All language subtitles for A Rather Complicated Girl.Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,090 --> 00:00:19,013 A RATHER COMPLICATED GIRL 2 00:00:46,174 --> 00:00:49,751 Story and Screenplay: 3 00:00:49,982 --> 00:00:53,501 freely adapted from The March Back by Albert Moravia 4 00:01:12,262 --> 00:01:15,770 Production design: 5 00:01:16,185 --> 00:01:19,462 Editors: 6 00:01:19,785 --> 00:01:23,662 Music: 7 00:01:31,789 --> 00:01:35,759 Director: 8 00:02:00,360 --> 00:02:04,119 An oxygen cylinder. What comes to mind? 9 00:02:04,120 --> 00:02:06,742 A bomb? A missile? 10 00:02:08,280 --> 00:02:11,238 The lung of a man of metal? A robot? 11 00:02:15,160 --> 00:02:20,678 Now... a vital breath is released from there. 12 00:02:22,424 --> 00:02:24,596 Then the valve is closed. 13 00:02:26,120 --> 00:02:28,759 The silence is unavoidable. 14 00:02:28,760 --> 00:02:31,672 You know how to use it? Like this. 15 00:02:35,560 --> 00:02:37,630 What do you think, Alberto? 16 00:02:39,360 --> 00:02:42,288 - Will it do? - I don't know. 17 00:02:43,440 --> 00:02:46,637 The vials of 5 or 10 cubic centimetres? 18 00:02:48,200 --> 00:02:50,998 I don't know. Call the house. 19 00:02:51,200 --> 00:02:55,193 No, I'll do it. You take the cylinder. 20 00:03:05,112 --> 00:03:07,466 - Is it broken? - No. 21 00:03:15,200 --> 00:03:19,199 Now I'm just like Eve. I need only the apple 22 00:03:19,200 --> 00:03:20,999 I'm looking in the mirror. 23 00:03:21,000 --> 00:03:24,595 I spend hours looking at myself nude, you know. 24 00:03:26,280 --> 00:03:28,714 Won't you answer? 25 00:03:31,560 --> 00:03:34,313 I'm telling you I'm naked in front of the mirror. 26 00:03:35,200 --> 00:03:37,759 Sometimes I don't think that I'm me. 27 00:03:37,760 --> 00:03:40,320 It's like I'm somebody else, understand? 28 00:03:40,960 --> 00:03:43,319 So I greet myself, make my acquaintance, 29 00:03:43,320 --> 00:03:46,312 begin to want myself, bit by bit. 30 00:03:46,400 --> 00:03:48,553 There's just one thing that's not right. 31 00:03:48,692 --> 00:03:51,075 D'you think my breasts are too small? 32 00:03:52,061 --> 00:03:54,316 Do you like my breasts? 33 00:03:55,960 --> 00:03:57,951 I love them the way they are. 34 00:03:58,400 --> 00:04:00,799 Helpless, and so small. 35 00:04:01,076 --> 00:04:03,688 Greta, can you hear me? 36 00:04:05,170 --> 00:04:10,144 Why so long without calling? Two months. Why are you like that? 37 00:04:10,700 --> 00:04:13,324 Claudia, answer! 38 00:04:15,090 --> 00:04:18,127 - I understand, you're with a man. - What makes you think so? 39 00:04:18,730 --> 00:04:20,846 From the tone of your voice. 40 00:04:25,974 --> 00:04:27,241 Tell me if you're with a man. 41 00:04:29,450 --> 00:04:32,729 - Who is it this time? - You see people everywhere. 42 00:04:32,730 --> 00:04:34,721 You're obsessed. 43 00:04:35,610 --> 00:04:38,841 I have a feeling that someone is listening 44 00:04:40,850 --> 00:04:43,289 There was one here with me between the sheets. 45 00:04:43,290 --> 00:04:46,489 Who used me ruthlessly like a thing. 46 00:04:46,490 --> 00:04:51,518 A thing with legs, arms, breast, tummy, but always a thing. 47 00:04:51,850 --> 00:04:54,842 I like it that way. Do you mind if I talk like this? 48 00:04:56,490 --> 00:04:57,649 Yes. 49 00:04:57,650 --> 00:05:01,438 Then I'll make you suffer. I like the idea. 50 00:05:02,890 --> 00:05:05,569 Why not come here, Claudia? 51 00:05:05,570 --> 00:05:09,149 No, I have to go to church. To Sant'Andrea alle Mura. 52 00:05:09,810 --> 00:05:11,766 God will punish you. 53 00:05:13,219 --> 00:05:15,087 Aren't you afraid of God? 54 00:05:18,650 --> 00:05:20,322 Reply, woman! 55 00:05:20,810 --> 00:05:24,485 - Who is it? - I told you that someone was listening. 56 00:05:25,570 --> 00:05:28,403 - But who is it? - God. 57 00:05:34,370 --> 00:05:37,601 - Good news? - No. 58 00:05:38,290 --> 00:05:43,554 - Well then, the vials, 5 or 10? - Take them both. 59 00:05:54,810 --> 00:05:56,209 What's the matter? 60 00:05:57,050 --> 00:05:58,881 Me? 61 00:06:00,010 --> 00:06:02,126 I was thinking about life. 62 00:06:02,850 --> 00:06:04,841 It's a continuous provocation. 63 00:06:25,554 --> 00:06:28,648 - Place it here. - Where? - Here. Just like that 64 00:06:29,130 --> 00:06:32,136 The light... Yes, it bothers him. 65 00:06:34,890 --> 00:06:36,767 Come in. Come here. 66 00:06:40,170 --> 00:06:43,329 - You only look with your eyes. - I must dash to the university. 67 00:06:43,330 --> 00:06:46,115 But it's occupied by students. Go to your brother. 68 00:06:46,300 --> 00:06:50,249 No, there's an Academic Council to discuss the situation 69 00:06:50,250 --> 00:06:55,005 - Even for assistants. - Go to him for a moment. - I can't, it's late. 70 00:07:52,509 --> 00:07:55,482 Are you here too to buy antiques? 71 00:08:07,650 --> 00:08:11,129 - Do I know you? - Yes, Claudia. 72 00:08:11,468 --> 00:08:15,203 I must say I can't remember. Who are you? 73 00:08:16,810 --> 00:08:18,562 God. 74 00:08:28,890 --> 00:08:30,960 What God? 75 00:08:44,051 --> 00:08:47,809 - And you came all this way? - God is everywhere. 76 00:08:48,297 --> 00:08:51,325 Ah, yes, of course. I forgot. 77 00:09:07,530 --> 00:09:11,369 For me too, I've intercepted phone calls. 78 00:09:11,370 --> 00:09:13,326 But they weren't interesting. 79 00:09:14,770 --> 00:09:16,649 Did you hear it all? 80 00:09:16,650 --> 00:09:19,809 From when you said you liked gazing into the mirror. 81 00:09:19,810 --> 00:09:24,209 - And then what did I say? - I think: "My breasts are too small?" 82 00:09:24,210 --> 00:09:27,849 "I like them. I love them just as they are." 83 00:09:27,850 --> 00:09:30,842 Helpless, poor darling, and so tender" 84 00:09:33,250 --> 00:09:34,459 Could you continue? 85 00:09:34,576 --> 00:09:36,769 "There was one, who used me like a thing." 86 00:09:36,770 --> 00:09:42,481 "a thing with breasts, lips, hips, legs, but always a thing." 87 00:09:44,130 --> 00:09:45,969 And how did you image me? 88 00:09:45,970 --> 00:09:50,805 So many ways. Blonde, with a painted face... 89 00:09:51,290 --> 00:09:53,360 But always naked. 90 00:09:57,844 --> 00:09:59,921 Don't go away. 91 00:10:06,530 --> 00:10:12,169 Here you can fix it a pedestal with a statue. 92 00:10:12,170 --> 00:10:15,924 Or a support for a lamp or a vase of flowers. 93 00:10:16,770 --> 00:10:20,729 - Or for a plant. - You could also put a chair. 94 00:10:20,730 --> 00:10:23,249 But I ask too much. 95 00:10:23,250 --> 00:10:26,609 Don't make me play the part of the unscrupulous priest. 96 00:10:26,610 --> 00:10:29,849 I have to help the orphans in my parish. 97 00:10:29,850 --> 00:10:33,638 You know what Caraveri of Genova offered? 500 thousand! 98 00:10:34,970 --> 00:10:39,760 - What about 400? For me. - I can't. 99 00:10:46,410 --> 00:10:49,249 Only 500 thousand. 100 00:10:49,250 --> 00:10:52,447 Okay. Show me the pictures now. 101 00:11:02,290 --> 00:11:05,646 Ciao, "voyeur". Come on, follow me! 102 00:11:10,410 --> 00:11:13,468 - Did you use him too, like a thing? - Who, the priest? 103 00:11:17,770 --> 00:11:20,000 Ah, you...! 104 00:11:20,850 --> 00:11:23,289 No, that was nothing. 105 00:11:23,290 --> 00:11:25,008 Not my type. 106 00:11:26,290 --> 00:11:30,568 And then... I am a little frigid, you know? 107 00:11:30,815 --> 00:11:32,689 Maybe I'm completely. 108 00:11:32,690 --> 00:11:36,049 Perhaps you didn't because you'd already done it before. 109 00:11:36,050 --> 00:11:38,569 With him that you used like a thing. 