Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,090 --> 00:00:19,013
A RATHER COMPLICATED GIRL
2
00:00:46,174 --> 00:00:49,751
Story and Screenplay:
3
00:00:49,982 --> 00:00:53,501
freely adapted from
The March Back
by Albert Moravia
4
00:01:12,262 --> 00:01:15,770
Production design:
5
00:01:16,185 --> 00:01:19,462
Editors:
6
00:01:19,785 --> 00:01:23,662
Music:
7
00:01:31,789 --> 00:01:35,759
Director:
8
00:02:00,360 --> 00:02:04,119
An oxygen cylinder.
What comes to mind?
9
00:02:04,120 --> 00:02:06,742
A bomb? A missile?
10
00:02:08,280 --> 00:02:11,238
The lung of a man of metal?
A robot?
11
00:02:15,160 --> 00:02:20,678
Now... a vital breath
is released from there.
12
00:02:22,424 --> 00:02:24,596
Then the valve is closed.
13
00:02:26,120 --> 00:02:28,759
The silence is unavoidable.
14
00:02:28,760 --> 00:02:31,672
You know how to use it?
Like this.
15
00:02:35,560 --> 00:02:37,630
What do you think, Alberto?
16
00:02:39,360 --> 00:02:42,288
- Will it do?
- I don't know.
17
00:02:43,440 --> 00:02:46,637
The vials of
5 or 10 cubic centimetres?
18
00:02:48,200 --> 00:02:50,998
I don't know.
Call the house.
19
00:02:51,200 --> 00:02:55,193
No, I'll do it.
You take the cylinder.
20
00:03:05,112 --> 00:03:07,466
- Is it broken?
- No.
21
00:03:15,200 --> 00:03:19,199
Now I'm just like Eve.
I need only the apple
22
00:03:19,200 --> 00:03:20,999
I'm looking in the mirror.
23
00:03:21,000 --> 00:03:24,595
I spend hours looking at myself nude,
you know.
24
00:03:26,280 --> 00:03:28,714
Won't you answer?
25
00:03:31,560 --> 00:03:34,313
I'm telling you I'm naked
in front of the mirror.
26
00:03:35,200 --> 00:03:37,759
Sometimes I don't think
that I'm me.
27
00:03:37,760 --> 00:03:40,320
It's like I'm somebody else,
understand?
28
00:03:40,960 --> 00:03:43,319
So I greet myself,
make my acquaintance,
29
00:03:43,320 --> 00:03:46,312
begin to want myself, bit by bit.
30
00:03:46,400 --> 00:03:48,553
There's just one thing
that's not right.
31
00:03:48,692 --> 00:03:51,075
D'you think my breasts are too small?
32
00:03:52,061 --> 00:03:54,316
Do you like my breasts?
33
00:03:55,960 --> 00:03:57,951
I love them the way they are.
34
00:03:58,400 --> 00:04:00,799
Helpless, and so small.
35
00:04:01,076 --> 00:04:03,688
Greta, can you hear me?
36
00:04:05,170 --> 00:04:10,144
Why so long without calling?
Two months. Why are you like that?
37
00:04:10,700 --> 00:04:13,324
Claudia, answer!
38
00:04:15,090 --> 00:04:18,127
- I understand, you're with a man.
- What makes you think so?
39
00:04:18,730 --> 00:04:20,846
From the tone of your voice.
40
00:04:25,974 --> 00:04:27,241
Tell me if you're with a man.
41
00:04:29,450 --> 00:04:32,729
- Who is it this time?
- You see people everywhere.
42
00:04:32,730 --> 00:04:34,721
You're obsessed.
43
00:04:35,610 --> 00:04:38,841
I have a feeling
that someone is listening
44
00:04:40,850 --> 00:04:43,289
There was one here with me
between the sheets.
45
00:04:43,290 --> 00:04:46,489
Who used me ruthlessly
like a thing.
46
00:04:46,490 --> 00:04:51,518
A thing with legs, arms,
breast, tummy, but always a thing.
47
00:04:51,850 --> 00:04:54,842
I like it that way.
Do you mind if I talk like this?
48
00:04:56,490 --> 00:04:57,649
Yes.
49
00:04:57,650 --> 00:05:01,438
Then I'll make you suffer.
I like the idea.
50
00:05:02,890 --> 00:05:05,569
Why not come here, Claudia?
51
00:05:05,570 --> 00:05:09,149
No, I have to go to church.
To Sant'Andrea alle Mura.
52
00:05:09,810 --> 00:05:11,766
God will punish you.
53
00:05:13,219 --> 00:05:15,087
Aren't you afraid of God?
54
00:05:18,650 --> 00:05:20,322
Reply, woman!
55
00:05:20,810 --> 00:05:24,485
- Who is it? - I told you
that someone was listening.
56
00:05:25,570 --> 00:05:28,403
- But who is it?
- God.
57
00:05:34,370 --> 00:05:37,601
- Good news?
- No.
58
00:05:38,290 --> 00:05:43,554
- Well then, the vials, 5 or 10?
- Take them both.
59
00:05:54,810 --> 00:05:56,209
What's the matter?
60
00:05:57,050 --> 00:05:58,881
Me?
61
00:06:00,010 --> 00:06:02,126
I was thinking about life.
62
00:06:02,850 --> 00:06:04,841
It's a continuous provocation.
63
00:06:25,554 --> 00:06:28,648
- Place it here. - Where?
- Here. Just like that
64
00:06:29,130 --> 00:06:32,136
The light...
Yes, it bothers him.
65
00:06:34,890 --> 00:06:36,767
Come in. Come here.
66
00:06:40,170 --> 00:06:43,329
- You only look with your eyes.
- I must dash to the university.
67
00:06:43,330 --> 00:06:46,115
But it's occupied by students.
Go to your brother.
68
00:06:46,300 --> 00:06:50,249
No, there's an Academic Council
to discuss the situation
69
00:06:50,250 --> 00:06:55,005
- Even for assistants. - Go to him
for a moment. - I can't, it's late.
70
00:07:52,509 --> 00:07:55,482
Are you here too
to buy antiques?
71
00:08:07,650 --> 00:08:11,129
- Do I know you?
- Yes, Claudia.
72
00:08:11,468 --> 00:08:15,203
I must say I can't remember.
Who are you?
73
00:08:16,810 --> 00:08:18,562
God.
74
00:08:28,890 --> 00:08:30,960
What God?
75
00:08:44,051 --> 00:08:47,809
- And you came all this way?
- God is everywhere.
76
00:08:48,297 --> 00:08:51,325
Ah, yes, of course.
I forgot.
77
00:09:07,530 --> 00:09:11,369
For me too,
I've intercepted phone calls.
78
00:09:11,370 --> 00:09:13,326
But they weren't interesting.
79
00:09:14,770 --> 00:09:16,649
Did you hear it all?
80
00:09:16,650 --> 00:09:19,809
From when you said you liked
gazing into the mirror.
81
00:09:19,810 --> 00:09:24,209
- And then what did I say?
- I think: "My breasts are too small?"
82
00:09:24,210 --> 00:09:27,849
"I like them.
I love them just as they are."
83
00:09:27,850 --> 00:09:30,842
Helpless, poor darling,
and so tender"
84
00:09:33,250 --> 00:09:34,459
Could you continue?
85
00:09:34,576 --> 00:09:36,769
"There was one,
who used me like a thing."
86
00:09:36,770 --> 00:09:42,481
"a thing with breasts, lips,
hips, legs, but always a thing."
87
00:09:44,130 --> 00:09:45,969
And how did you image me?
88
00:09:45,970 --> 00:09:50,805
So many ways.
Blonde, with a painted face...
89
00:09:51,290 --> 00:09:53,360
But always naked.
90
00:09:57,844 --> 00:09:59,921
Don't go away.
91
00:10:06,530 --> 00:10:12,169
Here you can fix it
a pedestal with a statue.
92
00:10:12,170 --> 00:10:15,924
Or a support for a lamp
or a vase of flowers.
93
00:10:16,770 --> 00:10:20,729
- Or for a plant.
- You could also put a chair.
94
00:10:20,730 --> 00:10:23,249
But I ask too much.
95
00:10:23,250 --> 00:10:26,609
Don't make me play the part
of the unscrupulous priest.
96
00:10:26,610 --> 00:10:29,849
I have to help
the orphans in my parish.
97
00:10:29,850 --> 00:10:33,638
You know what Caraveri
of Genova offered? 500 thousand!
98
00:10:34,970 --> 00:10:39,760
- What about 400? For me.
- I can't.
99
00:10:46,410 --> 00:10:49,249
Only 500 thousand.
100
00:10:49,250 --> 00:10:52,447
Okay. Show me the pictures now.
101
00:11:02,290 --> 00:11:05,646
Ciao, "voyeur".
Come on, follow me!
102
00:11:10,410 --> 00:11:13,468
- Did you use him too, like a thing?
- Who, the priest?
103
00:11:17,770 --> 00:11:20,000
Ah, you...!
104
00:11:20,850 --> 00:11:23,289
No, that was nothing.
105
00:11:23,290 --> 00:11:25,008
Not my type.
106
00:11:26,290 --> 00:11:30,568
And then...
I am a little frigid, you know?
107
00:11:30,815 --> 00:11:32,689
Maybe I'm completely.
