All language subtitles for Aliados Episode 11 English Subtitles

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,228 --> 00:01:23,818 What is it? Do you want to enter? 2 00:01:26,619 --> 00:01:27,769 What do you want? 3 00:01:28,149 --> 00:01:30,699 I want nothing from you. I want to give you something. 4 00:01:31,439 --> 00:01:33,589 - What? - Love. 5 00:01:35,539 --> 00:01:39,220 I have love, I have a lot of love. 6 00:01:41,000 --> 00:01:42,550 Too much, I tell you. 7 00:02:33,245 --> 00:02:37,366 Life is simple. Live with "Simple Minds". 8 00:02:37,996 --> 00:02:41,807 Alberto Da Costa, famous model of the 80s, 9 00:02:41,817 --> 00:02:45,737 Who became famous thanks to the cigarette advertising "Simple Mind", 10 00:02:46,177 --> 00:02:48,878 Died today, a victim of lung cancer. 11 00:02:49,368 --> 00:02:52,848 Da Costa fought tirelessly against this disease. 12 00:02:53,188 --> 00:02:56,288 Including, in our recent years, he initiated a campaign... 13 00:02:56,298 --> 00:02:57,798 Against tobacco. 14 00:02:58,178 --> 00:03:00,870 But today, lamentably, his body said enough. 15 00:03:02,070 --> 00:03:05,310 Now on television they just talk about the consequences of tobacco, 16 00:03:05,320 --> 00:03:09,810 Its dangers and blah, blah, blah. See? People know that smoking is bad. 17 00:03:11,040 --> 00:03:13,070 Tell me, why do people smoke? 18 00:03:13,080 --> 00:03:14,580 Because they like it, I don't know. 19 00:03:14,590 --> 00:03:15,857 Because they are addicted. 20 00:03:16,147 --> 00:03:17,817 Everyone is addicted to something. 21 00:03:17,827 --> 00:03:18,987 Everyone. 22 00:03:21,068 --> 00:03:23,008 - How is that? - Perfect! 23 00:03:23,308 --> 00:03:25,508 It's already ready to call actresses and models. 24 00:03:26,568 --> 00:03:27,598 Wonderful! 25 00:03:27,928 --> 00:03:29,138 Perverse, no? 26 00:03:30,369 --> 00:03:33,639 I mean, that the casting is only so that women come over here. 27 00:03:34,889 --> 00:03:40,289 Look, Roquito... in five weeks I'll be 21 years old. 28 00:03:40,919 --> 00:03:42,419 And I have one grand objective. 29 00:03:43,210 --> 00:03:46,120 Don't tell me anything! The famous "count-swag", I already know. 30 00:03:46,540 --> 00:03:48,650 I have little time to complete this objective. 31 00:03:49,231 --> 00:03:51,481 So I need material, and good one. 32 00:03:51,491 --> 00:03:53,891 Wait! That is a bet you made with someone? 33 00:03:53,901 --> 00:03:55,791 Or is it an addiction like the cigarette? 34 00:03:57,651 --> 00:03:59,291 Are you addicted to sex? 35 00:03:59,301 --> 00:04:03,613 I am the only son of the owner of the single largest tobacconist in the region. 36 00:04:04,083 --> 00:04:05,683 I know all about tobacco. 37 00:04:06,213 --> 00:04:08,713 Tobacco is more than 4 billion toxic substances. 38 00:04:08,723 --> 00:04:11,483 And more than 600 additives with one objective: 39 00:04:11,893 --> 00:04:13,163 To leave you addicted. 40 00:04:13,373 --> 00:04:16,613 The more addicts, the richer my dad gets. 41 00:04:16,623 --> 00:04:17,864 Simple as that. 42 00:04:18,084 --> 00:04:19,114 No, no. 43 00:04:19,544 --> 00:04:21,364 You cannot smoke here. 44 00:04:21,574 --> 00:04:22,817 No problem, I'm leaving now, okay? 45 00:04:23,037 --> 00:04:25,817 - Thanks a lot for everything. - No, please. 46 00:04:25,827 --> 00:04:28,407 - Pure Life. - Thank you. 47 00:04:32,287 --> 00:04:33,458 - Hello. - Hello. 48 00:04:35,288 --> 00:04:37,539 - What is this? - You like it? 49 00:04:37,819 --> 00:04:39,279 It's my little place in the world. 50 00:04:41,869 --> 00:04:43,569 And Matias? Is he here with you? 51 00:04:44,369 --> 00:04:47,350 If Matias were here, I would not have called you, don't you think? 52 00:04:50,230 --> 00:04:52,310 I know all about tobacco and addictions. 53 00:04:52,990 --> 00:04:55,261 I know perfectly well what an addiction is. 54 00:04:55,732 --> 00:04:58,882 And no... I'm not addicted to sex. 55 00:04:59,732 --> 00:05:01,662 I'm addicted to something else. 56 00:05:21,364 --> 00:05:24,414 I am very happy! Maia had very clear advances! 57 00:05:24,424 --> 00:05:26,984 First, she performed for the scholarship and won. 58 00:05:26,994 --> 00:05:28,545 But they expelled from school? 59 00:05:28,555 --> 00:05:32,665 Yes, yes, they expelled her, but she overcame the failure! 60 00:05:32,675 --> 00:05:34,455 I think that she's much stronger. 61 00:05:34,465 --> 00:05:36,305 Practicing bullying with Manuel. 62 00:05:37,316 --> 00:05:39,326 Well, let me finish speaking. 63 00:05:39,826 --> 00:05:43,366 And yes, I am very optimistic that she will achieve various things! 64 00:05:43,376 --> 00:05:47,926 And besides all that counted, Maia was contacted by a music producer. 65 00:05:47,936 --> 00:05:50,747 It's the same as Azul, isn't it suspicious? 66 00:05:51,117 --> 00:05:54,197 It is an opportunity for her, it's a chance. 67 00:05:55,207 --> 00:05:58,787 Rather than go back and hide, she cheered up! 68 00:06:04,684 --> 00:06:05,874 Pardon, pardon. 69 00:06:06,424 --> 00:06:07,464 Hello. 70 00:06:08,434 --> 00:06:11,034 What? Wait! Are you sure about what you're saying? 71 00:06:11,654 --> 00:06:13,484 Listen, get together all the lawyers because I'm going there! 72 00:06:13,956 --> 00:06:15,316 Yes. I have to go, Maia. 73 00:06:15,326 --> 00:06:16,586 You're going to leave me so fast like this? 74 00:06:16,596 --> 00:06:17,606 It's that I'm with an emergency. 75 00:06:17,616 --> 00:06:19,986 You're all good, right? Work the trebles! 76 00:06:20,286 --> 00:06:21,646 Continue working, guys! 77 00:06:22,086 --> 00:06:23,986 All that's happening is very cool. 78 00:06:24,266 --> 00:06:26,586 And Paul? Is he not the manager of Azul? 79 00:06:27,156 --> 00:06:31,177 And? He's a producer! He doesn't just represent her, you know? 80 00:06:31,187 --> 00:06:33,787 In addition, he is seeking new people, and it's good! 81 00:06:34,027 --> 00:06:35,327 Paul? 82 00:06:36,197 --> 00:06:37,367 Everything is good. 83 00:06:37,577 --> 00:06:38,327 Azul? 84 00:06:38,337 --> 00:06:40,448 Well, Azul is advancing too. 85 00:06:40,718 --> 00:06:42,538 On one side, her relationship with Franco. 86 00:06:43,089 --> 00:06:45,659 On the other, she reestablished ties with her father. 87 00:06:46,019 --> 00:06:48,829 And, not only that, she also ate with him. 88 00:06:49,899 --> 00:06:53,689 On what do you live? What did you do to go to jail? 89 00:06:57,865 --> 00:07:01,117 I like your voice, you are talented. 90 00:07:01,977 --> 00:07:04,377 I don't like many of your lyrics, they're kind of... 91 00:07:04,387 --> 00:07:06,577 Vague, neither fair, I would say. 92 00:07:07,327 --> 00:07:11,147 Ah well, you cannot criticize me after you abandoned me and disappeared! 93 00:07:13,487 --> 00:07:14,477 I always took care of you. 94 00:07:15,701 --> 00:07:16,908 Ah yes? 95 00:07:18,408 --> 00:07:20,658 You were very subtle, because I had not noticed. 96 00:07:22,778 --> 00:07:25,548 Of your ex-wife you did not take care of me, no? 97 00:07:26,028 --> 00:07:27,149 She's your mother. 98 00:07:27,449 --> 00:07:29,579 Did you always choose women badly? 99 00:07:30,919 --> 00:07:32,330 Except with you. 100 00:07:32,749 --> 00:07:35,630 I need you to be with me. Do not disappear again. 