Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,250 --> 00:00:15,370
Your things.
2
00:00:32,370 --> 00:00:34,510
Joaquin Gaitan.
3
00:00:35,890 --> 00:00:43,930
- Deceased at 21...
- I'm a human!
4
00:00:44,280 --> 00:00:48,530
- In 2013.
- I am Joaquin Gaitan.
5
00:00:50,960 --> 00:00:52,840
I'm the brother of Valentin?
6
00:01:00,170 --> 00:01:02,160
Devi, Devi!
7
00:01:02,160 --> 00:01:03,010
Where does it hurt?
8
00:01:08,960 --> 00:01:09,550
Two...
9
00:01:20,850 --> 00:01:23,420
I congratulate you, Joaco,
you're a genius!
10
00:01:23,420 --> 00:01:25,010
All thanks to your mom!
11
00:01:25,540 --> 00:01:26,860
- And you, my love!
- I love you!
12
00:01:29,030 --> 00:01:30,200
Come on!
13
00:01:30,660 --> 00:01:34,200
Alright, it was all very nice, very sweet,
14
00:01:34,200 --> 00:01:37,240
But you'll have to excuse me.
The best mean, record time,
15
00:01:37,480 --> 00:01:39,890
- You took only three and a half years!
- Four!
16
00:01:40,110 --> 00:01:41,290
It's the same.
17
00:01:41,290 --> 00:01:42,960
You graduated in medicine at 21 years old.
18
00:01:42,960 --> 00:01:44,610
Nobody has ever done anything like this.
19
00:01:45,850 --> 00:01:47,230
Well, for me he deserves it, eh!
20
00:01:56,070 --> 00:01:58,400
I remember, I remember this.
21
00:01:59,210 --> 00:02:01,080
She is Manuela Gaitan, my mother!
22
00:02:01,080 --> 00:02:02,510
She is Ala, my girlfriend.
23
00:02:03,040 --> 00:02:04,240
I was a doctor.
24
00:02:05,370 --> 00:02:08,540
- I graduated in medicine?
- Yes.
25
00:02:16,650 --> 00:02:18,100
Chess!
26
00:02:18,320 --> 00:02:20,500
Your revelation has to do with
the game of chess, Devi!
27
00:02:24,400 --> 00:02:25,420
Wait, can I ask you a favor?
28
00:02:25,710 --> 00:02:27,780
Couldn't you take a photo of her
with me for remembering?
29
00:02:28,430 --> 00:02:29,280
Thanks!
30
00:02:38,220 --> 00:02:39,930
"Mysterious disappearance of Joaquin Gaitan."
31
00:02:41,940 --> 00:02:44,430
"The young and brilliant doctor,
champion of chess,
32
00:02:45,140 --> 00:02:48,490
Mysteriously disappeared in very
unclear circumstances."
33
00:02:57,960 --> 00:02:59,440
Shut up, come here!
34
00:03:19,600 --> 00:03:21,030
This does not end here.
35
00:03:21,310 --> 00:03:24,990
This started with you and
ends with you, Gaitan!
36
00:03:25,530 --> 00:03:28,020
- I'll take care of it, boss.
- You can leave.
37
00:03:30,690 --> 00:03:34,160
I'll deal with this insolent boy.
38
00:03:44,600 --> 00:03:46,630
Noah's father shot me!
39
00:03:47,240 --> 00:03:49,240
That's why when I asked for information
about Joaquin Gaitan,
40
00:03:49,240 --> 00:03:51,650
They told me he was dead. He killed me!
41
00:03:53,250 --> 00:03:54,620
Meaning, I'm dead!
42
00:03:55,930 --> 00:03:57,370
Not exactly.
43
00:03:57,370 --> 00:03:58,250
Come with me.
44
00:04:07,500 --> 00:04:08,070
Enter.
45
00:04:23,580 --> 00:04:26,540
They cannot see us, nor can they hear us.
46
00:04:26,900 --> 00:04:28,640
Quiet.
47
00:04:32,810 --> 00:04:33,530
Ala!
48
00:04:38,190 --> 00:04:41,260
Still taking care of you, loving you,
49
00:04:42,220 --> 00:04:43,850
Ever since then, Ian!
50
00:04:58,980 --> 00:05:02,890
Then, I'm alive?
51
00:05:04,490 --> 00:05:08,440
You are in between life and death.
52
00:05:12,863 --> 00:05:16,773
ALIADOS - S01E17
53
00:05:16,989 --> 00:05:20,851
BETWEEN LIFE AND DEATH.
54
00:05:45,030 --> 00:05:46,860
You see? You lost!
55
00:05:46,860 --> 00:05:48,960
They left. Too bad our missions...
56
00:05:48,960 --> 00:05:50,270
Didn't trust us, eh?
57
00:05:50,270 --> 00:05:51,940
And you? You also left!
58
00:05:53,060 --> 00:05:55,560
I can't believe it, Maia is crying!
59
00:05:55,560 --> 00:05:58,400
That's the change that we made.
That's why we didn't leave!
60
00:05:59,180 --> 00:06:00,850
Are you sure that's Azul?
61
00:06:01,080 --> 00:06:01,800
Yes.
62
00:06:02,320 --> 00:06:05,420
- Not you?
- No, it was her.
63
00:06:06,280 --> 00:06:07,140
We pulled it off!
64
00:06:08,860 --> 00:06:09,990
How beautiful!
65
00:06:10,970 --> 00:06:12,330
Who did this?
66
00:06:12,330 --> 00:06:13,810
Valentin and Franco!
67
00:06:16,070 --> 00:06:16,900
What's up?
68
00:06:17,120 --> 00:06:18,930
I'm happy! I'm happy!
69
00:06:25,060 --> 00:06:28,480
Valentin and Franco redeemed themselves!
70
00:06:28,890 --> 00:06:31,650
But how do you know? How was it?
71
00:06:31,650 --> 00:06:32,980
It seems that Taylor saw Franco help Valentin.
72
00:06:33,200 --> 00:06:35,550
He said that he saved him from a fight,
and also put him in line!
73
00:06:35,990 --> 00:06:37,450
He forced him to fix everything that he broke!
74
00:06:37,930 --> 00:06:40,170
So it can be said that Franco is changing.
75
00:06:40,820 --> 00:06:43,620
Well, not Valentin, because he was obligated.
76
00:06:43,950 --> 00:06:46,880
Nobody obligated him to anything. If
he did it, it was because he was capable.
77
00:06:48,070 --> 00:06:49,420
Venecia! And?
78
00:06:49,650 --> 00:06:51,870
Did you discover what was Noah's change?
79
00:06:54,200 --> 00:06:56,260
What do you think? What do you think?
80
00:06:56,260 --> 00:06:58,280
That you can make love to me and then
lock yourself in the bathroom like it was nothing?
81
00:06:58,770 --> 00:07:01,790
I am not one more! I'm not number 500, eh!
82
00:07:03,650 --> 00:07:04,840
Are you listening to me, Noah?!
83
00:07:27,210 --> 00:07:28,660
I don't want to get into the details,
84
00:07:28,660 --> 00:07:30,210
But it was fact that made me notice...
85
00:07:30,210 --> 00:07:32,110
A small or big change.
86
00:07:32,110 --> 00:07:34,300
Did you make love or not, Venecia?
87
00:07:34,300 --> 00:07:35,390
I'm not a child,
88
00:07:35,390 --> 00:07:36,620
I'm a Being of Light and have no age!
89
00:07:36,900 --> 00:07:37,960
The details don't matter.
90
00:07:37,960 --> 00:07:40,190
What's important here is that Noah and
all of them began to change.
91
00:07:40,400 --> 00:07:41,480
- Or no?
- Yes.
92
00:07:41,480 --> 00:07:42,780
Well, let's celebrate, then!
93
00:07:43,200 --> 00:07:44,940
A recreation, a party, let's sing!
94
00:07:44,940 --> 00:07:45,870
What?
