All language subtitles for A Breath of Scandal-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,040 --> 00:02:00,235 Aletter for Princess Olympia from her mother. 2 00:02:00,320 --> 00:02:02,754 And tell her she nearly got me that time. 3 00:02:03,000 --> 00:02:05,514 Yes. Her marksmanship is improving. 4 00:02:11,040 --> 00:02:12,837 A letter from Vienna for the Princess. 5 00:02:12,920 --> 00:02:14,148 Well, take it to her. 6 00:02:14,240 --> 00:02:17,550 I'd rather not, Herr Rauscher. I still have a scar from the last time. 7 00:02:17,640 --> 00:02:20,200 A slight head wound in the line of duty, Fleischmann... 8 00:02:20,280 --> 00:02:21,952 is a small price to pay for the-- 9 00:02:22,040 --> 00:02:25,874 For the privilege of serving one of the noblest houses in the Empire.... 10 00:02:25,960 --> 00:02:28,349 I know, but I'm not as brave as you are. 11 00:02:30,480 --> 00:02:32,835 If she only wouldn't use live ammunition. 12 00:02:38,080 --> 00:02:39,433 Yes, Theodore? 13 00:02:39,560 --> 00:02:42,028 Your pardon, Countess, but a letter for the Princess. 14 00:02:42,120 --> 00:02:44,190 Well, take it up to her. 15 00:02:45,080 --> 00:02:47,275 He's afraid to, Mama. Can't you see? 16 00:02:47,360 --> 00:02:51,353 It's my lumbago, Countess. I can't seem to dodge the way I used to. 17 00:02:51,760 --> 00:02:53,796 It might be good news, you know. 18 00:02:53,880 --> 00:02:56,440 The Emperor's bound to forgive her one day. 19 00:02:56,520 --> 00:02:59,956 The Emperor. God save the Emperor. 20 00:03:00,040 --> 00:03:03,794 Don't try to get up. We'd only have to put you down again. 21 00:03:04,240 --> 00:03:07,949 I'll take the letter. I'm not afraid of Olympia. 22 00:03:10,280 --> 00:03:12,396 Her Highness is fond of the little Countess. 23 00:03:12,480 --> 00:03:13,515 Thank you. 24 00:03:31,960 --> 00:03:33,029 Olympia! 25 00:03:33,320 --> 00:03:34,309 Wait. 26 00:03:39,280 --> 00:03:41,350 I hit it in seven shots today. 27 00:03:41,720 --> 00:03:43,233 Good afternoon, Theresa. 28 00:03:43,320 --> 00:03:46,039 How are my late husband's dear relatives? 29 00:03:46,120 --> 00:03:48,873 We're all fine, Olympia. I have a letter for you. 30 00:03:49,280 --> 00:03:51,430 I'm not sure I should read it. 31 00:03:51,720 --> 00:03:53,950 It will probably send me into one of my fits. 32 00:03:54,040 --> 00:03:57,794 Can't you control your fits? I mean, if you know ahead of time. 33 00:03:58,120 --> 00:04:01,715 Control of the emotions, Theresa, is a mark of the middle classes. 34 00:04:03,120 --> 00:04:05,429 However, I suppose I could try. 35 00:04:07,480 --> 00:04:09,630 -What does it say? -lt says no. 36 00:04:09,960 --> 00:04:11,439 Or at least, not yet. 37 00:04:11,800 --> 00:04:15,759 My father keeps telling the Emperor how well-behaved I'll be if I'm allowed back... 38 00:04:15,840 --> 00:04:18,354 but the Emperor just says he'll think it over. 39 00:04:18,440 --> 00:04:20,271 Are you going to have a fit? 40 00:04:20,600 --> 00:04:23,319 I don't think so. It's too hot. 41 00:04:23,640 --> 00:04:26,552 Olympia, why was the Emperor so strict? 42 00:04:26,840 --> 00:04:28,796 Just because of you and that captain? 43 00:04:28,880 --> 00:04:31,758 -He didn't actually kill himself. -He tried. 44 00:04:32,680 --> 00:04:36,229 The fact that he missed simply called attention to his common origin. 45 00:04:36,320 --> 00:04:38,515 Also, I was a widow just out of mourning. 46 00:04:38,600 --> 00:04:41,751 You'd be surprised how stuffy some people are about that. 47 00:04:42,160 --> 00:04:44,674 So, here I am. Banished and bored. 48 00:04:44,840 --> 00:04:47,638 And not a presentable man under 50 within miles. 49 00:04:47,920 --> 00:04:50,559 There must be other things in life besides men. 50 00:04:51,480 --> 00:04:53,311 For peasant women, perhaps. 51 00:04:53,400 --> 00:04:55,118 But for us, what do we have... 52 00:04:55,200 --> 00:04:57,794 except the fact that God divided us into two sexes... 53 00:04:57,880 --> 00:05:01,156 Iike the lower orders, only more so? 54 00:05:01,320 --> 00:05:04,153 But you must admit the scenery here is beautiful. 55 00:05:05,120 --> 00:05:06,314 Scenery? 56 00:05:06,680 --> 00:05:09,797 It's what goes on in front of the scenery that counts. 57 00:05:09,880 --> 00:05:13,156 The desperate pleading of a man driven mad by his love for you. 58 00:05:13,240 --> 00:05:15,993 Your heart melting in the flame of his desire. 59 00:05:16,280 --> 00:05:17,315 Yes? 60 00:05:20,120 --> 00:05:23,556 Not yet. I'll tell you the rest in another year or two. 61 00:05:26,640 --> 00:05:28,278 I'm tired of shooting. 62 00:05:30,320 --> 00:05:32,959 -Would you like to do me a favour? -Anything, Olympia. 63 00:05:33,040 --> 00:05:36,350 Would you go to the stables and tell them to saddle the Arab stallion? 64 00:05:36,440 --> 00:05:38,510 Maybe on a horse I can outrun my boredom. 65 00:05:38,600 --> 00:05:41,910 The stallion's wild, Olympia. Why don't you take the mare? 66 00:05:42,680 --> 00:05:46,309 Because I can't stand the sight of another female, that's why. 67 00:05:46,720 --> 00:05:48,995 No one's allowed to ride the stallion. 68 00:05:50,200 --> 00:05:54,637 Allowed? May I ask who in this castle is of higher rank than l? 69 00:05:56,200 --> 00:05:58,031 Will you be back for dinner? 70 00:05:58,360 --> 00:05:59,475 If I go far enough... 71 00:05:59,560 --> 00:06:01,391 I may stay overnight at the hunting lodge. 72 00:06:01,480 --> 00:06:03,630 You can signal me if there's anything important. 73 00:06:03,720 --> 00:06:05,790 I will. I'll ring the tower bells. 74 00:06:51,560 --> 00:06:52,595 Miss. 75 00:06:54,840 --> 00:06:56,637 Miss, are you hurt? 76 00:07:00,200 --> 00:07:01,838 Let's see the pulse. 