101 00:07:45,883 --> 00:07:47,223 What is this guy doing here? 102 00:07:48,283 --> 00:07:49,803 What is this delinquent doing in my house? 103 00:07:49,813 --> 00:07:51,713 You know that this guy is a fugitive from justice? 104 00:07:51,723 --> 00:07:54,073 What are you doing? Taking her money, fooling her? 105 00:07:54,083 --> 00:07:55,423 This is you! 106 00:07:55,433 --> 00:07:57,453 Well, we have to find out more about her father. 107 00:07:57,973 --> 00:08:00,363 Why are you so sure that she is advancing? 108 00:08:01,273 --> 00:08:03,413 The example is what happened with Manuel and the video. 109 00:08:04,513 --> 00:08:06,334 We have a problem. We have a problem. 110 00:08:06,945 --> 00:08:07,865 What happened? 111 00:08:07,875 --> 00:08:08,442 Look. 112 00:08:10,934 --> 00:08:14,654 I cannot live like this, I cannot stand this pain anymore. 113 00:08:17,784 --> 00:08:20,624 I cannot stand not even one more insult. 114 00:08:21,244 --> 00:08:22,805 Not one more aggression. 115 00:08:28,105 --> 00:08:30,665 I need to liberate myself, today. 116 00:08:36,667 --> 00:08:37,787 Thank you, Dad. 117 00:08:42,577 --> 00:08:43,777 Thank you, Mom. 118 00:08:47,967 --> 00:08:49,127 Do not suffer for me. 119 00:08:54,608 --> 00:08:56,338 I do not fit in this world. 120 00:09:00,258 --> 00:09:01,158 Forgive me. 121 00:09:02,468 --> 00:09:07,570 As Azul said: "Someone has to be there where he can be." 122 00:09:10,781 --> 00:09:12,221 And here I cannot be. 123 00:09:14,921 --> 00:09:17,531 Azul, you were the only good thing I had in life. 124 00:09:19,791 --> 00:09:21,501 You were my only happiness. 125 00:09:25,311 --> 00:09:26,511 Thank you for everything. 126 00:09:29,643 --> 00:09:30,843 Is this a suicide video? 127 00:09:31,453 --> 00:09:33,613 But this boy killed himself? 128 00:09:33,623 --> 00:09:35,213 I know this kid. 129 00:09:35,823 --> 00:09:37,473 I already researched him. He's named Manuel Ramirez. 130 00:09:37,873 --> 00:09:38,813 He did not kill himself. 131 00:09:38,823 --> 00:09:40,573 What we have to do is see what we're going to do, 132 00:09:40,583 --> 00:09:43,814 Because if we ignore it, there can be consequences. 133 00:09:43,824 --> 00:09:45,524 And if we don't ignore it, there too. 134 00:09:46,893 --> 00:09:49,064 Poor boy. 135 00:09:49,674 --> 00:09:51,874 She felt a genuine concern for Manuel. 136 00:09:52,194 --> 00:09:53,444 And this is an advance! 137 00:09:54,744 --> 00:09:55,954 Is Manuel better? 138 00:09:56,324 --> 00:09:59,095 Yes, despite the suicide attempt, which we know is bad. 139 00:10:00,025 --> 00:10:01,795 I rescued him from the message that he recorded, no? 140 00:10:01,805 --> 00:10:02,815 He cheered up. 141 00:10:02,825 --> 00:10:04,805 He dared to say what he feels, what he thinks. 142 00:10:05,555 --> 00:10:07,375 I believe that it's an advance. 143 00:10:09,065 --> 00:10:11,035 Inti, how's it going with Franco? 144 00:10:12,286 --> 00:10:13,237 Inti! 145 00:10:14,817 --> 00:10:16,697 Pardon me, Franco is doing very well. 146 00:10:17,017 --> 00:10:18,637 Luckily, everything is in order. 147 00:10:23,677 --> 00:10:25,227 - Hello! - Hello. 148 00:10:25,617 --> 00:10:27,317 - You are very beautiful. - Thank you. 149 00:10:27,677 --> 00:10:28,977 Is Noah here? 150 00:10:28,987 --> 00:10:31,675 No, Noah doesn't come to the university, don't worry. 151 00:10:31,685 --> 00:10:33,475 Even so, we are not hiding anything. 152 00:10:33,485 --> 00:10:34,865 We don't need to give explanations to anyone. 153 00:10:35,045 --> 00:10:36,615 I just came to see you, no? 154 00:10:36,625 --> 00:10:38,205 No, yes, clearly! It's all good. 155 00:10:39,316 --> 00:10:40,306 It's nothing more than that. 156 00:10:40,666 --> 00:10:41,666 What beautiful flowers. 157 00:10:42,866 --> 00:10:44,716 - They're for you! - Ah, thank you. 158 00:10:44,726 --> 00:10:46,036 That is, he's well. 159 00:10:46,046 --> 00:10:48,107 He's complying with the agreement, taking photos... 160 00:10:48,577 --> 00:10:49,727 He's improving! 161 00:10:50,037 --> 00:10:50,867 Noah? 162 00:10:54,177 --> 00:10:56,477 Seriously! I don't believe it. 163 00:10:58,921 --> 00:11:00,961 Right now, he's going through a phase of denial. 164 00:11:01,271 --> 00:11:02,361 - But... - No, stop, stop! 165 00:11:02,771 --> 00:11:03,831 Don't continue. 166 00:11:04,471 --> 00:11:05,883 All are getting confused! 167 00:11:08,313 --> 00:11:11,703 We must remember that we have only 35 days. 168 00:11:12,133 --> 00:11:14,533 No more than five weeks to finish the term, 169 00:11:14,543 --> 00:11:16,253 Of the 105 days they gave us. 170 00:11:16,803 --> 00:11:18,533 If what that day arrives, they don't show a change, 171 00:11:18,773 --> 00:11:22,493 Concrete, consistent. Not something superficial, something profound! 172 00:11:22,723 --> 00:11:25,024 Something structural. 173 00:11:25,424 --> 00:11:29,205 If this doesn't happen, they'll cancel the human project. 174 00:11:33,035 --> 00:11:34,905 The term is also true for you, no? 175 00:11:35,305 --> 00:11:37,055 I mean, you don't even know what your mission is. 176 00:11:37,735 --> 00:11:39,706 If I were you, I would begin to move myself! 177 00:11:41,855 --> 00:11:42,605 Midget! 178 00:11:43,655 --> 00:11:45,025 You said midget? 179 00:11:45,035 --> 00:11:47,115 But what did you eat today, midget? 180 00:11:47,634 --> 00:11:48,914 Mary needed to go shop. 181 00:11:49,564 --> 00:11:50,744 Don't keep the change. 182 00:11:50,754 --> 00:11:53,174 I'm a thief! Obviously I'll keep something. 183 00:11:58,469 --> 00:11:59,939 I'm glad that we play music in this place. 184 00:11:59,949 --> 00:12:00,829 Will you do the task? 185 00:12:01,039 --> 00:12:02,539 - Yes, but it does not bother me! - Are you sure? 186 00:12:02,549 --> 00:12:03,970 - Play something. - Alright. 187 00:12:29,850 --> 00:12:33,061 And how many more do you want? One, two, three. 188 00:12:33,321 --> 00:12:34,761 See that he never stops, eh? 189 00:12:35,041 --> 00:12:36,132 Well, me neither. 190 00:12:36,602 --> 00:12:37,352 Go there with Mom. 191 00:12:41,121 --> 00:12:42,091 You like Matias? 192 00:12:44,288 --> 00:12:45,988 - Hello! - It's me. 193 00:12:46,725 --> 00:12:48,275 What happened that you did not come to prison? 194 00:12:48,595 --> 00:12:49,485 What? Today was the day? 195 00:12:49,835 --> 00:12:51,315 Yes, clearly. 196 00:12:51,325 --> 00:12:52,825 I bothered myself with this and now you don't come? 197 00:12:53,175 --> 00:12:54,325 Even your father has now arrived. 198 00:12:54,675 --> 00:12:56,255 What is happening to you that you're so forgetful? 199 00:12:56,265 --> 00:12:57,845 Can the hearing be delayed, or no? 200 00:12:57,855 --> 00:12:59,755 - Are you crazy? - Pass him to me. 201 00:13:00,705 --> 00:13:01,695 Hello son, what happened? 202 00:13:02,575 --> 00:13:04,875 Listen to me, I'm here because you asked me to do this. 203 00:13:04,885 --> 00:13:05,926 And you're not going to come? 204 00:13:06,443 --> 00:13:10,524 I was here at the university looking about free work. 205 00:13:10,834 --> 00:13:11,694 Are you with your mother? 206 00:13:11,704 --> 00:13:13,395 - She told me she was going to see you. - No, I haven't seen her. 207 00:13:13,805 --> 00:13:14,885 In fact, she hasn't called me. 208 00:13:15,785 --> 00:13:17,315 But can you resolve this with Franco? 