All language subtitles for Aliados Episode 17 English Subtitles

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,250 --> 00:00:15,370 Your things. 2 00:00:32,370 --> 00:00:34,510 Joaquin Gaitan. 3 00:00:35,890 --> 00:00:43,930 - Deceased at 21... - I'm a human! 4 00:00:44,280 --> 00:00:48,530 - In 2013. - I am Joaquin Gaitan. 5 00:00:50,960 --> 00:00:52,840 I'm the brother of Valentin? 6 00:01:00,170 --> 00:01:02,160 Devi, Devi! 7 00:01:02,160 --> 00:01:03,010 Where does it hurt? 8 00:01:08,960 --> 00:01:09,550 Two... 9 00:01:20,850 --> 00:01:23,420 I congratulate you, Joaco, you're a genius! 10 00:01:23,420 --> 00:01:25,010 All thanks to your mom! 11 00:01:25,540 --> 00:01:26,860 - And you, my love! - I love you! 12 00:01:29,030 --> 00:01:30,200 Come on! 13 00:01:30,660 --> 00:01:34,200 Alright, it was all very nice, very sweet, 14 00:01:34,200 --> 00:01:37,240 But you'll have to excuse me. The best mean, record time, 15 00:01:37,480 --> 00:01:39,890 - You took only three and a half years! - Four! 16 00:01:40,110 --> 00:01:41,290 It's the same. 17 00:01:41,290 --> 00:01:42,960 You graduated in medicine at 21 years old. 18 00:01:42,960 --> 00:01:44,610 Nobody has ever done anything like this. 19 00:01:45,850 --> 00:01:47,230 Well, for me he deserves it, eh! 20 00:01:56,070 --> 00:01:58,400 I remember, I remember this. 21 00:01:59,210 --> 00:02:01,080 She is Manuela Gaitan, my mother! 22 00:02:01,080 --> 00:02:02,510 She is Ala, my girlfriend. 23 00:02:03,040 --> 00:02:04,240 I was a doctor. 24 00:02:05,370 --> 00:02:08,540 - I graduated in medicine? - Yes. 25 00:02:16,650 --> 00:02:18,100 Chess! 26 00:02:18,320 --> 00:02:20,500 Your revelation has to do with the game of chess, Devi! 27 00:02:24,400 --> 00:02:25,420 Wait, can I ask you a favor? 28 00:02:25,710 --> 00:02:27,780 Couldn't you take a photo of her with me for remembering? 29 00:02:28,430 --> 00:02:29,280 Thanks! 30 00:02:38,220 --> 00:02:39,930 "Mysterious disappearance of Joaquin Gaitan." 31 00:02:41,940 --> 00:02:44,430 "The young and brilliant doctor, champion of chess, 32 00:02:45,140 --> 00:02:48,490 Mysteriously disappeared in very unclear circumstances." 33 00:02:57,960 --> 00:02:59,440 Shut up, come here! 34 00:03:19,600 --> 00:03:21,030 This does not end here. 35 00:03:21,310 --> 00:03:24,990 This started with you and ends with you, Gaitan! 36 00:03:25,530 --> 00:03:28,020 - I'll take care of it, boss. - You can leave. 37 00:03:30,690 --> 00:03:34,160 I'll deal with this insolent boy. 38 00:03:44,600 --> 00:03:46,630 Noah's father shot me! 39 00:03:47,240 --> 00:03:49,240 That's why when I asked for information about Joaquin Gaitan, 40 00:03:49,240 --> 00:03:51,650 They told me he was dead. He killed me! 41 00:03:53,250 --> 00:03:54,620 Meaning, I'm dead! 42 00:03:55,930 --> 00:03:57,370 Not exactly. 43 00:03:57,370 --> 00:03:58,250 Come with me. 44 00:04:07,500 --> 00:04:08,070 Enter. 45 00:04:23,580 --> 00:04:26,540 They cannot see us, nor can they hear us. 46 00:04:26,900 --> 00:04:28,640 Quiet. 47 00:04:32,810 --> 00:04:33,530 Ala! 48 00:04:38,190 --> 00:04:41,260 Still taking care of you, loving you, 49 00:04:42,220 --> 00:04:43,850 Ever since then, Ian! 50 00:04:58,980 --> 00:05:02,890 Then, I'm alive? 51 00:05:04,490 --> 00:05:08,440 You are in between life and death. 52 00:05:12,863 --> 00:05:16,773 ALIADOS - S01E17 53 00:05:16,989 --> 00:05:20,851 BETWEEN LIFE AND DEATH. 54 00:05:45,030 --> 00:05:46,860 You see? You lost! 55 00:05:46,860 --> 00:05:48,960 They left. Too bad our missions... 56 00:05:48,960 --> 00:05:50,270 Didn't trust us, eh? 57 00:05:50,270 --> 00:05:51,940 And you? You also left! 58 00:05:53,060 --> 00:05:55,560 I can't believe it, Maia is crying! 59 00:05:55,560 --> 00:05:58,400 That's the change that we made. That's why we didn't leave! 60 00:05:59,180 --> 00:06:00,850 Are you sure that's Azul? 61 00:06:01,080 --> 00:06:01,800 Yes. 62 00:06:02,320 --> 00:06:05,420 - Not you? - No, it was her. 63 00:06:06,280 --> 00:06:07,140 We pulled it off! 64 00:06:08,860 --> 00:06:09,990 How beautiful! 65 00:06:10,970 --> 00:06:12,330 Who did this? 66 00:06:12,330 --> 00:06:13,810 Valentin and Franco! 67 00:06:16,070 --> 00:06:16,900 What's up? 68 00:06:17,120 --> 00:06:18,930 I'm happy! I'm happy! 69 00:06:25,060 --> 00:06:28,480 Valentin and Franco redeemed themselves! 70 00:06:28,890 --> 00:06:31,650 But how do you know? How was it? 71 00:06:31,650 --> 00:06:32,980 It seems that Taylor saw Franco help Valentin. 72 00:06:33,200 --> 00:06:35,550 He said that he saved him from a fight, and also put him in line! 73 00:06:35,990 --> 00:06:37,450 He forced him to fix everything that he broke! 74 00:06:37,930 --> 00:06:40,170 So it can be said that Franco is changing. 75 00:06:40,820 --> 00:06:43,620 Well, not Valentin, because he was obligated. 76 00:06:43,950 --> 00:06:46,880 Nobody obligated him to anything. If he did it, it was because he was capable. 77 00:06:48,070 --> 00:06:49,420 Venecia! And? 78 00:06:49,650 --> 00:06:51,870 Did you discover what was Noah's change? 79 00:06:54,200 --> 00:06:56,260 What do you think? What do you think? 80 00:06:56,260 --> 00:06:58,280 That you can make love to me and then lock yourself in the bathroom like it was nothing? 81 00:06:58,770 --> 00:07:01,790 I am not one more! I'm not number 500, eh! 82 00:07:03,650 --> 00:07:04,840 Are you listening to me, Noah?! 83 00:07:27,210 --> 00:07:28,660 I don't want to get into the details, 84 00:07:28,660 --> 00:07:30,210 But it was fact that made me notice... 85 00:07:30,210 --> 00:07:32,110 A small or big change. 86 00:07:32,110 --> 00:07:34,300 Did you make love or not, Venecia? 87 00:07:34,300 --> 00:07:35,390 I'm not a child, 88 00:07:35,390 --> 00:07:36,620 I'm a Being of Light and have no age! 89 00:07:36,900 --> 00:07:37,960 The details don't matter. 90 00:07:37,960 --> 00:07:40,190 What's important here is that Noah and all of them began to change. 91 00:07:40,400 --> 00:07:41,480 - Or no? - Yes. 92 00:07:41,480 --> 00:07:42,780 Well, let's celebrate, then! 93 00:07:43,200 --> 00:07:44,940 A recreation, a party, let's sing! 94 00:07:44,940 --> 00:07:45,870 What? 95 00:07:46,820 --> 00:07:48,360 This moment deserves a good song. 96 00:09:02,190 --> 00:09:03,500 And? How are these plants doing? 