77 00:07:16,920 --> 00:07:19,275 I'll need my first-aid book. Let's see. 78 00:07:19,560 --> 00:07:22,279 "The brain.... Can be flushed from.... 79 00:07:22,640 --> 00:07:25,552 "A pale.... Ankle.... Past the head. 80 00:07:26,040 --> 00:07:28,873 "Loosen clothing... 81 00:07:29,440 --> 00:07:31,715 "and keep the patient lying down... 82 00:07:31,800 --> 00:07:35,315 "with his head and shoulders slightly raised. If his face is...." 83 00:07:36,520 --> 00:07:39,876 No, I better not do that. 84 00:07:39,960 --> 00:07:42,599 "Keep the patient warm, but do not...." 85 00:07:43,160 --> 00:07:45,594 Well, let's see. 86 00:07:46,040 --> 00:07:48,190 "Heated objects.... Unconscious patient. 87 00:07:48,280 --> 00:07:51,192 "lf he's strangling from blood or mucous in the throat...." 88 00:07:51,280 --> 00:07:52,679 "Keep the patient warm." 89 00:07:52,760 --> 00:07:55,035 I'll have to get some help. Let's see. 90 00:07:55,200 --> 00:07:56,838 Where am l? 91 00:07:58,360 --> 00:07:59,873 I'm coming. 92 00:08:02,880 --> 00:08:05,792 Thank God, I thought you were.... Are you all right? 93 00:08:06,480 --> 00:08:08,914 Don't move. You may have broken something. 94 00:08:09,960 --> 00:08:11,837 I won't stir. 95 00:08:11,920 --> 00:08:15,151 You never know in a fall. If you'll excuse the liberty... 96 00:08:15,240 --> 00:08:19,199 -just let me know where it hurts. -All over. 97 00:08:21,040 --> 00:08:23,952 Ticklish. Here. 98 00:08:26,760 --> 00:08:29,274 Nothing seems to be broken, but I better get you home. 99 00:08:29,360 --> 00:08:32,113 I'll get the car started. You just take it easy right here. 100 00:08:32,200 --> 00:08:34,077 -I will. -Just rest now. 101 00:08:50,600 --> 00:08:52,750 -I can't get the car started. -No? 102 00:08:52,840 --> 00:08:53,955 I think it's the ignition. 103 00:08:54,040 --> 00:08:56,190 Must've gone out when I went through that fence. 104 00:08:56,280 --> 00:08:58,669 How sad. Is it badly hurt? 105 00:08:58,840 --> 00:09:01,877 I can fix it, but it'll take time and it's getting late. 106 00:09:02,200 --> 00:09:03,838 You live far from here? 107 00:09:05,120 --> 00:09:09,159 Very far. But there is a hunting lodge nearby. 108 00:09:09,840 --> 00:09:11,432 We could go there. 109 00:09:12,960 --> 00:09:15,474 All right. Here, let me help you up. 110 00:09:18,280 --> 00:09:19,395 Put this on. 111 00:09:19,480 --> 00:09:21,516 -Do you think you can walk it? -No. 112 00:09:21,960 --> 00:09:23,951 I think you'll have to carry me. 113 00:09:27,280 --> 00:09:29,874 I'm not in very good shape right now. 114 00:09:30,240 --> 00:09:34,028 It's just over the hill, and you can rest along the way. 115 00:09:34,600 --> 00:09:38,832 I don't want you to get all tired out. You have so much work to do... 116 00:09:39,040 --> 00:09:42,635 -fixing the car and-- -We can coast down the hill in the car. 117 00:09:51,960 --> 00:09:53,951 It's all right, we'll walk. 118 00:09:55,000 --> 00:09:56,035 Over there. 119 00:10:13,400 --> 00:10:14,799 Anybody here? 120 00:10:16,240 --> 00:10:17,389 Hello? 121 00:10:18,360 --> 00:10:19,793 Over there. 122 00:10:23,520 --> 00:10:24,919 Over there. 123 00:10:35,120 --> 00:10:36,439 Excuse me. 124 00:10:37,280 --> 00:10:40,750 You sure that lady won't mind? The one you said owns this place? 125 00:10:41,680 --> 00:10:46,151 You can take my word. The Princess would just love your being here. 126 00:10:47,280 --> 00:10:49,111 She must be very generous. 127 00:10:49,640 --> 00:10:52,438 Oh, yes. And beautiful. 128 00:10:53,760 --> 00:10:57,673 And intelligent. Highly intelligent. 129 00:10:58,280 --> 00:11:01,909 I see. Well, it's getting dark in here. 130 00:11:03,800 --> 00:11:04,915 Oh, yeah. 131 00:11:05,840 --> 00:11:08,035 It's sure a good thing you knew about this place. 132 00:11:08,120 --> 00:11:10,350 We could've been stuck in the middle of nowhere... 133 00:11:10,440 --> 00:11:13,750 exposed to the night and the cold. We could've been in real danger. 134 00:11:13,840 --> 00:11:16,115 I'm not sure we're out of it yet. 135 00:11:17,960 --> 00:11:20,110 Another kind of danger, I mean. 136 00:11:21,720 --> 00:11:24,598 Oh, yeah. How do you feel now? 137 00:11:25,440 --> 00:11:28,796 -My head hurts a little, but-- -I've got some stuff in my medicine kit. 138 00:11:28,880 --> 00:11:31,075 An American headache remedy. I'll just go get it. 139 00:11:31,160 --> 00:11:33,879 It doesn't hurt that much. You can get it later. 140 00:11:34,520 --> 00:11:36,670 Now you must sit down and rest. 141 00:11:42,440 --> 00:11:43,759 Excuse me. 142 00:11:47,320 --> 00:11:50,278 -Are you an American? -From Pittsburgh, Pennsylvania. 143 00:11:51,640 --> 00:11:53,517 -What class? -Class? 144 00:11:54,320 --> 00:11:56,914 Class of '99, University of Pennsylvania. 145 00:11:57,080 --> 00:11:58,672 I'm a mining engineer. 146 00:11:59,280 --> 00:12:01,840 By the way, my name is Charles Foster. 147 00:12:01,920 --> 00:12:04,434 My friends call me Charlie. 148 00:12:06,040 --> 00:12:07,553 My name is.... 149 00:12:10,680 --> 00:12:13,399 Well, I can't think of it. 150 00:12:13,560 --> 00:12:16,154 You must have amnesia from the fall. I'd better get-- 151 00:12:16,240 --> 00:12:19,630 Lucrezia is my name. Lucrezia Strauss. 152 00:12:20,680 --> 00:12:23,877 -Plain Lucrezia Strauss. -I wouldn't say plain. 153 00:12:25,640 --> 00:12:27,471 No, sir, not plain at all. 154 00:12:29,200 --> 00:12:30,997 -Are you cold? -A little. 155 00:12:33,000 --> 00:12:35,958 You're sweet, Charlie. 156 00:12:38,120 --> 00:12:39,155 Yeah. 157 00:12:40,680 --> 00:12:42,750 -Maybe I could build a fire. -Yeah. 158 00:12:48,760 --> 00:12:51,228 You know, maybe I've had the wrong idea about royalty. 