All language subtitles for A Thousand And One Erotic Nights_1982.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ======================= More Adult Videos Subtitles: https://av-subs.alwaysdata.net ======================= 2 00:00:10,224 --> 00:00:13,977 (slow dramatic orchestral music) 3 00:00:28,158 --> 00:00:32,829 - [Narrator] Long ago, in the ancient kingdom of Asia Minor, 4 00:00:33,163 --> 00:00:35,415 there lived a sultan whose name was Chaka Khan 5 00:00:36,792 --> 00:00:38,168 and who claimed to be a direct descendant 6 00:00:38,502 --> 00:00:40,003 of the great Genghis Khan. 7 00:00:41,129 --> 00:00:43,632 It was only a claim, but then being sultan 8 00:00:43,966 --> 00:00:46,927 gave him the right to lay claim to whatever he wished. 9 00:00:47,261 --> 00:00:48,053 His word was law. 10 00:00:49,346 --> 00:00:50,847 It was good to be the Sultan. 11 00:00:52,266 --> 00:00:54,851 Among the Sultan's greatest treasures 12 00:00:55,185 --> 00:00:57,062 was the most charming and beautiful harem 13 00:00:57,396 --> 00:01:01,608 in all of Asia Minor and among them was a jewel. 14 00:01:01,942 --> 00:01:04,695 (gentle soft music) 15 00:01:39,896 --> 00:01:41,773 Her name was Scheherazade 16 00:01:43,191 --> 00:01:45,527 and she lived by her wits as well as her beauty. 17 00:01:47,821 --> 00:01:49,906 As our story begins, 18 00:01:50,240 --> 00:01:53,118 the Sultan was already married and at war. 19 00:01:53,452 --> 00:01:56,997 (rhythmic percussion music) 20 00:02:01,168 --> 00:02:03,420 - I am ready, my Lord Sultan, ask. 21 00:02:05,464 --> 00:02:07,633 - What I must know from the stars is this, 22 00:02:09,217 --> 00:02:11,928 should I lead my men out in search of the enemy 23 00:02:12,262 --> 00:02:13,889 or wait for him to attack? 24 00:02:14,222 --> 00:02:15,974 - [Narrator] The Sultan loved his wife 25 00:02:16,308 --> 00:02:18,018 and trusted her completely. 26 00:02:18,352 --> 00:02:21,813 Unfortunately, the Sultana did not return the favor. 27 00:03:07,693 --> 00:03:10,278 Don't tease, give it back 28 00:03:10,612 --> 00:03:12,322 Tell me! 29 00:03:13,657 --> 00:03:15,534 The sultan is ugly, you're handsome 30 00:03:16,159 --> 00:03:18,412 What else? 31 00:03:18,829 --> 00:03:20,122 The sultan is like a pin 32 00:03:20,455 --> 00:03:21,123 and mine? 33 00:03:21,456 --> 00:03:22,999 A monster! Please! 34 00:03:23,333 --> 00:03:24,000 Just put the head in 35 00:03:25,919 --> 00:03:27,003 Do that and I promise 36 00:03:27,587 --> 00:03:28,672 You will soon be sultan 37 00:03:29,089 --> 00:03:29,840 Please 38 00:03:30,173 --> 00:03:32,092 and where is the sultan now? 39 00:03:32,426 --> 00:03:34,302 With his advisors 40 00:03:34,636 --> 00:03:36,513 Please don't tease 41 00:03:36,847 --> 00:03:37,681 Make love to me 42 00:03:39,224 --> 00:03:41,852 Does my lady the sultana command it? 43 00:03:42,185 --> 00:03:42,769 Yes 44 00:03:43,311 --> 00:03:45,230 Then I obey 45 00:03:55,240 --> 00:03:59,786 - I see that the sun enters Gemini 12 days hence. 46 00:04:02,539 --> 00:04:03,749 - Is that good? 47 00:04:04,082 --> 00:04:05,083 - That is good, my Lord. 48 00:04:06,501 --> 00:04:10,255 A full moon occurs in mid heavens two days later. 49 00:04:11,423 --> 00:04:12,883 - Is that also good? 50 00:04:13,216 --> 00:04:14,676 - No my Lord, that is bad, 51 00:04:17,053 --> 00:04:21,641 but Mars is close to Saturn in Capricorn 52 00:04:22,893 --> 00:04:24,144 and that, my Lord, is-- 53 00:04:25,353 --> 00:04:26,354 - Yes? - Good. 54 00:04:28,398 --> 00:04:30,317 The time is right for battle. 55 00:04:33,445 --> 00:04:35,572 - I did not ask if the time is ripe, 56 00:04:35,906 --> 00:04:38,408 I asked if I should march out against the enemy 57 00:04:38,742 --> 00:04:39,659 or wait for him to attack. 58 00:04:42,829 --> 00:04:45,373 - The stars give signs of victory. 