97 00:09:03,500 --> 00:09:04,880 Good, it's ready now. 98 00:09:07,310 --> 00:09:09,160 - Hey, Kobu? What happened? - What's going on, Kobu? 99 00:09:10,070 --> 00:09:11,160 Come over here! 100 00:09:13,550 --> 00:09:15,390 This dog will bring us problems. 101 00:09:17,180 --> 00:09:19,860 Ian is not there, but he hasn't gone out walking. 102 00:09:20,410 --> 00:09:24,510 There is a portal in the air. He was transported. 103 00:09:25,120 --> 00:09:26,020 To where? 104 00:09:28,150 --> 00:09:30,000 I have some theories. 105 00:09:30,000 --> 00:09:31,980 Kobu, Kobu, enough! Come over here or outside. 106 00:09:33,050 --> 00:09:34,610 Sorry, I don't know what's going on with him. 107 00:09:34,610 --> 00:09:36,270 It wasn't a cat? 108 00:09:42,220 --> 00:09:43,190 I don't understand. 109 00:09:43,770 --> 00:09:47,620 Noah's father kidnapped me, shot me, and killed me. 110 00:09:48,780 --> 00:09:51,840 And that's why Justo thinks that I'm dead? 111 00:09:52,130 --> 00:09:53,010 Exactly. 112 00:09:53,790 --> 00:09:55,060 Your mother brought you here. 113 00:09:56,560 --> 00:09:58,160 She made you pass through death to protect you. 114 00:09:59,210 --> 00:10:02,370 It is clear that she didn't want your murderers to know... 115 00:10:02,370 --> 00:10:03,440 That you continue to live. 116 00:10:04,000 --> 00:10:06,630 Then she is keeping my body alive secretly? 117 00:10:06,630 --> 00:10:07,440 Right. 118 00:10:08,040 --> 00:10:09,340 This doesn't add up for me, I don't understand. 119 00:10:09,340 --> 00:10:11,510 Then why did Justo never recognize me when he saw me? 120 00:10:13,340 --> 00:10:15,630 You are your soul, Ian. 121 00:10:16,040 --> 00:10:20,220 Taking human form, and with a particularity. 122 00:10:20,630 --> 00:10:22,190 Everyone sees you differently. 123 00:10:22,470 --> 00:10:23,640 As you can prove with the drawings... 124 00:10:23,640 --> 00:10:25,820 That Taylor's students made, 125 00:10:25,820 --> 00:10:28,880 Nobody can see you as you really are. 126 00:10:29,370 --> 00:10:31,210 Humans cannot see the soul. 127 00:10:34,080 --> 00:10:36,790 And what do you suppose I have to do? 128 00:10:36,790 --> 00:10:43,360 Do you remember why Noah's father tried to kill you? 129 00:10:44,770 --> 00:10:45,360 No. 130 00:10:46,010 --> 00:10:49,060 The human that you were is weakened in a bed, 131 00:10:49,060 --> 00:10:50,310 Between life and death. 132 00:10:50,740 --> 00:10:52,050 This is your mission, Ian; 133 00:10:52,450 --> 00:10:54,430 To understand, to solve this mystery, 134 00:10:54,790 --> 00:10:56,350 To know why what happened, happened. 135 00:10:56,950 --> 00:10:58,860 Only thus would you be able to leave this intermediate state, 136 00:10:58,860 --> 00:11:00,440 To get out of this problem in which you are in. 137 00:11:01,540 --> 00:11:03,840 For humans, life is a party, 138 00:11:04,220 --> 00:11:06,060 Until they take death into account, 139 00:11:07,800 --> 00:11:09,620 When they understand that existence is... 140 00:11:09,620 --> 00:11:13,010 A small oasis between nothing and nothing. 141 00:11:46,860 --> 00:11:48,490 How great! 142 00:11:48,490 --> 00:11:50,476 - What are you doing? - How are you? All good? 143 00:11:50,476 --> 00:11:51,650 I was singing. 144 00:11:51,650 --> 00:11:52,980 Yes, I noticed that you were singing. 145 00:11:52,980 --> 00:11:54,960 And very good, what you did, it's very good. 146 00:11:54,960 --> 00:11:56,630 Why not assemble a little group? 147 00:11:56,630 --> 00:11:58,160 And go out singing for the neighborhoods? 148 00:11:58,160 --> 00:12:01,040 - What do you say? - He's joking. 149 00:12:01,040 --> 00:12:03,550 No, no, none of that. How would I joke? 150 00:12:03,550 --> 00:12:05,890 Seriously, it sounds really good. 151 00:12:05,890 --> 00:12:07,850 What you do is very good. 152 00:12:07,850 --> 00:12:12,330 The princess of pop singing with a chorus of nerds. 153 00:12:12,330 --> 00:12:13,860 Is it necessary? 154 00:12:13,860 --> 00:12:15,780 I don't know how to respond to you. 155 00:12:16,150 --> 00:12:17,960 Well, the truth is I didn't understand the question. 156 00:12:17,960 --> 00:12:19,350 Matias. 157 00:12:20,050 --> 00:12:21,940 What happened to you, man? 158 00:12:43,180 --> 00:12:44,620 Noah. 159 00:12:44,620 --> 00:12:46,280 Noah, what happened? Noah! 160 00:12:48,620 --> 00:12:51,870 Not believing in the eternity of their souls, 161 00:12:52,360 --> 00:12:54,940 They live terrorized by the possibility of the end... 162 00:12:55,640 --> 00:12:56,880 Which surrounds them. 163 00:12:58,920 --> 00:12:59,530 And this? 164 00:12:59,980 --> 00:13:02,790 It's a sublingual medication. Place it under the tongue. 165 00:13:04,370 --> 00:13:06,550 - It's a tranquilizer. - Homeopathic? 166 00:13:08,400 --> 00:13:10,500 By the symptoms, it could be a panic attack. 167 00:13:10,790 --> 00:13:13,680 Such a fast diagnosis of a similar problem? 168 00:13:13,890 --> 00:13:15,550 No, it cannot be a panic attack. 169 00:13:15,550 --> 00:13:16,800 Relax. 170 00:13:16,800 --> 00:13:19,910 I'm going to refer you to a psychiatrist. 171 00:13:22,830 --> 00:13:24,650 And? What does he have? 172 00:13:24,650 --> 00:13:27,850 Well, clearly Noah's disease is not physical, but spiritual. 173 00:13:28,640 --> 00:13:31,290 This way, doctor. Straight, there. 174 00:13:43,640 --> 00:13:44,950 What's going on? 175 00:13:45,700 --> 00:13:47,510 I wanted to see how you are. 176 00:13:48,260 --> 00:13:49,170 Good. 177 00:13:49,820 --> 00:13:52,100 Much better, thanks. 178 00:13:54,570 --> 00:13:56,050 You? Good? 179 00:13:56,050 --> 00:13:57,180 Yes. 180 00:13:59,180 --> 00:14:02,510 - What happened... - What happened, 181 00:14:02,510 --> 00:14:03,320 I cannot believe. 182 00:14:04,870 --> 00:14:08,330 Panic attacks? No, I don't have that. 183 00:14:08,330 --> 00:14:11,320 Emergency doctors don't know anything. 184 00:14:15,279 --> 00:14:17,029 They invited me to a party. 185 00:14:19,179 --> 00:14:20,389 What do wear? 186 00:14:20,900 --> 00:14:25,040 That terror of death, that existential angst, 187 00:14:25,040 --> 00:14:28,960 Makes them spend an enormous amount of energy to deny it. 188 00:14:30,790 --> 00:14:32,160 Hey, it's the boss. 189 00:14:32,500 --> 00:14:34,340 - Ian. - Devi. 190 00:14:34,340 --> 00:14:36,090 How is everyone? Good? 191 00:14:36,090 --> 00:14:37,920 Yes. And you? Where are you? 192 00:14:37,920 --> 00:14:40,470 I'm here in the "Three Suns." 193 00:14:40,470 --> 00:14:42,500 I got here thanks to your revelations, Devi. 194 00:14:42,500 --> 00:14:45,830 - I found the lighthouse. - You see? I'm really good! 195 00:14:45,830 --> 00:14:46,860 I'll collect what you owe me. 196 00:14:47,120 --> 00:14:49,410 I'm going to put you on speakerphone, everyone is curious here. 197 00:14:50,400 --> 00:14:51,350 They're listening, Ian. 198 00:14:51,350 --> 00:14:53,580 Are you all there? 