All language subtitles for Aliados Episode 14 English Subtitles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,628 --> 00:00:38,328 A vigil that happened for several days, 2 00:00:38,328 --> 00:00:40,638 Here in front of the clinic "Los Lagos". 3 00:00:40,638 --> 00:00:44,257 Azul, the pop princess, suffers of a delicate state... 4 00:00:44,477 --> 00:00:45,678 Why do they come out to pray? 5 00:00:47,447 --> 00:00:49,639 With what money did you buy that? 6 00:00:49,948 --> 00:00:51,178 What are you, a cop? 7 00:00:51,498 --> 00:00:53,218 No, but that is very expensive. 8 00:00:53,218 --> 00:00:54,021 And? 9 00:00:54,021 --> 00:00:55,751 Crazy, I don't give satisfactions even to my mom! 10 00:00:55,751 --> 00:00:56,811 Imagine if I would give it to you. 11 00:00:56,811 --> 00:00:58,351 Stop bothering me! Look at this! 12 00:00:58,801 --> 00:01:00,371 This TV is too much! 13 00:01:01,174 --> 00:01:03,519 It's not very clear what really happened. 14 00:01:03,519 --> 00:01:05,219 Many versions circulated. 15 00:01:05,439 --> 00:01:07,739 The last official medical report told us that... 16 00:01:07,739 --> 00:01:11,122 Azul had to be operated on with urgency and that she suffered a... 17 00:01:11,122 --> 00:01:14,192 Decompensation during the surgery. 18 00:01:14,192 --> 00:01:15,878 And we continue waiting for more news. 19 00:01:15,878 --> 00:01:16,705 That is yours? 20 00:01:16,705 --> 00:01:17,852 Look! Look! 21 00:01:18,362 --> 00:01:19,112 No, wait! 22 00:01:19,482 --> 00:01:20,812 You can prove it! That kid is suicidal! 23 00:01:20,812 --> 00:01:23,217 He's doing it on purpose! He might just be crazy. 24 00:01:24,047 --> 00:01:25,827 No, no! Pardon me. I have to go there. 25 00:01:26,127 --> 00:01:27,189 - What? - How what? 26 00:01:27,509 --> 00:01:28,799 Are you kidding me? He's an idiot in the head. 27 00:01:28,799 --> 00:01:30,394 He's asking for it, look! I have to go bother him! 28 00:01:30,394 --> 00:01:31,994 You think? He's praying for a singer... 29 00:01:31,994 --> 00:01:33,444 Who's in a grave condition. 30 00:01:33,444 --> 00:01:35,174 Yes. Did you know that I'm also praying? 31 00:01:35,174 --> 00:01:37,460 Since she's been hospitalized, I prayed that she dies. 32 00:01:37,460 --> 00:01:38,800 Maybe God will hear me. 33 00:01:38,800 --> 00:01:40,210 That's not funny. 34 00:01:40,210 --> 00:01:41,420 Then don't laugh. 35 00:01:41,420 --> 00:01:43,140 Maia, wait! Maia! 36 00:01:43,770 --> 00:01:45,843 Hundreds of fans are still here, day by day, 37 00:01:45,843 --> 00:01:47,923 To pray for Azul's health. 38 00:01:49,110 --> 00:01:50,058 Here he comes. 39 00:01:50,058 --> 00:01:51,205 Paul Verga, manager of Azul. 40 00:01:51,515 --> 00:01:52,365 What's the news? 41 00:01:52,735 --> 00:01:55,796 Something very grave happened. 42 00:01:56,116 --> 00:01:58,856 To pray, to ask, to explain... 43 00:01:59,546 --> 00:02:03,241 When things cannot change, what is the sense? 44 00:02:26,668 --> 00:02:27,658 Please, let me go! 45 00:02:27,658 --> 00:02:28,988 What are you going to do? Please. 46 00:02:29,859 --> 00:02:31,630 I told you, so shut up! 47 00:02:32,470 --> 00:02:35,500 Don't talk, don't move, and don't yell! 48 00:02:35,920 --> 00:02:38,270 And pray that your dad pays me! 49 00:02:38,270 --> 00:02:39,991 Pray much, little princess! 50 00:02:42,156 --> 00:02:45,136 If you already know how everything ends, pray for what? 51 00:02:55,312 --> 00:02:56,552 Do it, Noah. 52 00:03:02,396 --> 00:03:05,076 It's like asking a film that you've seen a thousand times... 53 00:03:05,076 --> 00:03:06,676 To end differently. 54 00:03:06,966 --> 00:03:09,126 No, man! The end is already written! 55 00:03:10,466 --> 00:03:13,116 What? Are you going to kill me? Another time? 56 00:03:13,116 --> 00:03:14,146 Stop screwing! 57 00:03:19,446 --> 00:03:20,657 Man, please, listen to me! 58 00:03:20,657 --> 00:03:21,927 I won't listen to you! 59 00:03:21,927 --> 00:03:23,217 I'll kill you! 60 00:03:24,357 --> 00:03:27,158 For the more that you yell, cry, battle, 61 00:03:27,158 --> 00:03:29,628 Everything will end like it has to end. 62 00:03:29,628 --> 00:03:30,958 Badly. 63 00:03:31,171 --> 00:03:32,251 You're a piece of trash! 64 00:03:32,951 --> 00:03:34,311 No, wait, Valentin. It's bad. 65 00:03:34,311 --> 00:03:35,941 - I knew this would happen! - Stop! 66 00:03:35,941 --> 00:03:37,436 For what did you bring me if you want to return me?! 67 00:03:37,706 --> 00:03:39,232 Calm down! Calm down, please! 68 00:03:39,752 --> 00:03:40,972 - Valentin, listen to me! - Why should I listen to you! 69 00:03:40,972 --> 00:03:42,142 - Shut your mouth! - Valentin... 70 00:03:42,142 --> 00:03:43,692 Why did you welcome me if now you want to return me? 71 00:03:43,692 --> 00:03:45,372 No! No! Taylor! 72 00:03:45,372 --> 00:03:46,642 I hate you! 73 00:03:47,062 --> 00:03:48,062 Let me go! 74 00:03:48,062 --> 00:03:52,639 That's why I don't pray, nor ask, nor beg. 75 00:03:53,109 --> 00:03:56,229 Because I know that my life an announced ending. 76 00:03:56,599 --> 00:03:57,859 And it's not a happy ending. 77 00:04:00,353 --> 00:04:04,290 ALIADOS S01E14 78 00:04:04,543 --> 00:04:08,167 AN ANNOUNCED END 79 00:04:12,188 --> 00:04:16,424 Some days before... 80 00:04:40,974 --> 00:04:42,686 Can one not sleep in here?! 81 00:04:42,686 --> 00:04:44,062 What the hell do they want?! 82 00:04:45,015 --> 00:04:46,036 Good day! 83 00:04:46,806 --> 00:04:47,605 Dad. 84 00:04:48,471 --> 00:04:50,480 You had a good night, by what I see. 85 00:04:51,419 --> 00:04:52,665 Prepare yourself, Noah. 86 00:04:53,518 --> 00:04:55,260 We're going to hunt. 87 00:04:57,494 --> 00:05:03,435 And yes, soon you will see. That does not end well. 88 00:05:04,528 --> 00:05:07,188 I don't see advances, I don't see them. 89 00:05:07,188 --> 00:05:09,280 Valent�n is far from schooling. 90 00:05:09,280 --> 00:05:12,902 Franco helped Azul to fake that authorization, 91 00:05:12,902 --> 00:05:14,936 And is complicit in what happened, Inti. 92 00:05:14,936 --> 00:05:16,996 Maia is increasingly more obscure. 93 00:05:17,718 --> 00:05:19,860 - And Manuel... - He sings! 94 00:05:20,092 --> 00:05:21,762 The chorus advances! That is progress! 95 00:05:22,012 --> 00:05:23,542 Yes. You think that they're advancements? 96 00:05:23,542 --> 00:05:26,394 Manuel helped Azul fake the pre-surgical examinations. 97 00:05:26,394 --> 00:05:28,577 It was him! I do not see any progress. 98 00:05:28,577 --> 00:05:30,278 Noah continues with the gains counting. 99 00:05:30,278 --> 00:05:31,603 He continues adding victims, 100 00:05:31,603 --> 00:05:33,857 And it's very far from knowing a sincere love. 101 00:05:34,094 --> 00:05:35,902 And Azul is dying. 102 00:05:35,902 --> 00:05:37,431 Your mission is also far off, or no? 103 00:05:37,431 --> 00:05:38,512 Yes, me too, me too. 104 00:05:38,731 --> 00:05:40,416 We are all responsible for this critical situation. 105 00:05:40,416 --> 00:05:42,987 So we have to speed up our missions, now! 106 00:05:42,987 --> 00:05:44,980 Go to see if you can do something for Azul. 107 00:05:44,980 --> 00:05:47,440 - Heal her? - Yes, now! We don't have time! 108 00:05:52,744 --> 00:05:53,244 And? 109 00:05:54,612 --> 00:05:56,125 Could you solve this? 110 00:05:56,125 --> 00:05:59,184 Of course, follow the instructions and go on solving it. 111 00:05:59,184 --> 00:06:02,088 If you want, because Taylor told me that you like airplanes. 