59 00:04:47,918 --> 00:04:51,087 However there is something that worries me. 60 00:04:52,047 --> 00:04:52,714 - Yes? 61 00:04:56,635 --> 00:05:00,096 - The planets, especially Jupiter and Venus. 62 00:05:01,097 --> 00:05:02,098 - What does that mean? 63 00:05:03,683 --> 00:05:07,562 - Because of the position of Jupiter to Venus, 64 00:05:08,730 --> 00:05:11,399 the planet Mars is in decline. 65 00:05:11,733 --> 00:05:12,317 - That is bad. 66 00:05:13,568 --> 00:05:15,487 - No my Lord Sultan, that is good, 67 00:05:16,613 --> 00:05:19,950 but then, Jupiter moves into Libra. 68 00:05:20,283 --> 00:05:21,326 - Which is bad? 69 00:05:21,660 --> 00:05:22,786 - No. 70 00:05:23,078 --> 00:05:24,162 - Which is good? 71 00:05:24,496 --> 00:05:24,996 - No. 72 00:05:26,289 --> 00:05:27,833 - Then what? 73 00:05:28,124 --> 00:05:30,544 - Well I don't really know, my Lord, 74 00:05:30,877 --> 00:05:33,338 I cannot read the stars further than that. 75 00:05:33,672 --> 00:05:36,091 - Thank you, Chief Astrologer, you've been a big help. 76 00:05:38,552 --> 00:05:41,596 (upbeat cheerful music) 77 00:05:53,400 --> 00:05:54,609 Where is General Sargon? 78 00:05:55,694 --> 00:05:57,863 I must speak with someone who is sane. 79 00:05:59,489 --> 00:06:01,408 - The general is at camp with his troops, Your Majesty. 80 00:06:01,741 --> 00:06:02,868 I'll leave at once. 81 00:06:03,201 --> 00:06:04,953 - No, no, I'll go myself. 82 00:06:06,538 --> 00:06:07,622 I need some fresh air. 83 00:06:07,956 --> 00:06:09,416 Tell the Sultana I'm gone. 84 00:06:09,708 --> 00:06:12,127 - [Man] As soon as she returns, Your Majesty. 85 00:06:12,460 --> 00:06:14,588 The Sultana rose early and is out for a ride. 86 00:07:04,596 --> 00:07:06,389 - [Narrator] Meanwhile, the Sultan was galloping 87 00:07:06,723 --> 00:07:08,683 towards Sargon's camp. 88 00:07:09,017 --> 00:07:13,772 (galloping hooves) (dramatic orchestral music) 89 00:07:23,907 --> 00:07:25,408 - Do you like surprises? 90 00:07:26,618 --> 00:07:29,079 - Yes, tell me. 91 00:07:30,580 --> 00:07:31,373 - You are sure? 92 00:07:32,666 --> 00:07:33,500 - Yes, what is it? 93 00:07:35,335 --> 00:07:36,836 - I'll show you. 94 00:07:37,170 --> 00:07:39,506 (snaps fingers) 95 00:07:46,304 --> 00:07:47,514 He's a gift. 96 00:07:48,515 --> 00:07:49,641 - Is he bigger than you? 97 00:07:52,060 --> 00:07:52,727 - Bigger? 98 00:07:54,062 --> 00:07:56,564 Look, see for yourself. 99 00:07:56,898 --> 00:08:00,110 (slow percussion music) 100 00:12:41,266 --> 00:12:44,018 - [Narrator] As the Sultan approached General Sargon's tent, 101 00:12:44,352 --> 00:12:45,853 he stopped and for a moment, 102 00:12:46,187 --> 00:12:48,898 he thought he heard the voice of the Sultana. 103 00:12:49,232 --> 00:12:50,400 It was impossible. 104 00:12:50,733 --> 00:12:51,985 Then, he heard it again, 105 00:12:52,318 --> 00:12:54,487 and in a timber that was particular to her, 106 00:12:54,821 --> 00:12:56,322 only on certain occasions. 107 00:12:57,782 --> 00:12:59,033 The Sultan's heart sank. 108 00:13:00,243 --> 00:13:02,370 (moaning) 109 00:13:14,215 --> 00:13:16,467 Stealthfully he crept up and with his dagger, 110 00:13:16,759 --> 00:13:18,594 he made a slit in the tent. 111 00:13:18,928 --> 00:13:21,889 Gathering his courage, he looked inside. 112 00:13:22,223 --> 00:13:23,975 It was worse than he imagined. 113 00:13:24,309 --> 00:13:27,937 His most trusted ally and his beloved Sultana 114 00:13:28,271 --> 00:13:31,566 were uniting against him and plotting his overthrow. 115 00:15:50,997 --> 00:15:52,790 The Sultan watched and listened. 