Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
T�mogasson minket, legyen VIP tag, �gy megsz�nnek a rekl�mok www.OpenSubtitles.org
2
00:03:03,578 --> 00:03:07,374
- �lland�an ezeket a k�r�ket rajzolod.
- Add vissza anyu!
3
00:03:08,750 --> 00:03:10,085
J�l van.
4
00:03:11,086 --> 00:03:16,383
De mi�rt nem olvasol valamit,
vagy n�zed a TV-t?
5
00:03:17,009 --> 00:03:20,470
Ne legy�l ilyen passz�v,
gondolj m�sra!
6
00:03:21,430 --> 00:03:28,478
Nem j� ha �lland�an ezeket a k�r�ket h�zod,
ez teljesen �rtelmetlen.
7
00:03:32,441 --> 00:03:35,110
Nem csin�lhatod ezt tov�bb, Katya.
8
00:03:36,737 --> 00:03:40,365
P�r nap m�lva fel fogsz tudni kelni,
meggy�gyulsz,
9
00:03:41,283 --> 00:03:46,538
�s ez az eg�sz csak
egy rossz eml�k lesz.
10
00:04:03,388 --> 00:04:07,476
Sz�lj a kuty�dra,
hogy hagyja abba az ugat�st!
11
00:04:18,320 --> 00:04:21,198
Blitz!
12
00:05:09,746 --> 00:05:12,249
- Milyen a v�rnyom�s?
- Esik.
13
00:05:13,000 --> 00:05:14,251
Egy kis oxig�nt!
14
00:05:19,881 --> 00:05:21,174
A kettest!
15
00:05:43,822 --> 00:05:45,282
A h�rmast!
16
00:05:48,952 --> 00:05:50,412
Az egyest!
17
00:05:53,540 --> 00:05:55,000
N�gyest!
18
00:05:57,252 --> 00:06:01,715
- V�rnyom�s?
- Norm�lis.
19
00:06:02,424 --> 00:06:03,592
Egyest!
20
00:06:05,218 --> 00:06:06,595
N�gyest!
21
00:06:12,934 --> 00:06:14,061
Doktor �r!
22
00:06:16,980 --> 00:06:18,315
Az eg�szet beadni!
23
00:06:49,096 --> 00:06:51,556
Na �reg, mit csin�lsz itt
az �t k�zep�n?
24
00:06:55,686 --> 00:06:58,313
Na mi van �regap�m?
25
00:06:58,855 --> 00:07:00,732
Gyere csak!
26
00:07:33,807 --> 00:07:36,518
Takarodjatok innen!
27
00:07:40,480 --> 00:07:45,319
- Na n�zzenek oda, itt az �reg Johns.
- Te vagy az �rmester?
28
00:07:45,986 --> 00:07:53,035
M�r �g�rtem neked valamit, ha m�g egyszer
megl�tlak ber�gva itt az utca k�zep�n, bez�rlak!
29
00:07:53,952 --> 00:07:56,246
Nem vagyok ber�gva.
30
00:07:58,457 --> 00:08:00,292
Nem vagyok �n ber�gva.
31
00:08:00,500 --> 00:08:02,210
Meg�rtetted, amit mondtam?
32
00:08:02,544 --> 00:08:07,799
- �rmester! Gond van a k�rh�zban.
- Rendben, m�ris indulunk.
33
00:08:48,799 --> 00:08:50,467
Nem fog siker�lni!
---
34
00:09:08,610 --> 00:09:10,696
El�g lesz.
35
00:09:32,592 --> 00:09:35,303
- V�rnyom�s, �s sz�vritmus?
- Norm�lis.
36
00:09:35,387 --> 00:09:36,638
K�sz�n�m.
37
00:09:39,766 --> 00:09:41,560
Oll�!
38
00:09:57,200 --> 00:10:03,206
Ez abszurdum. Teljesen �rthetetlen.
39
00:10:03,665 --> 00:10:06,126
Ilyesmivel m�g nem tal�lkoztam doktor.
40
00:10:06,918 --> 00:10:11,923
Szeretn�m megmagyar�zni
mi t�rt�nt, de nem tudom.
41
00:10:12,007 --> 00:10:13,133
L�ttad mi t�rt�nt!
42
00:10:13,216 --> 00:10:14,176
Mag�t�l fel�bredt.
43
00:10:14,259 --> 00:10:20,891
- Miel�tt elkezdt�k volna a sz�vmassz�zst.
- Igen, egyszercsak kinyitotta a szem�t.
44
00:10:21,433 --> 00:10:29,733
- Gondolja, hogy csak elvesztette az eszm�let�t?
- Erre semmif�le orvosi magyar�zat nincs.
45
00:10:31,360 --> 00:10:36,823
De amikor oper�ltam,
elz�r�dtak a v�n�k, �s az art�ri�k.
46
00:10:37,032 --> 00:10:40,160
- Ilyet m�g nem l�ttam soha.
- Analiz�lja a v�rcsoportj�t!
47
00:10:40,744 --> 00:10:45,248
Persze. Megcsin�ljuk az �sszes tesztet,
�s analiz�l�st ami lehets�ges.
48
00:10:45,582 --> 00:10:47,918
- Fel�gyeln� ezt, Emily?
- Benette-�khez kell mennem.
49
00:10:48,001 --> 00:10:48,835
Nem probl�ma?
50
00:10:48,960 --> 00:10:53,757
- Oh, dehogy. Hogy van a kisl�ny?
- Rendk�v�l er�s.
51
00:10:54,174 --> 00:10:57,803
H�t im�dkozom az Istenhez, hogy
m�ljon a merevs�ge, �s fel tudjon kelni.
