell that place.
156
00:08:52,616 --> 00:08:55,561
Look, one thing, don't disrespect
her because she's your mother.
157
00:08:55,561 --> 00:08:57,180
Remember that, before everything.
158
00:08:57,180 --> 00:09:00,164
And in respect to the hotel,
it's already done, I already bought it.
159
00:09:00,164 --> 00:09:02,041
So there is no turning back.
160
00:09:02,496 --> 00:09:03,962
You order the dislodging of the place?
161
00:09:04,463 --> 00:09:06,696
That place is a breeder of vices.
162
00:09:07,076 --> 00:09:09,272
It's ruining my son. I'm his father.
163
00:09:09,272 --> 00:09:12,262
So I will do everything that is necessary to protect him.
164
00:09:13,313 --> 00:09:14,367
Is that bad?
165
00:09:14,367 --> 00:09:16,319
I am Garcia Iturbe.
166
00:09:16,319 --> 00:09:18,090
We can solve this in some other way.
167
00:09:18,325 --> 00:09:19,251
Did I explain it well?
168
00:09:19,665 --> 00:09:21,827
Let me see if I understand this right...
169
00:09:21,827 --> 00:09:23,858
- You want to corrupt me?
- To negotiate.
170
00:09:23,858 --> 00:09:26,703
Enough, Noah. You cannot evict us.
171
00:09:26,703 --> 00:09:28,121
We'll ask for an appeal for protection.
172
00:09:28,121 --> 00:09:30,683
Here there are families, there are children,
there is a baby...
173
00:09:30,683 --> 00:09:32,746
Lady, please, don't make me use violence!
174
00:09:32,746 --> 00:09:34,357
I want everyone out of here in 5 minutes!
175
00:09:34,357 --> 00:09:37,730
Not a minute more! Is that clear?
Five minutes.
176
00:09:37,730 --> 00:09:38,914
- Chief, there's no one up there.
- Okay.
177
00:09:38,914 --> 00:09:42,039
Well, get your stuff and get
out of here now!
178
00:09:42,370 --> 00:09:44,359
If you don't want to go to as prisoners, eh?
179
00:09:44,359 --> 00:09:46,401
- Where are you going?
- If I'm arrested, my mom will die!
180
00:09:51,029 --> 00:09:52,360
What are you doing here?
Are you crazy?
181
00:09:52,360 --> 00:09:54,684
You come eat with us and order
to dislodge the place?
182
00:09:54,684 --> 00:09:57,868
It was not me! It was your father!
183
00:09:57,868 --> 00:10:00,273
- My father?
- Yes.
184
00:10:00,637 --> 00:10:01,963
My mother sold the hotel to him!
185
00:10:01,963 --> 00:10:04,355
It was your father who gave
the order to dislodge!
186
00:10:04,633 --> 00:10:09,871
Justo, it's odd that you are personally
handling these things.
187
00:10:10,371 --> 00:10:13,499
You don't come out to dirty
your little hands...
188
00:10:13,499 --> 00:10:15,325
I come out when it is indispensable.
189
00:10:15,325 --> 00:10:18,669
- Thank you.
- Like that time in Marbella, you remember?
190
00:10:19,337 --> 00:10:22,463
What the hell are you doing?!
Are you so pathetic?!
191
00:10:23,046 --> 00:10:25,154
You bought the hotel just
to screw with me?
192
00:10:25,154 --> 00:10:26,931
Does the truth bother you so much?
193
00:10:26,931 --> 00:10:29,159
In my house, I won't have screaming.
194
00:10:29,159 --> 00:10:31,522
Oh, the boat is full!
195
00:10:31,974 --> 00:10:33,192
Hello.
196
00:10:33,770 --> 00:10:35,112
Justo, can we speak alone?
197
00:10:35,112 --> 00:10:37,025
Elena, please, I'm doing exactly...
198
00:10:37,025 --> 00:10:38,427
What you asked me to do.
199
00:10:38,849 --> 00:10:41,363
To be the father, and
not the friend of Noah.
200
00:10:41,634 --> 00:10:43,912
And that's what I'm doing,
I'm putting limits.
201
00:10:43,912 --> 00:10:46,614
I won't permit you to utilize my money...
202
00:10:46,831 --> 00:10:49,192
For that den of delinquents.
203
00:10:49,192 --> 00:10:51,147
Many people live in that place,
not only your son.
204
00:10:51,147 --> 00:10:53,787
What are you, an altruist now?
205
00:10:54,256 --> 00:10:57,692
It's a breeder of vagabonds.
It stimulates delinquency.
206
00:10:57,978 --> 00:11:00,102
Here there are many more
delinquents than there.
207
00:11:00,102 --> 00:11:03,519
Justo, please, don't act out of spite.
208
00:11:05,353 --> 00:11:07,186
You don't know what is being
built in that hotel.
209
00:11:07,186 --> 00:11:08,192
Neither you nor her.
210
00:11:08,192 --> 00:11:10,316
And what is being built in that place?
211
00:11:11,092 --> 00:11:15,383
What revolutionary movement does
our son lead and command?
212
00:11:15,383 --> 00:11:21,326
He's a 21 year old fool who lives
the life, sleeps all day,
213
00:11:22,044 --> 00:11:24,979
Pays the exams of the university
with my money,
214
00:11:25,328 --> 00:11:28,338
He's in party between party, and
he never worked in his life!
215
00:11:28,338 --> 00:11:29,714
I am mistaken?
216
00:11:29,714 --> 00:11:31,905
This is the life that I have to support?
217
00:11:32,213 --> 00:11:34,888
You will dislodge!
218
00:11:35,636 --> 00:11:37,183
We'll see about that.
219
00:11:39,712 --> 00:11:41,680
- And your father, Matias?
- Nothing, he doesn't answer me.
220
00:11:41,963 --> 00:11:45,748
You take care of yourself,
there's going to be battle.
221
00:11:45,748 --> 00:11:47,324
I'll do what you want.
222
00:11:52,843 --> 00:11:54,339
She always betrays you, no?
223
00:11:54,339 --> 00:11:56,093
Her mother sold the hotel to my father.
224
00:11:56,319 --> 00:11:58,319
And my mother did all this
to screw with me.
225
00:11:58,319 --> 00:11:59,665
Okay, we have to burn everything, now!
226
00:11:59,665 --> 00:12:03,071
You have to dislodge this place right now!
227
00:12:03,509 --> 00:12:05,245
So far I was tolerant, but it's over!
228
00:12:05,522 --> 00:12:07,337
So I ask you, please, that you move away.
229
00:12:07,570 --> 00:12:09,725
Do not make me use violence.
230
00:12:09,725 --> 00:12:12,509
I want everyone out now!
In five minutes!
231
00:12:12,864 --> 00:12:13,834
Understood, no?
232
00:12:17,803 --> 00:12:18,770
We have to gain time,
233
00:12:18,770 --> 00:12:20,614
Until we can speak with a lawyer
or a judge.
234
00:12:20,614 --> 00:12:21,973
We will resist!
235
00:12:22,963 --> 00:12:25,081
Everyone, for some reason, is here.
236
00:12:25,487 --> 00:12:27,600
This is our home, the home of each one,
237
00:12:27,909 --> 00:12:29,329
And that is what they want
to take from us.
238
00:12:29,949 --> 00:12:31,362
This is what we will defend!
239
00:12:32,529 --> 00:12:37,438
Commander, make a barrier, enter,
and dislodge them.
240
00:12:37,828 --> 00:12:40,428
Execute the judge's order for me now.
241
00:12:58,574 --> 00:13:00,588
Noah is inside. Elena as well.
242
00:13:00,588 --> 00:13:03,031
And there's a baby. I suppose
that's your grandson, Justo.
243
00:13:03,031 --> 00:13:05,451
I don't have grandchildren, Fernando.
244
00:13:06,749 --> 00:13:09,137
I want you to be very careful.
245
00:13:09,593 --> 00:13:11,933
I prefer that they be intelligent than violent.
246
00:13:12,277 --> 00:13:16,215
- I need this place empty.
