All language subtitles for ACF-1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 2 00:02:30,600 --> 00:02:32,300 Attention 3 00:02:33,900 --> 00:02:35,400 Salute 4 00:02:42,300 --> 00:02:43,800 Attention 5 00:02:47,400 --> 00:02:50,300 Soldiers, my invincible army 6 00:02:50,500 --> 00:02:53,800 The Royal Highness of the Manchurian Empire-Emperor Puyi 7 00:02:59,400 --> 00:03:02,000 Soldiers, I saw our ancestors 8 00:03:02,300 --> 00:03:03,700 in a dream last night 9 00:03:03,800 --> 00:03:06,800 they urged me to conquer and unite China 10 00:03:07,000 --> 00:03:09,400 as they had done before 11 00:03:11,600 --> 00:03:15,000 Very soon, we can realize this dream 12 00:03:15,400 --> 00:03:17,800 Gallop together on this piece of land 13 00:03:18,800 --> 00:03:20,900 It's all because we have the most powerful weapon 14 00:03:21,900 --> 00:03:23,900 and the most ruthless allies 15 00:03:24,800 --> 00:03:26,900 In Europe, there's Hitler 16 00:03:29,900 --> 00:03:33,100 In China, there's me, Puyi 17 00:03:34,900 --> 00:03:37,500 Your Emperor, Puyi 18 00:03:38,000 --> 00:03:39,500 Yes, sir 19 00:03:43,600 --> 00:03:44,900 Be careful 20 00:03:45,700 --> 00:03:47,600 Protect the Emperor 21 00:03:47,700 --> 00:03:49,000 Cover the Emperor 22 00:03:49,300 --> 00:03:50,400 Arrest the assassin 23 00:03:51,100 --> 00:03:53,000 Who needs your leadership 24 00:03:55,900 --> 00:03:57,100 Protect the Emperor 25 00:03:57,400 --> 00:03:58,400 Arrest him 26 00:03:58,700 --> 00:04:00,500 He's over there 27 00:04:02,400 --> 00:04:03,600 Get him alive 28 00:04:07,200 --> 00:04:08,100 Even if I die, my ghost will be back To haunt you 29 00:04:08,400 --> 00:04:09,000 You won't be lucky again next time 30 00:04:09,400 --> 00:04:10,900 Go to hell then. Fire 31 00:04:18,600 --> 00:04:21,000 I don't give a damn about these spooky talks 32 00:04:22,700 --> 00:04:23,800 Vain superstition 33 00:05:47,800 --> 00:05:49,700 What 34 00:05:53,000 --> 00:05:55,000 We're been running around for the whole day 35 00:05:55,100 --> 00:05:56,500 I don't even understand a word for you 36 00:05:56,600 --> 00:05:57,600 Where's the patient 37 00:05:59,300 --> 00:06:01,000 A bird 38 00:06:01,500 --> 00:06:02,700 I'm not a veteran 39 00:06:04,000 --> 00:06:06,200 Send for help. Are we lost 40 00:06:07,200 --> 00:06:08,600 Would this help 41 00:06:15,700 --> 00:06:18,300 So there's some enemy around 42 00:06:19,500 --> 00:06:20,700 Of course, cha-cha-bump 43 00:06:31,600 --> 00:06:32,600 What a height 44 00:06:32,700 --> 00:06:34,100 Are we going to take the short cut 45 00:06:39,900 --> 00:06:42,100 Holly... 46 00:06:42,500 --> 00:06:43,700 You folks are really lucky 47 00:06:43,900 --> 00:06:46,500 No other doctors will follow you as I do 48 00:06:50,300 --> 00:06:51,100 Cut that out, would you stop the noise 49 00:06:51,200 --> 00:06:54,000 And let me have some peace 50 00:07:02,300 --> 00:07:03,500 The enemy's plane 51 00:07:05,000 --> 00:07:07,700 Damn it. I'm totally exposed to his attack 52 00:07:17,000 --> 00:07:18,200 And no place for resistance 53 00:07:25,600 --> 00:07:28,200 You're not asking me to jump 54 00:07:41,100 --> 00:07:43,600 Damn it. Worse than the fly What noise 55 00:07:43,900 --> 00:07:45,300 Try my secret weapon 56 00:07:50,600 --> 00:07:51,600 Come on, baby, come on 57 00:07:52,700 --> 00:07:53,600 Come closer 58 00:07:55,000 --> 00:07:56,700 Like a bridge over troubled water I will lay me down 59 00:08:45,600 --> 00:08:47,000 What. I'm flying 60 00:08:48,700 --> 00:08:50,100 Looks like I'm still alive 61 00:08:51,300 --> 00:08:52,400 So you really know how to swing 62 00:08:52,700 --> 00:08:55,000 Hold on, hold on, don't fall 63 00:08:55,800 --> 00:08:58,000 The tree. It's in front of us 64 00:09:00,100 --> 00:09:01,300 This must be the place 65 00:09:04,000 --> 00:09:05,100 Who's the patient 66 00:09:06,800 --> 00:09:07,800 Aren't we 67 00:09:13,000 --> 00:09:14,700 Lieutenant, he passed out 68 00:09:17,000 --> 00:09:18,800 They've gone for 2 days to bring me this old man 69 00:09:23,400 --> 00:09:23,800 3728 Yes,sir 70 00:09:23,900 --> 00:09:25,400 Yes, sir 71 00:09:25,800 --> 00:09:27,200 I send you to get a doctor, not a corpse 72 00:09:35,200 --> 00:09:36,700 He says he saw him curing people 73 00:09:38,500 --> 00:09:39,900 What do these dupes know 74 00:09:40,500 --> 00:09:41,900 We need a doctor who can handle 75 00:09:42,800 --> 00:09:44,000 emergency cases 76 00:09:44,200 --> 00:09:45,400 And he doesn't look like one 77 00:09:46,000 --> 00:09:46,900 Wake him up 78 00:09:47,500 --> 00:09:48,700 Yes, sir 79 00:09:53,300 --> 00:09:54,200 Do you know medicine at all 80 00:09:54,300 --> 00:09:55,500 Of course, I was a medical officer when I was young 81 00:09:55,800 --> 00:09:56,800 You've been with the army 82 00:09:57,100 --> 00:09:59,800 Who hasn't been with the army 83 00:10:01,300 --> 00:10:02,500 Stinky here 84 00:10:07,100 --> 00:10:10,100 What on earth happened to you 85 00:10:11,400 --> 00:10:12,800 Food poisoning 86 00:10:13,400 --> 00:10:14,900 Long story. Follow me 87 00:10:19,200 --> 00:10:21,300 Sir, we got a doctor 88 00:10:22,900 --> 00:10:25,900 Very well 89 00:10:27,300 --> 00:10:28,800 Are you the doctor 90 00:10:29,000 --> 00:10:31,400 Officer, looks like all of you are intoxicated 91 00:10:33,800 --> 00:10:39,500 Our troop was ambushed 92 00:10:40,300 --> 00:10:42,200 While checking out the enemy's land 93 00:10:42,900 --> 00:10:45,400 Besides being very well armed 94 00:10:45,800 --> 00:10:48,800 To our surprise they were equipped with a new weapon 95 00:10:49,500 --> 00:10:51,300 We faced a complete failure 96 00:10:52,000 --> 00:10:53,900 Even our Medical Officer died shortly 97 00:10:54,500 --> 00:10:56,900 We are the last few alive 98 00:10:57,200 --> 00:11:00,100 Please help us with all your might 99 00:11:02,200 --> 00:11:04,400 Yet it's hard to get medicine in the mountains 100 00:11:04,800 --> 00:11:06,500 I'm afraid there's not enough medicine for you all 101 00:11:07,500 --> 00:11:11,100 But we got important mission to complete 102 00:11:11,800 --> 00:11:14,200 We cannot die 103 00:11:14,300 --> 00:11:15,800 Stop talking 104 00:11:17,400 --> 00:11:19,200 Thank god, my medicine is still around 105 00:11:20,200 --> 00:11:21,900 So these chili and garlic are your medicine 106 00:11:22,300 --> 00:11:24,600 You look more like a cook than a doc 107 00:11:24,900 --> 00:11:26,600 Chili is for waking people up 108 00:11:26,900 --> 00:11:28,800 Garlic is to cure diarrhea 109 00:11:29,100 --> 00:11:32,900 Don't you have any common sense 110 00:11:38,000 --> 00:11:40,300 Doc, I'm alright 111 00:11:40,900 --> 00:11:43,100 Save my men 112 00:11:43,800 --> 00:11:44,800 Yes sir 113 00:11:44,900 --> 00:11:46,900 Lieutenant. Continue with the mission 114 00:11:47,000 --> 00:11:50,200 Take all the healthy ones and pick up from where I left behind 115 00:11:51,100 --> 00:11:52,300 We had already crossed the border and 116 00:11:52,500 --> 00:11:53,800 were very close to the Manchurian Empire 117 00:11:54,000 --> 00:11:55,900 You must destroy the poison gas factory 118 00:11:56,400 --> 00:11:57,400 Yes, Colonel 119 00:11:57,800 --> 00:11:59,800 Or else, more and more of us will be poisoned 120 00:12:00,000 --> 00:12:01,600 You must see that we are avenged 121 00:12:01,900 --> 00:12:04,900 So I leave it to your capable hands God bless you 122 00:12:09,500 --> 00:12:11,100 Colonel. Colonel 123 00:12:22,900 --> 00:12:23,600 Are you really a doctor 124 00:12:23,900 --> 00:12:25,000 Give him an injection 125 00:12:25,100 --> 00:12:28,300 But he's already dead 126 00:12:28,900 --> 00:12:30,200 Nothing can save him now 127 00:12:30,400 --> 00:12:33,000 Let's better save it for the living ones 128 00:12:51,600 --> 00:12:53,900 Colonel, forgive us 129 00:12:54,500 --> 00:12:57,000 for not properly bury you in the battlefield 130 00:12:58,100 --> 00:12:59,600 May you good soul in heaven leads us 131 00:13:00,000 --> 00:13:02,400 To complete our mission 132 00:13:03,300 --> 00:13:05,000 If we can successfully destroy the factory 133 00:13:05,900 --> 00:13:08,700 We will come back for you 134 00:13:09,000 --> 00:13:12,000 and send your ashes home 135 00:13:12,900 --> 00:13:14,100 Rest in peace 136 00:13:18,500 --> 00:13:19,600 Comrade 137 00:13:20,300 --> 00:13:22,000 we must win or we shall die 138 00:13:22,600 --> 00:13:23,400 Let's go 139 00:13:23,500 --> 00:13:25,000 Yes, sir 140 00:13:26,000 --> 00:13:27,100 Lieutenant 141 00:13:28,000 --> 00:13:30,500 I was a soldier when I was young 142 00:13:30,600 --> 00:13:32,300 Maybe you'll find me helpful still 143 00:13:34,600 --> 00:13:37,400 Dr.Choy, from the heart of a solder to another 144 00:13:37,500 --> 00:13:38,900 I understand you very much 145 00:13:39,100 --> 00:13:40,400 Listen 146 00:13:40,700 --> 00:13:42,700 Your chili and garlic won't help much in battlefield 147 00:13:43,200 --> 00:13:44,600 In case there's danger 148 00:13:44,900 --> 00:13:46,200 you'll only be our burden 149 00:13:46,400 --> 00:13:49,700 Or you might, even affect the effciency of the whole troop 150 00:13:52,000 --> 00:13:53,400 I suggest that you'll better stay home 151 00:13:53,700 --> 00:13:56,400 and wait for our triumph 152 00:14:01,300 --> 00:14:02,700 Take care 153 00:14:04,200 --> 00:14:05,300 Let's go 154 00:14:43,500 --> 00:14:47,200 He doesn't talk and he doesn't eat 155 00:14:47,400 --> 00:14:49,100 Never seen him look so miserable 156 00:14:49,300 --> 00:14:50,400 Oh, people become miserable when they get old 157 00:14:50,500 --> 00:14:51,700 and pigs will be slaughtered when they get fat 158 00:14:52,000 --> 00:14:54,100 So you better stay skinny and I stay young 159 00:14:54,200 --> 00:14:56,300 In that case, we'll never have worries 160 00:15:01,000 --> 00:15:03,100 Listen, your chili and garlic won't help much in battlefield 161 00:15:03,700 --> 00:15:05,200 In case there's danger 162 00:15:05,400 --> 00:15:06,600 You'll only be our burden 163 00:15:07,100 --> 00:15:10,100 Or you might even affect the efficiency of the whole troop 164 00:15:12,300 --> 00:15:13,500 I suggest that you'll better stay home 165 00:15:13,700 --> 00:15:16,700 and wait for our triumph 166 00:15:19,500 --> 00:15:21,100 Nobody wants the aged anymore 167 00:15:34,300 --> 00:15:36,800 Dear comrade, we've been through 168 00:15:37,100 --> 00:15:38,300 so much in our past 169 00:15:44,100 --> 00:15:46,200 Let's shown them what we can do still 170 00:16:40,600 --> 00:16:44,100 Nancy, I picked you up during the battle when you were three 171 00:16:44,800 --> 00:16:46,900 We've been together ever since then 172 00:16:47,800 --> 00:16:50,200 Yet, Uncle Choy has to leave you 173 00:16:50,300 --> 00:16:52,100 For an important mission far away 174 00:16:53,200 --> 00:16:54,900 Please don't blame me 175 00:16:55,700 --> 00:16:58,900 Eventually, you'll learn that our country is more important than home 176 00:16:59,800 --> 00:17:02,300 You'll understand later 177 00:17:03,700 --> 00:17:05,600 This plain, old house is all I have 178 00:17:06,400 --> 00:17:08,100 Now I entrust it to you 179 00:17:09,700 --> 00:17:13,300 Be tough, you've on your own now 180 00:17:14,200 --> 00:17:16,200 Yours truly, Uncle Choy 181 00:17:27,300 --> 00:17:28,500 Dr. Choy leaves for a mission 182 00:17:30,600 --> 00:17:31,800 Good. I'll follow him 183 00:17:36,200 --> 00:17:37,600 This is the best chance for me to test my ability 184 00:18:01,200 --> 00:18:03,000 Rumor says, this Emperor doesn't have much power 185 00:18:03,300 --> 00:18:04,600 I don't think he can afford all these servants 186 00:18:04,700 --> 00:18:05,500 Go & ask 187 00:18:05,600 --> 00:18:06,700 Go check it out 188 00:18:06,900 --> 00:18:08,600 Maids and eunuchs this way 189 00:18:09,200 --> 00:18:10,200 Our turn 190 00:18:11,700 --> 00:18:12,600 My goodness, I thought ennuchs belong to fairy tales only 191 00:18:12,700 --> 00:18:14,200 Come on, tough life can make people do incredible things 192 00:18:15,200 --> 00:18:16,300 Get ready your documents 193 00:18:16,700 --> 00:18:17,900 Passport... 194 00:18:18,600 --> 00:18:20,300 Don't go 195 00:18:21,300 --> 00:18:22,600 Don't go 196 00:18:25,600 --> 00:18:26,500 Why are you carrying a knife 197 00:18:26,700 --> 00:18:27,600 To peel fruits 198 00:18:27,700 --> 00:18:28,600 Against the wall Next 199 00:18:28,700 --> 00:18:29,600 Next 200 00:18:29,800 --> 00:18:30,800 Are you reporting a fake age No 201 00:18:31,000 --> 00:18:31,800 No 202 00:18:31,900 --> 00:18:32,900 Carrying any weapon 203 00:18:33,000 --> 00:18:33,900 I wouldn't dare, sir 204 00:18:34,000 --> 00:18:35,500 Stay there 205 00:18:37,800 --> 00:18:38,600 Yes, dupe 206 00:18:38,700 --> 00:18:39,900 Officer... 