116 00:15:53,124 --> 00:15:55,626 In this way, he learned their plans 117 00:15:55,960 --> 00:15:57,712 and being ready, defeated them. 118 00:15:59,964 --> 00:16:04,844 (galloping hooves) (waves crashing) 119 00:16:13,603 --> 00:16:16,481 (jingling metal) 120 00:16:16,814 --> 00:16:20,526 The Sultan celebrated his victory with lust and full joy. 121 00:16:20,860 --> 00:16:24,155 So long did he brood over the betrayal by his wife 122 00:16:24,489 --> 00:16:25,948 that he eventually became persuaded 123 00:16:26,282 --> 00:16:28,117 that no woman was to be trusted. 124 00:16:31,204 --> 00:16:32,872 He resolved that each night, 125 00:16:33,206 --> 00:16:35,583 he would choose a girl from his harem 126 00:16:35,917 --> 00:16:38,211 and after passing one night with her, 127 00:16:38,544 --> 00:16:40,713 she would be strangled in the morning. 128 00:16:41,047 --> 00:16:43,382 This, he believed, would be a sure cure 129 00:16:43,674 --> 00:16:46,177 against any future disloyalty. 130 00:16:46,511 --> 00:16:49,722 (cheerful upbeat music) 131 00:16:50,973 --> 00:16:55,853 (jingling metal) (cheerful upbeat music) 132 00:17:53,119 --> 00:17:54,954 Every night before supper, 133 00:17:55,288 --> 00:17:56,664 the harem keeper would approach 134 00:17:56,998 --> 00:17:59,125 with a basket filled with tiles. 135 00:17:59,458 --> 00:18:01,919 A girl's name was inscribed on each tile 136 00:18:02,253 --> 00:18:04,714 and once picked, her fate was sealed. 137 00:18:05,047 --> 00:18:07,174 Tonight would be her last night on Earth. 138 00:18:09,135 --> 00:18:09,844 - [Harem Keeper] Who is your choice 139 00:18:10,177 --> 00:18:11,053 for tonight, my Lord Sultan? 140 00:18:12,888 --> 00:18:15,600 Scheherazade, you have been chosen. 141 00:18:19,228 --> 00:18:22,315 (dramatic slow music) 142 00:18:23,649 --> 00:18:25,526 - [Narrator] Scheherazade knew what was to come 143 00:18:25,860 --> 00:18:29,113 and promised herself that with her, it would be different. 144 00:18:32,241 --> 00:18:35,119 (slow gentle music) 145 00:23:12,479 --> 00:23:15,649 As she was being prepared, she devised her plan 146 00:23:15,983 --> 00:23:17,985 and resolved not to be dead in the morning. 147 00:23:19,778 --> 00:23:23,532 Her plan depended on arousing the Sultan's curiosity. 148 00:23:34,752 --> 00:23:35,836 - Scheherazade. 149 00:23:38,672 --> 00:23:41,592 (gentle slow music) 150 00:24:44,154 --> 00:24:45,572 - How old are you, my child? 151 00:24:46,573 --> 00:24:47,616 - 19, my Lord. 152 00:24:57,251 --> 00:24:58,252 - It's a pity. 153 00:25:01,005 --> 00:25:02,172 How did you come to my harem? 154 00:25:02,506 --> 00:25:04,425 - I was a gift, Great Sultan. 155 00:25:04,758 --> 00:25:07,845 An Assyrian gave me to you in order to insure safe passage 156 00:25:08,178 --> 00:25:08,762 for his caravans. 157 00:25:11,932 --> 00:25:12,933 - The Assyrian was a fool. 158 00:25:19,064 --> 00:25:20,983 You're worth much more than that. 159 00:25:21,316 --> 00:25:22,568 - Thank you, my Lord Master. 160 00:25:23,861 --> 00:25:25,154 - It's custom that you entertain. 161 00:25:26,905 --> 00:25:27,990 Do you have talent? 162 00:25:29,116 --> 00:25:31,535 - Some say I do. 163 00:25:31,869 --> 00:25:32,453 - Do you dance? 164 00:25:33,704 --> 00:25:34,913 - No, my Lord Master. 165 00:25:36,123 --> 00:25:37,291 - Do you sing? 166 00:25:37,624 --> 00:25:39,877 - No my Lord, I can neither sing nor dance. 167 00:25:41,170 --> 00:25:42,546 - Then what? 168 00:25:42,880 --> 00:25:44,006 - I tell stories. 169 00:25:45,007 --> 00:25:46,467 It is my only talent. 170 00:25:47,718 --> 00:25:49,386 I've collected them in my travels. 171 00:25:52,097 --> 00:25:53,766 With your permission, 172 00:25:54,099 --> 00:25:56,268 it would give me great pleasure to tell you one. 173 00:25:58,103 --> 00:25:59,855 I would be consoled on this final night. 174 00:26:02,941 --> 00:26:03,859 - Uh, 175 00:26:05,569 --> 00:26:06,695 then tell. 176 00:26:07,029 --> 00:26:08,864 - [Narrator] In her effort to stay alive, 177 00:26:09,198 --> 00:26:11,700 Scheherazade began her first story. 