159 00:12:51,360 --> 00:12:54,033 I've always thought of them as something to get rid of... 160 00:12:54,120 --> 00:12:55,951 things that stood in the way of progress. 161 00:12:56,040 --> 00:12:57,871 I never really thought of them as people. 162 00:12:57,960 --> 00:12:59,313 They're people, all right. 163 00:12:59,400 --> 00:13:00,992 Do you work for them? 164 00:13:02,680 --> 00:13:03,999 My father does. 165 00:13:04,080 --> 00:13:06,878 And you just help your mother around the house? 166 00:13:07,240 --> 00:13:10,277 -Not exactly. -What do they make you do? 167 00:13:10,800 --> 00:13:13,712 Work out in the fields, milk the cows and all that? 168 00:13:14,200 --> 00:13:15,792 How did you guess? 169 00:13:15,880 --> 00:13:19,316 I come from a family of farmers, too. What you call peasants over here. 170 00:13:19,400 --> 00:13:21,118 I know one when I see one. 171 00:13:23,480 --> 00:13:26,438 There we are. Say, what's the matter? 172 00:13:27,160 --> 00:13:30,038 Can you talk? Are you all right? I'd better get-- 173 00:13:33,520 --> 00:13:36,671 Boy, you really had me scared. Are you sure you're all right now? 174 00:13:36,760 --> 00:13:38,990 I'm fine. Just fine. 175 00:13:39,640 --> 00:13:42,393 I'm going to get that medicine kit just the same. 176 00:13:42,520 --> 00:13:44,795 -You don't mind? -Not if you come back. 177 00:13:46,840 --> 00:13:48,910 -I'll be back. -Quickly. 178 00:13:49,880 --> 00:13:51,598 As quickly as I can. 179 00:13:54,840 --> 00:13:57,195 You never can tell. You might have another attack... 180 00:13:57,280 --> 00:13:59,111 and I'm responsible for you. 181 00:14:03,720 --> 00:14:04,914 Excuse me. 182 00:14:18,160 --> 00:14:21,038 Look what I found. Wine and cheese and bread. 183 00:14:21,480 --> 00:14:25,268 The bread's not very fresh, but you won't mind, will you? 184 00:14:25,880 --> 00:14:29,077 And you brought your suitcase. How clever. 185 00:14:29,440 --> 00:14:32,796 -I can't work on the car until morning. -What a shame. 186 00:14:33,400 --> 00:14:36,437 -Here, have a glass of wine. -Thank you. 187 00:14:40,920 --> 00:14:44,435 I don't think you understand. We'll have to spend the night here. 188 00:14:45,040 --> 00:14:46,314 I understand. 189 00:14:47,440 --> 00:14:49,396 -Cheese? -No, thank you. 190 00:14:50,040 --> 00:14:52,600 It's kind of an unconventional situation. 191 00:14:52,680 --> 00:14:54,159 Yes, isn't it? 192 00:14:54,600 --> 00:14:57,160 Neither of us planned it this way, of course. 193 00:14:57,320 --> 00:15:00,437 -Certainly not. -You know, you're a remarkable girl. 194 00:15:01,240 --> 00:15:03,959 -Am l? -I mean, the way you take all this. 195 00:15:04,360 --> 00:15:08,399 -So calm and unafraid. -I believe in making the best of things. 196 00:15:08,880 --> 00:15:11,633 That's the peasant in you. Are you all right? 197 00:15:14,000 --> 00:15:16,912 -Why, you don't even know who I am. -Of course I do. 198 00:15:17,160 --> 00:15:19,594 You're an American of the 99th class. 199 00:15:20,880 --> 00:15:24,316 I could be the kind of man who'd take advantage of a situation like this. 200 00:15:24,400 --> 00:15:27,198 -But you're not. -Listen, don't get me wrong. 201 00:15:27,520 --> 00:15:30,910 -Men are men everywhere. -What kind of a man are you? 202 00:15:32,560 --> 00:15:35,597 But we have to be careful that we don't... 203 00:15:36,680 --> 00:15:39,240 Iet our feelings carry us.... 204 00:15:40,760 --> 00:15:44,150 No. I'm going to fix the car. Then I'm going to take you home. 205 00:15:44,280 --> 00:15:47,238 Charlie. My head. Don't leave me, Charlie. 206 00:15:47,320 --> 00:15:48,958 -What is it? Another attack? -Charlie. 207 00:15:49,040 --> 00:15:51,554 I've got some great stuff here. It'll fix you right up. 208 00:15:51,640 --> 00:15:54,234 It'll make you feel much better. Here. 209 00:15:55,320 --> 00:15:56,753 Here, take this. 210 00:15:59,160 --> 00:16:01,196 It tastes terrible. 211 00:16:02,440 --> 00:16:05,000 This'll kill the taste. Drink this. 212 00:16:05,080 --> 00:16:06,513 You never know with a concussion. 213 00:16:06,600 --> 00:16:08,830 You feel fine, and all of a sudden, wham! 214 00:16:08,920 --> 00:16:11,309 It's not medicine I need. It's rest. 215 00:16:12,840 --> 00:16:15,274 Will you take me to the bedroom, please? 216 00:16:15,640 --> 00:16:17,790 Well, I don't know. I don't think I should. 217 00:16:17,880 --> 00:16:20,952 You want me to walk, in my condition? 218 00:16:22,040 --> 00:16:25,271 -No, of course not. -Over there. 219 00:16:26,360 --> 00:16:27,429 Yes. 220 00:16:42,640 --> 00:16:45,074 -I feel better already. -Yeah? 221 00:16:45,880 --> 00:16:48,269 You can't sleep this way. Wait a minute. 222 00:16:57,040 --> 00:16:58,678 Here, put these on. 223 00:16:58,960 --> 00:17:01,713 -They'll be a little big for you. -I don't mind. 224 00:17:07,480 --> 00:17:09,869 Just let me know when you've got them on. 225 00:17:19,640 --> 00:17:23,235 Are you here on business, Charlie, or is this your holiday? 226 00:17:23,320 --> 00:17:24,309 Business. 227 00:17:24,400 --> 00:17:27,517 I've been investigating some deposits of a mineral called bauxite. 228 00:17:27,600 --> 00:17:30,353 Been testing the purity in percentage of the ore. 229 00:17:30,440 --> 00:17:32,078 Never mind the details. 230 00:17:32,960 --> 00:17:35,554 Anyway, bauxite is made into aluminium. 231 00:17:35,800 --> 00:17:38,075 My company's interested in manufacturing it here. 232 00:17:38,160 --> 00:17:40,071 Since I'm the only representative we have... 233 00:17:40,160 --> 00:17:42,469 I have to be both salesman and engineer. 234 00:17:43,880 --> 00:17:45,552 -Charlie? -Yes? 235 00:17:46,680 --> 00:17:48,750 Will you come and say good night? 236 00:17:51,280 --> 00:17:52,554 If you're ready. 