112 00:06:02,088 --> 00:06:03,574 What a gossiper. 113 00:06:03,574 --> 00:06:05,313 I'm listening to you. 114 00:06:05,313 --> 00:06:07,406 Shall I help you? Shall I read it to you? 115 00:06:07,406 --> 00:06:09,187 No, I'll go on alone. Thanks. 116 00:06:13,012 --> 00:06:13,997 Matias. 117 00:06:15,092 --> 00:06:16,326 Matias, your account. 118 00:06:17,718 --> 00:06:19,714 Okay, listen to me. I need your help with Azul. 119 00:06:19,979 --> 00:06:21,951 No, I can't! I have to take care of Maia. 120 00:06:21,951 --> 00:06:23,030 No, please! I need your help, come on. 121 00:06:23,030 --> 00:06:24,447 - Come! Let's go! - Okay... 122 00:06:26,071 --> 00:06:27,948 Did he fall in love with you or not? 123 00:06:27,948 --> 00:06:29,052 I don't know, I don't know. 124 00:06:29,052 --> 00:06:31,404 I need to talk to you two, please. 125 00:06:31,779 --> 00:06:33,198 We are on work schedule now, Manuel. 126 00:06:33,198 --> 00:06:35,398 I know who you are. You're special. 127 00:06:35,639 --> 00:06:37,181 I don't know if you are "Beings of Light" or what, 128 00:06:37,415 --> 00:06:40,054 But I saw how you disappeared. You turned into light. 129 00:06:40,054 --> 00:06:41,928 Yes, when you were with guy, Noah. 130 00:06:41,928 --> 00:06:43,635 - What did you see? - You kissed each other. 131 00:06:43,635 --> 00:06:45,053 And you became a strange color, 132 00:06:45,304 --> 00:06:47,224 And disappeared. You turned into light! 133 00:06:48,029 --> 00:06:49,382 Don't look at me like that! I'm not crazy! 134 00:06:49,382 --> 00:06:50,685 Do not lie to me! 135 00:06:50,685 --> 00:06:52,443 - Manuel, I think we have to... - We don't have time, Gopal! 136 00:06:52,443 --> 00:06:54,226 I don't know what you are or what you came here to do. 137 00:06:54,666 --> 00:06:56,787 But you're special, I know. Listen well... 138 00:06:57,505 --> 00:07:00,537 Azul is dying. You have to help her, please. 139 00:07:00,913 --> 00:07:02,512 It's my fault. 140 00:07:02,731 --> 00:07:04,554 I helped her to fake the exams. 141 00:07:49,443 --> 00:07:52,993 Manuela Gaitan. 142 00:07:55,027 --> 00:07:56,917 Two sons. 143 00:07:59,603 --> 00:08:00,960 Two? 144 00:08:02,847 --> 00:08:13,209 Joaquin Gaitan, passed away at age 21... 145 00:08:14,089 --> 00:08:16,959 On May of 2013. 146 00:08:20,302 --> 00:08:21,292 May? 147 00:08:25,132 --> 00:08:27,601 - What are you doing here? - What is this? 148 00:08:31,671 --> 00:08:34,251 Back in the time of college, with the guys, 149 00:08:35,101 --> 00:08:37,812 We had a little place like this, very nice. 150 00:08:39,582 --> 00:08:41,192 With more style, of course. 151 00:08:42,522 --> 00:08:44,472 And much more uncontrolled. 152 00:08:45,922 --> 00:08:47,372 Did this cost you expensively? 153 00:08:47,372 --> 00:08:49,254 I am very persuasive with people. 154 00:08:50,344 --> 00:08:53,205 Look, Dad. Hate me, swear at me, whatever you want... 155 00:08:54,305 --> 00:08:56,375 It seems right to me that you have this place, Noah. 156 00:08:56,875 --> 00:08:58,065 I trust you. 157 00:08:58,845 --> 00:09:00,911 I only want your title. While you're doing things well, 158 00:09:00,911 --> 00:09:03,772 Have fun how you want and how much you want. 159 00:09:05,082 --> 00:09:07,812 I care about and am bothered by other things. 160 00:09:07,812 --> 00:09:10,236 I'm already occupying myself with Juana, okay? 161 00:09:10,236 --> 00:09:12,976 Give me a few days and you will have Norita eating from your hand. 162 00:09:12,976 --> 00:09:14,724 Good, I hope for that. 163 00:09:15,434 --> 00:09:16,714 Have you seen your mother? 164 00:09:19,834 --> 00:09:20,834 Helena? 165 00:09:23,884 --> 00:09:25,395 You know that I don't get along with Mom. 166 00:09:28,415 --> 00:09:31,126 Your wife went to visit Noah, in the hotel. 167 00:09:31,786 --> 00:09:33,446 She is there now? 168 00:09:33,446 --> 00:09:35,162 Activate the audio. 169 00:09:39,352 --> 00:09:40,362 You did that? 170 00:09:40,362 --> 00:09:43,582 Yes, I cook, and very well! 171 00:09:43,582 --> 00:09:46,352 It turns out that I'm accustomed that Amanda cooks for me. 172 00:09:46,352 --> 00:09:49,002 I cooked for you many times and you didn't even notice. 173 00:09:49,002 --> 00:09:50,476 I have an hour, nothing more. 174 00:09:50,736 --> 00:09:52,626 Already you're kicking me out. 175 00:09:52,626 --> 00:09:55,366 Yes, I don't want that you become badly accustomed. 176 00:09:55,596 --> 00:09:58,316 Justo doesn't know that you came, no? 177 00:09:58,316 --> 00:10:00,476 Your father and I do not talk. 178 00:10:00,476 --> 00:10:02,083 And less about you. 179 00:10:02,083 --> 00:10:03,909 He loves you, a lot. 180 00:10:05,909 --> 00:10:08,286 Your father does not know to love. 181 00:10:08,832 --> 00:10:12,048 He's a bad one from that family. Do you have wine? 182 00:10:25,581 --> 00:10:27,121 Let's talk about Fermin. 183 00:10:29,137 --> 00:10:31,427 Of his mysterious death. 184 00:10:35,417 --> 00:10:36,747 What happened? 185 00:10:37,749 --> 00:10:39,709 How strange, it's still connected. 186 00:10:41,330 --> 00:10:44,701 And it's live. He knows that I'm listening. 187 00:10:47,491 --> 00:10:51,081 Your mother is different, changed. 188 00:10:51,501 --> 00:10:55,388 After the suicide attempt... something has changed. 189 00:10:55,948 --> 00:10:57,198 Now she smiles. 190 00:10:58,108 --> 00:10:59,858 It doesn't interest me. 191 00:11:02,278 --> 00:11:05,885 How she came to see you the other day, I thought that you were seeing each other. 192 00:11:06,495 --> 00:11:09,060 - She would not tell me. - But me, yes. 193 00:11:10,940 --> 00:11:14,460 And no, I didn't see her. 194 00:11:14,830 --> 00:11:15,890 I want here away. 195 00:11:18,160 --> 00:11:19,540 Can you explain to me, why are you here? 196 00:11:19,800 --> 00:11:21,300 I already told you. 197 00:11:21,511 --> 00:11:24,171 We'll finish the coffee, and we'll go hunting. 198 00:11:30,622 --> 00:11:31,982 I'm not an idiot, Paul. 199 00:11:33,342 --> 00:11:35,702 The information was filtered. Some infiltrated it. 200 00:11:35,702 --> 00:11:37,637 It was not me, obviously. It also wasn't Azevedo. 201 00:11:37,637 --> 00:11:39,237 It was not me, if that's what you're insinuating. 202 00:11:39,907 --> 00:11:41,027 Okay. 203 00:11:42,128 --> 00:11:45,600 I tell you we have to contradict the versions, nothing more. 204 00:11:46,800 --> 00:11:48,221 Why? 205 00:11:48,730 --> 00:11:50,801 They tell the truth! Azul is in a grave condition! 206 00:11:51,391 --> 00:11:53,761 She's anorexic and bulimic, Matilda! 207 00:11:53,761 --> 00:11:56,589 And she's on the brink of death by undergoing a liposuction! 208 00:11:56,589 --> 00:11:58,873 She had super low red blood cells! 209 00:11:58,873 --> 00:12:01,263 Can you stop yelling? Stop yelling, stop. 210 00:12:01,953 --> 00:12:03,248 Don't exaggerate! 211 00:12:04,636 --> 00:12:07,762 She is capricious, obsessed with her body. 212 00:12:07,762 --> 00:12:09,902 - She's not sick. - Yes, she's sick! 213 00:12:10,632 --> 00:12:12,155 And you made ??her sick! 214 00:12:13,515 --> 00:12:15,015 And what do you do for her? 215 00:12:15,595 --> 00:12:17,499 - Do you take care of her? - I try! 216 00:12:18,339 --> 00:12:19,661 But the mother is you! 217 00:12:19,661 --> 00:12:21,181 I'm guilty for being crazy, 218 00:12:21,181 --> 00:12:22,781 What do you want me to do? 219 00:12:25,011 --> 00:12:26,561 Do your job. 220 00:12:27,001 --> 00:12:28,661 Take care of your image, take care of her. 221 00:12:29,621 --> 00:12:30,939 In front of all the people... 