110 00:11:38,570 --> 00:11:42,009 - You said it to Greta on the phone. - I just made it up for Greta. 111 00:11:42,010 --> 00:11:45,241 - Why? - Don't ask too many questions. 112 00:11:45,450 --> 00:11:50,319 - However, I'm a great liar. Want to see? - Yes. 113 00:11:57,930 --> 00:12:01,529 - Are you scared. - On the contrary. 114 00:12:01,530 --> 00:12:05,000 - So you're happy with everything about me. - I guess so. 115 00:12:07,010 --> 00:12:09,969 Love, love, love, desire, desire, desire, 116 00:12:09,970 --> 00:12:13,209 I want you, want you, want you, Take me, take me... 117 00:12:13,210 --> 00:12:16,169 And that's how it goes. I lie on the bed, offer myself to you, 118 00:12:16,170 --> 00:12:19,559 and you take me. OK, let's try it. 119 00:12:20,690 --> 00:12:22,646 - De Falla? - Boring. 120 00:12:23,130 --> 00:12:25,724 I'd prefer something Baroque. 121 00:12:26,330 --> 00:12:29,322 Albinoni. Come here. 122 00:12:29,490 --> 00:12:31,606 Let's see. 123 00:12:31,810 --> 00:12:35,803 What do you think, Miss, does it suit him? 124 00:12:36,610 --> 00:12:39,761 It goes with his beard and blue eyes? 125 00:12:40,970 --> 00:12:42,198 Right, then Albinoni. 126 00:12:57,610 --> 00:12:59,601 You're looking at me? 127 00:13:00,850 --> 00:13:02,408 Certainly. 128 00:13:24,450 --> 00:13:27,283 The tips of your breasts are wrinkled. 129 00:13:29,330 --> 00:13:31,286 Because it's a little cold. 130 00:13:54,530 --> 00:13:57,834 Take off your watch or you'll scratch me. 131 00:14:06,090 --> 00:14:09,129 You've had appendicitis too. 132 00:14:09,130 --> 00:14:11,569 Did they treat you better? You've a smaller scar. 133 00:14:11,570 --> 00:14:14,368 Let's make a swap. 134 00:14:55,090 --> 00:14:57,923 Albinoni, you're a dead loss! 135 00:15:02,850 --> 00:15:04,920 No... no... 136 00:15:15,530 --> 00:15:17,919 It doesn't matter. 137 00:15:18,010 --> 00:15:20,649 It's not important. 138 00:15:25,290 --> 00:15:28,248 Do you really feel humiliated? 139 00:15:30,071 --> 00:15:32,729 But you're not satisfied. 140 00:15:33,130 --> 00:15:36,769 Sometimes a woman doesn't mind at all. 141 00:15:36,770 --> 00:15:38,689 Indeed, the lure, at times. 142 00:15:38,690 --> 00:15:42,524 It means the man feels it even too much. 143 00:15:57,170 --> 00:16:02,009 - I wanted you. - Whilst you were listening to the phone you wanted me, 144 00:16:02,010 --> 00:16:04,649 because you didn't even know who I was. 145 00:16:04,650 --> 00:16:06,380 But now you know me, you're disappointed. 146 00:16:06,657 --> 00:16:10,257 - Reality is always a little less. - No, it's not that. 147 00:16:11,134 --> 00:16:13,929 And you heard mainly Greta's voice. 148 00:16:13,930 --> 00:16:18,446 She has a beautiful voice. Too bad she squints, and is so tall. 149 00:16:21,330 --> 00:16:23,890 Still feel bad? 150 00:16:24,970 --> 00:16:27,848 Tell me, how you imagined her? 151 00:16:29,250 --> 00:16:31,187 I've no real idea. 152 00:16:31,326 --> 00:16:33,569 Surely a few years older than you. 153 00:16:33,570 --> 00:16:36,801 - Elegant, intelligent... - More or less. 154 00:16:37,250 --> 00:16:40,606 - Would you like to meet her? - Yes. 155 00:16:41,850 --> 00:16:44,930 No. You'd fall in love with her. 156 00:16:52,210 --> 00:16:55,361 Sorry, you'll have to hide for a moment on the terrace. 157 00:16:56,930 --> 00:16:58,841 - But why? - Go! 158 00:16:59,290 --> 00:17:02,885 - Who coming? - Come on, stupid! - Okay. 159 00:19:07,740 --> 00:19:10,889 There he is. And capable of waiting there until the morning 160 00:19:10,890 --> 00:19:13,969 - he wears out his shoes. - Is he any trouble? 161 00:19:13,970 --> 00:19:17,929 - No, he likes to spy on me. - Who is it? 162 00:19:18,050 --> 00:19:22,487 Someone who wants to marry me. His only merit. He's called Pietro. 163 00:19:26,770 --> 00:19:31,639 Alberto, light me a cigarette? they're in my bag. 164 00:19:59,130 --> 00:20:01,809 Let's play a joke on Pietro? 165 00:20:01,810 --> 00:20:06,285 Go out by another way, so he'll be waiting hours tormenting himself. 166 00:20:07,370 --> 00:20:09,475 Or you could sleep here? You can sleep here. 167 00:20:09,706 --> 00:20:11,829 I was expecting so. 168 00:20:13,450 --> 00:20:15,725 Why do you need a gun? 169 00:20:17,770 --> 00:20:20,289 Why are you nosing into my business? 170 00:20:20,290 --> 00:20:22,804 It was in the bag. 171 00:20:25,090 --> 00:20:28,089 I bought it from a junk shop a year ago. 172 00:20:28,090 --> 00:20:31,889 I wanted to use it for a certain painting, pop art. 173 00:20:31,890 --> 00:20:33,960 But then I changed my mind. 174 00:20:34,370 --> 00:20:37,806 - And you keep it in your bag? - Yes, why not? 175 00:20:51,450 --> 00:20:53,441 Hey! Look! 176 00:20:55,890 --> 00:20:58,484 Have you ever been with a man? 177 00:21:01,050 --> 00:21:04,008 - Not yet. - No? 178 00:21:05,850 --> 00:21:09,286 - Why not try? - Old prejudices. 179 00:21:18,530 --> 00:21:20,839 But it's tempting. 180 00:21:22,010 --> 00:21:25,541 Otherwise it would be like a car out of fuel. 181 00:21:28,570 --> 00:21:31,130 Now you know who I am. 182 00:21:33,290 --> 00:21:38,080 - See you again? - If you believe it's worth it. It seems pointless to me 183 00:21:40,130 --> 00:21:41,929 You're right. 184 00:21:41,930 --> 00:21:44,569 However, we are united by a special bond. 185 00:21:44,570 --> 00:21:49,409 - A failed intimacy. - Ciao. - The door is just on your left. 186 00:21:49,410 --> 00:21:53,164 - I don't want Pietro to see you. - Okay. Ciao. 187 00:22:09,214 --> 00:22:12,567 The priest's in there? Do you want to meet him? 188 00:22:28,530 --> 00:22:34,048 The doctor said he'll only hold out for a few days. 189 00:22:35,490 --> 00:22:39,483 Have you already imagined the man you'll have after him? 190 00:22:40,810 --> 00:22:42,929 - Me? - Of course. 191 00:22:42,930 --> 00:22:47,481 Our brain works by itself, there's no hypocrisy as with words. 192 00:22:48,172 --> 00:22:51,448 - You'll already have figured out your life as a widow. - Stop it! 193 00:22:53,530 --> 00:22:55,969 So you have imagined him. 194 00:22:55,970 --> 00:23:00,809 And before you realise it, you brain has described the scene. 195 00:23:00,810 --> 00:23:03,085 Various scenes. 196 00:23:05,450 --> 00:23:11,449 You meet a man on a journey, or introduced to you by chance. 197 00:23:11,450 --> 00:23:15,609 Or maybe a friend who wants to take your mind off your seclusion, 198 00:23:15,610 --> 00:23:20,240 invites you to her house, and there, it's him. 199 00:23:21,650 --> 00:23:25,577 - How did you imagine him? - Perhaps the opposite of you. 200 00:23:30,410 --> 00:23:33,641 Come here and eat something, everywoman. 201 00:23:34,210 --> 00:23:38,123 - No. - Do you want me to believe that you're not hungry after a day? 202 00:23:38,226 --> 00:23:41,609 No. - You deny that you're hungry? 203 00:23:41,610 --> 00:23:44,729 But look at these pickles that have always been your passion. 204 00:23:45,078 --> 00:23:48,632 - You're disgusting! - Do you want some advice, Marina? - No! - Wait. 205 00:23:50,410 --> 00:23:55,438 So as not to suffer, try to describe what happens in front of you. 206 00:23:55,610 --> 00:23:57,760 And inside you. 207 00:23:58,410 --> 00:24:01,561 As if you were a spectator. 208 00:24:02,177 --> 00:24:04,201 Try. 209 00:24:05,130 --> 00:24:06,927 Come, look. 210 00:24:12,690 --> 00:24:18,128 The evening shadows invade the silent rooms. 211 00:24:19,650 --> 00:24:25,088 Everything around us brings back other times... 