209 00:13:18,205 --> 00:13:19,425 Yes, of course. Afterwards we'll talk. 210 00:13:22,235 --> 00:13:25,615 Liberated you from the anklet, but it is with conditional liberty, 211 00:13:25,625 --> 00:13:26,815 You understand what that is? 212 00:13:26,825 --> 00:13:28,075 Community work? 213 00:13:28,815 --> 00:13:30,796 Choose what you will do. There are 114 hours. 214 00:13:34,716 --> 00:13:35,446 Hey! 215 00:13:36,487 --> 00:13:38,168 You got strange after the call a while ago. 216 00:13:38,178 --> 00:13:39,398 Is everything all right? 217 00:13:40,518 --> 00:13:43,088 Yes, it's that I had to do something very important, because I did not. 218 00:13:43,098 --> 00:13:44,848 I had to accompany a friend, and... 219 00:13:45,808 --> 00:13:47,098 Nothing, it's already done. 220 00:13:48,437 --> 00:13:51,144 But you can go if you need to go. It's all good, no problem. 221 00:13:57,163 --> 00:13:58,423 It's a message from Noah. 222 00:14:00,263 --> 00:14:01,603 He says that he wants to talk with me. 223 00:14:06,634 --> 00:14:08,244 You have to understand the logic of addiction. 224 00:14:09,545 --> 00:14:11,505 The addict believes that his abstinence ends... 225 00:14:12,155 --> 00:14:14,335 When consuming the substance that is addicted to. 226 00:14:15,293 --> 00:14:16,354 I'm going. 227 00:14:17,234 --> 00:14:20,824 But in fact, the moment at which they finish consuming that cigarette, 228 00:14:21,884 --> 00:14:26,344 They begin to generate an abstinence, which will grow until it becomes unbearable. 229 00:14:27,144 --> 00:14:28,855 You didn't wait for me to take a bath together. 230 00:14:29,975 --> 00:14:31,365 I'd love to, but I cannot. 231 00:14:31,765 --> 00:14:33,805 I have an urgent business meeting. 232 00:14:35,645 --> 00:14:36,345 Wait. 233 00:14:39,545 --> 00:14:40,925 - Hello! - Clara, 234 00:14:40,935 --> 00:14:43,445 You will want to kill me. I know we have this meeting, 235 00:14:43,685 --> 00:14:45,475 But you know what? I'm a little late. 236 00:14:45,925 --> 00:14:48,217 Here with an unexpected unforeseen situation. 237 00:14:48,486 --> 00:14:50,377 Ah good, I also have an unforeseen situation. 238 00:14:51,017 --> 00:14:53,268 I'll arrive more or less in an hour. Does that complicate you much? 239 00:14:53,658 --> 00:14:55,538 No, no, I think. All good. I'll wait for you! 240 00:14:55,798 --> 00:14:56,798 Then it's good, a kiss. 241 00:14:59,303 --> 00:15:01,123 We too can have an unforeseen situation, no? 242 00:15:01,133 --> 00:15:02,477 I have an hour. 243 00:15:03,617 --> 00:15:05,077 This is the logic of addiction: 244 00:15:06,027 --> 00:15:10,938 What will calm your withdrawal, is what actually generates you more abstinence. 245 00:15:11,725 --> 00:15:13,480 You are related to Mateo Alfaro, no? 246 00:15:14,664 --> 00:15:15,570 Yes. 247 00:15:16,819 --> 00:15:18,370 He's my brother, why? 248 00:15:19,381 --> 00:15:21,334 We brought him today, he's here. 249 00:15:22,164 --> 00:15:23,803 Quite a lot, eh? 250 00:15:24,381 --> 00:15:25,492 Can I see him? 251 00:15:26,039 --> 00:15:27,521 Explain to me why she has to do this. 252 00:15:27,531 --> 00:15:29,546 This kid uploaded his video on the Internet. 253 00:15:29,991 --> 00:15:33,602 And if this video falls into the media, the image of Azul can be at risk. 254 00:15:34,053 --> 00:15:36,037 But to ignore it, you have to be as soulless. 255 00:15:36,571 --> 00:15:39,761 But if she goes, visits him, and then the boy kills himself anyway? 256 00:15:40,061 --> 00:15:41,561 How is she to do it? It gets worse! 257 00:15:42,322 --> 00:15:43,422 And then? 258 00:15:43,432 --> 00:15:47,692 Then you have to go to the house of this kid, talk with him and convince him. 259 00:15:47,702 --> 00:15:50,013 But with distance, okay? 260 00:15:51,489 --> 00:15:53,739 - Well, let's do it now. - Only to go against me. 261 00:15:54,899 --> 00:15:58,240 Lie! Say that you care about Manuelito. 262 00:15:58,520 --> 00:15:59,680 Shall we go? 263 00:15:59,690 --> 00:16:01,540 There are not only addicts to tobacco or alcohol. 264 00:16:01,550 --> 00:16:05,461 There exist addicts to work, addicts to food, or to hunger. 265 00:16:06,051 --> 00:16:08,871 Addicts to solitude, or to anguish. 266 00:16:12,431 --> 00:16:14,071 You're going to continue ignoring me? 267 00:16:14,492 --> 00:16:18,113 I didn't stand you inside the mirrors, now I also imagine you here. 268 00:16:18,773 --> 00:16:21,583 I am here! I came out for you! 269 00:16:22,693 --> 00:16:24,884 I already told you a thousand times, you have to trust me. 270 00:16:24,894 --> 00:16:27,044 I don't want to talk about it. I don't want to! 271 00:16:28,284 --> 00:16:29,994 Who are you? Who? 272 00:16:30,474 --> 00:16:32,784 Are you real? I'm going crazy, eh? 273 00:16:35,835 --> 00:16:39,275 - Well, you need the truth. - Go on, I'll listen to you, tell me. 274 00:16:41,291 --> 00:16:41,991 You will hear me, no? 275 00:16:47,052 --> 00:16:49,242 I am a being of light, Manuel. 276 00:16:50,482 --> 00:16:53,662 On the other side of the mirror is my world. 277 00:16:55,733 --> 00:16:56,693 My place. 278 00:16:59,223 --> 00:17:00,443 But I came here with a mission. 279 00:17:02,583 --> 00:17:04,713 I'll give you all the tools that you need, 280 00:17:05,153 --> 00:17:07,244 To be able to resolve all the conflicts that you have. 281 00:17:09,074 --> 00:17:11,085 I'm already delirious, very much. 282 00:17:11,945 --> 00:17:14,925 Don't you realize that you do not exist? Only I can see you. 283 00:17:15,585 --> 00:17:17,505 Manuelito! Who is this? 284 00:17:20,476 --> 00:17:21,506 You see him? 285 00:17:21,976 --> 00:17:23,486 How can I not see him if he's here? 286 00:17:23,896 --> 00:17:25,156 Hello, I'm... 287 00:17:26,396 --> 00:17:28,207 You have visitors! Her! 288 00:17:29,687 --> 00:17:31,487 If you arrange a little, change the face... 289 00:17:31,497 --> 00:17:34,267 This room is in chaos. Put this on. 290 00:17:36,437 --> 00:17:38,727 - It's not something viral, no? - No, no. 291 00:17:38,737 --> 00:17:40,247 It's just an allergy, nothing more. 292 00:17:40,647 --> 00:17:44,409 Stir yourself, son! You have a very important visitor! 293 00:17:46,379 --> 00:17:47,209 Hello! 294 00:17:50,539 --> 00:17:52,179 There exist addicts to another person. 295 00:17:53,489 --> 00:17:55,189 And there are addicts to their own ego. 296 00:17:56,550 --> 00:17:58,290 Try not to feel bad, please. 297 00:17:59,800 --> 00:18:00,830 She has epilepsy? 298 00:18:01,470 --> 00:18:02,330 Yes, yes. 299 00:18:02,340 --> 00:18:05,652 It's a type of medium rare epilepsy. It's asymptomatic. 300 00:18:05,972 --> 00:18:08,462 But it has already been a while since this has not happened to her. 301 00:18:08,802 --> 00:18:11,802 - Well, take care of her. - Of course. 302 00:18:14,502 --> 00:18:15,392 All good? 303 00:18:16,192 --> 00:18:17,082 Yes. 304 00:18:17,392 --> 00:18:18,662 But why so much show? 305 00:18:18,672 --> 00:18:19,933 Because you went into a trance again. 306 00:18:29,173 --> 00:18:29,973 Hey, crazy girl. 307 00:18:30,354 --> 00:18:32,524 I came back from the pharmacy, I walked about three blocks. 