222 00:12:33,463 --> 00:12:35,233 To get the best doctors, for example. 223 00:12:35,923 --> 00:12:37,603 Where is Azevedo? Take me to him. 224 00:12:37,953 --> 00:12:39,123 Take me. 225 00:12:42,514 --> 00:12:44,468 Watch the door. I need time and silence. 226 00:12:44,838 --> 00:12:46,198 What will you do? 227 00:12:46,198 --> 00:12:48,638 First I want to see if I can communicate with Luz. 228 00:12:49,058 --> 00:12:51,498 And then to see if it's possible to heal Azul. 229 00:13:04,938 --> 00:13:08,448 Luz, do you hear me? 230 00:13:09,668 --> 00:13:10,849 Are you there? 231 00:13:13,369 --> 00:13:15,779 - Inti? - Yes, I'm here. 232 00:13:15,779 --> 00:13:17,269 In front of Azul's body. 233 00:13:17,269 --> 00:13:18,449 What happened? 234 00:13:18,449 --> 00:13:20,419 She had a complication during the operation. 235 00:13:20,929 --> 00:13:22,789 Her body is grave and I came to help. 236 00:13:22,789 --> 00:13:24,849 - Can you help her? - I don't know. 237 00:13:24,849 --> 00:13:26,855 I feel that her problem is not physical. 238 00:13:27,505 --> 00:13:30,355 I mean, clearly she has a biological conflict. 239 00:13:30,355 --> 00:13:32,206 She suffered a decompensation. 240 00:13:33,375 --> 00:13:36,596 But I believe that this conflict arose because something happened to her. 241 00:13:36,926 --> 00:13:38,326 Something psychological? 242 00:13:38,938 --> 00:13:40,474 Spiritual. 243 00:13:40,844 --> 00:13:43,004 She remembered something, Luz. 244 00:13:43,004 --> 00:13:45,214 She could not face a trauma, 245 00:13:46,094 --> 00:13:47,745 And it manifested itself in her body. 246 00:13:48,655 --> 00:13:49,725 I understand. 247 00:13:49,725 --> 00:13:52,063 I feel that Azul can only be healed from within. 248 00:13:53,313 --> 00:13:55,943 I need to find that trauma. 249 00:13:57,263 --> 00:13:59,950 If we do not resolve it, this body will die. 250 00:14:00,270 --> 00:14:02,640 Search for the cause of this disease in her interior, Luz. 251 00:14:06,885 --> 00:14:08,396 Azul hates herself. 252 00:14:08,396 --> 00:14:09,816 She punishes herself with her ??anorexia, 253 00:14:10,026 --> 00:14:12,536 But I have to find out why. 254 00:14:12,536 --> 00:14:14,065 Disconnect Azul. 255 00:14:14,065 --> 00:14:15,535 I cannot do my spiritual work... 256 00:14:15,535 --> 00:14:17,615 With interference from human medicine. 257 00:14:17,615 --> 00:14:19,635 We'll go do that now. 258 00:14:26,236 --> 00:14:27,286 What is your trauma, Azul? 259 00:14:28,256 --> 00:14:30,186 Why do you punish yourself so much? 260 00:14:40,118 --> 00:14:42,148 Try not to cross the street. Don't be an idiot! 261 00:14:55,563 --> 00:14:58,243 - Hello, Dad. - Hello, Blue, beautiful! 262 00:15:01,043 --> 00:15:02,113 What do you think of a getting a ride with Dad? 263 00:15:02,113 --> 00:15:03,883 - Sure, let's go! - Shall we go now? 264 00:15:09,534 --> 00:15:10,694 Seat belt! 265 00:15:33,354 --> 00:15:34,634 What are you doing? 266 00:15:43,694 --> 00:15:44,985 Sit down. 267 00:15:49,765 --> 00:15:51,805 This is the folder of the investigation about your mother. 268 00:15:53,375 --> 00:15:55,586 We know that she is named Manuela Gaitan. 269 00:15:56,872 --> 00:15:58,752 And we also discovered that you had a brother, 270 00:15:59,662 --> 00:16:01,032 Who was called Joaquin. 271 00:16:03,628 --> 00:16:05,968 Who unfortunately died a few months ago. 272 00:16:07,678 --> 00:16:10,488 We are not sure why, we're investigating it. 273 00:16:10,768 --> 00:16:12,338 That's why I was calling the Fax. 274 00:16:12,338 --> 00:16:14,798 Because the court told me that when they find the document, 275 00:16:14,798 --> 00:16:16,328 They will send me it. 276 00:16:17,640 --> 00:16:18,840 Are sad about your brother? 277 00:16:21,010 --> 00:16:22,810 Is it because your mother had an older child? 278 00:16:24,627 --> 00:16:26,767 That she had not abandoned him, but she did you? 279 00:16:28,107 --> 00:16:29,557 Is that what distresses you? 280 00:16:34,868 --> 00:16:37,178 You don't finish recovering from a blow... 281 00:16:37,568 --> 00:16:40,194 And now another comes, in the same place. 282 00:16:51,358 --> 00:16:53,388 - Hello. - Hello. 283 00:16:54,678 --> 00:16:56,198 I was already leaving, don't worry. 284 00:16:56,978 --> 00:16:59,278 Well, then go! 285 00:17:16,192 --> 00:17:17,992 So you want to keep it all alone? 286 00:17:18,542 --> 00:17:19,442 Huh? 287 00:17:19,442 --> 00:17:22,256 So he appeared for your sake for you to ask for money? 288 00:17:22,256 --> 00:17:24,736 What are you thinking, idiot? That I wouldn't learn? 289 00:17:24,736 --> 00:17:26,526 Give me what he gave you, go. 290 00:17:26,906 --> 00:17:29,446 You even bought clothes! Give me what he gave you, come on! 291 00:17:29,736 --> 00:17:30,586 Give me that! 292 00:17:30,586 --> 00:17:32,106 Stop! Stop! For what did he come? 293 00:17:32,106 --> 00:17:33,266 For what did he come? 294 00:17:34,716 --> 00:17:36,296 To tell me that he just finished the quote that he had with you. 295 00:17:36,296 --> 00:17:39,067 That's what he came for! Go on, give me that. 296 00:17:39,067 --> 00:17:40,905 I'll take it, that money is mine. 297 00:17:40,905 --> 00:17:42,455 I maintain this house. 298 00:17:42,455 --> 00:17:44,416 That money is mine, Maia! And not yours! 299 00:17:44,416 --> 00:17:46,586 Give me the money! Give it to me, idiot! 300 00:17:46,946 --> 00:17:47,896 Give it to me! 301 00:17:49,987 --> 00:17:50,807 And? 302 00:17:50,807 --> 00:17:52,871 Bad, bad, bad. Very bad! 303 00:17:53,491 --> 00:17:55,666 I waited a long time. It's already late, it's already late. 304 00:17:55,666 --> 00:17:57,916 No, it's not too late Felix. It is not late! 305 00:17:57,916 --> 00:18:00,270 You made a mistake. You were very young and nothing more. 306 00:18:00,540 --> 00:18:02,136 I know it's been a long time that you had to repair it. 307 00:18:02,136 --> 00:18:04,086 But that woman, that Natalia, doesn't leave you. 308 00:18:04,086 --> 00:18:06,851 But you need to open your heart, 309 00:18:06,851 --> 00:18:09,135 To tell everything to Maia and she will believe in you. 310 00:18:09,135 --> 00:18:11,945 She asked me for money, Sonia. She's the same as Natalia. 311 00:18:11,945 --> 00:18:15,005 Well, you can't expect anything else with a mother like that. 312 00:18:15,005 --> 00:18:17,335 If she's like that it's my fault. I abandoned her. 313 00:18:17,335 --> 00:18:18,705 I left her with that woman. 314 00:18:19,975 --> 00:18:21,366 Poor girl, God! 315 00:18:21,366 --> 00:18:22,946 Okay, fine, I spent it! 316 00:18:22,946 --> 00:18:25,666 If he gives you money, it's for me and not for you, you know? 317 00:18:25,666 --> 00:18:27,181 I gave you birth, imbecile! 318 00:18:27,521 --> 00:18:28,756 You're the one who's an imbecile! 319 00:18:28,756 --> 00:18:31,946 Who broke with two kings who are swimming in money! 