199 00:14:53,580 --> 00:14:54,890 Light just left. 200 00:14:54,890 --> 00:14:56,870 - And Venecia... - Here I am. 201 00:14:57,360 --> 00:14:58,620 Well, tell her afterwards. 202 00:14:58,880 --> 00:15:01,580 I wanted to let you know that I'm taking care of my mission. 203 00:15:01,820 --> 00:15:02,880 And what is it? 204 00:15:05,010 --> 00:15:08,400 And I also wanted to let you know that I congratulate you. 205 00:15:09,320 --> 00:15:10,460 Congratulations. 206 00:15:11,080 --> 00:15:13,060 Evidently you have achieved a very profound change... 207 00:15:13,060 --> 00:15:13,920 In your missions. 208 00:15:14,200 --> 00:15:16,230 And for that reason, the human project has not been cancelled. 209 00:15:16,550 --> 00:15:19,150 Well, use a bit more emotion for congratulating us. 210 00:15:19,150 --> 00:15:21,840 Our missions continue, Devi. 211 00:15:22,060 --> 00:15:25,160 And my intuition says that now it will be harder than ever. 212 00:15:44,310 --> 00:15:47,530 I need something. An autograph from you, is it possible? 213 00:15:47,530 --> 00:15:49,150 - An autograph? - Yes. 214 00:15:49,150 --> 00:15:51,210 And you'll sign it with your face! 215 00:15:55,350 --> 00:15:57,390 Enter the Hall of Fame! 216 00:15:58,660 --> 00:16:01,420 But you saw her, Beto. You saw my daughter and how she was. 217 00:16:01,420 --> 00:16:04,810 She became the shadow of that fool Azul, or no? 218 00:16:05,020 --> 00:16:08,000 I'll bring her. You can put her in any program. 219 00:16:08,240 --> 00:16:11,080 I already know that you're producer there. 220 00:16:11,300 --> 00:16:14,310 No, okay... but call me, yes? 221 00:16:15,020 --> 00:16:16,780 Who did you call, Mom? What are you doing? 222 00:16:16,780 --> 00:16:19,560 What you don't know how to do: I'm selling you. 223 00:16:19,870 --> 00:16:22,470 You're small, limited, you don't have ambitions. 224 00:16:22,790 --> 00:16:25,770 Look at you, always withdrawn, staring at the floor. 225 00:16:26,160 --> 00:16:28,580 Not getting the attention of any guy. You have to explode! 226 00:16:29,050 --> 00:16:31,510 You realize what happened, no? 227 00:16:31,510 --> 00:16:35,940 That Azul made you a fool to get up on stage and humiliate yourself. 228 00:16:35,940 --> 00:16:39,400 And you, only with your voice, put her out. 229 00:16:39,620 --> 00:16:42,450 Because you don't have a stage presence, nor an angel, 230 00:16:42,450 --> 00:16:45,920 Nor charisma, nothing... But you got along well. 231 00:16:46,600 --> 00:16:48,210 This is our opportunity. 232 00:16:48,850 --> 00:16:49,540 It doesn't interest me. 233 00:16:49,780 --> 00:16:51,810 I don't care one shit that it does interest you! 234 00:17:03,610 --> 00:17:04,820 Matilda. 235 00:17:07,500 --> 00:17:09,940 She locked herself in, bathing. 236 00:18:20,620 --> 00:18:22,240 But what are you doing here? 237 00:18:22,240 --> 00:18:23,570 - Get out! - Don't yell, don't yell, please. 238 00:18:23,980 --> 00:18:25,300 I want to talk to you. 239 00:18:29,400 --> 00:18:31,860 - Juliana, no? - Pleasure to meet you, Noah. 240 00:18:35,590 --> 00:18:37,540 Well, Noah, what brings you here? 241 00:18:37,540 --> 00:18:40,500 - Stress. - Stress. 242 00:18:42,070 --> 00:18:44,350 I came so that you prescribe me some pills. 243 00:18:44,350 --> 00:18:47,120 - Well, let's talk. - No, no need. 244 00:18:47,120 --> 00:18:48,240 I don't want to sacrifice your time. 245 00:18:48,640 --> 00:18:52,420 I will not prescribe any type of medication... 246 00:18:52,420 --> 00:18:53,890 Without first doing a session with you. 247 00:18:53,890 --> 00:18:55,140 However you choose. 248 00:18:55,560 --> 00:18:57,150 A session? 249 00:18:58,980 --> 00:19:00,000 Okay, let's do it. 250 00:19:03,160 --> 00:19:04,060 What do you want to talk about? 251 00:19:04,060 --> 00:19:06,600 Perhaps the change won't be so obvious. 252 00:19:06,600 --> 00:19:09,190 Perhaps it will be more subtle, a detail. 253 00:19:09,190 --> 00:19:13,130 A bud, a leaf, which, if we take care of it, 254 00:19:13,130 --> 00:19:15,270 Over time will transform into a tree. 255 00:19:15,610 --> 00:19:18,280 We have to believe. We have to trust them. 256 00:19:18,280 --> 00:19:19,140 We have to have faith. 257 00:19:19,830 --> 00:19:22,100 Did you record it? Done? Let's go. 258 00:19:23,500 --> 00:19:27,120 Stay in the sun to dry the cement and then we'll have your statue, Manuelita! 259 00:19:27,120 --> 00:19:27,920 Yes, you can laugh! 260 00:19:27,920 --> 00:19:30,260 Keep taking advantage of the fact that I'm vulnerable little guy. 261 00:19:30,260 --> 00:19:31,850 Listen well! Do you know why? 262 00:19:31,850 --> 00:19:34,050 I have something much greater than you! 263 00:19:34,050 --> 00:19:36,240 This! And my voice! Because it's a gift! 264 00:19:36,240 --> 00:19:38,840 So go on, feel larger! Come and beat me up now! 265 00:19:38,840 --> 00:19:39,900 Save it, Manuelita! 266 00:19:39,900 --> 00:19:41,330 Come hit me! 267 00:19:41,640 --> 00:19:44,120 Know something: those who are like me, 268 00:19:44,120 --> 00:19:45,450 End up inventing social networks, 269 00:19:45,450 --> 00:19:47,120 Or become great artists. 270 00:19:47,120 --> 00:19:50,300 And the popular ones in school, like you, end up doing... 271 00:19:50,300 --> 00:19:51,320 Work that they don't like. 272 00:19:51,660 --> 00:19:52,920 So come hit me! 273 00:19:58,050 --> 00:19:59,450 Enjoy it now, this is your moment! 274 00:19:59,450 --> 00:20:01,190 Mine is to come, go on! 275 00:20:01,190 --> 00:20:02,120 Yes, it already came! 276 00:20:04,080 --> 00:20:06,430 The change may be imperceptible, not very well known, 277 00:20:06,430 --> 00:20:07,610 But the change has already begun. 278 00:20:08,280 --> 00:20:10,640 It's a crack that has begun to open. 279 00:20:11,900 --> 00:20:13,280 You really believe that it was not me? 280 00:20:13,280 --> 00:20:15,230 Yes, of course. 