95
00:07:46,820 --> 00:07:48,360
This moment deserves a good song.
96
00:09:02,190 --> 00:09:03,500
And? How are these plants doing?
97
00:09:03,500 --> 00:09:04,880
Good, it's ready now.
98
00:09:07,310 --> 00:09:09,160
- Hey, Kobu? What happened?
- What's going on, Kobu?
99
00:09:10,070 --> 00:09:11,160
Come over here!
100
00:09:13,550 --> 00:09:15,390
This dog will bring us problems.
101
00:09:17,180 --> 00:09:19,860
Ian is not there, but he hasn't
gone out walking.
102
00:09:20,410 --> 00:09:24,510
There is a portal in the air.
He was transported.
103
00:09:25,120 --> 00:09:26,020
To where?
104
00:09:28,150 --> 00:09:30,000
I have some theories.
105
00:09:30,000 --> 00:09:31,980
Kobu, Kobu, enough! Come over
here or outside.
106
00:09:33,050 --> 00:09:34,610
Sorry, I don't know what's going
on with him.
107
00:09:34,610 --> 00:09:36,270
It wasn't a cat?
108
00:09:42,220 --> 00:09:43,190
I don't understand.
109
00:09:43,770 --> 00:09:47,620
Noah's father kidnapped me,
shot me, and killed me.
110
00:09:48,780 --> 00:09:51,840
And that's why Justo thinks that I'm dead?
111
00:09:52,130 --> 00:09:53,010
Exactly.
112
00:09:53,790 --> 00:09:55,060
Your mother brought you here.
113
00:09:56,560 --> 00:09:58,160
She made you pass through death
to protect you.
114
00:09:59,210 --> 00:10:02,370
It is clear that she didn't want
your murderers to know...
115
00:10:02,370 --> 00:10:03,440
That you continue to live.
116
00:10:04,000 --> 00:10:06,630
Then she is keeping my body
alive secretly?
117
00:10:06,630 --> 00:10:07,440
Right.
118
00:10:08,040 --> 00:10:09,340
This doesn't add up for me,
I don't understand.
119
00:10:09,340 --> 00:10:11,510
Then why did Justo never recognize
me when he saw me?
120
00:10:13,340 --> 00:10:15,630
You are your soul, Ian.
121
00:10:16,040 --> 00:10:20,220
Taking human form, and with a particularity.
122
00:10:20,630 --> 00:10:22,190
Everyone sees you differently.
123
00:10:22,470 --> 00:10:23,640
As you can prove with the drawings...
124
00:10:23,640 --> 00:10:25,820
That Taylor's students made,
125
00:10:25,820 --> 00:10:28,880
Nobody can see you as you really are.
126
00:10:29,370 --> 00:10:31,210
Humans cannot see the soul.
127
00:10:34,080 --> 00:10:36,790
And what do you suppose I have to do?
128
00:10:36,790 --> 00:10:43,360
Do you remember why Noah's father
tried to kill you?
129
00:10:44,770 --> 00:10:45,360
No.
130
00:10:46,010 --> 00:10:49,060
The human that you were is
weakened in a bed,
131
00:10:49,060 --> 00:10:50,310
Between life and death.
132
00:10:50,740 --> 00:10:52,050
This is your mission, Ian;
133
00:10:52,450 --> 00:10:54,430
To understand, to solve this mystery,
134
00:10:54,790 --> 00:10:56,350
To know why what happened, happened.
135
00:10:56,950 --> 00:10:58,860
Only thus would you be able to
leave this intermediate state,
136
00:10:58,860 --> 00:11:00,440
To get out of this problem in
which you are in.
137
00:11:01,540 --> 00:11:03,840
For humans, life is a party,
138
00:11:04,220 --> 00:11:06,060
Until they take death into account,
139
00:11:07,800 --> 00:11:09,620
When they understand that existence is...
140
00:11:09,620 --> 00:11:13,010
A small oasis between nothing and nothing.
141
00:11:46,860 --> 00:11:48,490
How great!
142
00:11:48,490 --> 00:11:50,476
- What are you doing?
- How are you? All good?
143
00:11:50,476 --> 00:11:51,650
I was singing.
144
00:11:51,650 --> 00:11:52,980
Yes, I noticed that you were singing.
145
00:11:52,980 --> 00:11:54,960
And very good, what you did,
it's very good.
146
00:11:54,960 --> 00:11:56,630
Why not assemble a little group?
147
00:11:56,630 --> 00:11:58,160
And go out singing for the neighborhoods?
148
00:11:58,160 --> 00:12:01,040
- What do you say?
- He's joking.
149
00:12:01,040 --> 00:12:03,550
No, no, none of that. How would I joke?
150
00:12:03,550 --> 00:12:05,890
Seriously, it sounds really good.
151
00:12:05,890 --> 00:12:07,850
What you do is very good.
152
00:12:07,850 --> 00:12:12,330
The princess of pop singing with
a chorus of nerds.
153
00:12:12,330 --> 00:12:13,860
Is it necessary?
154
00:12:13,860 --> 00:12:15,780
I don't know how to respond to you.
155
00:12:16,150 --> 00:12:17,960
Well, the truth is I didn't
understand the question.
156
00:12:17,960 --> 00:12:19,350
Matias.
157
00:12:20,050 --> 00:12:21,940
What happened to you, man?
158
00:12:43,180 --> 00:12:44,620
Noah.
159
00:12:44,620 --> 00:12:46,280
Noah, what happened? Noah!
160
00:12:48,620 --> 00:12:51,870
Not believing in the eternity
of their souls,
161
00:12:52,360 --> 00:12:54,940
They live terrorized by the
possibility of the end...
162
00:12:55,640 --> 00:12:56,880
Which surrounds them.
163
00:12:58,920 --> 00:12:59,530
And this?
164
00:12:59,980 --> 00:13:02,790
It's a sublingual medication.
Place it under the tongue.
165
00:13:04,370 --> 00:13:06,550
- It's a tranquilizer.
- Homeopathic?
166
00:13:08,400 --> 00:13:10,500
By the symptoms, it could be a panic attack.
167
00:13:10,790 --> 00:13:13,680
Such a fast diagnosis of a similar problem?
168
00:13:13,890 --> 00:13:15,550
No, it cannot be a panic attack.
169
00:13:15,550 --> 00:13:16,800
Relax.
170
00:13:16,800 --> 00:13:19,910
I'm going to refer you to a psychiatrist.
171
00:13:22,830 --> 00:13:24,650
And? What does he have?
172
00:13:24,650 --> 00:13:27,850
Well, clearly Noah's disease is
not physical, but spiritual.
173
00:13:28,640 --> 00:13:31,290
This way, doctor. Straight, there.
174
00:13:43,640 --> 00:13:44,950
What's going on?
175
00:13:45,700 --> 00:13:47,510
I wanted to see how you are.
176
00:13:48,260 --> 00:13:49,170
Good.
177
00:13:49,820 --> 00:13:52,100
Much better, thanks.
178
00:13:54,570 --> 00:13:56,050
You? Good?
179
00:13:56,050 --> 00:13:57,180
Yes.
180
00:13:59,180 --> 00:14:02,510
- What happened...
- What happened,
181
00:14:02,510 --> 00:14:03,320
I cannot believe.
182
00:14:04,870 --> 00:14:08,330
Panic attacks? No, I don't have that.
183
00:14:08,330 --> 00:14:11,320
Emergency doctors don't know anything.
184
00:14:15,279 --> 00:14:17,029
They invited me to a party.
185
00:14:19,179 --> 00:14:20,389
What do wear?
186
00:14:20,900 --> 00:14:25,040
That terror of death, that existential angst,
187
00:14:25,040 --> 00:14:28,960
Makes them spend an enormous
amount of energy to deny it.
188
00:14:30,790 --> 00:14:32,160
Hey, it's the boss.