237 00:17:53,800 --> 00:17:54,835 Yes. 238 00:18:06,400 --> 00:18:09,710 I want you to take some more of this before you go to sleep. 239 00:18:13,240 --> 00:18:16,596 We should get to know each other under normal circumstances. 240 00:18:18,200 --> 00:18:20,668 I should meet your friends, and your family. 241 00:18:25,800 --> 00:18:29,509 I'm sorry, I don't know why I'm so suddenly.... 242 00:18:31,600 --> 00:18:36,116 Did you give me something to put me to sleep, in the wine? 243 00:18:36,920 --> 00:18:38,273 No, of course not. 244 00:18:38,520 --> 00:18:41,114 All I put was the medicine in there. It's for headaches. 245 00:18:41,200 --> 00:18:44,829 You can read it yourself. "For the relief of pain due to shock...." 246 00:18:46,320 --> 00:18:48,914 -Oh, no. -I knew it. 247 00:18:50,000 --> 00:18:53,754 It says not to mix with alcohol unless you want the patient to go to sleep. 248 00:18:53,840 --> 00:18:55,478 That's what you wanted. 249 00:18:56,920 --> 00:18:59,434 No, I really didn't know. 250 00:19:01,240 --> 00:19:03,231 But I think it was just as well. 251 00:19:25,400 --> 00:19:26,719 Coward. 252 00:21:46,840 --> 00:21:51,231 "Back with the car when fixed. I know it now, I love you." 253 00:22:57,440 --> 00:22:59,635 Hello. Have you seen a girl around here? 254 00:22:59,720 --> 00:23:00,789 Tall, blonde, beautiful? 255 00:23:00,880 --> 00:23:02,996 She was wearing a white blouse and a red skirt. 256 00:23:03,080 --> 00:23:05,071 -Where? -Right around here. 257 00:23:05,160 --> 00:23:07,469 Maybe you know her. Her name is Lucrezia Strauss. 258 00:23:07,560 --> 00:23:10,199 I just went to get the car ready, and when I came out.... 259 00:23:10,280 --> 00:23:13,511 -Say, where's her horse? -I have seen no horse and no girl. 260 00:23:13,600 --> 00:23:15,636 But you can't come here with that machine. 261 00:23:15,720 --> 00:23:16,835 This is a private estate. 262 00:23:16,920 --> 00:23:18,911 I can't worry about that. I have to find her. 263 00:23:19,000 --> 00:23:20,956 Maybe you can worry about this. 264 00:23:35,080 --> 00:23:36,274 Olympia! 265 00:23:40,400 --> 00:23:42,755 Theresa. What is it? 266 00:23:42,840 --> 00:23:44,592 -From Vienna. -From Vienna? 267 00:23:46,440 --> 00:23:49,113 -Good news? -The best. I can go back. 268 00:23:49,360 --> 00:23:52,716 -The Emperor has changed his mind. -That's wonderful, Olympia. 269 00:23:52,800 --> 00:23:54,995 Tell them to get the carriage ready while I pack. 270 00:23:55,080 --> 00:23:58,356 Vienna, the last, the most glorious week of the season. 271 00:23:58,680 --> 00:24:00,398 -Theresa. -Yes? 272 00:24:00,800 --> 00:24:03,234 -Will you take a message for me? -To whom? 273 00:24:04,680 --> 00:24:07,990 No, it wouldn't accomplish anything. Order the carriage. 274 00:24:34,200 --> 00:24:35,189 Mama. 275 00:24:37,080 --> 00:24:40,709 -Darling, you look wonderful. -Thank you. 276 00:24:40,800 --> 00:24:43,519 -The mountain air agrees with you. -The Emperor forgave me. 277 00:24:43,600 --> 00:24:46,114 Yes, dear. Your father finally convinced him... 278 00:24:46,200 --> 00:24:49,237 that you had both the sense and the ability to be good. 279 00:24:49,320 --> 00:24:50,912 I will not disappoint him, Mama. 280 00:24:51,000 --> 00:24:53,355 It would be more than a simple disappointment. 281 00:24:53,440 --> 00:24:55,874 A great future has been arranged for you. 282 00:24:56,400 --> 00:24:58,072 A great future? 283 00:24:59,160 --> 00:25:02,709 -What is it, Mama? Tell me. -You are going to be married. 284 00:25:04,720 --> 00:25:05,869 Married? 285 00:25:08,440 --> 00:25:12,035 -To whom? -Rupert zu Wigenstorf of Prussia. 286 00:25:13,880 --> 00:25:14,869 No! 287 00:25:14,960 --> 00:25:17,918 It'll be the marriage of two of the proudest names in Europe... 288 00:25:18,000 --> 00:25:21,675 cementing not only a personal alliance, but one between countries. 289 00:25:21,760 --> 00:25:25,958 -You will be an instrument of history. -Will l? 290 00:25:26,160 --> 00:25:29,550 "Two great states will be welded together through you and Rupert." 291 00:25:29,640 --> 00:25:32,029 -Do you know who said that? -The Emperor? 292 00:25:32,120 --> 00:25:36,113 Those were his very words, spoken to your father only yesterday. 293 00:25:36,480 --> 00:25:39,870 -Where is Papa? Why is he not here? -He's at the palace, I suppose... 294 00:25:39,960 --> 00:25:42,030 on some tiresome matters of state. 295 00:25:51,920 --> 00:25:53,433 Congratulations. 296 00:25:55,040 --> 00:25:56,155 Now... 297 00:25:58,240 --> 00:26:00,276 "Miss Sonia Volenski. 298 00:26:02,040 --> 00:26:05,316 "As a singer, a loyal subject of the Emperor... 299 00:26:05,720 --> 00:26:08,553 "for enriching the cultural life of the Empire... 300 00:26:09,280 --> 00:26:12,272 "for your service in the cause of our beloved opera... 301 00:26:12,840 --> 00:26:17,595 "for the many nights of pleasure you have given His lmperial Majesty... 302 00:26:22,520 --> 00:26:24,272 "in the opera house... 303 00:26:24,440 --> 00:26:27,432 "it is my pleasure to confer upon you... 304 00:26:27,520 --> 00:26:30,318 "as Chief Steward to His lmperial Majesty... 305 00:26:30,880 --> 00:26:32,996 "the Medal of Honour." 306 00:26:40,440 --> 00:26:42,237 Congratulations, madame. 307 00:26:52,440 --> 00:26:54,829 "Herr Hyman Teperson. 308 00:26:56,680 --> 00:27:00,559 "As the other bright light of our beloved opera...." 309 00:27:02,720 --> 00:27:04,995 -Excuse me. -Your Highness. 310 00:27:05,080 --> 00:27:07,196 -What is it? -Your daughter has just arrived... 311 00:27:07,280 --> 00:27:09,396 and the Princess wishes to see you. 312 00:27:10,200 --> 00:27:13,192 If you'll excuse me, an urgent matter. 