178 00:26:12,034 --> 00:26:14,870 The tale concerned a poor and hapless fisherman 179 00:26:15,204 --> 00:26:18,665 who lived in the Province of Thrace, near the Aegean Sea. 180 00:26:18,999 --> 00:26:20,709 - It was also the fisherman's misfortune 181 00:26:21,043 --> 00:26:24,004 to have a wife who was a hag 182 00:26:24,338 --> 00:26:28,300 and as fat as an elephant and as ugly as a vulture. 183 00:26:29,676 --> 00:26:33,806 Not only that, but she was vicious and jealous 184 00:26:34,139 --> 00:26:35,557 and the only peace she would allow him 185 00:26:35,891 --> 00:26:37,059 was when he went fishing. 186 00:26:38,811 --> 00:26:40,896 Each day, on the way to the sea, 187 00:26:41,230 --> 00:26:43,607 he would pass the house of a noble woman 188 00:26:43,941 --> 00:26:45,651 and without being seen, 189 00:26:45,984 --> 00:26:48,737 he found that he could look into her window. 190 00:26:49,071 --> 00:26:51,949 This was the only joy in the fisherman's life 191 00:26:52,282 --> 00:26:55,119 and it seemed enough just to catch a glimpse of her. 192 00:27:00,082 --> 00:27:03,669 Then, there was one day when fate took a hand. 193 00:27:05,170 --> 00:27:08,090 (slow gentle music) 194 00:29:55,632 --> 00:29:59,970 As the fisherman watched, he became as excited as the woman 195 00:30:00,304 --> 00:30:01,972 and all day, while he fished, 196 00:30:02,306 --> 00:30:04,474 he thought about what he had seen. 197 00:30:04,808 --> 00:30:06,643 He believed it was a good omen, 198 00:30:06,977 --> 00:30:09,104 but when he drew in his nets, 199 00:30:09,396 --> 00:30:11,440 he found that he had caught nothing 200 00:30:11,773 --> 00:30:14,526 except a small jar made of yellow copper. 201 00:30:15,694 --> 00:30:19,239 Curiously, he examined the jar on all sides, 202 00:30:19,531 --> 00:30:23,660 shook it and then to satisfy his curiosity, pried it open. 203 00:30:25,329 --> 00:30:28,582 To his amazement, a thick smoke began to billow forth 204 00:30:28,915 --> 00:30:30,334 from the vessel and in fear, 205 00:30:30,667 --> 00:30:33,253 he dropped the jar to the ground, 206 00:30:33,587 --> 00:30:36,548 but the smoke continued to rise, 207 00:30:36,882 --> 00:30:40,844 became a mist and the mist became a solid mass 208 00:30:41,136 --> 00:30:43,180 in the shape of a great genie. 209 00:30:45,724 --> 00:30:48,852 The genie regarded the fisherman with a fierce look 210 00:30:49,186 --> 00:30:53,940 and said, "I will grant thee two wishes as a reward 211 00:30:55,650 --> 00:30:57,903 "for having set me free, 212 00:30:58,236 --> 00:31:01,573 "but then, because it is my nature, 213 00:31:01,907 --> 00:31:03,533 "I will surely kill thee." 214 00:31:05,577 --> 00:31:08,497 Now the fisherman knew that it was impossible 215 00:31:08,830 --> 00:31:11,833 to argue with a genie so instead, 216 00:31:12,167 --> 00:31:14,294 he began to consider his first wish. 217 00:31:15,712 --> 00:31:18,757 He said it and in the wink of an eye, 218 00:31:19,091 --> 00:31:22,469 he was transported to the noble woman's bed chamber 219 00:31:22,803 --> 00:31:24,930 and the woman seemed to be expecting him. 220 00:31:33,980 --> 00:31:35,649 - Did you know I was coming? 221 00:31:35,982 --> 00:31:37,150 - I saw you this morning. 222 00:31:40,987 --> 00:31:41,905 - You saw me? 223 00:31:42,906 --> 00:31:44,324 - Why did you think I did it? 224 00:31:46,827 --> 00:31:49,788 Just now, I had the feeling you'd be back. 225 00:31:52,082 --> 00:31:54,209 Did you do it while I did it? 226 00:31:57,170 --> 00:31:57,838 - Yes. 227 00:31:59,756 --> 00:32:02,384 - Do you want me to do it again? 