All language subtitles for Aliados Episode 19 English Subtitles

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,414 --> 00:00:18,194 It was her who help me, it was her who guided me... 2 00:00:18,414 --> 00:00:20,414 To arrive to where I got with my mission. 3 00:00:23,184 --> 00:00:24,254 She is Ada. 4 00:00:25,624 --> 00:00:27,874 Ada has a very important message to give you. 5 00:00:28,504 --> 00:00:30,474 Yes, I come from "her" part, 6 00:00:30,804 --> 00:00:32,974 I came to congratulate you. 7 00:00:33,414 --> 00:00:36,805 Because each of you managed to accomplish your missions. 8 00:00:38,025 --> 00:00:41,575 You achieved positive changes in these disastrous human beings, 9 00:00:42,195 --> 00:00:46,415 I n just 105 days. It's a great merit. 10 00:00:46,415 --> 00:00:48,975 Come on! Applause for everyone! 11 00:00:48,975 --> 00:00:49,975 No! 12 00:00:51,526 --> 00:00:54,136 I have a very grave message to convey to you. 13 00:00:55,496 --> 00:00:57,626 There are terrible enemies among you. 14 00:01:13,027 --> 00:01:14,077 The time has come. 15 00:01:15,477 --> 00:01:18,157 The change in them has been produced, 16 00:01:18,157 --> 00:01:21,848 And now there is no more going back. We have to interfere. 17 00:01:23,138 --> 00:01:26,048 We have to carry out extreme actions. 18 00:01:27,908 --> 00:01:29,718 We have to finish with them. 19 00:01:30,588 --> 00:01:34,518 Your mission is not only to transform humans, 20 00:01:36,078 --> 00:01:39,328 But rather to transform them for something. 21 00:01:39,567 --> 00:01:43,467 They will be very important during a grand event. 22 00:01:45,317 --> 00:01:50,667 She wants you to know that. A great confrontation approaches. 23 00:01:51,357 --> 00:01:53,887 But what will happen? Is there going to be a war? 24 00:01:54,687 --> 00:01:59,367 There isn't going to be war, you are in a war. 25 00:01:59,727 --> 00:02:01,367 And what is at stake is very serious. 26 00:02:01,367 --> 00:02:03,247 It is a war that we must not lose. 27 00:02:03,668 --> 00:02:08,618 The time has arrived to transform into warriors. 28 00:02:10,763 --> 00:02:12,913 ALIADOS S01E19 29 00:02:13,163 --> 00:02:15,286 ALIADOS S01E19 30 00:02:15,502 --> 00:02:17,091 ALIADOS S01E19 31 00:02:17,324 --> 00:02:20,132 WARRIORS 32 00:02:23,958 --> 00:02:26,138 - And this? - Good day. 33 00:02:26,349 --> 00:02:27,849 This is gnocchi. 34 00:02:28,449 --> 00:02:30,279 We've been cooking for over three hours. 35 00:02:31,369 --> 00:02:34,089 And this? Why did you buy this, Mom? 36 00:02:34,089 --> 00:02:35,509 I said that I'd buy him this in a few days! 37 00:02:35,509 --> 00:02:37,679 - The one who bought wasn't me. - It was me! 38 00:02:37,679 --> 00:02:39,259 And why are you buying things for my son? 39 00:02:39,259 --> 00:02:41,399 Well, it's because I already feel like an uncle, Noah! 40 00:02:41,399 --> 00:02:42,509 Don't get angry. 41 00:02:42,509 --> 00:02:44,069 I liked the gesture. 42 00:02:44,069 --> 00:02:46,289 - Stop complaining and grate. - Fine... 43 00:02:51,638 --> 00:02:53,104 Alright, it's finished. The food is ready. 44 00:02:53,796 --> 00:02:55,214 And go notify the guys at the bar, okay? 45 00:02:56,095 --> 00:02:57,652 No, wait, I'll go. 46 00:02:58,048 --> 00:03:00,505 To see Maia? You dropped that... 47 00:03:00,847 --> 00:03:02,078 You're easy. 48 00:03:02,344 --> 00:03:03,844 Ah, what funny kids. 49 00:03:04,094 --> 00:03:05,752 That will happen to you with Devi, no? 50 00:03:06,673 --> 00:03:07,788 You like me? 51 00:03:08,048 --> 00:03:11,160 It's better that you call me when it's all done. 52 00:03:13,030 --> 00:03:15,064 I'm worried about the war that Ada mentioned. 53 00:03:15,064 --> 00:03:17,537 You don't have to worry about it, you have to deal with it. Okay? 54 00:03:17,537 --> 00:03:19,749 Let's go eat. Let's go eat, Valentin, come on! 55 00:03:21,983 --> 00:03:23,267 Azul sent you this. 56 00:03:31,395 --> 00:03:32,161 Look... 57 00:03:32,161 --> 00:03:34,313 Tell your boss that if she wants to give me or tell me something, 58 00:03:34,313 --> 00:03:36,289 That she have the courage and come personally, okay? 59 00:03:39,314 --> 00:03:40,971 Here I am. 60 00:03:41,360 --> 00:03:43,914 Come on, let's make peace. 61 00:03:56,675 --> 00:03:57,835 What's going on? 62 00:03:57,835 --> 00:03:59,828 Don't defend yourself because no one attacked you. 63 00:03:59,828 --> 00:04:00,909 It's getting very good! 64 00:04:00,909 --> 00:04:02,702 Very hippie. I imagined something else. 65 00:04:02,702 --> 00:04:04,926 Look at what this is. Who will come to buy clothes here? 66 00:04:04,926 --> 00:04:06,879 - It's a dollhouse. - I love it! 67 00:04:07,187 --> 00:04:08,940 I think it will work very well. 68 00:04:08,940 --> 00:04:10,319 It's very artistic. 69 00:04:10,319 --> 00:04:12,099 The art is very pretty, but it doesn't give you something to eat. 70 00:04:12,099 --> 00:04:13,304 What did I give you this case for? 71 00:04:13,304 --> 00:04:15,581 First, you wanted to do this. Second, the idea was Ambar's! 72 00:04:15,581 --> 00:04:18,985 Alright, enough, okay? Little is missing to make others come to this place. 73 00:04:18,985 --> 00:04:20,959 But you don't know about marketing and I do. 74 00:04:20,959 --> 00:04:23,193 People with money don't come to buy in these places. 75 00:04:23,445 --> 00:04:26,062 I'm warning you, we're going to melt down. 76 00:04:26,615 --> 00:04:28,087 - Hey, Maia! - Hey! 77 00:04:28,341 --> 00:04:30,287 Hey, we're all going to eat at the hotel. 78 00:04:30,493 --> 00:04:32,614 - Are you coming? - Everyone? 79 00:04:32,614 --> 00:04:33,741 Yes, everyone. 80 00:04:33,741 --> 00:04:36,070 But all that matters to me is that you go, girl. 81 00:04:36,777 --> 00:04:38,318 For what did you come? To laugh? 82 00:04:38,318 --> 00:04:39,446 Did your mare of a mother send you? 83 00:04:39,446 --> 00:04:41,177 - Tell her to come! - I didn't tell you anything! 84 00:04:41,177 --> 00:04:43,416 Nobody sent me and I'm here for something else, okay? 85 00:04:43,416 --> 00:04:45,117 With my mother, you speak directly, fool! 86 00:04:45,117 --> 00:04:46,821 Stop, stop! Don't give her the ball. 87 00:04:47,037 --> 00:04:49,583 Don't you want to go eat at the hotel? You're all invited. 88 00:04:49,948 --> 00:04:52,787 Everyone? I'll go, then. 89 00:04:58,041 --> 00:04:59,693 I can't believe I'm seeing you again! 90 00:04:59,912 --> 00:05:01,726 Truly, your campaign was very good, 91 00:05:01,726 --> 00:05:03,941 For raising awareness about bulimia and anorexia! 92 00:05:03,941 --> 00:05:05,319 Wonderful! 93 00:05:05,943 --> 00:05:07,104 Excuse me. 94 00:05:07,402 --> 00:05:09,543 Yes, I was just hoping that it was pasta. 95 00:05:09,543 --> 00:05:12,008 It's not wine, you can oxidize. 96 00:05:14,286 --> 00:05:16,259 - And? It has everything? - Everything. 97 00:05:16,620 --> 00:05:18,822 - You want to eat? - Yeah, I do. 98 00:05:21,968 --> 00:05:25,009 - What are you doing? - What do I do? I don't like gnocchi. 99 00:05:25,009 --> 00:05:26,469 Don't disrespect your mother like that. 100 00:05:26,672 --> 00:05:28,157 - I'll give it to the dog. - But what dog?! 101 00:05:28,157 --> 00:05:29,312 Give me my food. 102 00:05:29,312 --> 00:05:30,923 The dog has more right than you. 103 00:05:37,500 --> 00:05:39,455 How Devi has got you, eh? 104 00:05:39,455 --> 00:05:42,219 Girls, girls... Get used to it. 105 00:05:43,259 --> 00:05:44,984 Yes, I'll have to get used to. 106 00:05:47,955 --> 00:05:50,220 - What? - Nothing, nothing. 107 00:05:50,583 --> 00:05:52,926 - Juice? - Yes, please. 108 00:05:55,782 --> 00:05:58,624 - You two are alike. - Yes, yes, perhaps. 109 00:06:01,848 --> 00:06:04,070 - No, you eat. - Come on... 110 00:06:04,070 --> 00:06:06,234 I won't eat your plate, I have mine! 111 00:06:06,643 --> 00:06:07,893 Are you two boyfriend-girlfriend? 112 00:06:08,313 --> 00:06:09,844 Ah, what, are you ten years old? 113 00:06:11,791 --> 00:06:12,986 I don't know where this food was made. 114 00:06:12,986 --> 00:06:15,017 I can't eat it! I'm very fragile. 