108
00:11:32,690 --> 00:11:36,049
Perhaps you didn't because
you'd already done it before.
109
00:11:36,050 --> 00:11:38,569
With him that you used like a thing.
110
00:11:38,570 --> 00:11:42,009
- You said it to Greta on the phone.
- I just made it up for Greta.
111
00:11:42,010 --> 00:11:45,241
- Why?
- Don't ask too many questions.
112
00:11:45,450 --> 00:11:50,319
- However, I'm a great liar.
Want to see? - Yes.
113
00:11:57,930 --> 00:12:01,529
- Are you scared.
- On the contrary.
114
00:12:01,530 --> 00:12:05,000
- So you're happy with everything
about me. - I guess so.
115
00:12:07,010 --> 00:12:09,969
Love, love, love,
desire, desire, desire,
116
00:12:09,970 --> 00:12:13,209
I want you, want you, want you,
Take me, take me...
117
00:12:13,210 --> 00:12:16,169
And that's how it goes.
I lie on the bed, offer myself to you,
118
00:12:16,170 --> 00:12:19,559
and you take me.
OK, let's try it.
119
00:12:20,690 --> 00:12:22,646
- De Falla?
- Boring.
120
00:12:23,130 --> 00:12:25,724
I'd prefer something Baroque.
121
00:12:26,330 --> 00:12:29,322
Albinoni. Come here.
122
00:12:29,490 --> 00:12:31,606
Let's see.
123
00:12:31,810 --> 00:12:35,803
What do you think, Miss,
does it suit him?
124
00:12:36,610 --> 00:12:39,761
It goes with his beard and blue eyes?
125
00:12:40,970 --> 00:12:42,198
Right, then Albinoni.
126
00:12:57,610 --> 00:12:59,601
You're looking at me?
127
00:13:00,850 --> 00:13:02,408
Certainly.
128
00:13:24,450 --> 00:13:27,283
The tips of your breasts are wrinkled.
129
00:13:29,330 --> 00:13:31,286
Because it's a little cold.
130
00:13:54,530 --> 00:13:57,834
Take off your watch
or you'll scratch me.
131
00:14:06,090 --> 00:14:09,129
You've had appendicitis too.
132
00:14:09,130 --> 00:14:11,569
Did they treat you better?
You've a smaller scar.
133
00:14:11,570 --> 00:14:14,368
Let's make a swap.
134
00:14:55,090 --> 00:14:57,923
Albinoni, you're a dead loss!
135
00:15:02,850 --> 00:15:04,920
No... no...
136
00:15:15,530 --> 00:15:17,919
It doesn't matter.
137
00:15:18,010 --> 00:15:20,649
It's not important.
138
00:15:25,290 --> 00:15:28,248
Do you really feel humiliated?
139
00:15:30,071 --> 00:15:32,729
But you're not satisfied.
140
00:15:33,130 --> 00:15:36,769
Sometimes a woman
doesn't mind at all.
141
00:15:36,770 --> 00:15:38,689
Indeed, the lure, at times.
142
00:15:38,690 --> 00:15:42,524
It means the man feels it
even too much.
143
00:15:57,170 --> 00:16:02,009
- I wanted you. - Whilst you were
listening to the phone you wanted me,
144
00:16:02,010 --> 00:16:04,649
because you didn't even know who I was.
145
00:16:04,650 --> 00:16:06,380
But now you know me,
you're disappointed.
146
00:16:06,657 --> 00:16:10,257
- Reality is always a little less.
- No, it's not that.
147
00:16:11,134 --> 00:16:13,929
And you heard mainly Greta's voice.
148
00:16:13,930 --> 00:16:18,446
She has a beautiful voice.
Too bad she squints, and is so tall.
149
00:16:21,330 --> 00:16:23,890
Still feel bad?
150
00:16:24,970 --> 00:16:27,848
Tell me, how you imagined her?
151
00:16:29,250 --> 00:16:31,187
I've no real idea.
152
00:16:31,326 --> 00:16:33,569
Surely a few years older than you.
153
00:16:33,570 --> 00:16:36,801
- Elegant, intelligent...
- More or less.
154
00:16:37,250 --> 00:16:40,606
- Would you like to meet her?
- Yes.
155
00:16:41,850 --> 00:16:44,930
No. You'd fall in love with her.
156
00:16:52,210 --> 00:16:55,361
Sorry, you'll have to hide
for a moment on the terrace.
157
00:16:56,930 --> 00:16:58,841
- But why?
- Go!
158
00:16:59,290 --> 00:17:02,885
- Who coming?
- Come on, stupid! - Okay.
159
00:19:07,740 --> 00:19:10,889
There he is. And capable
of waiting there until the morning
160
00:19:10,890 --> 00:19:13,969
- he wears out his shoes.
- Is he any trouble?
161
00:19:13,970 --> 00:19:17,929
- No, he likes to spy on me.
- Who is it?
162
00:19:18,050 --> 00:19:22,487
Someone who wants to marry me.
His only merit. He's called Pietro.
163
00:19:26,770 --> 00:19:31,639
Alberto, light me a cigarette?
they're in my bag.
164
00:19:59,130 --> 00:20:01,809
Let's play a joke on Pietro?
165
00:20:01,810 --> 00:20:06,285
Go out by another way, so he'll
be waiting hours tormenting himself.
166
00:20:07,370 --> 00:20:09,475
Or you could sleep here?
You can sleep here.
167
00:20:09,706 --> 00:20:11,829
I was expecting so.
168
00:20:13,450 --> 00:20:15,725
Why do you need a gun?
169
00:20:17,770 --> 00:20:20,289
Why are you nosing into my business?
170
00:20:20,290 --> 00:20:22,804
It was in the bag.
171
00:20:25,090 --> 00:20:28,089
I bought it from a junk shop
a year ago.
172
00:20:28,090 --> 00:20:31,889
I wanted to use it for
a certain painting, pop art.
173
00:20:31,890 --> 00:20:33,960
But then I changed my mind.
174
00:20:34,370 --> 00:20:37,806
- And you keep it in your bag?
- Yes, why not?
175
00:20:51,450 --> 00:20:53,441
Hey! Look!
176
00:20:55,890 --> 00:20:58,484
Have you ever been with a man?
177
00:21:01,050 --> 00:21:04,008
- Not yet.
- No?
178
00:21:05,850 --> 00:21:09,286
- Why not try?
- Old prejudices.
179
00:21:18,530 --> 00:21:20,839
But it's tempting.
180
00:21:22,010 --> 00:21:25,541
Otherwise it would be like a car
out of fuel.
181
00:21:28,570 --> 00:21:31,130
Now you know who I am.
182
00:21:33,290 --> 00:21:38,080
- See you again? - If you believe it's
worth it. It seems pointless to me
183
00:21:40,130 --> 00:21:41,929
You're right.
184
00:21:41,930 --> 00:21:44,569
However, we are united
by a special bond.
185
00:21:44,570 --> 00:21:49,409
- A failed intimacy. - Ciao.
- The door is just on your left.
186
00:21:49,410 --> 00:21:53,164
- I don't want Pietro to see you.
- Okay. Ciao.
187
00:22:09,214 --> 00:22:12,567
The priest's in there?
Do you want to meet him?
188
00:22:28,530 --> 00:22:34,048
The doctor said
he'll only hold out for a few days.
189
00:22:35,490 --> 00:22:39,483
Have you already imagined
the man you'll have after him?
190
00:22:40,810 --> 00:22:42,929
- Me?
- Of course.
191
00:22:42,930 --> 00:22:47,481
Our brain works by itself,
there's no hypocrisy as with words.
192
00:22:48,172 --> 00:22:51,448
- You'll already have figured out
your life as a widow. - Stop it!
193
00:22:53,530 --> 00:22:55,969
So you have imagined him.
194
00:22:55,970 --> 00:23:00,809
And before you realise it,
you brain has described the scene.
195
00:23:00,810 --> 00:23:03,085
Various scenes.
196
00:23:05,450 --> 00:23:11,449
You meet a man on a journey,
or introduced to you by chance.
197
00:23:11,450 --> 00:23:15,609
Or maybe a friend who wants
to take your mind off your seclusion,
198
00:23:15,610 --> 00:23:20,240
invites you to her house,
and there, it's him.
199
00:23:21,650 --> 00:23:25,577
- How did you imagine him?
- Perhaps the opposite of you.
200
00:23:30,410 --> 00:23:33,641
Come here and eat something,
everywoman.
201
00:23:34,210 --> 00:23:38,123
- No. - Do you want me to believe that
you're not hungry after a day?
202
00:23:38,226 --> 00:23:41,609
No.
- You deny that you're hungry?
203
00:23:41,610 --> 00:23:44,729
But look at these pickles
that have always been your passion.
204
00:23:45,078 --> 00:23:48,632
- You're disgusting! - Do you want some
advice, Marina? - No! - Wait.
205
00:23:50,410 --> 00:23:55,438
So as not to suffer, try to describe
what happens in front of you.
206
00:23:55,610 --> 00:23:57,760
And inside you.
207
00:23:58,410 --> 00:24:01,561
As if you were a spectator.
208
00:24:02,177 --> 00:24:04,201
Try.
209
00:24:05,130 --> 00:24:06,927
Come, look.