- Shall I take out your son?
247
00:13:16,470 --> 00:13:18,280
I don't care only about my son, Fernando.
248
00:13:19,370 --> 00:13:20,692
I want the place.
249
00:13:22,374 --> 00:13:26,276
- And this bar, did you check it?
- Yes, they closed.
250
00:13:26,276 --> 00:13:29,189
The owners are in the hotel.
The place is completely empty.
251
00:13:30,035 --> 00:13:31,249
What do you want to do?
252
00:13:31,919 --> 00:13:35,044
You go and deal with the hotel.
I'm going to stay here.
253
00:13:38,701 --> 00:13:40,729
Okay, okay, I understand you. Bye.
254
00:13:40,948 --> 00:13:42,798
- And?
- I just talked to my father.
255
00:13:42,798 --> 00:13:44,137
But my father cannot stop the eviction order.
256
00:13:44,137 --> 00:13:45,575
Either way, we're not leaving from here.
257
00:13:45,575 --> 00:13:46,702
- They'll put us down.
- I don't care!
258
00:13:46,702 --> 00:13:48,081
We'll do what we will so that
they don't dislodge us!
259
00:13:48,081 --> 00:13:49,971
Okay, we have to call the press, Azul!
260
00:13:49,971 --> 00:13:51,266
- You'll take care of it?
- Yes, yes!
261
00:13:51,266 --> 00:13:52,813
They're blocking everything,
they won't let them enter.
262
00:13:52,813 --> 00:13:54,592
Okay, let's record! We have
to put them on it!
263
00:13:54,592 --> 00:13:56,905
Look for cameras, cell phones,
or whatever to record them.
264
00:13:57,183 --> 00:13:58,578
- I'll handle it.
- Okay.
265
00:13:58,578 --> 00:13:59,937
Let's go, come on! Do it!
266
00:14:02,895 --> 00:14:05,345
- What?
- I like seeing you like this.
267
00:14:05,345 --> 00:14:07,158
Doing this for everyone.
268
00:14:14,609 --> 00:14:15,908
- This is the war then?
- I don't know.
269
00:14:15,908 --> 00:14:17,577
But we have to be prepared
for whatever it be.
270
00:14:17,577 --> 00:14:19,672
And if you want to use your
gifts [abilities], use them!
271
00:14:19,672 --> 00:14:20,891
And let Noah lead them.
272
00:14:20,891 --> 00:14:22,708
Okay? Let's go!
273
00:14:22,708 --> 00:14:25,333
Alberto, it's Azul.
I need the press.
274
00:14:29,081 --> 00:14:31,303
It is impossible, Noah,
I cannot stop him!
275
00:14:31,751 --> 00:14:35,553
I understand you, son. And I know
why Justo is doing all this.
276
00:14:35,785 --> 00:14:38,065
But we cannot expose Thomas.
277
00:14:38,065 --> 00:14:40,067
Go, Emma. I'll bring Tomas.
278
00:14:40,067 --> 00:14:42,425
No, I'll stay. We'll be safer here.
279
00:14:42,425 --> 00:14:44,328
We cannot use a little boy as a shield.
280
00:14:44,328 --> 00:14:46,094
We're not going to use him as a shield.
281
00:14:46,738 --> 00:14:49,567
I can't let Justo run me over
because I confronted him.
282
00:14:49,567 --> 00:14:53,791
- I need to do this.
- They're all young,
they'll repress them.
283
00:14:53,791 --> 00:14:58,085
Trust me! Please.
284
00:15:00,146 --> 00:15:02,457
- We have to cover the windows!
- Don't you realize there are police there?
285
00:15:02,457 --> 00:15:04,782
I'll distract them. You deal
with this now, go!
286
00:15:12,472 --> 00:15:14,110
Do you remember how it was in the flood?
287
00:15:14,110 --> 00:15:15,878
That we wanted them to work together
and we failed?
288
00:15:16,676 --> 00:15:17,863
Look now.
289
00:15:18,346 --> 00:15:19,550
We had progress, or no?
290
00:15:21,258 --> 00:15:22,668
Man, what do we do?
291
00:15:22,668 --> 00:15:24,304
Because if they don't beat us,
they'll imprison us...!
292
00:15:24,304 --> 00:15:26,054
Stop, stop, can you calm down?
293
00:15:26,617 --> 00:15:27,654
Trust me.
294
00:15:32,662 --> 00:15:34,073
Have to hide the money from the kidnapping.
295
00:15:34,413 --> 00:15:35,630
If we had spent it, this wouldn't happen.
296
00:15:35,630 --> 00:15:36,967
If we had spent it, we would
have been caught.
297
00:15:37,539 --> 00:15:38,439
We have to go, this is dangerous.
298
00:15:38,439 --> 00:15:39,913
I can't stay and you'll come with me.
299
00:15:40,124 --> 00:15:42,218
No, I'm staying, Mom, don't mess with me!
300
00:15:42,501 --> 00:15:44,187
Madame, I'll go with you.
301
00:15:44,187 --> 00:15:45,514
I'll hide that.
302
00:15:47,779 --> 00:15:49,144
Be supportive, Manuelita.
303
00:15:49,144 --> 00:15:51,219
If you leave, I'll break your face!
304
00:15:53,281 --> 00:15:55,423
No one is capping any access, officer.
305
00:15:55,423 --> 00:15:57,190
I suggest that you don't do
any stupid things.
306
00:16:00,173 --> 00:16:00,987
I have cameras.
307
00:16:01,293 --> 00:16:02,883
I'll deal with tuning them into the network,
308
00:16:02,883 --> 00:16:04,413
But I need a bit of time.
309
00:16:04,413 --> 00:16:06,111
I'll get it for you, but handle
the cameras now, go!
310
00:16:06,111 --> 00:16:07,001
Okay.
311
00:16:07,284 --> 00:16:10,151
- Valentin, what are you doing?
- I know how to solve this.
312
00:16:10,536 --> 00:16:11,066
Wait, wait!
313
00:16:11,066 --> 00:16:11,986
Valentin, don't do any crap!
314
00:16:11,986 --> 00:16:13,776
- Valentin, no!
- Sorry!
315
00:16:13,776 --> 00:16:15,536
Pardon me, sir!
316
00:16:15,836 --> 00:16:16,946
They're putting up cameras.
317
00:16:24,496 --> 00:16:26,566
Look, kid, I do not know what
you're organizing,
318
00:16:26,956 --> 00:16:28,736
But the longer you delay in this,
319
00:16:28,966 --> 00:16:30,046
The worse it is for you.
320
00:16:31,266 --> 00:16:32,606
It's clear, no?
321
00:16:39,684 --> 00:16:40,574
What do you think?
322
00:16:40,954 --> 00:16:43,094
We're going to face them. Let's go.
323
00:16:52,344 --> 00:16:53,514
Tell me, Fernando.
324
00:16:54,534 --> 00:16:56,644
The police are awaiting your order.
325
00:16:57,177 --> 00:17:00,903
Well, you know that I like to enjoy victories.
326
00:17:00,903 --> 00:17:02,306
So wait.
327
00:17:04,545 --> 00:17:06,095
Hey, let's go to another place, Franco!
328
00:17:06,095 --> 00:17:07,615
It's over now, what does the hotel matter?
329
00:17:07,615 --> 00:17:08,955
It's over now, let's go somewhere else and done.
330
00:17:08,955 --> 00:17:10,005
Nothing is over now!
331
00:17:10,005 --> 00:17:11,255
If we leave with all this money,
332
00:17:11,255 --> 00:17:12,485
They'll catch us immediately.
333
00:17:12,485 --> 00:17:13,725
We'll hide it here!
334
00:17:13,725 --> 00:17:16,585
Look, they won't dislodge us from here!
335
00:17:17,345 --> 00:17:18,385
I live here.
336
00:17:18,705 --> 00:17:20,265
And I don't want to live anywhere else?
337
00:17:25,815 --> 00:17:26,815
Dad?
338
00:17:28,004 --> 00:17:28,673
What?