52
00:10:58,095 --> 00:11:03,975
- Fel fog. Menjen nyugodtan!
- K�sz�n�m doktor, holnap tal�lkozunk!!
53
00:11:08,146 --> 00:11:10,273
Sz�rny� volt.
54
00:11:10,273 --> 00:11:15,696
R�gt�n, amint �szhez t�rtem
telefon�ltam a k�rh�zba.
55
00:11:15,904 --> 00:11:18,824
De tudtam, nincs sok rem�ny
annak a szeg�ny embernek.
56
00:11:19,157 --> 00:11:21,660
Att�l tartok, val�ban nincs.
57
00:11:21,952 --> 00:11:26,123
Nem vagyok orvos,
de nem hiszem, hogy lenne.
58
00:11:33,422 --> 00:11:35,007
L�ttam a v�rt a kapun.
59
00:11:36,550 --> 00:11:38,135
Tudja min gondolkodtam el?
60
00:11:40,220 --> 00:11:43,849
Hogy tudta mag�t �gy megsebes�teni?
61
00:11:44,891 --> 00:11:48,979
- L�tta m�r valaha ezt az embert?
- Nem, soha.
62
00:11:49,187 --> 00:11:52,190
Azt hiszem, ki arakta rabolni a h�zat.
63
00:11:54,276 --> 00:11:57,195
Bet�rni valahov�, ahol otthon vannak?
64
00:11:57,404 --> 00:11:58,655
�r�lts�g lenne.
65
00:12:01,783 --> 00:12:04,077
A f�rje elutazott?
66
00:12:04,703 --> 00:12:05,954
Nem, m�g dolgozik.
67
00:12:06,079 --> 00:12:09,708
�gy d�nt�tt�nk, hogy TV-n n�zz�k
meg a meccset, Forrest�kn�l.
68
00:12:10,876 --> 00:12:13,045
�k a bar�taink,
itt laknak a szomsz�dban.
69
00:12:14,087 --> 00:12:15,130
10-re v�rnak minket.
70
00:12:16,798 --> 00:12:20,344
Nem akarjuk Kathy-t
sok�ig mag�ra hagyni.
71
00:12:20,552 --> 00:12:22,012
Nyilv�n.
72
00:12:22,971 --> 00:12:26,600
- Hogy van egy�bk�nt?
- Jobban.
73
00:12:28,685 --> 00:12:31,813
De el�g sok�ra tud
majd csak felkelni az �gyb�l.
74
00:12:31,813 --> 00:12:34,941
�rtem. Nos, ideje indulnom.
75
00:12:34,941 --> 00:12:38,612
Viszl�t Ms. Beneth,
�s k�sz�n�m a seg�s�get.
76
00:12:39,112 --> 00:12:41,531
- Adja �t �dv�zletemet Katya-nak.
- �tadom, k�sz�n�m.
77
00:13:11,436 --> 00:13:16,650
- J� est�t uram! Szabad a pap�rjait?
- Mif�le pap�rt?
78
00:13:16,900 --> 00:13:22,155
- Jogos�tv�ny, hitel k�rtya...
- Igen, term�szetesen.
79
00:13:26,159 --> 00:13:27,703
Itt van az �tlevelem.
80
00:13:47,055 --> 00:13:48,473
K�sz�n�m uram!
81
00:13:49,933 --> 00:13:54,271
Mit csin�l itt az erd�ben az �jszaka
k�zep�n m�ghozz� gyalog?
82
00:13:55,314 --> 00:14:02,654
Az aut�m bed�gl�tt p�r kilom�terrel od�bb
a v�roson k�v�l.
83
00:14:03,739 --> 00:14:09,494
Micsoda szerencs�je van, hogy erre
j�rtam, mert az utc�n senki sincs.
84
00:14:09,828 --> 00:14:20,047
Mindeki a focimeccset n�zi. Parancsoljon,
�lj�n be, majd �n szerzek mag�nak szerel�t.
85
00:14:20,047 --> 00:14:22,341
Ez nagyon kedves, k�sz�n�m.
86
00:14:23,383 --> 00:14:26,386
Szereti a futballt?
Az amerikai futballt?
87
00:14:30,307 --> 00:14:31,641
Igen.
88
00:14:47,108 --> 00:14:49,486
- Ez az eg�sz?
- Igen, ez minden.
89
00:14:52,113 --> 00:14:53,740
M�g az sincs rajta ki k�sz�tette.
90
00:14:57,619 --> 00:14:59,829
Itt tilos a doh�nyz�s!
91
00:15:02,749 --> 00:15:06,252
- M�r megy doktorn�?
- Igen, haza kell ugranom,
92
00:15:06,252 --> 00:15:07,629
miel�tt �tmegyek Benett�khez.
93
00:15:07,837 --> 00:15:10,298
Viszl�t �rmester!
94
00:15:10,715 --> 00:15:13,426
� egy j� orvosn�,
nem ilyen helyen k�ne lennie.
95
00:15:22,644 --> 00:15:26,648
�rdekes, g�r�g drachm�k.
96
00:15:28,608 --> 00:15:30,443
�s a m�sik is g�r�g volt.
97
00:15:30,902 --> 00:15:32,529
Mif�le m�sik?
98
00:15:34,656 --> 00:15:38,952
Semmi, semmi! Mikor tudn�k
vele besz�lni, hamarosan?
99
00:15:39,786 --> 00:15:42,789
- Ma m�r nem, a doktor utas�t�sa.
- Rendben.
100
00:15:43,790 --> 00:15:49,963
- Maga l�tta. Hogy n�z ki?
- Magas, nem az �n t�pusom.
101
00:15:51,297 --> 00:15:53,800
Furcsa arca van.