210
00:24:12,690 --> 00:24:18,128
The evening shadows
invade the silent rooms.
211
00:24:19,650 --> 00:24:25,088
Everything around us
brings back other times...
212
00:24:25,970 --> 00:24:29,329
other lights, other voices.
213
00:24:29,330 --> 00:24:32,481
Marina. Marina.
214
00:24:33,690 --> 00:24:35,601
Now he's alone.
215
00:24:36,810 --> 00:24:38,687
It's very hot.
216
00:24:39,290 --> 00:24:41,246
You want a drink.
217
00:24:42,370 --> 00:24:44,440
From time to time...
218
00:24:45,570 --> 00:24:49,563
Thoughts surface, to disturb
the lonely consciousness.
219
00:24:52,410 --> 00:24:55,925
Thoughts which surface and disturb
220
00:24:57,130 --> 00:24:59,598
the solitary consciousness.
221
00:25:01,090 --> 00:25:03,046
No.
222
00:25:04,170 --> 00:25:06,889
The lonely consciousness.
223
00:25:14,650 --> 00:25:16,582
Marina! Marina!
224
00:25:16,849 --> 00:25:18,646
Why! Why!
225
00:25:18,799 --> 00:25:21,930
Why aren't I strong enough?
I'm so afraid!
226
00:25:44,890 --> 00:25:47,563
Can I stay a few days here?
227
00:25:49,426 --> 00:25:52,407
If you've still got blood on your hands
from some crime,
228
00:25:52,598 --> 00:25:54,646
you know where the bathroom is.
229
00:25:57,730 --> 00:26:02,360
However I'm not a freeloader,
I intend to contribute to the costs.
230
00:26:02,780 --> 00:26:07,367
Tomorrow I'll paint your portrait.
Repay me by posing for me.
231
00:26:08,780 --> 00:26:10,689
Before, I shared
the studio with a friend.
232
00:26:10,690 --> 00:26:13,488
but we disagreed over politics.
233
00:26:14,930 --> 00:26:18,329
It made life impossible,
so she went away..
234
00:26:18,330 --> 00:26:20,764
It's a beautiful object.
235
00:26:21,112 --> 00:26:25,369
With a single shot one could end
the story of years and years
236
00:26:25,370 --> 00:26:27,486
of bitterness, of hate.
237
00:26:30,410 --> 00:26:32,401
Or years of love.
238
00:26:37,170 --> 00:26:39,129
The weapon has a soul.
239
00:26:39,130 --> 00:26:42,009
A soul of lead and steel.
240
00:26:42,010 --> 00:26:46,367
And when it reveals itself,
it takes the place of yours.
241
00:26:48,410 --> 00:26:52,119
You said it well.
You love this weapon.
242
00:26:52,490 --> 00:26:55,960
If I take it away,
would you mind?
243
00:26:56,330 --> 00:27:00,289
- I think so. - Why?
- I don't know.
244
00:27:00,530 --> 00:27:02,725
I've never thought about it.
245
00:27:04,290 --> 00:27:08,806
- But who would you want to kill?
- No one, I think.
246
00:27:13,090 --> 00:27:15,409
But revolvers kill.
247
00:27:15,410 --> 00:27:19,119
Maybe having a weapon at hand
gives me a sense of security.
248
00:27:21,786 --> 00:27:25,089
Try to tell me
What you had in mind
249
00:27:25,090 --> 00:27:28,169
when you went to the store
to buy the bullets.
250
00:27:28,170 --> 00:27:31,609
I just thought of
buying the bullets, Doctor.
251
00:27:31,610 --> 00:27:33,840
But why?
252
00:27:41,530 --> 00:27:45,244
Are you saying that
I was thinking of killing someone?
253
00:27:45,570 --> 00:27:49,569
- Now that I think about it...
why not? - I would say...
254
00:27:49,570 --> 00:27:53,404
No, no, no.
Let me think.
255
00:27:55,370 --> 00:27:59,169
Perhaps I'm really hiding
such an idea.
256
00:27:59,170 --> 00:28:01,320
Unconsciously.
257
00:28:07,690 --> 00:28:10,045
Go to sleep, Alberto.
258
00:28:33,010 --> 00:28:38,129
- You know what? I'd never noticed.
- What?
259
00:28:38,130 --> 00:28:40,849
That I had this unconscious idea.
260
00:28:42,450 --> 00:28:45,849
- And the victim, who would it be?
- You need a victim, right?
261
00:28:45,850 --> 00:28:47,561
Indispensable.
262
00:28:48,135 --> 00:28:50,045
Pietro?
263
00:28:51,130 --> 00:28:54,729
I'd be the first woman
to want to kill her only suitor.
264
00:28:55,212 --> 00:28:57,369
Greta.
265
00:28:58,610 --> 00:29:02,205
Strange, some of the conversations
you have late at night.
266
00:29:03,370 --> 00:29:06,407
I wonder what
we'll talk about tomorrow.
267
00:29:07,130 --> 00:29:09,724
- Good night.
- Good night.
268
00:31:00,130 --> 00:31:05,158
- Couldn't you sleep?
- I heard footsteps. - That was me.
269
00:31:05,290 --> 00:31:08,969
I was thirsty and
went to get something to drink.
270
00:31:08,970 --> 00:31:12,280
- You talked in your sleep.
- What did I say?
271
00:31:13,490 --> 00:31:16,969
You look tired. Rest now.
272
00:31:16,970 --> 00:31:19,848
Tomorrow morning
I'll let you sleep late.
273
00:31:24,010 --> 00:31:26,369
Pietro was here just now.
274
00:31:26,448 --> 00:31:27,824
He wanted to see you.
275
00:31:27,939 --> 00:31:31,455
He lets me do anything,
but wants to know, experience.
276
00:31:31,650 --> 00:31:35,489
He understood that I have
a special interest in you.
277
00:31:35,854 --> 00:31:39,199
But can't stop me being near you
if I want.
278
00:31:56,090 --> 00:31:58,046
That's Greta.
279
00:32:08,770 --> 00:32:11,809
Last night I kept thinking
about the gun.
280
00:32:11,810 --> 00:32:17,169
I've often thought of
how it would be nice if she died.
281
00:32:17,170 --> 00:32:18,929
I'd already thought it.
282
00:32:18,930 --> 00:32:21,922
It was two months ago.
Sure.
283
00:32:22,329 --> 00:32:25,349
- It was a Sunday.
- Why did you think it?
284
00:32:27,930 --> 00:32:31,559
I remember it was terribly hot
285
00:32:32,130 --> 00:32:35,889
Maybe I got the idea
because it was hot
286
00:32:35,890 --> 00:32:38,769
or because it was Sunday,
I don't know.
287
00:32:38,770 --> 00:32:42,769
- Who is Greta?
- My father's widow, my stepmother.
288
00:32:42,770 --> 00:32:45,079
And why d'you want to kill her?
289
00:32:45,690 --> 00:32:49,126
That's the thing.
I must have a motive.
290
00:32:51,873 --> 00:32:56,355
Tell me, aren't you afraid
of being unwittingly involved
291
00:32:56,584 --> 00:32:59,605
- In a crime?
- In what way?
292
00:33:01,105 --> 00:33:06,786
If I deceive you so that
you'll kill her for me for example.
293
00:33:09,250 --> 00:33:13,004
- It depends.
- On how much?
294
00:33:15,610 --> 00:33:19,125
What particularly interests me
is the thing.
295
00:33:20,970 --> 00:33:22,689
Let's try and find a motive.
296
00:33:22,690 --> 00:33:28,009
You could kill to avenge your mother,
betrayed by another marriage.
297
00:33:28,010 --> 00:33:30,929
I don't even remember my mother.
298
00:33:30,930 --> 00:33:34,639
Greta could have stolen
the affections of your father.
299
00:33:34,770 --> 00:33:38,249
- Did your parents love one another?
- It was a lousy marriage.
300
00:33:38,250 --> 00:33:41,925
My father had lots of women.
He didn't give a damn.
301
00:33:43,850 --> 00:33:45,806
Next question?
302
00:33:46,810 --> 00:33:50,289
- What are you thinking?
- I'll tell you
303
00:33:50,290 --> 00:33:53,760
I think that Greta
is in love with you.
304
00:33:54,930 --> 00:33:56,841
Exactly. Loves me to death.
305
00:34:11,323 --> 00:34:13,844
I was that age when I met Greta.
306
00:34:14,930 --> 00:34:17,689
In the beginning
it seemed that she hated me.
307
00:34:17,690 --> 00:34:20,529
Often punished me for little things.
308
00:34:20,530 --> 00:34:23,567
I remember a few slaps
for no good reason.
309
00:34:26,450 --> 00:34:29,089
All of a sudden she changed.
310
00:34:29,090 --> 00:34:32,526
She started to be interested
in me from morning to night.
311
00:34:34,250 --> 00:34:36,684
Helped me with my homework.
312
00:34:37,330 --> 00:34:40,003
Helped me and helped me.
313
00:34:40,610 --> 00:34:43,329
Meanwhile she stroked my hair.
314
00:34:45,250 --> 00:34:48,678
I bet you remember
the touch of her hand.
315
00:34:51,210 --> 00:34:52,928
Perfectly.
316
00:34:53,610 --> 00:34:55,248
Like this?