320 00:18:33,226 --> 00:18:35,181 You want to get more money from him? 321 00:18:35,181 --> 00:18:39,091 Clearly, he only gives us crumbs. Clearly, yes! 322 00:18:39,441 --> 00:18:41,674 The time has come to grab ourselves more! 323 00:18:42,045 --> 00:18:43,225 Very good! 324 00:18:44,265 --> 00:18:48,701 A scab had not even formed on the wound, and already we hurt again. 325 00:19:08,481 --> 00:19:10,541 Then she had been here! 326 00:19:11,304 --> 00:19:14,524 Well, let's get a few days here and then we will travel, you know? 327 00:19:14,524 --> 00:19:15,594 Great! 328 00:19:15,594 --> 00:19:16,544 - Yes? - Yes. 329 00:19:16,544 --> 00:19:17,385 Do you want ice cream? 330 00:19:17,385 --> 00:19:19,164 Yes, but I also want the piano played for me! 331 00:19:19,164 --> 00:19:21,020 Ah, okay, but only if you sing. 332 00:19:21,300 --> 00:19:22,320 Okay, maybe! 333 00:19:22,320 --> 00:19:23,650 - Yes? - Yes. 334 00:19:23,650 --> 00:19:25,070 - Good afternoon! - Good afternoon! 335 00:19:25,070 --> 00:19:26,260 Welcome! 336 00:19:26,630 --> 00:19:29,571 I want the best room you have, for my princess and me. 337 00:19:30,081 --> 00:19:31,851 Well, it will be better then. 338 00:19:32,431 --> 00:19:33,981 She was very happy with her dad. 339 00:19:34,571 --> 00:19:35,831 What did they do? 340 00:19:35,831 --> 00:19:37,166 - Nurse! - No, wait! 341 00:19:37,716 --> 00:19:38,216 - Medic! - Wait! 342 00:19:38,216 --> 00:19:39,886 Franco, you're complicating things! 343 00:19:39,886 --> 00:19:41,778 If anything happens I'll kill you, you know? 344 00:19:42,039 --> 00:19:42,879 I'll kill you, Matias! 345 00:19:43,760 --> 00:19:44,610 What happened? 346 00:19:44,610 --> 00:19:45,980 These two are from a sect! 347 00:19:45,980 --> 00:19:47,950 They just started pulling out the devices, they want to kill her, I don't know. 348 00:19:47,950 --> 00:19:49,760 What are you talking about? Who are you? 349 00:19:49,760 --> 00:19:50,970 New medics. 350 00:19:50,970 --> 00:19:52,911 It's a lie, ask for help! We need help! 351 00:19:52,911 --> 00:19:54,081 Stop. Let's see if we can calm down a bit. 352 00:19:54,081 --> 00:19:55,871 Hello, Gutierrez, how are you? 353 00:19:56,514 --> 00:19:57,964 That kid was denounced by Azul's own family. 354 00:19:58,284 --> 00:20:00,112 He is responsible for fraud of the permission for the operation. 355 00:20:00,112 --> 00:20:02,295 The truth is that I don't know why you're not imprisoned. 356 00:20:02,295 --> 00:20:04,234 They're not medics, call the police to take them out! 357 00:20:04,234 --> 00:20:05,734 What are you doing here? 358 00:20:05,734 --> 00:20:08,074 This kid is prohibited from entering in this hospital. 359 00:20:08,074 --> 00:20:09,744 It's your fault that Azul is like this! 360 00:20:10,104 --> 00:20:10,784 Get out! 361 00:20:10,784 --> 00:20:12,874 Matias, if something happens I'll kill you! 362 00:20:12,874 --> 00:20:14,884 - I'll kill you! - Calm down, calm down. 363 00:20:24,816 --> 00:20:25,836 Very well. 364 00:20:26,257 --> 00:20:28,590 Your room is 105, sir. 365 00:20:28,590 --> 00:20:29,859 Thank you very much. 366 00:20:37,795 --> 00:20:39,555 A person hopes that wound heals, 367 00:20:39,835 --> 00:20:42,766 That a callus forms so that it doesn't hurt more, 368 00:20:42,766 --> 00:20:44,245 So that it doesn't hurt so much. 369 00:20:48,260 --> 00:20:50,953 Now yes, eh?! You are stupendous. 370 00:20:51,213 --> 00:20:53,369 Since when did you become interested in hunting? 371 00:20:53,609 --> 00:20:55,019 Since when do you like to hunt? 372 00:20:55,019 --> 00:20:57,325 I don't like it. But Basilio, yes! 373 00:20:57,635 --> 00:20:58,855 What are you talking about? 374 00:20:58,855 --> 00:21:00,635 About the highway business. 375 00:21:00,844 --> 00:21:02,527 I already told you that I'll take care of Juana. 376 00:21:03,199 --> 00:21:04,821 Give me a few days and the roads will be yours. 377 00:21:04,821 --> 00:21:05,918 Yes, but there's a hindrance. 378 00:21:05,918 --> 00:21:09,393 Besides Norita and her daughter, there's a guy, Basilio, 379 00:21:09,393 --> 00:21:10,735 Who works for her. 380 00:21:10,735 --> 00:21:12,752 And all that he says is absolute truth. 381 00:21:12,752 --> 00:21:14,884 So we have to convince him first, 382 00:21:14,884 --> 00:21:16,653 So that she is convinced. 383 00:21:17,198 --> 00:21:18,119 I understand. 384 00:21:18,661 --> 00:21:20,504 It seems that he is not easy to convince... 385 00:21:20,922 --> 00:21:22,377 And on top of it he hates me. 386 00:21:22,377 --> 00:21:24,947 Dad, no one can resist you. 387 00:21:25,167 --> 00:21:26,918 So we will see. 388 00:21:27,648 --> 00:21:30,897 I want to do a test and for that I need you, 389 00:21:31,485 --> 00:21:33,219 To help me convince him. 390 00:21:33,219 --> 00:21:34,142 Me? 391 00:21:34,922 --> 00:21:36,451 I don't know how you negotiate. 392 00:21:36,451 --> 00:21:38,416 I can get a few girls, but... 393 00:21:38,416 --> 00:21:39,566 A guy, I cannot. 394 00:21:39,566 --> 00:21:42,468 Do not underestimate yourself. I trust you. 395 00:21:43,248 --> 00:21:44,581 And how do I do this? 396 00:21:44,581 --> 00:21:46,991 Basilio likes hunting very much. 397 00:21:46,991 --> 00:21:49,059 So let's go hunting, it will give you the taste. 398 00:21:49,334 --> 00:21:51,552 Then I'll be certain that between you and I... 399 00:21:52,006 --> 00:21:53,561 We will be able to convince him. 400 00:21:57,492 --> 00:21:59,535 Man, you don't understand! They're not real medics! 401 00:21:59,535 --> 00:22:00,386 They're fake medics! 402 00:22:00,644 --> 00:22:02,040 Investigate! Ask for a document. 403 00:22:02,040 --> 00:22:03,552 You will be arrested, crazy! Stay quiet. 404 00:22:03,552 --> 00:22:05,535 - They're going to do something to her! - Now you care? Now? 405 00:22:05,958 --> 00:22:08,168 You signed a false document for Azul. 406 00:22:08,502 --> 00:22:10,606 If anything happens to her, if something bad happens, 407 00:22:10,606 --> 00:22:12,919 I swear to you, I swear that I'll shoot you. 408 00:22:12,919 --> 00:22:14,486 You? Bastard! 409 00:22:14,486 --> 00:22:17,295 No, not I. But I'll find some delinquent. 410 00:22:17,806 --> 00:22:19,823 Look, do what you want with me! 411 00:22:19,823 --> 00:22:21,973 But take those guys out! Because they will do something to Azul. 412 00:22:22,352 --> 00:22:24,188 Get him out of here! Throw him out of here! 413 00:22:24,188 --> 00:22:25,291 They're not medics! I'm telling you! 414 00:22:25,291 --> 00:22:25,930 Stop, crazy. Let's go! 415 00:22:25,930 --> 00:22:27,661 They're not medics! They'll kill her! 416 00:22:31,028 --> 00:22:32,751 Inti, they'll discover that we're not medics. 417 00:22:32,981 --> 00:22:34,463 They'll notice what we're doing. 418 00:22:34,734 --> 00:22:36,089 Then we have to get her out of here. 419 00:22:38,557 --> 00:22:40,494 Daughter, can I now open my eyes? 420 00:22:40,710 --> 00:22:41,568 Wait just a bit more! 421 00:22:41,803 --> 00:22:43,188 - How much longer? - Going now! 422 00:22:43,188 --> 00:22:44,905 - Let's go... - Ready! 423 00:22:45,412 --> 00:22:47,962 I knew that was your favorite song! 424 00:22:47,962 --> 00:22:49,160 - Yes! - Let's go! 425 00:22:55,439 --> 00:22:56,824 Your father saved you, Azul. 426 00:22:58,026 --> 00:22:59,367 Watch the hallway to see if there is no one. 427 00:22:59,367 --> 00:23:00,276 We'll take her. 428 00:23:11,737 --> 00:23:13,924 Stop screwing around! How disgusting! 