339
00:17:56,985 --> 00:17:58,055
All good?
340
00:17:58,425 --> 00:17:59,665
We haven't introduced ourselves, no?
341
00:17:59,895 --> 00:18:02,415
- I'm Elena, how's it going?
- Nice to meet you...
342
00:18:02,415 --> 00:18:06,166
Are you the mother of that girl who's
half bad-tempered and introverted?
343
00:18:06,166 --> 00:18:07,366
What was her name?
344
00:18:07,606 --> 00:18:09,866
Her name is Maia, but she's not introverted.
345
00:18:09,866 --> 00:18:11,726
Well, if we compare her with your son,
346
00:18:11,726 --> 00:18:13,816
Who always wants to call attention
to himself, maybe.
347
00:18:14,176 --> 00:18:14,946
See you...
348
00:18:14,946 --> 00:18:16,386
But are you going to leave your daughter alone?
349
00:18:16,756 --> 00:18:18,556
I'll occupy myself with my things,
and you deal with yours.
350
00:18:18,866 --> 00:18:20,136
Ay, okay, but pardon me.
351
00:18:20,136 --> 00:18:22,876
We're a bit nervous. Let's begin again.
352
00:18:22,876 --> 00:18:24,796
I'm sorry if I said something
that offended you.
353
00:18:25,756 --> 00:18:26,886
What's your name?
354
00:18:27,296 --> 00:18:29,106
Natalia. I have to go.
355
00:18:38,807 --> 00:18:39,827
Elena seems to not know her.
356
00:18:40,427 --> 00:18:41,677
Yes, very strange.
357
00:18:41,677 --> 00:18:46,277
Look at the photo. Only if it's
somebody who looks very similar.
358
00:18:47,062 --> 00:18:49,732
But these two were in that place
some 15, 20 years ago.
359
00:18:50,812 --> 00:18:52,662
Or she doesn't remember her,
or she doesn't know her.
360
00:18:54,092 --> 00:18:55,972
What's going on? Your father
is not in prison?
361
00:18:55,972 --> 00:18:57,192
What is this?
362
00:18:57,769 --> 00:18:59,979
- I'll explain afterwards.
- I hope.
363
00:19:00,639 --> 00:19:02,309
- Give it to me, I'll take the money.
- No, no!
364
00:19:02,309 --> 00:19:05,480
Trust me, I'll handle it.
365
00:19:09,326 --> 00:19:10,266
What are you doing here?
366
00:19:11,296 --> 00:19:12,767
Matias told me that you were gone,
367
00:19:12,767 --> 00:19:13,997
That they had transferred you
I don't know where,
368
00:19:13,997 --> 00:19:15,077
That it was far away.
369
00:19:15,287 --> 00:19:16,887
Then supposedly you're in
the prison of Flores,
370
00:19:16,887 --> 00:19:18,687
And there's a guy serving
your sentence there!
371
00:19:19,787 --> 00:19:22,067
What is that about? What is this?
372
00:19:23,431 --> 00:19:25,071
This is not the moment to explain
it to you, my son.
373
00:19:25,691 --> 00:19:27,361
Don't call me "my son".
374
00:19:27,361 --> 00:19:28,772
You know how long I haven't seen you?
375
00:19:29,192 --> 00:19:30,192
You disappeared.
376
00:19:34,785 --> 00:19:36,420
What are you doing?
377
00:19:36,794 --> 00:19:38,352
Don't hug me, crazy man, talk!
378
00:19:38,636 --> 00:19:40,258
What are you doing here?
379
00:19:40,692 --> 00:19:43,192
I'm living here. It was an abandoned hotel.
380
00:19:43,192 --> 00:19:44,612
We took it with some other kids.
381
00:19:44,892 --> 00:19:46,612
And you? What's going on?
382
00:19:46,612 --> 00:19:48,382
Are you a cop now? Are you a guard?
383
00:19:48,722 --> 00:19:51,062
You came to get me out? Is that it?
384
00:19:51,062 --> 00:19:52,587
Fernando, hello? Fernando?
385
00:19:53,137 --> 00:19:54,487
Fernando, do you copy me?
386
00:19:54,857 --> 00:19:56,217
Fernando?
387
00:19:56,877 --> 00:19:58,027
You changed your name now?
388
00:19:59,768 --> 00:20:01,108
Everything has an explanation.
389
00:20:05,441 --> 00:20:06,157
Wait.
390
00:20:12,366 --> 00:20:12,992
Hello?
391
00:20:13,508 --> 00:20:14,471
Yes, Fernando.
392
00:20:14,947 --> 00:20:16,364
I was calling you by the radio,
393
00:20:16,364 --> 00:20:18,541
Because in the place where I am,
there seems to be no signal.
394
00:20:19,136 --> 00:20:21,992
- How is everything there?
- I'm waiting for your orders.
395
00:20:22,540 --> 00:20:25,517
- I already told you a while ago.
- We have problems.
396
00:20:25,765 --> 00:20:26,580
Wait.
397
00:20:27,067 --> 00:20:29,260
The press is outside, several of them.
398
00:20:29,576 --> 00:20:31,865
There is one such as Azul,
a singer, if you believe it,
399
00:20:32,208 --> 00:20:33,193
She called them together.
400
00:20:33,738 --> 00:20:35,703
It seems to me that we have to move back.
401
00:20:36,545 --> 00:20:39,901
- We have the press here.
- Alright, I want you handle them.
402
00:20:39,901 --> 00:20:43,057
This will be resolved today
one way or another, okay?
403
00:20:46,234 --> 00:20:47,685
I'm going. Wait for my order.
404
00:20:48,104 --> 00:20:48,602
Okay.
405
00:20:50,453 --> 00:20:51,432
He called you Fernando.
406
00:20:51,761 --> 00:20:53,738
The chief of police waits for your orders.
407
00:20:54,227 --> 00:20:55,829
What the hell is this?
Can you explain to me?
408
00:20:56,517 --> 00:20:57,986
Gather your things and get out of here!
409
00:20:58,231 --> 00:21:00,331
I know what I'm talking about.
Take my advice, Franco!
410
00:21:06,063 --> 00:21:07,709
Okay, Daimon is dealing with
the entrance of the terrace.
411
00:21:07,997 --> 00:21:09,548
Taylor and Mary are with the
rest of the kids,
412
00:21:09,548 --> 00:21:11,862
- With his mother, with Tomas.
- And the rest? Where they are?
413
00:21:12,459 --> 00:21:13,833
Ambar is connecting the cameras,
414
00:21:13,833 --> 00:21:15,348
Ian and Venecia are locking more doors,
415
00:21:15,579 --> 00:21:17,111
So if they want to enter,
they'll have to use force.
416
00:21:17,111 --> 00:21:18,107
We'll resist, then!
417
00:21:18,107 --> 00:21:20,588
We have to wait to see what Gopal says.
418
00:21:20,588 --> 00:21:21,450
It wasn't a good idea.
419
00:21:21,932 --> 00:21:24,393
To send Gopal as a spy? Awful idea!
420
00:21:24,799 --> 00:21:27,444
By order of the court,
move back, please.
421
00:21:28,474 --> 00:21:30,116
Are you so afraid?
422
00:21:30,566 --> 00:21:34,556
No, it's an addiction that I acquired
through contact with humans.
423
00:21:35,226 --> 00:21:37,629
Ooh, you're such a freak, like with me.
424
00:21:38,341 --> 00:21:39,104
Okay, let me do this.
425
00:21:41,417 --> 00:21:43,408
- Do I look good?
- I'd take you...
426
00:21:44,449 --> 00:21:47,419
Liven up, strength! You can go, go!
427
00:21:51,223 --> 00:21:53,601
There is Azul! We wanted to talk to you.
428
00:21:54,038 --> 00:21:55,642
We need to know what's happening.
429
00:21:55,642 --> 00:21:57,708
Gentlemen, silence please. Silence!
430
00:21:57,708 --> 00:21:58,483
Why are there police?
431
00:21:58,829 --> 00:22:01,168
- We need to know, please.