115 00:06:15,391 --> 00:06:17,767 And don't say anything because I could appear very strange. 116 00:06:17,767 --> 00:06:20,407 Eat and stop screwing around! Josefina is not even here! 117 00:06:20,888 --> 00:06:22,232 For those who want to repeat... 118 00:06:22,582 --> 00:06:23,839 An applause for the cook! 119 00:06:27,168 --> 00:06:28,640 Delicious! 120 00:06:29,714 --> 00:06:32,793 Guys, guys! I want to say one more thing. 121 00:06:33,371 --> 00:06:35,420 I see everyone together like this and I think... 122 00:06:35,420 --> 00:06:37,673 What a good little group to make a chorus! 123 00:06:37,673 --> 00:06:39,438 Who wants to join? 124 00:06:41,625 --> 00:06:43,469 And afterwards I'm the freak, eh? 125 00:06:52,143 --> 00:06:55,907 Give me the order. I don't want even a single shot. 126 00:06:55,907 --> 00:06:58,685 No violence, understood? Proceed! 127 00:07:12,575 --> 00:07:14,029 I have an order for eviction. 128 00:07:14,626 --> 00:07:16,715 I have to dislodge this place now! 129 00:07:24,216 --> 00:07:27,469 Spend a little money on this bouquet... 130 00:07:27,469 --> 00:07:31,297 Thank you very much, it's very pretty. But I know you, Justo. 131 00:07:31,297 --> 00:07:34,767 You don't play the seducer like this, without any secondary intention... 132 00:07:35,464 --> 00:07:38,517 - Under the poncho. - Ah, under the poncho?! 133 00:07:38,517 --> 00:07:40,810 I enjoy it a lot when you say these popular phrases. 134 00:07:40,810 --> 00:07:46,926 But no, Matilda, I have no second intentions. 135 00:07:46,926 --> 00:07:52,842 You know very well that I'm always transparent with you. For the negotiations. 136 00:07:52,842 --> 00:07:55,920 I toast for love, but for negotiations, no. 137 00:07:55,920 --> 00:07:59,022 Very well, very well, and how's it going? 138 00:07:59,022 --> 00:08:00,661 - What? - Did you get it? 139 00:08:01,101 --> 00:08:02,990 Love, I mean. 140 00:08:03,663 --> 00:08:05,446 I don't know if I have to tell you. 141 00:08:06,121 --> 00:08:08,365 Let's see, and why not tell me, 142 00:08:08,569 --> 00:08:12,050 If you know that I can keep a secret very well? 143 00:08:14,488 --> 00:08:15,790 Hello. 144 00:08:16,644 --> 00:08:19,863 Justo Garcia Iturbe, the father of Noah. 145 00:08:19,863 --> 00:08:22,443 - Azul. - Ah, hello. 146 00:08:23,289 --> 00:08:25,913 - Did you order the dislodging of the hotel? - We're with a visitor. 147 00:08:25,913 --> 00:08:30,086 - That property is mine! - Yes, yes, it's yours. 148 00:08:30,086 --> 00:08:32,305 It's true, but I manage your assets, 149 00:08:32,305 --> 00:08:37,243 And the truth is that I would prefer to sell it to Justo. 150 00:08:38,433 --> 00:08:39,475 What? 151 00:08:40,352 --> 00:08:43,234 Let's see, my love, you bought it to demolish it. 152 00:08:43,234 --> 00:08:45,450 And you didn't do that, and now it's full of... 153 00:08:45,450 --> 00:08:47,839 I want my hotel again, okay? 154 00:08:47,839 --> 00:08:50,263 My mother is always a parasite! She lives on me! 155 00:08:50,263 --> 00:08:52,616 But that's my money and I don't want to sell that place. 156 00:08:52,616 --> 00:08:55,561 Look, one thing, don't disrespect her because she's your mother. 157 00:08:55,561 --> 00:08:57,180 Remember that, before everything. 158 00:08:57,180 --> 00:09:00,164 And in respect to the hotel, it's already done, I already bought it. 159 00:09:00,164 --> 00:09:02,041 So there is no turning back. 160 00:09:02,496 --> 00:09:03,962 You order the dislodging of the place? 161 00:09:04,463 --> 00:09:06,696 That place is a breeder of vices. 162 00:09:07,076 --> 00:09:09,272 It's ruining my son. I'm his father. 163 00:09:09,272 --> 00:09:12,262 So I will do everything that is necessary to protect him. 164 00:09:13,313 --> 00:09:14,367 Is that bad? 165 00:09:14,367 --> 00:09:16,319 I am Garcia Iturbe. 166 00:09:16,319 --> 00:09:18,090 We can solve this in some other way. 167 00:09:18,325 --> 00:09:19,251 Did I explain it well? 168 00:09:19,665 --> 00:09:21,827 Let me see if I understand this right... 169 00:09:21,827 --> 00:09:23,858 - You want to corrupt me? - To negotiate. 170 00:09:23,858 --> 00:09:26,703 Enough, Noah. You cannot evict us. 171 00:09:26,703 --> 00:09:28,121 We'll ask for an appeal for protection. 172 00:09:28,121 --> 00:09:30,683 Here there are families, there are children, there is a baby... 173 00:09:30,683 --> 00:09:32,746 Lady, please, don't make me use violence! 174 00:09:32,746 --> 00:09:34,357 I want everyone out of here in 5 minutes! 175 00:09:34,357 --> 00:09:37,730 Not a minute more! Is that clear? Five minutes. 176 00:09:37,730 --> 00:09:38,914 - Chief, there's no one up there. - Okay. 177 00:09:38,914 --> 00:09:42,039 Well, get your stuff and get out of here now! 178 00:09:42,370 --> 00:09:44,359 If you don't want to go to as prisoners, eh? 179 00:09:44,359 --> 00:09:46,401 - Where are you going? - If I'm arrested, my mom will die! 180 00:09:51,029 --> 00:09:52,360 What are you doing here? Are you crazy? 181 00:09:52,360 --> 00:09:54,684 You come eat with us and order to dislodge the place? 182 00:09:54,684 --> 00:09:57,868 It was not me! It was your father! 183 00:09:57,868 --> 00:10:00,273 - My father? - Yes. 184 00:10:00,637 --> 00:10:01,963 My mother sold the hotel to him! 185 00:10:01,963 --> 00:10:04,355 It was your father who gave the order to dislodge! 186 00:10:04,633 --> 00:10:09,871 Justo, it's odd that you are personally handling these things. 187 00:10:10,371 --> 00:10:13,499 You don't come out to dirty your little hands... 188 00:10:13,499 --> 00:10:15,325 I come out when it is indispensable. 189 00:10:15,325 --> 00:10:18,669 - Thank you. - Like that time in Marbella, you remember? 190 00:10:19,337 --> 00:10:22,463 What the hell are you doing?! Are you so pathetic?! 191 00:10:23,046 --> 00:10:25,154 You bought the hotel just to screw with me? 192 00:10:25,154 --> 00:10:26,931 Does the truth bother you so much? 193 00:10:26,931 --> 00:10:29,159 In my house, I won't have screaming. 194 00:10:29,159 --> 00:10:31,522 Oh, the boat is full! 195 00:10:31,974 --> 00:10:33,192 Hello. 196 00:10:33,770 --> 00:10:35,112 Justo, can we speak alone? 197 00:10:35,112 --> 00:10:37,025 Elena, please, I'm doing exactly... 198 00:10:37,025 --> 00:10:38,427 What you asked me to do. 199 00:10:38,849 --> 00:10:41,363 To be the father, and not the friend of Noah. 200 00:10:41,634 --> 00:10:43,912 And that's what I'm doing, I'm putting limits. 201 00:10:43,912 --> 00:10:46,614 I won't permit you to utilize my money... 202 00:10:46,831 --> 00:10:49,192 For that den of delinquents. 203 00:10:49,192 --> 00:10:51,147 Many people live in that place, not only your son. 204 00:10:51,147 --> 00:10:53,787 What are you, an altruist now? 205 00:10:54,256 --> 00:10:57,692 It's a breeder of vagabonds. It stimulates delinquency. 206 00:10:57,978 --> 00:11:00,102 Here there are many more delinquents than there. 207 00:11:00,102 --> 00:11:03,519 Justo, please, don't act out of spite. 208 00:11:05,353 --> 00:11:07,186 You don't know what is being built in that hotel. 209 00:11:07,186 --> 00:11:08,192 Neither you nor her. 210 00:11:08,192 --> 00:11:10,316 And what is being built in that place? 211 00:11:11,092 --> 00:11:15,383 What revolutionary movement does our son lead and command? 212 00:11:15,383 --> 00:11:21,326 He's a 21 year old fool who lives the life, sleeps all day, 213 00:11:22,044 --> 00:11:24,979 Pays the exams of the university with my money, 214 00:11:25,328 --> 00:11:28,338 He's in party between party, and he never worked in his life! 215 00:11:28,338 --> 00:11:29,714 I am mistaken? 216 00:11:29,714 --> 00:11:31,905 This is the life that I have to support? 217 00:11:32,213 --> 00:11:34,888 You will dislodge! 218 00:11:35,636 --> 00:11:37,183 We'll see about that. 219 00:11:39,712 --> 00:11:41,680 - And your father, Matias? - Nothing, he doesn't answer me. 220 00:11:41,963 --> 00:11:45,748 You take care of yourself, there's going to be battle. 