228 00:35:33,219 --> 00:35:35,055 - The fisherman continued with strength 229 00:35:35,388 --> 00:35:37,140 he never knew he had. 230 00:35:37,474 --> 00:35:39,893 The woman, whose name was Triboli, 231 00:35:40,226 --> 00:35:44,397 inspired him and she taught him how and where to kiss her. 232 00:38:16,341 --> 00:38:19,719 Faster 233 00:38:20,053 --> 00:38:21,805 Faster 234 00:38:23,097 --> 00:38:25,016 harder 235 00:38:29,229 --> 00:38:31,147 faster 236 00:38:36,736 --> 00:38:38,613 harder 237 00:38:41,574 --> 00:38:43,493 harder 238 00:38:47,247 --> 00:38:49,165 harder 239 00:40:53,164 --> 00:40:55,083 She even taught him the use of silk ropes 240 00:40:55,416 --> 00:40:59,420 and had him tie her to a chair so he could see what she looked like 241 00:41:30,743 --> 00:41:34,914 And she let him enter her wherever he liked 242 00:41:54,684 --> 00:41:59,147 Afterwards they made love first one way, then another 243 00:42:24,338 --> 00:42:28,384 Suddenly the fisherman heard a noise coming from the next room 244 00:42:28,718 --> 00:42:32,180 my daughters here, would you like to meet them? 245 00:42:34,140 --> 00:42:37,060 Yes I would 246 00:42:51,157 --> 00:42:53,117 - [Triboli] Put this on and wait here. 247 00:42:53,451 --> 00:42:54,410 I'll bring them to you. 248 00:42:58,331 --> 00:43:00,291 Girls, this is the doctor. 249 00:43:02,960 --> 00:43:06,214 Now I want you to be good and do everything he tells you. 250 00:43:10,676 --> 00:43:12,011 - [Scheherazade] The fisherman couldn't believe 251 00:43:12,345 --> 00:43:14,097 how well things were working out. 252 00:43:19,310 --> 00:43:21,020 - Well which one of you is older? 253 00:43:21,354 --> 00:43:21,896 - I am. 254 00:43:23,815 --> 00:43:24,607 - What's your name? 255 00:43:24,941 --> 00:43:25,441 - I'm Helena. 256 00:43:26,567 --> 00:43:27,235 - Lana. 257 00:43:30,238 --> 00:43:31,781 - Who would like to be examined first? 258 00:43:32,115 --> 00:43:33,491 - She would. - She does. 259 00:43:33,825 --> 00:43:34,700 - Oh, we must decide. 260 00:43:36,410 --> 00:43:37,203 I have an idea. 261 00:43:52,635 --> 00:43:55,847 One hand has a pill, the other is empty. 262 00:43:58,057 --> 00:43:58,724 Pick. 263 00:44:05,022 --> 00:44:05,982 - This one. 264 00:44:07,942 --> 00:44:10,903 - You win, undress. 265 00:44:30,089 --> 00:44:31,799 We will begin the examination now. 266 00:45:14,634 --> 00:45:16,552 If you want to be my assistant 267 00:45:17,762 --> 00:45:20,014 you must learn to examine properly 268 00:45:21,474 --> 00:45:23,392 Take your finger 269 00:45:23,726 --> 00:45:25,519 and rub here until it becomes hard 270 00:45:28,105 --> 00:45:30,358 it's the only way to examine 271 00:47:18,924 --> 00:47:21,177 Take them if you like 272 00:47:21,635 --> 00:47:23,554 They are over eighteen 273 00:52:10,132 --> 00:52:12,760 - The fisherman enjoyed himself to the fullest 274 00:52:14,094 --> 00:52:17,348 until at last, exhausted, he closed his eyes 275 00:52:17,681 --> 00:52:19,808 and let himself drift into sleep. 276 00:52:21,852 --> 00:52:26,315 When he opened them again, he was back on the beach 277 00:52:26,649 --> 00:52:28,400 with the genie standing over him. 278 00:52:29,777 --> 00:52:32,488 Tomorrow, the genie said, and he struck 279 00:52:32,821 --> 00:52:35,908 his foot upon the ground which opened 280 00:52:36,241 --> 00:52:39,328 and swallowed him up and closed behind him. 281 00:52:41,205 --> 00:52:44,500 The fisherman was once again alone on the beach 282 00:52:44,833 --> 00:52:49,171 and now he had to think of his second and final wish. 283 00:52:53,133 --> 00:52:58,055 (rooster squawking) (birds chirping) 284 00:53:00,307 --> 00:53:01,350 - Tell me what it was. 285 00:53:02,726 --> 00:53:04,186 - With Your Majesty's permission, 286 00:53:05,688 --> 00:53:06,563 I don't know. 287 00:53:08,232 --> 00:53:11,068 If you would allow me the afternoon to remember, 288 00:53:11,402 --> 00:53:12,695 I could tell you tomorrow night. 