313 00:27:13,720 --> 00:27:17,076 But the honour is as great, no matter who pins it on. 314 00:27:17,400 --> 00:27:19,675 Will you take over, please? Sorry. 315 00:27:21,520 --> 00:27:23,431 Will you bring some tea, Maria? 316 00:27:23,520 --> 00:27:26,956 Now, the formal engagement won't be announced for several days. 317 00:27:27,040 --> 00:27:30,669 Very delicate days, Olympia. Your behaviour must be flawless. 318 00:27:30,920 --> 00:27:33,229 Not a breath of scandal must touch you. 319 00:27:33,480 --> 00:27:34,799 Not a whisper. 320 00:27:36,760 --> 00:27:37,875 Papa! 321 00:27:39,480 --> 00:27:41,072 Welcome home. 322 00:27:42,160 --> 00:27:44,469 -I missed you. -And I missed you. 323 00:27:45,440 --> 00:27:47,351 How many times have I asked you to knock... 324 00:27:47,440 --> 00:27:49,510 before you enter my private apartment? 325 00:27:49,600 --> 00:27:52,592 -Darling, I'm your husband. -All the more reason. 326 00:27:52,680 --> 00:27:54,830 -Have you told her? -Yes, it's wonderful. 327 00:27:54,920 --> 00:27:56,751 Well, it's political, anyway. 328 00:27:56,960 --> 00:27:59,269 Prussia is very important to us. 329 00:27:59,560 --> 00:28:02,916 The Emperor is anxious to strengthen our ties to them... 330 00:28:03,000 --> 00:28:05,070 in as many ways as possible. 331 00:28:05,160 --> 00:28:09,597 -But the final decision is up to you. -What a terrible thing to say. 332 00:28:09,760 --> 00:28:12,399 You sound like one of those revolutionists. 333 00:28:12,480 --> 00:28:15,438 -She's not in love with Rupert. -What's that got to do with it? 334 00:28:15,520 --> 00:28:17,158 I was in love with you. 335 00:28:17,240 --> 00:28:20,038 Accidents can happen, but you can't count on them. 336 00:28:20,440 --> 00:28:23,000 I make the decision to marry Rupert, Mama. 337 00:28:23,160 --> 00:28:24,513 Of course you do. 338 00:28:25,120 --> 00:28:28,271 Darling, now you've seen her, you go back the palace. 339 00:28:28,360 --> 00:28:30,999 Olympia and I have to go over the invitations. 340 00:28:31,080 --> 00:28:32,957 Invitations for what? 341 00:28:33,040 --> 00:28:36,430 We're giving a party for Rupert. He's here in Vienna on a state visit. 342 00:28:36,520 --> 00:28:38,954 Nothing elaborate, 200, 300 people at the most. 343 00:28:39,040 --> 00:28:41,076 I'll see you at dinner, Olympia. 344 00:28:43,640 --> 00:28:44,914 I'm glad to be home. 345 00:28:45,000 --> 00:28:49,516 Each time I see you, I think you can't possibly get more beautiful. 346 00:28:49,960 --> 00:28:52,793 -And each time I'm wrong. -Thank you. 347 00:28:54,560 --> 00:28:56,551 I shall marry because I want to. 348 00:28:57,680 --> 00:29:00,114 I have a strong sense of duty to myself. 349 00:29:01,920 --> 00:29:06,516 You know, Olympia, sometimes I think you are stronger than any of us. 350 00:29:08,280 --> 00:29:09,793 My daughter. 351 00:29:15,400 --> 00:29:18,756 -Philip! -Lina. Albert. 352 00:29:19,000 --> 00:29:21,719 Glad to see you. I have to go. Excuse me. 353 00:29:23,600 --> 00:29:24,669 Well? 354 00:29:26,320 --> 00:29:28,436 -There she is. -Who? 355 00:29:29,240 --> 00:29:33,711 The one danger we really have to face: Lina Schwarzenfeld. 356 00:29:35,080 --> 00:29:36,672 I knew it. She's home. 357 00:29:36,760 --> 00:29:39,479 It's the only reason he'd leave the palace during the day. 358 00:29:39,560 --> 00:29:40,629 I think you're right. 359 00:29:40,720 --> 00:29:42,597 We'll have to move fast, Albert. Very fast. 360 00:29:42,680 --> 00:29:43,715 We will. 361 00:29:43,800 --> 00:29:44,835 Drive on. 362 00:29:47,280 --> 00:29:49,874 -Are she and Rupert still-- -Have been for years. 363 00:29:49,960 --> 00:29:53,509 That's how her husband's managed to stay Ambassador to Berlin all this time. 364 00:29:53,600 --> 00:29:56,319 Lina will stop at nothing to keep you from marrying Rupert. 365 00:29:56,400 --> 00:29:58,311 That would be the end of all her influence. 366 00:29:58,400 --> 00:29:59,958 You'll have to be careful, Olympia. 367 00:30:00,040 --> 00:30:01,393 Very, very careful. 368 00:30:01,480 --> 00:30:04,153 You must behave as if the cold blue eyes of the Emperor... 369 00:30:04,240 --> 00:30:06,276 were upon you every hour of the day and night. 370 00:30:06,360 --> 00:30:07,349 I will. 371 00:30:07,440 --> 00:30:10,637 I suppose we shall have to invite Lina to the party. 372 00:30:11,240 --> 00:30:13,390 She's much too dangerous to slight. 373 00:30:13,960 --> 00:30:15,518 -Mama? -Yes, dear? 374 00:30:17,040 --> 00:30:19,713 Rupert isn't exactly clever, is he? 375 00:30:20,280 --> 00:30:22,794 He doesn't have to be, dear. He's a prince. 376 00:30:32,480 --> 00:30:35,392 Excuse me, sir. Can you tell me if it's all right to park here? 377 00:30:35,480 --> 00:30:37,675 I'm a stranger in town. I don't know your rules. 378 00:30:37,760 --> 00:30:40,957 You never will, but in this country it's safer to assume... 379 00:30:41,040 --> 00:30:45,477 that if they don't exactly say you can, you're probably not allowed to. 380 00:30:45,560 --> 00:30:46,595 That doesn't seem right. 381 00:30:46,680 --> 00:30:49,240 With a system like that, you'd never make any progress. 382 00:30:49,320 --> 00:30:50,309 You'd just stand still. 383 00:30:50,400 --> 00:30:53,949 That's the whole idea. Is this machine French or English? 384 00:30:54,040 --> 00:30:56,873 -American. I brought it over with me. -American? 385 00:30:57,360 --> 00:31:00,796 I didn't know they were making such beautiful cars in America. 386 00:31:01,400 --> 00:31:04,039 People around here don't seem to know much about America. 387 00:31:04,120 --> 00:31:06,953 I guess the opportunities for education must be pretty slim. 388 00:31:07,040 --> 00:31:08,075 Yes, very. 389 00:31:08,160 --> 00:31:11,789 My own class, for example, simply hasn't got the time for it. 390 00:31:12,480 --> 00:31:14,994 Well, it was nice meeting you. You can park anywhere. 