189
00:14:32,500 --> 00:14:34,340
- Ian.
- Devi.
190
00:14:34,340 --> 00:14:36,090
How is everyone? Good?
191
00:14:36,090 --> 00:14:37,920
Yes. And you? Where are you?
192
00:14:37,920 --> 00:14:40,470
I'm here in the "Three Suns."
193
00:14:40,470 --> 00:14:42,500
I got here thanks to your revelations, Devi.
194
00:14:42,500 --> 00:14:45,830
- I found the lighthouse.
- You see? I'm really good!
195
00:14:45,830 --> 00:14:46,860
I'll collect what you owe me.
196
00:14:47,120 --> 00:14:49,410
I'm going to put you on speakerphone,
everyone is curious here.
197
00:14:50,400 --> 00:14:51,350
They're listening, Ian.
198
00:14:51,350 --> 00:14:53,580
Are you all there?
199
00:14:53,580 --> 00:14:54,890
Light just left.
200
00:14:54,890 --> 00:14:56,870
- And Venecia...
- Here I am.
201
00:14:57,360 --> 00:14:58,620
Well, tell her afterwards.
202
00:14:58,880 --> 00:15:01,580
I wanted to let you know that
I'm taking care of my mission.
203
00:15:01,820 --> 00:15:02,880
And what is it?
204
00:15:05,010 --> 00:15:08,400
And I also wanted to let you know
that I congratulate you.
205
00:15:09,320 --> 00:15:10,460
Congratulations.
206
00:15:11,080 --> 00:15:13,060
Evidently you have achieved a
very profound change...
207
00:15:13,060 --> 00:15:13,920
In your missions.
208
00:15:14,200 --> 00:15:16,230
And for that reason, the human
project has not been cancelled.
209
00:15:16,550 --> 00:15:19,150
Well, use a bit more emotion
for congratulating us.
210
00:15:19,150 --> 00:15:21,840
Our missions continue, Devi.
211
00:15:22,060 --> 00:15:25,160
And my intuition says that now
it will be harder than ever.
212
00:15:44,310 --> 00:15:47,530
I need something. An autograph
from you, is it possible?
213
00:15:47,530 --> 00:15:49,150
- An autograph?
- Yes.
214
00:15:49,150 --> 00:15:51,210
And you'll sign it with your face!
215
00:15:55,350 --> 00:15:57,390
Enter the Hall of Fame!
216
00:15:58,660 --> 00:16:01,420
But you saw her, Beto. You saw
my daughter and how she was.
217
00:16:01,420 --> 00:16:04,810
She became the shadow of that
fool Azul, or no?
218
00:16:05,020 --> 00:16:08,000
I'll bring her. You can put her
in any program.
219
00:16:08,240 --> 00:16:11,080
I already know that you're producer there.
220
00:16:11,300 --> 00:16:14,310
No, okay... but call me, yes?
221
00:16:15,020 --> 00:16:16,780
Who did you call, Mom?
What are you doing?
222
00:16:16,780 --> 00:16:19,560
What you don't know how to do:
I'm selling you.
223
00:16:19,870 --> 00:16:22,470
You're small, limited, you don't have ambitions.
224
00:16:22,790 --> 00:16:25,770
Look at you, always withdrawn,
staring at the floor.
225
00:16:26,160 --> 00:16:28,580
Not getting the attention of any guy.
You have to explode!
226
00:16:29,050 --> 00:16:31,510
You realize what happened, no?
227
00:16:31,510 --> 00:16:35,940
That Azul made you a fool to get
up on stage and humiliate yourself.
228
00:16:35,940 --> 00:16:39,400
And you, only with your voice,
put her out.
229
00:16:39,620 --> 00:16:42,450
Because you don't have a stage presence,
nor an angel,
230
00:16:42,450 --> 00:16:45,920
Nor charisma, nothing...
But you got along well.
231
00:16:46,600 --> 00:16:48,210
This is our opportunity.
232
00:16:48,850 --> 00:16:49,540
It doesn't interest me.
233
00:16:49,780 --> 00:16:51,810
I don't care one shit that
it does interest you!
234
00:17:03,610 --> 00:17:04,820
Matilda.
235
00:17:07,500 --> 00:17:09,940
She locked herself in, bathing.
236
00:18:20,620 --> 00:18:22,240
But what are you doing here?
237
00:18:22,240 --> 00:18:23,570
- Get out!
- Don't yell, don't yell, please.
238
00:18:23,980 --> 00:18:25,300
I want to talk to you.
239
00:18:29,400 --> 00:18:31,860
- Juliana, no?
- Pleasure to meet you, Noah.
240
00:18:35,590 --> 00:18:37,540
Well, Noah, what brings you here?
241
00:18:37,540 --> 00:18:40,500
- Stress.
- Stress.
242
00:18:42,070 --> 00:18:44,350
I came so that you prescribe
me some pills.
243
00:18:44,350 --> 00:18:47,120
- Well, let's talk.
- No, no need.
244
00:18:47,120 --> 00:18:48,240
I don't want to sacrifice your time.
245
00:18:48,640 --> 00:18:52,420
I will not prescribe any type of medication...
246
00:18:52,420 --> 00:18:53,890
Without first doing a session with you.
247
00:18:53,890 --> 00:18:55,140
However you choose.
248
00:18:55,560 --> 00:18:57,150
A session?
249
00:18:58,980 --> 00:19:00,000
Okay, let's do it.
250
00:19:03,160 --> 00:19:04,060
What do you want to talk about?
251
00:19:04,060 --> 00:19:06,600
Perhaps the change won't be so obvious.
252
00:19:06,600 --> 00:19:09,190
Perhaps it will be more subtle, a detail.
253
00:19:09,190 --> 00:19:13,130
A bud, a leaf, which, if we
take care of it,
254
00:19:13,130 --> 00:19:15,270
Over time will transform into a tree.
255
00:19:15,610 --> 00:19:18,280
We have to believe.
We have to trust them.
256
00:19:18,280 --> 00:19:19,140
We have to have faith.
257
00:19:19,830 --> 00:19:22,100
Did you record it? Done? Let's go.
258
00:19:23,500 --> 00:19:27,120
Stay in the sun to dry the cement and
then we'll have your statue, Manuelita!
259
00:19:27,120 --> 00:19:27,920
Yes, you can laugh!
260
00:19:27,920 --> 00:19:30,260
Keep taking advantage of the fact
that I'm vulnerable little guy.
261
00:19:30,260 --> 00:19:31,850
Listen well! Do you know why?
262
00:19:31,850 --> 00:19:34,050
I have something much greater than you!
263
00:19:34,050 --> 00:19:36,240
This! And my voice! Because it's a gift!
264
00:19:36,240 --> 00:19:38,840
So go on, feel larger! Come and
beat me up now!
265
00:19:38,840 --> 00:19:39,900
Save it, Manuelita!
266
00:19:39,900 --> 00:19:41,330
Come hit me!
267
00:19:41,640 --> 00:19:44,120
Know something: those who are like me,
268
00:19:44,120 --> 00:19:45,450
End up inventing social networks,
269
00:19:45,450 --> 00:19:47,120
Or become great artists.
270
00:19:47,120 --> 00:19:50,300
And the popular ones in school,
like you, end up doing...
271
00:19:50,300 --> 00:19:51,320
Work that they don't like.
272
00:19:51,660 --> 00:19:52,920
So come hit me!
273
00:19:58,050 --> 00:19:59,450
Enjoy it now, this is your moment!
274
00:19:59,450 --> 00:20:01,190
Mine is to come, go on!
275
00:20:01,190 --> 00:20:02,120
Yes, it already came!
276
00:20:04,080 --> 00:20:06,430
The change may be imperceptible,
not very well known,
277
00:20:06,430 --> 00:20:07,610
But the change has already begun.
278
00:20:08,280 --> 00:20:10,640
It's a crack that has begun to open.
279
00:20:11,900 --> 00:20:13,280
You really believe that it was not me?