221 00:11:45,748 --> 00:11:47,324 I'll do what you want. 222 00:11:52,843 --> 00:11:54,339 She always betrays you, no? 223 00:11:54,339 --> 00:11:56,093 Her mother sold the hotel to my father. 224 00:11:56,319 --> 00:11:58,319 And my mother did all this to screw with me. 225 00:11:58,319 --> 00:11:59,665 Okay, we have to burn everything, now! 226 00:11:59,665 --> 00:12:03,071 You have to dislodge this place right now! 227 00:12:03,509 --> 00:12:05,245 So far I was tolerant, but it's over! 228 00:12:05,522 --> 00:12:07,337 So I ask you, please, that you move away. 229 00:12:07,570 --> 00:12:09,725 Do not make me use violence. 230 00:12:09,725 --> 00:12:12,509 I want everyone out now! In five minutes! 231 00:12:12,864 --> 00:12:13,834 Understood, no? 232 00:12:17,803 --> 00:12:18,770 We have to gain time, 233 00:12:18,770 --> 00:12:20,614 Until we can speak with a lawyer or a judge. 234 00:12:20,614 --> 00:12:21,973 We will resist! 235 00:12:22,963 --> 00:12:25,081 Everyone, for some reason, is here. 236 00:12:25,487 --> 00:12:27,600 This is our home, the home of each one, 237 00:12:27,909 --> 00:12:29,329 And that is what they want to take from us. 238 00:12:29,949 --> 00:12:31,362 This is what we will defend! 239 00:12:32,529 --> 00:12:37,438 Commander, make a barrier, enter, and dislodge them. 240 00:12:37,828 --> 00:12:40,428 Execute the judge's order for me now. 241 00:12:58,574 --> 00:13:00,588 Noah is inside. Elena as well. 242 00:13:00,588 --> 00:13:03,031 And there's a baby. I suppose that's your grandson, Justo. 243 00:13:03,031 --> 00:13:05,451 I don't have grandchildren, Fernando. 244 00:13:06,749 --> 00:13:09,137 I want you to be very careful. 245 00:13:09,593 --> 00:13:11,933 I prefer that they be intelligent than violent. 246 00:13:12,277 --> 00:13:16,215 - I need this place empty. - Shall I take out your son? 247 00:13:16,470 --> 00:13:18,280 I don't care only about my son, Fernando. 248 00:13:19,370 --> 00:13:20,692 I want the place. 249 00:13:22,374 --> 00:13:26,276 - And this bar, did you check it? - Yes, they closed. 250 00:13:26,276 --> 00:13:29,189 The owners are in the hotel. The place is completely empty. 251 00:13:30,035 --> 00:13:31,249 What do you want to do? 252 00:13:31,919 --> 00:13:35,044 You go and deal with the hotel. I'm going to stay here. 253 00:13:38,701 --> 00:13:40,729 Okay, okay, I understand you. Bye. 254 00:13:40,948 --> 00:13:42,798 - And? - I just talked to my father. 255 00:13:42,798 --> 00:13:44,137 But my father cannot stop the eviction order. 256 00:13:44,137 --> 00:13:45,575 Either way, we're not leaving from here. 257 00:13:45,575 --> 00:13:46,702 - They'll put us down. - I don't care! 258 00:13:46,702 --> 00:13:48,081 We'll do what we will so that they don't dislodge us! 259 00:13:48,081 --> 00:13:49,971 Okay, we have to call the press, Azul! 260 00:13:49,971 --> 00:13:51,266 - You'll take care of it? - Yes, yes! 261 00:13:51,266 --> 00:13:52,813 They're blocking everything, they won't let them enter. 262 00:13:52,813 --> 00:13:54,592 Okay, let's record! We have to put them on it! 263 00:13:54,592 --> 00:13:56,905 Look for cameras, cell phones, or whatever to record them. 264 00:13:57,183 --> 00:13:58,578 - I'll handle it. - Okay. 265 00:13:58,578 --> 00:13:59,937 Let's go, come on! Do it! 266 00:14:02,895 --> 00:14:05,345 - What? - I like seeing you like this. 267 00:14:05,345 --> 00:14:07,158 Doing this for everyone. 268 00:14:14,609 --> 00:14:15,908 - This is the war then? - I don't know. 269 00:14:15,908 --> 00:14:17,577 But we have to be prepared for whatever it be. 270 00:14:17,577 --> 00:14:19,672 And if you want to use your gifts [abilities], use them! 271 00:14:19,672 --> 00:14:20,891 And let Noah lead them. 272 00:14:20,891 --> 00:14:22,708 Okay? Let's go! 273 00:14:22,708 --> 00:14:25,333 Alberto, it's Azul. I need the press. 274 00:14:29,081 --> 00:14:31,303 It is impossible, Noah, I cannot stop him! 275 00:14:31,751 --> 00:14:35,553 I understand you, son. And I know why Justo is doing all this. 276 00:14:35,785 --> 00:14:38,065 But we cannot expose Thomas. 277 00:14:38,065 --> 00:14:40,067 Go, Emma. I'll bring Tomas. 278 00:14:40,067 --> 00:14:42,425 No, I'll stay. We'll be safer here. 279 00:14:42,425 --> 00:14:44,328 We cannot use a little boy as a shield. 280 00:14:44,328 --> 00:14:46,094 We're not going to use him as a shield. 281 00:14:46,738 --> 00:14:49,567 I can't let Justo run me over because I confronted him. 282 00:14:49,567 --> 00:14:53,791 - I need to do this. - They're all young, they'll repress them. 283 00:14:53,791 --> 00:14:58,085 Trust me! Please. 284 00:15:00,146 --> 00:15:02,457 - We have to cover the windows! - Don't you realize there are police there? 285 00:15:02,457 --> 00:15:04,782 I'll distract them. You deal with this now, go! 286 00:15:12,472 --> 00:15:14,110 Do you remember how it was in the flood? 287 00:15:14,110 --> 00:15:15,878 That we wanted them to work together and we failed? 288 00:15:16,676 --> 00:15:17,863 Look now. 289 00:15:18,346 --> 00:15:19,550 We had progress, or no? 290 00:15:21,258 --> 00:15:22,668 Man, what do we do? 291 00:15:22,668 --> 00:15:24,304 Because if they don't beat us, they'll imprison us...! 292 00:15:24,304 --> 00:15:26,054 Stop, stop, can you calm down? 293 00:15:26,617 --> 00:15:27,654 Trust me. 294 00:15:32,662 --> 00:15:34,073 Have to hide the money from the kidnapping. 295 00:15:34,413 --> 00:15:35,630 If we had spent it, this wouldn't happen. 296 00:15:35,630 --> 00:15:36,967 If we had spent it, we would have been caught. 297 00:15:37,539 --> 00:15:38,439 We have to go, this is dangerous. 298 00:15:38,439 --> 00:15:39,913 I can't stay and you'll come with me. 299 00:15:40,124 --> 00:15:42,218 No, I'm staying, Mom, don't mess with me! 300 00:15:42,501 --> 00:15:44,187 Madame, I'll go with you. 301 00:15:44,187 --> 00:15:45,514 I'll hide that. 302 00:15:47,779 --> 00:15:49,144 Be supportive, Manuelita. 303 00:15:49,144 --> 00:15:51,219 If you leave, I'll break your face! 304 00:15:53,281 --> 00:15:55,423 No one is capping any access, officer. 305 00:15:55,423 --> 00:15:57,190 I suggest that you don't do any stupid things. 306 00:16:00,173 --> 00:16:00,987 I have cameras. 307 00:16:01,293 --> 00:16:02,883 I'll deal with tuning them into the network, 308 00:16:02,883 --> 00:16:04,413 But I need a bit of time. 309 00:16:04,413 --> 00:16:06,111 I'll get it for you, but handle the cameras now, go! 310 00:16:06,111 --> 00:16:07,001 Okay. 311 00:16:07,284 --> 00:16:10,151 - Valentin, what are you doing? - I know how to solve this. 312 00:16:10,536 --> 00:16:11,066 Wait, wait! 313 00:16:11,066 --> 00:16:11,986 Valentin, don't do any crap! 314 00:16:11,986 --> 00:16:13,776 - Valentin, no! - Sorry! 315 00:16:13,776 --> 00:16:15,536 Pardon me, sir! 316 00:16:15,836 --> 00:16:16,946 They're putting up cameras. 317 00:16:24,496 --> 00:16:26,566 Look, kid, I do not know what you're organizing, 318 00:16:26,956 --> 00:16:28,736 But the longer you delay in this, 319 00:16:28,966 --> 00:16:30,046 The worse it is for you. 320 00:16:31,266 --> 00:16:32,606 It's clear, no? 321 00:16:39,684 --> 00:16:40,574 What do you think? 322 00:16:40,954 --> 00:16:43,094 We're going to face them. Let's go. 323 00:16:52,344 --> 00:16:53,514 Tell me, Fernando. 324 00:16:54,534 --> 00:16:56,644 The police are awaiting your order. 325 00:16:57,177 --> 00:17:00,903 Well, you know that I like to enjoy victories. 326 00:17:00,903 --> 00:17:02,306 So wait. 327 00:17:04,545 --> 00:17:06,095 Hey, let's go to another place, Franco! 328 00:17:06,095 --> 00:17:07,615 It's over now, what does the hotel matter? 329 00:17:07,615 --> 00:17:08,955 It's over now, let's go somewhere else and done. 330 00:17:08,955 --> 00:17:10,005 Nothing is over now! 331 00:17:10,005 --> 00:17:11,255 If we leave with all this money, 332 00:17:11,255 --> 00:17:12,485 They'll catch us immediately. 