391 00:31:15,080 --> 00:31:16,308 Thank you, sir. 392 00:31:30,240 --> 00:31:31,514 Your pass, sir. 393 00:31:33,640 --> 00:31:36,757 Letter of introduction from the Austrian Embassy in Washington... 394 00:31:36,840 --> 00:31:39,718 to the Lord High Steward, Prince Philip Ballastrem. 395 00:31:59,520 --> 00:32:00,589 Your Highness. 396 00:32:00,680 --> 00:32:02,432 An American gentleman wishes to see you. 397 00:32:02,520 --> 00:32:03,555 No. 398 00:32:13,240 --> 00:32:14,468 I am very sorry. 399 00:32:14,560 --> 00:32:17,472 If you will be good enough to leave this with me, Mr. Foster... 400 00:32:17,560 --> 00:32:20,677 I will see that it's called to Prince Philip's personal attention. 401 00:32:20,760 --> 00:32:22,876 -You mean I can't see him today? -lmpossible. 402 00:32:22,960 --> 00:32:25,235 That room is full of people waiting to see him... 403 00:32:25,320 --> 00:32:27,834 including a British earl and two Russian grand dukes... 404 00:32:27,920 --> 00:32:29,558 who have been here since Easter. 405 00:32:29,640 --> 00:32:31,995 -When can I get to see him? -Let me see. 406 00:32:32,080 --> 00:32:33,115 Today is Monday. 407 00:32:33,200 --> 00:32:36,556 Tomorrow we have the reception at Prince Philip's house in the evening. 408 00:32:36,640 --> 00:32:39,154 Wednesday, the Prince goes to the Jockey Club. 409 00:32:39,240 --> 00:32:41,879 Thursday and Friday are religious holidays. 410 00:32:42,400 --> 00:32:45,119 A reception at his house, huh? How about next week? 411 00:32:45,200 --> 00:32:47,509 Next week the whole court goes away for the summer. 412 00:32:47,600 --> 00:32:51,559 You'd better figure on late September, or perhaps early October, to be safe. 413 00:32:51,640 --> 00:32:54,473 -October? Why, that's ridiculous. -Of course, it is. 414 00:32:54,560 --> 00:32:57,552 Listen to this young man, Andr�. He has a fresh point of view. 415 00:32:57,640 --> 00:32:59,232 Yes, Prince Philip. 416 00:33:00,400 --> 00:33:02,516 -ls that Prince Philip? -Yes, it is. 417 00:33:02,640 --> 00:33:04,756 This is the list of the guests for tomorrow. 418 00:33:04,840 --> 00:33:07,354 -Excuse me, sir, but I have to see you. -Another time. 419 00:33:07,440 --> 00:33:08,589 Please. 420 00:33:08,960 --> 00:33:11,918 How about when he's finished working? Could I see him at home? 421 00:33:12,000 --> 00:33:14,560 Are you joking? You couldn't possibly get into his home. 422 00:33:14,640 --> 00:33:16,198 It's absolutely out of the question. 423 00:33:16,280 --> 00:33:18,271 Have to be a grand duke to get in there, too? 424 00:33:18,360 --> 00:33:20,316 Mr. Foster, you have to be something. 425 00:33:20,400 --> 00:33:22,277 I am something. Didn't you hear the Prince? 426 00:33:22,360 --> 00:33:24,078 I'm a fresh point of view. 427 00:33:24,320 --> 00:33:26,231 Only he doesn't know how fresh. 428 00:33:28,440 --> 00:33:29,429 I'll be seeing you. 429 00:33:44,320 --> 00:33:46,390 Hurry up, gentlemen. We are late. 430 00:33:56,800 --> 00:33:59,678 Hurry, gentlemen. Do hurry, please. 431 00:34:00,160 --> 00:34:01,673 Good evening, Herr Liebner. 432 00:34:01,760 --> 00:34:03,512 -Your Highness. -How's your orchestra? 433 00:34:03,600 --> 00:34:06,194 The finest, Your Highness. Every man a virtuoso. 434 00:34:06,280 --> 00:34:09,909 That's fine. You have a great reputation. You must deserve it. 435 00:34:22,480 --> 00:34:24,994 So delightful of you to come, darling. 436 00:34:25,720 --> 00:34:28,314 The Count and Countess von Waltenbourg. 437 00:34:28,400 --> 00:34:31,472 Is everything here? Now, put it all on the table. 438 00:34:31,560 --> 00:34:34,358 And the lobster, there. Yes. 439 00:34:34,440 --> 00:34:36,396 Is the champagne ready? And the wine? 440 00:34:36,480 --> 00:34:39,790 Count Alexander Sandor of Mulgravia. 441 00:34:40,280 --> 00:34:43,158 Well, Your Excellencies, this seems quite a festive occasion. 442 00:34:43,240 --> 00:34:45,674 People have been asking for Olympia. Where is she? 443 00:34:45,760 --> 00:34:48,991 She's waiting until Rupert arrives to make her entrance. 444 00:34:49,080 --> 00:34:52,356 Wait. Here comes Lina. 445 00:34:53,560 --> 00:34:55,232 Countess Lina. Count. 446 00:34:55,320 --> 00:34:57,311 She really should watch her figure, you know. 447 00:34:57,400 --> 00:34:59,709 She's coming out in the most vulgar places. 448 00:34:59,800 --> 00:35:01,677 No, you stay here. 449 00:35:03,240 --> 00:35:04,593 Lina. 450 00:35:05,600 --> 00:35:09,275 Darling, you look lovely. And so slim. 451 00:35:09,560 --> 00:35:12,996 -Albert, how are you? -I've had a little trouble with my liver. 452 00:35:13,080 --> 00:35:15,594 We were so thrilled to hear that Olympia was back. 453 00:35:15,680 --> 00:35:17,910 And the marvellous news about her and Rupert. 454 00:35:18,000 --> 00:35:20,116 Yes, dear, the Emperor couldn't be happier. 455 00:35:20,200 --> 00:35:23,795 If you will excuse me, I promised my wine steward a brief conference. 456 00:35:23,880 --> 00:35:26,713 We had a wine steward once. Gone with the cellar. 457 00:35:27,160 --> 00:35:29,720 Where is darling Olympia? We're dying to see her. 458 00:35:29,800 --> 00:35:30,915 She's in her room, darling. 459 00:35:31,000 --> 00:35:33,275 She's too shy to come out before Rupert arrives. 460 00:35:33,360 --> 00:35:34,839 Will you forgive me? 461 00:35:37,360 --> 00:35:39,590 Rupert will be here in a few minutes. 462 00:35:39,920 --> 00:35:42,070 Don't look so pleased with yourself. 463 00:36:13,880 --> 00:36:16,348 Hello. Would you give me the Maxim Cabaret? 464 00:36:17,440 --> 00:36:20,477 I want the dressing room of Mademoiselle Yvette. 