281 00:20:16,010 --> 00:20:18,320 But you took these pictures, and saved them. 282 00:20:18,320 --> 00:20:20,180 Why do you do that? 283 00:20:20,570 --> 00:20:23,190 I take pictures of everyone, Azul. 284 00:20:23,910 --> 00:20:25,100 I never erase them. 285 00:20:25,920 --> 00:20:28,701 I would never do something like that to you. 286 00:20:31,000 --> 00:20:34,020 You must think a lot of bad things about me. 287 00:20:34,910 --> 00:20:38,390 And you're right, I'm a disaster. 288 00:20:39,460 --> 00:20:41,190 I grew up in a disastrous family. 289 00:20:42,920 --> 00:20:45,450 I grew up wanting something that I would never have. 290 00:20:45,960 --> 00:20:47,300 Stealing, mugging... 291 00:20:51,000 --> 00:20:54,540 I came to tell you who I am, Azul. And I am not proud. 292 00:20:57,210 --> 00:20:58,900 I did not choose to have this life. 293 00:21:00,360 --> 00:21:02,030 It simply happened. 294 00:21:03,600 --> 00:21:06,650 I don't want to end up in jail or with a shot in the forehead. 295 00:21:09,380 --> 00:21:10,780 I want to be something else. 296 00:21:13,140 --> 00:21:14,280 And I need help. 297 00:21:19,430 --> 00:21:20,660 I'm bulimic... 298 00:21:23,120 --> 00:21:24,530 And anorexic. 299 00:21:28,200 --> 00:21:30,080 And I'm very sick. 300 00:21:32,780 --> 00:21:34,950 And I also need help. 301 00:21:37,270 --> 00:21:39,650 And by that crack, the light enters, 302 00:21:40,630 --> 00:21:42,260 To illuminate so much darkness. 303 00:21:43,430 --> 00:21:47,350 The secret is to trust, and our intention... 304 00:21:47,350 --> 00:21:50,190 Our intention that they change is very important. 305 00:21:50,190 --> 00:21:52,300 They now already starting to believe in themselves. 306 00:21:52,800 --> 00:21:54,530 And we also have to do this. 307 00:21:55,390 --> 00:21:57,410 We have to accompany them in this change, 308 00:21:58,430 --> 00:22:02,390 A change that can be very hard and painful. 309 00:22:03,370 --> 00:22:05,180 Do not disrespect me, you shitty brat! 310 00:22:05,180 --> 00:22:08,890 You look at me with pity! You want to do something for me, Maia?! 311 00:22:08,890 --> 00:22:10,060 Sing! 312 00:22:10,060 --> 00:22:11,420 - Sing! - Don't touch me! 313 00:22:14,230 --> 00:22:16,460 If you put a hand on me, I'll report you! 314 00:22:16,930 --> 00:22:17,880 I swear it to you, Mom! 315 00:22:19,280 --> 00:22:21,560 If you go back to hitting me, I'll report you. 316 00:22:22,780 --> 00:22:25,160 A change begins in a gesture, in a testimony. 317 00:22:25,510 --> 00:22:28,010 What do you think triggered this episode? 318 00:22:28,330 --> 00:22:30,020 The panic attack? 319 00:22:30,240 --> 00:22:31,820 Let's not put a name on it for now. 320 00:22:32,100 --> 00:22:34,090 What were you doing when it happened? 321 00:22:37,510 --> 00:22:39,360 I had just bought clothes. 322 00:22:39,830 --> 00:22:41,830 And did something different happen in those days? 323 00:22:43,970 --> 00:22:46,370 - A girl. - And how was it? 324 00:22:47,040 --> 00:22:48,790 I wanted to go out running. 325 00:22:50,170 --> 00:22:53,860 I felt something that I never felt in my life. 326 00:22:55,200 --> 00:22:56,140 What? 327 00:22:59,270 --> 00:23:00,310 I don't know. 328 00:23:02,860 --> 00:23:04,400 I don't know. 329 00:23:06,400 --> 00:23:10,570 A change begins in a word, spoken, or one to be spoken. 330 00:23:11,350 --> 00:23:14,860 But a change has now begun, and there is nothing that can hold it back. 331 00:23:15,170 --> 00:23:18,480 Ian, and you won't tell us what your mission is? 332 00:23:18,480 --> 00:23:19,630 I know my own mission, Gopal, 333 00:23:19,630 --> 00:23:21,660 And now I'm dealing with it. 334 00:23:22,100 --> 00:23:24,930 I don't know how long it will take to solve it. 335 00:23:25,180 --> 00:23:27,300 That's why I took the decision to choose someone to superintend. 336 00:23:30,290 --> 00:23:31,510 Inti. 337 00:23:39,610 --> 00:23:42,160 How do I get the answers I need? 338 00:23:44,530 --> 00:23:47,810 Asking certain questions. 339 00:23:54,000 --> 00:23:55,960 Well, then ask them to call me... to call me. 340 00:23:56,210 --> 00:23:59,580 What a shock, stop it. Azul is here, Azul is here... 341 00:23:59,580 --> 00:24:02,810 Yes, I know. Get used to it. The kids are there, all the time. 342 00:24:04,500 --> 00:24:05,070 - Always hidden. - Yes? 343 00:24:05,070 --> 00:24:07,480 - They're unbearable. - Look at you. 344 00:24:09,350 --> 00:24:12,930 Convinced that they are that body which is born and dies, 345 00:24:13,250 --> 00:24:16,570 Humans learn to live between two things: 346 00:24:17,190 --> 00:24:20,620 Night and day. Light and dark. 347 00:24:20,920 --> 00:24:25,200 Heaven and Hell. Life or death. 348 00:24:25,770 --> 00:24:28,350 Well, I've better go. 349 00:24:32,440 --> 00:24:33,460 What are we? 350 00:24:34,890 --> 00:24:36,050 What are we? 351 00:24:37,320 --> 00:24:40,890 Yes, I mean... I get together a little with a girl, and... 352 00:24:41,560 --> 00:24:42,870 I want to know what we are! 353 00:24:45,520 --> 00:24:46,930 Are we boyfriend-girlfriend? 354 00:24:47,910 --> 00:24:50,050 You want to be that? 355 00:24:50,050 --> 00:24:51,920 Where do I sign? 356 00:25:00,090 --> 00:25:02,290 Are you going to prescribe me some pills? 357 00:25:02,790 --> 00:25:04,830 No, I'm looking for another day and time... 358 00:25:04,830 --> 00:25:06,050 To do another session. 359 00:25:06,300 --> 00:25:07,870 The day after tomorrow at this time, can you...? 360 00:25:07,870 --> 00:25:09,470 I won't come here again and lose my time... 361 00:25:09,470 --> 00:25:11,130 For a bit of stress! 362 00:25:11,570 --> 00:25:13,240 Prescribe me the medicine and done! 363 00:25:13,530 --> 00:25:17,460 I won't give you any prescription without an accurate diagnosis. 364 00:25:18,600 --> 00:25:20,080 You're sure it's for panic attacks? 365 00:25:20,080 --> 00:25:21,140 Yes, I'm sure. 366 00:25:21,140 --> 00:25:23,360 You're a genius! And it's like that, how I tell you! 367 00:25:23,360 --> 00:25:26,270 A little pill, and move right along [a otra cosa mariposa]. 368 00:25:26,270 --> 00:25:28,590 Life is a fast-food, crazy guy! 369 00:25:28,880 --> 00:25:32,430 Dichotomy is not part of human nature, 370 00:25:33,420 --> 00:25:36,210 Rather, it is human nature. 371 00:25:36,890 --> 00:25:40,440 They have in them the most sublime, and the most objective. 372 00:25:40,780 --> 00:25:44,480 The crisis of anxiety that Noah had, 373 00:25:44,480 --> 00:25:46,650 That they call panic attack, 374 00:25:46,650 --> 00:25:48,050 It's the crack of which Ian spoke. 