207 00:18:40,200 --> 00:18:41,000 Where's your wallet 208 00:18:41,300 --> 00:18:42,400 Oops 209 00:18:42,700 --> 00:18:43,500 No coughing 210 00:18:43,600 --> 00:18:44,500 Officer 211 00:18:44,900 --> 00:18:46,700 I hate the aged. Damn it 212 00:18:49,200 --> 00:18:52,300 The crowded train is not for the oldies 213 00:18:52,900 --> 00:18:54,000 Any advantage 214 00:18:54,400 --> 00:18:56,700 That dirty old man spot all over me 215 00:19:02,800 --> 00:19:04,000 What's that noise 216 00:19:04,800 --> 00:19:07,400 What's this 217 00:19:09,300 --> 00:19:10,000 Open up 218 00:19:10,400 --> 00:19:10,900 Let me do it 219 00:19:11,000 --> 00:19:12,400 Don't move 220 00:19:13,400 --> 00:19:14,900 It's heavy 221 00:19:20,800 --> 00:19:21,500 What happened 222 00:19:21,600 --> 00:19:22,800 How dare you hit me with a stone bastard 223 00:19:24,300 --> 00:19:25,600 Move it 224 00:19:28,400 --> 00:19:29,700 What're you waiting for, sweetheart 225 00:19:30,700 --> 00:19:32,400 How dare you hit me with a stone bastard 226 00:19:34,600 --> 00:19:35,900 Oh no, they thought it's me 227 00:19:36,900 --> 00:19:38,500 That's a complete resemblance to Nancy 228 00:19:38,900 --> 00:19:41,400 Thanks god it's not her 229 00:19:46,800 --> 00:19:48,100 Not bad. At least you know you should follow me 230 00:19:49,000 --> 00:19:50,100 That's a dead end, honey 231 00:19:50,400 --> 00:19:51,500 Don't call me "honey" 232 00:19:51,700 --> 00:19:52,900 That way, sis Don't even call me "sis" 233 00:19:53,100 --> 00:19:53,900 Don't even call me "sis" 234 00:19:54,000 --> 00:19:55,300 Very well then, that way, bastard 235 00:19:55,700 --> 00:19:56,700 Women 236 00:19:57,300 --> 00:19:58,900 The Manchurian Empire is prospering 237 00:19:59,300 --> 00:20:01,400 even the world can feel our high spirit 238 00:20:01,700 --> 00:20:03,300 and our Royal Highness is very caring 239 00:20:03,600 --> 00:20:04,900 Our people should really be adoring our Royal Highness 240 00:20:05,100 --> 00:20:06,900 Our Manchurian Empire 241 00:20:07,600 --> 00:20:09,400 Hey, would you stop following me 242 00:20:09,500 --> 00:20:10,700 I just want to make sure you pick the right route 243 00:20:12,600 --> 00:20:14,000 We're only heading for the same direction 244 00:20:14,600 --> 00:20:16,100 Who's in your direction I say you're heading for hell 245 00:20:19,600 --> 00:20:20,500 That's close 246 00:20:21,400 --> 00:20:22,500 Not bad 247 00:20:22,900 --> 00:20:24,100 You know, you're my very first duelist 248 00:20:24,400 --> 00:20:25,500 and we're quite a match 249 00:20:25,800 --> 00:20:26,500 So shall we cherish this relation 250 00:20:26,700 --> 00:20:28,400 No, trash it 251 00:20:28,900 --> 00:20:30,500 Get away 252 00:20:31,000 --> 00:20:33,100 He went that way 253 00:20:35,100 --> 00:20:36,400 Why didn't you tell me before I headed wrong 254 00:20:48,800 --> 00:20:51,500 Well. Don't you think we're too quiet here 255 00:20:52,600 --> 00:20:53,800 Why you sigh 256 00:21:13,400 --> 00:21:14,900 The table is too small for the crowd 257 00:21:26,800 --> 00:21:27,900 Which side are you on 258 00:21:30,500 --> 00:21:31,700 The Chinese side 259 00:21:31,800 --> 00:21:33,100 Bull shit, that doesn't work here 260 00:21:33,400 --> 00:21:35,400 Either Mr. Big Nose's side or the Bobo Bear's side 261 00:21:35,700 --> 00:21:36,900 Which side are you on 262 00:21:38,500 --> 00:21:41,100 What die you say. Could you repeat that 263 00:21:41,200 --> 00:21:42,700 Save some breath, kill him 264 00:21:45,800 --> 00:21:47,400 Here comes big brother Mr. Big Nose 265 00:21:51,200 --> 00:21:52,100 You first 266 00:21:52,200 --> 00:21:54,000 Here comes big brother Bobo Bear 267 00:21:55,400 --> 00:21:56,900 What a crowd. Having a canival here 268 00:21:59,600 --> 00:22:00,800 Your seat, big brother 269 00:22:03,500 --> 00:22:04,200 Big Nose 270 00:22:04,500 --> 00:22:05,700 Bobo Bear 271 00:22:07,700 --> 00:22:09,500 You, tell him that I'm the miners' leader here 272 00:22:09,700 --> 00:22:12,200 His act of buying out my miners 273 00:22:12,500 --> 00:22:14,600 Even though he's not mining... 274 00:22:15,000 --> 00:22:16,800 is really...sucks 275 00:22:20,600 --> 00:22:23,600 I'm only raising living standard by paying the miners more 276 00:22:23,800 --> 00:22:27,200 So they can live better during this messy time 277 00:22:33,500 --> 00:22:36,200 Look for yourself, I'm buying them out now 278 00:22:36,500 --> 00:22:37,900 right in front of you 279 00:22:38,600 --> 00:22:39,700 Here look, I'm well prepared today 280 00:22:39,800 --> 00:22:41,800 Here's money. Take them all 281 00:22:42,500 --> 00:22:43,500 So you're competing with me 282 00:22:44,100 --> 00:22:45,700 Yes. You'll learn your lesson today 283 00:22:45,900 --> 00:22:47,500 Don't you mess up the economy here I'll mess it up if you mess it up 284 00:22:47,600 --> 00:22:49,500 Here, I mess up your economy I further mess up your economy 285 00:22:49,600 --> 00:22:50,800 Messy, messy 286 00:22:50,900 --> 00:22:52,000 Let it be messy Messy... 287 00:22:52,200 --> 00:22:54,500 the worse the better Messy��� 288 00:22:54,800 --> 00:22:57,700 Enough, what a big mess 289 00:22:57,900 --> 00:23:00,200 Why are you giving me so much money I don't even know you 290 00:23:00,500 --> 00:23:03,200 The on-lookers had enough of this Better give them some money too 291 00:23:04,500 --> 00:23:07,100 So he isn't your man 292 00:23:08,600 --> 00:23:12,100 Only the elite can work for me not this grand-daddy 293 00:23:12,700 --> 00:23:13,900 Walking mummy No drastic enough 294 00:23:14,000 --> 00:23:14,800 Old bastard Too simple 295 00:23:14,900 --> 00:23:15,800 Ancient skeletons Too simple 296 00:23:15,900 --> 00:23:18,300 Old turtles Too unimaginative let call him dirty 297 00:23:19,700 --> 00:23:20,800 Call me dirty old man 298 00:23:21,500 --> 00:23:22,200 Follow me 299 00:23:22,500 --> 00:23:23,700 Dirty old, don't go 300 00:23:26,600 --> 00:23:27,600 Money 301 00:23:28,500 --> 00:23:29,000 Money 302 00:23:29,200 --> 00:23:30,500 Money. It's on a string 303 00:23:30,900 --> 00:23:32,600 You kill without any sincerity 304 00:23:32,800 --> 00:23:34,900 The winner takes it all 305 00:23:36,100 --> 00:23:37,200 Grab him 306 00:23:38,700 --> 00:23:40,000 Grab him 307 00:23:41,100 --> 00:23:42,000 Over there 308 00:23:43,500 --> 00:23:45,100 We agreed no stuff for meetings 309 00:23:45,600 --> 00:23:46,600 What stuff did you man bring 310 00:23:46,900 --> 00:23:48,000 It's arms, not stuff 311 00:23:53,300 --> 00:23:54,300 What a quick move 312 00:23:55,300 --> 00:23:56,300 Damn you 313 00:23:57,000 --> 00:23:58,200 Are we suppose to fight here or to pick the money 314 00:23:59,900 --> 00:24:01,100 Let's do both together 315 00:24:05,900 --> 00:24:06,800 Wow. What a war 316 00:24:12,600 --> 00:24:13,700 I'm in 317 00:24:15,700 --> 00:24:16,600 I'm going to help him 318 00:24:17,600 --> 00:24:18,600 Bingo 319 00:24:19,900 --> 00:24:20,900 Watch my feet 320 00:24:27,000 --> 00:24:28,000 Everybody's in 321 00:24:31,000 --> 00:24:32,100 That's not fair; we're in too 322 00:24:32,300 --> 00:24:34,100 Shoot him, slash him 323 00:24:34,800 --> 00:24:35,800 See my side-slash 324 00:24:37,300 --> 00:24:39,600 Goodness. They're everywhere Guess I'll better excuse myself 325 00:24:44,800 --> 00:24:46,300 The Big Nose's gang is hitting us 326 00:24:47,000 --> 00:24:48,400 Let's fight against Bobo Bear's gang... 327 00:24:56,100 --> 00:24:57,600 Thanks you 328 00:24:59,100 --> 00:25:00,300 A bunch of fools 329 00:25:02,100 --> 00:25:03,200 This is life. Let's so 330 00:25:03,300 --> 00:25:04,700 You're right 331 00:25:05,700 --> 00:25:08,000 Wait a minute, looks like we've set 332 00:25:08,100 --> 00:25:08,900 Who got that big mouth 333 00:25:09,100 --> 00:25:10,700 That dirty old man has already grabbed all the money & gone 334 00:25:13,200 --> 00:25:14,000 Stop 335 00:25:14,200 --> 00:25:16,400 Stop 336 00:25:16,700 --> 00:25:17,300 Who ever wants 337 00:25:17,600 --> 00:25:19,300 to raise his living standard come with me 338 00:25:21,400 --> 00:25:23,200 There goes all our "living standards" 339 00:25:23,700 --> 00:25:24,900 Let's pick up the dollar and have a cup of tea 340 00:25:28,100 --> 00:25:30,700 The Best Actress of Manchurian Empire Miss Kim will accompany 341 00:25:30,800 --> 00:25:34,400 Our Royal Highness in visiting the front line by the end of this month 342 00:25:34,700 --> 00:25:36,700 and an open show will be held at the same time 343 00:25:36,900 --> 00:25:38,300 Miss Kim is widely 344 00:25:38,600 --> 00:25:40,400 welcomed by her audience 345 00:25:40,700 --> 00:25:42,300 Dr. Choy has gone in the car 346 00:25:42,400 --> 00:25:44,200 She is the jewel & glory of the Manchurian Empire 347 00:25:44,300 --> 00:25:46,100 Do. Choy has gone in the car Let's get in that one 348 00:25:46,300 --> 00:25:48,000 Miss Kim will very soon be famous worldwide 349 00:25:48,700 --> 00:25:50,100 Oh Miss Kim, oh Miss Kim we always love you 350 00:25:50,300 --> 00:25:51,400 Why full of people 351 00:25:51,800 --> 00:25:53,100 Looks like fainted 352 00:25:54,200 --> 00:25:55,100 This way 353 00:25:55,300 --> 00:25:57,000 This last one is awfully heavy 354 00:25:59,400 --> 00:26:01,000 Knocked out a few Bobo Bear's men 355 00:26:01,200 --> 00:26:02,000 356 355 00:26:02,100 --> 00:26:03,700 The boss can make no more than this 357 00:26:03,800 --> 00:26:04,500 Lock them up 358 00:26:04,800 --> 00:26:06,400 Sent them to Mr.Saka as guinea pigs 359 00:26:06,700 --> 00:26:07,800 Let's go 360 00:26:07,900 --> 00:26:08,700 Any other business 361 00:26:08,900 --> 00:26:10,200 Come with me 362 00:26:12,300 --> 00:26:15,000 Don't look at me, it's your turn to take the lead 363 00:26:19,200 --> 00:26:21,500 One, one, one two one 364 00:26:21,800 --> 00:26:23,200 Stop the car 365 00:26:23,700 --> 00:26:24,200 I'm delivering food 366 00:26:24,400 --> 00:26:25,900 Papers 367 00:26:26,200 --> 00:26:27,200 Stay alert, everybody 368 00:26:27,300 --> 00:26:30,800 The Royal Highness is holding a banquet today 369 00:26:32,000 --> 00:26:33,400 When will the meat truck arrive 370 00:26:34,300 --> 00:26:36,300 It's coming, it's coming 371 00:26:36,900 --> 00:26:39,300 On the double, next... 372 00:26:39,400 --> 00:26:40,900 Stop peeping around, old man 373 00:26:41,000 --> 00:26:44,700 Can't blame them The country's situation is so bad that... 374 00:26:44,900 --> 00:26:47,100 All the youngsters have gone to war 375 00:26:47,300 --> 00:26:50,200 And leaving all these old ones to work here 376 00:26:50,800 --> 00:26:52,000 Papers 377 00:26:55,000 --> 00:26:55,700 Go away 378 00:26:55,900 --> 00:26:57,000 Next 379 00:26:57,400 --> 00:26:59,200 Your paper has expired for two days 380 00:26:59,400 --> 00:27:00,800 Get a new one 381 00:27:00,900 --> 00:27:02,000 It takes ages to get a new one... 382 00:27:02,200 --> 00:27:04,200 I know how to get a quick one let's discuss it over tea time 383 00:27:04,800 --> 00:27:05,400 Sure, I'll reserve a table for two 384 00:27:05,700 --> 00:27:07,400 tonight at the Grand Restaurant 385 00:27:09,900 --> 00:27:11,000 Go 386 00:27:16,800 --> 00:27:18,000 Old man, put some force in your polishing work 387 00:27:18,200 --> 00:27:19,400 Sure 388 00:27:25,800 --> 00:27:26,900 Turtle 389 00:27:30,400 --> 00:27:31,400 What gets you here 390 00:27:35,800 --> 00:27:37,000 Mang Tai Hoi 391 00:27:37,900 --> 00:27:39,000 How can you recognize me 392 00:27:39,500 --> 00:27:40,500 Of course 393 00:27:40,800 --> 00:27:42,800 You beard is too much, it's killing me 394 00:27:44,000 --> 00:27:46,100 More force, make it shine 395 00:27:52,900 --> 00:27:56,000 How do I prepare this Lieutenant 396 00:27:56,200 --> 00:27:57,000 and how about the beef too 397 00:27:57,200 --> 00:27:58,800 Spread out 398 00:28:00,800 --> 00:28:01,900 It screwed up because of this beard 399 00:28:04,200 --> 00:28:06,500 Your disguise technique is worse than Charlie Chaplin 400 00:28:08,900 --> 00:28:11,500 You're here because this is the poison gas factory 401 00:28:15,900 --> 00:28:17,100 No 402 00:28:18,100 --> 00:28:19,500 We are here to contact a colleague 403 00:28:19,800 --> 00:28:20,800 Wo-1 404 00:28:20,900 --> 00:28:21,900 Who the hell is he 405 00:28:22,100 --> 00:28:23,200 A woman 406 00:28:23,300 --> 00:28:24,800 A woman. Then what code are you 407 00:28:25,600 --> 00:28:26,900 M1, of course 408 00:28:29,000 --> 00:28:30,100 Is that right 409 00:28:32,800 --> 00:28:34,300 Miss Kim Bi Fai, are you expecting somebody 410 00:28:36,000 --> 00:28:36,900 I'm sorry 411 00:28:37,100 --> 00:28:39,000 I didn't mean to screw up your disguise 412 00:28:39,900 --> 00:28:40,600 You always minding my business 413 00:28:40,900 --> 00:28:42,000 Help me change 414 00:28:46,000 --> 00:28:48,100 Almost time to serve Everybody tidy up your uniform 415 00:28:48,400 --> 00:28:50,300 Don't you make a fool out of yourselves 416 00:28:53,900 --> 00:28:55,000 Dear ambassadors 417 00:28:55,100 --> 00:28:57,200 the emperor of Manchuria, Pu Yi... 418 00:29:02,300 --> 00:29:03,100 This is state banquet 