- I am Gopal.
432
00:22:01,932 --> 00:22:04,244
- No, I...
- No, no, stop...
433
00:22:04,244 --> 00:22:06,427
Silence! Listen to me.
434
00:22:06,427 --> 00:22:07,919
- Silence!
- Who owns this house?
435
00:22:08,316 --> 00:22:10,979
I called you to tell you something.
436
00:22:11,277 --> 00:22:13,274
I came to speak about Justo Garcia Iturbe!
437
00:22:17,374 --> 00:22:19,139
Why have they not left yet, Fernando?
438
00:22:19,467 --> 00:22:20,231
The press arrived.
439
00:22:20,231 --> 00:22:22,199
And the police didn't wanted to throw
them out because there are children there.
440
00:22:22,808 --> 00:22:24,050
And they're right, Justo.
441
00:22:24,050 --> 00:22:26,097
Also, your son is there, no?
442
00:22:27,881 --> 00:22:30,738
You're going to teach me to be a father?
443
00:22:32,541 --> 00:22:35,039
Silence, silence.
Let her speak!
444
00:22:35,039 --> 00:22:36,333
We need to know what is happening!
445
00:22:36,777 --> 00:22:40,379
Gopal, did I tell you?
G, O, P, A, L.
446
00:22:40,379 --> 00:22:41,739
How it sounds.
447
00:22:41,739 --> 00:22:44,747
This kid is an important fool, stupid guy!
448
00:22:45,042 --> 00:22:46,730
You see? I told you it wasn't a good idea!
449
00:22:47,025 --> 00:22:48,584
Well, it could have been you, no?
450
00:22:48,822 --> 00:22:50,398
No, I don't do well with cameras.
451
00:22:50,990 --> 00:22:52,597
Where are the rest of the people?
452
00:22:52,907 --> 00:22:54,440
They should be organizing something.
453
00:22:54,440 --> 00:22:55,637
Azul is talking to the press.
454
00:22:56,556 --> 00:22:58,495
This place was mine.
455
00:22:58,848 --> 00:23:02,505
I bought it to tear down and
build something, but I couldn't,
456
00:23:03,067 --> 00:23:06,429
Because it was filled with... young artists.
457
00:23:06,429 --> 00:23:08,272
The Franco is an artist.
He takes pictures!
458
00:23:08,272 --> 00:23:11,203
What, is this dark thief going to
take photos of what he would steal?
459
00:23:11,203 --> 00:23:13,140
Always with a lot of love, always.
460
00:23:13,140 --> 00:23:15,646
Here there is forming a similar movement...
461
00:23:15,646 --> 00:23:17,380
To the movement that occupied Berlin.
462
00:23:17,642 --> 00:23:18,906
All are artists!
463
00:23:18,906 --> 00:23:23,992
Writers, painters, musicians,
photographers, filmmakers, designers...
464
00:23:24,292 --> 00:23:27,145
Who were transforming this place
into a cultural center.
465
00:23:27,660 --> 00:23:31,167
Young people willing to make
this world a better place.
466
00:23:31,750 --> 00:23:33,805
Then I understood that I couldn't
tear it down,
467
00:23:33,805 --> 00:23:36,289
And that also, it could become...
468
00:23:36,289 --> 00:23:38,461
A tourist attraction for the world.
469
00:23:40,423 --> 00:23:42,500
My mother, without my permission, clearly,
470
00:23:42,733 --> 00:23:45,855
Sold this place to the
businessman Garcia Iturbe,
471
00:23:46,431 --> 00:23:50,845
It's that he wants to tear it down
and plant tobacco in this place.
472
00:23:51,473 --> 00:23:55,868
I suppose that he wants to
dislodge life to lodge death.
473
00:23:56,476 --> 00:23:58,278
And that's what we're talking about!
474
00:23:58,278 --> 00:24:01,450
But what is happening...?
475
00:24:03,355 --> 00:24:04,743
Are you at the forefront of
all this movement?
476
00:24:04,743 --> 00:24:06,193
- Me?
- Yes.
477
00:24:06,193 --> 00:24:07,723
No, no, no. I am just one more person.
478
00:24:07,723 --> 00:24:11,670
The leader of this cultural movement,
the brilliant and creative mind,
479
00:24:11,907 --> 00:24:14,912
- Is the son of Garcia Iturbe.
- But who is this kid?
480
00:24:16,187 --> 00:24:19,835
She placed you well, man.
How's it going?
481
00:24:20,781 --> 00:24:22,080
I think that we have to withdraw.
482
00:24:22,080 --> 00:24:23,068
It's pointless.
483
00:24:23,856 --> 00:24:26,263
When have you seen me withdraw?
Do you not know me?
484
00:24:29,557 --> 00:24:31,121
Did you see it? Did you see Azul?
485
00:24:31,121 --> 00:24:32,127
Yes, we're seeing her now.
486
00:24:32,551 --> 00:24:35,122
Ah great, this girl doesn't miss the chance?
487
00:24:35,122 --> 00:24:36,956
You know why she does this, no? F
or publicity!
488
00:24:36,956 --> 00:24:38,403
That's how she is, a marketer.
489
00:24:38,698 --> 00:24:40,213
She's an ace! Look how she speaks.
490
00:24:40,544 --> 00:24:42,221
You don't know anything,
so don't give your opinion!
491
00:24:42,540 --> 00:24:44,329
Tell them how she is. Go on, tell them!
492
00:24:44,329 --> 00:24:46,201
We have to come out to support her,
and don't be so resentful!
493
00:24:46,482 --> 00:24:47,293
I'll turn you over, Manuelita!
494
00:24:47,293 --> 00:24:48,259
Relax, guys.
495
00:24:48,259 --> 00:24:50,148
- And Tomas?
- He's sleeping.
496
00:24:51,246 --> 00:24:52,401
He's with you mom.
497
00:24:53,746 --> 00:24:55,385
The judge has to stop this!
498
00:24:55,727 --> 00:24:57,893
Do it, I don't care how.
499
00:24:58,330 --> 00:25:00,148
We'll speak with everyone!
500
00:25:00,148 --> 00:25:03,265
No, Gopal; G, o - pal...
501
00:25:03,265 --> 00:25:05,547
Azul, show us a bit of what's inside there.
502
00:25:07,852 --> 00:25:10,935
Wonderful idea, give me the camera.
503
00:25:15,627 --> 00:25:16,613
- Gopal... Gopal!
- Yes.
504
00:25:16,613 --> 00:25:17,923
Gopal.
505
00:25:18,373 --> 00:25:21,126
Okay, now we'll show you the
artists that we have in there.
506
00:25:21,126 --> 00:25:23,149
I want artists! Come on! Let's create, go!
507
00:25:23,149 --> 00:25:24,399
Come on! Hurry up, go!
508
00:25:26,853 --> 00:25:28,182
You will be surprised.
509
00:25:32,001 --> 00:25:33,950
The news of the day:
510
00:25:34,245 --> 00:25:37,733
The takeover of a hotel by
a group of young artists.
511
00:25:38,110 --> 00:25:43,971
The hotel is property of the owner of
the most important tobacconist in the country;
512
00:25:44,253 --> 00:25:47,606
The magnate Justo Garcia Iturbe.
513
00:25:47,606 --> 00:25:51,246
And who is at the front of the
takeover of the hotel?
514
00:25:51,570 --> 00:25:54,295
Who is at the front of the occupying movement?
515
00:25:54,569 --> 00:25:58,735
It's his own son: Noah Garcia Iturbe.
516
00:26:00,875 --> 00:26:02,101
Why did you start doing this?
517
00:26:02,101 --> 00:26:04,582
Young people are in the middle of
a war that doesn't belong to them.
518
00:26:04,582 --> 00:26:05,484
But this does.
519
00:26:05,484 --> 00:26:07,869
This battle is a cultural battle.
520
00:26:08,244 --> 00:26:12,378
That's why I choose to invest here,
in our future.
521
00:26:16,311 --> 00:26:17,013
Very good.
522
00:26:17,983 --> 00:26:19,073
I'm looking for Luz.