317
00:34:59,090 --> 00:35:02,002
But then how did you know?
318
00:35:04,799 --> 00:35:07,927
One evening she told me
she didn't feel well.
319
00:35:09,610 --> 00:35:13,523
She invited me into bed with her
to continue studying.
320
00:35:17,490 --> 00:35:22,006
You must tell me everything.
Leaving no stone unturned.
321
00:35:23,690 --> 00:35:28,081
Every gesture, every moment of anxiety.
322
00:35:29,890 --> 00:35:33,569
Come, try, Break your feelings down
to the tiniest detail.
323
00:35:33,570 --> 00:35:35,526
Don't miss anything.
324
00:35:35,850 --> 00:35:37,806
It's all here.
325
00:35:40,130 --> 00:35:44,129
- What's all here?
- Existence, life.
326
00:35:44,130 --> 00:35:46,803
Pay attention to everything.
327
00:35:48,530 --> 00:35:51,409
Now, for example.
328
00:35:51,410 --> 00:35:57,724
I smell your perfume,
see the vein throbbing in your neck
329
00:35:58,890 --> 00:36:04,489
It's created a special
erotic atmosphere between us.
330
00:36:04,490 --> 00:36:09,723
Just because you are telling me
your first... experience of love.
331
00:36:12,370 --> 00:36:15,089
I don't want to talk about the past.
332
00:36:21,450 --> 00:36:23,813
Do you think she's had
her little experiences?
333
00:36:23,987 --> 00:36:27,325
They grow up quickly, round here
334
00:36:28,570 --> 00:36:31,801
Instead she's probably innocent
like I was before.
335
00:36:36,210 --> 00:36:38,201
Hey, you, girl!
336
00:36:38,850 --> 00:36:40,568
Come here!
337
00:36:41,610 --> 00:36:43,487
Hey, listen!
338
00:36:44,632 --> 00:36:48,529
- Me?
- Yes, I want to speak to. Come here.
339
00:36:57,930 --> 00:37:01,445
- What's your name?
- Viola De Santis.
340
00:37:02,370 --> 00:37:06,169
- Where are you going?
- Home from school.
341
00:37:06,170 --> 00:37:10,409
- Where do you live?
- Over the railroad.
342
00:37:10,410 --> 00:37:12,321
Get in, we want a chat.
343
00:37:14,210 --> 00:37:16,569
- We're from the TV.
- Yeah.
344
00:37:16,570 --> 00:37:19,529
We're looking for new faces
for a competition. New voices.
345
00:37:19,530 --> 00:37:21,486
Can you sing?
346
00:37:26,289 --> 00:37:29,283
- I improvise a bit.
- Get in. Let's go.
347
00:38:00,170 --> 00:38:07,246
No, boy no. No, boy no
Don't laugh at my love
348
00:38:09,490 --> 00:38:16,601
It's not a game, when you play
You know how to make me cry
349
00:38:18,417 --> 00:38:25,729
From tonight I've put my life
in the hands of a boy
350
00:38:25,730 --> 00:38:30,406
No, I'll put it no more
351
00:38:31,010 --> 00:38:37,604
No, boy, no
You won't put me
352
00:38:38,410 --> 00:38:44,758
With the ten dolls
That you no longer like
353
00:38:45,650 --> 00:38:48,722
Oh, no. Oh, no.
354
00:38:57,330 --> 00:38:59,286
No good.
355
00:39:00,010 --> 00:39:03,320
He's right,
you don't have a great voice.
356
00:39:04,202 --> 00:39:07,601
Come on, don't look like that.
Here.
357
00:39:11,250 --> 00:39:13,718
Here, it's yours.
358
00:39:15,690 --> 00:39:20,889
And now...
we'll see what we can do.
359
00:39:21,850 --> 00:39:25,049
Meanwhile, you should answer
a few questions.
360
00:39:25,050 --> 00:39:29,043
- You have a boyfriend?
- Yes, a friend of my brother.
361
00:39:29,290 --> 00:39:31,741
- How old?
- 24.
362
00:39:32,770 --> 00:39:34,726
Have you kissed?
363
00:39:35,330 --> 00:39:37,286
And what else have you done with him?
364
00:39:41,970 --> 00:39:46,089
Listen, if you want us to continue,
365
00:39:46,090 --> 00:39:48,684
do what we ask you.
366
00:39:49,610 --> 00:39:52,647
We must become true friends.
367
00:39:53,210 --> 00:39:54,599
Yes.
368
00:39:54,773 --> 00:39:58,809
You lie to your mother and father,
but to us you must tell the truth.
369
00:39:58,810 --> 00:40:00,449
But why?
370
00:40:00,450 --> 00:40:05,444
We're looking for a girl.
A girl, special, different.
371
00:40:06,650 --> 00:40:09,969
You could be different
from all the others.
372
00:40:09,970 --> 00:40:13,449
But we need to know all about you.
Got it?
373
00:40:13,450 --> 00:40:18,524
So, what happens between you
and your boyfriend when you're alone?
374
00:40:21,690 --> 00:40:25,399
- Have you done it?
- No, not yet.
375
00:40:31,450 --> 00:40:33,729
Perhaps it would be
Ok for the other one?
376
00:40:33,730 --> 00:40:36,289
You're joking.
Not physical enough.
377
00:40:36,290 --> 00:40:38,485
But I find her just right.
378
00:40:40,530 --> 00:40:45,457
- How are you in a swim suit?
- Fine, I've some photos from the beach.
379
00:40:46,130 --> 00:40:49,918
Take off this dress,
so we can see you. Over there.
380
00:41:36,730 --> 00:41:40,166
No, I'm sorry.
I think you're a bit ridiculous.
381
00:41:41,410 --> 00:41:43,241
Let's go.
382
00:41:45,650 --> 00:41:47,527
Let's go.
383
00:41:49,490 --> 00:41:53,449
Wait, don't go!
Wait a minute, please!
384
00:42:35,570 --> 00:42:38,243
Here, go and console her.
385
00:43:22,170 --> 00:43:25,685
Tenderly wounded, humiliated,
desperate.
386
00:43:26,010 --> 00:43:30,009
Like a small animal
mistreated by its owner
387
00:43:30,010 --> 00:43:33,764
looking for a dark corner
to be able to hide.
388
00:43:43,290 --> 00:43:45,406
So many tears.
389
00:43:54,090 --> 00:43:58,561
No! Not here. Not now.
Go away!
390
00:44:00,890 --> 00:44:03,849
She's upset.
Don't you see?
391
00:44:03,850 --> 00:44:07,684
Let's get out of here,
go to your studio.
392
00:44:07,930 --> 00:44:09,929
I want to go home.
393
00:44:09,930 --> 00:44:12,649
You see?
394
00:44:44,810 --> 00:44:47,609
What do they want, these two?
395
00:44:47,610 --> 00:44:49,566
They're from the TV.
396
00:44:51,410 --> 00:44:53,241
But on TV you don't go nude..
397
00:44:54,490 --> 00:44:56,560
It's not allowed.
398
00:45:03,210 --> 00:45:06,247
- What is it?
- They gave it me.
399
00:45:07,530 --> 00:45:10,044
Why?
400
00:45:12,050 --> 00:45:16,521
Tramp, slut!
I'll tell your father.
401
00:45:17,330 --> 00:45:22,643
Bastard! Whore!
Clear off!
402
00:45:28,047 --> 00:45:32,920
Let's all go now to the TV.
No?
403
00:45:33,650 --> 00:45:35,959
And I say yes.
No! No!
404
00:45:36,290 --> 00:45:40,289
I want to know what
you wanted to do my girlfriend!
405
00:45:40,290 --> 00:45:44,044
A little girl!
A minor!
406
00:45:56,850 --> 00:45:59,744
We'll take their license plate number.
407
00:45:59,770 --> 00:46:03,683
After.
Let's have a little artistic nudity.
408
00:46:14,170 --> 00:46:16,684
No! No! No!
409
00:46:18,900 --> 00:46:21,688
Not this!
I'll hate you if you let him do it!
410
00:46:30,290 --> 00:46:32,609
Claudia, run!
411
00:46:32,610 --> 00:46:34,521
Get down!
412
00:46:41,410 --> 00:46:46,325
- Get going!
- We'll denounce them to the police!
413
00:46:51,210 --> 00:46:53,369
You'll end up in the papers!
414
00:46:53,370 --> 00:46:56,729
In jail.
Who do you think you are!
415
00:46:56,730 --> 00:46:57,879
Ciao, gorgeous.
416
00:46:58,890 --> 00:47:01,085
Their motorcycle!
417
00:47:11,170 --> 00:47:13,525
Why weren't you happy with it?
418
00:47:15,370 --> 00:47:18,362
He didn't exactly smell nice.
419
00:47:25,559 --> 00:47:27,725
I feel like dying.
420
00:47:36,743 --> 00:47:40,889
- Was that a brothel?
- Yes, now it's even worse.
421
00:47:40,890 --> 00:47:46,227
A continuous coming and going.
See the corner room on the third floor?
422
00:47:46,488 --> 00:47:50,649
There was a suicide.
She hanged herself from the pipes.
423
00:47:50,650 --> 00:47:54,289
And another was killed.
The cleaner found her.