419 00:29:03,300 --> 00:29:05,900 Attention, serve with elegance 420 00:29:06,000 --> 00:29:07,200 Have you met that Wo-1 421 00:29:08,100 --> 00:29:09,100 Not yet 422 00:29:09,500 --> 00:29:11,100 Have style. Be majestic 423 00:29:13,600 --> 00:29:15,300 How can you recognize her 424 00:29:16,000 --> 00:29:17,400 She has a birth mark on her thigh 425 00:29:19,100 --> 00:29:20,900 Dear ambassador, tonight we are proud to present state banquet 426 00:29:21,000 --> 00:29:24,200 The master chef from France who prepared this banquet 427 00:29:24,900 --> 00:29:26,000 Take your time to taste it 428 00:29:26,500 --> 00:29:28,400 Wish you all enjoy your dinner 429 00:29:39,200 --> 00:29:40,100 What's wrong 430 00:29:40,400 --> 00:29:41,500 A turtle 431 00:29:45,500 --> 00:29:46,500 Serve 432 00:29:49,700 --> 00:29:50,900 Start serving 433 00:29:57,000 --> 00:29:58,200 Unveil 434 00:30:04,100 --> 00:30:05,700 On marvelous 435 00:30:06,900 --> 00:30:08,200 Very thoughtful in deed 436 00:30:08,400 --> 00:30:09,500 Thank you 437 00:30:09,600 --> 00:30:11,000 This is most creative 438 00:30:11,200 --> 00:30:12,500 this is Shanghai style 439 00:30:13,300 --> 00:30:14,100 What's this 440 00:30:14,300 --> 00:30:16,400 The forbidden decency 441 00:30:20,000 --> 00:30:21,500 Next course please 442 00:30:23,000 --> 00:30:24,200 It's better be real food this time 443 00:30:24,900 --> 00:30:26,000 Unveil 444 00:30:29,900 --> 00:30:32,000 This little bastard almost spoiled the whole thing 445 00:31:23,800 --> 00:31:25,100 You, where to 446 00:31:25,300 --> 00:31:27,100 A quick leak 447 00:31:27,300 --> 00:31:29,500 It's show time, not leak-time 448 00:31:30,100 --> 00:31:32,100 Show time. Show what 449 00:31:32,600 --> 00:31:35,300 Your are a noodle master you are making noodles of course 450 00:31:35,600 --> 00:31:37,400 Making noodles 451 00:31:37,600 --> 00:31:39,000 Making your noodle before pee come back 452 00:31:43,400 --> 00:31:44,500 You know how to make noodles 453 00:31:46,100 --> 00:31:49,100 Never tried, see how it goes 454 00:33:05,300 --> 00:33:08,400 She is the most famous star in our Manchuria, her name is Kim Pik Fai 455 00:33:12,900 --> 00:33:14,600 Noodle making show 456 00:33:23,200 --> 00:33:24,600 This is Chinese cuisine 457 00:33:25,200 --> 00:33:27,800 Oh really, I've heard that Chinese cuisine is magical 458 00:33:27,900 --> 00:33:28,800 Chicken broth 459 00:33:29,100 --> 00:33:33,800 I assure you that today we'll have Chinese cuisine in Manchuria 460 00:33:34,200 --> 00:33:35,900 Tomorrow, Peking duck in Peking 461 00:33:36,200 --> 00:33:38,200 I also like Bombay duck 462 00:33:38,300 --> 00:33:39,400 That's very funny 463 00:33:43,200 --> 00:33:46,800 Please inform your gov't, help us first India second 464 00:33:49,900 --> 00:33:52,500 No wonder 465 00:33:54,700 --> 00:33:56,300 This turtle has saved me 466 00:34:01,200 --> 00:34:03,800 Never realize Chinese cuisine is so complicated 467 00:34:04,100 --> 00:34:07,600 I'm sure you won't see anything like this in India, you've my word 468 00:34:11,400 --> 00:34:12,400 How did it happen 469 00:34:17,400 --> 00:34:20,600 What's this 470 00:34:21,900 --> 00:34:22,900 Shark's fin 471 00:34:23,200 --> 00:34:26,300 Oh, shark's fin 472 00:34:28,500 --> 00:34:30,200 Why haven't I got this 473 00:34:30,400 --> 00:34:32,200 Delicious 474 00:34:34,300 --> 00:34:36,200 Please 475 00:34:37,500 --> 00:34:38,600 Your Highness 476 00:34:48,900 --> 00:34:49,800 Hair 477 00:34:50,200 --> 00:34:50,900 Hair. Do sharks have hair too 478 00:34:51,000 --> 00:34:51,800 Lock up, nobody should leave Yes 479 00:34:51,900 --> 00:34:52,800 Yes 480 00:34:52,900 --> 00:34:53,700 Hair. Do sharks have hair too 481 00:34:53,900 --> 00:34:54,800 Someone's dressing as the chef 482 00:34:55,000 --> 00:34:56,000 Hold up all the cooks 483 00:34:56,300 --> 00:34:57,500 Yes 484 00:34:58,200 --> 00:34:59,300 Check to see if anyone's wearing a fake beard 485 00:35:03,300 --> 00:35:05,000 How come so many of them are wearing a beard 486 00:35:05,600 --> 00:35:07,200 And they look so much alike 487 00:35:08,000 --> 00:35:09,200 all fake 488 00:35:14,400 --> 00:35:15,500 You're wasting my time 489 00:35:18,400 --> 00:35:18,900 What's wrong 490 00:35:19,300 --> 00:35:20,700 This beard... 491 00:35:21,200 --> 00:35:22,000 Miss Kim 492 00:35:22,300 --> 00:35:23,300 Something's wrong 493 00:35:24,400 --> 00:35:27,200 Don't move, or I'll shoot her down 494 00:35:28,200 --> 00:35:28,600 Release her 495 00:35:28,800 --> 00:35:29,800 Force our way out 496 00:35:35,200 --> 00:35:35,700 Don't fight 497 00:35:35,900 --> 00:35:37,400 I'm the real cook 498 00:35:42,300 --> 00:35:43,600 What an odd situation 499 00:35:47,900 --> 00:35:48,800 Neck, her neck 500 00:35:49,100 --> 00:35:50,000 Dangerous 501 00:35:56,400 --> 00:35:57,400 Come here 502 00:35:57,500 --> 00:35:59,000 Cut that crab, stay away 503 00:36:01,500 --> 00:36:02,600 Kim Pik Fai 504 00:36:04,400 --> 00:36:05,600 What does that mean 505 00:36:07,000 --> 00:36:08,100 I don't know 506 00:36:08,400 --> 00:36:09,600 Come here 507 00:36:21,000 --> 00:36:22,000 I just call to say I love you 508 00:36:22,300 --> 00:36:23,400 I just call to say how much I care: 509 00:36:23,700 --> 00:36:24,400 Wo-1 510 00:36:24,600 --> 00:36:25,500 Who were you calling just then 511 00:36:25,700 --> 00:36:26,700 Then who is she 512 00:36:27,100 --> 00:36:28,700 The world famous Kawashima Yoshiko 513 00:36:30,300 --> 00:36:31,400 This way 514 00:36:32,400 --> 00:36:34,600 Hurry up...move it 515 00:36:36,400 --> 00:36:38,000 Stay aside 516 00:36:38,300 --> 00:36:40,100 Kill them all. Spare no one 517 00:36:40,400 --> 00:36:41,000 Yes, sir 518 00:36:41,300 --> 00:36:42,000 Where's the exit 519 00:36:42,100 --> 00:36:43,100 Where's the exit There's no exit hee in backstage 520 00:36:43,400 --> 00:36:44,600 Hey, let's get in the winds. Hurry 521 00:36:44,800 --> 00:36:46,000 Hurry up 522 00:36:55,700 --> 00:36:56,300 You want to escape 523 00:36:56,500 --> 00:36:57,400 Shit, we've lost control 524 00:36:57,500 --> 00:36:58,600 Go where you can 525 00:37:06,500 --> 00:37:07,400 Here, through the slit 526 00:37:08,500 --> 00:37:09,700 This is a dead end go that way 527 00:37:14,600 --> 00:37:15,400 Cut all exits 528 00:37:15,500 --> 00:37:16,600 Yes 529 00:37:17,300 --> 00:37:18,100 Damn it, the kitchen is blocked off 530 00:37:18,400 --> 00:37:19,500 Why did you bring me here 531 00:37:19,800 --> 00:37:20,600 May be she knows something 532 00:37:20,700 --> 00:37:21,600 Shut up 533 00:37:21,700 --> 00:37:23,000 Your grouching will only confuse her thoughts 534 00:37:23,700 --> 00:37:24,500 Block the exit by the desk 535 00:37:24,900 --> 00:37:27,000 Comrade, listen, this is our last chance 536 00:37:27,500 --> 00:37:28,600 You folks keep the door closed 537 00:37:28,800 --> 00:37:29,900 I'm going to turn on the gas 538 00:37:30,800 --> 00:37:31,800 Why should we turn on the gas 539 00:37:32,100 --> 00:37:33,600 To commit suicide. That's too cowardice 540 00:37:33,900 --> 00:37:36,400 At least, we should bravely fight until we die 541 00:37:37,100 --> 00:37:39,000 Stop that thought would you And push harder against the door 542 00:37:40,000 --> 00:37:41,500 Come on, find a metal bin get in and close up 543 00:37:41,800 --> 00:37:42,800 Cause I'm going to blow up and gas tank 544 00:37:43,800 --> 00:37:46,400 Over here, hurry up 545 00:37:46,700 --> 00:37:48,100 Let's meet again at the Devil's peak 546 00:37:48,400 --> 00:37:49,700 Sure 547 00:37:52,500 --> 00:37:53,700 Everybody get ready 548 00:38:03,000 --> 00:38:05,000 No tips. To hell with you both 549 00:38:06,400 --> 00:38:07,500 My part 550 00:38:08,000 --> 00:38:09,100 Here's mine 551 00:38:10,500 --> 00:38:11,500 Deal 552 00:38:13,900 --> 00:38:14,900 See whether you're cheating 553 00:38:15,900 --> 00:38:17,100 Double yours 554 00:38:18,100 --> 00:38:19,700 Me too 555 00:38:22,500 --> 00:38:23,600 Copy cat 556 00:38:23,700 --> 00:38:25,400 Never knew you have so much money 557 00:38:25,600 --> 00:38:27,000 Spade Ace, ACE 558 00:38:27,500 --> 00:38:28,600 ACE 559 00:38:28,700 --> 00:38:29,800 You heard me, "Spade Ace" 560 00:38:30,000 --> 00:38:31,400 Any "Ace" would do, just don't repeat 561 00:38:36,700 --> 00:38:37,700 Check the place out 562 00:38:37,900 --> 00:38:39,000 Lieutenant 563 00:38:40,500 --> 00:38:41,200 Where is Wo-1 564 00:38:41,700 --> 00:38:42,900 Sure 565 00:38:43,800 --> 00:38:46,500 Don't you touch my money 566 00:38:46,700 --> 00:38:47,900 And don't you touch that too 567 00:38:48,000 --> 00:38:50,100 Do you have 6 Aces 568 00:38:50,800 --> 00:38:52,100 Fine. See who'll win at the end 569 00:38:52,400 --> 00:38:54,200 See. 2 pair of "Aces". I win 570 00:38:54,500 --> 00:38:56,800 What's so smartie about having 4 "Aces" 571 00:38:58,400 --> 00:39:00,600 I have 5 "Aces" and they are all spades 572 00:39:01,700 --> 00:39:02,500 What is this 573 00:39:02,600 --> 00:39:03,600 I win 574 00:39:03,700 --> 00:39:04,500 Nonsense 575 00:39:04,600 --> 00:39:06,100 How could there be so many "Aces" 576 00:39:06,500 --> 00:39:08,100 Ok then, let's change a game 577 00:39:08,200 --> 00:39:09,500 What the hell is this place 578 00:39:09,700 --> 00:39:10,600 This voice sounds so familiar 579 00:39:10,700 --> 00:39:12,600 We'll play Russian roullette 580 00:39:12,800 --> 00:39:13,500 What's the rules of the game 581 00:39:13,600 --> 00:39:15,200 Easy. We'll take turns in shooting each other until one of us die 582 00:39:15,500 --> 00:39:16,600 Whoever stays alive wins 583 00:39:16,700 --> 00:39:17,700 Ok, I'll shoot you first 584 00:39:17,800 --> 00:39:19,100 I came up with this game so I should shoot you first 585 00:39:19,500 --> 00:39:20,700 That's nonsense 586 00:39:21,600 --> 00:39:23,000 Don't move. Don't move. Search 587 00:39:24,500 --> 00:39:25,200 Search that side Yes, sir 588 00:39:25,500 --> 00:39:26,700 Yes, sir 589 00:39:27,500 --> 00:39:28,300 Don't let anybody know this 590 00:39:28,600 --> 00:39:29,600 Don't let anybody know this 591 00:39:30,600 --> 00:39:31,500 Don't let anybody know this 592 00:39:31,900 --> 00:39:33,000 Aren't you Mr. Big Nose 593 00:39:33,500 --> 00:39:34,000 Search the other side 594 00:39:34,200 --> 00:39:35,500 We're here to search for revolutionaries 595 00:39:35,600 --> 00:39:36,800 Search the place 596 00:39:37,000 --> 00:39:38,500 Shut up, good friend 597 00:39:40,300 --> 00:39:41,600 Check under the table Yes, sir 598 00:39:43,900 --> 00:39:45,300 There's no need for it No one's down there 599 00:39:45,600 --> 00:39:47,500 How can you be so sure 600 00:39:48,100 --> 00:39:49,100 Cause Mr Big Nose has checked already 601 00:39:49,500 --> 00:39:50,600 Did you really 602 00:39:50,700 --> 00:39:51,500 Yes, sir 603 00:39:51,600 --> 00:39:52,900 No one down there 604 00:39:53,600 --> 00:39:55,500 So did you see any new faces around 605 00:39:55,700 --> 00:39:57,200 Yours don't count, right 606 00:39:57,900 --> 00:39:59,200 Let's go and search other places 607 00:39:59,300 --> 00:40:01,000 Yes sir 608 00:40:03,600 --> 00:40:04,500 Give way 609 00:40:06,000 --> 00:40:07,200 You filthy Nose 610 00:40:07,300 --> 00:40:09,000 How come you have so many cards 611 00:40:11,600 --> 00:40:12,700 Someone's under the table 612 00:40:13,600 --> 00:40:14,200 How dare you to sell us out 613 00:40:14,500 --> 00:40:15,500 There's somebody 614 00:40:15,900 --> 00:40:16,700 The faster one takes the lead 615 00:40:24,000 --> 00:40:25,000 Don't you run, dirty old man 616 00:40:39,600 --> 00:40:40,600 Drop it, Big Nose 617 00:40:40,800 --> 00:40:42,600 Everybody is entitled to this money now 618 00:40:47,900 --> 00:40:48,400 Stay aside 619 00:40:48,700 --> 00:40:50,000 Why should I 620 00:40:51,800 --> 00:40:52,700 Stop it or I'll shoot 621 00:40:52,800 --> 00:40:54,200 Go ahead & shoot then 622 00:40:54,600 --> 00:40:55,600 Give it to me No, I won't 623 00:40:55,700 --> 00:40:56,700 No, I won't 624 00:40:59,600 --> 00:41:00,600 You hit the wrong person 625 00:41:03,200 --> 00:41:04,300 He hit a police officer 626 00:41:10,000 --> 00:41:10,700 Do you think he's one of us 627 00:41:10,900 --> 00:41:13,100 May be, get him out & check 628 00:41:13,600 --> 00:41:14,600 Cover me 629 00:41:16,200 --> 00:41:17,300 Bobo Bear 630 00:41:20,800 --> 00:41:21,800 I'm here to save you 631 00:41:24,100 --> 00:41:24,700 Bobo Bear 632 00:41:24,900 --> 00:41:25,700 What 633 00:41:25,800 --> 00:41:27,000 Move it, quick 634 00:41:27,200 --> 00:41:28,400 No, I can't. I've to apologize to the officer 635 00:41:28,700 --> 00:41:30,400 Let's hurry and go 636 00:41:30,700 --> 00:41:31,800 Apologize 637 00:41:31,900 --> 00:41:33,300 Accomplice 638 00:41:35,200 --> 00:41:37,700 This way, hurry up 639 00:41:37,800 --> 00:41:38,400 Why do you want me to come 640 00:41:38,700 --> 00:41:39,900 I just call to say I love you 641 00:41:40,700 --> 00:41:41,700 What. Because of love 642 00:41:42,200 --> 00:41:43,200 He doesn't know the secret phrase 643 00:41:44,000 --> 00:41:45,100 So I saved the wrong guy 644 00:41:45,200 --> 00:41:47,700 And you put me in the wrong shit too 645 00:41:48,200 --> 00:41:49,900 In that case, you'll better join us 646 00:41:50,000 --> 00:41:51,300 And started to commit yourself in meaningful deeds 647 00:41:51,700 --> 00:41:52,400 No problem, what's my profit 648 00:41:52,700 --> 00:41:54,000 What profit 649 00:41:54,400 --> 00:41:55,200 We're a non-profit body 650 00:41:55,400 --> 00:41:56,700 No profit. Then how could any deed be meaningful 651 00:41:56,800 --> 00:41:58,100 The soldiers coming, let's split 652 00:42:03,100 --> 00:42:04,800 Damn it, no profit and deep shit 653 00:42:07,900 --> 00:42:10,700 Smartie, sorry 654 00:42:10,900 --> 00:42:12,900 I don't think you can visit your parents anymore 655 00:42:14,100 --> 00:42:15,700 Who cares 656 00:42:15,900 --> 00:42:17,300 I've never visited them before 657 00:42:17,600 --> 00:42:20,700 Neither have I visited mine 658 00:42:22,600 --> 00:42:23,800 But I have Uncle Choy 659 00:42:24,900 --> 00:42:28,300 I sure miss him 660 00:42:28,500 --> 00:42:30,100 Oh, we're such a perfect match 661 00:42:30,700 --> 00:42:31,600 This way, Dr. Choy 662 00:42:31,800 --> 00:42:33,300 Dr. Choy. That's my Uncle Choy 663 00:42:44,200 --> 00:42:46,000 It's too noisy not there, shout with me 664 00:42:46,400 --> 00:42:53,300 Dr. Choy, Uncle Choy, Dr. Choy... 665 00:42:53,800 --> 00:42:54,800 Wait a minute, wait a minute 666 00:42:54,900 --> 00:42:55,700 What 667 00:42:55,800 --> 00:42:56,900 Funny, many people are calling my name 668 00:42:57,200 --> 00:42:58,400 So what should we do 669 00:42:58,700 --> 00:42:59,800 Cover him 670 00:43:02,100 --> 00:43:03,500 Uncle Choy...Uncle Choy... 671 00:43:03,800 --> 00:43:05,200 Uncle Choy 672 00:43:07,900 --> 00:43:09,000 Nancy 673 00:43:09,300 --> 00:43:10,000 Uncle Choy 674 00:43:10,100 --> 00:43:11,300 How did you get in here 675 00:43:11,800 --> 00:43:13,200 I worried you might heave me so I followed along 676 00:43:13,700 --> 00:43:14,400 You should have stayed home instead 677 00:43:14,700 --> 00:43:15,500 Stay away, I'll blow this up 678 00:43:15,800 --> 00:43:17,100 Stay away 679 00:43:19,100 --> 00:43:20,200 Does your explosive work 680 00:43:20,500 --> 00:43:21,400 We'll see 681 00:43:21,700 --> 00:43:22,700 What's your name 682 00:43:22,900 --> 00:43:23,800 My name is Tina 683 00:43:24,100 --> 00:43:25,100 Don't go 684 00:43:29,900 --> 00:43:31,100 Let's go 685 00:43:49,500 --> 00:43:51,700 What's this Dr.Choy 686 00:43:51,900 --> 00:43:55,400 How come everybody's calling his name 687 00:43:55,900 --> 00:43:57,000 We've never heard about him 688 00:44:00,200 --> 00:44:01,000 Assassins 689 00:44:06,000 --> 00:44:07,100 Miss Yoshiko 690 00:44:07,300 --> 00:44:09,900 Your mission is to fetch Dr. Choy as soon as possible 691 00:44:10,400 --> 00:44:11,900 Bear in heart that there might not be only one "Dr. Choy" 692 00:44:12,400 --> 00:44:13,300 You mean, there might be Dr. Choy 693 00:44:13,800 --> 00:44:15,700 No.1, Dr. Choy No.2 so on... 694 00:44:16,100 --> 00:44:17,800 There might even be a few hundred of them 695 00:44:18,000 --> 00:44:19,900 Or it might be the name of a group 696 00:44:21,100 --> 00:44:23,800 I suspect that this so called "Dr. Choy" 697 00:44:23,900 --> 00:44:25,200 might be a code name for a moment 698 00:44:27,900 --> 00:44:29,000 Dr. Choy's movement 699 00:44:29,800 --> 00:44:31,900 Hurry up, Nancy 700 00:44:32,200 --> 00:44:33,800 they're waiting for the dinner 701 00:44:34,000 --> 00:44:34,500 Got it 702 00:44:34,800 --> 00:44:38,200 According to our present information 703 00:44:38,800 --> 00:44:40,000 All their ammo with special accessories for poisonous gas... 704 00:44:40,100 --> 00:44:42,900 are transported to the south by one and only one railway route 705 00:44:43,100 --> 00:44:45,100 As such, instead of having one mission 706 00:44:45,200 --> 00:44:47,000 we have two 707 00:44:47,500 --> 00:44:49,400 First, one destroy their transport network 708 00:44:50,100 --> 00:44:52,600 Second, find out the base 709 00:44:53,900 --> 00:44:56,300 I hate cooking 710 00:44:57,600 --> 00:45:01,000 You think the sword is kitchen knife? No sense 711 00:45:01,500 --> 00:45:03,400 Uncle Choi, more pepper and garlic 712 00:45:03,500 --> 00:45:05,100 It's Ok, I am "crying" 713 00:45:08,200 --> 00:45:10,800 Thank for you help of last mission 714 00:45:12,400 --> 00:45:15,400 But I don't know where is the base up to now 715 00:45:16,400 --> 00:45:17,800 Well, we must do it individually 716 00:45:18,000 --> 00:45:19,500 You go to destroy the enemy's railway network 717 00:45:19,600 --> 00:45:20,600 We go further investigate 718 00:45:20,900 --> 00:45:22,500 Where the base of enemy is 719 00:45:26,400 --> 00:45:29,000 Miss Kim, I lost everything now 720 00:45:29,100 --> 00:45:30,900 Only you accompany with me 721 00:45:31,300 --> 00:45:34,100 Do you know I dream about you every night 722 00:45:34,900 --> 00:45:36,000 Yet, I'm afraid I won't dream about you tonight 723 00:45:36,200 --> 00:45:37,500 cause I can't sleep 724 00:45:37,600 --> 00:45:39,600 You dream about Kim every night 725 00:45:39,900 --> 00:45:41,600 Your "call to say you love me" 726 00:45:41,900 --> 00:45:44,400 has now put me in deep misery 727 00:45:47,300 --> 00:45:49,100 Let me help you 728 00:45:49,300 --> 00:45:51,900 To let you recover the confidence of love 729 00:45:53,000 --> 00:45:54,200 Love 730 00:45:55,000 --> 00:45:57,100 my dream lover Kim 731 00:45:58,900 --> 00:46:00,400 I can bring you to her 732 00:46:00,700 --> 00:46:02,000 Oh, you're liar 733 00:46:02,600 --> 00:46:03,600 Just follow me 734 00:46:07,000 --> 00:46:08,500 What would Tina want to find Bobo Bear 735 00:46:10,900 --> 00:46:13,600 She wants to locate the factory from Yoshiko 736 00:46:14,000 --> 00:46:15,400 Bobo Bear is not one of us 737 00:46:16,500 --> 00:46:17,900 He doesn't know much about us 738 00:46:19,700 --> 00:46:23,100 Using him to cover us... 739 00:46:23,500 --> 00:46:25,100 Would be very dangerous, right 740 00:46:25,400 --> 00:46:27,000 Go back. Wash the dish & cook 741 00:46:30,900 --> 00:46:31,700 Are you ready, comrade 742 00:46:32,000 --> 00:46:32,500 Yes, sir 743 00:46:32,700 --> 00:46:33,700 Stay alert. Go 744 00:46:34,000 --> 00:46:35,000 Yes, sir 745 00:46:41,400 --> 00:46:43,500 Dr. Choy, we have to go now 746 00:46:44,000 --> 00:46:44,700 You stay behind to prepare food please 747 00:46:45,700 --> 00:46:46,900 Sorry for the trouble 748 00:46:52,500 --> 00:46:53,700 Nancy, this is all yours 749 00:46:54,000 --> 00:46:55,100 I'm going to the front line 750 00:46:56,900 --> 00:46:59,400 I think everybody is just tired of washing pans and pots 751 00:47:02,000 --> 00:47:03,600 We have to keep some reserves and that's you 752 00:47:03,900 --> 00:47:04,900 You are going as well 753 00:47:09,400 --> 00:47:11,400 Pots and pans, stay cool here 754 00:47:11,600 --> 00:47:12,700 And wait for my return 755 00:47:13,600 --> 00:47:14,700 And off I go to check them out 756 00:47:25,500 --> 00:47:27,600 The day of success is getting closer and closer 757 00:47:28,000 --> 00:47:31,000 You've already got military control over the Manchurian Army 758 00:47:33,200 --> 00:47:35,000 Just wait till these new weapons are completed 759 00:47:35,200 --> 00:47:37,100 You can surely set up our individual empire 760 00:47:38,100 --> 00:47:42,100 Then, you'll be the King and I'll be the Queen 761 00:47:42,400 --> 00:47:44,000 We can simply kick off this simple-minded idiotic fool 762 00:47:44,500 --> 00:47:48,300 Watch out for the Emperor 763 00:47:49,600 --> 00:47:52,100 We can't be too emotional and spoil the big thing 764 00:47:53,100 --> 00:47:54,200 According to present efficiency 765 00:47:54,300 --> 00:47:57,100 we can easily win any battle 766 00:47:57,800 --> 00:48:00,100 Yes, chemical warfare will kill many civilians 767 00:48:00,500 --> 00:48:01,700 That's inhuman 768 00:48:04,100 --> 00:48:05,100 Your Highness 769 00:48:05,600 --> 00:48:08,200 Don't let your impulsiveness carry your away 770 00:48:08,700 --> 00:48:10,100 We are following a modern revolution 771 00:48:10,200 --> 00:48:12,100 In revolutions there are always many casualties 772 00:48:14,400 --> 00:48:17,000 By the way 773 00:48:17,100 --> 00:48:18,100 got any news on Tina 774 00:48:18,300 --> 00:48:19,300 We are following up on that 775 00:48:19,500 --> 00:48:20,600 Originally I planned to grant you Tina 776 00:48:20,700 --> 00:48:23,000 As an encouragement for your loyalty 777 00:48:23,400 --> 00:48:24,100 Yet, she is now... 778 00:48:24,200 --> 00:48:26,100 Thank you, your Highness 779 00:48:26,200 --> 00:48:27,700 Poor lonely thing 780 00:48:28,000 --> 00:48:30,100 Even the greatest man needs a woman 781 00:48:30,400 --> 00:48:31,600 Let me find him one 782 00:48:36,000 --> 00:48:37,100 150,000, 160,000 783 00:48:37,600 --> 00:48:39,300 I've got you new guinea pigs, Mr. Masa 784 00:48:39,400 --> 00:48:40,700 for you 785 00:48:41,100 --> 00:48:42,100 Very well 786 00:48:43,200 --> 00:48:44,500 Very healthy. Each and everyone of them 787 00:48:51,000 --> 00:48:52,600 How cruel 788 00:48:59,100 --> 00:49:01,400 Didn't I pay you already Or do you want to try the gas yourself 789 00:49:02,100 --> 00:49:03,800 No, no, I'm leaving right away 790 00:49:07,200 --> 00:49:07,700 Hurry up 791 00:49:07,900 --> 00:49:09,200 Stop pushing around 792 00:49:09,700 --> 00:49:10,700 I'm a visitor here 793 00:49:11,100 --> 00:49:12,200 Show me some manner 794 00:49:12,600 --> 00:49:13,400 If it's not for Miss Kim 795 00:49:13,500 --> 00:49:14,900 I won't even step in here 796 00:49:17,700 --> 00:49:20,600 I'm warning you, your dream lover is approaching 797 00:49:24,100 --> 00:49:27,200 My goodness. That's really her 798 00:49:27,400 --> 00:49:30,100 Bobo Bear, are you alright 799 00:49:30,200 --> 00:49:32,200 Well even if I say "I am" would you believe that 800 00:49:32,300 --> 00:49:33,700 Pull him up 801 00:49:34,200 --> 00:49:35,800 It's alright, I can stand up by myself 802 00:49:36,100 --> 00:49:37,800 Miss. Kim, he's saved my life... 803 00:49:38,100 --> 00:49:39,500 from the nasty crooks 804 00:49:39,700 --> 00:49:40,800 I've promised to give him some money 805 00:49:41,100 --> 00:49:42,700 So that he would take me back 806 00:49:43,200 --> 00:49:44,200 Well, I don't need the money anymore 807 00:49:44,600 --> 00:49:45,900 Since I can see my dream lover 808 00:49:46,600 --> 00:49:48,300 In fact, I can even give up my life 809 00:49:48,900 --> 00:49:50,100 What have you said 810 00:49:56,100 --> 00:49:57,500 Who's your dream lover 811 00:49:58,200 --> 00:49:59,300 None of your business 812 00:50:00,800 --> 00:50:04,100 Do you want to get killed 813 00:50:05,900 --> 00:50:07,200 If it's because of her... 814 00:50:07,400 --> 00:50:08,200 I would gladly sacrifice myself 815 00:50:08,300 --> 00:50:09,800 What's your name 816 00:50:14,100 --> 00:50:16,500 My name is... 817 00:50:20,400 --> 00:50:21,400 My name is Bobo Bear 818 00:50:21,600 --> 00:50:23,200 Why are you here 819 00:50:24,200 --> 00:50:26,300 To...to... 820 00:50:26,700 --> 00:50:27,700 Speak up 821 00:50:28,800 --> 00:50:31,800 Stop interrupting or I'll strangle you 822 00:50:32,300 --> 00:50:33,800 How barbaric 823 00:50:35,600 --> 00:50:38,400 Just showing him I'm not a coward 824 00:50:39,400 --> 00:50:41,600 We...have never met each other 825 00:50:41,800 --> 00:50:43,900 fallen deeply in love for you 826 00:50:44,200 --> 00:50:45,400 shoot him 827 00:50:45,800 --> 00:50:46,700 Wait 828 00:50:46,900 --> 00:50:47,700 We can't shoot him now 829 00:50:47,900 --> 00:50:49,900 we need information 830 00:50:50,200 --> 00:50:51,400 What information 831 00:50:51,900 --> 00:50:53,500 You don't want to shoot him 832 00:50:53,800 --> 00:50:55,300 You want him to be companion 833 00:50:58,300 --> 00:51:00,400 My hero, are you jealous 834 00:51:02,500 --> 00:51:03,700 Jealous, me 835 00:51:08,800 --> 00:51:10,400 Mr. Masa, he's only saying all those 836 00:51:10,600 --> 00:51:11,800 because he's honest 837 00:51:12,200 --> 00:51:13,000 A highly intelligent gentleman like you 838 00:51:13,300 --> 00:51:14,600 should understand this and forgive him 839 00:51:15,600 --> 00:51:17,200 Highly intelligent gentleman 840 00:51:20,400 --> 00:51:21,300 Shoot her as well 841 00:51:21,500 --> 00:51:22,700 Wait 842 00:51:23,500 --> 00:51:25,200 Don't be impulsive 843 00:51:26,300 --> 00:51:29,500 Didn't the Emperor grant me Tina 844 00:51:30,000 --> 00:51:32,900 You better control your own impulsiveness 845 00:51:38,200 --> 00:51:39,300 You're jealous too 846 00:51:39,800 --> 00:51:42,700 Mind you, I'm the type of woman... 