212 00:24:25,970 --> 00:24:29,329 other lights, other voices. 213 00:24:29,330 --> 00:24:32,481 Marina. Marina. 214 00:24:33,690 --> 00:24:35,601 Now he's alone. 215 00:24:36,810 --> 00:24:38,687 It's very hot. 216 00:24:39,290 --> 00:24:41,246 You want a drink. 217 00:24:42,370 --> 00:24:44,440 From time to time... 218 00:24:45,570 --> 00:24:49,563 Thoughts surface, to disturb the lonely consciousness. 219 00:24:52,410 --> 00:24:55,925 Thoughts which surface and disturb 220 00:24:57,130 --> 00:24:59,598 the solitary consciousness. 221 00:25:01,090 --> 00:25:03,046 No. 222 00:25:04,170 --> 00:25:06,889 The lonely consciousness. 223 00:25:14,650 --> 00:25:16,582 Marina! Marina! 224 00:25:16,849 --> 00:25:18,646 Why! Why! 225 00:25:18,799 --> 00:25:21,930 Why aren't I strong enough? I'm so afraid! 226 00:25:44,890 --> 00:25:47,563 Can I stay a few days here? 227 00:25:49,426 --> 00:25:52,407 If you've still got blood on your hands from some crime, 228 00:25:52,598 --> 00:25:54,646 you know where the bathroom is. 229 00:25:57,730 --> 00:26:02,360 However I'm not a freeloader, I intend to contribute to the costs. 230 00:26:02,780 --> 00:26:07,367 Tomorrow I'll paint your portrait. Repay me by posing for me. 231 00:26:08,780 --> 00:26:10,689 Before, I shared the studio with a friend. 232 00:26:10,690 --> 00:26:13,488 but we disagreed over politics. 233 00:26:14,930 --> 00:26:18,329 It made life impossible, so she went away.. 234 00:26:18,330 --> 00:26:20,764 It's a beautiful object. 235 00:26:21,112 --> 00:26:25,369 With a single shot one could end the story of years and years 236 00:26:25,370 --> 00:26:27,486 of bitterness, of hate. 237 00:26:30,410 --> 00:26:32,401 Or years of love. 238 00:26:37,170 --> 00:26:39,129 The weapon has a soul. 239 00:26:39,130 --> 00:26:42,009 A soul of lead and steel. 240 00:26:42,010 --> 00:26:46,367 And when it reveals itself, it takes the place of yours. 241 00:26:48,410 --> 00:26:52,119 You said it well. You love this weapon. 242 00:26:52,490 --> 00:26:55,960 If I take it away, would you mind? 243 00:26:56,330 --> 00:27:00,289 - I think so. - Why? - I don't know. 244 00:27:00,530 --> 00:27:02,725 I've never thought about it. 245 00:27:04,290 --> 00:27:08,806 - But who would you want to kill? - No one, I think. 246 00:27:13,090 --> 00:27:15,409 But revolvers kill. 247 00:27:15,410 --> 00:27:19,119 Maybe having a weapon at hand gives me a sense of security. 248 00:27:21,786 --> 00:27:25,089 Try to tell me What you had in mind 249 00:27:25,090 --> 00:27:28,169 when you went to the store to buy the bullets. 250 00:27:28,170 --> 00:27:31,609 I just thought of buying the bullets, Doctor. 251 00:27:31,610 --> 00:27:33,840 But why? 252 00:27:41,530 --> 00:27:45,244 Are you saying that I was thinking of killing someone? 253 00:27:45,570 --> 00:27:49,569 - Now that I think about it... why not? - I would say... 254 00:27:49,570 --> 00:27:53,404 No, no, no. Let me think. 255 00:27:55,370 --> 00:27:59,169 Perhaps I'm really hiding such an idea. 256 00:27:59,170 --> 00:28:01,320 Unconsciously. 257 00:28:07,690 --> 00:28:10,045 Go to sleep, Alberto. 258 00:28:33,010 --> 00:28:38,129 - You know what? I'd never noticed. - What? 259 00:28:38,130 --> 00:28:40,849 That I had this unconscious idea. 260 00:28:42,450 --> 00:28:45,849 - And the victim, who would it be? - You need a victim, right? 261 00:28:45,850 --> 00:28:47,561 Indispensable. 262 00:28:48,135 --> 00:28:50,045 Pietro? 263 00:28:51,130 --> 00:28:54,729 I'd be the first woman to want to kill her only suitor. 264 00:28:55,212 --> 00:28:57,369 Greta. 265 00:28:58,610 --> 00:29:02,205 Strange, some of the conversations you have late at night. 266 00:29:03,370 --> 00:29:06,407 I wonder what we'll talk about tomorrow. 267 00:29:07,130 --> 00:29:09,724 - Good night. - Good night. 268 00:31:00,130 --> 00:31:05,158 - Couldn't you sleep? - I heard footsteps. - That was me. 269 00:31:05,290 --> 00:31:08,969 I was thirsty and went to get something to drink. 270 00:31:08,970 --> 00:31:12,280 - You talked in your sleep. - What did I say? 271 00:31:13,490 --> 00:31:16,969 You look tired. Rest now. 272 00:31:16,970 --> 00:31:19,848 Tomorrow morning I'll let you sleep late. 273 00:31:24,010 --> 00:31:26,369 Pietro was here just now. 274 00:31:26,448 --> 00:31:27,824 He wanted to see you. 275 00:31:27,939 --> 00:31:31,455 He lets me do anything, but wants to know, experience. 276 00:31:31,650 --> 00:31:35,489 He understood that I have a special interest in you. 277 00:31:35,854 --> 00:31:39,199 But can't stop me being near you if I want. 278 00:31:56,090 --> 00:31:58,046 That's Greta. 279 00:32:08,770 --> 00:32:11,809 Last night I kept thinking about the gun. 280 00:32:11,810 --> 00:32:17,169 I've often thought of how it would be nice if she died. 281 00:32:17,170 --> 00:32:18,929 I'd already thought it. 282 00:32:18,930 --> 00:32:21,922 It was two months ago. Sure. 283 00:32:22,329 --> 00:32:25,349 - It was a Sunday. - Why did you think it? 284 00:32:27,930 --> 00:32:31,559 I remember it was terribly hot 285 00:32:32,130 --> 00:32:35,889 Maybe I got the idea because it was hot 286 00:32:35,890 --> 00:32:38,769 or because it was Sunday, I don't know. 287 00:32:38,770 --> 00:32:42,769 - Who is Greta? - My father's widow, my stepmother. 288 00:32:42,770 --> 00:32:45,079 And why d'you want to kill her? 289 00:32:45,690 --> 00:32:49,126 That's the thing. I must have a motive. 290 00:32:51,873 --> 00:32:56,355 Tell me, aren't you afraid of being unwittingly involved 291 00:32:56,584 --> 00:32:59,605 - In a crime? - In what way? 292 00:33:01,105 --> 00:33:06,786 If I deceive you so that you'll kill her for me for example. 293 00:33:09,250 --> 00:33:13,004 - It depends. - On how much? 294 00:33:15,610 --> 00:33:19,125 What particularly interests me is the thing. 295 00:33:20,970 --> 00:33:22,689 Let's try and find a motive. 296 00:33:22,690 --> 00:33:28,009 You could kill to avenge your mother, betrayed by another marriage. 297 00:33:28,010 --> 00:33:30,929 I don't even remember my mother. 298 00:33:30,930 --> 00:33:34,639 Greta could have stolen the affections of your father. 299 00:33:34,770 --> 00:33:38,249 - Did your parents love one another? - It was a lousy marriage. 300 00:33:38,250 --> 00:33:41,925 My father had lots of women. He didn't give a damn. 301 00:33:43,850 --> 00:33:45,806 Next question? 302 00:33:46,810 --> 00:33:50,289 - What are you thinking? - I'll tell you 303 00:33:50,290 --> 00:33:53,760 I think that Greta is in love with you. 304 00:33:54,930 --> 00:33:56,841 Exactly. Loves me to death. 305 00:34:11,323 --> 00:34:13,844 I was that age when I met Greta. 306 00:34:14,930 --> 00:34:17,689 In the beginning it seemed that she hated me. 307 00:34:17,690 --> 00:34:20,529 Often punished me for little things. 308 00:34:20,530 --> 00:34:23,567 I remember a few slaps for no good reason. 309 00:34:26,450 --> 00:34:29,089 All of a sudden she changed. 310 00:34:29,090 --> 00:34:32,526 She started to be interested in me from morning to night. 311 00:34:34,250 --> 00:34:36,684 Helped me with my homework. 312 00:34:37,330 --> 00:34:40,003 Helped me and helped me. 313 00:34:40,610 --> 00:34:43,329 Meanwhile she stroked my hair. 314 00:34:45,250 --> 00:34:48,678 I bet you remember the touch of her hand. 315 00:34:51,210 --> 00:34:52,928 Perfectly. 