102
00:15:55,093 --> 00:15:58,346
Nem szeretn�k �jszaka
egyed�l tal�lkozni vele az utc�n.
103
00:15:58,596 --> 00:16:03,893
Na, egy ilyen helyes n� mint maga
�gysem megy egyed�l sehov�. F�leg este.
104
00:16:04,227 --> 00:16:07,689
Ne vicceljen velem!
Ez a v�ros olyan, mint egy temet�.
105
00:16:08,356 --> 00:16:12,402
- Tal�n maga elk�s�r?
- Ez k�nnyen megoldhat�.
106
00:16:13,653 --> 00:16:15,739
Csak �lj�n meg valakit, �s elk�s�rem.
107
00:16:16,781 --> 00:16:18,700
- Holnap tal�lkozunk.
- Viszl�t!
108
00:16:44,392 --> 00:16:46,019
- Hogy van?
- Nagyon j�l.
109
00:16:46,728 --> 00:16:50,357
K�t �r�ja oper�lt�k meg
�s most n�zze meg!
110
00:16:52,609 --> 00:16:53,818
Igaza van.
111
00:16:55,153 --> 00:16:56,571
Ez hihetetlen.
112
00:16:57,322 --> 00:16:59,199
A v�r�t analiz�lva a laborban
nagyon meglep�dtem.
113
00:17:05,080 --> 00:17:08,583
A v�r�s v�rsejtek a norm�lisn�l
h�romszor gyorsabban regener�l�dnak.
114
00:17:08,833 --> 00:17:10,585
- Felh�vta Dr. Claymant?
- Igen.
115
00:17:11,628 --> 00:17:12,462
Azt mondta,
116
00:17:12,587 --> 00:17:17,008
vigy�k el az egyetemre,
ott tal�n megtudjuk mi ez.
117
00:17:21,888 --> 00:17:23,264
Doktor �r!
118
00:17:23,682 --> 00:17:25,308
Fel�bredt!
119
00:17:38,780 --> 00:17:40,532
Emma, seg�tsen!
120
00:17:42,701 --> 00:17:44,285
Le kell fognunk!
121
00:17:49,374 --> 00:17:51,459
Nyugodjon m�r meg!
122
00:18:08,143 --> 00:18:09,936
Gyer�nk, el�re!
123
00:18:23,867 --> 00:18:25,160
Mi volt ez az eg�sz?
124
00:18:27,495 --> 00:18:29,456
Hallo, Walter!
Itt Ben.
125
00:18:30,540 --> 00:18:34,169
�, m�r aludt�l?
Ne haragudj, hallgass csak ide!
126
00:18:34,586 --> 00:18:39,007
Tal�lkoztam egy f�rfival,
lerobbant az aut�ja. Igen.
127
00:18:39,466 --> 00:18:40,425
Egy k�lf�ldi.
128
00:18:42,344 --> 00:18:44,804
Mi?
Senki, ugye?
129
00:18:47,515 --> 00:18:48,725
Rendben.
130
00:18:52,896 --> 00:18:56,024
M�g egyszer ne haragudj!
Aludj tov�bb!
131
00:18:58,735 --> 00:18:59,986
Egy g�r�g.
132
00:19:00,320 --> 00:19:04,908
�rmester!
---
133
00:19:13,124 --> 00:19:15,710
Tess�k? � Whelma!
134
00:19:19,172 --> 00:19:22,008
Mi? R�gt�n ott leszek!
135
00:19:28,306 --> 00:19:30,975
- Hov� megy�nk?
- V�ltunk p�r sz�t �rtatlan t�rist�val.
136
00:19:37,399 --> 00:19:38,900
�gy t�nik �gy m�r
minden rendben lesz.
137
00:19:40,860 --> 00:19:45,156
- Adjon neki m�g k�t k�bcentivel!
- Igen doktor.
138
00:19:47,242 --> 00:19:50,829
Dr. Coopert k�rn�m!
139
00:19:52,914 --> 00:19:53,957
Mi t�rt�nt?
140
00:19:54,207 --> 00:19:57,335
Egy fiatalembernek mindk�t
keze s�lyosan megs�r�lt, �g�si sebek.
141
00:19:57,627 --> 00:20:01,840
- Rendben, m�ris ott vagyok.
- Egy pillanatra se hagyja egyed�l!
142
00:20:09,180 --> 00:20:12,058
- Az �n� �rmester �r!
- K�sz�n�m.
143
00:20:13,935 --> 00:20:15,311
Teh�t...
144
00:20:17,897 --> 00:20:23,236
Ne mondja nekem hogy �n egy szerel�t
keresett, aki megjav�tja az aut�j�t.
145
00:20:49,095 --> 00:20:51,181
Mit akar itt k�rem?
146
00:20:57,645 --> 00:21:02,025
Ott bent az a sebes�lt ember f�l mag�t�l.
Mi�rt?
147
00:21:06,905 --> 00:21:10,075
Tal�n maga okozta a s�r�l�seket?
148
00:21:12,202 --> 00:21:14,037
Besz�ljen, a rohadt �letbe!
149
00:22:46,379 --> 00:22:49,215
Teh�t...
Besz�l v�gre?
150
00:22:51,593 --> 00:22:52,635
�lj�n le!
151
00:22:52,927 --> 00:22:55,347
�rmester, engedje hogy mag�val menjek
�letbev�g�an fontos!
152
00:22:55,347 --> 00:22:56,473
Maradjon, ahol van!
153
00:22:56,681 --> 00:22:58,975
Tartsd rajta a szemed, Jim!
154
00:23:04,397 --> 00:23:05,815
Gyer�nk!
155
00:23:59,411 --> 00:24:03,123
Rendben. M�g egyszer el�r�l.