424
00:47:54,290 --> 00:47:58,602
Pushed the broom under the bed,
and saw an arm protruding.
425
00:48:04,450 --> 00:48:07,044
As the scene of a crime, it's not bad.
426
00:48:10,770 --> 00:48:15,026
What a shame. There's no one
to see us from the window.
427
00:48:18,548 --> 00:48:23,040
I'll close the blinds,
so it looks more sinister.
428
00:48:26,970 --> 00:48:28,483
That's it.
429
00:48:32,090 --> 00:48:35,289
Look, there's a sort of scratch.
430
00:48:35,290 --> 00:48:37,804
It must have been
where she was hanging.
431
00:48:38,970 --> 00:48:43,609
You know after the business with Greta,
even I wanted to do it.
432
00:48:43,661 --> 00:48:48,289
Not out of shame...
Rather, yes, out of shame.
433
00:48:48,290 --> 00:48:50,884
I hated her and hated even myself.
434
00:48:51,090 --> 00:48:55,163
I felt alone and lost.
How stupid.
435
00:48:56,730 --> 00:48:59,927
I don't want to think of it any more.
Hold me.
436
00:49:04,711 --> 00:49:06,406
It must have been horrible.
437
00:49:06,537 --> 00:49:09,929
It breaks the cervical vertebrae,
it's over like that.
438
00:49:22,377 --> 00:49:24,246
Hey!
439
00:49:28,290 --> 00:49:32,203
No, panties, no...
440
00:49:33,610 --> 00:49:36,129
It must be the redhead
who came in earlier.
441
00:49:36,352 --> 00:49:38,489
No, don't give her a face.
442
00:49:38,490 --> 00:49:42,642
I thought you were
a natural redhead?
443
00:49:42,930 --> 00:49:46,369
Let's leave her suspended in space,
444
00:49:46,370 --> 00:49:48,969
a voice is enough.
445
00:49:48,970 --> 00:49:51,689
- Like Greta's voice?
- Yes.
446
00:50:01,383 --> 00:50:04,529
But who are you.
I don't seem to know you.
447
00:50:04,715 --> 00:50:08,809
Neither do I. I don't know
how I ever came to be here like this.
448
00:50:08,978 --> 00:50:10,609
- Ah, no?
- No.
449
00:50:10,979 --> 00:50:15,126
- I only ordered a Coca Cola.
- Silly.
450
00:50:22,930 --> 00:50:27,367
I like being with you.
And you, why do you like it?
451
00:50:28,409 --> 00:50:32,766
Because I feel guilty.
I'm cheating on Pietro.
452
00:50:33,490 --> 00:50:35,481
And it's wonderful!
453
00:51:00,930 --> 00:51:03,849
A girl like you
in a place like this.
454
00:51:04,015 --> 00:51:07,399
- Are you crazy?
- My mother always came here.
455
00:51:08,610 --> 00:51:11,078
- Eh?
- Mummy.
456
00:51:15,770 --> 00:51:18,284
Love...
457
00:51:19,130 --> 00:51:21,439
Yes... yes...
458
00:51:22,690 --> 00:51:26,766
What a man, what a man...
You drive me crazy.
459
00:51:27,850 --> 00:51:31,729
No, no, no panties...
460
00:51:34,331 --> 00:51:37,529
It was her in the next room.
It was good, right?
461
00:51:38,374 --> 00:51:40,488
Come on, Fausta,
do it again.
462
00:51:40,970 --> 00:51:47,300
No, no, I can't resist.
What a man, what a man!
463
00:51:57,890 --> 00:52:02,008
She's nice.
I met her in the drawing room opposite.
464
00:52:02,290 --> 00:52:08,399
- Of course, we were playing canasta.
- To raise money for charity.
465
00:52:18,090 --> 00:52:20,684
But that was Pietro!
He was spying on us.
466
00:52:21,650 --> 00:52:23,527
It was him!
467
00:52:25,370 --> 00:52:28,726
Perhaps he was tailing us
because he likes to suffer.
468
00:54:16,090 --> 00:54:19,639
- Did you shoot me right to the end?
- Yes.
469
00:54:20,490 --> 00:54:22,446
But that was me?
470
00:54:36,250 --> 00:54:38,002
I disgust you?
471
00:55:14,330 --> 00:55:16,400
No!
472
00:55:20,690 --> 00:55:22,885
I'll put it back in its place.
473
00:55:28,573 --> 00:55:32,960
Don't worry,
the neighbors are away for the weekend.
474
00:55:34,370 --> 00:55:36,759
But why did you do that?
475
00:55:40,930 --> 00:55:42,682
I knew it.
476
00:55:44,024 --> 00:55:46,364
Now you'll begin to investigate.
477
00:55:47,890 --> 00:55:53,692
The unconscious ideas,
secret thoughts, the impulses.
478
00:56:03,890 --> 00:56:06,279
D'you think that I don't understand you?
479
00:56:07,388 --> 00:56:12,603
- What do you understand?
- You want to know how it will end.
480
00:56:14,970 --> 00:56:19,486
It's like you're at the movies
and I'm the film.
481
00:56:21,010 --> 00:56:24,525
- Your film.
- And I'm yours, right?
482
00:56:25,690 --> 00:56:27,959
What interest should I have for you?
483
00:56:28,220 --> 00:56:32,089
Agreed.
But if I look at you like a film,
484
00:56:32,090 --> 00:56:35,449
Try to do the same
with what happens to you.
485
00:56:35,595 --> 00:56:38,409
This thing you have inside,
this hatred,
486
00:56:38,410 --> 00:56:43,489
try to see it as if it were
a play, a book you read.
487
00:56:43,490 --> 00:56:48,089
You can do that,
but I'm not like you.
488
00:56:48,746 --> 00:56:50,843
Why did you shoot?
489
00:56:54,766 --> 00:56:58,529
To lift
this submission to the weapon.
490
00:56:59,690 --> 00:57:04,605
The gun that's loaded,
and woe to whoever touches it.
491
00:57:05,370 --> 00:57:07,361
Better not shoot.
492
00:57:09,730 --> 00:57:12,802
Just to lift this subjection.
493
00:57:17,297 --> 00:57:22,682
Now the weapon has become
more familiar, friendly.
494
00:57:26,650 --> 00:57:30,848
Let's just say
that I shot at my reflection...
495
00:57:32,610 --> 00:57:39,448
and as I was thinking, as I was there...
on the screen.
496
00:57:41,170 --> 00:57:44,560
And that perhaps, yes, that...
497
00:57:45,138 --> 00:57:50,129
It was like...
I was still in the arms of Greta.
498
00:57:51,970 --> 00:57:54,165
And I was angry at everything.
499
00:57:57,267 --> 00:58:00,529
I don't protest
for that which we've done,
500
00:58:00,530 --> 00:58:06,002
perhaps to get back at anyone,
with Fausta, for example,
501
00:58:07,860 --> 00:58:12,369
but because I was deceived,
I had to do it.
502
00:58:12,370 --> 00:58:14,929
I didn't have any choice.
503
00:58:14,930 --> 00:58:19,799
Only she has chosen.
And she has hurt me.
504
00:58:20,552 --> 00:58:23,038
Damaged me!
505
00:58:26,332 --> 00:58:28,684
Why not call her?
506
00:58:35,970 --> 00:58:41,260
In my opinion you've got to stop running
away from her, or you'll go crazy.
507
00:58:57,130 --> 00:58:59,166
Hello, Greta?
508
00:59:00,170 --> 00:59:03,640
It's me.
I wanted to hear your voice.
509
00:59:04,770 --> 00:59:08,489
I'm with a friend.
No, not Pietro.
510
00:59:10,970 --> 00:59:13,006
He's someone who wants to meet you.
511
00:59:13,970 --> 00:59:18,609
That which you'll like most
in Greta will be her eyes.
512
00:59:18,610 --> 00:59:24,609
They're beautiful and she knows it.
She's also proud of her hands,
513
00:59:24,610 --> 00:59:28,000
of her arms,
of her body..
514
00:59:28,930 --> 00:59:32,230
She'll love you more than me,
I'm sure of it.
515
00:59:55,507 --> 01:00:00,185
Everything depends on how
you edit the film. For example...
516
01:00:00,837 --> 01:00:03,889
If I have your face smiling,
like so.
517
01:00:04,062 --> 01:00:07,289
and then point a gun
and your face becomes serious,
518
01:00:07,290 --> 01:00:12,159
it means you're frightened of the weapon.
Let's try the opposite.
519
01:00:12,923 --> 01:00:16,337
First the serious face,
then I point the weapon,
520
01:00:16,690 --> 01:00:18,969
and then you smile.
What does this mean?
521
01:00:18,970 --> 01:00:21,200
That you aren't afraid
of the weapon at all.
522
01:00:24,090 --> 01:00:28,769
Suppose I have an indifferent expression
whilst you peel the fruit?
523
01:00:29,168 --> 01:00:33,409
and then suddenly Claudia appears, nude,
and you seem upset.
524
01:00:34,331 --> 01:00:40,849
- What does it mean? - It means
that the appearance of this nymph
525
01:00:40,850 --> 01:00:44,969
has upset me.
But if I'm looking serious first
526
01:00:45,401 --> 01:00:47,129
and then the nude nymph
527
01:00:47,575 --> 01:00:52,409
and then I peel the fruit indifferently,
what have you said?