316 00:34:53,610 --> 00:34:55,248 Like this? 317 00:34:59,090 --> 00:35:02,002 But then how did you know? 318 00:35:04,799 --> 00:35:07,927 One evening she told me she didn't feel well. 319 00:35:09,610 --> 00:35:13,523 She invited me into bed with her to continue studying. 320 00:35:17,490 --> 00:35:22,006 You must tell me everything. Leaving no stone unturned. 321 00:35:23,690 --> 00:35:28,081 Every gesture, every moment of anxiety. 322 00:35:29,890 --> 00:35:33,569 Come, try, Break your feelings down to the tiniest detail. 323 00:35:33,570 --> 00:35:35,526 Don't miss anything. 324 00:35:35,850 --> 00:35:37,806 It's all here. 325 00:35:40,130 --> 00:35:44,129 - What's all here? - Existence, life. 326 00:35:44,130 --> 00:35:46,803 Pay attention to everything. 327 00:35:48,530 --> 00:35:51,409 Now, for example. 328 00:35:51,410 --> 00:35:57,724 I smell your perfume, see the vein throbbing in your neck 329 00:35:58,890 --> 00:36:04,489 It's created a special erotic atmosphere between us. 330 00:36:04,490 --> 00:36:09,723 Just because you are telling me your first... experience of love. 331 00:36:12,370 --> 00:36:15,089 I don't want to talk about the past. 332 00:36:21,450 --> 00:36:23,813 Do you think she's had her little experiences? 333 00:36:23,987 --> 00:36:27,325 They grow up quickly, round here 334 00:36:28,570 --> 00:36:31,801 Instead she's probably innocent like I was before. 335 00:36:36,210 --> 00:36:38,201 Hey, you, girl! 336 00:36:38,850 --> 00:36:40,568 Come here! 337 00:36:41,610 --> 00:36:43,487 Hey, listen! 338 00:36:44,632 --> 00:36:48,529 - Me? - Yes, I want to speak to. Come here. 339 00:36:57,930 --> 00:37:01,445 - What's your name? - Viola De Santis. 340 00:37:02,370 --> 00:37:06,169 - Where are you going? - Home from school. 341 00:37:06,170 --> 00:37:10,409 - Where do you live? - Over the railroad. 342 00:37:10,410 --> 00:37:12,321 Get in, we want a chat. 343 00:37:14,210 --> 00:37:16,569 - We're from the TV. - Yeah. 344 00:37:16,570 --> 00:37:19,529 We're looking for new faces for a competition. New voices. 345 00:37:19,530 --> 00:37:21,486 Can you sing? 346 00:37:26,289 --> 00:37:29,283 - I improvise a bit. - Get in. Let's go. 347 00:38:00,170 --> 00:38:07,246 No, boy no. No, boy no Don't laugh at my love 348 00:38:09,490 --> 00:38:16,601 It's not a game, when you play You know how to make me cry 349 00:38:18,417 --> 00:38:25,729 From tonight I've put my life in the hands of a boy 350 00:38:25,730 --> 00:38:30,406 No, I'll put it no more 351 00:38:31,010 --> 00:38:37,604 No, boy, no You won't put me 352 00:38:38,410 --> 00:38:44,758 With the ten dolls That you no longer like 353 00:38:45,650 --> 00:38:48,722 Oh, no. Oh, no. 354 00:38:57,330 --> 00:38:59,286 No good. 355 00:39:00,010 --> 00:39:03,320 He's right, you don't have a great voice. 356 00:39:04,202 --> 00:39:07,601 Come on, don't look like that. Here. 357 00:39:11,250 --> 00:39:13,718 Here, it's yours. 358 00:39:15,690 --> 00:39:20,889 And now... we'll see what we can do. 359 00:39:21,850 --> 00:39:25,049 Meanwhile, you should answer a few questions. 360 00:39:25,050 --> 00:39:29,043 - You have a boyfriend? - Yes, a friend of my brother. 361 00:39:29,290 --> 00:39:31,741 - How old? - 24. 362 00:39:32,770 --> 00:39:34,726 Have you kissed? 363 00:39:35,330 --> 00:39:37,286 And what else have you done with him? 364 00:39:41,970 --> 00:39:46,089 Listen, if you want us to continue, 365 00:39:46,090 --> 00:39:48,684 do what we ask you. 366 00:39:49,610 --> 00:39:52,647 We must become true friends. 367 00:39:53,210 --> 00:39:54,599 Yes. 368 00:39:54,773 --> 00:39:58,809 You lie to your mother and father, but to us you must tell the truth. 369 00:39:58,810 --> 00:40:00,449 But why? 370 00:40:00,450 --> 00:40:05,444 We're looking for a girl. A girl, special, different. 371 00:40:06,650 --> 00:40:09,969 You could be different from all the others. 372 00:40:09,970 --> 00:40:13,449 But we need to know all about you. Got it? 373 00:40:13,450 --> 00:40:18,524 So, what happens between you and your boyfriend when you're alone? 374 00:40:21,690 --> 00:40:25,399 - Have you done it? - No, not yet. 375 00:40:31,450 --> 00:40:33,729 Perhaps it would be Ok for the other one? 376 00:40:33,730 --> 00:40:36,289 You're joking. Not physical enough. 377 00:40:36,290 --> 00:40:38,485 But I find her just right. 378 00:40:40,530 --> 00:40:45,457 - How are you in a swim suit? - Fine, I've some photos from the beach. 379 00:40:46,130 --> 00:40:49,918 Take off this dress, so we can see you. Over there. 380 00:41:36,730 --> 00:41:40,166 No, I'm sorry. I think you're a bit ridiculous. 381 00:41:41,410 --> 00:41:43,241 Let's go. 382 00:41:45,650 --> 00:41:47,527 Let's go. 383 00:41:49,490 --> 00:41:53,449 Wait, don't go! Wait a minute, please! 384 00:42:35,570 --> 00:42:38,243 Here, go and console her. 385 00:43:22,170 --> 00:43:25,685 Tenderly wounded, humiliated, desperate. 386 00:43:26,010 --> 00:43:30,009 Like a small animal mistreated by its owner 387 00:43:30,010 --> 00:43:33,764 looking for a dark corner to be able to hide. 388 00:43:43,290 --> 00:43:45,406 So many tears. 389 00:43:54,090 --> 00:43:58,561 No! Not here. Not now. Go away! 390 00:44:00,890 --> 00:44:03,849 She's upset. Don't you see? 391 00:44:03,850 --> 00:44:07,684 Let's get out of here, go to your studio. 392 00:44:07,930 --> 00:44:09,929 I want to go home. 393 00:44:09,930 --> 00:44:12,649 You see? 394 00:44:44,810 --> 00:44:47,609 What do they want, these two? 395 00:44:47,610 --> 00:44:49,566 They're from the TV. 396 00:44:51,410 --> 00:44:53,241 But on TV you don't go nude.. 397 00:44:54,490 --> 00:44:56,560 It's not allowed. 398 00:45:03,210 --> 00:45:06,247 - What is it? - They gave it me. 399 00:45:07,530 --> 00:45:10,044 Why? 400 00:45:12,050 --> 00:45:16,521 Tramp, slut! I'll tell your father. 401 00:45:17,330 --> 00:45:22,643 Bastard! Whore! Clear off! 402 00:45:28,047 --> 00:45:32,920 Let's all go now to the TV. No? 403 00:45:33,650 --> 00:45:35,959 And I say yes. No! No! 404 00:45:36,290 --> 00:45:40,289 I want to know what you wanted to do my girlfriend! 405 00:45:40,290 --> 00:45:44,044 A little girl! A minor! 406 00:45:56,850 --> 00:45:59,744 We'll take their license plate number. 407 00:45:59,770 --> 00:46:03,683 After. Let's have a little artistic nudity. 408 00:46:14,170 --> 00:46:16,684 No! No! No! 409 00:46:18,900 --> 00:46:21,688 Not this! I'll hate you if you let him do it! 410 00:46:30,290 --> 00:46:32,609 Claudia, run! 411 00:46:32,610 --> 00:46:34,521 Get down! 412 00:46:41,410 --> 00:46:46,325 - Get going! - We'll denounce them to the police! 413 00:46:51,210 --> 00:46:53,369 You'll end up in the papers! 414 00:46:53,370 --> 00:46:56,729 In jail. Who do you think you are! 415 00:46:56,730 --> 00:46:57,879 Ciao, gorgeous. 416 00:46:58,890 --> 00:47:01,085 Their motorcycle! 417 00:47:11,170 --> 00:47:13,525 Why weren't you happy with it? 418 00:47:15,370 --> 00:47:18,362 He didn't exactly smell nice. 419 00:47:25,559 --> 00:47:27,725 I feel like dying. 420 00:47:36,743 --> 00:47:40,889 - Was that a brothel? - Yes, now it's even worse. 421 00:47:40,890 --> 00:47:46,227 A continuous coming and going. See the corner room on the third floor? 422 00:47:46,488 --> 00:47:50,649 There was a suicide. She hanged herself from the pipes. 423 00:47:50,650 --> 00:47:54,289 And another was killed. The cleaner found her. 424 00:47:54,290 --> 00:47:58,602 Pushed the broom under the bed, and saw an arm protruding. 425 00:48:04,450 --> 00:48:07,044 As the scene of a crime, it's not bad. 426 00:48:10,770 --> 00:48:15,026 What a shame. There's no one to see us from the window. 