156
00:24:04,374 --> 00:24:08,086
�n k�t nappal ezel�tt
j�tt az Egyes�lt �llamokba.
157
00:24:08,420 --> 00:24:11,631
Egyszer m�r mindent elmes�ltem.
158
00:24:11,715 --> 00:24:15,760
Nincs t�bb id�nk,
vagy vesz�teni fogunk.
159
00:24:17,846 --> 00:24:21,182
�n egy egyszer� rend�r vagyok,
�s nem �rtek bizonyos dolgokat.
160
00:24:22,100 --> 00:24:24,769
F�leg az ilyen �r�lt dolgokat.
161
00:24:25,103 --> 00:24:35,405
De tal�n siker�lni fog,
teh�t mondja el m�gegyszer.
162
00:24:35,989 --> 00:24:42,495
�rmester, higgyje el nekem �n
az igazat mondtam.
163
00:24:42,912 --> 00:24:51,087
Ezek irre�lis dolgok, ez engem nem �rdekel,
ami �rdekel az a realit�s amit l�ttam.
164
00:24:51,546 --> 00:24:55,675
Azt a n�v�rt besti�lisan meggyilkolt�k!
165
00:24:56,217 --> 00:25:03,892
Tudom. �s nagyon
sajn�lom ami ott t�rt�nt.
166
00:25:05,352 --> 00:25:13,151
Elmondom �nnek a teljes igazs�got, de
szeretn�m ha itt lenne az orvos aki oper�lta.
167
00:25:13,818 --> 00:25:20,241
� majd meggy�zi mag�t.
Jobban, mint �n.
168
00:25:27,066 --> 00:25:30,737
Rendben van, menj�nk
dr. Claymanhoz.
169
00:25:31,362 --> 00:25:35,533
M�g sohasem l�ttam ekkora agyat,
szinte az eg�sz kopony�t bet�lti.
170
00:25:36,868 --> 00:25:39,954
Ezt az oper�ci� ut�n csin�ltuk.
171
00:25:43,625 --> 00:25:45,502
Ennek nincs �rtelme Dr. Clayman.
172
00:25:46,336 --> 00:25:49,672
Az agya nagyobb lett
az oper�ci� ut�n?
173
00:25:49,672 --> 00:25:51,800
A tudom�ny nem adhat magyar�zatot.
174
00:25:56,596 --> 00:26:03,436
Sz�val ki ez a Mikos Stenopolis?
Micsoda? Halhatatlan?
175
00:26:05,146 --> 00:26:11,486
Radioakt�v sug�rz�s �rte.
A teste regener�lni tudja mag�t.
176
00:26:11,611 --> 00:26:13,655
Nos, ezt igen neh�z elhinni.
177
00:26:14,072 --> 00:26:15,240
Engem keresnek.
178
00:26:17,492 --> 00:26:22,080
Igen? K�rem kapcsoljon minkett �ssze!
Igen, �n vagyok.
179
00:26:28,420 --> 00:26:30,672
Rendben, k�sz�n�m.
180
00:26:47,605 --> 00:26:52,402
Sz�val, m�r tudjuk, hogy maga egy pap.
181
00:26:53,194 --> 00:26:56,448
�n biok�mikus is vagyok nem csak
pap, nem csak mis�t tudok pr�dik�lni.
182
00:26:57,532 --> 00:27:03,413
Igen mondt�k, hogy v�gez
k�l�nb�z� kutat�sokat is.
183
00:27:03,496 --> 00:27:09,043
Akkor mi�rt nem volt annyi esze, hogy ne
egyed�l eredjen a fick� nyom�ba?
184
00:27:09,252 --> 00:27:17,969
A fert�z�s ut�n elsz�k�tt a laborb�l.
Ekkor nagy hajt�vad�szatot szervezt�nk.
185
00:27:18,344 --> 00:27:20,138
L�tj�k ezt?
186
00:27:21,556 --> 00:27:27,520
Tess�k n�zz�k, olvass�k el!
�t m�r mindenki halottnak hitte.
187
00:27:28,646 --> 00:27:32,901
De mit �rnak itt? A fot�n k�v�l
semmit sem �rtek.
188
00:27:33,193 --> 00:27:41,201
Itt azt �rja hogy a rend�rs�g k�r�lfogta
a tengerpartj�n, agyonl�tte �s a tengerbe esett.
189
00:27:41,576 --> 00:27:46,873
Rendben, menj�nk vissza kicsit.
Mi csak azt tudjuk, hogy �ld�k�l.
190
00:27:47,207 --> 00:27:48,917
Maga tudja, mi�rt?
191
00:27:49,459 --> 00:27:54,297
�n azt hiszem, nem regener�l�dnak a sejtjei t�k�letesen.
192
00:27:54,756 --> 00:27:56,841
Ez�rt meg�r�lt.
193
00:27:56,925 --> 00:27:59,552
Meg kell tal�lnunk a m�dj�t,
hogy meg�ll�tsuk!
194
00:27:59,761 --> 00:28:05,892
- Maga azt mondta, nem lehet meg�lni!
- De van egy lehet�s�g r�.
195
00:28:06,267 --> 00:28:11,940
Gyorsan megalvad a v�re, gyorsan z�r�dnak
az art�ri�k. Meg kellene �ll�tanunk
196
00:28:11,981 --> 00:28:16,778
ezt folyamatot, hogy ne jusson el az agy�ba.
197
00:28:16,778 --> 00:28:20,657
Ha az agysejtek kipusztulnak,
nem tud regener�l�dni.
198
00:28:20,782 --> 00:28:24,744
Az agya a gyenge pont.
199
00:31:52,535 --> 00:31:55,663
Nekem nem kellenek holnap reggel,
nekem ma kellenek!