528
01:00:53,053 --> 01:00:57,743
I've said that the nude nymph
stimulates the appetite, not the senses.
529
01:00:58,530 --> 01:01:04,129
I adore the nude.
I always have done, since I was a girl,
530
01:01:04,332 --> 01:01:06,041
when I was studying painting.
531
01:01:07,245 --> 01:01:11,245
Then I gave it up, if you aren't
talented enough, it's better to stop..
532
01:01:11,462 --> 01:01:13,929
I'm not like Claudia.
533
01:01:13,930 --> 01:01:17,569
But I still remember
the first model at the academy.
534
01:01:17,570 --> 01:01:22,485
I was 18 and she was 20.
She was a farm girl.
535
01:01:23,090 --> 01:01:25,888
So clean, magnificent.
536
01:01:26,570 --> 01:01:29,249
She walked amongst us
like a Queen.
537
01:01:29,250 --> 01:01:37,209
And we in shoes, skirts, ties,
pants, sweaters, so ridiculous!
538
01:01:37,210 --> 01:01:39,929
We were really like her subjects.
539
01:01:58,012 --> 01:02:00,040
Heil!
540
01:02:21,450 --> 01:02:23,759
Hello, spy!
541
01:02:26,691 --> 01:02:29,230
You mean to say that you don't care?
542
01:02:29,650 --> 01:02:32,929
That Claudia makes love
with that boy?
543
01:02:32,930 --> 01:02:34,889
Even with you, right?
544
01:02:35,646 --> 01:02:37,358
Hi!
545
01:02:39,241 --> 01:02:40,922
Ciao!
546
01:02:43,470 --> 01:02:48,040
- Who invited him?
- I don't think he needs an invitation.
547
01:02:49,928 --> 01:02:53,363
Now they'll go...
and make love.
548
01:03:14,321 --> 01:03:18,449
Right now the only veil
that protected the nymph fell.
549
01:03:18,450 --> 01:03:23,049
Now she is naked, naked before him.
Do you mind?
550
01:03:23,050 --> 01:03:28,054
Claudia is grown up. And I haven't
cared about her morality for a long time
551
01:03:28,228 --> 01:03:31,369
And even if I disapproved
of this sexuality...
552
01:03:31,370 --> 01:03:36,009
- A bit like a supermarket!
- So you disapprove of men.
553
01:03:36,010 --> 01:03:39,798
Not the men, the manner.
But it's a matter of taste.
554
01:04:00,893 --> 01:04:05,445
There's some misunderstanding,
I didn't mean to invite you to follow me
555
01:04:07,685 --> 01:04:09,446
I'm not too formal, you know?
556
01:04:12,810 --> 01:04:15,889
Listen, you're not disagreeable.
557
01:04:15,890 --> 01:04:19,289
You're young
and you might even please me,
558
01:04:19,290 --> 01:04:23,408
but I've another man and
don't want to behave like a girl.
559
01:04:27,010 --> 01:04:30,749
What does it mean, that smile?
Can't I have a man?
560
01:04:31,930 --> 01:04:35,649
- Name? - Daniele.
- Age? - 40.
561
01:04:35,650 --> 01:04:38,329
- Profession?
- Doctor. Is that enough?
562
01:04:38,330 --> 01:04:40,400
You've made him up.
563
01:04:42,169 --> 01:04:47,721
Look, I know you want
to stay here with me, but I don't.
564
01:04:50,922 --> 01:04:55,843
It's funny, usually Claudia's boys
are different from you.
565
01:04:56,610 --> 01:05:01,809
- What do you mean?
- You seem so uncertain, insecure.
566
01:05:01,810 --> 01:05:04,449
Even if you try to hide it.
567
01:05:08,290 --> 01:05:10,724
Excuse my frankness.
568
01:05:12,664 --> 01:05:17,080
And now a little rest,
quietly and alone, if you'll permit.
569
01:05:18,770 --> 01:05:22,683
If you don't know how to pass the time,
take some shots in the garden.
570
01:05:22,890 --> 01:05:26,200
The flowers are a riot of colour.
571
01:06:08,657 --> 01:06:11,044
And you do nothing?
572
01:06:12,830 --> 01:06:16,326
No! No! No!
You only know how to watch!
573
01:06:18,130 --> 01:06:20,246
You're a coward!
574
01:07:40,450 --> 01:07:43,806
So ends the career of Mr. Pietro.
575
01:07:52,930 --> 01:07:55,125
You were magnificent.
576
01:07:56,210 --> 01:07:59,849
- But why the slap.
- Because he's a coward.
577
01:07:59,850 --> 01:08:02,205
I've left him. It's over.
578
01:08:02,970 --> 01:08:04,767
What happened?
579
01:08:06,890 --> 01:08:09,049
I wanted him to speak to Greta.
580
01:08:09,050 --> 01:08:13,769
To make her understand that
she should let me live my life.
581
01:08:13,770 --> 01:08:16,568
But he didn't have the courage.
582
01:08:17,410 --> 01:08:21,889
- Are you frightened of Greta?
- Some things you don't know.
583
01:08:21,890 --> 01:08:24,249
For one thing, she has my money.
584
01:08:24,250 --> 01:08:27,765
How do you think I live?
Alms.
585
01:08:28,204 --> 01:08:31,209
And then she blackmails me.
Always threatening suicide.
586
01:08:31,210 --> 01:08:33,689
She's already tried.
587
01:08:33,690 --> 01:08:36,769
Once I saved her, just in time.
588
01:08:36,770 --> 01:08:40,729
- Why did you save her?
- I don't know.
589
01:08:41,530 --> 01:08:44,409
Today I don't know if I'd do it.
590
01:08:44,410 --> 01:08:47,769
But now she no longer
thinks of suicide.
591
01:08:47,770 --> 01:08:50,409
She likes to live now.
592
01:08:51,850 --> 01:08:55,489
Don't let's talk about it anymore,
at least for five minutes.
593
01:08:55,490 --> 01:08:58,448
It's like there's a pall of gloom.
594
01:08:59,370 --> 01:09:02,123
Marcella, put it on the table.
595
01:09:05,130 --> 01:09:10,169
Tell me, did you try it on with her, eh?
How did it end?
596
01:09:10,170 --> 01:09:12,843
She told me she had a man,
to whom she's faithful.
597
01:09:14,970 --> 01:09:18,121
Of course, what else could she say?
598
01:09:25,170 --> 01:09:27,809
Listen, tell me the truth.
599
01:09:28,010 --> 01:09:31,480
It's not a thing of the past.
it's still going on.
600
01:09:34,410 --> 01:09:37,846
I mean, even now, you two...
601
01:09:39,330 --> 01:09:43,243
- Are you excited by the idea?
- Yes, but answer me.
602
01:09:46,570 --> 01:09:48,686
No.
603
01:09:48,850 --> 01:09:50,920
I won't answer.
604
01:09:55,610 --> 01:09:59,159
- Shall we make love?
- If you insist...!
605
01:10:09,890 --> 01:10:12,409
You know I've discovered
the perfect crime?
606
01:10:12,410 --> 01:10:14,769
You drown the victim
in the bathtub at night
607
01:10:14,770 --> 01:10:19,525
and then take them to the beach
and drop them in the water. Accident.
608
01:10:20,141 --> 01:10:24,769
No, they could determine the
exact time of death, so your plan...
609
01:10:24,770 --> 01:10:29,449
Even if they did. We could say
we went for a midnight swim.
610
01:10:29,450 --> 01:10:33,409
We quite often do.
She was taken ill, etc.
611
01:10:33,810 --> 01:10:38,759
- It might even work. - You think?
- I believe it might.
612
01:10:40,210 --> 01:10:43,122
It's a plan that has
the advantage of simplicity.
613
01:10:43,810 --> 01:10:47,209
Anyway, I thought
you'd do it all by yourself.
614
01:10:47,210 --> 01:10:51,209
And you watching? No, sir.
615
01:10:51,210 --> 01:10:55,203
And after I've told you that
I should have implicated you in a crime.
616
01:10:55,530 --> 01:10:57,964
So don't complain.
617
01:11:01,690 --> 01:11:03,840
Who's complaining?
618
01:11:09,552 --> 01:11:14,400
If you look closely there's
something disturbing about a bathtub.
619
01:11:15,210 --> 01:11:16,552
It looks like a coffin.
620
01:11:20,210 --> 01:11:23,168
I'm glad that
you've got rid of Pietro.
621
01:11:24,920 --> 01:11:26,963
Claudia.
622
01:11:28,970 --> 01:11:32,609
It's hot,
go for a walk in the woods?
623
01:11:32,610 --> 01:11:35,089
We could even take a dip.
624
01:11:35,090 --> 01:11:37,285
Ok.
625
01:11:39,530 --> 01:11:45,207
- Coming?
- You go with her. I'll follow later
626
01:11:59,530 --> 01:12:01,805
What are you thinking?
627
01:12:03,970 --> 01:12:06,359
Go with her.
628
01:13:22,215 --> 01:13:24,809
If the wind drops tomorrow
we'll take the boat.
629
01:13:24,810 --> 01:13:27,404
and go as far as the headland.
630
01:13:28,010 --> 01:13:31,002
Do you remember how many times
we've swam there?