333 00:17:12,485 --> 00:17:13,725 We'll hide it here! 334 00:17:13,725 --> 00:17:16,585 Look, they won't dislodge us from here! 335 00:17:17,345 --> 00:17:18,385 I live here. 336 00:17:18,705 --> 00:17:20,265 And I don't want to live anywhere else? 337 00:17:25,815 --> 00:17:26,815 Dad? 338 00:17:28,004 --> 00:17:28,673 What? 339 00:17:56,985 --> 00:17:58,055 All good? 340 00:17:58,425 --> 00:17:59,665 We haven't introduced ourselves, no? 341 00:17:59,895 --> 00:18:02,415 - I'm Elena, how's it going? - Nice to meet you... 342 00:18:02,415 --> 00:18:06,166 Are you the mother of that girl who's half bad-tempered and introverted? 343 00:18:06,166 --> 00:18:07,366 What was her name? 344 00:18:07,606 --> 00:18:09,866 Her name is Maia, but she's not introverted. 345 00:18:09,866 --> 00:18:11,726 Well, if we compare her with your son, 346 00:18:11,726 --> 00:18:13,816 Who always wants to call attention to himself, maybe. 347 00:18:14,176 --> 00:18:14,946 See you... 348 00:18:14,946 --> 00:18:16,386 But are you going to leave your daughter alone? 349 00:18:16,756 --> 00:18:18,556 I'll occupy myself with my things, and you deal with yours. 350 00:18:18,866 --> 00:18:20,136 Ay, okay, but pardon me. 351 00:18:20,136 --> 00:18:22,876 We're a bit nervous. Let's begin again. 352 00:18:22,876 --> 00:18:24,796 I'm sorry if I said something that offended you. 353 00:18:25,756 --> 00:18:26,886 What's your name? 354 00:18:27,296 --> 00:18:29,106 Natalia. I have to go. 355 00:18:38,807 --> 00:18:39,827 Elena seems to not know her. 356 00:18:40,427 --> 00:18:41,677 Yes, very strange. 357 00:18:41,677 --> 00:18:46,277 Look at the photo. Only if it's somebody who looks very similar. 358 00:18:47,062 --> 00:18:49,732 But these two were in that place some 15, 20 years ago. 359 00:18:50,812 --> 00:18:52,662 Or she doesn't remember her, or she doesn't know her. 360 00:18:54,092 --> 00:18:55,972 What's going on? Your father is not in prison? 361 00:18:55,972 --> 00:18:57,192 What is this? 362 00:18:57,769 --> 00:18:59,979 - I'll explain afterwards. - I hope. 363 00:19:00,639 --> 00:19:02,309 - Give it to me, I'll take the money. - No, no! 364 00:19:02,309 --> 00:19:05,480 Trust me, I'll handle it. 365 00:19:09,326 --> 00:19:10,266 What are you doing here? 366 00:19:11,296 --> 00:19:12,767 Matias told me that you were gone, 367 00:19:12,767 --> 00:19:13,997 That they had transferred you I don't know where, 368 00:19:13,997 --> 00:19:15,077 That it was far away. 369 00:19:15,287 --> 00:19:16,887 Then supposedly you're in the prison of Flores, 370 00:19:16,887 --> 00:19:18,687 And there's a guy serving your sentence there! 371 00:19:19,787 --> 00:19:22,067 What is that about? What is this? 372 00:19:23,431 --> 00:19:25,071 This is not the moment to explain it to you, my son. 373 00:19:25,691 --> 00:19:27,361 Don't call me "my son". 374 00:19:27,361 --> 00:19:28,772 You know how long I haven't seen you? 375 00:19:29,192 --> 00:19:30,192 You disappeared. 376 00:19:34,785 --> 00:19:36,420 What are you doing? 377 00:19:36,794 --> 00:19:38,352 Don't hug me, crazy man, talk! 378 00:19:38,636 --> 00:19:40,258 What are you doing here? 379 00:19:40,692 --> 00:19:43,192 I'm living here. It was an abandoned hotel. 380 00:19:43,192 --> 00:19:44,612 We took it with some other kids. 381 00:19:44,892 --> 00:19:46,612 And you? What's going on? 382 00:19:46,612 --> 00:19:48,382 Are you a cop now? Are you a guard? 383 00:19:48,722 --> 00:19:51,062 You came to get me out? Is that it? 384 00:19:51,062 --> 00:19:52,587 Fernando, hello? Fernando? 385 00:19:53,137 --> 00:19:54,487 Fernando, do you copy me? 386 00:19:54,857 --> 00:19:56,217 Fernando? 387 00:19:56,877 --> 00:19:58,027 You changed your name now? 388 00:19:59,768 --> 00:20:01,108 Everything has an explanation. 389 00:20:05,441 --> 00:20:06,157 Wait. 390 00:20:12,366 --> 00:20:12,992 Hello? 391 00:20:13,508 --> 00:20:14,471 Yes, Fernando. 392 00:20:14,947 --> 00:20:16,364 I was calling you by the radio, 393 00:20:16,364 --> 00:20:18,541 Because in the place where I am, there seems to be no signal. 394 00:20:19,136 --> 00:20:21,992 - How is everything there? - I'm waiting for your orders. 395 00:20:22,540 --> 00:20:25,517 - I already told you a while ago. - We have problems. 396 00:20:25,765 --> 00:20:26,580 Wait. 397 00:20:27,067 --> 00:20:29,260 The press is outside, several of them. 398 00:20:29,576 --> 00:20:31,865 There is one such as Azul, a singer, if you believe it, 399 00:20:32,208 --> 00:20:33,193 She called them together. 400 00:20:33,738 --> 00:20:35,703 It seems to me that we have to move back. 401 00:20:36,545 --> 00:20:39,901 - We have the press here. - Alright, I want you handle them. 402 00:20:39,901 --> 00:20:43,057 This will be resolved today one way or another, okay? 403 00:20:46,234 --> 00:20:47,685 I'm going. Wait for my order. 404 00:20:48,104 --> 00:20:48,602 Okay. 405 00:20:50,453 --> 00:20:51,432 He called you Fernando. 406 00:20:51,761 --> 00:20:53,738 The chief of police waits for your orders. 407 00:20:54,227 --> 00:20:55,829 What the hell is this? Can you explain to me? 408 00:20:56,517 --> 00:20:57,986 Gather your things and get out of here! 409 00:20:58,231 --> 00:21:00,331 I know what I'm talking about. Take my advice, Franco! 410 00:21:06,063 --> 00:21:07,709 Okay, Daimon is dealing with the entrance of the terrace. 411 00:21:07,997 --> 00:21:09,548 Taylor and Mary are with the rest of the kids, 412 00:21:09,548 --> 00:21:11,862 - With his mother, with Tomas. - And the rest? Where they are? 413 00:21:12,459 --> 00:21:13,833 Ambar is connecting the cameras, 414 00:21:13,833 --> 00:21:15,348 Ian and Venecia are locking more doors, 415 00:21:15,579 --> 00:21:17,111 So if they want to enter, they'll have to use force. 416 00:21:17,111 --> 00:21:18,107 We'll resist, then! 417 00:21:18,107 --> 00:21:20,588 We have to wait to see what Gopal says. 418 00:21:20,588 --> 00:21:21,450 It wasn't a good idea. 419 00:21:21,932 --> 00:21:24,393 To send Gopal as a spy? Awful idea! 420 00:21:24,799 --> 00:21:27,444 By order of the court, move back, please. 421 00:21:28,474 --> 00:21:30,116 Are you so afraid? 422 00:21:30,566 --> 00:21:34,556 No, it's an addiction that I acquired through contact with humans. 423 00:21:35,226 --> 00:21:37,629 Ooh, you're such a freak, like with me. 424 00:21:38,341 --> 00:21:39,104 Okay, let me do this. 425 00:21:41,417 --> 00:21:43,408 - Do I look good? - I'd take you... 426 00:21:44,449 --> 00:21:47,419 Liven up, strength! You can go, go! 427 00:21:51,223 --> 00:21:53,601 There is Azul! We wanted to talk to you. 428 00:21:54,038 --> 00:21:55,642 We need to know what's happening. 429 00:21:55,642 --> 00:21:57,708 Gentlemen, silence please. Silence! 430 00:21:57,708 --> 00:21:58,483 Why are there police? 431 00:21:58,829 --> 00:22:01,168 - We need to know, please. - I am Gopal. 432 00:22:01,932 --> 00:22:04,244 - No, I... - No, no, stop... 433 00:22:04,244 --> 00:22:06,427 Silence! Listen to me. 434 00:22:06,427 --> 00:22:07,919 - Silence! - Who owns this house? 435 00:22:08,316 --> 00:22:10,979 I called you to tell you something. 436 00:22:11,277 --> 00:22:13,274 I came to speak about Justo Garcia Iturbe! 437 00:22:17,374 --> 00:22:19,139 Why have they not left yet, Fernando? 438 00:22:19,467 --> 00:22:20,231 The press arrived. 439 00:22:20,231 --> 00:22:22,199 And the police didn't wanted to throw them out because there are children there. 440 00:22:22,808 --> 00:22:24,050 And they're right, Justo. 441 00:22:24,050 --> 00:22:26,097 Also, your son is there, no? 442 00:22:27,881 --> 00:22:30,738 You're going to teach me to be a father? 443 00:22:32,541 --> 00:22:35,039 Silence, silence. Let her speak! 444 00:22:35,039 --> 00:22:36,333 We need to know what is happening! 445 00:22:36,777 --> 00:22:40,379 Gopal, did I tell you? G, O, P, A, L. 446 00:22:40,379 --> 00:22:41,739 How it sounds. 