200
00:31:56,956 --> 00:32:01,336
Nem tudom idehozni a kapit�nyt
mag�nak, otthon n�zi a meccset,
201
00:32:01,336 --> 00:32:03,129
Sz�tr�gja a seggem, ha megzavarom.
202
00:32:04,172 --> 00:32:06,800
Rohadjanak meg!
�s rohadj meg te is!
203
00:32:07,592 --> 00:32:11,971
Ezek az idit�t�k reggelig nem k�ldenek
seg�ts�get.
204
00:32:11,971 --> 00:32:16,601
K�zben ez a valami az utc�inkon s�t�l.
205
00:32:17,644 --> 00:32:21,689
Reggelig nem v�rhatunk,
nek�nk kell meg�ll�tani.
206
00:32:22,357 --> 00:32:24,359
Sz�val ez lenne a csapat.
207
00:32:24,359 --> 00:32:29,030
Egy pap, egy detekt�v a nyugd�j el�tt,
�s egy idi�ta z�ldf�l� rend�r.
208
00:32:30,073 --> 00:32:31,741
Remek! Egyszer�en remek.
209
00:32:32,158 --> 00:32:36,871
Jobb, ha most ink�bb egy fegyvert ad nekem.
Tudom hogy mire gondol,
210
00:32:37,330 --> 00:32:47,173
de ez nem ember, meg kell semmis�teni,
az �rd�g adta, maga S�t�n!
211
00:32:49,008 --> 00:32:54,264
Ebben maga jobban
otthon van mint �n, aty�m.
212
00:33:01,688 --> 00:33:07,735
Adok egy aut�t is, hogy k�r�l tudjon n�zni!
Ez nem egy nagy v�ros, de el�g sz�les.
213
00:33:08,695 --> 00:33:14,826
Ne felejtse el, az agy�t kell
megsemmis�teni. A t�bbi nem hat�sos.
214
00:37:10,019 --> 00:37:14,441
- Hello apu!
- Szia, sz�rnyeteg!
215
00:37:14,649 --> 00:37:19,320
- Ma egy igazi sz�rnyeteg volt a h�zunkban!
- Hagyd abba. Baleset t�rt�nt.
216
00:37:19,821 --> 00:37:20,864
- Milyen baleset?
217
00:37:20,864 --> 00:37:25,243
- Egy tolvaj �t akart m�szni a ker�t�sen,
�s rettenetesen megs�r�lt.
218
00:37:25,952 --> 00:37:31,166
- De m�r bevitt�k a k�rh�zba.
- Ink�bb a rend�rs�gre, apu!
219
00:37:31,666 --> 00:37:34,085
Englam �rmester vitte be.
220
00:37:34,085 --> 00:37:39,924
K�lf�ldinek t�nt, de holnap
visszaj�n, ha t�bbet is megtud.
221
00:37:42,010 --> 00:37:44,053
Rendben. Nem vagy m�g k�sz?
222
00:38:24,677 --> 00:38:31,935
Szivem, nem szeretn�m a gyerekeket
egyed�l hagyni azok ut�n ami t�rt�nt.
223
00:38:31,976 --> 00:38:37,190
Arra gondoltam, itthon maradhatn�nk,
�s n�zhetn�nk a meccset egyed�l.
224
00:38:37,524 --> 00:38:42,195
Ugyan Carol, Forrest�k v�rnak!
M�r t�l k�s� lemondani.
225
00:38:43,613 --> 00:38:49,494
Megk�rdezhetn�d Emilyt, hogy nem-e akar
itt maradni �jszak�ra?
226
00:38:49,869 --> 00:38:55,250
- Deh�t Emily m�g nincs itt.
- Majd j�n!
227
00:38:58,711 --> 00:39:01,423
K�sz�lj el!
Addig �tmegyek Katyahoz.
228
00:39:04,926 --> 00:39:07,846
Rendben.
229
00:39:58,146 --> 00:39:59,731
H�! Kapcsold vissza!
230
00:40:01,691 --> 00:40:03,193
Add ide!
231
00:40:20,575 --> 00:40:25,872
- Hello kis hercegn�m, hogy vagy?
- J�l. Elmondta anyu, mi t�rt�nt ma?
232
00:40:26,373 --> 00:40:31,002
- Igen. Megijedt�l?
- Nem! De Willy egy �r�n �t s�rt.
233
00:40:31,836 --> 00:40:38,343
- Mi �tmegy�nk anyuval Forrester�khez.
- Ne haragudj! Valami bajod van?
234
00:40:39,261 --> 00:40:43,306
- Nincs semmi.
- Mintha nyomott lenne a hangulatod.
235
00:40:43,932 --> 00:40:49,646
Mintha nagy gondjaid lenn�nek.
Miattam ne agg�dj, k�rlek.
236
00:40:53,483 --> 00:40:56,820
M�r sokkal jobban �rzem magam.
Komolyan!
237
00:40:57,654 --> 00:40:59,614
�r�l�k, hogy ezt mondod.
238
00:41:02,075 --> 00:41:06,121
Egy kicsit sokat dolgoztam,
de k�l�nben minden rendben van.
239
00:41:06,913 --> 00:41:09,457
Akkor j�.
240
00:42:00,091 --> 00:42:03,929
H� �rmester! Ennek t�nyleg
a fej�be kell hogy l�jek?
241
00:42:04,012 --> 00:42:11,353
�gy van Sherlock. Most csukd be a sz�d,
�s nyisd ki a szemeded!
242
00:43:04,239 --> 00:43:06,575
- Szia anyu!
- Szia kicsim!!