847 00:51:43,000 --> 00:51:44,500 Who'll kill whoever betrays me 848 00:51:46,800 --> 00:51:50,300 And I'm the type of man 849 00:51:51,300 --> 00:51:52,600 Who'll kill a woman before she betrays me 850 00:52:03,900 --> 00:52:05,400 Slowly, you must watch out for the guards 851 00:52:05,500 --> 00:52:07,300 Are you really going to bring me to meet Miss Kim 852 00:52:07,600 --> 00:52:09,300 Miss Kim's room is the second on the left hand side 853 00:52:09,400 --> 00:52:10,400 Really 854 00:52:10,500 --> 00:52:12,000 Watch out for Mr. Masa 855 00:52:14,000 --> 00:52:15,500 Hey, your left hand or mine 856 00:52:17,200 --> 00:52:18,300 Any left hand side 857 00:52:19,900 --> 00:52:22,200 How can I find the second room if there's no room at all 858 00:52:26,300 --> 00:52:28,300 Left hand 859 00:52:29,500 --> 00:52:31,500 Oh sure, this is also left hand side I find it 860 00:52:42,500 --> 00:52:43,000 Bobo Bear 861 00:52:43,300 --> 00:52:44,800 You've said it all wrong 862 00:52:45,000 --> 00:52:46,300 I meant the other side 863 00:52:46,700 --> 00:52:47,500 Who's room is this 864 00:52:47,600 --> 00:52:48,800 Mr. Masa 865 00:52:52,500 --> 00:52:54,000 Who is it 866 00:52:59,400 --> 00:53:00,900 I've send the soldiers away 867 00:53:01,000 --> 00:53:02,500 Nobody notices 868 00:53:03,400 --> 00:53:05,400 Mr hero, are you still suffering from jealousy 869 00:53:07,300 --> 00:53:09,800 Bobo bear, don't be ridiculous That's impossible 870 00:53:13,900 --> 00:53:16,500 Mr. Masa. Don't worry 871 00:53:17,400 --> 00:53:19,700 The Emperor already fast asleep 872 00:53:22,300 --> 00:53:25,300 My sellping pills are really working into him 873 00:53:26,800 --> 00:53:30,400 So we can enjoy ourselves tonight 874 00:53:45,000 --> 00:53:46,400 What's into you. You're so different 875 00:53:46,800 --> 00:53:48,400 Why weren't you like this before 876 00:53:51,300 --> 00:53:52,400 Somebody's outside 877 00:53:52,700 --> 00:53:53,500 Your Highness 878 00:53:53,600 --> 00:53:54,700 Who's it 879 00:53:55,100 --> 00:53:56,100 Me 880 00:53:57,600 --> 00:53:59,700 Who are you. Hide up 881 00:54:04,100 --> 00:54:05,500 What are you doing here 882 00:54:06,200 --> 00:54:07,600 Why did you send the guards away 883 00:54:13,500 --> 00:54:14,500 Where's your patience 884 00:54:14,900 --> 00:54:16,000 Anybody saw you just them 885 00:54:16,800 --> 00:54:17,900 Probably not 886 00:54:18,100 --> 00:54:19,400 Probably 887 00:54:20,000 --> 00:54:21,400 That means yes 888 00:54:22,500 --> 00:54:24,600 Stop being so sensitive, will you 889 00:54:24,800 --> 00:54:26,400 Probably means probably 890 00:54:26,800 --> 00:54:28,600 Did I hear you wrong or did you say it wrong 891 00:54:29,500 --> 00:54:32,400 I'm here anyway 892 00:54:32,500 --> 00:54:34,700 The Emperor has taken some sleeping pills 893 00:54:36,100 --> 00:54:37,500 Don't be scared 894 00:54:39,500 --> 00:54:41,000 Funny. You look more scared than I do 895 00:54:43,900 --> 00:54:45,900 Come one, let's quickly sneak out 896 00:54:46,500 --> 00:54:47,400 Hey, my pants 897 00:54:48,400 --> 00:54:49,500 Wait a minute 898 00:54:50,100 --> 00:54:50,700 Who's that 899 00:54:50,800 --> 00:54:52,100 I want to discuss something with you 900 00:54:52,400 --> 00:54:53,100 Your Highness 901 00:54:53,400 --> 00:54:54,600 Your Highness 902 00:54:54,800 --> 00:54:56,400 I've warned you be more careful 903 00:54:56,900 --> 00:54:58,000 Now hurry up and hide somewhere 904 00:54:58,700 --> 00:54:59,800 Open up 905 00:55:02,600 --> 00:55:04,500 No, it's too obvious here get into the closet 906 00:55:05,200 --> 00:55:06,400 Can't let him stay here 907 00:55:06,900 --> 00:55:08,000 Mr. Masa 908 00:55:08,100 --> 00:55:09,500 No What 909 00:55:09,600 --> 00:55:11,400 This is your room 910 00:55:12,000 --> 00:55:14,400 Of course. You better hurry 911 00:55:14,600 --> 00:55:15,800 Be careful 912 00:55:16,600 --> 00:55:17,800 Pajamas 913 00:55:20,000 --> 00:55:20,900 Your Highness 914 00:55:21,000 --> 00:55:24,800 Softly. This is confidential 915 00:55:27,200 --> 00:55:28,400 What's that noise 916 00:55:29,500 --> 00:55:30,400 You 917 00:55:30,600 --> 00:55:32,800 Something's dropped 918 00:55:33,100 --> 00:55:34,200 I'll go to pick it up 919 00:55:41,700 --> 00:55:43,600 What's dropped 920 00:55:48,500 --> 00:55:49,200 What did you find 921 00:55:49,500 --> 00:55:50,600 Haven't you taken any sleeping pill 922 00:55:50,800 --> 00:55:52,100 What pill 923 00:55:52,500 --> 00:55:53,600 Nothing, nothing 924 00:55:53,800 --> 00:55:54,900 Your Highness, what's the matter 925 00:55:55,000 --> 00:55:58,300 I was too confused tonight that I even split the milk 926 00:55:58,600 --> 00:55:59,900 Miss Kim had made me 927 00:56:00,000 --> 00:56:01,700 I want to tell you a secret 928 00:56:02,600 --> 00:56:03,500 Secret 929 00:56:04,700 --> 00:56:06,000 What secret 930 00:56:06,600 --> 00:56:08,500 To clear the rumor about Miss Kim being a secret agent 931 00:56:08,600 --> 00:56:09,700 I don't believe 932 00:56:09,900 --> 00:56:11,700 I've decided to marry Miss Kim to be My Empress 933 00:56:11,900 --> 00:56:13,900 & appoint her as Commander-in-chief 934 00:56:14,800 --> 00:56:16,100 Congratulation, your highness 935 00:56:16,500 --> 00:56:17,100 Your intelligent deeds will make you of 936 00:56:17,200 --> 00:56:19,200 the most well-known Emperor in history 937 00:56:19,500 --> 00:56:20,800 Who is this 938 00:56:21,000 --> 00:56:22,600 Special report 939 00:56:25,900 --> 00:56:27,100 Sir 940 00:56:28,200 --> 00:56:29,800 Several guards were attacked earlier 941 00:56:30,600 --> 00:56:31,600 on the 2nd floor, How's it? 942 00:56:31,900 --> 00:56:33,700 Stay alert and search the building thoroughly 943 00:56:33,800 --> 00:56:34,800 Yes, sir 944 00:56:34,900 --> 00:56:36,000 Oh no. It must be the assassins again 945 00:56:36,200 --> 00:56:39,100 They're here to kill me 946 00:56:39,200 --> 00:56:40,600 Your highness 947 00:56:43,600 --> 00:56:44,600 You are... 948 00:56:44,700 --> 00:56:46,000 Please don't tell anybody about our relationship 949 00:56:48,500 --> 00:56:50,300 Your relationship... 950 00:56:51,100 --> 00:56:53,100 Something happened in this building 951 00:56:53,300 --> 00:56:54,600 I've heard the report 952 00:56:54,900 --> 00:56:56,600 Go and check on Tina & Bobo Bear's where about 953 00:57:01,900 --> 00:57:03,100 Your Highness 954 00:57:04,000 --> 00:57:05,600 You are quite some guy 955 00:57:05,800 --> 00:57:08,700 Mr Masa 956 00:57:10,300 --> 00:57:12,200 Emperor, what do you mean 957 00:57:12,600 --> 00:57:13,700 You don't have to play innocent with me 958 00:57:13,800 --> 00:57:15,600 Your sweetheart has revealed me your secret 959 00:57:17,900 --> 00:57:19,200 About our love affair 960 00:57:19,300 --> 00:57:21,600 Yeah. Many people wouldn't accept this kind of love 961 00:57:21,700 --> 00:57:23,200 Well, it takes time 962 00:57:23,600 --> 00:57:25,600 But I'll make a low to recognize 963 00:57:26,800 --> 00:57:28,000 Your Highness... 964 00:57:29,600 --> 00:57:30,800 Forgive me 965 00:57:31,100 --> 00:57:33,000 I swear this kind of relation will not happen again anymore 966 00:57:33,600 --> 00:57:34,900 In fact 967 00:57:35,300 --> 00:57:36,700 My sweetheart loves you 968 00:57:39,000 --> 00:57:40,000 Loves me 969 00:57:40,100 --> 00:57:40,900 Yes, my dear Emperor 970 00:57:41,100 --> 00:57:42,000 Come over here 971 00:57:42,100 --> 00:57:43,700 An open-minded person like you 972 00:57:43,900 --> 00:57:46,100 Don't despite her because of me 973 00:57:46,700 --> 00:57:48,100 It was all my fault. I forced her to love me long time ago 974 00:57:48,600 --> 00:57:50,300 But that doesn't mean you shouldn't love here now 975 00:57:50,800 --> 00:57:53,100 Please, your Highness 976 00:57:53,400 --> 00:57:54,900 Please try to let her love you 977 00:57:55,100 --> 00:57:56,600 Give her a chance 978 00:57:57,100 --> 00:57:59,300 Masa, I know I have to be open-minded 979 00:57:59,600 --> 00:58:00,800 But I'm not that open yet 980 00:58:01,000 --> 00:58:03,400 This kind of love relationship is too difficult for me 981 00:58:03,700 --> 00:58:04,900 Oh, no, please, you can't act like this 982 00:58:05,000 --> 00:58:05,900 Hands off 983 00:58:06,000 --> 00:58:07,100 This is your secret 984 00:58:07,300 --> 00:58:08,300 Please keep it to yourself only 985 00:58:08,600 --> 00:58:09,600 I don't have this kind of secret 986 00:58:10,000 --> 00:58:10,900 If you keep this decision 987 00:58:11,100 --> 00:58:12,000 You'll be the most famous Emperor 988 00:58:12,200 --> 00:58:13,700 in history 989 00:58:14,000 --> 00:58:15,000 She'll will be very happy if she knows that you'll want to be with her 990 00:58:15,200 --> 00:58:16,100 She'll be happy 991 00:58:16,300 --> 00:58:17,800 Let me go, Masa 992 00:58:19,300 --> 00:58:21,200 Who is this 993 00:58:21,400 --> 00:58:22,700 Kim 994 00:58:23,100 --> 00:58:24,200 Time's running out 995 00:58:24,300 --> 00:58:25,800 You have to promise me, dear sir 996 00:58:26,000 --> 00:58:27,300 Hurry in, please 997 00:58:27,800 --> 00:58:28,800 Your Highness 998 00:58:29,200 --> 00:58:30,300 Miss Kim, don't misunderstand us 999 00:58:30,400 --> 00:58:32,300 Nothing happened between us 1000 00:58:32,600 --> 00:58:33,300 Nothing happened 1001 00:58:33,700 --> 00:58:34,600 A secret safe here 1002 00:58:35,700 --> 00:58:36,900 What could have happened between you 1003 00:58:39,800 --> 00:58:41,100 What exactly happened here 1004 00:58:41,400 --> 00:58:44,100 Nothing much. Miss Kim can you stay with me tonight 1005 00:58:44,400 --> 00:58:45,600 Well, shall I stay with you instead 1006 00:58:45,800 --> 00:58:46,400 Oh, no...no, no, no 1007 00:58:46,700 --> 00:58:47,800 You better let me go 1008 00:58:47,900 --> 00:58:49,800 and stay with "her" down there 1009 00:58:51,700 --> 00:58:53,400 Her. Yoshiko. No, I mean Miss Kim 1010 00:58:53,700 --> 00:58:56,300 Who else 1011 00:58:57,800 --> 00:58:58,800 I don't care who you love 1012 00:58:58,900 --> 00:59:00,100 I don't care what are you doing 1013 00:59:00,200 --> 00:59:01,700 Just don't you relate it to me 1014 00:59:02,000 --> 00:59:03,400 And don't you play dumb with me 1015 00:59:03,700 --> 00:59:04,900 I'm too tired for all of these. Good night 1016 00:59:05,000 --> 00:59:06,300 We'll discuss about Miss Kim's matter tomorrow 1017 00:59:06,700 --> 00:59:08,800 I've to drink three cups of ovatine for a good sleep 1018 00:59:09,500 --> 00:59:10,800 Damn it 1019 00:59:12,300 --> 00:59:13,400 he knows about our relation 1020 00:59:13,700 --> 00:59:16,400 Oh... 1021 00:59:16,900 --> 00:59:18,000 What should we do now 1022 00:59:19,300 --> 00:59:20,700 Speed up our project 1023 00:59:25,500 --> 00:59:27,200 He said "the one down there"... 1024 00:59:27,800 --> 00:59:28,700 It's a map 1025 00:59:28,900 --> 00:59:30,800 Did you see anybody when you entered my room 1026 00:59:34,200 --> 00:59:35,200 No 1027 00:59:37,700 --> 00:59:38,200 He lied 1028 00:59:38,300 --> 00:59:39,800 Wait a minute 1029 00:59:40,100 --> 00:59:41,300 I thought that Bobo Bear is highly suspicious 1030 00:59:42,900 --> 00:59:44,400 He might be a spy 1031 00:59:45,200 --> 00:59:46,900 You shouldn't listen to anything he says 1032 00:59:47,500 --> 00:59:48,800 The spy is you 1033 00:59:49,300 --> 00:59:51,300 How did you come up with that 1034 00:59:53,100 --> 00:59:57,200 It's because... 1035 00:59:57,700 --> 00:59:58,800 Your intuition 1036 00:59:59,300 --> 01:00:00,800 But I'll rather torture him till the confess 1037 01:00:01,300 --> 01:00:02,200 Very cruel 1038 01:00:03,200 --> 01:00:04,500 I'll shoot him once he says 1039 01:00:04,800 --> 01:00:06,300 anything stupid 1040 01:00:08,200 --> 01:00:09,400 That's even worse 1041 01:00:09,800 --> 01:00:10,800 Smartie guy 1042 01:00:12,100 --> 01:00:13,800 You're not saying that... 1043 01:00:14,200 --> 01:00:16,400 it's Bobo Bear under the bed, are you 1044 01:00:17,100 --> 01:00:18,400 Very analytical 1045 01:00:18,800 --> 01:00:19,900 Even if it was true that's none of my business 1046 01:00:22,900 --> 01:00:24,100 You were lying under the bed just then 1047 01:00:24,200 --> 01:00:25,700 you should know who was there too 1048 01:00:26,000 --> 01:00:29,000 How could a smartie woman like you tell a bad lie like this 1049 01:00:32,900 --> 01:00:34,200 It's time for our show, pal 1050 01:00:35,700 --> 01:00:36,800 Mr. Masa 1051 01:00:39,000 --> 01:00:39,900 How did she get in there 1052 01:00:41,200 --> 01:00:42,800 Yeah, how did you get in 1053 01:00:43,800 --> 01:00:44,900 How dare you to play dumb with me 1054 01:00:46,500 --> 01:00:47,900 Miss Kim 1055 01:00:48,100 --> 01:00:49,900 I've always admired Mr. Masa 1056 01:00:50,800 --> 01:00:53,800 and I missed him so much that I decided to see him tonight 1057 01:00:54,800 --> 01:00:55,600 Why didn't you come out 1058 01:00:55,900 --> 01:00:56,800 when the Emperor is here 1059 01:00:56,900 --> 01:00:58,200 I was scared I was the first one here tonight 1060 01:00:58,800 --> 01:00:59,800 Then there came Miss Kim 1061 01:00:59,900 --> 01:01:01,300 she and a man got into the bed 1062 01:01:02,300 --> 01:01:03,500 and they started... 