429 00:23:14,135 --> 00:23:16,887 The best that could happen is that they all die. 430 00:23:32,597 --> 00:23:35,953 These idiots have no life. Stop screwing around! 431 00:23:45,787 --> 00:23:46,785 What are you doing here? 432 00:23:46,785 --> 00:23:47,509 May I? 433 00:23:48,905 --> 00:23:51,559 Well... why are you doing this? 434 00:23:53,226 --> 00:23:54,178 What? 435 00:23:54,577 --> 00:23:56,217 They called me from a channel warning me that your mother will go... 436 00:23:56,217 --> 00:23:58,076 On a gossip program to tell your story. 437 00:23:58,310 --> 00:24:00,381 The whole country will know that I have an unrecognized daughter. 438 00:24:00,617 --> 00:24:01,286 How good! 439 00:24:01,975 --> 00:24:03,920 Well, she has the right to do what she wants, no? 440 00:24:03,920 --> 00:24:05,419 I gave you what you wanted, no? 441 00:24:05,419 --> 00:24:06,923 What more do you want? Eh? 442 00:24:06,923 --> 00:24:09,494 To expose me? To play with my family? 443 00:24:09,494 --> 00:24:10,550 What more? I don't understand! 444 00:24:10,550 --> 00:24:11,937 I don't understand what's in your head. 445 00:24:11,937 --> 00:24:12,660 You don't understand. 446 00:24:12,889 --> 00:24:14,468 It's your problem if you do not understand! 447 00:24:14,724 --> 00:24:16,365 You wanted money, I gave you money. 448 00:24:16,715 --> 00:24:18,403 Was that not what you wanted? 449 00:24:18,403 --> 00:24:20,613 What the hell do you know about what I want or do not want? 450 00:24:20,972 --> 00:24:21,841 Okay, wait, wait! 451 00:24:21,841 --> 00:24:24,497 I made a mistake, you know? Yes! I was very young, 452 00:24:24,497 --> 00:24:27,913 A naive kid who only thought about his career. 453 00:24:28,246 --> 00:24:30,153 But I regretted that all my life. 454 00:24:30,153 --> 00:24:32,656 What Natalia asked me money for her silence... 455 00:24:32,656 --> 00:24:36,022 Well, I don't know... I didn't think twice and gave it. 456 00:24:36,022 --> 00:24:37,001 I paid her! What was I going to do? 457 00:24:37,001 --> 00:24:37,784 Yes, I know the story. 458 00:24:37,784 --> 00:24:39,040 No, you don't know. 459 00:24:39,342 --> 00:24:40,446 You don't know. 460 00:24:41,226 --> 00:24:42,552 I paid her and continue paying. 461 00:24:43,960 --> 00:24:46,050 And since then I wanted to fix my mistake, 462 00:24:46,050 --> 00:24:47,476 But she did not let me get close to you. 463 00:24:47,476 --> 00:24:49,619 Never! The only thing she wanted was to take money from me. 464 00:24:50,011 --> 00:24:51,380 It would be for some reason, no? 465 00:24:51,675 --> 00:24:53,722 Yes, because she is only interested in money. 466 00:24:54,138 --> 00:24:55,883 That's why she got pregnant with you, because she only wanted money. 467 00:24:55,883 --> 00:24:57,924 Money, money... 468 00:24:59,213 --> 00:25:01,877 Ah, poor thing! Now you are the victim, no? 469 00:25:01,877 --> 00:25:03,703 No, it's you. 470 00:25:04,343 --> 00:25:06,261 And that's what hurts me most. 471 00:25:06,261 --> 00:25:08,008 What hurts me most is that I could not take care of you, 472 00:25:08,008 --> 00:25:09,375 I could not be with you, that I couldn't... 473 00:25:11,051 --> 00:25:12,516 That I left you alone. 474 00:25:13,937 --> 00:25:16,178 That I didn't take what I had to take. 475 00:25:18,156 --> 00:25:19,909 I want to be with you, Maia. 476 00:25:21,439 --> 00:25:24,804 I want to know you, I want that you know me. 477 00:25:24,804 --> 00:25:27,784 I want to be the father that I never was. 478 00:25:32,869 --> 00:25:33,868 Do you believe me? 479 00:25:34,835 --> 00:25:35,752 Hmm... No! 480 00:25:35,752 --> 00:25:39,144 When the horse is given, you must always look at the teeth. 481 00:25:39,144 --> 00:25:42,185 Because you know all the stories, 482 00:25:42,185 --> 00:25:44,443 And that they don't have a happy ending. 483 00:25:46,211 --> 00:25:50,287 And you, American Idol, want to help me with the pasta? 484 00:25:50,565 --> 00:25:51,325 No. 485 00:25:51,796 --> 00:25:52,685 And with the sauce? 486 00:25:52,685 --> 00:25:55,088 No! If want to make me work, I'm leaving! 487 00:25:55,088 --> 00:25:57,060 You're right, you're right, you're right. 488 00:25:57,060 --> 00:25:58,538 - Stop, what are you doing? - I'm hugging you! 489 00:25:58,538 --> 00:26:01,017 Crazy, let me go! I'm getting hot! 490 00:26:01,284 --> 00:26:03,449 Don't be so cranky! What is it? 491 00:26:03,801 --> 00:26:05,221 Are you going to ask me a favor? 492 00:26:05,556 --> 00:26:07,496 No, don't think so suspiciously... 493 00:26:07,496 --> 00:26:09,054 Yes, I'll ask you a favor... 494 00:26:09,054 --> 00:26:10,619 I wanted that at some moment you give... 495 00:26:10,619 --> 00:26:13,295 A small smile, that would be. A little bit! 496 00:26:13,295 --> 00:26:13,998 Enough! 497 00:26:14,884 --> 00:26:15,792 Stop it! 498 00:26:16,621 --> 00:26:18,529 It's not that one would be torn apart, 499 00:26:19,093 --> 00:26:22,753 It's that I've already seen this movie and I know how it ends. 500 00:26:24,558 --> 00:26:26,206 But how did he enter without the code? 501 00:26:27,279 --> 00:26:29,336 Don't tell me that you left the door open? 502 00:26:31,087 --> 00:26:32,198 No! 503 00:26:32,433 --> 00:26:35,800 The "Mr. Right", "Mr. Responsibility" made a mistake? 504 00:26:36,205 --> 00:26:37,466 You finished? 505 00:26:37,802 --> 00:26:39,403 Humans make mistakes! Relax! 506 00:26:39,885 --> 00:26:42,570 Why don't you let me know when you finish being funny... 507 00:26:42,570 --> 00:26:44,131 And I'll tell you what I need, don't you think so? 508 00:26:44,345 --> 00:26:48,265 Ian, I'm 12 years old! I need a moment to breathe! 509 00:26:48,265 --> 00:26:50,105 - I don't know, free time! - Enough, enough. 510 00:26:50,105 --> 00:26:51,397 We have to concentrate. 511 00:26:51,743 --> 00:26:53,888 We have to work out the truth about your revelations. 512 00:27:08,947 --> 00:27:09,495 Ian. 513 00:27:09,991 --> 00:27:10,335 Ian. 514 00:27:11,053 --> 00:27:11,439 Ian. 515 00:27:12,291 --> 00:27:13,002 Ian. 516 00:27:13,901 --> 00:27:16,340 The wound that hurts most is not the last. 517 00:27:16,340 --> 00:27:20,163 It is the first, which never ceases to hurt. 518 00:27:21,625 --> 00:27:23,058 I know that it's strange. 519 00:27:23,796 --> 00:27:25,476 Strange, just that? 520 00:27:26,852 --> 00:27:28,163 Very strange. 521 00:27:29,973 --> 00:27:31,908 But I'm willing to do what you want. 522 00:27:32,844 --> 00:27:35,218 - What I want? - Yes. 523 00:27:36,073 --> 00:27:37,903 I am willing to respect your time. 524 00:27:43,175 --> 00:27:45,151 You are very clever. 525 00:27:47,540 --> 00:27:49,426 Do you think that I'm an idiot? 526 00:27:50,482 --> 00:27:51,795 What are you thinking? 527 00:27:52,052 --> 00:27:53,926 Just because I grew up in a crap of a trailer, 528 00:27:53,926 --> 00:27:56,574 I'm an idiot, imbecile? You will not deceive me. 529 00:27:56,574 --> 00:27:58,144 Stop, stop! I think you're mistaken! 530 00:27:58,144 --> 00:28:00,057 No! No! 531 00:28:00,057 --> 00:28:01,137 You were mistaken, before and now. 532 00:28:01,565 --> 00:28:03,711 I've picked up what your trick is, man. 533 00:28:03,711 --> 00:28:05,569 Now you play the loving father... 