289 00:53:13,862 --> 00:53:16,448 (birds chirping) 290 00:53:31,547 --> 00:53:33,424 (sighs) 291 00:53:35,718 --> 00:53:37,136 - [Narrator] Each night, 292 00:53:37,469 --> 00:53:39,888 Scheherazade told the Sultan a new story 293 00:53:40,222 --> 00:53:43,142 and each story she told led to the beginning of another. 294 00:53:44,393 --> 00:53:47,062 Her storytelling always ended at dawn 295 00:53:47,396 --> 00:53:49,314 and curious to hear the next tale, 296 00:53:49,648 --> 00:53:52,484 the Sultan put off her execution from day to day. 297 00:53:54,486 --> 00:53:57,364 Her imagination was endless and her creations 298 00:53:57,698 --> 00:54:00,993 included the everlasting characters of Aladdin, 299 00:54:01,326 --> 00:54:05,247 Sinbad and Ali Baba and the 40 thieves. 300 00:54:05,581 --> 00:54:09,835 - And so Ali Baba came to the rock that hid the cave 301 00:54:11,128 --> 00:54:15,924 and he said the magic words, "Open, open salame." 302 00:54:19,511 --> 00:54:20,804 No-- 303 00:54:21,138 --> 00:54:22,973 - [Narrator] In the quiet of the afternoon, 304 00:54:23,307 --> 00:54:27,019 she invented her tales of faraway places and magic events. 305 00:54:28,270 --> 00:54:28,979 - Sesame. 306 00:54:31,064 --> 00:54:35,569 I like that, open sesame. 307 00:54:35,861 --> 00:54:37,780 - [Narrator] One of her stories told of a prince 308 00:54:38,113 --> 00:54:42,117 who was given as gift, a horse made of pure gold. 309 00:54:42,451 --> 00:54:45,454 On command, the horse would rise and carry the prince 310 00:54:45,788 --> 00:54:48,540 anywhere and at the speed of lightening. 311 00:54:48,874 --> 00:54:51,043 It was nearly dawn when the horse, at last, 312 00:54:51,376 --> 00:54:53,545 descended on solid ground. 313 00:54:53,879 --> 00:54:57,132 The prince found himself thousands of miles from home 314 00:54:57,466 --> 00:55:00,010 and on the terrace of a magnificent palace, 315 00:55:00,344 --> 00:55:01,428 on the island of Nippon. 316 00:55:02,971 --> 00:55:04,181 In the dim light, 317 00:55:04,515 --> 00:55:07,267 he found a staircase which led down into an apartment. 318 00:55:08,393 --> 00:55:10,062 He listened at the door 319 00:55:10,395 --> 00:55:12,272 and then advanced cautiously into the room. 320 00:55:13,899 --> 00:55:16,735 (soft gentle music) 321 00:55:50,185 --> 00:55:53,897 There, he saw a beauty so extraordinary 322 00:55:54,231 --> 00:55:55,774 that he fell in love at first sight. 323 00:56:00,946 --> 00:56:03,782 (soft gentle music) 324 00:56:31,268 --> 00:56:32,853 The woman was still asleep 325 00:56:33,186 --> 00:56:35,439 and not able to restrain himself, 326 00:56:35,772 --> 00:56:37,149 he slipped off his clothes 327 00:56:38,275 --> 00:56:40,694 and slipped into bed with her. 328 00:56:40,986 --> 00:56:43,780 (soft gentle music) 329 00:57:15,729 --> 00:57:20,400 The young prince moved the covers aside ever so carefully. 330 00:57:22,361 --> 00:57:25,238 (soft gentle music) 331 00:57:57,229 --> 00:57:58,772 And when he saw her naked, 332 00:58:00,107 --> 00:58:02,401 he was so overwhelmed he could not stop himself 333 00:58:02,734 --> 00:58:03,485 from caressing her. 334 00:58:05,112 --> 00:58:08,156 The woman half woke and pretended the love making 335 00:58:08,490 --> 00:58:11,576 to be coming from her husband whose name was Ishido. 336 00:58:13,370 --> 00:58:16,248 (soft gentle music) 337 01:03:25,140 --> 01:03:27,058 Oh Ishido 338 01:03:27,851 --> 01:03:29,769 Ishido 339 01:03:30,103 --> 01:03:31,980 Ishido 340 01:03:52,208 --> 01:03:54,127 Ishido 341 01:03:55,170 --> 01:03:57,964 (dramatic music) - Oh shit! 342 01:03:58,256 --> 01:04:00,050 (screaming) 343 01:04:00,383 --> 01:04:01,301 - Did he escape? 344 01:04:02,802 --> 01:04:03,803 - Tomorrow. 345 01:04:04,137 --> 01:04:07,390 (rooster squawking) 346 01:04:07,724 --> 01:04:10,435 - [Narrator] Before coming into the Sultan's possession, 347 01:04:10,769 --> 01:04:13,271 Scheherazade had been owned by a merchant prince. 