427 00:48:18,548 --> 00:48:23,040 I'll close the blinds, so it looks more sinister. 428 00:48:26,970 --> 00:48:28,483 That's it. 429 00:48:32,090 --> 00:48:35,289 Look, there's a sort of scratch. 430 00:48:35,290 --> 00:48:37,804 It must have been where she was hanging. 431 00:48:38,970 --> 00:48:43,609 You know after the business with Greta, even I wanted to do it. 432 00:48:43,661 --> 00:48:48,289 Not out of shame... Rather, yes, out of shame. 433 00:48:48,290 --> 00:48:50,884 I hated her and hated even myself. 434 00:48:51,090 --> 00:48:55,163 I felt alone and lost. How stupid. 435 00:48:56,730 --> 00:48:59,927 I don't want to think of it any more. Hold me. 436 00:49:04,711 --> 00:49:06,406 It must have been horrible. 437 00:49:06,537 --> 00:49:09,929 It breaks the cervical vertebrae, it's over like that. 438 00:49:22,377 --> 00:49:24,246 Hey! 439 00:49:28,290 --> 00:49:32,203 No, panties, no... 440 00:49:33,610 --> 00:49:36,129 It must be the redhead who came in earlier. 441 00:49:36,352 --> 00:49:38,489 No, don't give her a face. 442 00:49:38,490 --> 00:49:42,642 I thought you were a natural redhead? 443 00:49:42,930 --> 00:49:46,369 Let's leave her suspended in space, 444 00:49:46,370 --> 00:49:48,969 a voice is enough. 445 00:49:48,970 --> 00:49:51,689 - Like Greta's voice? - Yes. 446 00:50:01,383 --> 00:50:04,529 But who are you. I don't seem to know you. 447 00:50:04,715 --> 00:50:08,809 Neither do I. I don't know how I ever came to be here like this. 448 00:50:08,978 --> 00:50:10,609 - Ah, no? - No. 449 00:50:10,979 --> 00:50:15,126 - I only ordered a Coca Cola. - Silly. 450 00:50:22,930 --> 00:50:27,367 I like being with you. And you, why do you like it? 451 00:50:28,409 --> 00:50:32,766 Because I feel guilty. I'm cheating on Pietro. 452 00:50:33,490 --> 00:50:35,481 And it's wonderful! 453 00:51:00,930 --> 00:51:03,849 A girl like you in a place like this. 454 00:51:04,015 --> 00:51:07,399 - Are you crazy? - My mother always came here. 455 00:51:08,610 --> 00:51:11,078 - Eh? - Mummy. 456 00:51:15,770 --> 00:51:18,284 Love... 457 00:51:19,130 --> 00:51:21,439 Yes... yes... 458 00:51:22,690 --> 00:51:26,766 What a man, what a man... You drive me crazy. 459 00:51:27,850 --> 00:51:31,729 No, no, no panties... 460 00:51:34,331 --> 00:51:37,529 It was her in the next room. It was good, right? 461 00:51:38,374 --> 00:51:40,488 Come on, Fausta, do it again. 462 00:51:40,970 --> 00:51:47,300 No, no, I can't resist. What a man, what a man! 463 00:51:57,890 --> 00:52:02,008 She's nice. I met her in the drawing room opposite. 464 00:52:02,290 --> 00:52:08,399 - Of course, we were playing canasta. - To raise money for charity. 465 00:52:18,090 --> 00:52:20,684 But that was Pietro! He was spying on us. 466 00:52:21,650 --> 00:52:23,527 It was him! 467 00:52:25,370 --> 00:52:28,726 Perhaps he was tailing us because he likes to suffer. 468 00:54:16,090 --> 00:54:19,639 - Did you shoot me right to the end? - Yes. 469 00:54:20,490 --> 00:54:22,446 But that was me? 470 00:54:36,250 --> 00:54:38,002 I disgust you? 471 00:55:14,330 --> 00:55:16,400 No! 472 00:55:20,690 --> 00:55:22,885 I'll put it back in its place. 473 00:55:28,573 --> 00:55:32,960 Don't worry, the neighbors are away for the weekend. 474 00:55:34,370 --> 00:55:36,759 But why did you do that? 475 00:55:40,930 --> 00:55:42,682 I knew it. 476 00:55:44,024 --> 00:55:46,364 Now you'll begin to investigate. 477 00:55:47,890 --> 00:55:53,692 The unconscious ideas, secret thoughts, the impulses. 478 00:56:03,890 --> 00:56:06,279 D'you think that I don't understand you? 479 00:56:07,388 --> 00:56:12,603 - What do you understand? - You want to know how it will end. 480 00:56:14,970 --> 00:56:19,486 It's like you're at the movies and I'm the film. 481 00:56:21,010 --> 00:56:24,525 - Your film. - And I'm yours, right? 482 00:56:25,690 --> 00:56:27,959 What interest should I have for you? 483 00:56:28,220 --> 00:56:32,089 Agreed. But if I look at you like a film, 484 00:56:32,090 --> 00:56:35,449 Try to do the same with what happens to you. 485 00:56:35,595 --> 00:56:38,409 This thing you have inside, this hatred, 486 00:56:38,410 --> 00:56:43,489 try to see it as if it were a play, a book you read. 487 00:56:43,490 --> 00:56:48,089 You can do that, but I'm not like you. 488 00:56:48,746 --> 00:56:50,843 Why did you shoot? 489 00:56:54,766 --> 00:56:58,529 To lift this submission to the weapon. 490 00:56:59,690 --> 00:57:04,605 The gun that's loaded, and woe to whoever touches it. 491 00:57:05,370 --> 00:57:07,361 Better not shoot. 492 00:57:09,730 --> 00:57:12,802 Just to lift this subjection. 493 00:57:17,297 --> 00:57:22,682 Now the weapon has become more familiar, friendly. 494 00:57:26,650 --> 00:57:30,848 Let's just say that I shot at my reflection... 495 00:57:32,610 --> 00:57:39,448 and as I was thinking, as I was there... on the screen. 496 00:57:41,170 --> 00:57:44,560 And that perhaps, yes, that... 497 00:57:45,138 --> 00:57:50,129 It was like... I was still in the arms of Greta. 498 00:57:51,970 --> 00:57:54,165 And I was angry at everything. 499 00:57:57,267 --> 00:58:00,529 I don't protest for that which we've done, 500 00:58:00,530 --> 00:58:06,002 perhaps to get back at anyone, with Fausta, for example, 501 00:58:07,860 --> 00:58:12,369 but because I was deceived, I had to do it. 502 00:58:12,370 --> 00:58:14,929 I didn't have any choice. 503 00:58:14,930 --> 00:58:19,799 Only she has chosen. And she has hurt me. 504 00:58:20,552 --> 00:58:23,038 Damaged me! 505 00:58:26,332 --> 00:58:28,684 Why not call her? 506 00:58:35,970 --> 00:58:41,260 In my opinion you've got to stop running away from her, or you'll go crazy. 507 00:58:57,130 --> 00:58:59,166 Hello, Greta? 508 00:59:00,170 --> 00:59:03,640 It's me. I wanted to hear your voice. 509 00:59:04,770 --> 00:59:08,489 I'm with a friend. No, not Pietro. 510 00:59:10,970 --> 00:59:13,006 He's someone who wants to meet you. 511 00:59:13,970 --> 00:59:18,609 That which you'll like most in Greta will be her eyes. 512 00:59:18,610 --> 00:59:24,609 They're beautiful and she knows it. She's also proud of her hands, 513 00:59:24,610 --> 00:59:28,000 of her arms, of her body.. 514 00:59:28,930 --> 00:59:32,230 She'll love you more than me, I'm sure of it. 515 00:59:55,507 --> 01:00:00,185 Everything depends on how you edit the film. For example... 516 01:00:00,837 --> 01:00:03,889 If I have your face smiling, like so. 517 01:00:04,062 --> 01:00:07,289 and then point a gun and your face becomes serious, 518 01:00:07,290 --> 01:00:12,159 it means you're frightened of the weapon. Let's try the opposite. 519 01:00:12,923 --> 01:00:16,337 First the serious face, then I point the weapon, 520 01:00:16,690 --> 01:00:18,969 and then you smile. What does this mean? 521 01:00:18,970 --> 01:00:21,200 That you aren't afraid of the weapon at all. 522 01:00:24,090 --> 01:00:28,769 Suppose I have an indifferent expression whilst you peel the fruit? 523 01:00:29,168 --> 01:00:33,409 and then suddenly Claudia appears, nude, and you seem upset. 524 01:00:34,331 --> 01:00:40,849 - What does it mean? - It means that the appearance of this nymph 525 01:00:40,850 --> 01:00:44,969 has upset me. But if I'm looking serious first 526 01:00:45,401 --> 01:00:47,129 and then the nude nymph 527 01:00:47,575 --> 01:00:52,409 and then I peel the fruit indifferently, what have you said? 528 01:00:53,053 --> 01:00:57,743 I've said that the nude nymph stimulates the appetite, not the senses. 