308 00:18:33,055 --> 00:18:34,274 Give me the money, girl. 309 00:18:34,925 --> 00:18:35,775 Take it. 310 00:18:37,525 --> 00:18:39,835 - Did something happen? - No, no. 311 00:18:40,785 --> 00:18:42,565 - Hey! - Kobu! 312 00:18:43,126 --> 00:18:45,876 - Will you get him? - But that dog is unbearable. 313 00:18:46,736 --> 00:18:48,306 How much will you give me if I retrieve your case? 314 00:18:48,316 --> 00:18:51,416 - Valentín! Please... - Do not ruin my business. 315 00:18:52,396 --> 00:18:53,317 Improvements! 316 00:19:00,938 --> 00:19:01,818 One minute, okay? 317 00:19:07,818 --> 00:19:08,768 Hello. 318 00:19:09,158 --> 00:19:11,518 Fool, what are you doing here? What did you do this time? 319 00:19:11,988 --> 00:19:13,188 And dad? 320 00:19:13,198 --> 00:19:14,389 He managed to be transferred to the local. 321 00:19:14,399 --> 00:19:15,549 The farther away, the better for you! 322 00:19:15,559 --> 00:19:16,729 What did you do? 323 00:19:17,079 --> 00:19:17,909 Nothing. 324 00:19:18,299 --> 00:19:19,940 Almost got arrested, but I got away. 325 00:19:21,020 --> 00:19:21,690 Don't mess with me. 326 00:19:22,240 --> 00:19:24,330 Listen to something, do things right. 327 00:19:24,690 --> 00:19:25,460 You hear me? 328 00:19:26,040 --> 00:19:27,380 What the hell did I tell you, eh? 329 00:19:27,750 --> 00:19:30,471 You have another head, you can do it, fool! 330 00:19:30,891 --> 00:19:33,451 I don't want to see you here, this is shit. 331 00:19:33,801 --> 00:19:35,301 And you can get yourself away, Franco. 332 00:19:36,451 --> 00:19:37,352 You too! 333 00:19:38,442 --> 00:19:40,262 I won't anymore. 334 00:19:40,632 --> 00:19:42,972 If I could change my life, I would. 335 00:19:43,173 --> 00:19:44,393 If I could turn back time... 336 00:19:45,329 --> 00:19:47,860 You do not know all the crap I did to end up here. 337 00:19:48,510 --> 00:19:51,040 I would. I don't know how I would. 338 00:19:51,830 --> 00:19:53,830 Inside here they screw with your head. 339 00:19:54,601 --> 00:19:56,201 You still have time, Franco. 340 00:19:56,211 --> 00:19:57,561 Do something with your life. 341 00:19:58,211 --> 00:20:00,111 Are you doing badly here? 342 00:20:00,121 --> 00:20:01,717 Did you listen to what I said? 343 00:20:01,727 --> 00:20:04,179 Do something with your life. Promise me that. 344 00:20:04,749 --> 00:20:07,029 Get a job, whatever that would be. 345 00:20:07,039 --> 00:20:08,225 But behave yourself well. 346 00:20:08,605 --> 00:20:12,255 And never step in this place even to visit me, understand? 347 00:20:14,207 --> 00:20:15,312 Don't screw with me, Mateo. 348 00:20:15,322 --> 00:20:17,987 You don't screw with me. Promise me. 349 00:20:17,997 --> 00:20:19,915 Don't step into this place and do everything right. 350 00:20:20,383 --> 00:20:21,942 Franco, promise me! Please. 351 00:20:27,046 --> 00:20:28,438 I promise. 352 00:20:29,679 --> 00:20:32,169 Come here! Do not be a coward. 353 00:20:32,179 --> 00:20:33,747 Mateo Alfaro. 354 00:20:34,572 --> 00:20:37,125 There are very strange addictions, such as, for example: 355 00:20:37,575 --> 00:20:41,311 The addiction to adrenaline that some delinquents experience. 356 00:20:43,660 --> 00:20:47,265 There exist many types of addiction, and we are all addicted to something. 357 00:20:47,486 --> 00:20:49,358 But the important thing is not to get confused, 358 00:20:49,795 --> 00:20:52,714 And to understand what is the true addiction behind the addiction. 359 00:20:54,139 --> 00:20:57,812 I, for one, am not an addict to sex or to women. 360 00:20:59,574 --> 00:21:00,964 I am an addict to revenge. 361 00:21:09,691 --> 00:21:10,657 What are you doing here? 362 00:21:11,095 --> 00:21:15,464 I came to visit you, but we have already met, no? 363 00:21:15,858 --> 00:21:17,263 Of which fan club are you? 364 00:21:18,002 --> 00:21:18,906 No, of none! 365 00:21:19,244 --> 00:21:21,677 We met that day that we got stuck in that place. 366 00:21:22,035 --> 00:21:23,439 Remember that everything was flooded? 367 00:21:23,999 --> 00:21:25,735 He made you a hot bath, he was so affectionate. 368 00:21:26,057 --> 00:21:28,788 - Be affectionate. - Ah, right! 369 00:21:29,254 --> 00:21:30,985 Azul has something to tell you, Manuel. 370 00:21:31,295 --> 00:21:33,127 I don't know if we can talk in front of him, 371 00:21:33,137 --> 00:21:34,186 Because it is a delicate issue. 372 00:21:34,498 --> 00:21:35,447 He knows everything about me. 373 00:21:35,935 --> 00:21:41,299 - You also made a suicide video? - Slowly, calmly, with love. 374 00:21:42,598 --> 00:21:44,834 I don't want to be so direct. 375 00:21:45,458 --> 00:21:48,667 I saw your video, I'm glad that you didn't do it. 376 00:21:49,061 --> 00:21:50,855 My mother did not know anything, please don't tell her anything. 377 00:21:51,102 --> 00:21:53,582 Embrace him, he needs it... give him a hug. 378 00:21:53,798 --> 00:21:56,139 You should tell her, Manuel. 379 00:21:56,801 --> 00:21:59,155 Life is a miracle, you are a miracle. 380 00:21:59,401 --> 00:22:01,147 You are worth it for what you are. 381 00:22:01,688 --> 00:22:04,574 He needs love, Azul. Speak from the heart! 382 00:22:04,839 --> 00:22:06,993 You're so lonely and desperate as he is. 383 00:22:08,011 --> 00:22:08,820 Seek help. 384 00:22:09,635 --> 00:22:11,599 In your family, in your friends. 385 00:22:11,609 --> 00:22:14,124 There is always reason to live, Like I said in a song of mine: 386 00:22:14,134 --> 00:22:15,223 "A reason to live." 387 00:22:15,470 --> 00:22:17,529 Manuel, what you do in life that makes you happy? 388 00:22:17,839 --> 00:22:18,688 Singing! 389 00:22:18,918 --> 00:22:21,241 You do not know how he sings, He sings as he goes. 390 00:22:21,251 --> 00:22:22,940 Offer him to sing with you. 391 00:22:23,193 --> 00:22:25,451 What do you think if us two sing together? 392 00:22:25,461 --> 00:22:27,764 - In our studio. - Spend a whole day with me. 393 00:22:28,224 --> 00:22:29,405 We'll sing together, we'll record... 394 00:22:29,694 --> 00:22:32,935 I want to show you that life has meaning, you want to? 395 00:22:32,945 --> 00:22:34,879 Of course he wants to. 396 00:22:35,259 --> 00:22:36,868 Agreed, Manuel? 397 00:22:39,175 --> 00:22:39,994 Yes! 398 00:22:40,201 --> 00:22:42,282 Right, I'll call you and we'll arrange it. 399 00:22:47,836 --> 00:22:50,019 This is Paul, I'm not here. Leave your message. 400 00:22:50,029 --> 00:22:54,002 Paul, what was going on, man? I'm waiting for you. Answer this cell. 401 00:22:56,550 --> 00:22:58,314 Maia, I don't like this guy. 402 00:22:59,426 --> 00:23:00,721 And what if he's using you? 403 00:23:01,521 --> 00:23:04,731 I do not want to spoil pleasures, but he is Azul's producer. 404 00:23:05,587 --> 00:23:06,788 I don't know, but it doesn't sound good. 405 00:23:06,798 --> 00:23:09,413 Your envy doesn't sound good. It's not like that. 406 00:23:17,915 --> 00:23:19,616 Matias, why are you so quiet? 407 00:23:21,440 --> 00:23:22,951 I'm sorry, but who is this lady? 408 00:23:23,276 --> 00:23:24,746 Don't treat your mother like this. 409 00:23:25,617 --> 00:23:27,425 You are my mother? 410 00:23:27,927 --> 00:23:29,049 Do not be ironic. 411 00:23:29,817 --> 00:23:31,852 Ah! Yes, clearly, Mom. 412 00:23:32,140 --> 00:23:34,071 And what are you doing here, Mom? 413 00:23:35,679 --> 00:23:37,819 I came because Noah told me about this place, 414 00:23:37,829 --> 00:23:40,547 And I came to know what it was. And here I am, son. 415 00:23:42,012 --> 00:23:43,388 Did you see something? 