375 00:25:49,270 --> 00:25:51,290 He got pills... 376 00:25:51,290 --> 00:25:52,110 And then? 377 00:25:52,110 --> 00:25:54,620 He takes a pill and has artificial happiness, 378 00:25:54,620 --> 00:25:55,500 And he doesn't care about anything! 379 00:25:56,460 --> 00:26:01,210 He's frivolous, careless, he uses others as course for his enjoyment. 380 00:26:02,080 --> 00:26:04,230 Franco worsened with his violence. 381 00:26:04,230 --> 00:26:07,840 He returned to his roots, where he most identifies himself. 382 00:26:07,840 --> 00:26:10,290 And he went back to be aggressive again due to an unrequited love. 383 00:26:10,510 --> 00:26:12,890 With Azul, she had a moment of vulnerability, 384 00:26:13,190 --> 00:26:15,810 Of sincerity. She got close. 385 00:26:16,040 --> 00:26:18,290 She promised a relationship, but... 386 00:26:18,290 --> 00:26:20,900 Her mother and Paul intervened. 387 00:26:20,900 --> 00:26:23,440 Let's see if you understand me, brat! 388 00:26:23,440 --> 00:26:26,470 Your career is finished! 389 00:26:26,470 --> 00:26:27,090 Finished! 390 00:26:27,400 --> 00:26:28,950 The record companies don't want to convene a... 391 00:26:28,950 --> 00:26:31,920 Girl with a disease like this! 392 00:26:31,920 --> 00:26:33,160 We have to make a change of image! 393 00:26:33,160 --> 00:26:34,920 No, people like me as I am. 394 00:26:34,920 --> 00:26:37,100 People want what you sell, don't joke with me! 395 00:26:38,110 --> 00:26:40,640 They filled her with terrors about her future. 396 00:26:40,640 --> 00:26:43,870 And they generated insecurity to manipulate her. 397 00:26:44,310 --> 00:26:47,770 Franco was very enthusiastic. He wanted to see her. 398 00:26:47,770 --> 00:26:51,300 He called her, sent messages, 399 00:26:52,650 --> 00:26:54,630 But she never responded. 400 00:26:54,630 --> 00:26:56,550 For that very reason Franco is resentful. 401 00:26:57,050 --> 00:26:58,260 No! No! 402 00:26:58,260 --> 00:26:59,470 Get over here! 403 00:26:59,470 --> 00:27:00,510 You didn't understand anything! 404 00:27:00,510 --> 00:27:03,090 Listen to one thing: At my parties, you don't fight! 405 00:27:03,330 --> 00:27:04,660 Then kick out the idiot! 406 00:27:05,480 --> 00:27:08,600 Okay, okay, but relax. Drink, and have fun! 407 00:27:08,600 --> 00:27:10,430 Get him out of here, I don't want him here, eh! 408 00:27:10,430 --> 00:27:13,060 And Franco responds to treachery with treachery. 409 00:27:14,640 --> 00:27:18,040 Maia is also with Franco for revenge. 410 00:27:19,320 --> 00:27:22,350 As in the past, Azul took Paul from her... 411 00:27:22,350 --> 00:27:24,340 Now she wants to take Franco from her. 412 00:27:25,980 --> 00:27:27,530 They've done a kidnapping together, 413 00:27:27,530 --> 00:27:30,050 And now, once again, they're planning something. 414 00:27:30,480 --> 00:27:32,150 They have big plans. 415 00:27:33,130 --> 00:27:34,350 I have a new business deal. 416 00:27:34,350 --> 00:27:35,970 Are you interested? 417 00:27:36,620 --> 00:27:37,950 I'm listening. 418 00:27:38,320 --> 00:27:41,240 Valentin improved, but it was only an illusion. 419 00:27:41,940 --> 00:27:43,400 Valentin's pants. 420 00:27:49,280 --> 00:27:51,980 Mary discovered that he was with a lot of money. 421 00:27:52,280 --> 00:27:53,330 Then I followed him. 422 00:27:54,780 --> 00:27:57,220 He freed himself of Morales, who exploited him, 423 00:27:59,640 --> 00:28:03,290 And he met with a woman; now he works for her. 424 00:28:03,910 --> 00:28:06,070 Meaning, he freed himself of Morales, 425 00:28:06,070 --> 00:28:08,830 The man who exploited him, and went to find another! 426 00:28:09,324 --> 00:28:11,821 We withdrew 20 lockers, they deceived us. 427 00:28:11,821 --> 00:28:13,724 Good or not, we achieved a change. 428 00:28:13,724 --> 00:28:15,254 We are here, or no? 429 00:28:16,719 --> 00:28:18,568 Manuel, is he better? 430 00:28:19,937 --> 00:28:21,361 Negative. 431 00:28:21,702 --> 00:28:22,871 He's closed up... 432 00:28:22,871 --> 00:28:24,090 Now he's going to begin studying in his house, 433 00:28:24,090 --> 00:28:25,650 Through the Internet. 434 00:28:25,650 --> 00:28:27,729 And Josefina doesn't let me enter his house, 435 00:28:27,729 --> 00:28:29,104 Meaning, I can't talk to him. 436 00:28:30,346 --> 00:28:33,715 Inti, you are the boss, you have to make a decision! 437 00:28:43,098 --> 00:28:45,868 Love me when I least deserve it, 438 00:28:45,868 --> 00:28:47,786 Because it is when I need it the most. 439 00:28:49,899 --> 00:28:51,020 Of course... 440 00:28:51,515 --> 00:28:52,699 It's a Chinese proverb. 441 00:28:53,612 --> 00:28:58,049 Guys, this is a soft revolution. 442 00:28:58,587 --> 00:29:00,621 Despite everything that they are doing, 443 00:29:00,621 --> 00:29:02,969 We have to love them! 444 00:29:10,171 --> 00:29:12,481 They are not bad, or good. 445 00:29:12,481 --> 00:29:16,026 Humans are angels, and demons. 446 00:29:17,159 --> 00:29:18,877 Something is not working right here, dark guy. 447 00:29:18,877 --> 00:29:20,467 We need something bigger. 448 00:29:20,983 --> 00:29:22,750 - Something bigger? - Yes, yes. 449 00:29:22,750 --> 00:29:24,352 - What sort of thing? - Something pretty big! 450 00:29:24,352 --> 00:29:25,584 Much bigger! 451 00:29:26,229 --> 00:29:28,921 - Are you drugged? - Yes... 452 00:29:31,006 --> 00:29:33,876 - Come on kid, quickly. - Stop, I won't hurry, or it will cost more. 453 00:29:39,634 --> 00:29:41,205 Dark guy, turn on the light! 454 00:29:41,205 --> 00:29:42,674 Stop, because I'm not your employee. 455 00:29:42,674 --> 00:29:44,202 I told you a thousand times! 456 00:29:44,534 --> 00:29:46,961 And? Where are the girls, the little party? Where? 457 00:29:47,310 --> 00:29:48,490 We will see now! 458 00:29:48,786 --> 00:29:51,880 Stop, stop. Do you mean that they pay me to open four doors?! 459 00:29:51,880 --> 00:29:53,856 It's enough that we let you stay here. 460 00:29:54,774 --> 00:29:56,606 We're going to make a really good party. 461 00:29:57,885 --> 00:29:59,993 Girls, have fun! 462 00:30:08,898 --> 00:30:11,152 The rich are capricious for having fun, no? 463 00:30:11,152 --> 00:30:12,395 What the hell is this? 464 00:30:12,926 --> 00:30:15,156 Dark boy, how much the world made you miss. 465 00:30:15,156 --> 00:30:16,218 Let's do one thing: 466 00:30:16,218 --> 00:30:18,131 You teach me about the streets, and I'll teach you about the world. 