534 00:28:05,569 --> 00:28:06,957 So that the press doesn't fall on top of you. 535 00:28:06,957 --> 00:28:07,897 Wait, stop! 536 00:28:07,897 --> 00:28:09,065 What? No! You're a piece of shit. 537 00:28:09,065 --> 00:28:10,639 No, wait! I don't care about that! 538 00:28:10,893 --> 00:28:12,771 - I don't care about the press. - Clearly you don't care! 539 00:28:12,771 --> 00:28:14,273 If with money you fix everything. 540 00:28:15,193 --> 00:28:17,125 Go, get out. I don't want to see you anymore. 541 00:28:17,125 --> 00:28:18,417 Wait there, let's speak directly. We were speaking so well. 542 00:28:18,417 --> 00:28:19,655 - To speak?! - Two minutes! 543 00:28:19,655 --> 00:28:20,926 To speak?! 544 00:28:21,460 --> 00:28:22,810 Go away! You're trash! 545 00:28:22,810 --> 00:28:25,828 Because everyone will know you have an unrecognized daughter. 546 00:28:25,828 --> 00:28:27,238 And that you pay to not recognize her. 547 00:28:27,238 --> 00:28:29,059 - Wait! - Go! Get out from here. 548 00:28:37,645 --> 00:28:39,505 It's not that you would be suspicious, 549 00:28:40,080 --> 00:28:42,765 It's because you don't believe that someone can help you. 550 00:28:44,342 --> 00:28:45,396 You know. 551 00:29:09,229 --> 00:29:11,522 Now I know why you're so beautiful. 552 00:29:12,836 --> 00:29:14,688 Your mother is beautiful. 553 00:29:14,688 --> 00:29:17,367 But she did not like me very much, because she left me there, 554 00:29:17,655 --> 00:29:19,199 And not my brother. But me, yes. 555 00:29:21,690 --> 00:29:24,242 You don't know what happened, Valen. 556 00:29:24,991 --> 00:29:26,969 No, you don't know what happened. 557 00:29:26,969 --> 00:29:29,365 I know I've spent my whole life in a shit of a pit. 558 00:29:29,884 --> 00:29:30,964 Dad! 559 00:29:31,217 --> 00:29:34,648 What is it, Devi? What happened? 560 00:29:35,303 --> 00:29:36,736 - He fainted! - Nothing happened! 561 00:29:36,958 --> 00:29:38,773 How ugly, a "Being of Light" lying. 562 00:29:38,773 --> 00:29:40,518 - He fainted, Taylor. - No! I'm fine! 563 00:29:40,518 --> 00:29:42,406 - Let's call Inti. - No! No! 564 00:29:42,676 --> 00:29:43,856 - Are you sure? - Yes! 565 00:29:43,856 --> 00:29:44,989 You're lying! 566 00:29:48,971 --> 00:29:49,980 What happened? 567 00:29:50,500 --> 00:29:54,989 Nothing, Ian was feeling bad, but now he's already better. 568 00:29:56,600 --> 00:29:59,831 - I don't know, are you okay? - Yes! 569 00:30:00,198 --> 00:30:02,417 - Will you come with me to the kitchen? - No! 570 00:30:03,987 --> 00:30:04,656 Okay... 571 00:30:05,688 --> 00:30:06,935 Let's go, Devi. 572 00:30:28,803 --> 00:30:30,955 We'll lose the whole day following Justo. 573 00:30:30,955 --> 00:30:32,735 Maybe we'll win something losing the day. 574 00:30:34,003 --> 00:30:35,544 Everything has to have a motive. 575 00:30:36,235 --> 00:30:38,660 Justo did not only want to go hunting with his son. 576 00:30:38,660 --> 00:30:41,579 No, he's doing it to investigate Noah. 577 00:30:42,954 --> 00:30:48,563 Justo can investigate him, follow him... he could know everything that Noah does and says. 578 00:30:48,563 --> 00:30:50,339 And will do! 579 00:30:50,848 --> 00:30:52,718 But he cannot know what he thinks. 580 00:30:53,360 --> 00:30:55,793 What goes through the mind of Noah is a great mystery. 581 00:30:56,247 --> 00:30:57,294 That's why he does it. 582 00:30:58,448 --> 00:30:59,555 And what does Noah think? 583 00:30:59,555 --> 00:31:01,480 What do you think he thinks? 584 00:31:04,646 --> 00:31:05,993 He thinks?! 585 00:31:11,512 --> 00:31:12,292 Hello! 586 00:31:14,011 --> 00:31:15,102 Your things. 587 00:31:25,622 --> 00:31:28,038 Look there, with that you are going to make history. 588 00:31:30,137 --> 00:31:31,571 Okay! Let's go! 589 00:32:19,938 --> 00:32:21,460 You were not breathing! 590 00:32:21,460 --> 00:32:22,831 It was not like that, Devi. 591 00:32:22,831 --> 00:32:24,203 - It was! - What was? 592 00:32:24,203 --> 00:32:25,913 He was not breathing. 593 00:32:26,120 --> 00:32:27,842 He almost fainted and was out of breath. 594 00:32:27,842 --> 00:32:29,480 I don't know, can you take care of him? 595 00:32:29,480 --> 00:32:31,857 I think that he prefers that you attend to him rather than me. 596 00:32:31,857 --> 00:32:33,124 I'm like a little sister. 597 00:32:33,344 --> 00:32:36,604 I'll occupy myself with the revelations. And you, relax. 598 00:32:38,841 --> 00:32:40,512 She is tremendous, no? 599 00:32:40,987 --> 00:32:42,461 What happened to you? 600 00:32:44,936 --> 00:32:46,551 It's already been a while that was happening. 601 00:32:47,993 --> 00:32:52,401 I have some flashes as if they were memories. 602 00:32:53,322 --> 00:32:55,844 They appear out of nowhere. Suddenly I see myself... 603 00:32:56,225 --> 00:32:59,187 Playing a guitar, or playing chess, 604 00:32:59,187 --> 00:33:01,686 Or knowing something about medicine. 605 00:33:03,231 --> 00:33:06,492 I see myself as a child, I see myself as an adult. 606 00:33:06,492 --> 00:33:09,950 I see myself celebrating my birthday with my family and friends. 607 00:33:10,660 --> 00:33:13,999 The other day we went to the house of Valentin's mother, I... 608 00:33:16,722 --> 00:33:18,147 I don't know! They were... 609 00:33:19,315 --> 00:33:20,375 They were very intense. 610 00:33:20,375 --> 00:33:22,825 It's as if I had really lived it. 611 00:33:23,264 --> 00:33:25,491 And now it happened again when I saw Noah's father. 612 00:33:25,956 --> 00:33:28,066 But this time was different, 613 00:33:28,469 --> 00:33:30,434 Because it was much more intense. 614 00:33:30,715 --> 00:33:32,516 It was much more real. 615 00:33:33,367 --> 00:33:36,460 But what was it that you saw or remembered? 616 00:33:39,297 --> 00:33:42,730 Him in front of me, pointing a gun at me. 617 00:33:45,649 --> 00:33:47,631 And he fired a shot at me. 618 00:33:47,631 --> 00:33:48,691 What? 619 00:33:57,866 --> 00:34:01,064 That's why one day you go crazy, and revolt. 620 00:34:01,809 --> 00:34:05,198 Because you're tired of them always hitting the same wound. 621 00:34:07,489 --> 00:34:10,248 - Bring it back! - Don't play here, he'll break something. 622 00:34:10,248 --> 00:34:13,156 He won't break [anything]! Since he has more manners than all of us together. 623 00:34:13,771 --> 00:34:15,267 - Leu? - Yes. 624 00:34:15,267 --> 00:34:16,586 Why don't we resolve this in court? 625 00:34:16,586 --> 00:34:17,576 There have already been three identical letters. 626 00:34:17,576 --> 00:34:19,245 Sir, we will not expose Valentin. 627 00:34:19,650 --> 00:34:21,274 We do not want him to go back to see that man. 628 00:34:21,570 --> 00:34:24,067 Morales, who ran the orphanage. 629 00:34:24,379 --> 00:34:25,813 But it's important that he testify. 630 00:34:25,813 --> 00:34:28,578 He's a minor, I know, but his testimony is fundamental. 631 00:34:28,578 --> 00:34:30,094 Not now, Kobu! 632 00:34:30,094 --> 00:34:32,212 Not now because if not Mary will be angry. 633 00:34:33,134 --> 00:34:35,258 Inform the court this is our last word. 634 00:34:35,708 --> 00:34:37,578 I am not in agreement on anything with you. 635 00:34:37,578 --> 00:34:40,464 That is well clear. But this situation no longer gives anymore. 636 00:34:42,225 --> 00:34:45,752 It was enough for everyone, for us and for Valentin. 637 00:34:46,335 --> 00:34:47,524 Leave the charge to the court. 