348 01:04:13,605 --> 01:04:16,191 With him, she had crossed the world twice, 349 01:04:16,483 --> 01:04:18,443 from China to the Mediterranean 350 01:04:18,777 --> 01:04:20,612 and had learned languages and mathematics. 351 01:04:22,238 --> 01:04:25,200 She lived for a while in China where she studied sciences 352 01:04:25,533 --> 01:04:27,702 and then in Tibet where she was taught 353 01:04:28,036 --> 01:04:29,996 the secret techniques of Kama, 354 01:04:30,330 --> 01:04:33,166 the Hindu god of love and pleasure. 355 01:04:33,500 --> 01:04:35,585 Her memory was perfect and her stories were 356 01:04:35,919 --> 01:04:39,297 flights of fantasy mixed with details of her experiences. 357 01:04:40,715 --> 01:04:44,469 Sometimes, when her tales were especially wicked, 358 01:04:44,803 --> 01:04:47,013 she would use girls from the Sultan's court 359 01:04:47,347 --> 01:04:48,431 to illustrate a point. 360 01:04:49,599 --> 01:04:51,726 - Three of the girls were friends 361 01:04:52,060 --> 01:04:54,604 and had felt certain feelings for one another. 362 01:04:55,980 --> 01:04:58,483 One afternoon, when they were alone, 363 01:05:00,110 --> 01:05:02,028 they inhaled a substance that was allowed to be used 364 01:05:02,362 --> 01:05:03,655 by the priests alone. 365 01:05:05,407 --> 01:05:08,368 What happened is difficult to explain 366 01:05:08,701 --> 01:05:10,203 and went through many stages. 367 01:05:12,789 --> 01:05:14,374 During one of these stages, 368 01:05:15,667 --> 01:05:18,461 the girls felt very warm towards each other 369 01:05:18,795 --> 01:05:20,547 and wanted to touch. 370 01:05:20,880 --> 01:05:24,050 The first to move was Tamara 371 01:05:24,384 --> 01:05:26,678 who slid her hand inside Kala's blouse 372 01:05:27,011 --> 01:05:28,054 and touched her breasts. 373 01:05:29,681 --> 01:05:31,474 They all felt dream-like 374 01:05:31,808 --> 01:05:34,227 and seemed to move in a slowed motion. 375 01:05:36,104 --> 01:05:39,274 Tamara and Kala began to kiss and caress 376 01:05:41,151 --> 01:05:45,029 and for an instant, the third felt jealous, 377 01:05:45,363 --> 01:05:47,782 but then Kala turned and kissed her 378 01:05:50,243 --> 01:05:53,246 and all three fell back onto the soft cushions. 379 01:05:56,708 --> 01:06:00,211 They ceased to be three bodies and became 380 01:06:00,545 --> 01:06:05,341 all mouths and senses and tongues and fingers. 381 01:06:08,720 --> 01:06:13,099 They held each others heads in their hands like cups 382 01:06:13,391 --> 01:06:16,019 and took long drinks from each other's lips. 383 01:06:34,704 --> 01:06:37,624 They kissed until kissing became a torture 384 01:07:04,692 --> 01:07:06,945 Their fingers always found an opening 385 01:07:08,071 --> 01:07:09,989 and the owner would move to accept it 386 01:07:11,366 --> 01:07:13,952 willingly 387 01:08:32,947 --> 01:08:37,327 No parts of their bodies were ignored or escaped kissing 388 01:09:01,184 --> 01:09:04,437 Tongues replaced fingers 389 01:09:05,480 --> 01:09:07,357 and two of them attacked one 390 01:09:08,441 --> 01:09:12,654 kissing each other and taking turns at arousing their victims 391 01:11:21,741 --> 01:11:24,994 The pleasure that they gave her was so exquisite 392 01:11:26,370 --> 01:11:28,289 that it was almost impossible to bear 393 01:11:30,041 --> 01:11:32,293 and she cried out for it to end 394 01:11:32,627 --> 01:11:35,213 and for it never to end 395 01:11:40,259 --> 01:11:42,178 One of the girls found an instrument 396 01:11:42,512 --> 01:11:44,680 used in certain ceremonies 397 01:11:45,264 --> 01:11:47,183 and put it to another good use 398 01:12:40,444 --> 01:12:43,698 The three girls were so lost in each other 399 01:12:44,031 --> 01:12:46,242 and in the drug they had inhaled, 400 01:12:46,576 --> 01:12:48,786 that they did not hear the temple guards return. 