416 00:23:43,981 --> 00:23:45,243 Something kind of like what, Mom? 417 00:23:47,349 --> 00:23:48,191 Nothing! 418 00:23:48,697 --> 00:23:49,521 Later I'll call you. 419 00:23:49,800 --> 00:23:52,451 Listen to me, I won't tell your father of this place that you have, 420 00:23:52,461 --> 00:23:54,505 So there's no need to tell him that I've been here. 421 00:24:01,821 --> 00:24:03,685 You sent me that message so that I... 422 00:24:03,695 --> 00:24:05,060 So you would see your mother. 423 00:24:05,995 --> 00:24:06,936 For that. 424 00:24:11,630 --> 00:24:13,254 They're phrases, some numbers. 425 00:24:13,595 --> 00:24:14,921 There are places too. 426 00:24:15,347 --> 00:24:17,383 - Let's start writing. - Yes, let's. 427 00:24:19,142 --> 00:24:20,942 Jeremiah 33.3 428 00:24:23,396 --> 00:24:25,078 That is a biblical passage. 429 00:24:26,623 --> 00:24:28,151 Track 8. 430 00:24:29,650 --> 00:24:30,792 India. 431 00:24:33,727 --> 00:24:34,539 Parallax 432 00:24:35,807 --> 00:24:38,320 2 4 6 0 1 433 00:24:38,730 --> 00:24:41,219 - What is that? - No, I don't know... 434 00:24:41,229 --> 00:24:43,747 They can be signs, or something that is supposed to happen. 435 00:24:45,440 --> 00:24:46,829 We have to be attentive. 436 00:24:49,730 --> 00:24:50,596 Now I have it. 437 00:24:51,494 --> 00:24:53,444 Was it a revelation that Devi had? 438 00:24:54,184 --> 00:24:57,132 They have to interpret them, but it worked. 439 00:24:57,820 --> 00:25:00,961 I played the chords you passed me and she went into a trance. 440 00:25:01,178 --> 00:25:03,200 Come in two days and we'll study. 441 00:25:07,982 --> 00:25:11,419 No, no, Roco! Look at this, it's a disaster. 442 00:25:11,804 --> 00:25:13,549 What's this? A casting for a horror movie? 443 00:25:13,917 --> 00:25:16,881 These girls are uglier than the other. They are hideous. 444 00:25:17,147 --> 00:25:18,912 Make a row of good girls here! 445 00:25:19,282 --> 00:25:20,655 What can I do if you are discontent, 446 00:25:20,665 --> 00:25:21,865 Because you don't pay and finish it? 447 00:25:21,875 --> 00:25:23,362 Because that is cheating. 448 00:25:23,697 --> 00:25:26,666 The girls have to come of their own will into the mouth of the wolf. 449 00:25:27,090 --> 00:25:28,476 Go and charge the battery. 450 00:25:29,985 --> 00:25:32,988 - Watch where you walk. - I'm going to give you so many hits, man. 451 00:25:32,998 --> 00:25:34,514 Come on, beat me. 452 00:25:34,524 --> 00:25:36,926 If you are an animal and it's the only thing you can do. 453 00:25:37,923 --> 00:25:42,531 Look, man... be careful, because you could have an accident. 454 00:25:42,541 --> 00:25:44,722 Beat, steal... 455 00:25:45,441 --> 00:25:50,403 Do what you have to do to return to the place where you were born, a cesspool. 456 00:25:50,413 --> 00:25:51,551 Let's go, Roni. 457 00:25:58,161 --> 00:25:59,728 Are you busy now? 458 00:26:00,318 --> 00:26:01,235 What are you doing here? 459 00:26:01,736 --> 00:26:03,396 Are continuing taking the little princess of pop? 460 00:26:03,634 --> 00:26:05,534 I'm still furious, what do you want? 461 00:26:06,221 --> 00:26:08,648 You're furious? I'm furious with you. 462 00:26:08,658 --> 00:26:11,177 Man, you ruined me! 463 00:26:11,573 --> 00:26:12,309 What the hell do you want? 464 00:26:12,634 --> 00:26:16,491 I came to propose a job to you, something very easy. 465 00:26:17,522 --> 00:26:18,845 No, I don't do that anymore. 466 00:26:19,608 --> 00:26:20,735 Franquito... 467 00:26:21,292 --> 00:26:24,902 You tell this story to your girl, not to me. 468 00:26:25,430 --> 00:26:27,131 I know who you are, I know you. 469 00:26:28,317 --> 00:26:30,732 Look, I continue with the same phone number. 470 00:26:31,109 --> 00:26:35,653 Think about it and call me. Cool place, eh? 471 00:26:36,261 --> 00:26:41,410 In principle, it's like a whisper. Then, it's like an itch in the hands. 472 00:26:41,938 --> 00:26:46,449 And in the end, it's like a scream. The monster returns to wake up... 473 00:26:47,178 --> 00:26:48,363 And it's hungry. 474 00:26:58,560 --> 00:26:59,199 Good! Good! 475 00:26:59,209 --> 00:27:00,256 Good! Good! 476 00:27:00,266 --> 00:27:03,031 Very good! Change that jacket! 477 00:27:03,041 --> 00:27:05,409 Dreadlocks, very good, I love it! 478 00:27:05,613 --> 00:27:06,785 Good, good... 479 00:27:07,192 --> 00:27:09,611 Wait! Here there is a problem. 480 00:27:09,983 --> 00:27:13,677 Here is a casting for race cars, and you do not fit the profile. 481 00:27:14,512 --> 00:27:15,125 Ah good... 482 00:27:16,338 --> 00:27:17,850 Good, good! 483 00:27:18,119 --> 00:27:21,875 I'll give you a password, enter the queue and pick your details. 484 00:27:21,885 --> 00:27:22,784 But I live here. 485 00:27:24,125 --> 00:27:26,506 Girls, courtesy of the house. 486 00:27:26,516 --> 00:27:29,633 - Anything, just call me ... - No, no! 487 00:27:29,833 --> 00:27:33,860 Out, get out. I've had enough. Flooded with you. Out of the kitchen. 488 00:27:33,870 --> 00:27:36,141 You cannot crowd this hotel. This seems like a circus. What? 489 00:27:36,151 --> 00:27:38,124 Hey, why are you kicking out the girls? 490 00:27:38,134 --> 00:27:41,965 You are a donkey, don't be envious, girl. 491 00:27:41,975 --> 00:27:43,738 I am finished with you, brat. 492 00:27:43,981 --> 00:27:45,275 Hey, what's happening? 493 00:27:45,285 --> 00:27:49,458 It's her! She sees so many beautiful girls, and she's so ugly that she gets irritated. 494 00:27:49,468 --> 00:27:50,398 Poor thing. 495 00:27:51,938 --> 00:27:54,262 No, no! Give me that! Let go, let go, fool! 496 00:27:54,272 --> 00:27:55,667 Girls, wait for me. 497 00:27:55,677 --> 00:27:56,656 Hello! 498 00:27:56,981 --> 00:27:59,242 Agustina, I cannot stay on the phone now! 499 00:27:59,252 --> 00:28:00,600 I'm expecting an important call, bye. 500 00:28:01,706 --> 00:28:02,808 Paul? 501 00:28:03,824 --> 00:28:06,072 Have you heard anything new, have you called him? 502 00:28:06,882 --> 00:28:08,820 I called over a thousand times, but I don't know, he doesn't answer. 503 00:28:09,171 --> 00:28:11,445 Something happened, something happened. 504 00:28:11,455 --> 00:28:13,218 Because I recorded the song and it was magnificent! 505 00:28:13,228 --> 00:28:14,434 Then something happened. 506 00:28:15,392 --> 00:28:16,982 It's been two days that I have no news from him. 507 00:28:28,235 --> 00:28:30,436 Hello! I'm going. 508 00:28:32,286 --> 00:28:33,988 Azul, they called! 509 00:28:51,288 --> 00:28:52,239 Hello! 510 00:28:52,740 --> 00:28:54,488 - Who is talking? - Me! 511 00:28:54,805 --> 00:28:57,666 - What do you want with Paul? - Pass me him, slut. 512 00:28:58,188 --> 00:29:00,213 Save the humiliation, right? 513 00:29:04,438 --> 00:29:05,771 What happened? 514 00:29:07,070 --> 00:29:08,380 He's at Azul's house. 515 00:29:09,219 --> 00:29:10,773 I'm going to face him there. 516 00:29:11,181 --> 00:29:12,895 Wait, Maia! They will not open the door for you. 517 00:29:21,385 --> 00:29:23,469 He's a dandy. 518 00:29:23,479 --> 00:29:26,043 - How horrible. - He's a cutie. 519 00:29:27,212 --> 00:29:29,758 How good that you are here! I swear to you that I couldn't sleep. 