467 00:30:18,131 --> 00:30:18,762 Okay? 468 00:30:18,762 --> 00:30:20,645 We are the perfect match. How did I not notice it before? 469 00:30:20,954 --> 00:30:23,452 This is a headset. 470 00:30:23,452 --> 00:30:25,907 They're wireless, meaning, they don't need cables. 471 00:30:25,907 --> 00:30:29,022 The DJ puts on the music, and you hear it here. 472 00:30:29,303 --> 00:30:29,899 Put it on! 473 00:30:33,065 --> 00:30:34,074 What are you doing, babe? 474 00:30:34,333 --> 00:30:36,329 - The playground is out there! - And the zoo is in the back. 475 00:30:36,329 --> 00:30:37,984 Give me that, foolish kid. 476 00:30:38,380 --> 00:30:39,554 - Give it back. - Get off. 477 00:30:41,066 --> 00:30:43,340 Well, now yes... Party! 478 00:30:47,560 --> 00:30:49,541 The complexity of humans, 479 00:30:49,790 --> 00:30:51,503 Verifies that all have within themselves... 480 00:30:51,503 --> 00:30:53,794 The capacity to give life, and to kill. 481 00:30:55,963 --> 00:30:59,598 To love until death, or to live for hate. 482 00:31:00,320 --> 00:31:02,453 They are the result of a battle... 483 00:31:02,659 --> 00:31:05,355 Between the impulse of live, and the impulse of death. 484 00:31:23,999 --> 00:31:26,027 Analia had a blog in which she promoted... 485 00:31:26,027 --> 00:31:27,793 Bulimia and anorexia. 486 00:31:27,793 --> 00:31:30,435 She gave tips to achieve her objectives. 487 00:31:30,435 --> 00:31:33,188 This blog was taken down for justice. 488 00:31:33,188 --> 00:31:38,189 Analia has been hospitalized, and her health is grave. 489 00:31:38,189 --> 00:31:39,542 It's not your fault. 490 00:31:39,849 --> 00:31:41,581 It's in your nature. 491 00:31:42,700 --> 00:31:45,221 They are attracted as much to the highest heaven, 492 00:31:45,221 --> 00:31:47,871 As to the deepest of abysses. 493 00:31:56,299 --> 00:31:57,612 Matt, come here. 494 00:31:57,612 --> 00:31:59,705 - The party is good, eh? - What?! 495 00:32:00,211 --> 00:32:01,849 - The party's good... - What? 496 00:32:01,849 --> 00:32:03,653 The party is good, it seems...! 497 00:32:03,653 --> 00:32:05,067 - Are you drunk? - No, no. 498 00:32:05,067 --> 00:32:08,325 Hey, did you see what's going on? The babes, eh... 499 00:32:08,492 --> 00:32:10,382 - Put this on. - What's that? 500 00:32:10,382 --> 00:32:11,161 Put this on! 501 00:32:11,161 --> 00:32:15,027 Ah, now it's a bit stronger! 502 00:32:18,120 --> 00:32:19,035 Hey, what are you doing? 503 00:32:19,035 --> 00:32:20,833 Before trying this, I brought you a bottle. 504 00:32:22,464 --> 00:32:23,129 Stop! 505 00:32:24,524 --> 00:32:25,829 It was obvious that he would, Ambar. 506 00:32:25,829 --> 00:32:27,498 What did you want me to do? 507 00:32:27,498 --> 00:32:28,698 After they had shown that video. 508 00:32:28,698 --> 00:32:31,868 It was wonderful, you in underpants, dancing to Azul's music. 509 00:32:31,868 --> 00:32:33,456 You kill me, you kill me! 510 00:32:33,456 --> 00:32:34,409 Let's dance a bit, come on! 511 00:32:34,646 --> 00:32:36,872 - But there's no music! - You have to feel music, Manuel! 512 00:32:36,872 --> 00:32:39,370 Feel the music! Come on, let's go find some headphones! 513 00:32:43,688 --> 00:32:45,995 - What is your idea? - To enjoy myself. 514 00:32:46,207 --> 00:32:47,034 I'm in a party. 515 00:32:48,422 --> 00:32:50,407 This is your idea of a party? 516 00:32:50,407 --> 00:32:52,788 I'm not going to discuss this with you. 517 00:32:54,014 --> 00:32:56,435 This is your idea of an awesome party? 518 00:32:57,014 --> 00:33:01,025 With headphones, without music, few people... 519 00:33:01,301 --> 00:33:04,550 No, I thought you were a serious rebel. 520 00:33:04,550 --> 00:33:07,822 What happened? Did you grow up when you became 21? 521 00:33:19,124 --> 00:33:20,070 All right! 522 00:33:20,070 --> 00:33:23,312 The precursory thing is finished! Now we're going with everything! 523 00:33:30,446 --> 00:33:33,504 - Terrible, no? - Hm, yes. 524 00:33:34,075 --> 00:33:35,611 I know, yes. 525 00:33:36,304 --> 00:33:37,402 Anyway... 526 00:33:37,698 --> 00:33:39,653 You have nothing to do with... 527 00:33:40,163 --> 00:33:41,785 I mean, yes, all right... 528 00:33:42,034 --> 00:33:43,917 You forced yourself to vomit sometimes... 529 00:33:43,917 --> 00:33:46,003 But that doesn't mean that you were sick. 530 00:33:46,550 --> 00:33:47,752 This girl has nothing to do with you! 531 00:33:47,752 --> 00:33:50,031 Matilda, you heard what her doctor said, no? 532 00:33:50,031 --> 00:33:51,435 That is the solution. 533 00:33:51,759 --> 00:33:52,870 What? To intern yourself? 534 00:33:53,149 --> 00:33:55,239 You want your career to end definitively? 535 00:33:55,239 --> 00:33:56,819 No, and enough! 536 00:33:57,065 --> 00:33:59,980 I found the explanation I will give to clean my image. 537 00:34:00,949 --> 00:34:04,180 I will say that I took these pictures for an awareness campaign. 538 00:34:04,780 --> 00:34:06,379 To fight the disease. 539 00:34:06,614 --> 00:34:08,017 What? 540 00:34:08,017 --> 00:34:12,058 I'm going to say that these photos were to open the eyes of the "Analias." 541 00:34:12,917 --> 00:34:13,987 Don't let anyone enter! 542 00:34:13,987 --> 00:34:15,337 - You'll take care of it? - Yes, yes... 543 00:34:25,356 --> 00:34:26,874 Why are you looking at me like that? 544 00:34:26,874 --> 00:34:28,195 I love you. 545 00:34:28,508 --> 00:34:29,459 What? 546 00:34:30,006 --> 00:34:32,739 Love me when I least deserve it, because that's when I most need it. 547 00:34:33,701 --> 00:34:35,708 What are you doing? Are you crazy?! 548 00:34:35,708 --> 00:34:37,042 - It's a Chinese proverb. - I'm out of here! 549 00:34:41,004 --> 00:34:42,949 Come on, Manuel, cheer up a bit! 550 00:34:43,393 --> 00:34:44,479 Like in Azul's show. 551 00:34:44,984 --> 00:34:46,407 Look at all these girls! 552 00:34:46,407 --> 00:34:47,803 Come on, come on! 553 00:34:49,799 --> 00:34:50,702 Franco! 554 00:34:51,746 --> 00:34:53,503 - What a party, eh?! - Yes! 555 00:34:53,503 --> 00:34:55,199 Can we talk for a second? 556 00:34:56,200 --> 00:34:56,806 No! 557 00:35:10,447 --> 00:35:11,583 I don't know where they came in from. 558 00:35:11,583 --> 00:35:13,295 - They must be all students. - I can't be! 559 00:35:13,295 --> 00:35:15,642 Open up, open up! 560 00:35:15,642 --> 00:35:16,966 Do you have a key here? 561 00:35:19,974 --> 00:35:21,809 Ah, no! 562 00:35:22,580 --> 00:35:24,667 I can't do it. They key doesn't go in. 563 00:35:24,667 --> 00:35:25,931 It's locked from the inside. 