447 00:22:41,739 --> 00:22:44,747 This kid is an important fool, stupid guy! 448 00:22:45,042 --> 00:22:46,730 You see? I told you it wasn't a good idea! 449 00:22:47,025 --> 00:22:48,584 Well, it could have been you, no? 450 00:22:48,822 --> 00:22:50,398 No, I don't do well with cameras. 451 00:22:50,990 --> 00:22:52,597 Where are the rest of the people? 452 00:22:52,907 --> 00:22:54,440 They should be organizing something. 453 00:22:54,440 --> 00:22:55,637 Azul is talking to the press. 454 00:22:56,556 --> 00:22:58,495 This place was mine. 455 00:22:58,848 --> 00:23:02,505 I bought it to tear down and build something, but I couldn't, 456 00:23:03,067 --> 00:23:06,429 Because it was filled with... young artists. 457 00:23:06,429 --> 00:23:08,272 The Franco is an artist. He takes pictures! 458 00:23:08,272 --> 00:23:11,203 What, is this dark thief going to take photos of what he would steal? 459 00:23:11,203 --> 00:23:13,140 Always with a lot of love, always. 460 00:23:13,140 --> 00:23:15,646 Here there is forming a similar movement... 461 00:23:15,646 --> 00:23:17,380 To the movement that occupied Berlin. 462 00:23:17,642 --> 00:23:18,906 All are artists! 463 00:23:18,906 --> 00:23:23,992 Writers, painters, musicians, photographers, filmmakers, designers... 464 00:23:24,292 --> 00:23:27,145 Who were transforming this place into a cultural center. 465 00:23:27,660 --> 00:23:31,167 Young people willing to make this world a better place. 466 00:23:31,750 --> 00:23:33,805 Then I understood that I couldn't tear it down, 467 00:23:33,805 --> 00:23:36,289 And that also, it could become... 468 00:23:36,289 --> 00:23:38,461 A tourist attraction for the world. 469 00:23:40,423 --> 00:23:42,500 My mother, without my permission, clearly, 470 00:23:42,733 --> 00:23:45,855 Sold this place to the businessman Garcia Iturbe, 471 00:23:46,431 --> 00:23:50,845 It's that he wants to tear it down and plant tobacco in this place. 472 00:23:51,473 --> 00:23:55,868 I suppose that he wants to dislodge life to lodge death. 473 00:23:56,476 --> 00:23:58,278 And that's what we're talking about! 474 00:23:58,278 --> 00:24:01,450 But what is happening...? 475 00:24:03,355 --> 00:24:04,743 Are you at the forefront of all this movement? 476 00:24:04,743 --> 00:24:06,193 - Me? - Yes. 477 00:24:06,193 --> 00:24:07,723 No, no, no. I am just one more person. 478 00:24:07,723 --> 00:24:11,670 The leader of this cultural movement, the brilliant and creative mind, 479 00:24:11,907 --> 00:24:14,912 - Is the son of Garcia Iturbe. - But who is this kid? 480 00:24:16,187 --> 00:24:19,835 She placed you well, man. How's it going? 481 00:24:20,781 --> 00:24:22,080 I think that we have to withdraw. 482 00:24:22,080 --> 00:24:23,068 It's pointless. 483 00:24:23,856 --> 00:24:26,263 When have you seen me withdraw? Do you not know me? 484 00:24:29,557 --> 00:24:31,121 Did you see it? Did you see Azul? 485 00:24:31,121 --> 00:24:32,127 Yes, we're seeing her now. 486 00:24:32,551 --> 00:24:35,122 Ah great, this girl doesn't miss the chance? 487 00:24:35,122 --> 00:24:36,956 You know why she does this, no? F or publicity! 488 00:24:36,956 --> 00:24:38,403 That's how she is, a marketer. 489 00:24:38,698 --> 00:24:40,213 She's an ace! Look how she speaks. 490 00:24:40,544 --> 00:24:42,221 You don't know anything, so don't give your opinion! 491 00:24:42,540 --> 00:24:44,329 Tell them how she is. Go on, tell them! 492 00:24:44,329 --> 00:24:46,201 We have to come out to support her, and don't be so resentful! 493 00:24:46,482 --> 00:24:47,293 I'll turn you over, Manuelita! 494 00:24:47,293 --> 00:24:48,259 Relax, guys. 495 00:24:48,259 --> 00:24:50,148 - And Tomas? - He's sleeping. 496 00:24:51,246 --> 00:24:52,401 He's with you mom. 497 00:24:53,746 --> 00:24:55,385 The judge has to stop this! 498 00:24:55,727 --> 00:24:57,893 Do it, I don't care how. 499 00:24:58,330 --> 00:25:00,148 We'll speak with everyone! 500 00:25:00,148 --> 00:25:03,265 No, Gopal; G, o - pal... 501 00:25:03,265 --> 00:25:05,547 Azul, show us a bit of what's inside there. 502 00:25:07,852 --> 00:25:10,935 Wonderful idea, give me the camera. 503 00:25:15,627 --> 00:25:16,613 - Gopal... Gopal! - Yes. 504 00:25:16,613 --> 00:25:17,923 Gopal. 505 00:25:18,373 --> 00:25:21,126 Okay, now we'll show you the artists that we have in there. 506 00:25:21,126 --> 00:25:23,149 I want artists! Come on! Let's create, go! 507 00:25:23,149 --> 00:25:24,399 Come on! Hurry up, go! 508 00:25:26,853 --> 00:25:28,182 You will be surprised. 509 00:25:32,001 --> 00:25:33,950 The news of the day: 510 00:25:34,245 --> 00:25:37,733 The takeover of a hotel by a group of young artists. 511 00:25:38,110 --> 00:25:43,971 The hotel is property of the owner of the most important tobacconist in the country; 512 00:25:44,253 --> 00:25:47,606 The magnate Justo Garcia Iturbe. 513 00:25:47,606 --> 00:25:51,246 And who is at the front of the takeover of the hotel? 514 00:25:51,570 --> 00:25:54,295 Who is at the front of the occupying movement? 515 00:25:54,569 --> 00:25:58,735 It's his own son: Noah Garcia Iturbe. 516 00:26:00,875 --> 00:26:02,101 Why did you start doing this? 517 00:26:02,101 --> 00:26:04,582 Young people are in the middle of a war that doesn't belong to them. 518 00:26:04,582 --> 00:26:05,484 But this does. 519 00:26:05,484 --> 00:26:07,869 This battle is a cultural battle. 520 00:26:08,244 --> 00:26:12,378 That's why I choose to invest here, in our future. 521 00:26:16,311 --> 00:26:17,013 Very good. 522 00:26:17,983 --> 00:26:19,073 I'm looking for Luz. 523 00:26:20,632 --> 00:26:23,797 Ah, I'm Gopal. I'll sing for you, I'll dance for you, I'll do everything for you... 524 00:26:23,797 --> 00:26:25,442 What? Is it recording? 525 00:26:25,442 --> 00:26:26,720 I'm a photographer. 526 00:26:26,720 --> 00:26:28,559 I take very good photos. In a contest I... 527 00:26:28,559 --> 00:26:30,326 He was a serial delinquent. 528 00:26:30,604 --> 00:26:32,571 Tell us a bit. You went to jail and everything, no? 529 00:26:32,807 --> 00:26:33,572 But what do I say? 530 00:26:33,883 --> 00:26:36,335 I'm an inflitrator. They're the artists. 531 00:26:40,546 --> 00:26:41,900 Jorge Luiz! 532 00:26:45,082 --> 00:26:46,013 Jorge Luiz! 533 00:26:47,704 --> 00:26:49,266 Manuelito! 534 00:26:51,880 --> 00:26:54,178 Manuelito is in a demonstration. 535 00:26:55,199 --> 00:26:57,827 We also do Body Painting. Please, follow me. 536 00:26:58,144 --> 00:27:00,491 Look at these ranges of colors. 537 00:27:00,491 --> 00:27:02,878 Please, look, look at these guys! 538 00:27:04,825 --> 00:27:05,669 Thanks, Kobu. 539 00:27:05,937 --> 00:27:09,025 Well, the truth is that I had a life of suffering. 540 00:27:09,025 --> 00:27:11,599 I lived on the street, I robbed, and all those things... 541 00:27:11,599 --> 00:27:13,191 But here I am! 542 00:27:13,191 --> 00:27:16,625 I'm a sculptor, and... I learned to add, to subtract, 543 00:27:16,625 --> 00:27:18,571 To read, and all those things. 544 00:27:20,121 --> 00:27:22,524 He's an amazing person [ca�o], no? He's a work of art! 545 00:27:22,524 --> 00:27:24,973 I don't know if you see him as I see him, 546 00:27:24,973 --> 00:27:26,929 - But he's an amazing person! - Devi, Devi... 547 00:27:26,929 --> 00:27:28,094 We're appearing on TV. 548 00:27:28,094 --> 00:27:30,450 Well, at this point, we are now a big family, no? 549 00:27:30,450 --> 00:27:32,807 You want to try? Try it! 550 00:27:35,966 --> 00:27:36,501 Please. 551 00:27:40,366 --> 00:27:41,589 Please, everyone, everyone! 552 00:27:41,589 --> 00:27:43,485 It's nice that everyone can leave their mark. 553 00:27:46,835 --> 00:27:48,225 Jorge Luiz! 554 00:27:50,427 --> 00:27:54,626 My son is going through an embarrassment on television, Jorge Luiz! 555 00:27:59,104 --> 00:28:01,628 And do you want this education for your son? 556 00:28:01,628 --> 00:28:03,731 No, no, it's that... 557 00:28:04,042 --> 00:28:06,394 He's not his son, he's my son! 558 00:28:06,743 --> 00:28:09,271 And I want this place to be his legacy. 