631
01:14:53,730 --> 01:14:56,729
Why shouldn't I love her?
632
01:14:56,730 --> 01:15:00,209
She wants me, I have to return it.
633
01:15:00,210 --> 01:15:04,840
I love Greta.
From this moment I love her.
634
01:15:05,050 --> 01:15:07,249
I'm fond of Greta.
I love her.
635
01:15:07,250 --> 01:15:10,409
I read a science fiction book.
636
01:15:10,410 --> 01:15:13,289
It should take effect,
repeated day and night.
637
01:15:13,290 --> 01:15:15,758
Especially when you sleep.
638
01:15:16,010 --> 01:15:18,209
I'm fond of Greta.
I love her.
639
01:15:18,210 --> 01:15:21,885
I'm fond of Greta. I love her.
I'm fond of Greta. I love her.
640
01:15:30,050 --> 01:15:33,729
- Why did you fill the bath?
- What?
641
01:15:33,730 --> 01:15:37,279
- The bath.
- Ah, the bath.
642
01:15:37,650 --> 01:15:40,729
I wanted to take a bath,
with this heat! I love Greta
643
01:15:40,754 --> 01:15:46,202
Do you think that Greta noticed
that I spied on you in the woods?
644
01:15:46,570 --> 01:15:50,569
I don't know, she's changed
mood suddenly. I love Greta...
645
01:15:50,570 --> 01:15:53,049
- You didn't tell her?
- What?
646
01:15:53,050 --> 01:15:55,426
That I was spying on you.
647
01:15:55,970 --> 01:15:59,280
You're a bit odd.
What an idea!
648
01:16:00,210 --> 01:16:02,166
I was thinking.
649
01:16:02,290 --> 01:16:04,769
What were you talking about?
650
01:16:04,770 --> 01:16:10,959
I don't remember. I love Greta.
I'm fond of her. I love Greta.
651
01:16:14,226 --> 01:16:15,408
Alberto, stop.
652
01:16:16,890 --> 01:16:19,040
Go back to your room.
653
01:16:24,130 --> 01:16:28,487
- Can't I stay with you?
- No. - Why not?
654
01:16:33,010 --> 01:16:35,524
Because now I'm going to her.
655
01:16:40,610 --> 01:16:43,009
She asked me.
656
01:16:43,010 --> 01:16:46,525
She has a headache and
asked me to keep her company.
657
01:17:04,770 --> 01:17:08,008
- Hello!
- Hello.
658
01:17:08,660 --> 01:17:11,888
You see,
you've got to go.
659
01:17:14,130 --> 01:17:17,679
Must I go?
By yourself, darling?
660
01:17:19,370 --> 01:17:22,248
Yes, I'm staying here.
661
01:17:22,450 --> 01:17:25,489
- Did she ask you?
- There's no other solution.
662
01:17:25,490 --> 01:17:28,329
Since she's immortal,
I'll love her.
663
01:17:28,330 --> 01:17:30,329
The recorder works.
664
01:17:30,330 --> 01:17:32,849
The persuasiveness
of the message is irresistible.
665
01:17:32,850 --> 01:17:36,638
- I love Greta, I love Greta...
- When I see you again?
666
01:17:37,530 --> 01:17:39,569
I don't know.
667
01:17:39,570 --> 01:17:42,209
I'm leaving the studio, you know?
668
01:17:42,930 --> 01:17:46,047
It's over, my carefree youth!
669
01:17:46,810 --> 01:17:48,448
Hi, guys.
670
01:17:50,570 --> 01:17:52,162
Hello.
671
01:17:56,250 --> 01:17:59,128
She goes for a ride every morning.
672
01:18:01,722 --> 01:18:03,681
What happened?
673
01:18:05,730 --> 01:18:08,290
- Last night?
- Yes, tell me.
674
01:18:09,210 --> 01:18:10,802
No.
675
01:18:12,770 --> 01:18:14,408
So it's like that?
676
01:18:15,970 --> 01:18:18,889
If you still want to spend
a few nights at the studio,
677
01:18:18,890 --> 01:18:20,929
it's rented till the end of the month.
678
01:18:20,930 --> 01:18:23,689
No thanks darling,
I don't want to take advantage.
679
01:18:23,690 --> 01:18:27,943
I'm sorry to send you away
without having made love again.
680
01:18:28,450 --> 01:18:30,566
Don't worry.
681
01:18:40,610 --> 01:18:43,689
This is the film of you and Greta.
What shall we do with it?
682
01:18:43,690 --> 01:18:45,681
Do what you want.
683
01:18:49,250 --> 01:18:51,684
- See you.
- Ciao.
684
01:18:59,450 --> 01:19:02,399
The pine forest is deserted
and more silent than ever.
685
01:19:05,570 --> 01:19:07,925
The South-west wind
blows from the sea.
686
01:19:10,610 --> 01:19:17,209
In your soul the natural colours
assume tones, both desolate and grey.
687
01:19:20,090 --> 01:19:22,240
A white spot on the green.
688
01:19:22,570 --> 01:19:25,609
A woman. One obstacle, a hindrance.
689
01:19:25,610 --> 01:19:27,965
There, in the middle of the road.
690
01:19:28,810 --> 01:19:31,689
Why not at the side?
he asks himself.
691
01:19:31,690 --> 01:19:34,649
It was a crazy idea,
not even formulated,
692
01:19:34,650 --> 01:19:36,720
which crossed his mind.
693
01:19:38,810 --> 01:19:40,766
Press the accelerator,
694
01:19:41,290 --> 01:19:44,282
remove from the road,
this obstacle.
695
01:20:10,210 --> 01:20:13,725
But it was simple!
So simple!
696
01:20:14,690 --> 01:20:19,089
The terrible thing
is to touch the victim with your hand.
697
01:20:19,090 --> 01:20:21,649
But if you don't touch...
698
01:20:21,650 --> 01:20:25,006
Everything happens
and nothing happens.
699
01:21:38,090 --> 01:21:40,081
She was knocked down.
700
01:21:40,690 --> 01:21:44,729
Perhaps we'll never know,
who did it.
701
01:22:04,810 --> 01:22:06,649
A hit and run,
702
01:22:06,650 --> 01:22:09,926
according to the man who found her.
703
01:22:11,690 --> 01:22:15,524
Go, Alberto. I'll call you.
704
01:22:17,288 --> 01:22:21,129
I'm happy to be in the brotherhood
because I feel so alive.
705
01:22:21,130 --> 01:22:27,326
I've always loved life so much and it
was unbearable to love it no more.
706
01:22:27,930 --> 01:22:30,009
In the brotherhood I found it,
707
01:22:30,010 --> 01:22:33,400
because I also found,
myself as a man.
708
01:22:34,410 --> 01:22:37,329
And it no longer matters that
I don't do what I did before.
709
01:22:37,330 --> 01:22:40,289
- The important thing is that I'm alive.
- Turn it off, Marina!
710
01:22:40,290 --> 01:22:44,408
My relationship with reality
is that of a happy man...
711
01:22:56,010 --> 01:22:58,319
- Alberto.
- Eh?
712
01:22:58,943 --> 01:23:00,421
He's there again.
713
01:23:00,725 --> 01:23:03,561
That man who was
looking for you yesterday.
714
01:23:06,370 --> 01:23:09,567
I don't know him.
I've never seen him.
715
01:23:12,210 --> 01:23:14,280
What shall I tell him?
716
01:23:15,650 --> 01:23:19,086
Tell him I'm not here.
I don't want any trouble.
717
01:23:29,690 --> 01:23:31,203
Alberto.
718
01:23:39,130 --> 01:23:41,644
I was the fiance of Greta.
719
01:23:42,570 --> 01:23:45,403
- Can we talk?
- Why?
720
01:23:46,090 --> 01:23:48,409
I'll tell you.
721
01:23:48,410 --> 01:23:53,768
- The day before the accident,
you were at the house, right? - Yes.
722
01:23:54,810 --> 01:23:59,486
Greta called me.
That evening, before going to sleep.
723
01:23:59,970 --> 01:24:03,679
It was our habit.
A good night, you know?
724
01:24:04,250 --> 01:24:09,324
She told me that you'd
shot some film of Greta.
725
01:24:10,370 --> 01:24:15,080
- If you could give it to me...
To remember. - Yes, I understand.
726
01:24:15,810 --> 01:24:19,564
- Could I have it?
- There's not only Greta in that film.
727
01:24:20,530 --> 01:24:22,998
Yes, I know. Greta told me.
728
01:24:23,210 --> 01:24:26,121
She was accustomed
to the oddities of Claudia.
729
01:24:26,338 --> 01:24:29,556
Here, send it to this address.
730
01:24:29,817 --> 01:24:31,686
Thank you and sorry.
731
01:24:33,450 --> 01:24:35,529
Listen.
732
01:24:35,530 --> 01:24:39,729
What do you mean that
she was used to the oddities of Claudia?
733
01:24:39,730 --> 01:24:44,281
Greta told me that you
were filming her on the sly.
734
01:24:45,930 --> 01:24:47,849
We laughed about it.
735
01:24:47,850 --> 01:24:51,320
Even if these things for you and me
are rather distasteful.
736
01:24:52,368 --> 01:24:55,289
I say this without
wanting to offend anyone.