564 00:35:26,632 --> 00:35:28,440 Open up! I'm the director! Open up! 565 00:35:28,440 --> 00:35:29,865 Open, please! 566 00:35:29,865 --> 00:35:32,009 Noah! Noah, come here, quickly! 567 00:35:32,009 --> 00:35:33,183 There are people there! 568 00:35:35,305 --> 00:35:37,592 We have to resist, guys! 569 00:35:57,943 --> 00:35:59,599 Azul changed her strategy. 570 00:36:07,749 --> 00:36:11,181 Each day, in the deepest place in their souls, 571 00:36:11,181 --> 00:36:15,470 Happens a battle between life and death. 572 00:36:17,716 --> 00:36:22,285 Each day, their poor hearts find themselves pulled... 573 00:36:23,005 --> 00:36:24,668 By antagonistic forces. 574 00:36:40,660 --> 00:36:41,832 What am I doing here? 575 00:36:42,600 --> 00:36:43,619 What is this? 576 00:37:25,883 --> 00:37:29,313 To love the light side of humans is easy, 577 00:37:30,633 --> 00:37:33,958 But to love their dark side is a revolution. 578 00:37:34,999 --> 00:37:36,309 Stop, stop, Franco! 579 00:37:37,389 --> 00:37:39,542 It's the police! Open the door! 580 00:37:39,542 --> 00:37:42,242 Let's get out of the rooms, let's go! The party will continue, come on! 581 00:37:45,514 --> 00:37:47,793 Hey, wait, wait! How did we get here? 582 00:37:47,793 --> 00:37:49,447 This is very fun, Matias! 583 00:37:49,447 --> 00:37:51,238 And Devi and Valentin? Where are they? 584 00:37:51,238 --> 00:37:52,458 They went through the other side with Ambar. 585 00:37:53,231 --> 00:37:54,606 And now? 586 00:37:55,895 --> 00:37:57,582 Let him go! Let go, let go! 587 00:38:01,976 --> 00:38:02,958 Wait, stop, what are you doing? 588 00:38:02,958 --> 00:38:03,957 We have to go further. 589 00:38:03,957 --> 00:38:06,383 Let's get all naked, guys! 590 00:38:15,139 --> 00:38:15,859 Bomb! 591 00:38:17,545 --> 00:38:18,436 Manuel, get out of there! 592 00:38:20,537 --> 00:38:23,470 Get down for there! Get down! 593 00:38:36,720 --> 00:38:39,949 The destination is simply the result of that war... 594 00:38:39,949 --> 00:38:44,206 That happens in their souls between light and darkness... 595 00:38:44,534 --> 00:38:45,057 Noah! 596 00:38:45,057 --> 00:38:48,572 Between life and death. 597 00:38:50,456 --> 00:38:54,224 Today I learned to have compassion for the humans. 598 00:38:56,214 --> 00:39:00,786 They and their bodies are just the battlefield... 599 00:39:02,108 --> 00:39:03,729 Of an eternal war. 600 00:39:10,265 --> 00:39:11,214 Did you sleep well? 601 00:39:11,214 --> 00:39:12,814 A two mattress bed. 602 00:39:13,591 --> 00:39:16,189 Take this: coffee and something to eat. 603 00:39:17,862 --> 00:39:19,345 You got me out once again. 604 00:39:19,345 --> 00:39:21,637 It's easy, my father is a judge. 605 00:39:22,044 --> 00:39:25,507 Once again you forgive me, wait for me, bring me coffee. 606 00:39:25,866 --> 00:39:27,649 Who are you? 607 00:39:29,321 --> 00:39:30,642 Your ally. 608 00:39:33,790 --> 00:39:37,159 Human experience is in itself epic. 609 00:39:37,911 --> 00:39:41,776 A series of battles in which the best in themselves... 610 00:39:41,776 --> 00:39:44,327 Battles with their densest part. 611 00:39:46,478 --> 00:39:48,400 What a party, eh?! 612 00:39:48,909 --> 00:39:52,669 Alcohol is not your forte, you're rather weak... 613 00:39:53,152 --> 00:39:55,459 Stop! You're not my mother! 614 00:39:55,757 --> 00:39:57,656 It's done! With her it's enough! 615 00:39:57,656 --> 00:39:59,015 - I'm leaving! - Wait! 616 00:39:59,015 --> 00:40:02,637 You're going to stay here. She should be coming. 617 00:40:03,085 --> 00:40:04,703 Who? What did you do? 618 00:40:04,703 --> 00:40:06,890 I got her phone number and called her. 619 00:40:06,890 --> 00:40:07,714 Who? 620 00:40:15,758 --> 00:40:17,926 In the war between life and death, 621 00:40:17,926 --> 00:40:21,472 The soldier who complains does not serve for another battle. 622 00:40:29,546 --> 00:40:31,298 Good day. Is this your daughter? 623 00:40:31,298 --> 00:40:32,503 Yes. 624 00:40:32,854 --> 00:40:35,187 She committed serious incidents in a private university. 625 00:40:36,226 --> 00:40:38,272 We don't charge her because she's a minor, 626 00:40:38,600 --> 00:40:40,580 But be more attentive, please. 627 00:40:41,377 --> 00:40:42,113 Have a nice day. 628 00:40:57,901 --> 00:40:58,682 What? 629 00:40:59,526 --> 00:41:01,504 What? Are you going to insult me? 630 00:41:01,805 --> 00:41:02,695 Are you going to hit me? 631 00:41:03,204 --> 00:41:04,820 I thought you had denounced me. 632 00:41:05,155 --> 00:41:06,444 No, but I could at any moment. 633 00:41:07,065 --> 00:41:07,606 Maia. 634 00:41:10,201 --> 00:41:12,118 I don't want to hit you. 635 00:41:13,175 --> 00:41:16,626 You know, it's not because I like it, 636 00:41:18,076 --> 00:41:20,072 It's because I see darkness. 637 00:41:21,087 --> 00:41:23,363 I don't know, sometimes you do or say something, 638 00:41:24,705 --> 00:41:26,454 I see darkness. 639 00:41:27,421 --> 00:41:29,464 But it's not that I want you. 640 00:41:30,128 --> 00:41:32,296 You must think that I like to hit you. 641 00:41:32,501 --> 00:41:33,796 But no... 642 00:41:36,404 --> 00:41:39,192 I did not dream this for us two. 643 00:41:40,174 --> 00:41:43,217 I dreamed, dreamed a lot. 644 00:41:44,027 --> 00:41:47,577 But then the dreams fell into pieces. 645 00:41:51,359 --> 00:41:53,736 I don't want to hit you, you know? 646 00:41:58,593 --> 00:42:02,133 Mom, the money is now finished and we don't have more beers. 647 00:42:02,798 --> 00:42:05,055 You got depressed and that's why you asked for forgiveness, but... 648 00:42:06,642 --> 00:42:09,765 Tomorrow you'll get drunk and do it all over again. 649 00:42:12,394 --> 00:42:14,656 Tomorrow I don't know. 650 00:42:16,316 --> 00:42:18,968 But today I'm asking for your forgiveness, daughter. 651 00:42:19,375 --> 00:42:21,236 To love when one least deserves it, 652 00:42:22,032 --> 00:42:25,037 Is to love the darkness which projects the light. 653 00:42:36,647 --> 00:42:37,694 You? 654 00:42:40,188 --> 00:42:41,723 What are you doing here? 655 00:42:43,474 --> 00:42:45,376 I don't want to disturb you, I... 656 00:42:46,205 --> 00:42:47,882 In fact, it's strange to be here. 657 00:42:49,144 --> 00:42:51,097 If someone sees me, they'll bring the press, 658 00:42:51,097 --> 00:42:52,663 And I don't think that's good. 659 00:42:53,720 --> 00:42:55,127 If you want, I'll leave. 