559 00:28:18,199 --> 00:28:20,983 Second day of conflict for the takeover of the Hotel, 560 00:28:20,983 --> 00:28:24,180 Property of the multimillionaire Garcia Iturbe, 561 00:28:24,180 --> 00:28:28,026 On the part of the group self-named "The Ark". 562 00:28:29,176 --> 00:28:31,387 - Stop, stop...! - Don't be a coward, Jorge Luiz! 563 00:28:31,387 --> 00:28:33,681 Our son is in there, they're corrupting him! 564 00:28:33,985 --> 00:28:35,701 Stop a bit, my love! I can't do anymore! 565 00:28:35,701 --> 00:28:37,553 Lady, please, we're working. 566 00:28:37,553 --> 00:28:38,922 Don't insist, you cannot pass. 567 00:28:38,922 --> 00:28:40,404 This is my son... 568 00:28:40,969 --> 00:28:43,059 I pay the taxes, it's a robbery! 569 00:28:43,059 --> 00:28:45,259 If I have to get to the Supreme Court, I'll get to it! 570 00:28:45,259 --> 00:28:46,582 And believe that she will do it. 571 00:29:18,268 --> 00:29:21,716 Additionally, we also do spiritual work, 572 00:29:21,716 --> 00:29:24,873 Such as meditation, Yoga, Reiki... 573 00:29:25,163 --> 00:29:27,619 Or anything that comes from the Orient. 574 00:29:27,619 --> 00:29:30,565 We cannot leave this place...! 575 00:29:31,184 --> 00:29:33,901 Here we find meaning for our lives. 576 00:29:37,140 --> 00:29:38,448 The takeover is lasting four days! 577 00:29:38,448 --> 00:29:39,112 Four! 578 00:29:39,430 --> 00:29:42,630 We must note with an example to respect private property. 579 00:29:42,638 --> 00:29:46,311 - That belongs to Garcia Iturbe! - This is a social good. 580 00:29:46,311 --> 00:29:50,145 These kids show clear conditions of what world they want. 581 00:29:50,145 --> 00:29:52,143 - A world of drugs. - No, sir! 582 00:29:52,143 --> 00:29:53,407 A revolutionary world! 583 00:29:56,654 --> 00:29:58,738 My daughter doesn't answer the phone. 584 00:29:58,738 --> 00:30:00,276 I know nothing about her life. 585 00:30:00,276 --> 00:30:03,462 And the record company calls me endlessly and I don't know what to tell them! 586 00:30:04,817 --> 00:30:05,987 This is out of hand. 587 00:30:06,611 --> 00:30:08,311 What do I do? Here you go. 588 00:30:08,567 --> 00:30:09,988 I'll take care of it. 589 00:30:10,296 --> 00:30:12,526 We have to preserve Azul, Matilda, that's what I recommend... 590 00:30:12,883 --> 00:30:14,643 He'll take care of this. Let him. 591 00:30:15,069 --> 00:30:19,145 If there is someone I trust for this sort of thing, it's you. 592 00:30:22,937 --> 00:30:24,763 Justo, it's been many days of conflict. 593 00:30:25,462 --> 00:30:27,614 The police are nervous. There are cameras. 594 00:30:27,848 --> 00:30:29,189 We have to look for another way out. 595 00:30:29,189 --> 00:30:31,375 The police won't enter in broad daylight. 596 00:30:31,375 --> 00:30:33,428 It's also full of fans of Azul. 597 00:30:33,430 --> 00:30:36,150 - It's going to be a carnage, Justo... - You give your opinion? 598 00:30:38,128 --> 00:30:41,353 Cut off their light, Fernando. And they'll enter at night. 599 00:30:42,834 --> 00:30:44,823 I'm not going to lose this fight. 600 00:31:11,834 --> 00:31:13,534 You want some freshly made homemade biscuits? 601 00:31:13,534 --> 00:31:16,781 - Did you make them? - Obviously not! 602 00:31:16,785 --> 00:31:18,523 But I brought them. 603 00:31:18,756 --> 00:31:21,584 - What a mess we set up, no? - Yes, isn't it? 604 00:31:21,584 --> 00:31:21,901 And you? 605 00:31:22,000 --> 00:31:24,947 With that delirium that you invented about "movement occupies cultural center." 606 00:31:24,947 --> 00:31:27,770 Well, stop! I was very good, no? 607 00:31:28,070 --> 00:31:29,666 You were very good. 608 00:31:32,872 --> 00:31:35,308 Okay, what happened? A short circuit? 609 00:31:35,308 --> 00:31:37,851 No, it must have been from their side. Stay calm. 610 00:31:38,396 --> 00:31:39,906 It will pass soon. 611 00:31:48,247 --> 00:31:50,766 On the ground. On the ground, I said! 612 00:32:00,619 --> 00:32:01,635 Did you have a nightmare? 613 00:32:02,272 --> 00:32:03,813 What did you dream? 614 00:32:05,707 --> 00:32:08,982 The police entered and they repressed us. 615 00:32:09,945 --> 00:32:11,682 Are you so afraid of your father? 616 00:32:13,630 --> 00:32:15,921 You don't know what Dad is capable of. 617 00:32:17,754 --> 00:32:19,675 I'm proud of what you are doing. 618 00:32:20,847 --> 00:32:22,798 I already know that this is a screen [facade], 619 00:32:22,798 --> 00:32:25,899 And you took this hotel to make your parties... 620 00:32:26,354 --> 00:32:26,867 I know. 621 00:32:27,681 --> 00:32:30,862 All the same, I'm proud to see you as a leader. 622 00:32:32,474 --> 00:32:34,952 And him, he gives me more pride. 623 00:32:35,613 --> 00:32:37,877 - Don't be afraid of being a father. - I'm not afraid. 624 00:32:42,588 --> 00:32:44,746 I know you more than you imagine. 625 00:32:45,791 --> 00:32:48,330 And I want to talk about your father. 626 00:32:48,547 --> 00:32:51,628 He's always been your idol, and now you're confronting him. 627 00:32:52,746 --> 00:32:54,913 - And publicly... - And because he does whatever [he wants]. 62 00:32:55,431 --> 00:32:56,573 That's why I confront him. 629 00:32:58,048 --> 00:33:00,029 I feel that there's something more. 630 00:33:01,837 --> 00:33:04,181 I saw it in your face when you confronted him at the bar. 631 00:33:04,940 --> 00:33:06,851 I saw it in his face too. 632 00:33:08,571 --> 00:33:10,873 I've always intuited, Noah. 633 00:33:11,256 --> 00:33:14,943 But now I've seen, I felt it more strongly. 634 00:33:15,843 --> 00:33:17,618 Something happened between you. 635 00:33:19,348 --> 00:33:20,893 You have a secret. 636 00:33:21,547 --> 00:33:23,193 Something that I stay outside of. 637 00:33:23,754 --> 00:33:24,459 What is it? 638 00:33:27,681 --> 00:33:29,237 Tell me. 639 00:33:30,458 --> 00:33:31,970 You can trust me, you know? 640 00:33:35,220 --> 00:33:36,657 There's nothing. 641 00:33:37,145 --> 00:33:40,329 It's your impression, as always. 642 00:34:08,515 --> 00:34:09,878 All good? 643 00:34:10,957 --> 00:34:12,281 Yes. 644 00:34:14,246 --> 00:34:15,293 Do you want to talk? 645 00:34:16,192 --> 00:34:18,642 It's her, no? It's Gala. 646 00:34:19,201 --> 00:34:19,676 Yes. 647 00:34:22,878 --> 00:34:26,071 Yes, since I had the revelation, 648 00:34:26,071 --> 00:34:28,287 I began to remember all of my human life. 649 00:34:31,324 --> 00:34:33,536 And with the memories, emotions come. 650 00:34:36,247 --> 00:34:38,899 It's amazing how there are smells that transport me... 651 00:34:38,899 --> 00:34:40,125 Directly to her. 652 00:34:40,620 --> 00:34:43,845 The sharper smells that take me to her home. 653 00:34:44,450 --> 00:34:46,092 The two of us together, looking at each other, 654 00:34:46,573 --> 00:34:48,247 Laughing, happy. 655 00:34:51,332 --> 00:34:52,145 I loved her. 656 00:34:53,394 --> 00:34:55,210 I loved her, it's incredible how I loved her. 657 00:34:56,700 --> 00:34:58,731 It's very beautiful but very painful at the same time. 658 00:34:59,620 --> 00:35:00,692 And why painful? 659 00:35:01,711 --> 00:35:03,425 It's because it's hopeless. 660 00:35:04,188 --> 00:35:06,703 Because for her, I'm that one who's in bed, 661 00:35:07,282 --> 00:35:07,718 In a coma. 662 00:35:08,570 --> 00:35:09,912 And if she sees me, she doesn't recognize me. 663 00:35:09,912 --> 00:35:11,148 I'm just one more unknown person. 664 00:35:12,689 --> 00:35:15,470 She holds on to my life, keeping me in her sight. 665 00:35:15,470 --> 00:35:18,616 I already let go, but now I feel I want to go back to holding on to her. 666 00:35:22,662 --> 00:35:23,796 You know that with all this... 667 00:35:26,138 --> 00:35:28,251 I begin to understand humans much more. 668 00:35:29,521 --> 00:35:30,989 To be more compassionate with them. 669 00:35:30,989 --> 00:35:32,866 They are warriors. 