638 00:34:47,975 --> 00:34:49,562 We do not want to know anything else. 639 00:34:49,874 --> 00:34:53,453 And one is burned with milk from a cow, and cries. 640 00:34:53,974 --> 00:34:55,343 Kobu, get out of here! 641 00:34:59,605 --> 00:35:00,756 Valentin, what are you doing here? 642 00:35:00,756 --> 00:35:02,040 You're a piece of trash! 643 00:35:02,040 --> 00:35:03,721 Wait, Valentin, you understood wrong. 644 00:35:03,721 --> 00:35:05,596 - I knew this would happen! - Valen, no! 645 00:35:05,596 --> 00:35:07,341 Why did you take me out if would bring me back? 646 00:35:07,341 --> 00:35:08,993 Wait, calm down. Please, calm yourself! 647 00:35:08,993 --> 00:35:10,994 Shut up, shut up! 648 00:35:10,994 --> 00:35:11,588 Be calm! 649 00:35:11,588 --> 00:35:13,258 For what did you adopt me if now you'll return me? 650 00:35:13,258 --> 00:35:14,238 No, no. 651 00:35:14,238 --> 00:35:15,550 Taylor! Taylor! 652 00:35:15,550 --> 00:35:16,272 I hate you! 653 00:35:17,093 --> 00:35:17,691 Let me go! 654 00:35:18,080 --> 00:35:21,759 For as much as you cry, that would does not stop hurting. 655 00:35:22,041 --> 00:35:23,975 That wound that hit your soul. 656 00:35:24,364 --> 00:35:27,551 And the pain of the soul lasts longer than the pain of the body. 657 00:35:27,551 --> 00:35:29,089 It lasts forever. 658 00:35:45,114 --> 00:35:47,245 There he comes. Paul Verga, Azul's manager. 659 00:35:47,245 --> 00:35:48,406 What's the news? 660 00:35:49,079 --> 00:35:51,692 Something very grave happened. 661 00:35:52,581 --> 00:35:55,110 Azul disappeared from this clinic. 662 00:35:56,224 --> 00:35:58,855 We don't know where she is nor who took her. 663 00:35:59,719 --> 00:36:02,647 What we can be sure of, 664 00:36:03,159 --> 00:36:05,312 Is that her state of health is very delicate, 665 00:36:05,970 --> 00:36:08,448 And every second that passes without medical treatment, 666 00:36:08,448 --> 00:36:10,226 Her life is in more danger. 667 00:36:18,052 --> 00:36:19,194 Where is the room? 668 00:36:19,802 --> 00:36:21,450 You think that they won't find her here? 669 00:36:21,450 --> 00:36:23,676 It is only until Luz can solve Azul's internal conflict. 670 00:36:23,907 --> 00:36:24,883 Let's go! 671 00:36:28,482 --> 00:36:29,541 Now let's go, little girl! Are you in a hurry? 672 00:36:29,541 --> 00:36:30,942 - You want to go play? - Yes. 673 00:36:30,942 --> 00:36:32,128 We'll go now, I'm packing here. 674 00:36:34,725 --> 00:36:35,732 Azul, let's go! 675 00:36:35,732 --> 00:36:36,821 Please, don't do this to her. 676 00:36:36,821 --> 00:36:38,371 - No Mom! - We're going, whether you like or not. 677 00:36:39,762 --> 00:36:41,886 Forget your father, your father is dead. 678 00:36:42,171 --> 00:36:43,259 No, Mom! 679 00:36:43,259 --> 00:36:47,165 Move it, girl, go. Let's go home, come on! 680 00:36:48,137 --> 00:36:50,479 Azul doesn't punish herself with anorexia. 681 00:36:51,035 --> 00:36:53,119 It's her mother that's punishing her. 682 00:36:57,729 --> 00:36:59,262 Where is Azul? 683 00:36:59,262 --> 00:37:00,042 What are you doing? 684 00:37:01,283 --> 00:37:02,694 Where the hell is Azul?! 685 00:37:03,006 --> 00:37:04,302 She's fine, don't worry. 686 00:37:06,294 --> 00:37:08,319 Where did you take her, man? Talk, talk! 687 00:37:08,319 --> 00:37:09,819 You don't know anything about what is happening. 688 00:37:09,819 --> 00:37:10,926 Franco, you'll ruin everything. 689 00:37:11,409 --> 00:37:12,426 Where is Azul? 690 00:37:12,720 --> 00:37:13,125 What? 691 00:37:13,749 --> 00:37:15,281 Are you going to kill me, once again? 692 00:37:15,281 --> 00:37:15,906 Shut up! 693 00:37:21,461 --> 00:37:22,681 Franco, please, listen to me! 694 00:37:22,681 --> 00:37:23,696 I won't listen one shit to you! 695 00:37:24,174 --> 00:37:24,945 I'll kill you! 696 00:37:27,314 --> 00:37:29,173 Stay there! Stay there! 697 00:37:32,490 --> 00:37:34,802 Give me Azul or I'll shoot her in the head! 698 00:37:35,253 --> 00:37:37,552 If they always hit you in the same place, 699 00:37:38,095 --> 00:37:40,453 You learn to defend yourself in the same way. 700 00:37:41,102 --> 00:37:43,333 To attack is your best defense. 701 00:37:47,137 --> 00:37:47,849 Good shooting. 702 00:37:49,104 --> 00:37:50,816 Yes, I want more. 703 00:37:51,824 --> 00:37:53,253 One with me is not enough. 704 00:37:53,644 --> 00:37:55,459 You always want more, Justo. 705 00:37:55,848 --> 00:37:58,493 - You want too much. - Is that bad? 706 00:37:58,493 --> 00:38:00,720 One cannot have everything, no? 707 00:38:02,274 --> 00:38:03,693 Your father is incredible. 708 00:38:04,121 --> 00:38:06,453 He thinks that by bringing me to hunt, he will convince me. 709 00:38:07,765 --> 00:38:10,022 - Or did you bring him for this? - No, no. 710 00:38:10,528 --> 00:38:12,880 He told me we were going to hunt with a guy that was a hotshot. 711 00:38:14,210 --> 00:38:16,160 Flatter like your father. 712 00:38:22,695 --> 00:38:24,710 That guy is impossible to convince. 713 00:38:24,710 --> 00:38:25,703 He's an imbecile. 714 00:38:26,483 --> 00:38:27,671 Fernando, what do we do? 715 00:38:27,671 --> 00:38:28,716 You think so? 716 00:38:29,278 --> 00:38:31,181 Yes, yes... I think so. 717 00:38:31,382 --> 00:38:33,645 I want him out of the game. 718 00:38:34,027 --> 00:38:35,938 He doesn't stop putting rocks in my shoe. 719 00:38:35,938 --> 00:38:37,163 With this guy in the middle, 720 00:38:37,163 --> 00:38:39,108 We will not be able to close the deal. 721 00:38:40,915 --> 00:38:41,771 Let me do it. 722 00:38:43,923 --> 00:38:45,786 The same rabid dog, 723 00:38:46,181 --> 00:38:48,002 Comes back to bite you in the same place. 724 00:38:48,364 --> 00:38:49,808 What did you expect? 725 00:38:50,119 --> 00:38:51,150 Wait. 726 00:38:57,921 --> 00:38:59,201 Do you want to do it? 727 00:38:59,820 --> 00:39:01,463 Are you capable of doing what has to be done, 728 00:39:01,463 --> 00:39:02,693 To defend what is ours? 729 00:39:03,902 --> 00:39:05,290 It's not you don't have a street, 730 00:39:05,290 --> 00:39:09,251 It's that it's you have it clear and you always know what is going to happen. 731 00:39:09,889 --> 00:39:12,121 It's that history always repeats itself. 732 00:39:12,742 --> 00:39:15,604 The same blows, the same wounds. 733 00:39:16,649 --> 00:39:19,439 I am a "Being of Light" taking a human existence. 734 00:39:19,816 --> 00:39:23,360 I am like all the humans with some differences. 735 00:39:23,882 --> 00:39:28,218 And sometimes it's those differences that don't allow me to understand them well. 736 00:39:28,765 --> 00:39:30,910 For that, Valentin is helping me a lot. 737 00:39:32,269 --> 00:39:35,894 For us, "Beings of Light", it's hard to understand something very human: 738 00:39:36,402 --> 00:39:37,445 Trauma. 739 00:39:38,240 --> 00:39:40,161 - Did he find him? - Kobu found him. 740 00:39:41,571 --> 00:39:42,291 Come in. 741 00:39:45,924 --> 00:39:48,383 Valentin, we were not going to send you back. 742 00:39:48,383 --> 00:39:50,009 I already told him, but he doesn't believe me. 743 00:39:50,305 --> 00:39:53,912 The judge came to insist that you declare the case of Morales. 744 00:39:54,701 --> 00:39:56,890 What we said to the officers was that would not allow... 745 00:39:56,890 --> 00:39:58,678 It that you go back to crossing paths with that man. 746 00:39:58,886 --> 00:40:00,987 We didn't want to expose you, you understand? 