529 01:00:58,530 --> 01:01:04,129 I adore the nude. I always have done, since I was a girl, 530 01:01:04,332 --> 01:01:06,041 when I was studying painting. 531 01:01:07,245 --> 01:01:11,245 Then I gave it up, if you aren't talented enough, it's better to stop.. 532 01:01:11,462 --> 01:01:13,929 I'm not like Claudia. 533 01:01:13,930 --> 01:01:17,569 But I still remember the first model at the academy. 534 01:01:17,570 --> 01:01:22,485 I was 18 and she was 20. She was a farm girl. 535 01:01:23,090 --> 01:01:25,888 So clean, magnificent. 536 01:01:26,570 --> 01:01:29,249 She walked amongst us like a Queen. 537 01:01:29,250 --> 01:01:37,209 And we in shoes, skirts, ties, pants, sweaters, so ridiculous! 538 01:01:37,210 --> 01:01:39,929 We were really like her subjects. 539 01:01:58,012 --> 01:02:00,040 Heil! 540 01:02:21,450 --> 01:02:23,759 Hello, spy! 541 01:02:26,691 --> 01:02:29,230 You mean to say that you don't care? 542 01:02:29,650 --> 01:02:32,929 That Claudia makes love with that boy? 543 01:02:32,930 --> 01:02:34,889 Even with you, right? 544 01:02:35,646 --> 01:02:37,358 Hi! 545 01:02:39,241 --> 01:02:40,922 Ciao! 546 01:02:43,470 --> 01:02:48,040 - Who invited him? - I don't think he needs an invitation. 547 01:02:49,928 --> 01:02:53,363 Now they'll go... and make love. 548 01:03:14,321 --> 01:03:18,449 Right now the only veil that protected the nymph fell. 549 01:03:18,450 --> 01:03:23,049 Now she is naked, naked before him. Do you mind? 550 01:03:23,050 --> 01:03:28,054 Claudia is grown up. And I haven't cared about her morality for a long time 551 01:03:28,228 --> 01:03:31,369 And even if I disapproved of this sexuality... 552 01:03:31,370 --> 01:03:36,009 - A bit like a supermarket! - So you disapprove of men. 553 01:03:36,010 --> 01:03:39,798 Not the men, the manner. But it's a matter of taste. 554 01:04:00,893 --> 01:04:05,445 There's some misunderstanding, I didn't mean to invite you to follow me 555 01:04:07,685 --> 01:04:09,446 I'm not too formal, you know? 556 01:04:12,810 --> 01:04:15,889 Listen, you're not disagreeable. 557 01:04:15,890 --> 01:04:19,289 You're young and you might even please me, 558 01:04:19,290 --> 01:04:23,408 but I've another man and don't want to behave like a girl. 559 01:04:27,010 --> 01:04:30,749 What does it mean, that smile? Can't I have a man? 560 01:04:31,930 --> 01:04:35,649 - Name? - Daniele. - Age? - 40. 561 01:04:35,650 --> 01:04:38,329 - Profession? - Doctor. Is that enough? 562 01:04:38,330 --> 01:04:40,400 You've made him up. 563 01:04:42,169 --> 01:04:47,721 Look, I know you want to stay here with me, but I don't. 564 01:04:50,922 --> 01:04:55,843 It's funny, usually Claudia's boys are different from you. 565 01:04:56,610 --> 01:05:01,809 - What do you mean? - You seem so uncertain, insecure. 566 01:05:01,810 --> 01:05:04,449 Even if you try to hide it. 567 01:05:08,290 --> 01:05:10,724 Excuse my frankness. 568 01:05:12,664 --> 01:05:17,080 And now a little rest, quietly and alone, if you'll permit. 569 01:05:18,770 --> 01:05:22,683 If you don't know how to pass the time, take some shots in the garden. 570 01:05:22,890 --> 01:05:26,200 The flowers are a riot of colour. 571 01:06:08,657 --> 01:06:11,044 And you do nothing? 572 01:06:12,830 --> 01:06:16,326 No! No! No! You only know how to watch! 573 01:06:18,130 --> 01:06:20,246 You're a coward! 574 01:07:40,450 --> 01:07:43,806 So ends the career of Mr. Pietro. 575 01:07:52,930 --> 01:07:55,125 You were magnificent. 576 01:07:56,210 --> 01:07:59,849 - But why the slap. - Because he's a coward. 577 01:07:59,850 --> 01:08:02,205 I've left him. It's over. 578 01:08:02,970 --> 01:08:04,767 What happened? 579 01:08:06,890 --> 01:08:09,049 I wanted him to speak to Greta. 580 01:08:09,050 --> 01:08:13,769 To make her understand that she should let me live my life. 581 01:08:13,770 --> 01:08:16,568 But he didn't have the courage. 582 01:08:17,410 --> 01:08:21,889 - Are you frightened of Greta? - Some things you don't know. 583 01:08:21,890 --> 01:08:24,249 For one thing, she has my money. 584 01:08:24,250 --> 01:08:27,765 How do you think I live? Alms. 585 01:08:28,204 --> 01:08:31,209 And then she blackmails me. Always threatening suicide. 586 01:08:31,210 --> 01:08:33,689 She's already tried. 587 01:08:33,690 --> 01:08:36,769 Once I saved her, just in time. 588 01:08:36,770 --> 01:08:40,729 - Why did you save her? - I don't know. 589 01:08:41,530 --> 01:08:44,409 Today I don't know if I'd do it. 590 01:08:44,410 --> 01:08:47,769 But now she no longer thinks of suicide. 591 01:08:47,770 --> 01:08:50,409 She likes to live now. 592 01:08:51,850 --> 01:08:55,489 Don't let's talk about it anymore, at least for five minutes. 593 01:08:55,490 --> 01:08:58,448 It's like there's a pall of gloom. 594 01:08:59,370 --> 01:09:02,123 Marcella, put it on the table. 595 01:09:05,130 --> 01:09:10,169 Tell me, did you try it on with her, eh? How did it end? 596 01:09:10,170 --> 01:09:12,843 She told me she had a man, to whom she's faithful. 597 01:09:14,970 --> 01:09:18,121 Of course, what else could she say? 598 01:09:25,170 --> 01:09:27,809 Listen, tell me the truth. 599 01:09:28,010 --> 01:09:31,480 It's not a thing of the past. it's still going on. 600 01:09:34,410 --> 01:09:37,846 I mean, even now, you two... 601 01:09:39,330 --> 01:09:43,243 - Are you excited by the idea? - Yes, but answer me. 602 01:09:46,570 --> 01:09:48,686 No. 603 01:09:48,850 --> 01:09:50,920 I won't answer. 604 01:09:55,610 --> 01:09:59,159 - Shall we make love? - If you insist...! 605 01:10:09,890 --> 01:10:12,409 You know I've discovered the perfect crime? 606 01:10:12,410 --> 01:10:14,769 You drown the victim in the bathtub at night 607 01:10:14,770 --> 01:10:19,525 and then take them to the beach and drop them in the water. Accident. 608 01:10:20,141 --> 01:10:24,769 No, they could determine the exact time of death, so your plan... 609 01:10:24,770 --> 01:10:29,449 Even if they did. We could say we went for a midnight swim. 610 01:10:29,450 --> 01:10:33,409 We quite often do. She was taken ill, etc. 611 01:10:33,810 --> 01:10:38,759 - It might even work. - You think? - I believe it might. 612 01:10:40,210 --> 01:10:43,122 It's a plan that has the advantage of simplicity. 613 01:10:43,810 --> 01:10:47,209 Anyway, I thought you'd do it all by yourself. 614 01:10:47,210 --> 01:10:51,209 And you watching? No, sir. 615 01:10:51,210 --> 01:10:55,203 And after I've told you that I should have implicated you in a crime. 616 01:10:55,530 --> 01:10:57,964 So don't complain. 617 01:11:01,690 --> 01:11:03,840 Who's complaining? 618 01:11:09,552 --> 01:11:14,400 If you look closely there's something disturbing about a bathtub. 619 01:11:15,210 --> 01:11:16,552 It looks like a coffin. 620 01:11:20,210 --> 01:11:23,168 I'm glad that you've got rid of Pietro. 621 01:11:24,920 --> 01:11:26,963 Claudia. 622 01:11:28,970 --> 01:11:32,609 It's hot, go for a walk in the woods? 623 01:11:32,610 --> 01:11:35,089 We could even take a dip. 624 01:11:35,090 --> 01:11:37,285 Ok. 625 01:11:39,530 --> 01:11:45,207 - Coming? - You go with her. I'll follow later 626 01:11:59,530 --> 01:12:01,805 What are you thinking? 627 01:12:03,970 --> 01:12:06,359 Go with her. 628 01:13:22,215 --> 01:13:24,809 If the wind drops tomorrow we'll take the boat. 629 01:13:24,810 --> 01:13:27,404 and go as far as the headland. 