1063 01:01:05,200 --> 01:01:06,500 You and a man 1064 01:01:06,800 --> 01:01:08,800 Stop it. Let her finish 1065 01:01:10,400 --> 01:01:11,300 You bitch 1066 01:01:11,800 --> 01:01:13,100 Don't you move a bit 1067 01:01:13,500 --> 01:01:14,400 Bobo Bear, come out 1068 01:01:14,500 --> 01:01:15,600 Hi, everybody. It's finally my turn 1069 01:01:15,900 --> 01:01:16,600 Cut the crab, tie them up 1070 01:01:16,900 --> 01:01:17,600 Yes 1071 01:01:17,900 --> 01:01:19,100 So you were with her then 1072 01:01:19,300 --> 01:01:20,800 Do you need to ask that 1073 01:01:21,200 --> 01:01:22,000 Who asks you 1074 01:01:22,100 --> 01:01:23,900 No woman will answer to... 1075 01:01:24,100 --> 01:01:26,200 such kind of questions, fool 1076 01:01:28,000 --> 01:01:29,300 I want to torture you to death 1077 01:01:30,800 --> 01:01:32,900 Didn't you torture me enough just then Finally, I almost die 1078 01:01:34,300 --> 01:01:36,100 Cut that out & tie them up 1079 01:01:38,900 --> 01:01:40,100 What. What 1080 01:01:40,200 --> 01:01:41,200 Kill them 1081 01:01:41,300 --> 01:01:42,400 Yes 1082 01:01:48,800 --> 01:01:49,800 Bobo Bear 1083 01:01:52,300 --> 01:01:53,000 I'll turn you to mince meat 1084 01:01:53,200 --> 01:01:54,500 You're for real 1085 01:02:00,100 --> 01:02:01,000 Go 1086 01:02:08,400 --> 01:02:10,900 We should have shot this bear 1087 01:02:13,100 --> 01:02:17,500 Stay, don't run, stay 1088 01:02:17,600 --> 01:02:19,000 Chase him 1089 01:02:19,900 --> 01:02:20,800 Stay there 1090 01:02:21,000 --> 01:02:22,100 Hurry up, go after them They are over there 1091 01:02:22,200 --> 01:02:23,900 Bobo Bear, stay where you are 1092 01:02:24,400 --> 01:02:25,200 I hit the wrong one 1093 01:02:29,100 --> 01:02:30,100 Go the other way 1094 01:02:30,400 --> 01:02:31,400 Yes, sir 1095 01:02:35,200 --> 01:02:36,300 Chase them 1096 01:02:36,400 --> 01:02:37,900 They are injured so they can't go very far 1097 01:02:38,100 --> 01:02:39,100 check that side out quickly 1098 01:02:39,200 --> 01:02:40,100 Yes 1099 01:02:40,200 --> 01:02:41,100 Kill both of them 1100 01:02:41,300 --> 01:02:42,900 Yes, sir 1101 01:02:43,600 --> 01:02:45,900 Bring this map to the Lieutenant 1102 01:02:46,200 --> 01:02:47,900 I won't dump you here to die 1103 01:02:48,000 --> 01:02:49,100 But you have to 1104 01:02:49,200 --> 01:02:50,600 If I were you, would you do that to me 1105 01:02:50,900 --> 01:02:52,300 I won't 1106 01:02:53,300 --> 01:02:54,200 There 1107 01:02:54,300 --> 01:02:55,900 Check the other side too 1108 01:02:56,100 --> 01:02:57,100 Hurry 1109 01:02:57,900 --> 01:02:58,600 Yes, sir 1110 01:02:58,900 --> 01:03:00,000 So I won't either 1111 01:03:05,000 --> 01:03:06,200 Lieutenant, we are here 1112 01:03:11,000 --> 01:03:12,100 Be careful while you proceed 1113 01:03:14,300 --> 01:03:15,700 Lieutenant 1114 01:03:16,500 --> 01:03:17,200 Spot any enemy 1115 01:03:17,300 --> 01:03:18,700 No, sir 1116 01:03:21,900 --> 01:03:22,900 When will the train arrive 1117 01:03:23,000 --> 01:03:23,700 According to my information 1118 01:03:24,000 --> 01:03:25,000 the train has already set out yesterday 1119 01:03:25,100 --> 01:03:26,500 to pick up some raw materials for the poisonous gas in a nearby station 1120 01:03:26,600 --> 01:03:29,000 and it should be here in about half an hour's time 1121 01:03:29,200 --> 01:03:30,300 Ok, finish your work in 10 minutes time 1122 01:03:30,400 --> 01:03:31,600 Blow up the tracks before the train arrives 1123 01:03:31,700 --> 01:03:33,000 Yes, sir 1124 01:03:33,700 --> 01:03:35,000 Get me the cable 1125 01:03:36,000 --> 01:03:38,200 Set up the explosives 1126 01:03:39,600 --> 01:03:40,700 Blue zone is all set 1127 01:03:41,100 --> 01:03:42,000 Complete the wiring 1128 01:03:42,100 --> 01:03:43,400 lengthen the cables 1129 01:03:47,500 --> 01:03:48,600 How careless 1130 01:03:49,000 --> 01:03:51,100 Nobody notices me 1131 01:03:53,100 --> 01:03:54,500 Fortunately, Dr. Choy's very careless he didn't even notice me 1132 01:04:00,100 --> 01:04:02,000 How could she not notice me all along 1133 01:04:02,200 --> 01:04:03,500 How could she be so careless 1134 01:04:07,600 --> 01:04:08,500 They've gone up the train 1135 01:04:08,600 --> 01:04:10,200 Keep them in the spot-light 1136 01:04:12,300 --> 01:04:13,300 My goodness, you're getting heavier and heavier 1137 01:04:13,500 --> 01:04:15,000 Bobo Bear 1138 01:04:15,600 --> 01:04:16,500 Our heroine 1139 01:04:16,600 --> 01:04:17,700 I've told you to stay behind why did you follow us 1140 01:04:18,000 --> 01:04:20,100 Bobo bear are chased by many soldiers shall we help him 1141 01:04:21,300 --> 01:04:22,300 I'll go fetch Dr. Choy 1142 01:04:22,700 --> 01:04:25,200 Dr. Choy 1143 01:04:25,300 --> 01:04:27,500 Softly. This is the front line, kid 1144 01:04:27,600 --> 01:04:28,700 You shouldn't act like you're in a kitchen 1145 01:04:29,000 --> 01:04:30,000 Bobo bear are chased by many soldiers shall we help him 1146 01:04:30,200 --> 01:04:32,500 Yeah. He was carry up a woman with him too 1147 01:04:32,600 --> 01:04:34,000 Tina 1148 01:04:34,100 --> 01:04:35,500 Nancy, didn't you know that I was following you all along 1149 01:04:36,700 --> 01:04:37,700 Lieutenant 1150 01:04:38,100 --> 01:04:39,400 What are you doing here 1151 01:04:39,600 --> 01:04:41,000 Tina needs us. Over there 1152 01:04:41,200 --> 01:04:42,100 Yeah 1153 01:04:42,200 --> 01:04:44,000 You two follow me 1154 01:04:44,200 --> 01:04:45,400 the others continue their work 1155 01:04:45,600 --> 01:04:46,600 I know where they are 1156 01:04:50,800 --> 01:04:51,700 Go back 1157 01:04:53,800 --> 01:04:55,000 Get away 1158 01:04:56,000 --> 01:04:56,800 Go back 1159 01:04:57,100 --> 01:04:58,200 Go to hell 1160 01:04:58,300 --> 01:04:59,600 Sure 1161 01:05:00,700 --> 01:05:01,400 What shall we do 1162 01:05:01,500 --> 01:05:02,500 Don't move without my order 1163 01:05:02,600 --> 01:05:03,700 Yes, sir 1164 01:05:04,800 --> 01:05:06,500 Stay there, stop running 1165 01:05:06,700 --> 01:05:07,500 Stop 1166 01:05:07,700 --> 01:05:09,000 Fire 1167 01:05:15,100 --> 01:05:15,600 Go 1168 01:05:15,800 --> 01:05:17,700 Yeah 1169 01:05:26,700 --> 01:05:27,600 All dead 1170 01:05:27,800 --> 01:05:28,800 Retreat 1171 01:05:29,100 --> 01:05:30,200 Yes, sir 1172 01:05:31,700 --> 01:05:33,200 Dr. Choy, we'll check that side out 1173 01:05:33,500 --> 01:05:34,500 Come back 1174 01:05:36,100 --> 01:05:37,700 I've told you not to move without any order 1175 01:05:39,100 --> 01:05:41,300 He's Dr. Choy, the wanted 1176 01:05:42,300 --> 01:05:43,100 We'll stay here 1177 01:05:43,300 --> 01:05:44,500 if they move in 1178 01:05:44,600 --> 01:05:45,300 We'll chop them into pieces 1179 01:05:45,500 --> 01:05:46,500 Yes, sir 1180 01:05:46,700 --> 01:05:48,200 Hurry up and let's clear the place if it's all set 1181 01:05:48,400 --> 01:05:49,400 Yes, sir 1182 01:05:59,200 --> 01:05:59,900 So let's clear out 1183 01:06:00,200 --> 01:06:00,800 We can't chop the place in pieces Let's run 1184 01:06:01,100 --> 01:06:02,400 Hurry up 1185 01:06:02,700 --> 01:06:04,100 We can't possibly fight a place, retreat 1186 01:06:11,400 --> 01:06:12,700 It's full of explosives here everybody get out 1187 01:06:12,800 --> 01:06:14,600 Move 1188 01:06:15,100 --> 01:06:16,800 Nancy, smartie, follow me 1189 01:06:59,500 --> 01:07:01,200 That fence is blocking our way Nancy destroy it 1190 01:07:01,900 --> 01:07:02,600 This is it, go 1191 01:07:02,700 --> 01:07:03,900 Go 1192 01:07:25,800 --> 01:07:26,900 Cut them off from any way out 1193 01:07:28,200 --> 01:07:29,100 There's many soldiers here 1194 01:07:30,300 --> 01:07:31,200 Time to blow up the tracks 1195 01:07:31,400 --> 01:07:32,500 Yes, sir 1196 01:07:36,400 --> 01:07:38,300 Bobo Bear, you're a piece of dead meat now 1197 01:07:53,800 --> 01:07:55,500 I'm decided. I'm joining your party 1198 01:08:10,000 --> 01:08:11,500 You don't have to say thank you 1199 01:08:25,700 --> 01:08:27,200 Nancy, the control unit is right behind you 1200 01:08:27,400 --> 01:08:28,400 Got it 1201 01:08:28,900 --> 01:08:29,900 Smartie, let's go to blow up the tracks 1202 01:08:30,000 --> 01:08:31,300 Ok 1203 01:08:34,300 --> 01:08:34,900 But how does this control unit work 1204 01:08:35,300 --> 01:08:36,400 Try this 1205 01:08:37,500 --> 01:08:38,400 Hurry up, press 1206 01:08:38,500 --> 01:08:40,000 Come on, press 1207 01:09:22,000 --> 01:09:23,300 Dr. Choy 1208 01:09:23,500 --> 01:09:24,300 Who's calling me 1209 01:09:25,000 --> 01:09:26,300 Where to go 1210 01:09:26,800 --> 01:09:27,300 Stay there 1211 01:09:27,400 --> 01:09:28,300 Why are you going after me 1212 01:09:28,500 --> 01:09:29,400 Who care. They promise me reward if I catch you 1213 01:09:29,500 --> 01:09:31,100 So you're working for the traitors Big Nose 1214 01:09:34,600 --> 01:09:35,800 Dr. Choy, you have no where to hide now 1215 01:09:39,300 --> 01:09:42,400 Damn it. I won't die just like this 1216 01:09:45,000 --> 01:09:46,300 You want to leave 1217 01:09:50,900 --> 01:09:51,900 I have to think of something 1218 01:09:58,000 --> 01:09:59,700 Old fool, don't be such a kid 1219 01:09:59,800 --> 01:10:01,400 You dead meat already 1220 01:10:02,300 --> 01:10:03,300 You gotta help me, comrade 1221 01:10:05,100 --> 01:10:06,100 That's close 1222 01:10:11,500 --> 01:10:12,800 Old fool. I won't let you go 1223 01:10:16,100 --> 01:10:17,000 Damn you 1224 01:10:17,400 --> 01:10:18,600 I hate people calling me old fool 1225 01:10:21,900 --> 01:10:23,600 Follow me, old man 1226 01:10:25,100 --> 01:10:26,300 What are you saying 1227 01:10:32,700 --> 01:10:33,500 We're falling 1228 01:10:33,600 --> 01:10:35,600 Let's all die 1229 01:10:44,000 --> 01:10:45,000 Dr. Choy 1230 01:10:45,400 --> 01:10:46,700 Dr. Choy. Dr. Choy 1231 01:10:46,800 --> 01:10:48,400 Uncle Choy 1232 01:10:53,800 --> 01:10:55,500 No, no 1233 01:11:01,200 --> 01:11:03,200 Dr. Choy. I'm in to help 1234 01:11:03,500 --> 01:11:04,600 Let's go 1235 01:11:06,600 --> 01:11:07,100 Go, Nancy 1236 01:11:07,400 --> 01:11:08,800 Come on... 1237 01:11:11,100 --> 01:11:12,900 Smartie, go. Let's go 1238 01:11:24,500 --> 01:11:28,000 Where am I. What a strange feeling I have 1239 01:11:28,900 --> 01:11:30,900 Well, leaves. Many leaves 1240 01:11:31,400 --> 01:11:32,500 What a sight. What a height 1241 01:11:32,900 --> 01:11:35,400 So you're here as well. Yeah 1242 01:11:35,500 --> 01:11:37,400 Don't laugh, the branch is breaking 1243 01:11:39,100 --> 01:11:40,000 Gees. I don't believe how lucky I am 1244 01:11:40,200 --> 01:11:41,400 I'm going to be very rich soon 1245 01:11:41,600 --> 01:11:45,500 Stop moving or we'll fall 1246 01:11:47,100 --> 01:11:49,100 A snake is on my back 1247 01:11:49,400 --> 01:11:51,000 A snake 1248 01:11:51,100 --> 01:11:52,500 Oh no, it looks like a poisonous one too 1249 01:11:52,700 --> 01:11:54,400 Mr. Snake, I think we better keep some 1250 01:11:54,600 --> 01:11:55,900 distance between us 1251 01:11:56,000 --> 01:11:58,900 Even the snake helps a good guy like me 1252 01:11:59,000 --> 01:12:03,500 Good guy. You 1253 01:12:04,100 --> 01:12:08,200 Mr. Snake, attack 1254 01:12:11,200 --> 01:12:12,600 Damn it. It moved into my pants 1255 01:12:12,800 --> 01:12:14,100 Don't move. The branch is breaking 1256 01:12:14,400 --> 01:12:15,800 I can't I have to shake it off my leg 1257 01:12:16,000 --> 01:12:17,000 Stop that 1258 01:12:17,100 --> 01:12:18,000 I can't, I feel very itchy 1259 01:12:18,200 --> 01:12:19,500 Stop feeling itchy then 1260 01:12:24,400 --> 01:12:26,100 Help 1261 01:12:26,800 --> 01:12:29,800 Fortunately we have a snake here 1262 01:12:30,100 --> 01:12:33,500 Hold on to it 1263 01:12:34,600 --> 01:12:36,100 You have to hold on too, Mr. Snake 1264 01:12:36,500 --> 01:12:39,200 Think something up 1265 01:12:39,500 --> 01:12:40,800 or we'll die here 1266 01:12:41,100 --> 01:12:43,800 Maybe I won't eat snake anymore I promise 1267 01:12:48,600 --> 01:12:51,900 Hey stop the car, we're here 1268 01:12:52,200 --> 01:12:53,300 I get Dr. Choy, the wanted 1269 01:12:53,600 --> 01:12:55,900 we can take him in for the reward 1270 01:12:56,800 --> 01:12:57,600 it's Dr. Choy and Mr. Big Nose 1271 01:12:57,700 --> 01:12:59,200 Kill Big Nose. So the reward is ours 1272 01:12:59,600 --> 01:13:00,500 Shoot him 1273 01:13:01,900 --> 01:13:03,700 Don't shoot. Don't shoot 1274 01:13:04,200 --> 01:13:06,600 How dare you 1275 01:13:10,700 --> 01:13:12,700 I found him first, bastard 1276 01:13:15,600 --> 01:13:17,900 Kick the gun up for me 1277 01:13:18,100 --> 01:13:19,100 But you got no hands to hold it 1278 01:13:19,300 --> 01:13:21,200 Stop taking and kick 1279 01:13:35,600 --> 01:13:37,700 Thank God you're better than I thought 1280 01:13:37,800 --> 