670 00:35:33,398 --> 00:35:34,139 How warriors? 671 00:35:35,144 --> 00:35:38,077 Yes, they're in permanent war. 672 00:35:39,262 --> 00:35:40,149 With themselves. 673 00:35:46,157 --> 00:35:48,103 Everyone has a powerful enemy. 674 00:35:48,693 --> 00:35:50,482 Clever, sneaky. 675 00:35:50,798 --> 00:35:53,534 He's like them... he's a part of them. 676 00:35:54,020 --> 00:35:56,851 Nonetheless, he has nothing to do with them. 677 00:36:03,445 --> 00:36:04,704 I swear, I can't believe it! 678 00:36:05,267 --> 00:36:07,137 What, that you're with Azul? You already said it a thousand times. 679 00:36:07,137 --> 00:36:09,701 No, no, eating by hand, 680 00:36:09,914 --> 00:36:11,927 I haven't bathed for 5 days, 681 00:36:12,464 --> 00:36:15,272 I stained my pants, I didn't listen to my mother. 682 00:36:15,974 --> 00:36:17,932 I swear, I don't want the police to ever go away. 683 00:36:18,699 --> 00:36:19,714 I want to stay here! 684 00:36:21,353 --> 00:36:23,114 You are vain, eh?! 685 00:36:23,716 --> 00:36:25,463 How you like to steal the camera! 686 00:36:26,196 --> 00:36:27,982 A lot of ego for a Being of Light. 687 00:36:28,368 --> 00:36:29,492 But we're not such freaks. 688 00:36:30,141 --> 00:36:33,122 - Man, there are more, no? - What? 689 00:36:33,855 --> 00:36:35,138 I mean, more Beings of Light. 690 00:36:35,782 --> 00:36:37,433 Azul is one, no? 691 00:36:51,644 --> 00:36:53,035 You surprised us, crazy girl. 692 00:36:53,699 --> 00:36:54,488 I suppose. 693 00:36:54,731 --> 00:36:55,689 I had no faith in you. 694 00:36:56,226 --> 00:36:58,909 What you did outside... you got down from the horse. 695 00:36:59,276 --> 00:37:00,459 And now you're with all the pedestrians. 696 00:37:01,186 --> 00:37:02,951 It must be a lot for a little princess, no? 697 00:37:02,951 --> 00:37:05,023 I came to find my prince, that's why. 698 00:37:05,444 --> 00:37:06,121 Your prince? 699 00:37:06,901 --> 00:37:08,455 I think there's nobody here that reaches your height. 700 00:37:08,691 --> 00:37:11,765 No, I seek a normal one. A special one, that's enough for me. 701 00:37:12,001 --> 00:37:13,885 Even the most miserable human being is cruel, 702 00:37:14,088 --> 00:37:14,885 He's a warrior... 703 00:37:15,262 --> 00:37:17,417 Fighting against that part of himself, which hurts him. 704 00:37:17,417 --> 00:37:19,321 - You're different. - And you're with Maia. 705 00:37:21,777 --> 00:37:24,787 Ooh, that hurt me! In the chest, here, directly. 706 00:37:25,658 --> 00:37:27,747 I'm not with anyone! 707 00:37:28,030 --> 00:37:28,954 Okay? 708 00:37:32,979 --> 00:37:35,125 Why did your mom disappear? Did something happen? 709 00:37:36,165 --> 00:37:37,955 I don't know, she must be drunk or something. 710 00:37:40,572 --> 00:37:42,213 If you like him so much, fight for him. 711 00:37:44,566 --> 00:37:46,083 Sometimes you say or do things... 712 00:37:46,083 --> 00:37:47,964 That I swear it makes me want to hit you so hard. 713 00:37:51,307 --> 00:37:52,147 If you'll allow me. 714 00:37:52,821 --> 00:37:54,567 Take care because that makes you fat. I'm warning you if you had doubts. 715 00:37:54,903 --> 00:37:55,960 - Hey. - What? 716 00:37:55,960 --> 00:37:56,899 Tell me soon. 717 00:37:57,157 --> 00:38:00,462 - What thing? - The other day, about your father. 718 00:38:08,449 --> 00:38:08,995 Hello. 719 00:38:11,648 --> 00:38:13,643 Yes, Yes, I slept on the floor. 720 00:38:14,182 --> 00:38:17,182 I used another person's towel. Half of another's. 721 00:38:18,396 --> 00:38:19,933 I sweated so much that I took my shirt off. 722 00:38:21,537 --> 00:38:23,083 And I'm eating pizza by hand. 723 00:38:23,847 --> 00:38:25,888 You cannot be so childish. 724 00:38:26,875 --> 00:38:28,468 He got it from you! 725 00:38:28,468 --> 00:38:30,107 He's proud of what damages his life. 726 00:38:30,107 --> 00:38:31,460 Come now, Manuel! 727 00:38:31,884 --> 00:38:33,343 Mom, I told you that I'm staying! 728 00:38:34,167 --> 00:38:35,863 You've been there for seven days! 729 00:38:36,199 --> 00:38:37,638 The police is here! 730 00:38:37,840 --> 00:38:39,899 Tell him something! 731 00:38:40,355 --> 00:38:41,978 Have some authority for once! 732 00:38:41,978 --> 00:38:43,644 You're the father, he needs a father! 733 00:38:44,906 --> 00:38:47,307 Manuel, it's your dad. 734 00:38:47,307 --> 00:38:49,866 - Do you want to come? - How "do you want to come"?! 735 00:38:49,866 --> 00:38:51,118 How if he wants to come? 736 00:38:52,520 --> 00:38:53,441 Son? 737 00:38:54,072 --> 00:38:57,862 They'll drop tear gas, you're going to die! 738 00:38:58,270 --> 00:39:02,949 And I can't get there! My baby! 739 00:39:03,509 --> 00:39:05,320 Mom, I already grew up! I'm not your baby anymore. 740 00:39:05,536 --> 00:39:07,658 You want to see me dead, no? 741 00:39:08,410 --> 00:39:10,482 Ungrateful child! 742 00:39:11,388 --> 00:39:12,448 But no, Mom, 743 00:39:12,793 --> 00:39:14,728 Stay calm, I'm doing well. 744 00:39:14,728 --> 00:39:17,584 I use alcohol gel and sweaters. 745 00:39:17,940 --> 00:39:18,861 I'll return soon... 746 00:39:20,163 --> 00:39:22,724 Son, take care of yourself, please. 747 00:39:23,147 --> 00:39:24,041 Thank you, Dad. 748 00:39:24,423 --> 00:39:26,166 It's not an easy fight. 749 00:39:26,484 --> 00:39:30,195 The enemy is inside the warrior himself, 750 00:39:30,497 --> 00:39:33,052 And he knows his weaknesses and his fears. 751 00:39:33,657 --> 00:39:35,074 He knows where to attack. 752 00:39:35,864 --> 00:39:37,274 Hold on, Jose. 753 00:39:37,772 --> 00:39:39,534 Let's go home. 754 00:39:41,462 --> 00:39:41,976 Jose! 755 00:39:54,647 --> 00:39:56,137 The warrior lives in a state of alert. 756 00:39:56,507 --> 00:39:59,567 Because he knows that each error, by each fissure of his soul, 757 00:39:59,567 --> 00:40:01,587 His adversary can wriggle through. 758 00:40:08,368 --> 00:40:10,738 I know that you will insult me, but I have to say it. 759 00:40:11,818 --> 00:40:13,268 We're not going to vacate that place. 760 00:40:16,058 --> 00:40:18,468 Why so much interest in entering? 761 00:40:19,258 --> 00:40:21,088 Don't underestimate me, Fernando. 762 00:40:21,808 --> 00:40:24,088 Don't even think about lying to me. What's going on? 763 00:40:26,418 --> 00:40:28,458 I think that you will lose more than you'll win. 764 00:40:33,169 --> 00:40:34,919 I want a salmon steak. Go and bring me it! 765 00:40:39,619 --> 00:40:41,559 I'll take him to his mother, for her to give him something to eat. 766 00:40:41,559 --> 00:40:43,229 No, no, leave him here. Leave him. 767 00:40:43,229 --> 00:40:44,869 I'll go down and pick up a pizza. 768 00:40:44,869 --> 00:40:47,039 Ay, I'm so excited to see you with your son. 769 00:40:47,039 --> 00:40:49,359 If you cry I will throw him out the window. 770 00:40:50,039 --> 00:40:51,499 I'll leave you two alone. 771 00:40:54,292 --> 00:40:56,392 No, I don't want that! 772 00:40:58,722 --> 00:41:01,232 Don't fight in your father's war... 773 00:41:01,762 --> 00:41:04,953 He is ruthless, and you're of another nature. 774 00:41:17,252 --> 00:41:18,292 Did you call to negotiate? 775 00:41:19,202 --> 00:41:21,583 Look, Noah, I'll explain to you how it is... 776 00:41:21,893 --> 00:41:25,683 The parent-child [father-son] relationship is vertical, and not horizontal. 777 00:41:25,683 --> 00:41:28,013 You are below and I am above. 778 00:41:28,333 --> 00:41:29,933 I don't know where you are, 779 00:41:30,293 --> 00:41:32,873 But I'm in the hotel that you wanted to dislodge and could not. 780 00:41:33,263 --> 00:41:35,723 But why did you make war on me? For what did you confront me? 781 00:41:36,153 --> 00:41:38,503 Don't you realize that if you had accepted your limits, 782 00:41:38,503 --> 00:41:40,753 You would have proven to be an intelligent person? 783 00:41:40,753 --> 00:41:42,874 You think I'm an impotent guy, no? 784 00:41:43,084 --> 00:41:46,674 Do you remember that casino in Monaco? 