630 01:13:28,010 --> 01:13:31,002 Do you remember how many times we've swam there? 631 01:14:53,730 --> 01:14:56,729 Why shouldn't I love her? 632 01:14:56,730 --> 01:15:00,209 She wants me, I have to return it. 633 01:15:00,210 --> 01:15:04,840 I love Greta. From this moment I love her. 634 01:15:05,050 --> 01:15:07,249 I'm fond of Greta. I love her. 635 01:15:07,250 --> 01:15:10,409 I read a science fiction book. 636 01:15:10,410 --> 01:15:13,289 It should take effect, repeated day and night. 637 01:15:13,290 --> 01:15:15,758 Especially when you sleep. 638 01:15:16,010 --> 01:15:18,209 I'm fond of Greta. I love her. 639 01:15:18,210 --> 01:15:21,885 I'm fond of Greta. I love her. I'm fond of Greta. I love her. 640 01:15:30,050 --> 01:15:33,729 - Why did you fill the bath? - What? 641 01:15:33,730 --> 01:15:37,279 - The bath. - Ah, the bath. 642 01:15:37,650 --> 01:15:40,729 I wanted to take a bath, with this heat! I love Greta 643 01:15:40,754 --> 01:15:46,202 Do you think that Greta noticed that I spied on you in the woods? 644 01:15:46,570 --> 01:15:50,569 I don't know, she's changed mood suddenly. I love Greta... 645 01:15:50,570 --> 01:15:53,049 - You didn't tell her? - What? 646 01:15:53,050 --> 01:15:55,426 That I was spying on you. 647 01:15:55,970 --> 01:15:59,280 You're a bit odd. What an idea! 648 01:16:00,210 --> 01:16:02,166 I was thinking. 649 01:16:02,290 --> 01:16:04,769 What were you talking about? 650 01:16:04,770 --> 01:16:10,959 I don't remember. I love Greta. I'm fond of her. I love Greta. 651 01:16:14,226 --> 01:16:15,408 Alberto, stop. 652 01:16:16,890 --> 01:16:19,040 Go back to your room. 653 01:16:24,130 --> 01:16:28,487 - Can't I stay with you? - No. - Why not? 654 01:16:33,010 --> 01:16:35,524 Because now I'm going to her. 655 01:16:40,610 --> 01:16:43,009 She asked me. 656 01:16:43,010 --> 01:16:46,525 She has a headache and asked me to keep her company. 657 01:17:04,770 --> 01:17:08,008 - Hello! - Hello. 658 01:17:08,660 --> 01:17:11,888 You see, you've got to go. 659 01:17:14,130 --> 01:17:17,679 Must I go? By yourself, darling? 660 01:17:19,370 --> 01:17:22,248 Yes, I'm staying here. 661 01:17:22,450 --> 01:17:25,489 - Did she ask you? - There's no other solution. 662 01:17:25,490 --> 01:17:28,329 Since she's immortal, I'll love her. 663 01:17:28,330 --> 01:17:30,329 The recorder works. 664 01:17:30,330 --> 01:17:32,849 The persuasiveness of the message is irresistible. 665 01:17:32,850 --> 01:17:36,638 - I love Greta, I love Greta... - When I see you again? 666 01:17:37,530 --> 01:17:39,569 I don't know. 667 01:17:39,570 --> 01:17:42,209 I'm leaving the studio, you know? 668 01:17:42,930 --> 01:17:46,047 It's over, my carefree youth! 669 01:17:46,810 --> 01:17:48,448 Hi, guys. 670 01:17:50,570 --> 01:17:52,162 Hello. 671 01:17:56,250 --> 01:17:59,128 She goes for a ride every morning. 672 01:18:01,722 --> 01:18:03,681 What happened? 673 01:18:05,730 --> 01:18:08,290 - Last night? - Yes, tell me. 674 01:18:09,210 --> 01:18:10,802 No. 675 01:18:12,770 --> 01:18:14,408 So it's like that? 676 01:18:15,970 --> 01:18:18,889 If you still want to spend a few nights at the studio, 677 01:18:18,890 --> 01:18:20,929 it's rented till the end of the month. 678 01:18:20,930 --> 01:18:23,689 No thanks darling, I don't want to take advantage. 679 01:18:23,690 --> 01:18:27,943 I'm sorry to send you away without having made love again. 680 01:18:28,450 --> 01:18:30,566 Don't worry. 681 01:18:40,610 --> 01:18:43,689 This is the film of you and Greta. What shall we do with it? 682 01:18:43,690 --> 01:18:45,681 Do what you want. 683 01:18:49,250 --> 01:18:51,684 - See you. - Ciao. 684 01:18:59,450 --> 01:19:02,399 The pine forest is deserted and more silent than ever. 685 01:19:05,570 --> 01:19:07,925 The South-west wind blows from the sea. 686 01:19:10,610 --> 01:19:17,209 In your soul the natural colours assume tones, both desolate and grey. 687 01:19:20,090 --> 01:19:22,240 A white spot on the green. 688 01:19:22,570 --> 01:19:25,609 A woman. One obstacle, a hindrance. 689 01:19:25,610 --> 01:19:27,965 There, in the middle of the road. 690 01:19:28,810 --> 01:19:31,689 Why not at the side? he asks himself. 691 01:19:31,690 --> 01:19:34,649 It was a crazy idea, not even formulated, 692 01:19:34,650 --> 01:19:36,720 which crossed his mind. 693 01:19:38,810 --> 01:19:40,766 Press the accelerator, 694 01:19:41,290 --> 01:19:44,282 remove from the road, this obstacle. 695 01:20:10,210 --> 01:20:13,725 But it was simple! So simple! 696 01:20:14,690 --> 01:20:19,089 The terrible thing is to touch the victim with your hand. 697 01:20:19,090 --> 01:20:21,649 But if you don't touch... 698 01:20:21,650 --> 01:20:25,006 Everything happens and nothing happens. 699 01:21:38,090 --> 01:21:40,081 She was knocked down. 700 01:21:40,690 --> 01:21:44,729 Perhaps we'll never know, who did it. 701 01:22:04,810 --> 01:22:06,649 A hit and run, 702 01:22:06,650 --> 01:22:09,926 according to the man who found her. 703 01:22:11,690 --> 01:22:15,524 Go, Alberto. I'll call you. 704 01:22:17,288 --> 01:22:21,129 I'm happy to be in the brotherhood because I feel so alive. 705 01:22:21,130 --> 01:22:27,326 I've always loved life so much and it was unbearable to love it no more. 706 01:22:27,930 --> 01:22:30,009 In the brotherhood I found it, 707 01:22:30,010 --> 01:22:33,400 because I also found, myself as a man. 708 01:22:34,410 --> 01:22:37,329 And it no longer matters that I don't do what I did before. 709 01:22:37,330 --> 01:22:40,289 - The important thing is that I'm alive. - Turn it off, Marina! 710 01:22:40,290 --> 01:22:44,408 My relationship with reality is that of a happy man... 711 01:22:56,010 --> 01:22:58,319 - Alberto. - Eh? 712 01:22:58,943 --> 01:23:00,421 He's there again. 713 01:23:00,725 --> 01:23:03,561 That man who was looking for you yesterday. 714 01:23:06,370 --> 01:23:09,567 I don't know him. I've never seen him. 715 01:23:12,210 --> 01:23:14,280 What shall I tell him? 716 01:23:15,650 --> 01:23:19,086 Tell him I'm not here. I don't want any trouble. 717 01:23:29,690 --> 01:23:31,203 Alberto. 718 01:23:39,130 --> 01:23:41,644 I was the fiance of Greta. 719 01:23:42,570 --> 01:23:45,403 - Can we talk? - Why? 720 01:23:46,090 --> 01:23:48,409 I'll tell you. 721 01:23:48,410 --> 01:23:53,768 - The day before the accident, you were at the house, right? - Yes. 722 01:23:54,810 --> 01:23:59,486 Greta called me. That evening, before going to sleep. 723 01:23:59,970 --> 01:24:03,679 It was our habit. A good night, you know? 724 01:24:04,250 --> 01:24:09,324 She told me that you'd shot some film of Greta. 725 01:24:10,370 --> 01:24:15,080 - If you could give it to me... To remember. - Yes, I understand. 726 01:24:15,810 --> 01:24:19,564 - Could I have it? - There's not only Greta in that film. 727 01:24:20,530 --> 01:24:22,998 Yes, I know. Greta told me. 728 01:24:23,210 --> 01:24:26,121 She was accustomed to the oddities of Claudia. 729 01:24:26,338 --> 01:24:29,556 Here, send it to this address. 730 01:24:29,817 --> 01:24:31,686 Thank you and sorry. 731 01:24:33,450 --> 01:24:35,529 Listen. 732 01:24:35,530 --> 01:24:39,729 What do you mean that she was used to the oddities of Claudia? 733 01:24:39,730 --> 01:24:44,281 Greta told me that you were filming her on the sly. 734 01:24:45,930 --> 01:24:47,849 We laughed about it. 735 01:24:47,850 --> 01:24:51,320 Even if these things for you and me are rather distasteful. 