280
00:20:13,280 --> 00:20:15,230
Yes, of course.
281
00:20:16,010 --> 00:20:18,320
But you took these pictures,
and saved them.
282
00:20:18,320 --> 00:20:20,180
Why do you do that?
283
00:20:20,570 --> 00:20:23,190
I take pictures of everyone, Azul.
284
00:20:23,910 --> 00:20:25,100
I never erase them.
285
00:20:25,920 --> 00:20:28,701
I would never do something
like that to you.
286
00:20:31,000 --> 00:20:34,020
You must think a lot of bad things about me.
287
00:20:34,910 --> 00:20:38,390
And you're right, I'm a disaster.
288
00:20:39,460 --> 00:20:41,190
I grew up in a disastrous family.
289
00:20:42,920 --> 00:20:45,450
I grew up wanting something
that I would never have.
290
00:20:45,960 --> 00:20:47,300
Stealing, mugging...
291
00:20:51,000 --> 00:20:54,540
I came to tell you who I am, Azul.
And I am not proud.
292
00:20:57,210 --> 00:20:58,900
I did not choose to have this life.
293
00:21:00,360 --> 00:21:02,030
It simply happened.
294
00:21:03,600 --> 00:21:06,650
I don't want to end up in jail
or with a shot in the forehead.
295
00:21:09,380 --> 00:21:10,780
I want to be something else.
296
00:21:13,140 --> 00:21:14,280
And I need help.
297
00:21:19,430 --> 00:21:20,660
I'm bulimic...
298
00:21:23,120 --> 00:21:24,530
And anorexic.
299
00:21:28,200 --> 00:21:30,080
And I'm very sick.
300
00:21:32,780 --> 00:21:34,950
And I also need help.
301
00:21:37,270 --> 00:21:39,650
And by that crack, the light enters,
302
00:21:40,630 --> 00:21:42,260
To illuminate so much darkness.
303
00:21:43,430 --> 00:21:47,350
The secret is to trust, and our intention...
304
00:21:47,350 --> 00:21:50,190
Our intention that they change
is very important.
305
00:21:50,190 --> 00:21:52,300
They now already starting to
believe in themselves.
306
00:21:52,800 --> 00:21:54,530
And we also have to do this.
307
00:21:55,390 --> 00:21:57,410
We have to accompany them in this change,
308
00:21:58,430 --> 00:22:02,390
A change that can be very hard and painful.
309
00:22:03,370 --> 00:22:05,180
Do not disrespect me, you shitty brat!
310
00:22:05,180 --> 00:22:08,890
You look at me with pity! You want
to do something for me, Maia?!
311
00:22:08,890 --> 00:22:10,060
Sing!
312
00:22:10,060 --> 00:22:11,420
- Sing!
- Don't touch me!
313
00:22:14,230 --> 00:22:16,460
If you put a hand on me, I'll report you!
314
00:22:16,930 --> 00:22:17,880
I swear it to you, Mom!
315
00:22:19,280 --> 00:22:21,560
If you go back to hitting me,
I'll report you.
316
00:22:22,780 --> 00:22:25,160
A change begins in a gesture,
in a testimony.
317
00:22:25,510 --> 00:22:28,010
What do you think triggered this episode?
318
00:22:28,330 --> 00:22:30,020
The panic attack?
319
00:22:30,240 --> 00:22:31,820
Let's not put a name on it for now.
320
00:22:32,100 --> 00:22:34,090
What were you doing when it happened?
321
00:22:37,510 --> 00:22:39,360
I had just bought clothes.
322
00:22:39,830 --> 00:22:41,830
And did something different
happen in those days?
323
00:22:43,970 --> 00:22:46,370
- A girl.
- And how was it?
324
00:22:47,040 --> 00:22:48,790
I wanted to go out running.
325
00:22:50,170 --> 00:22:53,860
I felt something that I never
felt in my life.
326
00:22:55,200 --> 00:22:56,140
What?
327
00:22:59,270 --> 00:23:00,310
I don't know.
328
00:23:02,860 --> 00:23:04,400
I don't know.
329
00:23:06,400 --> 00:23:10,570
A change begins in a word,
spoken, or one to be spoken.
330
00:23:11,350 --> 00:23:14,860
But a change has now begun, and there
is nothing that can hold it back.
331
00:23:15,170 --> 00:23:18,480
Ian, and you won't tell us
what your mission is?
332
00:23:18,480 --> 00:23:19,630
I know my own mission, Gopal,
333
00:23:19,630 --> 00:23:21,660
And now I'm dealing with it.
334
00:23:22,100 --> 00:23:24,930
I don't know how long it will
take to solve it.
335
00:23:25,180 --> 00:23:27,300
That's why I took the decision
to choose someone to superintend.
336
00:23:30,290 --> 00:23:31,510
Inti.
337
00:23:39,610 --> 00:23:42,160
How do I get the answers I need?
338
00:23:44,530 --> 00:23:47,810
Asking certain questions.
339
00:23:54,000 --> 00:23:55,960
Well, then ask them to call me...
to call me.
340
00:23:56,210 --> 00:23:59,580
What a shock, stop it. Azul
is here, Azul is here...
341
00:23:59,580 --> 00:24:02,810
Yes, I know. Get used to it.
The kids are there, all the time.
342
00:24:04,500 --> 00:24:05,070
- Always hidden.
- Yes?
343
00:24:05,070 --> 00:24:07,480
- They're unbearable.
- Look at you.
344
00:24:09,350 --> 00:24:12,930
Convinced that they are that
body which is born and dies,
345
00:24:13,250 --> 00:24:16,570
Humans learn to live between two things:
346
00:24:17,190 --> 00:24:20,620
Night and day. Light and dark.
347
00:24:20,920 --> 00:24:25,200
Heaven and Hell. Life or death.
348
00:24:25,770 --> 00:24:28,350
Well, I've better go.
349
00:24:32,440 --> 00:24:33,460
What are we?
350
00:24:34,890 --> 00:24:36,050
What are we?
351
00:24:37,320 --> 00:24:40,890
Yes, I mean... I get together
a little with a girl, and...
352
00:24:41,560 --> 00:24:42,870
I want to know what we are!
353
00:24:45,520 --> 00:24:46,930
Are we boyfriend-girlfriend?
354
00:24:47,910 --> 00:24:50,050
You want to be that?
355
00:24:50,050 --> 00:24:51,920
Where do I sign?
356
00:25:00,090 --> 00:25:02,290
Are you going to prescribe me some pills?
357
00:25:02,790 --> 00:25:04,830
No, I'm looking for another day and time...
358
00:25:04,830 --> 00:25:06,050
To do another session.
359
00:25:06,300 --> 00:25:07,870
The day after tomorrow at this
time, can you...?
360
00:25:07,870 --> 00:25:09,470
I won't come here again and
lose my time...
361
00:25:09,470 --> 00:25:11,130
For a bit of stress!
362
00:25:11,570 --> 00:25:13,240
Prescribe me the medicine and done!
363
00:25:13,530 --> 00:25:17,460
I won't give you any prescription
without an accurate diagnosis.
364
00:25:18,600 --> 00:25:20,080
You're sure it's for panic attacks?
365
00:25:20,080 --> 00:25:21,140
Yes, I'm sure.
366
00:25:21,140 --> 00:25:23,360
You're a genius! And it's like
that, how I tell you!
367
00:25:23,360 --> 00:25:26,270
A little pill, and move right along
[a otra cosa mariposa].
368
00:25:26,270 --> 00:25:28,590
Life is a fast-food, crazy guy!
369
00:25:28,880 --> 00:25:32,430
Dichotomy is not part of human nature,
370
00:25:33,420 --> 00:25:36,210
Rather, it is human nature.
371
00:25:36,890 --> 00:25:40,440
They have in them the most sublime,
and the most objective.