465 00:36:21,000 --> 00:36:22,274 Yes, Yvette. 466 00:36:26,040 --> 00:36:27,632 -Prince Philip? -Yes? 467 00:36:27,720 --> 00:36:30,871 I'm here to offer the lmperial Treasury a $1 million proposition. 468 00:36:30,960 --> 00:36:33,713 -$1 million? -Yes sir, that's why I'm here. 469 00:36:33,960 --> 00:36:36,349 I mean, that's why I crashed your party. 470 00:36:37,040 --> 00:36:39,952 You're a most extraordinary young man. 471 00:36:40,760 --> 00:36:42,637 Crashing a party like that. 472 00:36:42,720 --> 00:36:46,474 -Well, I'm sorry, sir, but-- -I seem to run into you everywhere. 473 00:36:46,560 --> 00:36:47,959 I'd better explain. You see-- 474 00:36:48,040 --> 00:36:51,396 I must say, I admire your enterprise, Mr.... 475 00:36:52,280 --> 00:36:54,111 Foster, sir. Charles Foster. 476 00:36:54,200 --> 00:36:56,111 -Have a drink. -Thank you, sir. 477 00:36:57,240 --> 00:36:59,959 -To $1 million. -Yes sir, I'll drink to that. 478 00:37:10,000 --> 00:37:14,039 His Serene Highness, Prince Rupert zu Wigenstorf. 479 00:37:19,400 --> 00:37:21,072 -Princess Eugenie. -How do you do? 480 00:37:21,160 --> 00:37:22,354 Countess. 481 00:37:22,440 --> 00:37:23,714 It was so good of you to come. 482 00:37:23,800 --> 00:37:27,270 I was talking to your Aunt Gisella the other day, such a sweet creature. 483 00:37:27,360 --> 00:37:30,033 Tell me, is that the one who inherited part of Poland? 484 00:37:30,120 --> 00:37:31,951 Yes, and lost it at Monte Carlo. 485 00:37:32,040 --> 00:37:35,828 Well, I heard it wasn't the best part. And your cousins, how are they? 486 00:37:36,440 --> 00:37:39,750 Your Highness, may I present my husband, my daughter. 487 00:37:39,840 --> 00:37:40,909 Baroness. 488 00:37:41,000 --> 00:37:43,639 Charming to see you. Do have a lovely evening. 489 00:37:44,720 --> 00:37:47,712 -Your Highness-- -The last time we met was at the races. 490 00:37:47,800 --> 00:37:49,472 Do you remember, Your Highness? 491 00:37:49,560 --> 00:37:51,994 Mr. Foster. The proposition. 492 00:37:53,760 --> 00:37:55,034 Yes, sir. 493 00:37:59,800 --> 00:38:01,233 Well, sir, it's this. 494 00:38:01,320 --> 00:38:02,958 -You know what bauxite is. -I do. 495 00:38:03,040 --> 00:38:04,871 It's a mineral. You make it into aluminium. 496 00:38:04,960 --> 00:38:06,359 I think you call it "aluminium." 497 00:38:06,440 --> 00:38:07,429 I know that. 498 00:38:07,520 --> 00:38:09,795 My company makes it, by the Hall-Heroult process... 499 00:38:09,880 --> 00:38:11,108 discovered simultaneously... 500 00:38:11,200 --> 00:38:13,430 by the American, Hall, and the Frenchman, Heroult. 501 00:38:13,520 --> 00:38:15,556 The discovery of this process made possible... 502 00:38:15,640 --> 00:38:17,631 the cheap, practical production of aluminium. 503 00:38:17,720 --> 00:38:18,869 I've heard about it. Very-- 504 00:38:18,960 --> 00:38:22,316 Now, I don't have to tell you all the things aluminium can be used for. 505 00:38:22,400 --> 00:38:25,472 -Of course not, but you will. -Yes, sir. 506 00:38:42,600 --> 00:38:43,999 Here she is. 507 00:38:45,680 --> 00:38:46,999 Prince Rupert. 508 00:38:47,080 --> 00:38:50,038 Perhaps Your Highness may recall the Princess Olympia. 509 00:38:50,120 --> 00:38:53,556 I recall a charming child. I see a woman of beauty. 510 00:38:53,640 --> 00:38:54,709 Your Highness. 511 00:38:54,800 --> 00:38:57,633 Before such beauty, it is I who must bow my head. 512 00:38:58,000 --> 00:39:01,117 I can't imagine where your father is. He was here a moment ago. 513 00:39:01,200 --> 00:39:04,590 I'll get him. I know where he is. In his study, hiding from the company. 514 00:39:04,680 --> 00:39:06,796 It's where he always goes when we have a party. 515 00:39:06,880 --> 00:39:08,791 -Will you excuse me? -Only for a moment. 516 00:39:08,880 --> 00:39:10,472 It will not be more. 517 00:39:14,560 --> 00:39:16,596 You have a beautiful daughter, madame. 518 00:39:16,680 --> 00:39:18,989 Well, we tried hard. 519 00:39:21,960 --> 00:39:24,110 But mark my words, the deposits in Dalmatia... 520 00:39:24,200 --> 00:39:26,919 these are the most important because the great-- 521 00:39:28,120 --> 00:39:29,314 Lucrezia. 522 00:39:29,400 --> 00:39:31,789 -Wrong number. -Hello, darling. This is Yvette. 523 00:39:31,880 --> 00:39:34,269 -I don't know what you're talking about. -Hello? 524 00:39:34,360 --> 00:39:36,430 What were you saying, Mr. Foster? 525 00:39:37,560 --> 00:39:38,834 Excuse me, sir. 526 00:39:43,640 --> 00:39:46,108 -Would you like to dance? -Olympia! 527 00:39:46,360 --> 00:39:47,998 I know I should wait to be asked. 528 00:39:48,080 --> 00:39:50,514 -Did you find your father? -Yes. No. 529 00:39:50,960 --> 00:39:53,918 -Would you like to dance? -I'd be delighted, Olympia. 530 00:40:11,280 --> 00:40:14,192 -Excuse me, l.... -Hello. 531 00:40:20,480 --> 00:40:23,631 Excuse me, Your Highness, but the American is here. 532 00:40:23,720 --> 00:40:25,676 Yes, I know. 533 00:40:28,240 --> 00:40:31,312 If this marriage goes through, you will lose your job, you know. 534 00:40:31,400 --> 00:40:34,631 Rupert wouldn't desert us, would he, after all these years? 535 00:40:34,720 --> 00:40:37,359 Look at her again and answer your own question. 536 00:40:40,640 --> 00:40:42,631 He would, wouldn't he? 537 00:40:49,760 --> 00:40:51,512 I think this dance is mine. 538 00:40:56,800 --> 00:40:59,109 Why, yes, so it is. 539 00:41:00,440 --> 00:41:02,635 Will you excuse me, Your Highness? 540 00:41:10,800 --> 00:41:13,678 All right, you found me. Have you told my father? 541 00:41:13,760 --> 00:41:15,193 Your father? 