401 01:12:50,413 --> 01:12:51,622 Each girls was punished. 402 01:12:51,956 --> 01:12:54,417 (smacking) 403 01:12:54,750 --> 01:12:57,628 Afterwards, the three were banished. 404 01:12:58,754 --> 01:13:00,214 The first girl went North, 405 01:13:02,258 --> 01:13:06,888 the second South and the third, who was the youngest, 406 01:13:08,806 --> 01:13:11,767 traveled West along the caravan routes. 407 01:13:15,396 --> 01:13:16,939 With my Monarch's permission, 408 01:13:18,608 --> 01:13:20,943 the adventures of the third girl 409 01:13:21,277 --> 01:13:23,571 form the body of another story. 410 01:13:23,905 --> 01:13:28,326 (energetic rhythmic percussion music) 411 01:13:30,786 --> 01:13:32,330 - [Narrator] Scheherazade saved the story 412 01:13:32,663 --> 01:13:35,207 of the third and youngest girl for last. 413 01:13:35,499 --> 01:13:37,793 Instead, she told the Sultan more about the horse 414 01:13:38,127 --> 01:13:41,923 that was made of gold and able to carry its rider anywhere 415 01:13:42,214 --> 01:13:43,382 and at the speed of light. 416 01:13:44,634 --> 01:13:46,052 At that speed, 417 01:13:46,385 --> 01:13:48,471 the prince was not only carried backwards in time, 418 01:13:48,763 --> 01:13:51,307 but forwards as well and he found himself 419 01:13:51,641 --> 01:13:53,434 in a very strange place. 420 01:13:53,726 --> 01:13:56,520 (slow gentle music) 421 01:14:02,985 --> 01:14:04,487 - What are you dressed up for? 422 01:14:06,530 --> 01:14:08,449 - Well I always dress this way. 423 01:14:09,450 --> 01:14:10,326 - Are you a pervert? 424 01:14:11,577 --> 01:14:13,871 - No, I don't think so. 425 01:14:15,498 --> 01:14:16,832 - That's too bad. 426 01:14:17,124 --> 01:14:18,167 It'll be 10 franks then. 427 01:14:20,586 --> 01:14:21,504 - What's a frank? 428 01:14:23,422 --> 01:14:25,383 - Undress and I'll show you. 429 01:14:25,716 --> 01:14:28,511 (slow gentle music) 430 01:18:02,266 --> 01:18:03,601 Nannette! 431 01:18:03,934 --> 01:18:04,768 Robert! 432 01:18:05,561 --> 01:18:07,479 Oh Shit 433 01:18:07,980 --> 01:18:09,231 Not again 434 01:18:14,528 --> 01:18:18,449 One night, Scheherazade demonstrated her story herself 435 01:18:18,949 --> 01:18:21,202 The sultan liked this story the best 436 01:20:10,019 --> 01:20:11,270 Finish. 437 01:20:16,775 --> 01:20:17,484 - Tomorrow. 438 01:20:22,698 --> 01:20:25,159 - [Narrator] Somewhere around the tales of the fisherman, 439 01:20:25,492 --> 01:20:26,869 the Sultan had lost all thought 440 01:20:27,202 --> 01:20:28,704 of ending Scheherazade's life. 441 01:20:30,205 --> 01:20:32,750 He had, in fact, fallen in love with her. 442 01:20:33,083 --> 01:20:35,878 Now, on this thousandth and first night, 443 01:20:36,211 --> 01:20:38,756 Scheherazade told the Sultan her last story. 444 01:20:39,089 --> 01:20:42,259 It was about the third girl, the one who had traveled West 445 01:20:42,593 --> 01:20:43,969 along the caravan routes. 446 01:20:45,012 --> 01:20:47,139 This girl, of course, was Scheherazade herself 447 01:20:48,682 --> 01:20:50,642 and now she told the Sultan how she had managed 448 01:20:50,976 --> 01:20:54,521 to save her own life by continuing to tell him stories. 449 01:20:55,773 --> 01:20:57,358 When she finished, 450 01:20:57,691 --> 01:21:00,944 the Sultan looked at Scheherazade for a long time, 451 01:21:01,278 --> 01:21:03,447 smiled and then asked-- 452 01:21:05,741 --> 01:21:09,078 - Tell me, exactly what were these stories 453 01:21:09,411 --> 01:21:11,038 that Scheherazade told the Sultan? 454 01:21:11,997 --> 01:21:13,165 I want to hear them all. 455 01:21:15,626 --> 01:21:16,877 - Should I begin? 456 01:21:22,299 --> 01:21:23,967 Begin. Tomorrow. 30924

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.