523
00:26:20,632 --> 00:26:23,797
Ah, I'm Gopal. I'll sing for you, I'll
dance for you, I'll do everything for you...
524
00:26:23,797 --> 00:26:25,442
What? Is it recording?
525
00:26:25,442 --> 00:26:26,720
I'm a photographer.
526
00:26:26,720 --> 00:26:28,559
I take very good photos.
In a contest I...
527
00:26:28,559 --> 00:26:30,326
He was a serial delinquent.
528
00:26:30,604 --> 00:26:32,571
Tell us a bit. You went to jail
and everything, no?
529
00:26:32,807 --> 00:26:33,572
But what do I say?
530
00:26:33,883 --> 00:26:36,335
I'm an inflitrator. They're the artists.
531
00:26:40,546 --> 00:26:41,900
Jorge Luiz!
532
00:26:45,082 --> 00:26:46,013
Jorge Luiz!
533
00:26:47,704 --> 00:26:49,266
Manuelito!
534
00:26:51,880 --> 00:26:54,178
Manuelito is in a demonstration.
535
00:26:55,199 --> 00:26:57,827
We also do Body Painting.
Please, follow me.
536
00:26:58,144 --> 00:27:00,491
Look at these ranges of colors.
537
00:27:00,491 --> 00:27:02,878
Please, look, look at these guys!
538
00:27:04,825 --> 00:27:05,669
Thanks, Kobu.
539
00:27:05,937 --> 00:27:09,025
Well, the truth is that I had
a life of suffering.
540
00:27:09,025 --> 00:27:11,599
I lived on the street, I robbed,
and all those things...
541
00:27:11,599 --> 00:27:13,191
But here I am!
542
00:27:13,191 --> 00:27:16,625
I'm a sculptor, and... I learned
to add, to subtract,
543
00:27:16,625 --> 00:27:18,571
To read, and all those things.
544
00:27:20,121 --> 00:27:22,524
He's an amazing person [ca�o], no?
He's a work of art!
545
00:27:22,524 --> 00:27:24,973
I don't know if you see him as I see him,
546
00:27:24,973 --> 00:27:26,929
- But he's an amazing person!
- Devi, Devi...
547
00:27:26,929 --> 00:27:28,094
We're appearing on TV.
548
00:27:28,094 --> 00:27:30,450
Well, at this point, we are now
a big family, no?
549
00:27:30,450 --> 00:27:32,807
You want to try? Try it!
550
00:27:35,966 --> 00:27:36,501
Please.
551
00:27:40,366 --> 00:27:41,589
Please, everyone, everyone!
552
00:27:41,589 --> 00:27:43,485
It's nice that everyone can leave their mark.
553
00:27:46,835 --> 00:27:48,225
Jorge Luiz!
554
00:27:50,427 --> 00:27:54,626
My son is going through an
embarrassment on television, Jorge Luiz!
555
00:27:59,104 --> 00:28:01,628
And do you want this education
for your son?
556
00:28:01,628 --> 00:28:03,731
No, no, it's that...
557
00:28:04,042 --> 00:28:06,394
He's not his son, he's my son!
558
00:28:06,743 --> 00:28:09,271
And I want this place to be his legacy.
559
00:28:18,199 --> 00:28:20,983
Second day of conflict for the
takeover of the Hotel,
560
00:28:20,983 --> 00:28:24,180
Property of the multimillionaire Garcia Iturbe,
561
00:28:24,180 --> 00:28:28,026
On the part of the group self-named "The Ark".
562
00:28:29,176 --> 00:28:31,387
- Stop, stop...!
- Don't be a coward, Jorge Luiz!
563
00:28:31,387 --> 00:28:33,681
Our son is in there,
they're corrupting him!
564
00:28:33,985 --> 00:28:35,701
Stop a bit, my love!
I can't do anymore!
565
00:28:35,701 --> 00:28:37,553
Lady, please, we're working.
566
00:28:37,553 --> 00:28:38,922
Don't insist, you cannot pass.
567
00:28:38,922 --> 00:28:40,404
This is my son...
568
00:28:40,969 --> 00:28:43,059
I pay the taxes, it's a robbery!
569
00:28:43,059 --> 00:28:45,259
If I have to get to the Supreme Court,
I'll get to it!
570
00:28:45,259 --> 00:28:46,582
And believe that she will do it.
571
00:29:18,268 --> 00:29:21,716
Additionally, we also do spiritual work,
572
00:29:21,716 --> 00:29:24,873
Such as meditation, Yoga, Reiki...
573
00:29:25,163 --> 00:29:27,619
Or anything that comes from the Orient.
574
00:29:27,619 --> 00:29:30,565
We cannot leave this place...!
575
00:29:31,184 --> 00:29:33,901
Here we find meaning for our lives.
576
00:29:37,140 --> 00:29:38,448
The takeover is lasting four days!
577
00:29:38,448 --> 00:29:39,112
Four!
578
00:29:39,430 --> 00:29:42,630
We must note with an example
to respect private property.
579
00:29:42,638 --> 00:29:46,311
- That belongs to Garcia Iturbe!
- This is a social good.
580
00:29:46,311 --> 00:29:50,145
These kids show clear conditions
of what world they want.
581
00:29:50,145 --> 00:29:52,143
- A world of drugs.
- No, sir!
582
00:29:52,143 --> 00:29:53,407
A revolutionary world!
583
00:29:56,654 --> 00:29:58,738
My daughter doesn't answer the phone.
584
00:29:58,738 --> 00:30:00,276
I know nothing about her life.
585
00:30:00,276 --> 00:30:03,462
And the record company calls me endlessly
and I don't know what to tell them!
586
00:30:04,817 --> 00:30:05,987
This is out of hand.
587
00:30:06,611 --> 00:30:08,311
What do I do?
Here you go.
588
00:30:08,567 --> 00:30:09,988
I'll take care of it.
589
00:30:10,296 --> 00:30:12,526
We have to preserve Azul, Matilda,
that's what I recommend...
590
00:30:12,883 --> 00:30:14,643
He'll take care of this. Let him.
591
00:30:15,069 --> 00:30:19,145
If there is someone I trust for
this sort of thing, it's you.
592
00:30:22,937 --> 00:30:24,763
Justo, it's been many days of conflict.
593
00:30:25,462 --> 00:30:27,614
The police are nervous.
There are cameras.
594
00:30:27,848 --> 00:30:29,189
We have to look for another way out.
595
00:30:29,189 --> 00:30:31,375
The police won't enter in broad daylight.
596
00:30:31,375 --> 00:30:33,428
It's also full of fans of Azul.
597
00:30:33,430 --> 00:30:36,150
- It's going to be a carnage, Justo...
- You give your opinion?
598
00:30:38,128 --> 00:30:41,353
Cut off their light, Fernando.
And they'll enter at night.
599
00:30:42,834 --> 00:30:44,823
I'm not going to lose this fight.
600
00:31:11,834 --> 00:31:13,534
You want some freshly made homemade biscuits?
601
00:31:13,534 --> 00:31:16,781
- Did you make them?
- Obviously not!
602
00:31:16,785 --> 00:31:18,523
But I brought them.
603
00:31:18,756 --> 00:31:21,584
- What a mess we set up, no?
- Yes, isn't it?
604
00:31:21,584 --> 00:31:21,901
And you?
605
00:31:22,000 --> 00:31:24,947
With that delirium that you invented about
"movement occupies cultural center."
606
00:31:24,947 --> 00:31:27,770
Well, stop! I was very good, no?
607
00:31:28,070 --> 00:31:29,666
You were very good.
608
00:31:32,872 --> 00:31:35,308
Okay, what happened? A short circuit?
609
00:31:35,308 --> 00:31:37,851
No, it must have been from
their side. Stay calm.
610
00:31:38,396 --> 00:31:39,906
It will pass soon.
611
00:31:48,247 --> 00:31:50,766
On the ground. On the ground, I said!
612
00:32:00,619 --> 00:32:01,635
Did you have a nightmare?