243
00:43:07,117 --> 00:43:11,913
Peggy, ne felejtsd el! Ne menj
sehov�, am�g Emily ide nem �r.
244
00:43:12,747 --> 00:43:15,083
- Igen asszonyom.
245
00:43:18,670 --> 00:43:22,340
- Melyik kocsival menj�nk?
- Az eny�mmel. El�l �ll.
246
00:43:27,387 --> 00:43:33,226
- Rem�lem mindenre odafigyafigyel majd!
- Ne idegeskedj, csak az �t v�g�ig megy�nk!
247
00:43:33,518 --> 00:43:36,104
V�g�lis ez nem olyan, mintha
elhagyn�nk D�l-Amerik�t!
248
00:43:36,313 --> 00:43:39,065
De mi�rt k�sik ennyit Emily?
249
00:45:23,003 --> 00:45:27,507
� bocs�nat, az el�bb elvesztette ezt.
250
00:45:29,050 --> 00:45:30,677
K�sz�n�m.
251
00:45:53,617 --> 00:45:56,077
- Sziasztok!
- Hogy vagytok?
252
00:45:58,163 --> 00:46:00,665
- Megn�zem minden elk�sz�lt -e.
- Seg�tek!
253
00:47:31,381 --> 00:47:37,429
- �n meg akarom n�zni a meccset!
254
00:47:45,812 --> 00:47:46,813
Meg akarom n�zni a meccset!!
255
00:47:46,813 --> 00:47:47,981
H�t nem fogod!
256
00:47:48,899 --> 00:47:52,444
Ugyan m�r, nagyon j�l tudod,
hogy �pp ideje lefek�dni!
257
00:48:44,579 --> 00:48:47,749
Hagyd abba Willy k�rlek,
k�l�nben elvisz a mumus!
258
00:48:49,167 --> 00:48:50,460
Nem igaz!
259
00:48:51,795 --> 00:48:53,755
Azt mondta anyu, hogy nem is l�tezik
olyan mumus!
260
00:48:54,130 --> 00:48:59,469
�s mit gondolsz, kit l�tt�l ma?
Nem tudhatod, hogy nem j�n vissza!
261
00:48:59,469 --> 00:49:02,389
B�jj be az �gyba, �s takar�zz be j�l!
262
00:49:02,389 --> 00:49:06,142
Mert ha nem l�tod �t,
akkor � sem l�t t�ged.
263
00:49:07,185 --> 00:49:12,941
- Mit csin�l ha megtal�l?
- Leharapja az orrodat, sz�p apr�nk�nt megesz!
264
00:49:13,441 --> 00:49:14,776
Peggy, szomjas vagyok!
Hozn�l egy poh�r vizet?
265
00:49:20,407 --> 00:49:23,410
Ne hallgass r� Willy!
A mumus nem l�tezik.
266
00:49:26,204 --> 00:49:30,959
- �s ki volt az az ember d�lut�n?
- Csak egy szeg�ny ember, aki megsebes�lt.
267
00:49:31,418 --> 00:49:35,505
De Peggy-nek igaza volt valamiben!
Ideje lefek�dn�d! �lt�zz �t!
268
00:49:53,773 --> 00:49:55,734
Mi a baj, Blitz?
269
00:50:00,113 --> 00:50:01,281
Mi az?
270
00:50:03,074 --> 00:50:04,826
Mit akarsz az ajt�t�l?
271
00:50:33,980 --> 00:50:37,359
Peggy, mi van a gyerekekkel?
Emily meg�rkezett m�r?
272
00:50:39,653 --> 00:50:41,238
Nem m�g nem j�tt meg.
273
00:50:42,531 --> 00:50:44,282
Most k�sz�l�k lefektetni a kicsit.
274
00:50:45,200 --> 00:50:47,869
V�rj Emilyre most m�r meg kell,
hogy �rkezzen.
275
00:50:48,161 --> 00:50:52,791
- Term�szetesen, v�rok.
- K�sz�n�m, viszonthall�sra.
276
00:51:06,012 --> 00:51:07,681
Blitz, gyere vissza!
277
00:51:44,885 --> 00:51:49,389
- Tal�n egy baleset volt,
�s k�rh�zba vitt�k a s�r�ltet.
278
00:51:49,973 --> 00:51:54,394
- Igen? Baleset? Ezen a motoron
egy karcol�s sincs.
279
00:51:58,690 --> 00:52:00,525
�risten!
280
00:52:10,493 --> 00:52:12,204
Istenem!
281
00:52:53,036 --> 00:52:54,412
Peggy?
282
00:53:32,909 --> 00:53:35,370
Te kis poronty!
283
00:53:38,915 --> 00:53:41,001
Na gyere, n�zz�k meg Katya-t.
284
00:53:43,503 --> 00:53:48,967
- Na itt a mi olasz meglepet�s�nk.
285
00:53:52,137 --> 00:53:54,431
- Ez j�l n�z ki.
- Add ide k�rlek a t�ny�rokat.
286
00:54:09,070 --> 00:54:12,365
John, odaadn�d ezt Ian-nak, ha megk�rlek?
287
00:54:13,825 --> 00:54:14,868
K�sz�n�m!
288
00:54:17,495 --> 00:54:22,667
Hol tanult�l meg ilyen j�l f�zni?
Sokkal jobban f�z�l, mint �n.
289
00:54:37,307 --> 00:54:38,975
Ez nagyon finom.
290
00:54:50,612 --> 00:54:52,697
Ez t�nyleg jobb mint az eny�m.
291
00:55:09,589 --> 00:55:18,598
Hello aty�m! Vegye a kez�be a mikrofont,
nyomja be a gombot, akkor tud besz�lni.
292
00:55:23,019 --> 00:55:25,564
Igen, �rmester? Hallgatom.