736 01:24:52,368 --> 01:24:55,289 I say this without wanting to offend anyone. 737 01:24:55,290 --> 01:24:59,806 But you've asked me a question and I've answered it. 738 01:25:00,170 --> 01:25:01,888 Good morning. 739 01:25:21,690 --> 01:25:24,807 - Ah, there you are! - Of course I'm here! 740 01:25:25,170 --> 01:25:29,329 So why don't you answer the phone? Why not open the door 741 01:25:29,330 --> 01:25:31,449 when I ring? 742 01:25:31,450 --> 01:25:35,489 Because I don't answer to anyone. I don't want to see anyone. 743 01:25:35,490 --> 01:25:38,482 This is a psychologically difficult moment for me. 744 01:25:45,810 --> 01:25:48,882 I'm in a phase of great creative enthusiasm. 745 01:25:54,850 --> 01:25:59,321 Greta's death has freed me of all my inhibitions. 746 01:26:01,610 --> 01:26:03,760 Right now I'm blooming. 747 01:26:06,730 --> 01:26:08,686 Shall we spend today together? 748 01:26:08,850 --> 01:26:12,604 I'm sorry, I've an appointment. I'm getting married soon, you know? 749 01:26:13,530 --> 01:26:15,232 With your dear friend Pietro? 750 01:26:16,570 --> 01:26:19,493 But I returned his slap before accepting. 751 01:26:22,170 --> 01:26:25,526 - You could thank me. - For what? 752 01:26:27,168 --> 01:26:31,569 Since the death of Greta has freed you from all your inhibitions. 753 01:26:31,570 --> 01:26:36,519 - Then, thanks to her. - No. Thanks to me. 754 01:26:42,770 --> 01:26:44,726 Let me get this straight. 755 01:26:46,050 --> 01:26:49,144 This mysterious hit and run would be you? 756 01:27:28,250 --> 01:27:30,400 The killer was you? 757 01:27:42,175 --> 01:27:47,324 - Stop it. Don't play these jokes. - And you were playing with me. 758 01:27:49,530 --> 01:27:52,328 - And the gun? - I threw it away. 759 01:27:59,243 --> 01:28:03,243 Oh, yeah, you no longer need it, now she's dead. 760 01:28:04,690 --> 01:28:06,766 You've ruined my day! 761 01:28:06,852 --> 01:28:10,161 Everything was great till you climbed down the window! 762 01:28:12,490 --> 01:28:14,685 Anyway, I don't believe you. 763 01:28:15,770 --> 01:28:17,886 I ran her down, I did. 764 01:28:19,010 --> 01:28:20,771 Accidentally. 765 01:28:21,597 --> 01:28:23,597 On purpose. 766 01:28:24,850 --> 01:28:27,249 To make you happy, I'll believe you. 767 01:28:27,250 --> 01:28:31,687 You know, you've got a sick mind.. 768 01:28:33,930 --> 01:28:36,049 But you asked me, right? 769 01:28:36,050 --> 01:28:38,723 Me? I never asked for anything! 770 01:28:39,690 --> 01:28:42,124 - I never asked you... - Sssh. 771 01:28:44,007 --> 01:28:47,138 You were always talking about killing her, how, where... 772 01:28:47,355 --> 01:28:50,616 But I... I... I never meant it! 773 01:28:51,130 --> 01:28:53,928 It was a game between us. To play together. 774 01:28:56,610 --> 01:28:58,521 Nothing more. 775 01:28:59,410 --> 01:29:01,366 Nothing more. 776 01:29:02,163 --> 01:29:03,729 No. 777 01:29:21,330 --> 01:29:23,048 You're ugly. 778 01:29:24,730 --> 01:29:27,005 Yes, you're ugly. 779 01:29:28,490 --> 01:29:30,799 I mean, you will be soon. 780 01:29:32,111 --> 01:29:34,360 You'll soon be wrinkled. 781 01:29:35,770 --> 01:29:37,522 Perhaps get fat. 782 01:29:42,250 --> 01:29:45,208 It seems to me you're someone who ages early. 783 01:29:46,890 --> 01:29:49,563 And I don't even like your paintings either. 784 01:29:50,290 --> 01:29:52,599 I think you might be right. 785 01:29:54,290 --> 01:29:56,326 When will we see each other? 786 01:29:56,610 --> 01:29:59,809 - I'll call you. - When? - Don't know. 787 01:29:59,810 --> 01:30:02,329 You can leave by the door this time. 788 01:30:02,330 --> 01:30:04,400 I prefer it this way. 789 01:30:24,210 --> 01:30:27,247 Who was that girl? D'you know her? 790 01:30:28,143 --> 01:30:30,578 You couldn't even begin to imagine! 791 01:31:10,275 --> 01:31:11,564 Wait here. 792 01:31:49,770 --> 01:31:53,001 - What can I get you? - Mint ice. 793 01:31:57,650 --> 01:32:01,289 Pietro's a bore, I realised immediately. 794 01:32:01,290 --> 01:32:03,769 Yesterday whilst he kissed me, he asked: 795 01:32:03,770 --> 01:32:06,169 Tell me who you're thinking of. 796 01:32:06,170 --> 01:32:10,846 Not "what" but "who". He realised I was thinking of you. 797 01:32:38,730 --> 01:32:40,641 She doesn't seem happy with the situation. 798 01:32:41,970 --> 01:32:44,245 Only does it for the money. 799 01:32:44,970 --> 01:32:47,882 Listen, why not make friends? 800 01:32:48,330 --> 01:32:50,529 - Do you think we could? - Try. 801 01:32:52,610 --> 01:32:57,206 Look at her. Keep looking at her. 802 01:33:00,410 --> 01:33:02,366 There! 803 01:33:04,770 --> 01:33:07,889 - You see, someone like us. - And now? 804 01:33:07,890 --> 01:33:10,279 Ask for her number. 805 01:33:24,450 --> 01:33:27,726 Five... Five... 806 01:33:29,090 --> 01:33:34,687 Two... One... Four... Seven 807 01:33:37,370 --> 01:33:38,519 You see? 808 01:33:41,210 --> 01:33:43,280 We'll call her this evening. 809 01:34:59,490 --> 01:35:02,402 You've had your time. 810 01:35:04,450 --> 01:35:06,406 Now it's over. 811 01:35:08,330 --> 01:35:12,084 Don't you agree? No? 812 01:35:54,679 --> 01:35:57,284 My eyes, not my eyes! 813 01:35:59,250 --> 01:36:02,925 Do you understand me now, to forget my wife? 814 01:36:55,690 --> 01:36:58,807 But what's all this, Alberto? 815 01:36:59,850 --> 01:37:01,806 What? 816 01:37:02,170 --> 01:37:06,163 My quarrel with him? Nothing, nothing at all. 817 01:37:07,370 --> 01:37:09,326 Forget all this! 818 01:37:09,890 --> 01:37:13,121 It's her. It's she that won't let me go. 819 01:37:18,730 --> 01:37:20,686 Want to know? 820 01:37:20,770 --> 01:37:23,443 She has this idea, fixed in her mind. 821 01:37:23,530 --> 01:37:26,489 Out of the whole world, she's chosen me. 822 01:37:26,490 --> 01:37:29,049 Wants me to commit a crime. 823 01:37:29,050 --> 01:37:32,009 Wants me to kill a person, a woman. 824 01:37:32,010 --> 01:37:34,609 And makes me to understand it in many ways 825 01:37:34,610 --> 01:37:37,443 Takes me to her house, we make love. 826 01:37:38,650 --> 01:37:41,243 And makes sure that I discover by chance 827 01:37:41,450 --> 01:37:44,362 that she has a pistol in her handbag. 828 01:37:47,650 --> 01:37:52,209 Then she talks of this woman. Pretending to be persecuted, 829 01:37:52,210 --> 01:37:55,759 psychologically tortured. But... 830 01:37:56,763 --> 01:37:59,245 really, it's just a matter of money. 831 01:37:59,610 --> 01:38:04,047 Then she shows me the house and even the woman from afar. 832 01:38:05,363 --> 01:38:07,537 And meanwhile... 833 01:38:09,059 --> 01:38:12,711 she observes me, to see if I react. 834 01:38:12,928 --> 01:38:17,167 And repeats that she's overwhelmed by the idea of killing this woman. 835 01:38:17,370 --> 01:38:20,209 And watches to see if I've taken the bait. 836 01:38:20,210 --> 01:38:21,882 It's not possible. 837 01:38:24,650 --> 01:38:26,686 I tell you it's true. 838 01:38:31,570 --> 01:38:34,569 Even now. Why d'you think she's with him? 839 01:38:34,570 --> 01:38:37,889 To make me understand that either I do what she wants, 840 01:38:37,890 --> 01:38:40,113 or it's over between us. 841 01:38:50,970 --> 01:38:52,926 And you? 842 01:39:14,890 --> 01:39:16,499 Me? 843 01:39:24,930 --> 01:39:27,090 I'm enjoying it! 844 01:39:27,250 --> 01:39:31,801 She can't fool me! Another perhaps! 845 01:39:32,730 --> 01:39:35,049 Not me! Not me! 846 01:39:51,976 --> 01:39:53,672 Subtitles: Corvusalbus 64307

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.