613
00:32:02,272 --> 00:32:03,813
What did you dream?
614
00:32:05,707 --> 00:32:08,982
The police entered and they repressed us.
615
00:32:09,945 --> 00:32:11,682
Are you so afraid of your father?
616
00:32:13,630 --> 00:32:15,921
You don't know what Dad is capable of.
617
00:32:17,754 --> 00:32:19,675
I'm proud of what you are doing.
618
00:32:20,847 --> 00:32:22,798
I already know that this is a screen [facade],
619
00:32:22,798 --> 00:32:25,899
And you took this hotel to make your parties...
620
00:32:26,354 --> 00:32:26,867
I know.
621
00:32:27,681 --> 00:32:30,862
All the same, I'm proud to see
you as a leader.
622
00:32:32,474 --> 00:32:34,952
And him, he gives me more pride.
623
00:32:35,613 --> 00:32:37,877
- Don't be afraid of being a father.
- I'm not afraid.
624
00:32:42,588 --> 00:32:44,746
I know you more than you imagine.
625
00:32:45,791 --> 00:32:48,330
And I want to talk about your father.
626
00:32:48,547 --> 00:32:51,628
He's always been your idol,
and now you're confronting him.
627
00:32:52,746 --> 00:32:54,913
- And publicly...
- And because he does whatever [he wants].
62
00:32:55,431 --> 00:32:56,573
That's why I confront him.
629
00:32:58,048 --> 00:33:00,029
I feel that there's something more.
630
00:33:01,837 --> 00:33:04,181
I saw it in your face when you
confronted him at the bar.
631
00:33:04,940 --> 00:33:06,851
I saw it in his face too.
632
00:33:08,571 --> 00:33:10,873
I've always intuited, Noah.
633
00:33:11,256 --> 00:33:14,943
But now I've seen,
I felt it more strongly.
634
00:33:15,843 --> 00:33:17,618
Something happened between you.
635
00:33:19,348 --> 00:33:20,893
You have a secret.
636
00:33:21,547 --> 00:33:23,193
Something that I stay outside of.
637
00:33:23,754 --> 00:33:24,459
What is it?
638
00:33:27,681 --> 00:33:29,237
Tell me.
639
00:33:30,458 --> 00:33:31,970
You can trust me, you know?
640
00:33:35,220 --> 00:33:36,657
There's nothing.
641
00:33:37,145 --> 00:33:40,329
It's your impression, as always.
642
00:34:08,515 --> 00:34:09,878
All good?
643
00:34:10,957 --> 00:34:12,281
Yes.
644
00:34:14,246 --> 00:34:15,293
Do you want to talk?
645
00:34:16,192 --> 00:34:18,642
It's her, no? It's Gala.
646
00:34:19,201 --> 00:34:19,676
Yes.
647
00:34:22,878 --> 00:34:26,071
Yes, since I had the revelation,
648
00:34:26,071 --> 00:34:28,287
I began to remember all of my human life.
649
00:34:31,324 --> 00:34:33,536
And with the memories, emotions come.
650
00:34:36,247 --> 00:34:38,899
It's amazing how there are smells
that transport me...
651
00:34:38,899 --> 00:34:40,125
Directly to her.
652
00:34:40,620 --> 00:34:43,845
The sharper smells that take
me to her home.
653
00:34:44,450 --> 00:34:46,092
The two of us together,
looking at each other,
654
00:34:46,573 --> 00:34:48,247
Laughing, happy.
655
00:34:51,332 --> 00:34:52,145
I loved her.
656
00:34:53,394 --> 00:34:55,210
I loved her, it's incredible
how I loved her.
657
00:34:56,700 --> 00:34:58,731
It's very beautiful but
very painful at the same time.
658
00:34:59,620 --> 00:35:00,692
And why painful?
659
00:35:01,711 --> 00:35:03,425
It's because it's hopeless.
660
00:35:04,188 --> 00:35:06,703
Because for her, I'm that one
who's in bed,
661
00:35:07,282 --> 00:35:07,718
In a coma.
662
00:35:08,570 --> 00:35:09,912
And if she sees me, she doesn't recognize me.
663
00:35:09,912 --> 00:35:11,148
I'm just one more unknown person.
664
00:35:12,689 --> 00:35:15,470
She holds on to my life,
keeping me in her sight.
665
00:35:15,470 --> 00:35:18,616
I already let go, but now I feel
I want to go back to holding on to her.
666
00:35:22,662 --> 00:35:23,796
You know that with all this...
667
00:35:26,138 --> 00:35:28,251
I begin to understand humans much more.
668
00:35:29,521 --> 00:35:30,989
To be more compassionate with them.
669
00:35:30,989 --> 00:35:32,866
They are warriors.
670
00:35:33,398 --> 00:35:34,139
How warriors?
671
00:35:35,144 --> 00:35:38,077
Yes, they're in permanent war.
672
00:35:39,262 --> 00:35:40,149
With themselves.
673
00:35:46,157 --> 00:35:48,103
Everyone has a powerful enemy.
674
00:35:48,693 --> 00:35:50,482
Clever, sneaky.
675
00:35:50,798 --> 00:35:53,534
He's like them... he's a part of them.
676
00:35:54,020 --> 00:35:56,851
Nonetheless, he has nothing
to do with them.
677
00:36:03,445 --> 00:36:04,704
I swear, I can't believe it!
678
00:36:05,267 --> 00:36:07,137
What, that you're with Azul? You
already said it a thousand times.
679
00:36:07,137 --> 00:36:09,701
No, no, eating by hand,
680
00:36:09,914 --> 00:36:11,927
I haven't bathed for 5 days,
681
00:36:12,464 --> 00:36:15,272
I stained my pants,
I didn't listen to my mother.
682
00:36:15,974 --> 00:36:17,932
I swear, I don't want the police
to ever go away.
683
00:36:18,699 --> 00:36:19,714
I want to stay here!
684
00:36:21,353 --> 00:36:23,114
You are vain, eh?!
685
00:36:23,716 --> 00:36:25,463
How you like to steal the camera!
686
00:36:26,196 --> 00:36:27,982
A lot of ego for a Being of Light.
687
00:36:28,368 --> 00:36:29,492
But we're not such freaks.
688
00:36:30,141 --> 00:36:33,122
- Man, there are more, no?
- What?
689
00:36:33,855 --> 00:36:35,138
I mean, more Beings of Light.
690
00:36:35,782 --> 00:36:37,433
Azul is one, no?
691
00:36:51,644 --> 00:36:53,035
You surprised us, crazy girl.
692
00:36:53,699 --> 00:36:54,488
I suppose.
693
00:36:54,731 --> 00:36:55,689
I had no faith in you.
694
00:36:56,226 --> 00:36:58,909
What you did outside...
you got down from the horse.
695
00:36:59,276 --> 00:37:00,459
And now you're with all the pedestrians.
696
00:37:01,186 --> 00:37:02,951
It must be a lot for a little princess, no?
697
00:37:02,951 --> 00:37:05,023
I came to find my prince, that's why.
698
00:37:05,444 --> 00:37:06,121
Your prince?
699
00:37:06,901 --> 00:37:08,455
I think there's nobody here
that reaches your height.
700
00:37:08,691 --> 00:37:11,765
No, I seek a normal one. A special one,
that's enough for me.
701
00:37:12,001 --> 00:37:13,885
Even the most miserable human being is cruel,
702
00:37:14,088 --> 00:37:14,885
He's a warrior...
703
00:37:15,262 --> 00:37:17,417
Fighting against that part of
himself, which hurts him.
704
00:37:17,417 --> 00:37:19,321
- You're different.
- And you're with Maia.
705
00:37:21,777 --> 00:37:24,787
Ooh, that hurt me! In the chest,
here, directly.
706
00:37:25,658 --> 00:37:27,747
I'm not with anyone!
707
00:37:28,030 --> 00:37:28,954
Okay?
708
00:37:32,979 --> 00:37:35,125
Why did your mom disappear?
Did something happen?
709
00:37:36,165 --> 00:37:37,955
I don't know, she must be drunk or something.