747 00:40:01,673 --> 00:40:02,800 Is he okay? 748 00:40:03,004 --> 00:40:05,767 - Did you listen to me? - Yes, I heard you. 749 00:40:06,068 --> 00:40:07,586 Is he okay? 750 00:40:14,478 --> 00:40:16,954 You know that to apologize wouldn't do any bad. 751 00:40:18,627 --> 00:40:20,772 This will not continue like this. 752 00:40:22,250 --> 00:40:23,944 I cannot continue like this. 753 00:40:26,601 --> 00:40:27,892 Valentin. 754 00:40:29,287 --> 00:40:32,735 You either trust us or you don't trust us. 755 00:40:33,785 --> 00:40:35,162 We love you. 756 00:40:36,081 --> 00:40:37,820 And we chose you. 757 00:40:40,252 --> 00:40:42,959 I understand that you're afraid because of everything that happened to you. 758 00:40:45,127 --> 00:40:47,174 But now you have the opportunity to choose. 759 00:40:48,938 --> 00:40:51,176 If you stay, you will have to change some things. 760 00:40:53,658 --> 00:40:55,691 We do not treat each other badly. 761 00:40:56,835 --> 00:40:58,519 We don't insult each other. 762 00:41:00,085 --> 00:41:02,352 And above all, we are not violent. 763 00:41:02,820 --> 00:41:04,158 What do you choose? 764 00:41:04,548 --> 00:41:06,961 Trauma is a very deep wound. 765 00:41:07,174 --> 00:41:09,069 A pain that sometimes you do not even remember, 766 00:41:09,285 --> 00:41:12,208 But it marks you for your whole life. 767 00:41:15,987 --> 00:41:18,256 It is very perverse. 768 00:41:19,158 --> 00:41:22,885 - It's Justo. - It's a sinister pun, that. 769 00:41:25,604 --> 00:41:28,298 Noah is the only witness of my death. 770 00:41:28,913 --> 00:41:31,539 My brother feels that Noah is weakening, 771 00:41:31,788 --> 00:41:35,209 And his loyalty is cracking. 772 00:41:35,474 --> 00:41:38,222 He exposes him to put his courage to the test, 773 00:41:38,473 --> 00:41:41,323 To be certain that Noah will stay by his side... 774 00:41:41,622 --> 00:41:43,347 Forever. 775 00:41:43,582 --> 00:41:45,569 Will he do it? 776 00:41:45,833 --> 00:41:47,596 He's my son. 777 00:41:47,596 --> 00:41:49,051 That's why! 778 00:41:54,992 --> 00:41:58,912 That cockroach is the only obstacle interposes itself between you and millions. 779 00:41:58,912 --> 00:42:00,634 For your entire life, your children's and your grandchildren's. 780 00:42:00,634 --> 00:42:01,775 Dad! 781 00:42:01,992 --> 00:42:03,414 Do you like your life? 782 00:42:03,414 --> 00:42:07,823 Do you like your hotel, full of girls, and luxuries, parties, and travels? 783 00:42:08,103 --> 00:42:09,368 Do you like it? 784 00:42:09,368 --> 00:42:11,874 Then here is the cost that must be paid. 785 00:42:11,874 --> 00:42:14,328 What is it? Are you afraid? 786 00:42:18,168 --> 00:42:20,244 I'm not afraid of anything. 787 00:42:23,083 --> 00:42:24,370 Shoot, then. 788 00:42:25,994 --> 00:42:30,759 And for some mysterious reason, during their whole lives, 789 00:42:30,759 --> 00:42:33,634 Humans return to relive that trauma, 790 00:42:33,634 --> 00:42:36,007 Again and again. 791 00:42:36,277 --> 00:42:38,445 - Stop, crazy! - Shut up! 792 00:42:38,753 --> 00:42:42,353 Shut up and stop screaming, shut your mouth! 793 00:42:44,586 --> 00:42:46,649 Some say that it's bad luck. 794 00:42:46,649 --> 00:42:49,148 Others believe that it is their destiny. 795 00:42:49,148 --> 00:42:51,291 I'll say nothing more. Where is Azul? 796 00:42:51,291 --> 00:42:53,757 You will have to trust me, Franco. 797 00:42:53,959 --> 00:42:55,756 If you want to shoot... 798 00:42:56,043 --> 00:42:57,740 Shoot! 799 00:42:57,740 --> 00:43:00,054 It's your choice. 800 00:43:00,274 --> 00:43:01,592 How you want it. 801 00:43:01,592 --> 00:43:05,647 But all, without knowing how or why, 802 00:43:05,647 --> 00:43:08,872 End up repeating the same traumatic scene. 803 00:43:18,149 --> 00:43:20,465 Why does life, or they themselves, 804 00:43:20,703 --> 00:43:25,027 Place them again and again in front of the same situation? 805 00:44:54,628 --> 00:44:59,444 Perhaps, life puts them to live the same again and again, 806 00:44:59,444 --> 00:45:02,327 Taking them to an announced end, 807 00:45:02,553 --> 00:45:05,893 Precisely so that they may change it. 808 00:45:26,306 --> 00:45:30,879 Each new blow, each wound, might be a chance... 809 00:45:31,163 --> 00:45:33,522 To finally be able to change it. 810 00:45:44,177 --> 00:45:45,476 Forgive me. 811 00:45:46,370 --> 00:45:49,100 I'm apologizing to you, truly. 812 00:45:49,774 --> 00:45:51,583 And, I want to go. 813 00:45:51,583 --> 00:45:54,308 I want to testify against Morales. 814 00:45:54,308 --> 00:45:56,091 I want to do it. 815 00:45:58,259 --> 00:46:01,554 Ah, and I don't know if you want to adopt me. 816 00:46:01,776 --> 00:46:04,683 Because I don't want to be the brother of Devi. 817 00:46:05,924 --> 00:46:08,542 I believe that when she grows up, she'll be very beautiful! 818 00:46:09,723 --> 00:46:14,851 Perhaps, what they live as a punishment, will be a blessing. 819 00:46:18,671 --> 00:46:22,852 It is better to save energy, because you will be a very long time like this. 820 00:46:23,977 --> 00:46:27,946 They think that life imposes a cruel destiny. 821 00:46:28,147 --> 00:46:31,474 But maybe, life gives them again and again, 822 00:46:31,474 --> 00:46:35,180 Generously, the possibility of change. 823 00:46:38,806 --> 00:46:40,864 Do it, Noah! 824 00:46:46,774 --> 00:46:48,074 I already expected this. 825 00:46:54,322 --> 00:46:55,274 Let's go! 826 00:46:57,198 --> 00:47:00,662 Another time life repeats that trauma, 827 00:47:01,981 --> 00:47:04,579 And pushes you to an announced end. 828 00:47:04,806 --> 00:47:06,214 What are you going to do? 829 00:47:06,790 --> 00:47:08,469 It's a shame, what you're doing. 830 00:47:08,469 --> 00:47:11,072 Stop provoking me, man! Where is Azul? 831 00:47:11,622 --> 00:47:13,149 What I say is serious. 832 00:47:15,242 --> 00:47:16,262 Azul! 833 00:47:17,686 --> 00:47:20,813 By making you live the same all the time, 834 00:47:21,016 --> 00:47:24,686 Life gives you a chance each day to change. 835 00:47:25,514 --> 00:47:28,086 And that is true liberty. 836 00:47:28,086 --> 00:47:30,961 The capacity to choose, to change your destiny, 837 00:47:30,961 --> 00:47:35,998 Or to move forward without resisting until the announced end. 838 00:47:46,983 --> 00:47:48,784 Just look at how you're progressing! 839 00:47:49,561 --> 00:47:52,322 Already you no longer ask for help to write your journal. 840 00:47:52,557 --> 00:47:54,260 You see? I'm great! 841 00:47:55,261 --> 00:47:57,717 And besides that, have you learned something more about human nature? 842 00:47:57,717 --> 00:47:59,917 A lot of things! And you? 843 00:48:00,685 --> 00:48:02,564 I don't know how to do a fax. 844 00:48:03,000 --> 00:48:06,165 The court would send me a photo, but... 845 00:48:06,165 --> 00:48:07,763 But I don't know, it never worked. 846 00:48:07,763 --> 00:48:09,640 It was a picture of the data's brother Valentin. 847 00:48:09,640 --> 00:48:11,201 Let's go ask for help from Ambar. 848 00:48:11,201 --> 00:48:13,001 She does well with technology. 849 00:48:13,001 --> 00:48:14,980 Good idea, let's go to her. 850 00:48:28,991 --> 00:48:35,300 "According to the request, we are sending you information about Joaquin Gaitan." 63953

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.