785 00:41:46,674 --> 00:41:50,224 Where I bet 100,000 euros on a number and you got nervous? 786 00:41:50,224 --> 00:41:54,524 You said: "No Dad, not a number, not only one number!" Do you remember? 787 00:41:54,544 --> 00:41:57,424 - And you lost! - Yes, I lost! 788 00:41:57,424 --> 00:41:59,174 I lost, but I wasn't afraid, 789 00:41:59,174 --> 00:42:00,744 Because I was willing to lose... 790 00:42:00,744 --> 00:42:03,284 In order to win 3 million euros. 791 00:42:03,284 --> 00:42:04,795 That is a war, Noah. 792 00:42:04,795 --> 00:42:08,255 It doesn't matter what one will win, but rather what he's willing to lose. 793 00:42:09,065 --> 00:42:11,825 Do you know what you can lose facing me? 794 00:42:11,825 --> 00:42:13,575 All war is internal. 795 00:42:13,575 --> 00:42:15,315 Even when faced with someone else, 796 00:42:15,315 --> 00:42:18,155 The warrior is confronted with that aspect of himself... 797 00:42:18,155 --> 00:42:19,216 That he sees in the other. 798 00:42:25,766 --> 00:42:27,356 Is there anybody here? 799 00:42:28,576 --> 00:42:29,936 Of course there's someone. 800 00:42:30,876 --> 00:42:32,026 It's me... 801 00:42:32,906 --> 00:42:33,916 Always... 802 00:42:34,876 --> 00:42:36,116 Close... 803 00:42:37,186 --> 00:42:38,966 I'm always where you are. 804 00:42:42,796 --> 00:42:44,447 I am always for you. 805 00:42:46,291 --> 00:42:49,441 He has you, but I love you. 806 00:42:55,112 --> 00:42:57,492 You are the reward of this war. 807 00:42:58,112 --> 00:42:59,742 You know that, no? 808 00:43:05,132 --> 00:43:06,332 What's happening to me? 809 00:43:07,332 --> 00:43:10,022 Warriors do not fight to obtain a reward [bot�n]. 810 00:43:10,632 --> 00:43:12,832 They fight to be worthy of that reward. 811 00:43:19,272 --> 00:43:20,773 The fight is to survive. 812 00:43:28,003 --> 00:43:29,383 To prevail. 813 00:43:32,333 --> 00:43:33,823 The fight is to survive. 814 00:43:36,523 --> 00:43:39,433 The warrior fights even when he seems to be resting. 815 00:43:46,304 --> 00:43:48,414 The fight does not die with the warrior. 816 00:43:48,884 --> 00:43:50,414 The fight remains. 817 00:43:55,744 --> 00:43:58,474 Sometimes you are very similar to your uncle. 818 00:43:58,774 --> 00:44:01,184 I'll tell you something that I told him once. 819 00:44:01,184 --> 00:44:04,805 I only resign when I have that which belongs to me. 820 00:44:06,075 --> 00:44:09,005 I don't retire if it's not with the spoils. 821 00:44:09,305 --> 00:44:11,915 It's not worth celebrating if it's not like that. 822 00:44:20,215 --> 00:44:21,215 Enough. 823 00:44:22,075 --> 00:44:23,275 Finish with this. 824 00:44:24,885 --> 00:44:25,945 I'll go with you. 825 00:44:27,635 --> 00:44:29,145 It was what you wanted, no? 826 00:44:29,395 --> 00:44:30,715 Were you crying, Elena? 827 00:44:32,886 --> 00:44:33,976 Of happiness! 828 00:44:34,816 --> 00:44:36,676 Humans are very strange warriors. 829 00:44:37,496 --> 00:44:39,726 Because sometimes, winning a battle with another, 830 00:44:39,726 --> 00:44:41,346 They lose the war against themselves. 831 00:44:43,006 --> 00:44:45,636 We have to be more compassionate, more understanding with them. 832 00:44:47,746 --> 00:44:51,256 They are obstinate warriors, 833 00:44:52,036 --> 00:44:54,727 Who fight tirelessly, day by day, 834 00:44:55,037 --> 00:44:56,727 Against their own demons. 835 00:45:02,027 --> 00:45:05,477 Conquest is step by step, it's day by day. 836 00:45:06,677 --> 00:45:10,537 Some days the warrior wins, and on others, his demons. 837 00:45:12,397 --> 00:45:14,007 But the fight continues. 838 00:45:15,087 --> 00:45:16,957 Sometimes the enemy retires. 839 00:45:17,697 --> 00:45:21,837 But the warrior does not trust him, because he knows that he will return. 840 00:45:22,198 --> 00:45:25,918 Because the enemy has the same fortress as the warrior. 841 00:45:25,918 --> 00:45:28,208 No, no, wait! We have two humans and a dog. 842 00:45:28,208 --> 00:45:30,448 It's not right, an animal is missing. 843 00:45:30,448 --> 00:45:32,398 Ian! Ian! Come play! 844 00:45:33,428 --> 00:45:35,057 What a funny one you are, eh?! 845 00:45:35,057 --> 00:45:36,927 Whoever loses, will wash the dishes! 846 00:45:36,927 --> 00:45:39,207 No, if we lose, I'll kill myself, brother. 847 00:45:39,417 --> 00:45:41,447 The warrior is committed to his struggle, 848 00:45:41,447 --> 00:45:43,927 Because he knows that there are relics to protect. 849 00:45:45,218 --> 00:45:47,628 Do you have a little sister of two years age? 850 00:45:47,628 --> 00:45:49,248 - For? - How "for"? 851 00:45:49,248 --> 00:45:50,858 For us four to go out. 852 00:45:51,168 --> 00:45:55,598 The medias edit afterwards what they want and distort everything. 853 00:45:55,598 --> 00:45:57,698 So let's clear this up, once for all. 854 00:45:57,698 --> 00:46:01,788 I asked that the police intervenes, to take out that band of outlaws... 855 00:46:01,788 --> 00:46:04,728 And delinquents that were putting in danger my son and everyone else. 856 00:46:04,978 --> 00:46:06,638 Okay, up to there, yes. 857 00:46:06,638 --> 00:46:08,588 I admire my son! I love him! 858 00:46:08,588 --> 00:46:11,799 Obviously it's a cultural center. What they're doing is wonderful. 859 00:46:11,799 --> 00:46:18,429 Then, in whose head was it believed that I was at war with my son? 860 00:46:18,429 --> 00:46:22,679 From where the funds to maintain this cultural center? 861 00:46:22,679 --> 00:46:25,139 Out of my pocket! This is my foundation! 862 00:46:25,139 --> 00:46:29,279 So, please, guys, check the information, 863 00:46:29,279 --> 00:46:31,989 And don't invent! I ask you please, do not invent! 864 00:46:31,989 --> 00:46:34,149 Check out what they are publishing. 865 00:46:34,149 --> 00:46:35,639 Well, I have to go. I'm grateful to you... 866 00:46:35,639 --> 00:46:37,509 Let's go, love! Let's go, Elena! 867 00:46:37,819 --> 00:46:39,489 So long, thank you very much! 868 00:46:45,960 --> 00:46:48,170 Your father will never prove to be a loser, no? 869 00:46:48,170 --> 00:46:50,390 The important thing is that he confronted him, 870 00:46:50,390 --> 00:46:51,850 And that he transcended him. 871 00:46:52,390 --> 00:46:55,090 He won. Or rather, he shut that idiot's mouth. 872 00:46:55,090 --> 00:46:57,370 Speak directly, girl! You seem like a self-help manual. 873 00:46:57,680 --> 00:46:59,490 Alright, man! Very good! 874 00:47:01,833 --> 00:47:04,623 Playboy, come here. I want to show you something. 875 00:47:08,094 --> 00:47:09,704 The other day I was filming and I saw something strange. 876 00:47:10,354 --> 00:47:12,104 And that's why I'm staying! 877 00:47:12,104 --> 00:47:14,504 Franco, these are Noah's parents, 878 00:47:14,504 --> 00:47:15,368 Justo and Elena. 879 00:47:15,829 --> 00:47:17,919 Ah, I remember you. Do you know from where? 880 00:47:17,919 --> 00:47:20,469 From the university's security camera. 881 00:47:20,714 --> 00:47:22,754 At first I thought it was a smudge on the lens. 882 00:47:22,754 --> 00:47:25,134 But with the cameras that they placed everywhere, 883 00:47:25,134 --> 00:47:26,357 The same thing happened again. 884 00:47:27,077 --> 00:47:29,277 But this time it's seen clearly. It's not a stain. 885 00:47:31,967 --> 00:47:34,508 - Dark boy, did you drink? - Look, fool! 886 00:47:38,788 --> 00:47:41,478 And? He's barking at a policeman or a cat. 887 00:47:41,478 --> 00:47:43,348 A cat? Don't you see the stain there? 888 00:47:43,348 --> 00:47:46,088 It's a reflection, man! What are you seeing, dark boy? 889 00:47:46,088 --> 00:47:47,098 Look! 890 00:47:49,452 --> 00:47:50,341 Are you going to say it's not there? 891 00:47:54,352 --> 00:47:55,402 It's him! 892 00:47:57,522 --> 00:47:58,372 You know him? 893 00:48:00,822 --> 00:48:01,852 It Fermin! 894 00:48:04,482 --> 00:48:06,402 The warrior knows that what he must fear the most... 895 00:48:07,602 --> 00:48:09,092 Is that enemy that cannot be seen. 69354

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.