737
01:24:55,290 --> 01:24:59,806
But you've asked me a question
and I've answered it.
738
01:25:00,170 --> 01:25:01,888
Good morning.
739
01:25:21,690 --> 01:25:24,807
- Ah, there you are!
- Of course I'm here!
740
01:25:25,170 --> 01:25:29,329
So why don't you answer the phone?
Why not open the door
741
01:25:29,330 --> 01:25:31,449
when I ring?
742
01:25:31,450 --> 01:25:35,489
Because I don't answer to anyone.
I don't want to see anyone.
743
01:25:35,490 --> 01:25:38,482
This is a psychologically
difficult moment for me.
744
01:25:45,810 --> 01:25:48,882
I'm in a phase
of great creative enthusiasm.
745
01:25:54,850 --> 01:25:59,321
Greta's death has freed me
of all my inhibitions.
746
01:26:01,610 --> 01:26:03,760
Right now I'm blooming.
747
01:26:06,730 --> 01:26:08,686
Shall we spend today together?
748
01:26:08,850 --> 01:26:12,604
I'm sorry, I've an appointment.
I'm getting married soon, you know?
749
01:26:13,530 --> 01:26:15,232
With your dear friend Pietro?
750
01:26:16,570 --> 01:26:19,493
But I returned his slap
before accepting.
751
01:26:22,170 --> 01:26:25,526
- You could thank me.
- For what?
752
01:26:27,168 --> 01:26:31,569
Since the death of Greta has
freed you from all your inhibitions.
753
01:26:31,570 --> 01:26:36,519
- Then, thanks to her.
- No. Thanks to me.
754
01:26:42,770 --> 01:26:44,726
Let me get this straight.
755
01:26:46,050 --> 01:26:49,144
This mysterious hit and run
would be you?
756
01:27:28,250 --> 01:27:30,400
The killer was you?
757
01:27:42,175 --> 01:27:47,324
- Stop it. Don't play these jokes.
- And you were playing with me.
758
01:27:49,530 --> 01:27:52,328
- And the gun?
- I threw it away.
759
01:27:59,243 --> 01:28:03,243
Oh, yeah, you no longer need it,
now she's dead.
760
01:28:04,690 --> 01:28:06,766
You've ruined my day!
761
01:28:06,852 --> 01:28:10,161
Everything was great
till you climbed down the window!
762
01:28:12,490 --> 01:28:14,685
Anyway, I don't believe you.
763
01:28:15,770 --> 01:28:17,886
I ran her down, I did.
764
01:28:19,010 --> 01:28:20,771
Accidentally.
765
01:28:21,597 --> 01:28:23,597
On purpose.
766
01:28:24,850 --> 01:28:27,249
To make you happy,
I'll believe you.
767
01:28:27,250 --> 01:28:31,687
You know,
you've got a sick mind..
768
01:28:33,930 --> 01:28:36,049
But you asked me, right?
769
01:28:36,050 --> 01:28:38,723
Me?
I never asked for anything!
770
01:28:39,690 --> 01:28:42,124
- I never asked you...
- Sssh.
771
01:28:44,007 --> 01:28:47,138
You were always talking about
killing her, how, where...
772
01:28:47,355 --> 01:28:50,616
But I... I... I never meant it!
773
01:28:51,130 --> 01:28:53,928
It was a game between us.
To play together.
774
01:28:56,610 --> 01:28:58,521
Nothing more.
775
01:28:59,410 --> 01:29:01,366
Nothing more.
776
01:29:02,163 --> 01:29:03,729
No.
777
01:29:21,330 --> 01:29:23,048
You're ugly.
778
01:29:24,730 --> 01:29:27,005
Yes, you're ugly.
779
01:29:28,490 --> 01:29:30,799
I mean, you will be soon.
780
01:29:32,111 --> 01:29:34,360
You'll soon be wrinkled.
781
01:29:35,770 --> 01:29:37,522
Perhaps get fat.
782
01:29:42,250 --> 01:29:45,208
It seems to me
you're someone who ages early.
783
01:29:46,890 --> 01:29:49,563
And I don't even
like your paintings either.
784
01:29:50,290 --> 01:29:52,599
I think you might be right.
785
01:29:54,290 --> 01:29:56,326
When will we see each other?
786
01:29:56,610 --> 01:29:59,809
- I'll call you.
- When? - Don't know.
787
01:29:59,810 --> 01:30:02,329
You can leave
by the door this time.
788
01:30:02,330 --> 01:30:04,400
I prefer it this way.
789
01:30:24,210 --> 01:30:27,247
Who was that girl?
D'you know her?
790
01:30:28,143 --> 01:30:30,578
You couldn't even begin to imagine!
791
01:31:10,275 --> 01:31:11,564
Wait here.
792
01:31:49,770 --> 01:31:53,001
- What can I get you?
- Mint ice.
793
01:31:57,650 --> 01:32:01,289
Pietro's a bore,
I realised immediately.
794
01:32:01,290 --> 01:32:03,769
Yesterday whilst he kissed me, he asked:
795
01:32:03,770 --> 01:32:06,169
Tell me who you're thinking of.
796
01:32:06,170 --> 01:32:10,846
Not "what" but "who".
He realised I was thinking of you.
797
01:32:38,730 --> 01:32:40,641
She doesn't seem happy
with the situation.
798
01:32:41,970 --> 01:32:44,245
Only does it for the money.
799
01:32:44,970 --> 01:32:47,882
Listen, why not make friends?
800
01:32:48,330 --> 01:32:50,529
- Do you think we could?
- Try.
801
01:32:52,610 --> 01:32:57,206
Look at her.
Keep looking at her.
802
01:33:00,410 --> 01:33:02,366
There!
803
01:33:04,770 --> 01:33:07,889
- You see, someone like us.
- And now?
804
01:33:07,890 --> 01:33:10,279
Ask for her number.
805
01:33:24,450 --> 01:33:27,726
Five... Five...
806
01:33:29,090 --> 01:33:34,687
Two... One... Four... Seven
807
01:33:37,370 --> 01:33:38,519
You see?
808
01:33:41,210 --> 01:33:43,280
We'll call her this evening.
809
01:34:59,490 --> 01:35:02,402
You've had your time.
810
01:35:04,450 --> 01:35:06,406
Now it's over.
811
01:35:08,330 --> 01:35:12,084
Don't you agree? No?
812
01:35:54,679 --> 01:35:57,284
My eyes, not my eyes!
813
01:35:59,250 --> 01:36:02,925
Do you understand me now,
to forget my wife?
814
01:36:55,690 --> 01:36:58,807
But what's all this, Alberto?
815
01:36:59,850 --> 01:37:01,806
What?
816
01:37:02,170 --> 01:37:06,163
My quarrel with him?
Nothing, nothing at all.
817
01:37:07,370 --> 01:37:09,326
Forget all this!
818
01:37:09,890 --> 01:37:13,121
It's her.
It's she that won't let me go.
819
01:37:18,730 --> 01:37:20,686
Want to know?
820
01:37:20,770 --> 01:37:23,443
She has this idea,
fixed in her mind.
821
01:37:23,530 --> 01:37:26,489
Out of the whole world,
she's chosen me.
822
01:37:26,490 --> 01:37:29,049
Wants me to commit a crime.
823
01:37:29,050 --> 01:37:32,009
Wants me to kill a person,
a woman.
824
01:37:32,010 --> 01:37:34,609
And makes me to understand it
in many ways
825
01:37:34,610 --> 01:37:37,443
Takes me to her house,
we make love.
826
01:37:38,650 --> 01:37:41,243
And makes sure
that I discover by chance
827
01:37:41,450 --> 01:37:44,362
that she has a pistol in her handbag.
828
01:37:47,650 --> 01:37:52,209
Then she talks of this woman.
Pretending to be persecuted,
829
01:37:52,210 --> 01:37:55,759
psychologically tortured.
But...
830
01:37:56,763 --> 01:37:59,245
really, it's just a matter of money.
831
01:37:59,610 --> 01:38:04,047
Then she shows me the house
and even the woman from afar.
832
01:38:05,363 --> 01:38:07,537
And meanwhile...
833
01:38:09,059 --> 01:38:12,711
she observes me,
to see if I react.
834
01:38:12,928 --> 01:38:17,167
And repeats that she's overwhelmed
by the idea of killing this woman.
835
01:38:17,370 --> 01:38:20,209
And watches to see
if I've taken the bait.
836
01:38:20,210 --> 01:38:21,882
It's not possible.
837
01:38:24,650 --> 01:38:26,686
I tell you it's true.
838
01:38:31,570 --> 01:38:34,569
Even now.
Why d'you think she's with him?
839
01:38:34,570 --> 01:38:37,889
To make me understand that
either I do what she wants,
840
01:38:37,890 --> 01:38:40,113
or it's over between us.
841
01:38:50,970 --> 01:38:52,926
And you?
842
01:39:14,890 --> 01:39:16,499
Me?
843
01:39:24,930 --> 01:39:27,090
I'm enjoying it!
844
01:39:27,250 --> 01:39:31,801
She can't fool me!
Another perhaps!
845
01:39:32,730 --> 01:39:35,049
Not me! Not me!
846
01:39:51,976 --> 01:39:53,672
Subtitles: Corvusalbus
64307
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.