520 00:29:29,768 --> 00:29:31,363 I could not wait to come to this moment. 521 00:29:31,848 --> 00:29:35,303 - Don't act, like that you humiliate him. - And I'm not acting, I swear. 522 00:29:36,512 --> 00:29:38,772 He speaks, although it doesn't seem like it. I am your translator. 523 00:29:39,461 --> 00:29:42,202 My guest is quite good. I'm Gopal. Hello. 524 00:29:46,922 --> 00:29:48,140 Well, when shall we start? 525 00:29:48,597 --> 00:29:50,345 Can I go to the bathroom? 526 00:29:50,355 --> 00:29:51,881 Of course cute guy, it's there in the back. 527 00:29:52,228 --> 00:29:54,066 Hey! Azul, come here. 528 00:29:56,956 --> 00:29:58,905 Accompany him to the bathroom to see if he doesn't kill himself here. 529 00:29:59,401 --> 00:30:01,107 Drown yourself in private, please. 530 00:30:01,117 --> 00:30:03,546 Come, it's at the end of the corridor. 531 00:30:03,737 --> 00:30:04,657 I'll accompany you. 532 00:30:05,659 --> 00:30:08,387 What a nice shirt! 533 00:30:09,108 --> 00:30:10,729 Come on, it's horrible, don't lie to me! 534 00:30:13,697 --> 00:30:15,940 Noah sent me a message to go to the hotel. 535 00:30:16,234 --> 00:30:18,172 And when I arrived, he was with Matias's mother. 536 00:30:19,007 --> 00:30:20,876 I imagine that they're having sex, 537 00:30:20,886 --> 00:30:22,789 And Noah wanted that Matias would know, I don't know. 538 00:30:24,006 --> 00:30:25,105 And why would he do that with Matias? 539 00:30:25,658 --> 00:30:26,929 Revenge? 540 00:30:27,924 --> 00:30:28,855 It's possible. 541 00:30:29,689 --> 00:30:31,347 Did you do something to Noah? 542 00:30:32,029 --> 00:30:34,306 Or know of something that Matias has done to Noah? 543 00:30:34,895 --> 00:30:36,175 No. 544 00:30:37,609 --> 00:30:39,051 You played as my friend while you took Emma! 545 00:30:39,061 --> 00:30:40,666 You like Emma? Stupid! 546 00:30:41,278 --> 00:30:42,962 This guy is garbage. 547 00:30:43,557 --> 00:30:46,088 And the cherry on the cake: he held a fake casting, 548 00:30:46,098 --> 00:30:47,590 To manipulate women and have sex with them. 549 00:30:48,268 --> 00:30:49,803 How disgraceful! 550 00:31:02,004 --> 00:31:04,406 If you came to get me, today I am not available! 551 00:31:04,705 --> 00:31:06,822 - What is this? - How what is this? 552 00:31:06,832 --> 00:31:10,124 It's a practical work of anthropology that we're doing. 553 00:31:10,134 --> 00:31:11,979 I'm developing a new hypothesis. 554 00:31:12,361 --> 00:31:13,721 You are pathetic! 555 00:31:14,495 --> 00:31:15,687 I already know what you're doing! 556 00:31:15,697 --> 00:31:17,598 You made a casting to get women. 557 00:31:18,522 --> 00:31:19,511 It makes me sad. 558 00:31:19,521 --> 00:31:22,238 No, no, in any case, it makes you jealous! 559 00:31:23,776 --> 00:31:25,510 Why denigrate so many women? 560 00:31:25,791 --> 00:31:27,963 No, no, I don't denigrate anyone. 561 00:31:28,445 --> 00:31:30,236 I don't put a gun to their head. 562 00:31:30,987 --> 00:31:33,937 I just give them what they want, what they need. 563 00:31:34,438 --> 00:31:37,148 That which is really missing for you. 564 00:31:37,651 --> 00:31:38,807 A happiness. 565 00:31:45,667 --> 00:31:46,976 Inti, are you listening to me? 566 00:31:47,663 --> 00:31:50,018 Yes, yes, about the Devi's notes? 567 00:31:50,505 --> 00:31:51,280 What are we going to do? 568 00:31:51,804 --> 00:31:53,936 I was saying that I took copies for everyone. 569 00:31:53,946 --> 00:31:55,102 So help me interpret them. 570 00:31:56,350 --> 00:31:57,960 I think that may be signs, 571 00:31:58,239 --> 00:31:59,878 And whatever they appear to someone. 572 00:32:00,549 --> 00:32:01,015 Let's go! 573 00:32:07,241 --> 00:32:08,458 What's going on with her? 574 00:32:08,755 --> 00:32:12,699 It's that Emma is very bad, and she clings to Matias... 575 00:32:12,709 --> 00:32:15,131 I'm helping her, nothing more! 576 00:32:15,934 --> 00:32:19,303 Very noble on your part, but Franco? 577 00:32:19,776 --> 00:32:22,217 Very good, very good, on track. 578 00:32:25,625 --> 00:32:26,807 I thought I would miss this. 579 00:32:27,458 --> 00:32:30,212 Make it short, what is the job? 580 00:32:30,867 --> 00:32:32,611 A lady in her 40s. 581 00:32:33,277 --> 00:32:37,577 Rich, delicious, and very fond of boys. 582 00:32:38,175 --> 00:32:39,831 One has to play the boyfriend, 583 00:32:39,841 --> 00:32:41,947 Look like she falls in love, and then... 584 00:32:41,957 --> 00:32:44,172 Kidnap her. 585 00:32:45,939 --> 00:32:46,586 That's her. 586 00:32:58,338 --> 00:33:00,851 Look, I see that you're obsessed. 587 00:33:01,451 --> 00:33:05,457 No, no, take off that face of someone sucking lemon. 588 00:33:05,833 --> 00:33:07,164 Because it won't do. 589 00:33:07,693 --> 00:33:09,314 If you leave me, I'll change you into a night. 590 00:33:09,593 --> 00:33:10,172 Nothing more. 591 00:33:10,842 --> 00:33:12,806 What is it? You do it so badly with the men? 592 00:33:13,266 --> 00:33:15,452 Do you have a complex with your body? 593 00:33:16,573 --> 00:33:18,411 I do not know, look at you, do a therapy... 594 00:33:18,421 --> 00:33:20,276 But like this I won't touch, not even dead. 595 00:33:20,701 --> 00:33:23,543 If you're so unbearable in bed, give me a shot! 596 00:33:23,553 --> 00:33:24,863 Enough! 597 00:33:28,563 --> 00:33:29,845 Open your heart! 598 00:33:36,422 --> 00:33:38,421 Why do you do what you do, Noah? 599 00:33:44,592 --> 00:33:46,072 For revenge. 600 00:33:50,692 --> 00:33:53,172 Look, when I started, I was equal to you. 601 00:33:53,460 --> 00:33:55,406 Timid, withdrawn, but inside... 602 00:33:55,780 --> 00:33:58,249 Badly dressed, same as you now! 603 00:33:59,250 --> 00:34:00,110 Ignore her. 604 00:34:00,620 --> 00:34:03,477 Do not be so artificial, reach his heart! 605 00:34:03,912 --> 00:34:06,737 Shall I tell you my secret for when I have a panic scene? 606 00:34:07,113 --> 00:34:09,517 Sometimes it happens... Not much, clearly... 607 00:34:09,828 --> 00:34:11,232 Two shots of whiskey, I already know. 608 00:34:11,504 --> 00:34:12,332 No. 609 00:34:12,342 --> 00:34:14,468 I don't think we have to resort to alcohol... 610 00:34:14,755 --> 00:34:15,729 To motivate ourselves. 611 00:34:16,017 --> 00:34:19,516 Why not show a little? Show your talent, go! 612 00:34:19,921 --> 00:34:21,623 Why don't we warm up the voice a little, eh? 613 00:34:21,633 --> 00:34:24,223 - Yes, warm up a bit... - I'm a little hoarse. 614 00:34:24,233 --> 00:34:29,567 He's withdrawn, poor, low self-esteem forever, I don't know. 615 00:34:29,577 --> 00:34:31,598 Do not you realize that anyone can surpass it. 616 00:34:31,608 --> 00:34:32,704 I am all right. 617 00:34:33,727 --> 00:34:36,001 Seriously, thank you! There's no need to do this for me. 618 00:34:36,598 --> 00:34:39,777 Yes, Manuelito, I need to do this for you and for me. 619 00:34:40,253 --> 00:34:41,154 Life is only once. 620 00:34:41,419 --> 00:34:43,976 Well, I can get to discuss that. 621 00:34:43,986 --> 00:34:46,811 You should talk less. The protagonist here is your friend, okay? 622 00:34:47,236 --> 00:34:49,278 I'll start, you follow me. 623 00:35:28,411 --> 00:35:31,693 Addictions are difficult to overcome because we don't see them as problems, 624 00:35:32,332 --> 00:35:33,855 But as a solution. 