660 00:42:55,537 --> 00:42:57,625 You learned that she was your fan, no? 661 00:43:04,393 --> 00:43:06,330 I didn't know to how help her. 662 00:43:08,499 --> 00:43:09,754 I hadn't seen her for a long time, 663 00:43:09,754 --> 00:43:11,772 And when I saw her, I didn't know either... 664 00:43:13,409 --> 00:43:16,455 This disease is that no one talks about and the parents don't know what to do. 665 00:43:21,065 --> 00:43:22,375 She admired you so much. 666 00:43:23,655 --> 00:43:24,155 Yes? 667 00:43:26,260 --> 00:43:27,890 She wanted to be like you... 668 00:43:34,300 --> 00:43:36,790 She weighed forty kilos and still saw herself as fat. 669 00:43:41,850 --> 00:43:43,680 She wanted to be like you... 670 00:43:52,051 --> 00:43:54,161 You can do something. 671 00:43:54,391 --> 00:43:56,831 Me? I don't know. 672 00:43:57,251 --> 00:43:59,211 What can I do? 673 00:43:59,641 --> 00:44:02,991 Speak! They will understand you. 674 00:44:05,361 --> 00:44:08,911 Say that image doesn't matter, that the body doesn't matter... 675 00:44:10,441 --> 00:44:12,301 The appearance is not... 676 00:44:16,532 --> 00:44:19,622 Maybe I didn't know to tell her how beautiful she is. 677 00:44:23,022 --> 00:44:24,922 She is a victim. 678 00:44:25,962 --> 00:44:27,602 Life is light. 679 00:44:28,312 --> 00:44:30,812 And death, darkness. 680 00:44:31,222 --> 00:44:33,212 Life is love. 681 00:44:33,453 --> 00:44:35,382 And death, hatefulness. 682 00:44:39,252 --> 00:44:42,002 To fall from a terrace and to be here telling it is a miracle. 683 00:44:42,002 --> 00:44:44,033 If you believe in that. 684 00:44:44,782 --> 00:44:46,272 I was lucky. 685 00:44:46,622 --> 00:44:48,063 I fell on the sand. 686 00:44:48,563 --> 00:44:49,973 What happened? 687 00:44:50,203 --> 00:44:51,703 Another episode? 688 00:44:52,573 --> 00:44:53,943 Stress? 689 00:44:56,813 --> 00:44:59,833 Noah, can you tell me what did that to you? 690 00:45:02,473 --> 00:45:03,893 What distresses you, Noah? 691 00:45:07,123 --> 00:45:08,673 I cannot tell you. 692 00:45:10,223 --> 00:45:12,803 Remember that everything that is said here is confidential. 693 00:45:13,083 --> 00:45:14,954 It's between you and me. 694 00:45:15,243 --> 00:45:17,974 Here is a professional secret and this is respected. 695 00:45:21,894 --> 00:45:24,064 My father killed my uncle. 696 00:45:27,504 --> 00:45:28,954 His brother. 697 00:45:33,034 --> 00:45:34,084 And I saw it. 698 00:45:37,204 --> 00:45:39,144 It was on my uncle's lands. 699 00:45:41,985 --> 00:45:43,884 My father was furious. 700 00:45:48,035 --> 00:45:50,625 I arrived... 701 00:45:51,775 --> 00:45:54,685 And I heard them discussing in the stable. 702 00:45:58,175 --> 00:46:00,125 Until I heard a shot. 703 00:46:00,945 --> 00:46:02,895 I opened the door. 704 00:46:05,255 --> 00:46:06,455 And it was him... 705 00:46:12,875 --> 00:46:15,265 - Does your father know you saw him? - Of course! 706 00:46:15,956 --> 00:46:17,226 Of course! 707 00:46:19,456 --> 00:46:21,286 And he asked me to help. 708 00:46:22,806 --> 00:46:24,646 And do you know why he killed him? 709 00:46:26,756 --> 00:46:28,976 Because my mother cheated on him with my uncle. 710 00:46:31,866 --> 00:46:33,376 She was with him. 711 00:46:35,456 --> 00:46:39,426 And my father loved her very much... he loved her. 712 00:46:44,006 --> 00:46:46,006 Now that you know that... 713 00:46:47,456 --> 00:46:49,927 I have a father who is a murderer, 714 00:46:51,387 --> 00:46:53,797 And a mother who is a betrayer... 715 00:46:55,947 --> 00:46:58,517 You might know that I cannot be right in the head. 716 00:46:59,037 --> 00:47:01,047 So please prescribe me the pills. 717 00:47:03,877 --> 00:47:05,397 No, Noah. 718 00:47:05,937 --> 00:47:09,437 More than pills, you need to understand what happened. 719 00:47:09,437 --> 00:47:11,677 Yes, yes, I understand it. 720 00:47:13,447 --> 00:47:15,418 I understand very well. 721 00:47:17,597 --> 00:47:19,208 My father, 722 00:47:21,088 --> 00:47:22,768 My idol, 723 00:47:25,548 --> 00:47:27,298 That person that... 724 00:47:28,178 --> 00:47:30,268 I admired so much, 725 00:47:33,078 --> 00:47:34,938 Is a murderer. 726 00:47:38,878 --> 00:47:41,518 Noah, do you understand why you have panics of love? 727 00:47:44,298 --> 00:47:45,348 Let's see... 728 00:47:46,488 --> 00:47:48,409 You had relations with Venecia, 729 00:47:49,319 --> 00:47:51,179 And you realized that you were in love. 730 00:47:52,229 --> 00:47:55,179 And that's when you had your first panic attack, no? 731 00:47:57,069 --> 00:48:01,399 Perhaps your fear is that love opens an unwanted door. 732 00:48:01,709 --> 00:48:04,409 If your father was capable of killing for love, 733 00:48:05,079 --> 00:48:06,909 That you would be capable of it? 734 00:48:08,989 --> 00:48:11,039 Noah, for you, love kills. 735 00:48:11,259 --> 00:48:13,319 Love converts you into a killer. 736 00:48:15,109 --> 00:48:17,360 Your fear of love protects you. 737 00:48:18,150 --> 00:48:22,910 Avoiding falling in love, is to be saved from being transformed into a killer. 738 00:48:23,850 --> 00:48:27,920 Your phobia is a desperate attempt to continue being a good person. 739 00:48:28,210 --> 00:48:30,220 And in this effort, Noah... 740 00:48:30,700 --> 00:48:33,470 You're transforming into a poor person. 741 00:48:34,948 --> 00:48:37,748 In this eternal and daily war, 742 00:48:38,528 --> 00:48:43,528 The light, life, offers a powerful ally, 743 00:48:44,549 --> 00:48:48,389 One which death does not know: love. 744 00:48:57,969 --> 00:49:03,279 It's not that love beats death, but that it surpasses it. 745 00:49:04,309 --> 00:49:07,369 When you love, you are immortal. 746 00:49:14,919 --> 00:49:19,059 Life is an intertwining between lights and shadows. 747 00:49:23,860 --> 00:49:25,110 Are you sure that we're alone? 748 00:49:25,330 --> 00:49:27,970 No, there's a girl who is here. 749 00:49:28,370 --> 00:49:31,140 - Shall we wait? - No, let's do it now. 750 00:49:41,870 --> 00:49:45,360 And humans are frightened equilibrists, 751 00:49:45,640 --> 00:49:47,360 Who walk on the rope... 752 00:49:48,840 --> 00:49:52,671 Between life and death. 55815

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.