372
00:25:40,780 --> 00:25:44,480
The crisis of anxiety that Noah had,
373
00:25:44,480 --> 00:25:46,650
That they call panic attack,
374
00:25:46,650 --> 00:25:48,050
It's the crack of which Ian spoke.
375
00:25:49,270 --> 00:25:51,290
He got pills...
376
00:25:51,290 --> 00:25:52,110
And then?
377
00:25:52,110 --> 00:25:54,620
He takes a pill and has artificial happiness,
378
00:25:54,620 --> 00:25:55,500
And he doesn't care about anything!
379
00:25:56,460 --> 00:26:01,210
He's frivolous, careless, he uses
others as course for his enjoyment.
380
00:26:02,080 --> 00:26:04,230
Franco worsened with his violence.
381
00:26:04,230 --> 00:26:07,840
He returned to his roots, where
he most identifies himself.
382
00:26:07,840 --> 00:26:10,290
And he went back to be aggressive
again due to an unrequited love.
383
00:26:10,510 --> 00:26:12,890
With Azul, she had a moment of vulnerability,
384
00:26:13,190 --> 00:26:15,810
Of sincerity. She got close.
385
00:26:16,040 --> 00:26:18,290
She promised a relationship, but...
386
00:26:18,290 --> 00:26:20,900
Her mother and Paul intervened.
387
00:26:20,900 --> 00:26:23,440
Let's see if you understand me, brat!
388
00:26:23,440 --> 00:26:26,470
Your career is finished!
389
00:26:26,470 --> 00:26:27,090
Finished!
390
00:26:27,400 --> 00:26:28,950
The record companies don't want
to convene a...
391
00:26:28,950 --> 00:26:31,920
Girl with a disease like this!
392
00:26:31,920 --> 00:26:33,160
We have to make a change of image!
393
00:26:33,160 --> 00:26:34,920
No, people like me as I am.
394
00:26:34,920 --> 00:26:37,100
People want what you sell,
don't joke with me!
395
00:26:38,110 --> 00:26:40,640
They filled her with terrors
about her future.
396
00:26:40,640 --> 00:26:43,870
And they generated insecurity
to manipulate her.
397
00:26:44,310 --> 00:26:47,770
Franco was very enthusiastic.
He wanted to see her.
398
00:26:47,770 --> 00:26:51,300
He called her, sent messages,
399
00:26:52,650 --> 00:26:54,630
But she never responded.
400
00:26:54,630 --> 00:26:56,550
For that very reason Franco is resentful.
401
00:26:57,050 --> 00:26:58,260
No! No!
402
00:26:58,260 --> 00:26:59,470
Get over here!
403
00:26:59,470 --> 00:27:00,510
You didn't understand anything!
404
00:27:00,510 --> 00:27:03,090
Listen to one thing: At my parties,
you don't fight!
405
00:27:03,330 --> 00:27:04,660
Then kick out the idiot!
406
00:27:05,480 --> 00:27:08,600
Okay, okay, but relax.
Drink, and have fun!
407
00:27:08,600 --> 00:27:10,430
Get him out of here, I don't
want him here, eh!
408
00:27:10,430 --> 00:27:13,060
And Franco responds to treachery with treachery.
409
00:27:14,640 --> 00:27:18,040
Maia is also with Franco for revenge.
410
00:27:19,320 --> 00:27:22,350
As in the past, Azul took Paul from her...
411
00:27:22,350 --> 00:27:24,340
Now she wants to take Franco from her.
412
00:27:25,980 --> 00:27:27,530
They've done a kidnapping together,
413
00:27:27,530 --> 00:27:30,050
And now, once again, they're planning something.
414
00:27:30,480 --> 00:27:32,150
They have big plans.
415
00:27:33,130 --> 00:27:34,350
I have a new business deal.
416
00:27:34,350 --> 00:27:35,970
Are you interested?
417
00:27:36,620 --> 00:27:37,950
I'm listening.
418
00:27:38,320 --> 00:27:41,240
Valentin improved, but it was
only an illusion.
419
00:27:41,940 --> 00:27:43,400
Valentin's pants.
420
00:27:49,280 --> 00:27:51,980
Mary discovered that he was
with a lot of money.
421
00:27:52,280 --> 00:27:53,330
Then I followed him.
422
00:27:54,780 --> 00:27:57,220
He freed himself of Morales,
who exploited him,
423
00:27:59,640 --> 00:28:03,290
And he met with a woman;
now he works for her.
424
00:28:03,910 --> 00:28:06,070
Meaning, he freed himself of Morales,
425
00:28:06,070 --> 00:28:08,830
The man who exploited him,
and went to find another!
426
00:28:09,324 --> 00:28:11,821
We withdrew 20 lockers, they deceived us.
427
00:28:11,821 --> 00:28:13,724
Good or not, we achieved a change.
428
00:28:13,724 --> 00:28:15,254
We are here, or no?
429
00:28:16,719 --> 00:28:18,568
Manuel, is he better?
430
00:28:19,937 --> 00:28:21,361
Negative.
431
00:28:21,702 --> 00:28:22,871
He's closed up...
432
00:28:22,871 --> 00:28:24,090
Now he's going to begin studying
in his house,
433
00:28:24,090 --> 00:28:25,650
Through the Internet.
434
00:28:25,650 --> 00:28:27,729
And Josefina doesn't let me
enter his house,
435
00:28:27,729 --> 00:28:29,104
Meaning, I can't talk to him.
436
00:28:30,346 --> 00:28:33,715
Inti, you are the boss, you have
to make a decision!
437
00:28:43,098 --> 00:28:45,868
Love me when I least deserve it,
438
00:28:45,868 --> 00:28:47,786
Because it is when I need it the most.
439
00:28:49,899 --> 00:28:51,020
Of course...
440
00:28:51,515 --> 00:28:52,699
It's a Chinese proverb.
441
00:28:53,612 --> 00:28:58,049
Guys, this is a soft revolution.
442
00:28:58,587 --> 00:29:00,621
Despite everything that they are doing,
443
00:29:00,621 --> 00:29:02,969
We have to love them!
444
00:29:10,171 --> 00:29:12,481
They are not bad, or good.
445
00:29:12,481 --> 00:29:16,026
Humans are angels, and demons.
446
00:29:17,159 --> 00:29:18,877
Something is not working
right here, dark guy.
447
00:29:18,877 --> 00:29:20,467
We need something bigger.
448
00:29:20,983 --> 00:29:22,750
- Something bigger?
- Yes, yes.
449
00:29:22,750 --> 00:29:24,352
- What sort of thing?
- Something pretty big!
450
00:29:24,352 --> 00:29:25,584
Much bigger!
451
00:29:26,229 --> 00:29:28,921
- Are you drugged?
- Yes...
452
00:29:31,006 --> 00:29:33,876
- Come on kid, quickly.
- Stop, I won't hurry,
or it will cost more.
453
00:29:39,634 --> 00:29:41,205
Dark guy, turn on the light!
454
00:29:41,205 --> 00:29:42,674
Stop, because I'm not your employee.
455
00:29:42,674 --> 00:29:44,202
I told you a thousand times!
456
00:29:44,534 --> 00:29:46,961
And? Where are the girls,
the little party? Where?
457
00:29:47,310 --> 00:29:48,490
We will see now!
458
00:29:48,786 --> 00:29:51,880
Stop, stop. Do you mean that
they pay me to open four doors?!
459
00:29:51,880 --> 00:29:53,856
It's enough that we let you stay here.
460
00:29:54,774 --> 00:29:56,606
We're going to make a really good party.
461
00:29:57,885 --> 00:29:59,993
Girls, have fun!
462
00:30:08,898 --> 00:30:11,152
The rich are capricious for
having fun, no?
463
00:30:11,152 --> 00:30:12,395
What the hell is this?
464
00:30:12,926 --> 00:30:15,156
Dark boy, how much the world
made you miss.