01:13:39,700 or else we'll all dead now 1281 01:13:42,300 --> 01:13:43,600 You were only holding my legs 1282 01:13:43,800 --> 01:13:45,700 and what I did was comparatively more difficult 1283 01:13:47,600 --> 01:13:48,600 You weight 1284 01:13:50,600 --> 01:13:51,700 I can't take it any much longer 1285 01:13:52,200 --> 01:13:53,100 Could you move faster 1286 01:13:53,300 --> 01:13:55,900 Ok. Ok. But you must hang on there 1287 01:13:56,300 --> 01:13:58,900 Move 1288 01:14:07,700 --> 01:14:09,600 Don't move. Follow me 1289 01:14:10,300 --> 01:14:11,600 You really disappoint me, Big Nose 1290 01:14:11,800 --> 01:14:14,300 Where have your conscience gone 1291 01:14:15,000 --> 01:14:17,600 Profit maximization is my motto 1292 01:14:17,700 --> 01:14:20,000 Whoever gives me money is my boss 1293 01:14:20,100 --> 01:14:21,600 I don't give a damn about my conscience 1294 01:14:22,800 --> 01:14:23,900 You hit me. How dare you 1295 01:14:25,700 --> 01:14:28,000 I'll rather die in the hands of those soldiers 1296 01:14:28,100 --> 01:14:30,700 than looking at your filthy face 1297 01:14:31,200 --> 01:14:32,300 I'm going off now 1298 01:14:32,600 --> 01:14:33,900 Shoot if you like 1299 01:14:35,100 --> 01:14:36,900 Hit me. Stop. I'll fire 1300 01:14:37,100 --> 01:14:38,800 Stop 1301 01:14:39,800 --> 01:14:40,300 Shoot 1302 01:14:40,600 --> 01:14:42,700 Don't you think I'll spare you because of your age 1303 01:14:48,300 --> 01:14:50,700 How dare of you despite me 1304 01:14:51,200 --> 01:14:55,300 How dare of you not to obey me 1305 01:14:55,800 --> 01:14:57,000 Didn't even glance back at me 1306 01:14:58,700 --> 01:15:00,700 He should at least pay me some respect 1307 01:15:02,800 --> 01:15:04,100 He even despite me 1308 01:15:05,800 --> 01:15:07,100 I lost face 1309 01:16:15,200 --> 01:16:16,800 Fortunately the hit wasn't fatal 1310 01:16:17,000 --> 01:16:18,900 You'll be alright soon 1311 01:16:30,200 --> 01:16:32,500 She was wounded because she wanted to save you 1312 01:16:32,800 --> 01:16:34,200 I'll take good care of her forever 1313 01:16:38,000 --> 01:16:38,900 Listen, comrade 1314 01:16:39,100 --> 01:16:41,300 Together we've been through life and death What next 1315 01:16:42,300 --> 01:16:44,300 Here, listen... 1316 01:16:44,700 --> 01:16:45,800 Although we belong to different generations... 1317 01:16:46,200 --> 01:16:50,400 I guess Tina is just about the same age as you 1318 01:16:51,000 --> 01:16:52,800 Alright, I've got a even better phrase... 1319 01:16:55,000 --> 01:16:55,900 Come on, write that down 1320 01:16:56,100 --> 01:16:57,500 What's in your mind 1321 01:16:58,300 --> 01:17:00,300 Tell her, that... 1322 01:17:00,400 --> 01:17:02,200 I'd want to live with her 1323 01:17:03,200 --> 01:17:04,200 That's a great line, isn't it 1324 01:17:04,300 --> 01:17:07,900 That's awful. I'll change it to I want to be with you 1325 01:17:08,400 --> 01:17:09,100 Shall I mention something 1326 01:17:09,300 --> 01:17:11,700 like setting up a new family and raise lots of children etc 1327 01:17:12,000 --> 01:17:13,800 Not bad. Not bad 1328 01:17:13,900 --> 01:17:15,900 Since you're so good 1329 01:17:16,200 --> 01:17:18,400 I'll let you write the whole letter for me 1330 01:17:18,700 --> 01:17:20,000 Just don't put in anything bad. Ok 1331 01:17:23,300 --> 01:17:24,500 Where shall I put it 1332 01:17:36,400 --> 01:17:37,500 Get some rest now, we'll to hold an early meeting tomorrow 1333 01:17:37,800 --> 01:17:39,400 Yes, sir... and you should get some rest too 1334 01:17:41,800 --> 01:17:42,900 Lieutenant 1335 01:17:44,000 --> 01:17:45,300 Feeling better 1336 01:17:46,100 --> 01:17:47,800 I have something for you 1337 01:17:48,800 --> 01:17:50,000 That can wait, I suppose 1338 01:18:02,600 --> 01:18:06,600 Form a family and raise lots of children 1339 01:18:07,400 --> 01:18:08,900 and live happily ever after 1340 01:18:11,900 --> 01:18:15,900 Tina has been secretly admiring me 1341 01:18:20,400 --> 01:18:21,900 A girl is a girl 1342 01:18:22,400 --> 01:18:24,100 Even Tina 1343 01:18:25,500 --> 01:18:26,200 You scared the hell out of me 1344 01:18:26,300 --> 01:18:27,400 I didn't do it on purpose 1345 01:18:28,000 --> 01:18:29,100 Lieutenant 1346 01:18:29,500 --> 01:18:30,900 Keep it for me while I'm away 1347 01:18:32,200 --> 01:18:33,300 Come on. We've already know each other for 3 days 1348 01:18:33,900 --> 01:18:35,000 Why can't she simply tell me 1349 01:18:35,300 --> 01:18:36,600 what she wrote here 1350 01:18:40,000 --> 01:18:41,500 What's this. I can't read 1351 01:18:42,900 --> 01:18:44,500 Well, I can ask Dr. Choy for help 1352 01:18:46,000 --> 01:18:47,600 Want to be with you 1353 01:18:48,600 --> 01:18:51,600 Form a family and raise lots of children 1354 01:18:51,900 --> 01:18:52,600 Give it back to me 1355 01:18:52,900 --> 01:18:53,800 Nancy was proposing. Incredible 1356 01:18:54,000 --> 01:18:55,100 She finally admits her feeling now 1357 01:18:55,600 --> 01:18:56,800 She's still a junior 1358 01:18:57,200 --> 01:18:58,500 Woman 1359 01:18:58,900 --> 01:18:59,900 What's so happy about Give it back to me 1360 01:19:00,200 --> 01:19:01,900 Relax. This is not a bad thing 1361 01:19:02,100 --> 01:19:04,000 Don't you let anybody know this 1362 01:19:04,100 --> 01:19:06,000 Especially the Lieutenant 1363 01:19:06,300 --> 01:19:07,400 What about him 1364 01:19:08,600 --> 01:19:10,000 Form a family 1365 01:19:16,200 --> 01:19:16,900 Nancy 1366 01:19:17,400 --> 01:19:18,400 Are you very eager to get married 1367 01:19:18,600 --> 01:19:19,400 No 1368 01:19:19,500 --> 01:19:21,100 I'll lecture you later, get lost 1369 01:19:22,500 --> 01:19:24,100 Pain in the neck 1370 01:19:32,700 --> 01:19:34,000 Damn it. I forgot my needles 1371 01:19:43,000 --> 01:19:44,100 I'm going to fetch something... 1372 01:19:53,900 --> 01:19:57,400 Although we belong to different generations... 1373 01:19:58,400 --> 01:19:59,600 Dr. Choy 1374 01:20:01,700 --> 01:20:02,900 How are you 1375 01:20:04,100 --> 01:20:05,500 Are you alright 1376 01:20:05,900 --> 01:20:07,000 I feel better now 1377 01:20:07,300 --> 01:20:09,200 Please send in the Lieutenant 1378 01:20:09,300 --> 01:20:10,900 I've something for him 1379 01:20:11,600 --> 01:20:12,400 Lieutenant 1380 01:20:12,600 --> 01:20:13,700 Lieutenant 1381 01:20:14,000 --> 01:20:15,400 But any document else 1382 01:20:18,700 --> 01:20:20,700 Bobo, you look awful 1383 01:20:21,000 --> 01:20:22,000 I'll give you some injection later 1384 01:20:22,100 --> 01:20:24,600 No, my "medicine" is lying on the bed 1385 01:20:30,200 --> 01:20:32,200 You are bad look 1386 01:20:32,500 --> 01:20:33,600 Your pulse is a bit irregular 1387 01:20:33,700 --> 01:20:35,000 I can't control myself 1388 01:20:37,900 --> 01:20:39,200 M1, I've something for you 1389 01:20:39,600 --> 01:20:40,300 I've read already 1390 01:20:40,400 --> 01:20:41,400 You've seen it 1391 01:20:41,600 --> 01:20:42,900 Wo-1 1392 01:20:43,300 --> 01:20:45,300 It's true that we've been through a lot 1393 01:20:45,500 --> 01:20:47,200 Yet we've no time for this 1394 01:20:47,500 --> 01:20:48,400 in the battlefield 1395 01:20:48,600 --> 01:20:50,000 Let's discuss it after the war 1396 01:20:51,000 --> 01:20:53,300 But what's the use of having it after the war 1397 01:20:54,700 --> 01:20:56,100 I know your feeling 1398 01:20:56,300 --> 01:20:58,100 Wandering will make you think of family 1399 01:20:58,300 --> 01:20:59,200 But as you've said 1400 01:20:59,300 --> 01:21:01,300 Our age differ too much 1401 01:21:01,400 --> 01:21:03,000 Age 1402 01:21:04,000 --> 01:21:06,500 Alright, I know 1403 01:21:09,100 --> 01:21:10,800 Wo-1, M-1 1404 01:21:12,100 --> 01:21:13,600 We finally reach some mutual understanding 1405 01:21:13,700 --> 01:21:16,000 We can very soon form our family 1406 01:21:16,700 --> 01:21:19,000 Dr. Choy, I've already respected you 1407 01:21:19,100 --> 01:21:20,600 as my senior 1408 01:21:21,200 --> 01:21:22,300 Thanks 1409 01:21:23,100 --> 01:21:25,100 But respect is only respect 1410 01:21:25,300 --> 01:21:27,000 We can't be a family 1411 01:21:27,200 --> 01:21:28,700 Why not 1412 01:21:29,600 --> 01:21:32,600 You need someone from your own generation 1413 01:21:32,800 --> 01:21:34,200 I don't suit you 1414 01:21:37,300 --> 01:21:40,000 Generation gap 1415 01:21:41,000 --> 01:21:45,500 Don't be disappointed you will have chance 1416 01:21:46,300 --> 01:21:47,600 I'll try 1417 01:21:52,500 --> 01:21:53,800 Stay there, Nancy 1418 01:21:54,400 --> 01:21:56,100 I've told you to wait outside 1419 01:21:56,600 --> 01:21:58,100 You're a kid only 1420 01:21:58,500 --> 01:22:01,200 you won't understand us adults and don't you play smartie either 1421 01:22:02,100 --> 01:22:04,400 You'd decide your own future 1422 01:22:04,600 --> 01:22:06,800 She is mine, you got me to protect you know 1423 01:22:07,700 --> 01:22:09,100 What're you saying 1424 01:22:09,400 --> 01:22:11,100 No. The Lieutenant is here 1425 01:22:11,800 --> 01:22:13,000 What's that 1426 01:22:13,300 --> 01:22:14,200 You can't keep the secret 1427 01:22:15,000 --> 01:22:16,200 What secret 1428 01:22:17,100 --> 01:22:18,400 Why would that be related with me 1429 01:22:19,500 --> 01:22:20,600 That letter... 1430 01:22:21,000 --> 01:22:22,100 Why is it with you 1431 01:22:24,400 --> 01:22:26,500 How did you get that letter 1432 01:22:26,800 --> 01:22:27,700 Why is that in your hands 1433 01:22:28,300 --> 01:22:29,300 And not in his hands 1434 01:22:29,500 --> 01:22:31,100 Bobo Bear asked me to write Tina this letter 1435 01:22:31,300 --> 01:22:32,500 Why can't she have it 1436 01:22:35,400 --> 01:22:36,300 M-1 1437 01:22:36,400 --> 01:22:38,200 I give you the map only 1438 01:22:38,800 --> 01:22:39,900 Everybody Ok 1439 01:22:40,600 --> 01:22:41,600 Did you read the letter 1440 01:22:42,900 --> 01:22:44,700 We've all read it 1441 01:22:45,200 --> 01:22:46,600 This letter make us face 1442 01:22:46,700 --> 01:22:47,900 a critical test 1443 01:22:48,200 --> 01:22:50,700 We decided to copy one for memory 1444 01:22:51,200 --> 01:22:52,100 Memory 1445 01:23:00,200 --> 01:23:02,100 According to the map 1446 01:23:02,200 --> 01:23:04,500 The factory is right over here 1447 01:23:04,600 --> 01:23:05,700 Kill the guards first 1448 01:23:06,100 --> 01:23:07,500 No need. Fast as lightening 1449 01:23:08,400 --> 01:23:09,400 The throat 1450 01:23:10,900 --> 01:23:11,700 Shit 1451 01:23:11,800 --> 01:23:12,600 Not bad 1452 01:23:12,800 --> 01:23:14,300 Go 1453 01:23:22,100 --> 01:23:23,200 Everybody stays alert 1454 01:23:33,300 --> 01:23:34,200 It's abnormally quiet here 1455 01:23:34,300 --> 01:23:35,700 I think so too 1456 01:23:37,300 --> 01:23:38,400 I feel something's wrong 1457 01:23:38,600 --> 01:23:40,400 I thinks you're right 1458 01:23:40,900 --> 01:23:42,200 Anyway, there's no other way now 1459 01:23:44,700 --> 01:23:45,800 Retreat 1460 01:23:47,400 --> 01:23:48,500 Force in 1461 01:23:53,400 --> 01:23:54,700 There's an opening here 1462 01:24:04,300 --> 01:24:06,900 Be alert, ready for war 1463 01:24:17,800 --> 01:24:19,500 Be calm, let's think some way out 1464 01:24:28,400 --> 01:24:31,200 We've been waiting you for a long time 1465 01:24:31,400 --> 01:24:33,200 What took you so long 1466 01:24:33,600 --> 01:24:34,900 Frankly, I thought you'd never come 1467 01:24:35,200 --> 01:24:36,400 Hi 1468 01:24:37,900 --> 01:24:39,400 Switch on the poisonous gas 1469 01:24:44,700 --> 01:24:45,300 Who's Dr. Choy 1470 01:24:45,500 --> 01:24:46,500 Who's Dr. Choy 1471 01:24:46,700 --> 01:24:47,300 I am 1472 01:24:47,400 --> 01:24:48,300 I am 1473 01:24:48,400 --> 01:24:49,200 I am 1474 01:24:49,400 --> 01:24:49,900 I am 1475 01:24:50,200 --> 01:24:50,900 I am 1476 01:24:51,200 --> 01:24:52,300 Bull shit 1477 01:24:52,800 --> 01:24:55,000 They're not. I'm the genuine Dr. Choy 1478 01:24:56,300 --> 01:24:57,400 I knew it. There's more than one "Dr. Choy" 1479 01:24:58,800 --> 01:25:02,300 Answer me. There's totally how many Dr. Choy's in your group 1480 01:25:05,800 --> 01:25:08,500 What's she talking about 1481 01:25:09,600 --> 01:25:11,500 Who's the most powerful "Dr. Choy" 1482 01:25:12,500 --> 01:25:14,300 I don't even understand your question 1483 01:25:16,000 --> 01:25:17,200 Big Nose 1484 01:25:17,700 --> 01:25:18,800 Yes, Mr Masa 1485 01:25:20,800 --> 01:25:22,000 Big Nose, you've been such a coward all your life 1486 01:25:22,300 --> 01:25:23,700 Tell me who's the real Dr. Choy 1487 01:25:24,000 --> 01:25:25,000 If you dare, you can get me out... 1488 01:25:25,300 --> 01:25:26,600 and fight one to one with me 1489 01:25:26,700 --> 01:25:29,300 I know you don't know, don't pretend 1490 01:25:29,400 --> 01:25:32,300 They're asking me only 1491 01:25:32,800 --> 01:25:34,000 Who's he 1492 01:25:34,300 --> 01:25:36,200 Big Nose is our leader 1493 01:25:36,400 --> 01:25:37,500 No kidding. Come out the one with beard 1494 01:25:37,600 --> 01:25:39,000 I've said I was Dr. Choy 1495 01:25:39,700 --> 01:25:41,200 You traitor. Bastard 1496 01:25:41,400 --> 01:25:42,800 Go to hell 1497 01:25:43,500 --> 01:25:45,700 I'll bet you won't even dare to fight me on your own 1498 01:25:46,300 --> 01:25:47,000 Traitor, Coward 1499 01:25:47,300 --> 01:25:48,900 What an old leader they have And a kiddy group too 1500 01:25:49,100 --> 01:25:50,500 This proves that not many people 1501 01:25:50,900 --> 01:25:52,300 welcome your gang 1502 01:25:53,900 --> 01:25:55,000 Big Nose, come back 1503 01:25:55,300 --> 01:25:56,100 I'll kill you if I ever get out 1504 01:25:56,400 --> 01:25:57,600 Shit... 1505 01:25:58,700 --> 01:25:59,800 Bastard 1506 01:26:00,300 --> 01:26:05,400 Shit, bastard... 