293
00:55:26,064 --> 00:55:36,199
Egy �jabb �ldozat, tal�ltunk egy fi�t.
H�vtuk a ment�ket, hogy vigy�k el.
294
00:55:36,533 --> 00:55:41,204
Igaza volt aty�m, ez nem ember!
Ez egy sz�rny!
295
00:55:52,883 --> 00:55:56,803
Cs�nya vagy! Nem foglak �m szeretni,
ha ilyen h�lye vicceket csin�lsz!
296
00:55:57,220 --> 00:56:00,056
Nem is akartalak megijeszteni,
csak vicceltem.
297
00:56:00,223 --> 00:56:05,353
J�l van nem haragszom,
�n �rtem a viccet.
298
00:56:05,937 --> 00:56:09,316
Katya, ne fogd fel ilyen tragikusan,
t�bbet nem csin�lja.
299
00:56:10,358 --> 00:56:16,323
Tudod mit? Am�g �n ell�tom Katyat,
addig te n�zd a meccset a TV-ben.
300
00:56:18,491 --> 00:56:24,122
- Ja, igen! Hol van Peggy?
- Megette a mumus!
301
00:56:24,873 --> 00:56:29,002
K�rtem egy poh�r vizet, �s nem
j�tt vissza. Tal�n haragszik.
302
00:56:32,547 --> 00:56:35,717
- Blitz is elt�nt, Emily!
- Biztos a h�z k�r�l k�borol.
303
00:56:36,760 --> 00:56:38,887
Gyere leviszlek a TV-hez.
304
00:56:39,471 --> 00:56:40,764
Gyere!
305
00:57:09,793 --> 00:57:11,294
�lj le sz�pen!
306
00:57:16,299 --> 00:57:18,802
Ha k�sz vagyok, lej�v�k �rted.
307
00:57:26,977 --> 00:57:29,396
- Emily, maga az?
- Igen, Dr. Clayman..
308
00:57:29,646 --> 00:57:31,523
- Valamit el kell mondanom.
- Rendben, hallgatom.
309
00:57:31,690 --> 00:57:37,487
Az ember, akit d�lut�n oper�ltunk egy
brut�lis gyilkos, �s meg�lte az �pol�n�j�t.
310
00:57:37,487 --> 00:57:39,698
�ramisten! Ez sz�rny�!
311
00:57:39,698 --> 00:57:45,203
Tudom, hogy k�zel �lltak egym�shoz,
ez�rt el kellett mondanom.
312
00:57:45,537 --> 00:57:48,039
- Elfogt�k?
- Nem, nyom n�lk�l elt�nt.
313
00:57:48,540 --> 00:57:54,546
Pontosabban egy nyom van.
Meg�lt egy fi�t a v�ros �szaki r�sz�n.
314
00:57:54,546 --> 00:57:58,300
A rend�rs�g kersresi, de nincs t�l sok ember�k.
315
00:57:58,800 --> 00:58:04,514
Ez egy v�rengz� fenevad! �s a
szervezete k�pes a regener�l�d�sra.
316
00:58:04,806 --> 00:58:08,852
Azt jelenti, ha megsebes�tik,
r�gt�n meggy�gyul.
317
00:58:09,227 --> 00:58:13,565
- Ilyen nem l�tezik doktor, csak viccel!
- B�rcsak vicceln�k!
318
00:58:14,107 --> 00:58:19,112
�n sem akartam elhinni, de higgyje el
nekem, ezt az embert nem is lehet elpuszt�tani.
319
00:58:19,946 --> 00:58:26,328
- Hogy l�tezik ilyesmi?
- Ez bonyolultabb, mint gondoln�nk.
320
00:58:27,495 --> 00:58:29,539
�rtem, k�sz�n�m.
321
00:58:30,040 --> 00:58:34,252
Egy pillanat, nem azt mondta hogy
az �szaki r�szen tal�lt�k meg a halottat?
322
00:58:34,920 --> 00:58:41,134
Emily, maradjon ott ahol van,
�jszak�ra m�r ne menjen haza!
323
00:58:41,676 --> 00:58:45,055
Igen, term�szetesen.
K�sz�n�m.
324
00:59:07,744 --> 00:59:12,582
- Mikor ment el Peggy?
- 10 percel azel�tt, hogy j�tt�l.
325
00:59:15,877 --> 00:59:20,632
- Hol vannak a sz�leid, Forrester�kn�l?
- Igen, mi�rt k�rdezed?
326
00:59:22,384 --> 00:59:23,969
Csak szerettem volna tudni.
327
00:59:25,470 --> 00:59:28,181
- Meddig kell ezeket pakolni?
- Am�g fel nem tudsz kelni.
328
00:59:28,640 --> 00:59:34,271
�gy nem fognak elernyedni az izmaid.
Ha nem csin�ln�nk, akkor nem tudn�l
329
00:59:34,271 --> 00:59:36,815
l�bra �llni, miut�n meggy�gyult�l.
330
00:59:36,815 --> 00:59:39,192
- De biztos meg fogok gy�gyulni?
- Persze, kicsim.
331
00:59:39,192 --> 00:59:44,114
Ez a kezel�s elt�nteti az
elhajl�st a gerincoszlopodr�l.
332
00:59:44,114 --> 00:59:46,491
Persze, hogy meggy�gyulsz.
Fiatal vagy m�g.
333
01:01:29,970 --> 01:01:31,763
Hihetetlen!
334
01:01:39,062 --> 01:01:40,856
K�sz r�m�lmon volt!
335
01:02:08,300 --> 01:02:11,178
H�t ezek m�g megnyerik a meccset!