465
00:30:15,156 --> 00:30:16,218
Let's do one thing:
466
00:30:16,218 --> 00:30:18,131
You teach me about the streets,
and I'll teach you about the world.
467
00:30:18,131 --> 00:30:18,762
Okay?
468
00:30:18,762 --> 00:30:20,645
We are the perfect match. How
did I not notice it before?
469
00:30:20,954 --> 00:30:23,452
This is a headset.
470
00:30:23,452 --> 00:30:25,907
They're wireless, meaning,
they don't need cables.
471
00:30:25,907 --> 00:30:29,022
The DJ puts on the music,
and you hear it here.
472
00:30:29,303 --> 00:30:29,899
Put it on!
473
00:30:33,065 --> 00:30:34,074
What are you doing, babe?
474
00:30:34,333 --> 00:30:36,329
- The playground is out there!
- And the zoo is in the back.
475
00:30:36,329 --> 00:30:37,984
Give me that, foolish kid.
476
00:30:38,380 --> 00:30:39,554
- Give it back.
- Get off.
477
00:30:41,066 --> 00:30:43,340
Well, now yes... Party!
478
00:30:47,560 --> 00:30:49,541
The complexity of humans,
479
00:30:49,790 --> 00:30:51,503
Verifies that all have within themselves...
480
00:30:51,503 --> 00:30:53,794
The capacity to give life, and to kill.
481
00:30:55,963 --> 00:30:59,598
To love until death, or to
live for hate.
482
00:31:00,320 --> 00:31:02,453
They are the result of a battle...
483
00:31:02,659 --> 00:31:05,355
Between the impulse of live,
and the impulse of death.
484
00:31:23,999 --> 00:31:26,027
Analia had a blog in which she promoted...
485
00:31:26,027 --> 00:31:27,793
Bulimia and anorexia.
486
00:31:27,793 --> 00:31:30,435
She gave tips to achieve her objectives.
487
00:31:30,435 --> 00:31:33,188
This blog was taken down for justice.
488
00:31:33,188 --> 00:31:38,189
Analia has been hospitalized,
and her health is grave.
489
00:31:38,189 --> 00:31:39,542
It's not your fault.
490
00:31:39,849 --> 00:31:41,581
It's in your nature.
491
00:31:42,700 --> 00:31:45,221
They are attracted as much
to the highest heaven,
492
00:31:45,221 --> 00:31:47,871
As to the deepest of abysses.
493
00:31:56,299 --> 00:31:57,612
Matt, come here.
494
00:31:57,612 --> 00:31:59,705
- The party is good, eh?
- What?!
495
00:32:00,211 --> 00:32:01,849
- The party's good...
- What?
496
00:32:01,849 --> 00:32:03,653
The party is good, it seems...!
497
00:32:03,653 --> 00:32:05,067
- Are you drunk?
- No, no.
498
00:32:05,067 --> 00:32:08,325
Hey, did you see what's going on?
The babes, eh...
499
00:32:08,492 --> 00:32:10,382
- Put this on.
- What's that?
500
00:32:10,382 --> 00:32:11,161
Put this on!
501
00:32:11,161 --> 00:32:15,027
Ah, now it's a bit stronger!
502
00:32:18,120 --> 00:32:19,035
Hey, what are you doing?
503
00:32:19,035 --> 00:32:20,833
Before trying this, I brought
you a bottle.
504
00:32:22,464 --> 00:32:23,129
Stop!
505
00:32:24,524 --> 00:32:25,829
It was obvious that he would, Ambar.
506
00:32:25,829 --> 00:32:27,498
What did you want me to do?
507
00:32:27,498 --> 00:32:28,698
After they had shown that video.
508
00:32:28,698 --> 00:32:31,868
It was wonderful, you in underpants,
dancing to Azul's music.
509
00:32:31,868 --> 00:32:33,456
You kill me, you kill me!
510
00:32:33,456 --> 00:32:34,409
Let's dance a bit, come on!
511
00:32:34,646 --> 00:32:36,872
- But there's no music!
- You have to feel music, Manuel!
512
00:32:36,872 --> 00:32:39,370
Feel the music! Come on, let's
go find some headphones!
513
00:32:43,688 --> 00:32:45,995
- What is your idea?
- To enjoy myself.
514
00:32:46,207 --> 00:32:47,034
I'm in a party.
515
00:32:48,422 --> 00:32:50,407
This is your idea of a party?
516
00:32:50,407 --> 00:32:52,788
I'm not going to discuss this with you.
517
00:32:54,014 --> 00:32:56,435
This is your idea of an awesome party?
518
00:32:57,014 --> 00:33:01,025
With headphones, without music,
few people...
519
00:33:01,301 --> 00:33:04,550
No, I thought you were a serious rebel.
520
00:33:04,550 --> 00:33:07,822
What happened? Did you grow up
when you became 21?
521
00:33:19,124 --> 00:33:20,070
All right!
522
00:33:20,070 --> 00:33:23,312
The precursory thing is finished!
Now we're going with everything!
523
00:33:30,446 --> 00:33:33,504
- Terrible, no?
- Hm, yes.
524
00:33:34,075 --> 00:33:35,611
I know, yes.
525
00:33:36,304 --> 00:33:37,402
Anyway...
526
00:33:37,698 --> 00:33:39,653
You have nothing to do with...
527
00:33:40,163 --> 00:33:41,785
I mean, yes, all right...
528
00:33:42,034 --> 00:33:43,917
You forced yourself to vomit sometimes...
529
00:33:43,917 --> 00:33:46,003
But that doesn't mean that
you were sick.
530
00:33:46,550 --> 00:33:47,752
This girl has nothing to do with you!
531
00:33:47,752 --> 00:33:50,031
Matilda, you heard what her
doctor said, no?
532
00:33:50,031 --> 00:33:51,435
That is the solution.
533
00:33:51,759 --> 00:33:52,870
What? To intern yourself?
534
00:33:53,149 --> 00:33:55,239
You want your career to end definitively?
535
00:33:55,239 --> 00:33:56,819
No, and enough!
536
00:33:57,065 --> 00:33:59,980
I found the explanation I will
give to clean my image.
537
00:34:00,949 --> 00:34:04,180
I will say that I took these pictures
for an awareness campaign.
538
00:34:04,780 --> 00:34:06,379
To fight the disease.
539
00:34:06,614 --> 00:34:08,017
What?
540
00:34:08,017 --> 00:34:12,058
I'm going to say that these photos
were to open the eyes of the "Analias."
541
00:34:12,917 --> 00:34:13,987
Don't let anyone enter!
542
00:34:13,987 --> 00:34:15,337
- You'll take care of it?
- Yes, yes...
543
00:34:25,356 --> 00:34:26,874
Why are you looking at me like that?
544
00:34:26,874 --> 00:34:28,195
I love you.
545
00:34:28,508 --> 00:34:29,459
What?
546
00:34:30,006 --> 00:34:32,739
Love me when I least deserve it,
because that's when I most need it.
547
00:34:33,701 --> 00:34:35,708
What are you doing? Are you crazy?!
548
00:34:35,708 --> 00:34:37,042
- It's a Chinese proverb.
- I'm out of here!
549
00:34:41,004 --> 00:34:42,949
Come on, Manuel, cheer up a bit!
550
00:34:43,393 --> 00:34:44,479
Like in Azul's show.
551
00:34:44,984 --> 00:34:46,407
Look at all these girls!
552
00:34:46,407 --> 00:34:47,803
Come on, come on!
553
00:34:49,799 --> 00:34:50,702
Franco!
554
00:34:51,746 --> 00:34:53,503
- What a party, eh?!
- Yes!
555
00:34:53,503 --> 00:34:55,199
Can we talk for a second?
556
00:34:56,200 --> 00:34:56,806
No!
557
00:35:10,447 --> 00:35:11,583
I don't know where they came in from.
558
00:35:11,583 --> 00:35:13,295
- They must be all students.
- I can't be!