1507 01:26:08,300 --> 01:26:10,600 We've failed 1508 01:26:13,100 --> 01:26:16,400 We'd face the death bravely 1509 01:26:17,400 --> 01:26:20,800 We've more guinea pigs now 1510 01:26:21,800 --> 01:26:23,000 Poisonous gas 1511 01:26:30,300 --> 01:26:31,600 Poisonous gas. Stop inhaling 1512 01:26:32,100 --> 01:26:33,300 Poisonous gas 1513 01:26:35,300 --> 01:26:36,500 Hold your breathe 1514 01:26:36,900 --> 01:26:39,600 Dr. Choy. Let me remind you 1515 01:26:40,500 --> 01:26:42,400 In this modern world 1516 01:26:43,000 --> 01:26:45,400 big swords or fist fight doesn't help 1517 01:26:45,600 --> 01:26:47,300 Especially when your enemy is almighty 1518 01:26:48,100 --> 01:26:48,700 I want to strangle you 1519 01:26:48,900 --> 01:26:50,500 with my own hands 1520 01:26:51,300 --> 01:26:52,500 Really 1521 01:26:53,000 --> 01:26:55,600 Guess you'll better save your hands for covering your nose 1522 01:26:57,400 --> 01:26:58,300 Yoshiko 1523 01:26:59,300 --> 01:27:00,600 Open up 1524 01:27:08,800 --> 01:27:10,400 Cover your nose, hurry up 1525 01:27:14,400 --> 01:27:17,000 Come over here, kids 1526 01:27:19,900 --> 01:27:21,700 Sorry general, we all fail 1527 01:27:21,800 --> 01:27:23,300 Don't smell it, let me smell it 1528 01:27:33,500 --> 01:27:35,400 Listen, this is the voice of victory 1529 01:27:45,400 --> 01:27:47,100 Strengthen up 1530 01:27:47,400 --> 01:27:48,600 You too, Nancy 1531 01:27:49,000 --> 01:27:51,100 Big Nose, I'll heavily reward you 1532 01:27:57,500 --> 01:27:58,600 Coward. Can't you bear this sight 1533 01:27:58,700 --> 01:28:01,000 Come on, my money can make you lose your mind... 1534 01:28:01,200 --> 01:28:02,500 And you won't even remember this slightly 1535 01:28:04,500 --> 01:28:05,900 You hit me like a dog 1536 01:28:06,600 --> 01:28:08,900 Where's your conscience 1537 01:28:09,200 --> 01:28:10,800 You really disappoint me 1538 01:28:14,200 --> 01:28:16,500 You fool 1539 01:28:17,500 --> 01:28:20,600 Dr. Choy, I feel very sick 1540 01:28:21,500 --> 01:28:24,600 I can't take this anymore, Dr. Choy 1541 01:28:24,800 --> 01:28:26,200 Don't panic 1542 01:28:27,500 --> 01:28:28,700 Dr. Choy, run for your lives 1543 01:28:29,400 --> 01:28:30,500 He is one of the Dr. Choys too 1544 01:28:38,700 --> 01:28:39,800 Kill them all 1545 01:28:41,000 --> 01:28:42,500 Get out 1546 01:28:52,600 --> 01:28:53,600 Everybody, get the machine guns 1547 01:28:53,700 --> 01:28:55,500 Ready for shooting 1548 01:28:56,500 --> 01:28:57,500 My money had gone 1549 01:28:57,900 --> 01:28:58,500 Let's go to zone three 1550 01:28:58,700 --> 01:29:00,500 How to open 1551 01:29:01,900 --> 01:29:02,500 There must be help 1552 01:29:02,700 --> 01:29:03,800 let's gather together 1553 01:29:04,500 --> 01:29:05,200 Get ready the poisonous gas 1554 01:29:05,500 --> 01:29:07,200 Get ready 1555 01:29:17,800 --> 01:29:19,200 Cut them out 1556 01:29:24,700 --> 01:29:26,300 Shooting here may lead to the explosion of the whole factory 1557 01:29:26,600 --> 01:29:27,600 I can always build another factory but 1558 01:29:27,800 --> 01:29:29,200 I can't let any Dr. Choy escape 1559 01:29:30,100 --> 01:29:31,200 Blow up the factory 1560 01:29:31,700 --> 01:29:32,800 Damn you 1561 01:29:35,500 --> 01:29:36,700 You are dead meat now 1562 01:29:37,500 --> 01:29:38,500 Stay away 1563 01:29:42,900 --> 01:29:43,700 Masa 1564 01:29:43,900 --> 01:29:46,100 Don't let them go 1565 01:29:49,500 --> 01:29:50,900 I'll kill them for you, general 1566 01:29:52,600 --> 01:29:53,200 Killers 1567 01:29:53,500 --> 01:29:54,200 Yes 1568 01:29:54,500 --> 01:29:56,000 Come on comrade, let's go 1569 01:29:56,600 --> 01:29:58,000 Loser 1570 01:29:58,500 --> 01:29:59,600 The throat 1571 01:30:16,200 --> 01:30:17,500 Don't move 1572 01:30:17,900 --> 01:30:19,600 You bastard 1573 01:30:19,900 --> 01:30:21,300 You want to kill us 1574 01:30:21,600 --> 01:30:23,000 I'm lucky to stay alive 1575 01:30:23,200 --> 01:30:24,300 Time for avenge now 1576 01:30:24,600 --> 01:30:25,300 Do you really think you should be so lucky 1577 01:30:25,600 --> 01:30:27,500 It was me who opened the exit and released you all 1578 01:30:27,700 --> 01:30:28,700 Did you really 1579 01:30:28,800 --> 01:30:30,600 I'll say it's because our rescue forced you to do so 1580 01:30:30,700 --> 01:30:31,300 Rescue. You wish 1581 01:30:31,600 --> 01:30:32,800 Liar. Traitor. Bastard 1582 01:30:32,900 --> 01:30:34,000 Shut up 1583 01:30:34,200 --> 01:30:35,100 Traitor... 1584 01:30:35,300 --> 01:30:36,100 Traitor... 1585 01:30:36,200 --> 01:30:37,100 Stop 1586 01:30:37,200 --> 01:30:38,000 Traitor... 1587 01:30:38,100 --> 01:30:39,500 I'll shoot 1588 01:30:45,600 --> 01:30:46,800 Big Nose 1589 01:30:47,900 --> 01:30:50,700 Be frank, did you aim for me or him 1590 01:30:50,800 --> 01:30:52,900 Him of course, or else you'd have been dead by now 1591 01:30:53,600 --> 01:30:55,100 So it's true that we don't have any rescue 1592 01:30:55,800 --> 01:30:57,600 Otherwise, we'd have been out already 1593 01:30:58,300 --> 01:30:59,400 There's only me alone 1594 01:30:59,700 --> 01:31:00,400 Really 1595 01:31:00,700 --> 01:31:01,700 Go 1596 01:31:06,700 --> 01:31:08,100 Big Nose, let's go 1597 01:31:08,200 --> 01:31:10,700 Bobo Bear, I'll go myself 1598 01:31:11,000 --> 01:31:12,100 Don't pretend 1599 01:31:12,200 --> 01:31:13,600 Or else, you'll tease me later 1600 01:31:14,900 --> 01:31:16,000 Stop 1601 01:31:17,100 --> 01:31:18,900 Hi, Miss Kim 1602 01:31:19,700 --> 01:31:22,300 Little fan, you won't be lucky this time 1603 01:31:22,700 --> 01:31:25,300 We'll see who's lucky indeed 1604 01:31:26,000 --> 01:31:27,700 I'll give you this last chance to choose your side 1605 01:31:27,900 --> 01:31:29,100 I won't be traitor 1606 01:31:32,700 --> 01:31:33,800 Come & shoot me 1607 01:31:35,400 --> 01:31:36,600 How are you feeling, Bobo 1608 01:31:38,200 --> 01:31:39,000 Are you alright 1609 01:31:41,600 --> 01:31:43,700 Stop the bull shit 1610 01:31:45,300 --> 01:31:46,800 What'll we do 1611 01:31:49,000 --> 01:31:50,700 Be smartie 1612 01:31:51,600 --> 01:31:54,000 So, let's go 1613 01:31:54,300 --> 01:31:55,700 We're surrounded 1614 01:31:56,100 --> 01:31:57,100 There's not much choice now... 1615 01:31:57,300 --> 01:32:01,100 Why don't we fight bravely 1616 01:32:01,700 --> 01:32:03,100 Spread their attention 1617 01:32:03,300 --> 01:32:05,300 Ok, I'll make your wish come true 1618 01:32:06,200 --> 01:32:07,800 Go to hell 1619 01:32:08,700 --> 01:32:10,000 I leave first 1620 01:32:11,100 --> 01:32:12,600 Wait for me 1621 01:32:13,700 --> 01:32:15,000 What a fool 1622 01:32:19,800 --> 01:32:20,700 Your hand 1623 01:32:23,700 --> 01:32:24,200 Bastard 1624 01:32:24,400 --> 01:32:25,700 Dr. Choy 1625 01:32:32,400 --> 01:32:33,600 Yoshiko 1626 01:32:35,000 --> 01:32:36,100 Where to go 1627 01:32:40,300 --> 01:32:40,700 You just look me down 1628 01:32:40,900 --> 01:32:42,400 I've never lost in any battle 1629 01:32:42,700 --> 01:32:43,900 But you're losing 1630 01:32:48,900 --> 01:32:50,800 You still want to fight 1631 01:32:54,000 --> 01:32:56,100 Even if I lose I want you all to lose with me 1632 01:32:58,800 --> 01:32:59,400 We'd destroy the factory 1633 01:32:59,700 --> 01:33:00,700 Hurry up 1634 01:33:00,800 --> 01:33:02,300 No, the poisonous gas will leak out 1635 01:33:03,700 --> 01:33:05,800 Don't worry, I don't want to be dead 1636 01:33:06,300 --> 01:33:07,500 Make the blast wire longer 1637 01:33:19,700 --> 01:33:20,500 After your death 1638 01:33:20,800 --> 01:33:21,400 Your organization will be destroyed 1639 01:33:21,700 --> 01:33:23,300 You're wrong. I'm not the leader of this group 1640 01:33:23,400 --> 01:33:24,900 You're fighting with a retired soldier only 1641 01:33:25,000 --> 01:33:25,900 You can't even defeat me 1642 01:33:26,100 --> 01:33:27,800 How can you invade our country 1643 01:33:30,300 --> 01:33:31,400 How 1644 01:33:32,200 --> 01:33:33,100 Just by this 1645 01:33:46,200 --> 01:33:47,300 Whoever holds the better weapon rules the world 1646 01:33:47,800 --> 01:33:49,200 Kill them 1647 01:33:52,200 --> 01:33:53,800 Kill everybody. None should be missed 1648 01:34:01,900 --> 01:34:02,500 Lighted or not 1649 01:34:02,800 --> 01:34:03,700 Yes 1650 01:34:03,900 --> 01:34:04,800 Let's go 1651 01:34:09,100 --> 01:34:10,000 The drum will explode soon 1652 01:34:13,200 --> 01:34:14,400 Masa wait for me 1653 01:34:18,300 --> 01:34:20,000 It is filled with poisonous gas here 1654 01:34:20,100 --> 01:34:21,300 Don't pull me 1655 01:34:22,800 --> 01:34:23,800 I'll have to start all over again 1656 01:34:25,900 --> 01:34:27,400 Don't let them go. Block their way 1657 01:34:28,900 --> 01:34:30,500 We succeed 1658 01:34:31,100 --> 01:34:32,800 Fantastic, keep on attacking 1659 01:34:34,000 --> 01:34:34,900 Get lost 1660 01:34:35,900 --> 01:34:36,800 Why should I take you with me 1661 01:34:37,000 --> 01:34:38,200 Your identify has already been exposed 1662 01:34:38,800 --> 01:34:41,300 Masa...Don't leave me here 1663 01:34:41,800 --> 01:34:43,500 You forgot our oath 1664 01:34:44,000 --> 01:34:44,900 Everything is unreal 1665 01:34:46,800 --> 01:34:48,000 There's no place for losers here 1666 01:34:48,300 --> 01:34:49,300 and I don't need you anymore 1667 01:34:51,600 --> 01:34:52,500 Masa, open up 1668 01:34:52,800 --> 01:34:54,100 You'll better stay here 1669 01:34:55,100 --> 01:34:57,000 We can still seek help from our allies 1670 01:35:00,100 --> 01:35:01,800 Allies. Help 1671 01:35:03,900 --> 01:35:05,200 You can't go this time 1672 01:35:09,900 --> 01:35:12,200 I'll seek help from my allies 1673 01:35:13,200 --> 01:35:15,000 Hook his war tank 1674 01:35:15,200 --> 01:35:16,600 Quick 1675 01:35:18,300 --> 01:35:20,200 A bit more. Hurry up 1676 01:35:20,500 --> 01:35:22,100 I'll ask Puyi 1677 01:35:22,400 --> 01:35:24,600 to disclose your trick 1678 01:35:24,900 --> 01:35:27,600 You'll arouse public indignation you'll lose at last 1679 01:35:36,900 --> 01:35:37,900 Public indignation 1680 01:35:38,000 --> 01:35:39,800 Any explosive left 1681 01:35:40,000 --> 01:35:42,400 Here's the last one, Dr. Choy 1682 01:35:51,600 --> 01:35:52,300 Hooked 1683 01:35:52,500 --> 01:35:53,500 Almost 1684 01:35:53,900 --> 01:35:54,900 Go quickly, Dr. Choy 1685 01:35:55,100 --> 01:35:56,600 Hurry up, Dr. Choy 1686 01:35:59,000 --> 01:36:00,400 It's too easy for him 1687 01:36:10,000 --> 01:36:10,900 Dr. Choy's in the car 1688 01:36:11,000 --> 01:36:11,500 Smartie 1689 01:36:11,600 --> 01:36:14,000 Wasn't that hooked 1690 01:36:14,300 --> 01:36:15,900 Dr. Choy 1691 01:36:24,000 --> 01:36:25,000 How come 1692 01:36:28,100 --> 01:36:29,200 It's running towards us 1693 01:36:39,100 --> 01:36:40,400 Come down 1694 01:36:42,500 --> 01:36:44,200 No, I've to light up the last explosive 1695 01:36:47,400 --> 01:36:49,200 What are you doing 1696 01:36:55,100 --> 01:36:56,300 To blow up the war tank 1697 01:36:58,900 --> 01:36:59,400 Why do you bring Big Nose along 1698 01:36:59,600 --> 01:37:00,500 He's saved us 1699 01:37:00,600 --> 01:37:02,300 lt'll be collapsed soon, let's go first 1700 01:37:29,000 --> 01:37:30,000 Dr. Choy 1701 01:37:31,000 --> 01:37:31,700 Don't come here 1702 01:37:32,000 --> 01:37:33,300 Dr. Choy... 1703 01:37:39,500 --> 01:37:42,300 Big Nose saved us 1704 01:37:42,500 --> 01:37:43,600 Are you alright 1705 01:37:43,700 --> 01:37:45,000 He was our help 1706 01:37:45,100 --> 01:37:48,100 Don't worry 1707 01:37:48,200 --> 01:37:50,100 Let's go back for curing your wound 1708 01:37:50,300 --> 01:37:52,300 Are you alright after the poisonous gas 1709 01:37:52,700 --> 01:37:54,300 I'm fine. How about you all 1710 01:37:54,400 --> 01:37:55,500 I'm fine, how are you 1711 01:37:55,700 --> 01:37:56,600 Fine How about you 1712 01:37:56,700 --> 01:37:57,800 Fine How about you 1713 01:37:58,100 --> 01:37:58,700 How about you Fine 1714 01:37:59,000 --> 01:38:00,400 Very well. But that's not a small wound 1716 01:38:01,305 --> 01:38:07,615 Support us and become VIP member to remove all ads from www.SubtitleDB.org 111769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.