336
01:03:33,468 --> 01:03:36,596
- Emily!
- Mi az?
337
01:03:48,400 --> 01:03:54,030
- Itt a mumus, a konyh�ban van, komolyan!
- K�rlek hagyd abba ezt a h�lyes�get!
338
01:03:54,698 --> 01:03:58,702
- Ez nem h�lyes�g!
- Rem�lem megint csak r�nk akarsz ijeszteni!
339
01:04:00,036 --> 01:04:03,623
Nem! T�nyleg ott van,
meg akart engem enni!
340
01:04:04,124 --> 01:04:10,297
- Gyere, megmutatom neked!
- Rendben, megn�zem. De te it maradsz!
341
01:04:15,760 --> 01:04:18,722
Mondtam m�r neked, hogy nem l�tezik
a mumus, mi�rt f�lsz t�le?
342
01:04:20,432 --> 01:04:22,851
Abbahagyhatn�d az emberek ijeszteget�s�t.
343
01:05:04,059 --> 01:05:09,189
J�lvan, cs�t�rt�k�n tal�lkozunk.
De Jill-t ne hozd, az Isten szerelm�re!
344
01:05:09,940 --> 01:05:11,316
Carol, befejeztem!
345
01:05:17,697 --> 01:05:20,367
Mindenhol k�r�ln�ztem,
de senki sincs itt.
346
01:05:32,879 --> 01:05:37,467
Biztos alszanak m�r.
Mi bajod van, Ian?
347
01:05:38,468 --> 01:05:44,933
Semmi! Ma elg�zoltam valakit,
�s meg sem �lltam seg�teni.
348
01:05:45,976 --> 01:05:49,062
- Emily, mi t�rt�nt?
- Semmi, kialudt a villany.
349
01:05:49,563 --> 01:05:53,650
- Mindj�rt visszakapcsolom, te itt maradsz!
- Rendben.
350
01:07:06,264 --> 01:07:08,558
Emily mi az? Mi a baj?
351
01:07:23,740 --> 01:07:25,659
Emily, ennek annyi.
352
01:07:35,585 --> 01:07:37,837
Willy, gyere ide!
353
01:07:41,258 --> 01:07:47,180
Figyelj r�m! Tudod, hol vannak a sz�leid.
Rohanj oda, gyorsan!
354
01:07:47,722 --> 01:07:54,271
- De s�t�t van, nem tal�lom meg a h�zat!
- Nem baj, szaladj amilyen messzire tudsz!
355
01:07:54,813 --> 01:08:00,277
- K�rlek, tedd amit mondtam!
- Nem akarok, s�t�t van, ne kelljen, k�rlek!
356
01:08:00,527 --> 01:08:04,531
Tedd amit mondtam!
357
01:09:51,388 --> 01:09:54,516
- Katya, itt van egy idegen a h�zban!
- Milyen idegen?
358
01:09:55,058 --> 01:09:57,978
- Egy beteg ember, �s nagyon vesz�lyes.
- �s hol van Willy?
359
01:09:58,478 --> 01:10:02,858
Elk�ldtem seg�ts�g�rt. Itt kell maradnunk,
am�g nem j�n valaki.
360
01:10:02,858 --> 01:10:05,902
�rted? Nem kell f�ln�nk!
361
01:12:26,835 --> 01:12:32,632
Szaladj el! Szaladj m�r!
K�rlek!
362
01:14:29,374 --> 01:14:35,005
Katya engedje be! Nyisd ki az ajt�t!
363
01:14:39,509 --> 01:14:43,221
Katya nyisd m�r ki!
Engedj be!
364
01:16:38,587 --> 01:16:41,214
Mindj�rt, ne agg�dj!
365
01:16:46,261 --> 01:16:48,346
Siess!
366
01:19:30,098 --> 01:19:34,227
Hogy tehett�l ilyesmit?
Tudod, mit tehetnek veled?
367
01:19:34,644 --> 01:19:41,609
Nem tudom, mi t�rt�nt. Csak nem �lltam meg.
F�radt voltam, �s siettem haza hozz�tok.
368
01:19:42,819 --> 01:19:45,905
Lehet hogy az az ember
m�g mindig ott fekszik az �ton.
369
01:19:46,281 --> 01:19:51,578
- �n �pphogy meg�rintettem.
370
01:19:55,457 --> 01:20:00,503
N�zd! Megint felkapcsolt�k a l�mp�kat!
Azt hiszem, m�gsem alszanak.
371
01:30:25,628 --> 01:30:29,424
Az Isten nev�ben engedje �t el!
372
01:32:28,543 --> 01:32:30,170
Itt a rend�rs�g.
373
01:32:38,887 --> 01:32:40,388
- Hol van?
- Mi t�rt�nt?
374
01:32:40,639 --> 01:32:44,059
Apa, anya! Itt vagyok.
375
01:32:46,436 --> 01:32:49,356
- Jaj, szivem, jol vagy?
- Persze.
376
01:32:49,606 --> 01:32:53,443
- Willy, a h�zban van m�g?
- Ki van h�zban?
377
01:32:53,818 --> 01:32:56,196
- Mi ez az eg�sz?
- A mumus!
378
01:33:03,662 --> 01:33:06,956
Katya, istenem!
379
01:33:27,978 --> 01:33:31,398
Willy, t�bb� nem kell f�lned t�le.
380
01:33:49,582 --> 01:33:51,876
Felirat: GORE Bachov
(ricsi@septic.hu)
381
01:33:52,305 --> 01:34:52,374
K�r�nk oszt�lyozd az itt tal�lhat� feliratot: www.osdb.link/7mca6
Seg�ts a t�bbieknek a legjobb feliratok kiv�laszt�s�ban.
32824
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.