559
00:35:13,295 --> 00:35:15,642
Open up, open up!
560
00:35:15,642 --> 00:35:16,966
Do you have a key here?
561
00:35:19,974 --> 00:35:21,809
Ah, no!
562
00:35:22,580 --> 00:35:24,667
I can't do it. They key doesn't go in.
563
00:35:24,667 --> 00:35:25,931
It's locked from the inside.
564
00:35:26,632 --> 00:35:28,440
Open up! I'm the director! Open up!
565
00:35:28,440 --> 00:35:29,865
Open, please!
566
00:35:29,865 --> 00:35:32,009
Noah! Noah, come here, quickly!
567
00:35:32,009 --> 00:35:33,183
There are people there!
568
00:35:35,305 --> 00:35:37,592
We have to resist, guys!
569
00:35:57,943 --> 00:35:59,599
Azul changed her strategy.
570
00:36:07,749 --> 00:36:11,181
Each day, in the deepest place
in their souls,
571
00:36:11,181 --> 00:36:15,470
Happens a battle between life and death.
572
00:36:17,716 --> 00:36:22,285
Each day, their poor hearts
find themselves pulled...
573
00:36:23,005 --> 00:36:24,668
By antagonistic forces.
574
00:36:40,660 --> 00:36:41,832
What am I doing here?
575
00:36:42,600 --> 00:36:43,619
What is this?
576
00:37:25,883 --> 00:37:29,313
To love the light side of humans is easy,
577
00:37:30,633 --> 00:37:33,958
But to love their dark side
is a revolution.
578
00:37:34,999 --> 00:37:36,309
Stop, stop, Franco!
579
00:37:37,389 --> 00:37:39,542
It's the police! Open the door!
580
00:37:39,542 --> 00:37:42,242
Let's get out of the rooms, let's go!
The party will continue, come on!
581
00:37:45,514 --> 00:37:47,793
Hey, wait, wait! How did we get here?
582
00:37:47,793 --> 00:37:49,447
This is very fun, Matias!
583
00:37:49,447 --> 00:37:51,238
And Devi and Valentin? Where are they?
584
00:37:51,238 --> 00:37:52,458
They went through the other
side with Ambar.
585
00:37:53,231 --> 00:37:54,606
And now?
586
00:37:55,895 --> 00:37:57,582
Let him go! Let go, let go!
587
00:38:01,976 --> 00:38:02,958
Wait, stop, what are you doing?
588
00:38:02,958 --> 00:38:03,957
We have to go further.
589
00:38:03,957 --> 00:38:06,383
Let's get all naked, guys!
590
00:38:15,139 --> 00:38:15,859
Bomb!
591
00:38:17,545 --> 00:38:18,436
Manuel, get out of there!
592
00:38:20,537 --> 00:38:23,470
Get down for there! Get down!
593
00:38:36,720 --> 00:38:39,949
The destination is simply the
result of that war...
594
00:38:39,949 --> 00:38:44,206
That happens in their souls
between light and darkness...
595
00:38:44,534 --> 00:38:45,057
Noah!
596
00:38:45,057 --> 00:38:48,572
Between life and death.
597
00:38:50,456 --> 00:38:54,224
Today I learned to have compassion
for the humans.
598
00:38:56,214 --> 00:39:00,786
They and their bodies are
just the battlefield...
599
00:39:02,108 --> 00:39:03,729
Of an eternal war.
600
00:39:10,265 --> 00:39:11,214
Did you sleep well?
601
00:39:11,214 --> 00:39:12,814
A two mattress bed.
602
00:39:13,591 --> 00:39:16,189
Take this: coffee and something to eat.
603
00:39:17,862 --> 00:39:19,345
You got me out once again.
604
00:39:19,345 --> 00:39:21,637
It's easy, my father is a judge.
605
00:39:22,044 --> 00:39:25,507
Once again you forgive me,
wait for me, bring me coffee.
606
00:39:25,866 --> 00:39:27,649
Who are you?
607
00:39:29,321 --> 00:39:30,642
Your ally.
608
00:39:33,790 --> 00:39:37,159
Human experience is in itself epic.
609
00:39:37,911 --> 00:39:41,776
A series of battles in which
the best in themselves...
610
00:39:41,776 --> 00:39:44,327
Battles with their densest part.
611
00:39:46,478 --> 00:39:48,400
What a party, eh?!
612
00:39:48,909 --> 00:39:52,669
Alcohol is not your forte,
you're rather weak...
613
00:39:53,152 --> 00:39:55,459
Stop! You're not my mother!
614
00:39:55,757 --> 00:39:57,656
It's done! With her it's enough!
615
00:39:57,656 --> 00:39:59,015
- I'm leaving!
- Wait!
616
00:39:59,015 --> 00:40:02,637
You're going to stay here.
She should be coming.
617
00:40:03,085 --> 00:40:04,703
Who? What did you do?
618
00:40:04,703 --> 00:40:06,890
I got her phone number and called her.
619
00:40:06,890 --> 00:40:07,714
Who?
620
00:40:15,758 --> 00:40:17,926
In the war between life and death,
621
00:40:17,926 --> 00:40:21,472
The soldier who complains does
not serve for another battle.
622
00:40:29,546 --> 00:40:31,298
Good day. Is this your daughter?
623
00:40:31,298 --> 00:40:32,503
Yes.
624
00:40:32,854 --> 00:40:35,187
She committed serious incidents
in a private university.
625
00:40:36,226 --> 00:40:38,272
We don't charge her because
she's a minor,
626
00:40:38,600 --> 00:40:40,580
But be more attentive, please.
627
00:40:41,377 --> 00:40:42,113
Have a nice day.
628
00:40:57,901 --> 00:40:58,682
What?
629
00:40:59,526 --> 00:41:01,504
What? Are you going to insult me?
630
00:41:01,805 --> 00:41:02,695
Are you going to hit me?
631
00:41:03,204 --> 00:41:04,820
I thought you had denounced me.
632
00:41:05,155 --> 00:41:06,444
No, but I could at any moment.
633
00:41:07,065 --> 00:41:07,606
Maia.
634
00:41:10,201 --> 00:41:12,118
I don't want to hit you.
635
00:41:13,175 --> 00:41:16,626
You know, it's not because I like it,
636
00:41:18,076 --> 00:41:20,072
It's because I see darkness.
637
00:41:21,087 --> 00:41:23,363
I don't know, sometimes you do
or say something,
638
00:41:24,705 --> 00:41:26,454
I see darkness.
639
00:41:27,421 --> 00:41:29,464
But it's not that I want you.
640
00:41:30,128 --> 00:41:32,296
You must think that I like to hit you.
641
00:41:32,501 --> 00:41:33,796
But no...
642
00:41:36,404 --> 00:41:39,192
I did not dream this for us two.
643
00:41:40,174 --> 00:41:43,217
I dreamed, dreamed a lot.
644
00:41:44,027 --> 00:41:47,577
But then the dreams fell into pieces.
645
00:41:51,359 --> 00:41:53,736
I don't want to hit you, you know?
646
00:41:58,593 --> 00:42:02,133
Mom, the money is now finished
and we don't have more beers.
647
00:42:02,798 --> 00:42:05,055
You got depressed and that's why
you asked for forgiveness, but...
648
00:42:06,642 --> 00:42:09,765
Tomorrow you'll get drunk and
do it all over again.
649
00:42:12,394 --> 00:42:14,656
Tomorrow I don't know.
650
00:42:16,316 --> 00:42:18,968
But today I'm asking for your
forgiveness, daughter.
651
00:42:19,375 --> 00:42:21,236
To love when one least deserves it,
652
00:42:22,032 --> 00:42:25,037
Is to love the darkness which
projects the light.
653
00:42:36,647 --> 00:42:37,694
You?
654
00:42:40,188 --> 00:42:41,723
What are you doing here?
655
00:42:43,474 --> 00:42:45,376
I don't want to disturb you, I...