710
00:37:40,572 --> 00:37:42,213
If you like him so much, fight for him.
711
00:37:44,566 --> 00:37:46,083
Sometimes you say or do things...
712
00:37:46,083 --> 00:37:47,964
That I swear it makes me want
to hit you so hard.
713
00:37:51,307 --> 00:37:52,147
If you'll allow me.
714
00:37:52,821 --> 00:37:54,567
Take care because that makes you fat.
I'm warning you if you had doubts.
715
00:37:54,903 --> 00:37:55,960
- Hey.
- What?
716
00:37:55,960 --> 00:37:56,899
Tell me soon.
717
00:37:57,157 --> 00:38:00,462
- What thing?
- The other day, about your father.
718
00:38:08,449 --> 00:38:08,995
Hello.
719
00:38:11,648 --> 00:38:13,643
Yes, Yes, I slept on the floor.
720
00:38:14,182 --> 00:38:17,182
I used another person's towel.
Half of another's.
721
00:38:18,396 --> 00:38:19,933
I sweated so much that I took my shirt off.
722
00:38:21,537 --> 00:38:23,083
And I'm eating pizza by hand.
723
00:38:23,847 --> 00:38:25,888
You cannot be so childish.
724
00:38:26,875 --> 00:38:28,468
He got it from you!
725
00:38:28,468 --> 00:38:30,107
He's proud of what damages his life.
726
00:38:30,107 --> 00:38:31,460
Come now, Manuel!
727
00:38:31,884 --> 00:38:33,343
Mom, I told you that I'm staying!
728
00:38:34,167 --> 00:38:35,863
You've been there for seven days!
729
00:38:36,199 --> 00:38:37,638
The police is here!
730
00:38:37,840 --> 00:38:39,899
Tell him something!
731
00:38:40,355 --> 00:38:41,978
Have some authority for once!
732
00:38:41,978 --> 00:38:43,644
You're the father, he needs a father!
733
00:38:44,906 --> 00:38:47,307
Manuel, it's your dad.
734
00:38:47,307 --> 00:38:49,866
- Do you want to come?
- How "do you want to come"?!
735
00:38:49,866 --> 00:38:51,118
How if he wants to come?
736
00:38:52,520 --> 00:38:53,441
Son?
737
00:38:54,072 --> 00:38:57,862
They'll drop tear gas,
you're going to die!
738
00:38:58,270 --> 00:39:02,949
And I can't get there! My baby!
739
00:39:03,509 --> 00:39:05,320
Mom, I already grew up!
I'm not your baby anymore.
740
00:39:05,536 --> 00:39:07,658
You want to see me dead, no?
741
00:39:08,410 --> 00:39:10,482
Ungrateful child!
742
00:39:11,388 --> 00:39:12,448
But no, Mom,
743
00:39:12,793 --> 00:39:14,728
Stay calm, I'm doing well.
744
00:39:14,728 --> 00:39:17,584
I use alcohol gel and sweaters.
745
00:39:17,940 --> 00:39:18,861
I'll return soon...
746
00:39:20,163 --> 00:39:22,724
Son, take care of yourself, please.
747
00:39:23,147 --> 00:39:24,041
Thank you, Dad.
748
00:39:24,423 --> 00:39:26,166
It's not an easy fight.
749
00:39:26,484 --> 00:39:30,195
The enemy is inside the warrior himself,
750
00:39:30,497 --> 00:39:33,052
And he knows his weaknesses and his fears.
751
00:39:33,657 --> 00:39:35,074
He knows where to attack.
752
00:39:35,864 --> 00:39:37,274
Hold on, Jose.
753
00:39:37,772 --> 00:39:39,534
Let's go home.
754
00:39:41,462 --> 00:39:41,976
Jose!
755
00:39:54,647 --> 00:39:56,137
The warrior lives in a state of alert.
756
00:39:56,507 --> 00:39:59,567
Because he knows that each error,
by each fissure of his soul,
757
00:39:59,567 --> 00:40:01,587
His adversary can wriggle through.
758
00:40:08,368 --> 00:40:10,738
I know that you will insult me,
but I have to say it.
759
00:40:11,818 --> 00:40:13,268
We're not going to vacate that place.
760
00:40:16,058 --> 00:40:18,468
Why so much interest in entering?
761
00:40:19,258 --> 00:40:21,088
Don't underestimate me, Fernando.
762
00:40:21,808 --> 00:40:24,088
Don't even think about lying
to me. What's going on?
763
00:40:26,418 --> 00:40:28,458
I think that you will lose more
than you'll win.
764
00:40:33,169 --> 00:40:34,919
I want a salmon steak.
Go and bring me it!
765
00:40:39,619 --> 00:40:41,559
I'll take him to his mother, for
her to give him something to eat.
766
00:40:41,559 --> 00:40:43,229
No, no, leave him here. Leave him.
767
00:40:43,229 --> 00:40:44,869
I'll go down and pick up a pizza.
768
00:40:44,869 --> 00:40:47,039
Ay, I'm so excited to see you
with your son.
769
00:40:47,039 --> 00:40:49,359
If you cry I will throw him out the window.
770
00:40:50,039 --> 00:40:51,499
I'll leave you two alone.
771
00:40:54,292 --> 00:40:56,392
No, I don't want that!
772
00:40:58,722 --> 00:41:01,232
Don't fight in your father's war...
773
00:41:01,762 --> 00:41:04,953
He is ruthless, and you're of another nature.
774
00:41:17,252 --> 00:41:18,292
Did you call to negotiate?
775
00:41:19,202 --> 00:41:21,583
Look, Noah, I'll explain to
you how it is...
776
00:41:21,893 --> 00:41:25,683
The parent-child [father-son] relationship
is vertical, and not horizontal.
777
00:41:25,683 --> 00:41:28,013
You are below and I am above.
778
00:41:28,333 --> 00:41:29,933
I don't know where you are,
779
00:41:30,293 --> 00:41:32,873
But I'm in the hotel that you
wanted to dislodge and could not.
780
00:41:33,263 --> 00:41:35,723
But why did you make war on me?
For what did you confront me?
781
00:41:36,153 --> 00:41:38,503
Don't you realize that if you
had accepted your limits,
782
00:41:38,503 --> 00:41:40,753
You would have proven to be
an intelligent person?
783
00:41:40,753 --> 00:41:42,874
You think I'm an impotent guy, no?
784
00:41:43,084 --> 00:41:46,674
Do you remember that casino in Monaco?
785
00:41:46,674 --> 00:41:50,224
Where I bet 100,000 euros on a
number and you got nervous?
786
00:41:50,224 --> 00:41:54,524
You said: "No Dad, not a number,
not only one number!" Do you remember?
787
00:41:54,544 --> 00:41:57,424
- And you lost!
- Yes, I lost!
788
00:41:57,424 --> 00:41:59,174
I lost, but I wasn't afraid,
789
00:41:59,174 --> 00:42:00,744
Because I was willing to lose...
790
00:42:00,744 --> 00:42:03,284
In order to win 3 million euros.
791
00:42:03,284 --> 00:42:04,795
That is a war, Noah.
792
00:42:04,795 --> 00:42:08,255
It doesn't matter what one will win,
but rather what he's willing to lose.
793
00:42:09,065 --> 00:42:11,825
Do you know what you can lose facing me?
794
00:42:11,825 --> 00:42:13,575
All war is internal.
795
00:42:13,575 --> 00:42:15,315
Even when faced with someone else,
796
00:42:15,315 --> 00:42:18,155
The warrior is confronted with
that aspect of himself...
797
00:42:18,155 --> 00:42:19,216
That he sees in the other.
798
00:42:25,766 --> 00:42:27,356
Is there anybody here?
799
00:42:28,576 --> 00:42:29,936
Of course there's someone.
800
00:42:30,876 --> 00:42:32,026
It's me...
801
00:42:32,906 --> 00:42:33,916
Always...
802
00:42:34,876 --> 00:42:36,116
Close...
803
00:42:37,186 --> 00:42:38,966
I'm always where you are.