625 00:35:36,433 --> 00:35:41,270 Cigarettes, alcohol, food, a bad relationship... 626 00:35:41,662 --> 00:35:43,660 Adrenaline or mistreatment. 627 00:35:44,049 --> 00:35:47,938 Whatever the addiction, they all guarantee us something. 628 00:35:48,558 --> 00:35:53,254 For a moment, we stop feeling this deep pain, 629 00:35:53,264 --> 00:35:55,101 That we always carry like a cross. 630 00:35:55,809 --> 00:35:58,444 Yes, I finished now. Okay, shall we meet like that? 631 00:35:58,454 --> 00:36:01,384 I'm going there, okay! Kisses, bye. 632 00:36:03,331 --> 00:36:06,166 - Thanks. - It's nothing, Lara. 633 00:36:06,783 --> 00:36:08,522 From where do you know me? 634 00:36:08,846 --> 00:36:10,536 From the club. We've already met several times. 635 00:36:12,908 --> 00:36:14,152 I don't remember. 636 00:36:14,575 --> 00:36:17,364 Well, if you have some time... I'll tell you who I am. 637 00:36:18,252 --> 00:36:21,209 One thinks that an addiction has a force more powerful than will. 638 00:36:21,606 --> 00:36:24,136 In reality, the addict has willpower. 639 00:36:25,416 --> 00:36:29,009 He has a faith and will that he won't feel that deep pain in his soul. 640 00:36:32,667 --> 00:36:35,014 A violent person is not addicted to violence. 641 00:36:35,653 --> 00:36:39,739 But rather, to the adrenaline which masks the pain for a moment. 642 00:36:47,227 --> 00:36:49,745 Hey, your friend... hey, hey, you buddy... 643 00:36:50,196 --> 00:36:52,475 He's not here! I don't know, he disappeared! 644 00:36:53,010 --> 00:36:55,135 The small guy went away for a while. 645 00:36:56,298 --> 00:36:57,404 And only now you tell me? 646 00:36:58,936 --> 00:37:02,038 I'm sorry, sweetheart, I'm not your companion therapist. 647 00:37:02,048 --> 00:37:06,258 He was there looking with a plucked chicken face, 648 00:37:06,268 --> 00:37:08,096 And he left. 649 00:37:08,106 --> 00:37:10,959 He must have felt low by you, because you were singing here. 650 00:37:11,227 --> 00:37:13,251 - I'll kill myself, I'll kill myself. - No, no... please. 651 00:37:14,842 --> 00:37:16,000 The door is here. 652 00:37:17,826 --> 00:37:19,937 Well, let's talk about what is important... 653 00:37:20,947 --> 00:37:22,494 The renewal of my daughter's contract. 654 00:37:23,117 --> 00:37:25,579 It seems that today is not a good day for the Azul to sign, no? 655 00:37:25,589 --> 00:37:28,214 - I want better conditions. - Mom will resolve everything. 656 00:37:28,657 --> 00:37:32,061 She wants better conditions. Me too, and... 657 00:37:32,366 --> 00:37:35,080 I want a greater participation, Paul. 658 00:37:35,397 --> 00:37:39,548 A greater percentage of earnings. A more generous portion of the cake! 659 00:37:41,745 --> 00:37:43,899 To the producers who love her, eh? 660 00:37:43,909 --> 00:37:45,077 To the artists too. 661 00:37:45,692 --> 00:37:48,034 Who, for example? Maia? 662 00:37:49,948 --> 00:37:52,817 You think I didn't notice what you did, Paul? 663 00:37:53,047 --> 00:37:54,093 You are very basic! 664 00:37:54,310 --> 00:37:57,461 To use Maia to make me afraid, jealous, or whatever... 665 00:37:57,471 --> 00:38:00,421 You chose Maia? She doesn't exist! 666 00:38:00,753 --> 00:38:04,096 And you still underestimate me? Seek a true artist, Paul! 667 00:38:04,106 --> 00:38:06,303 You are perverse, Azul. 668 00:38:15,430 --> 00:38:18,286 Why would a person hurt again and again another person? 669 00:38:19,859 --> 00:38:23,728 Because she can. Because the hits are permitted! 670 00:38:28,459 --> 00:38:29,744 Look what I've done for you. 671 00:38:30,324 --> 00:38:32,584 I followed to your home with a bouquet of flowers... 672 00:38:33,090 --> 00:38:34,808 For me it's not much, but I swear... 673 00:38:35,456 --> 00:38:37,061 That you won't forget it. 674 00:38:37,071 --> 00:38:38,931 What are you doing here, fool? 675 00:38:39,341 --> 00:38:41,492 Look, Lara, I saw you several times in the club and... 676 00:38:42,049 --> 00:38:45,934 The truth is that... I love you. 677 00:38:46,218 --> 00:38:48,623 Go away because my husband can arrive. 678 00:38:48,980 --> 00:38:50,024 I'm not jealous. 679 00:38:50,525 --> 00:38:53,831 In the '60s, almost no one knew that smoking is bad. 680 00:38:54,521 --> 00:38:56,334 At the present time, no one is ignorant. 681 00:38:57,425 --> 00:38:59,901 What powerful reason leads someone to do something, 682 00:38:59,911 --> 00:39:01,659 Knowing that it makes him ill? 683 00:39:02,204 --> 00:39:02,775 Come in. 684 00:39:05,713 --> 00:39:08,326 The gambling addict knows that the casino always wins. 685 00:39:08,868 --> 00:39:10,524 Yes, he knows that he will lose. 686 00:39:11,441 --> 00:39:13,976 Does anyone think that a gambler plays to win? 687 00:39:44,466 --> 00:39:45,458 Quiet, babe! 688 00:39:45,468 --> 00:39:46,809 Don't move or I'll kill you! 689 00:39:46,819 --> 00:39:48,220 Be calm because nothing will happen! 690 00:39:48,619 --> 00:39:49,249 What's going on? 691 00:39:49,462 --> 00:39:51,286 Down to the floor! To the floor, crazy! 692 00:39:51,296 --> 00:39:52,071 - Don't move! - Relax. 693 00:39:52,081 --> 00:39:54,159 - Shut your mouth! - Relax! 694 00:39:54,169 --> 00:39:55,635 Shut your mouth! Be calm, Lara! 695 00:39:55,645 --> 00:39:57,655 The addict knows very well what he loses. 696 00:39:58,177 --> 00:40:01,405 But he also, and he alone, knows what he gains. 697 00:40:01,415 --> 00:40:02,658 I can't be. 698 00:40:02,880 --> 00:40:06,600 An emotion so strong that it leaves you dazed, anesthetized. 699 00:40:07,633 --> 00:40:12,976 That is what I seek, to anesthetize myself. 700 00:40:13,883 --> 00:40:15,960 To not feel. 701 00:40:16,193 --> 00:40:20,023 - For that you're addicted to women? - I'm not addicted to women. 702 00:40:22,414 --> 00:40:25,396 I'm addicted to revenge, I already told you. 703 00:40:25,771 --> 00:40:29,210 - Revenge against whom? - Against women. 704 00:40:31,145 --> 00:40:36,102 - Against her. - Who is she? 705 00:40:41,177 --> 00:40:42,937 My mother. 706 00:40:46,154 --> 00:40:52,171 My father loved her a lot. And that's why he treats her like that. 707 00:40:53,131 --> 00:40:57,882 He despises her, denigrates her, humiliates her, 708 00:40:59,194 --> 00:41:02,604 Because she betrayed him. 709 00:41:03,696 --> 00:41:06,593 She cheated on him with his brother. 710 00:41:06,809 --> 00:41:10,131 My uncle. She betrayed us. 711 00:41:13,803 --> 00:41:20,024 I am not the son of the Justo. 712 00:41:21,149 --> 00:41:23,554 I am the son of my uncle, 713 00:41:25,386 --> 00:41:27,937 Who is dead. 714 00:41:35,583 --> 00:41:38,588 I detest her, Venecia! I hate her! 715 00:41:38,805 --> 00:41:41,506 And for every woman you that denigrate, that you humiliate, 716 00:41:41,744 --> 00:41:43,732 You feel that you get revenge on her? 717 00:41:45,824 --> 00:41:48,523 That is not enough. 718 00:41:48,887 --> 00:41:52,449 - You need to forgive her, Noah. - I hate her. 719 00:41:52,697 --> 00:41:54,088 I hate her. 720 00:41:54,385 --> 00:41:56,463 I think that you love her very much. 721 00:41:56,706 --> 00:41:59,512 And that's why what happened hurts you so much. 722 00:42:00,008 --> 00:42:03,646 All addicts have something in common. 