656
00:42:46,205 --> 00:42:47,882
In fact, it's strange to be here.
657
00:42:49,144 --> 00:42:51,097
If someone sees me, they'll
bring the press,
658
00:42:51,097 --> 00:42:52,663
And I don't think that's good.
659
00:42:53,720 --> 00:42:55,127
If you want, I'll leave.
660
00:42:55,537 --> 00:42:57,625
You learned that she was your fan, no?
661
00:43:04,393 --> 00:43:06,330
I didn't know to how help her.
662
00:43:08,499 --> 00:43:09,754
I hadn't seen her for a long time,
663
00:43:09,754 --> 00:43:11,772
And when I saw her, I didn't know either...
664
00:43:13,409 --> 00:43:16,455
This disease is that no one talks about
and the parents don't know what to do.
665
00:43:21,065 --> 00:43:22,375
She admired you so much.
666
00:43:23,655 --> 00:43:24,155
Yes?
667
00:43:26,260 --> 00:43:27,890
She wanted to be like you...
668
00:43:34,300 --> 00:43:36,790
She weighed forty kilos and
still saw herself as fat.
669
00:43:41,850 --> 00:43:43,680
She wanted to be like you...
670
00:43:52,051 --> 00:43:54,161
You can do something.
671
00:43:54,391 --> 00:43:56,831
Me? I don't know.
672
00:43:57,251 --> 00:43:59,211
What can I do?
673
00:43:59,641 --> 00:44:02,991
Speak! They will understand you.
674
00:44:05,361 --> 00:44:08,911
Say that image doesn't matter,
that the body doesn't matter...
675
00:44:10,441 --> 00:44:12,301
The appearance is not...
676
00:44:16,532 --> 00:44:19,622
Maybe I didn't know to tell
her how beautiful she is.
677
00:44:23,022 --> 00:44:24,922
She is a victim.
678
00:44:25,962 --> 00:44:27,602
Life is light.
679
00:44:28,312 --> 00:44:30,812
And death, darkness.
680
00:44:31,222 --> 00:44:33,212
Life is love.
681
00:44:33,453 --> 00:44:35,382
And death, hatefulness.
682
00:44:39,252 --> 00:44:42,002
To fall from a terrace and to be
here telling it is a miracle.
683
00:44:42,002 --> 00:44:44,033
If you believe in that.
684
00:44:44,782 --> 00:44:46,272
I was lucky.
685
00:44:46,622 --> 00:44:48,063
I fell on the sand.
686
00:44:48,563 --> 00:44:49,973
What happened?
687
00:44:50,203 --> 00:44:51,703
Another episode?
688
00:44:52,573 --> 00:44:53,943
Stress?
689
00:44:56,813 --> 00:44:59,833
Noah, can you tell me what
did that to you?
690
00:45:02,473 --> 00:45:03,893
What distresses you, Noah?
691
00:45:07,123 --> 00:45:08,673
I cannot tell you.
692
00:45:10,223 --> 00:45:12,803
Remember that everything that
is said here is confidential.
693
00:45:13,083 --> 00:45:14,954
It's between you and me.
694
00:45:15,243 --> 00:45:17,974
Here is a professional secret
and this is respected.
695
00:45:21,894 --> 00:45:24,064
My father killed my uncle.
696
00:45:27,504 --> 00:45:28,954
His brother.
697
00:45:33,034 --> 00:45:34,084
And I saw it.
698
00:45:37,204 --> 00:45:39,144
It was on my uncle's lands.
699
00:45:41,985 --> 00:45:43,884
My father was furious.
700
00:45:48,035 --> 00:45:50,625
I arrived...
701
00:45:51,775 --> 00:45:54,685
And I heard them discussing
in the stable.
702
00:45:58,175 --> 00:46:00,125
Until I heard a shot.
703
00:46:00,945 --> 00:46:02,895
I opened the door.
704
00:46:05,255 --> 00:46:06,455
And it was him...
705
00:46:12,875 --> 00:46:15,265
- Does your father know you saw him?
- Of course!
706
00:46:15,956 --> 00:46:17,226
Of course!
707
00:46:19,456 --> 00:46:21,286
And he asked me to help.
708
00:46:22,806 --> 00:46:24,646
And do you know why he killed him?
709
00:46:26,756 --> 00:46:28,976
Because my mother cheated on
him with my uncle.
710
00:46:31,866 --> 00:46:33,376
She was with him.
711
00:46:35,456 --> 00:46:39,426
And my father loved her very much...
he loved her.
712
00:46:44,006 --> 00:46:46,006
Now that you know that...
713
00:46:47,456 --> 00:46:49,927
I have a father who is a murderer,
714
00:46:51,387 --> 00:46:53,797
And a mother who is a betrayer...
715
00:46:55,947 --> 00:46:58,517
You might know that I cannot
be right in the head.
716
00:46:59,037 --> 00:47:01,047
So please prescribe me the pills.
717
00:47:03,877 --> 00:47:05,397
No, Noah.
718
00:47:05,937 --> 00:47:09,437
More than pills, you need to
understand what happened.
719
00:47:09,437 --> 00:47:11,677
Yes, yes, I understand it.
720
00:47:13,447 --> 00:47:15,418
I understand very well.
721
00:47:17,597 --> 00:47:19,208
My father,
722
00:47:21,088 --> 00:47:22,768
My idol,
723
00:47:25,548 --> 00:47:27,298
That person that...
724
00:47:28,178 --> 00:47:30,268
I admired so much,
725
00:47:33,078 --> 00:47:34,938
Is a murderer.
726
00:47:38,878 --> 00:47:41,518
Noah, do you understand why
you have panics of love?
727
00:47:44,298 --> 00:47:45,348
Let's see...
728
00:47:46,488 --> 00:47:48,409
You had relations with Venecia,
729
00:47:49,319 --> 00:47:51,179
And you realized that you were in love.
730
00:47:52,229 --> 00:47:55,179
And that's when you had your
first panic attack, no?
731
00:47:57,069 --> 00:48:01,399
Perhaps your fear is that love
opens an unwanted door.
732
00:48:01,709 --> 00:48:04,409
If your father was capable of
killing for love,
733
00:48:05,079 --> 00:48:06,909
That you would be capable of it?
734
00:48:08,989 --> 00:48:11,039
Noah, for you, love kills.
735
00:48:11,259 --> 00:48:13,319
Love converts you into a killer.
736
00:48:15,109 --> 00:48:17,360
Your fear of love protects you.
737
00:48:18,150 --> 00:48:22,910
Avoiding falling in love, is to be saved
from being transformed into a killer.
738
00:48:23,850 --> 00:48:27,920
Your phobia is a desperate attempt
to continue being a good person.
739
00:48:28,210 --> 00:48:30,220
And in this effort, Noah...
740
00:48:30,700 --> 00:48:33,470
You're transforming into a poor person.
741
00:48:34,948 --> 00:48:37,748
In this eternal and daily war,
742
00:48:38,528 --> 00:48:43,528
The light, life, offers a powerful ally,
743
00:48:44,549 --> 00:48:48,389
One which death does not know: love.
744
00:48:57,969 --> 00:49:03,279
It's not that love beats death,
but that it surpasses it.
745
00:49:04,309 --> 00:49:07,369
When you love, you are immortal.
746
00:49:14,919 --> 00:49:19,059
Life is an intertwining between
lights and shadows.
747
00:49:23,860 --> 00:49:25,110
Are you sure that we're alone?
748
00:49:25,330 --> 00:49:27,970
No, there's a girl who is here.
749
00:49:28,370 --> 00:49:31,140
- Shall we wait?
- No, let's do it now.
750
00:49:41,870 --> 00:49:45,360
And humans are frightened equilibrists,
751
00:49:45,640 --> 00:49:47,360
Who walk on the rope...
752
00:49:48,840 --> 00:49:52,671
Between life and death.
55815
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.