804
00:42:42,796 --> 00:42:44,447
I am always for you.
805
00:42:46,291 --> 00:42:49,441
He has you, but I love you.
806
00:42:55,112 --> 00:42:57,492
You are the reward of this war.
807
00:42:58,112 --> 00:42:59,742
You know that, no?
808
00:43:05,132 --> 00:43:06,332
What's happening to me?
809
00:43:07,332 --> 00:43:10,022
Warriors do not fight to obtain
a reward [bot�n].
810
00:43:10,632 --> 00:43:12,832
They fight to be worthy of that reward.
811
00:43:19,272 --> 00:43:20,773
The fight is to survive.
812
00:43:28,003 --> 00:43:29,383
To prevail.
813
00:43:32,333 --> 00:43:33,823
The fight is to survive.
814
00:43:36,523 --> 00:43:39,433
The warrior fights even when
he seems to be resting.
815
00:43:46,304 --> 00:43:48,414
The fight does not die with the warrior.
816
00:43:48,884 --> 00:43:50,414
The fight remains.
817
00:43:55,744 --> 00:43:58,474
Sometimes you are very similar
to your uncle.
818
00:43:58,774 --> 00:44:01,184
I'll tell you something that
I told him once.
819
00:44:01,184 --> 00:44:04,805
I only resign when I have that
which belongs to me.
820
00:44:06,075 --> 00:44:09,005
I don't retire if it's not with the spoils.
821
00:44:09,305 --> 00:44:11,915
It's not worth celebrating if
it's not like that.
822
00:44:20,215 --> 00:44:21,215
Enough.
823
00:44:22,075 --> 00:44:23,275
Finish with this.
824
00:44:24,885 --> 00:44:25,945
I'll go with you.
825
00:44:27,635 --> 00:44:29,145
It was what you wanted, no?
826
00:44:29,395 --> 00:44:30,715
Were you crying, Elena?
827
00:44:32,886 --> 00:44:33,976
Of happiness!
828
00:44:34,816 --> 00:44:36,676
Humans are very strange warriors.
829
00:44:37,496 --> 00:44:39,726
Because sometimes, winning
a battle with another,
830
00:44:39,726 --> 00:44:41,346
They lose the war against themselves.
831
00:44:43,006 --> 00:44:45,636
We have to be more compassionate,
more understanding with them.
832
00:44:47,746 --> 00:44:51,256
They are obstinate warriors,
833
00:44:52,036 --> 00:44:54,727
Who fight tirelessly, day by day,
834
00:44:55,037 --> 00:44:56,727
Against their own demons.
835
00:45:02,027 --> 00:45:05,477
Conquest is step by step, it's day by day.
836
00:45:06,677 --> 00:45:10,537
Some days the warrior wins,
and on others, his demons.
837
00:45:12,397 --> 00:45:14,007
But the fight continues.
838
00:45:15,087 --> 00:45:16,957
Sometimes the enemy retires.
839
00:45:17,697 --> 00:45:21,837
But the warrior does not trust him,
because he knows that he will return.
840
00:45:22,198 --> 00:45:25,918
Because the enemy has the same
fortress as the warrior.
841
00:45:25,918 --> 00:45:28,208
No, no, wait! We have two humans and a dog.
842
00:45:28,208 --> 00:45:30,448
It's not right, an animal is missing.
843
00:45:30,448 --> 00:45:32,398
Ian! Ian! Come play!
844
00:45:33,428 --> 00:45:35,057
What a funny one you are, eh?!
845
00:45:35,057 --> 00:45:36,927
Whoever loses, will wash the dishes!
846
00:45:36,927 --> 00:45:39,207
No, if we lose, I'll kill myself, brother.
847
00:45:39,417 --> 00:45:41,447
The warrior is committed to his struggle,
848
00:45:41,447 --> 00:45:43,927
Because he knows that there
are relics to protect.
849
00:45:45,218 --> 00:45:47,628
Do you have a little sister
of two years age?
850
00:45:47,628 --> 00:45:49,248
- For?
- How "for"?
851
00:45:49,248 --> 00:45:50,858
For us four to go out.
852
00:45:51,168 --> 00:45:55,598
The medias edit afterwards what
they want and distort everything.
853
00:45:55,598 --> 00:45:57,698
So let's clear this up, once for all.
854
00:45:57,698 --> 00:46:01,788
I asked that the police intervenes,
to take out that band of outlaws...
855
00:46:01,788 --> 00:46:04,728
And delinquents that were putting
in danger my son and everyone else.
856
00:46:04,978 --> 00:46:06,638
Okay, up to there, yes.
857
00:46:06,638 --> 00:46:08,588
I admire my son! I love him!
858
00:46:08,588 --> 00:46:11,799
Obviously it's a cultural center.
What they're doing is wonderful.
859
00:46:11,799 --> 00:46:18,429
Then, in whose head was it believed
that I was at war with my son?
860
00:46:18,429 --> 00:46:22,679
From where the funds to maintain
this cultural center?
861
00:46:22,679 --> 00:46:25,139
Out of my pocket! This is my foundation!
862
00:46:25,139 --> 00:46:29,279
So, please, guys, check the information,
863
00:46:29,279 --> 00:46:31,989
And don't invent! I ask you please,
do not invent!
864
00:46:31,989 --> 00:46:34,149
Check out what they are publishing.
865
00:46:34,149 --> 00:46:35,639
Well, I have to go. I'm grateful to you...
866
00:46:35,639 --> 00:46:37,509
Let's go, love! Let's go, Elena!
867
00:46:37,819 --> 00:46:39,489
So long, thank you very much!
868
00:46:45,960 --> 00:46:48,170
Your father will never prove
to be a loser, no?
869
00:46:48,170 --> 00:46:50,390
The important thing is that
he confronted him,
870
00:46:50,390 --> 00:46:51,850
And that he transcended him.
871
00:46:52,390 --> 00:46:55,090
He won. Or rather, he shut that idiot's mouth.
872
00:46:55,090 --> 00:46:57,370
Speak directly, girl! You seem
like a self-help manual.
873
00:46:57,680 --> 00:46:59,490
Alright, man! Very good!
874
00:47:01,833 --> 00:47:04,623
Playboy, come here.
I want to show you something.
875
00:47:08,094 --> 00:47:09,704
The other day I was filming
and I saw something strange.
876
00:47:10,354 --> 00:47:12,104
And that's why I'm staying!
877
00:47:12,104 --> 00:47:14,504
Franco, these are Noah's parents,
878
00:47:14,504 --> 00:47:15,368
Justo and Elena.
879
00:47:15,829 --> 00:47:17,919
Ah, I remember you.
Do you know from where?
880
00:47:17,919 --> 00:47:20,469
From the university's security camera.
881
00:47:20,714 --> 00:47:22,754
At first I thought it was a
smudge on the lens.
882
00:47:22,754 --> 00:47:25,134
But with the cameras that they
placed everywhere,
883
00:47:25,134 --> 00:47:26,357
The same thing happened again.
884
00:47:27,077 --> 00:47:29,277
But this time it's seen clearly.
It's not a stain.
885
00:47:31,967 --> 00:47:34,508
- Dark boy, did you drink?
- Look, fool!
886
00:47:38,788 --> 00:47:41,478
And? He's barking at a policeman or a cat.
887
00:47:41,478 --> 00:47:43,348
A cat? Don't you see the stain there?
888
00:47:43,348 --> 00:47:46,088
It's a reflection, man!
What are you seeing, dark boy?
889
00:47:46,088 --> 00:47:47,098
Look!
890
00:47:49,452 --> 00:47:50,341
Are you going to say it's not there?
891
00:47:54,352 --> 00:47:55,402
It's him!
892
00:47:57,522 --> 00:47:58,372
You know him?
893
00:48:00,822 --> 00:48:01,852
It Fermin!
894
00:48:04,482 --> 00:48:06,402
The warrior knows that what
he must fear the most...
895
00:48:07,602 --> 00:48:09,092
Is that enemy that cannot be seen.
69354
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.