723 00:42:03,851 --> 00:42:07,416 They all have a lot of pain. 724 00:42:17,367 --> 00:42:20,040 You went to get all my CDs? 725 00:42:20,322 --> 00:42:23,371 Yes. One of the clues is "Track 8". 726 00:42:23,586 --> 00:42:25,920 And I think that the revelations have to do with you, no? 727 00:42:26,152 --> 00:42:27,738 Or with anyone. 728 00:42:28,012 --> 00:42:29,319 And what do we do now? 729 00:42:29,529 --> 00:42:31,977 Play all the "Track 8" from all the CDs? 730 00:42:32,201 --> 00:42:33,851 Do you have a better idea? 731 00:42:34,228 --> 00:42:36,393 No, do we choose randomly? 732 00:42:36,619 --> 00:42:38,245 We could. 733 00:42:41,994 --> 00:42:44,734 Pardon me, I came to write my journal. 734 00:42:44,744 --> 00:42:46,442 Will I bother you if I stay here? 735 00:42:46,452 --> 00:42:47,418 No, no, you can come in! 736 00:42:47,606 --> 00:42:49,506 We are reviewing Devi's revelations. 737 00:42:49,713 --> 00:42:52,142 Now we'll listen to a song, but do what you have to do. 738 00:42:52,152 --> 00:42:54,225 Listen to it, it won't bother me. 739 00:42:57,797 --> 00:43:00,356 - Are you okay? - Yes. 740 00:43:01,025 --> 00:43:04,054 I'll inform you that I used my gift, for the second time. 741 00:43:04,257 --> 00:43:06,162 This time it was with Noah. 742 00:43:06,414 --> 00:43:07,515 Ah yes? 743 00:43:07,525 --> 00:43:13,004 Yes, I needed to disconnect him, and that's why I'm like this, affected. 744 00:43:13,014 --> 00:43:16,221 Need to write my journal to finish to understand what happened. 745 00:43:16,460 --> 00:43:18,414 Well, go ahead. 746 00:43:22,727 --> 00:43:25,137 Noah is an expert in addictions. 747 00:43:25,381 --> 00:43:29,278 He is the son of a tobacconist, he knows this very well. 748 00:43:29,556 --> 00:43:31,429 Today Noah taught me something... 749 00:43:31,439 --> 00:43:39,658 All addicts have something in common: Too much pain. 750 00:43:39,668 --> 00:43:45,784 And I know that where there is too much pain, there is also too much love. 751 00:44:18,307 --> 00:44:20,298 What happened to you, my baby? 752 00:44:21,398 --> 00:44:25,512 What was it, my baby? Why are you crying? 753 00:44:25,810 --> 00:44:27,603 The ground! To the ground! Go! 754 00:44:28,675 --> 00:44:29,713 Calm down, calm down! 755 00:44:48,483 --> 00:44:50,388 You thought that Paul wanted you for real? 756 00:44:50,684 --> 00:44:53,152 You still love him so much that you believe him? 757 00:44:53,162 --> 00:44:55,940 He used you, Maia! Disappear! 758 00:44:58,308 --> 00:45:00,153 Die, sick girl! 759 00:45:10,594 --> 00:45:13,203 What happened, my life? 760 00:45:18,592 --> 00:45:22,920 Too much love can drown, it can dissolve. 761 00:45:29,985 --> 00:45:33,806 Too much love, or to be loved too much, 762 00:45:33,816 --> 00:45:39,300 It can be as dangerous as not loving, or not being loved. 763 00:45:42,483 --> 00:45:51,713 But always there, where there is pain, there is love, too much love. 764 00:45:51,962 --> 00:45:55,088 And that's why it hurts. 765 00:45:55,343 --> 00:45:57,543 Now I understand my error. 766 00:45:57,553 --> 00:46:00,568 I was focused on Noah's addiction, 767 00:46:00,761 --> 00:46:03,091 And I could not see his pain. 768 00:46:03,315 --> 00:46:05,900 They just called me from Matias's house. 769 00:46:07,548 --> 00:46:09,060 Something terrible happened! 770 00:46:27,713 --> 00:46:29,017 Now I'm not eight. 771 00:46:29,243 --> 00:46:31,306 For me, yes. Eat. 772 00:46:31,996 --> 00:46:36,185 Mr. Justo is not home, and I'm not going back. 773 00:46:36,195 --> 00:46:37,772 What do you want to eat? 774 00:46:37,782 --> 00:46:40,654 We'll see later, Amanda, thank you. 775 00:46:45,354 --> 00:46:47,515 You want to tell me what makes you so sad? 776 00:46:47,525 --> 00:46:49,274 I don't know. 777 00:46:51,800 --> 00:46:53,810 I don't know what's going on with me. 778 00:46:55,763 --> 00:47:00,325 I feel something that I've never felt. 779 00:47:01,822 --> 00:47:03,982 I'm not like this, Mom. 780 00:47:05,152 --> 00:47:08,013 I've decided not to be like this. 781 00:47:09,569 --> 00:47:12,135 I decided not to look at you more. 782 00:47:12,399 --> 00:47:15,436 I don't look for you, I don't wait for you, I left to go... 783 00:47:15,446 --> 00:47:17,708 Noah, my love, I understand you. 784 00:47:17,718 --> 00:47:20,127 No, you don't understand me. 785 00:47:22,529 --> 00:47:25,303 If Justo had done what you did, 786 00:47:26,072 --> 00:47:28,619 It would not have surprised me. 787 00:47:29,404 --> 00:47:36,399 I would have accepted it, justified it. It's Justo. 788 00:47:39,495 --> 00:47:40,966 But you? 789 00:47:43,133 --> 00:47:45,021 Pardon me, Mom. 790 00:47:46,854 --> 00:47:49,808 You have always been perfect for me. 791 00:47:53,553 --> 00:47:57,369 You took care of me, you always loved me. 792 00:48:00,797 --> 00:48:05,946 I looked you in the eyes and knew that you were there to protect me. 793 00:48:08,022 --> 00:48:14,841 If if fell, if I cried, you were there. 794 00:48:15,076 --> 00:48:17,994 I searched your eyes. 795 00:48:21,710 --> 00:48:26,622 If Justo mistreated me, insulted me, if it was hard... 796 00:48:26,836 --> 00:48:31,991 I knew that you were there, I knew that you'd protect me. 797 00:48:33,870 --> 00:48:36,419 That's why I cannot forgive you. 798 00:48:36,659 --> 00:48:39,150 What can you not forgive me for, Noah? 799 00:48:39,373 --> 00:48:41,589 What have I stopped loving you? 800 00:48:41,824 --> 00:48:46,493 Take care of you? Looking at you in the eyes? 801 00:48:46,819 --> 00:48:48,980 When have I stopped being there with you? 802 00:48:49,196 --> 00:48:50,406 You betrayed me. 803 00:48:50,416 --> 00:48:53,323 - You? - You betrayed Dad. 804 00:48:53,333 --> 00:48:57,455 You betrayed our family. You lied to me, Mom. 805 00:48:57,669 --> 00:49:00,310 I never lied, my son. 806 00:49:00,546 --> 00:49:04,932 But there are truths that cannot always be said. 807 00:49:05,485 --> 00:49:08,214 I loved you too much. 808 00:49:08,470 --> 00:49:11,244 I will love you forever. 809 00:49:12,368 --> 00:49:20,808 You robbed me of the truth. You robbed my father. 810 00:49:22,962 --> 00:49:27,851 When a human being suffers, you should not to ask what hurts you, 811 00:49:28,197 --> 00:49:30,953 But rather, who hurts you. 812 00:49:31,196 --> 00:49:37,978 Because behind a great pain, there is always a great love. 813 00:49:40,151 --> 00:49:41,759 Come with me. 814 00:49:42,009 --> 00:49:44,310 I've been studying each of the writings. 815 00:49:45,665 --> 00:49:47,524 But I have no answers yet. 816 00:49:47,836 --> 00:49:50,041 I also seek answers. 817 00:49:50,310 --> 00:49:52,470 But of what we can be sure, 818 00:49:52,687 --> 00:49:55,061 Is that an important event is coming. 819 00:49:55,071 --> 00:49:56,957 And how do we prepare? 820 00:49:57,263 --> 00:49:59,215 You're not thinking straight. 821 00:49:59,225 --> 00:50:01,438 There's no way to prepare for something like this. 822 00:50:01,448 --> 00:50:03,315 We only have to understand it. 823 00:50:03,558 --> 00:50:05,838 Devi saw only parts of the puzzle. 824 00:50:05,848 --> 00:50:08,653 But we need the whole of it to understand. 825 00:50:10,608 --> 00:50:12,720 I understand, but... 826 00:50:22,340 --> 00:50:24,141 You son? 63256

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.