542 00:41:15,440 --> 00:41:17,431 Prince Philip. Does he know about us? 543 00:41:17,520 --> 00:41:20,751 -ls Prince Philip your father? -Didn't you know? 544 00:41:21,040 --> 00:41:23,508 All I know is I came here to talk business with him. 545 00:41:23,600 --> 00:41:25,397 -Then you walked in and l-- -Good. 546 00:41:25,480 --> 00:41:27,152 Then there is still time. 547 00:41:28,520 --> 00:41:30,829 Philip, who is that young man? 548 00:41:30,920 --> 00:41:33,354 -An American. -An American? 549 00:41:33,720 --> 00:41:35,790 With $1 million in aluminium. 550 00:41:36,000 --> 00:41:40,357 -How did he get in here? -I never had a chance to ask him. 551 00:41:42,680 --> 00:41:46,070 Do me a favour. Dance toward the corridor, will you? 552 00:41:51,880 --> 00:41:53,552 She's lovely, isn't she? 553 00:41:53,640 --> 00:41:56,438 It's a pity her looks aren't matched by her virtue. 554 00:41:56,520 --> 00:41:58,033 -Really? -Yes. 555 00:41:58,120 --> 00:42:00,429 She's considered quite wild, you know. 556 00:42:00,520 --> 00:42:03,876 And you always did like the sort you could trust, didn't you? 557 00:42:12,720 --> 00:42:15,871 -Why did you disappear? -Because I thought it was better. 558 00:42:16,920 --> 00:42:18,797 Look, I don't understand any of this. 559 00:42:18,880 --> 00:42:21,633 But I was desperate that morning when I couldn't find you. 560 00:42:21,720 --> 00:42:24,029 I ran all over the place trying to catch up to you. 561 00:42:24,120 --> 00:42:27,715 I thought losing you was the worst thing that ever happened to me. 562 00:42:28,080 --> 00:42:31,834 You see, sometimes in the emotional stress of a moment... 563 00:42:32,480 --> 00:42:34,710 we think something is true that really-- 564 00:42:34,800 --> 00:42:36,870 Only the difference is, now I know it's true. 565 00:42:36,960 --> 00:42:39,793 I'm not going to let it happen again now that I've found you. 566 00:42:39,880 --> 00:42:42,519 -You have not found me. -You're here, Lucrezia. 567 00:42:42,800 --> 00:42:46,349 My name is Olympia Louisa Elizabeth, n�e Ballastrem. 568 00:42:46,800 --> 00:42:49,075 Whatever your name is, it's still you. 569 00:42:49,920 --> 00:42:52,718 I cannot explain now. Will you please leave? 570 00:42:52,800 --> 00:42:55,633 -All right, then meet me tomorrow. -Not tomorrow, not ever. 571 00:42:55,720 --> 00:42:57,597 -Are you married? -I'm not married, but-- 572 00:42:57,680 --> 00:43:00,114 -Then there's no real reason why-- -lt is impossible. 573 00:43:00,200 --> 00:43:02,270 That's what they said about seeing your father. 574 00:43:02,360 --> 00:43:04,112 One of your favourite words around here. 575 00:43:04,200 --> 00:43:05,838 I cannot remain here another second. 576 00:43:05,920 --> 00:43:07,319 -Will you please go? -No. 577 00:43:07,400 --> 00:43:09,231 I don't really think you want me to leave. 578 00:43:09,320 --> 00:43:13,029 I'm sorry. You leave me only one choice. 579 00:43:18,080 --> 00:43:19,513 Yes, Your Highness. 580 00:43:20,200 --> 00:43:23,909 This gentleman wishes to leave. Will you escort him to the door? 581 00:43:26,400 --> 00:43:29,278 -Now, wait a minute. Just because-- -This way, sir. 582 00:44:05,200 --> 00:44:08,476 Albert, go and find that man and tell me who he is. 583 00:44:08,640 --> 00:44:11,359 -How? -Have him followed, you idiot. 584 00:44:26,720 --> 00:44:28,233 Over here, Mr. Foster. 585 00:44:28,320 --> 00:44:31,073 -Countess Schwarzenfeld? -Yes. Won't you sit down? 586 00:44:31,840 --> 00:44:34,752 There's really no mystery. I telephoned you to meet me here... 587 00:44:34,840 --> 00:44:36,796 because I saw you at the party last night. 588 00:44:36,880 --> 00:44:38,711 And you looked so lost. 589 00:44:39,040 --> 00:44:42,316 -And then when you left so hurriedly-- -I still don't see why.... 590 00:44:42,400 --> 00:44:46,029 It's simply impossible for a stranger to get anywhere in Viennese society... 591 00:44:46,120 --> 00:44:47,519 without a sponsor. 592 00:44:47,600 --> 00:44:50,990 -So my husband and I felt that possibly-- -You have a husband? 593 00:44:52,160 --> 00:44:55,197 One does, you know. That's what last night was about. 594 00:44:55,320 --> 00:44:56,912 Getting one for Olympia. 595 00:44:58,880 --> 00:45:01,758 -The Princess. -Didn't you know? 596 00:45:01,840 --> 00:45:04,149 Her family want to marry her to Rupert. 597 00:45:04,400 --> 00:45:06,038 Is she in love with him? 598 00:45:06,320 --> 00:45:10,472 What an adorable question, Mr. Foster. This is a marriage, not a love affair. 599 00:45:10,800 --> 00:45:14,156 I don't think their feelings enter into it one way or the other. 600 00:45:14,240 --> 00:45:16,549 Tomorrow there's a horse show at the Riding Club. 601 00:45:16,640 --> 00:45:19,996 Let me explain, Countess. I'm not interested in getting into society. 602 00:45:20,080 --> 00:45:23,038 I'm here on business, and I have appointments all day tomorrow. 603 00:45:23,120 --> 00:45:24,553 How unfortunate. 604 00:45:24,960 --> 00:45:27,155 And with Olympia competing for the Grand Cup. 605 00:45:27,240 --> 00:45:29,117 But, of course, if you have engagements-- 606 00:45:29,200 --> 00:45:30,394 I can cancel them. 607 00:45:30,480 --> 00:45:32,391 After all, it's only business. 608 00:45:33,000 --> 00:45:36,276 It will really be a pleasure to sponsor you, Mr. Foster. 609 00:45:44,080 --> 00:45:47,277 Miss Olympia Thor-Felsenegg has completed this round... 610 00:45:47,360 --> 00:45:49,271 with no penalties or faults. 611 00:45:54,000 --> 00:45:57,879 Next entry is Sea Breeze, ridden by Captain Carl Lutenfeld. 612 00:46:00,040 --> 00:46:02,554 Count Sandor, how good of you to come. 613 00:46:02,640 --> 00:46:05,518 Your invitations always intrigue me, Countess Lina. 614 00:46:05,680 --> 00:46:09,355 -Whose reputation are you after now? -Don't be so suspicious. 615 00:46:09,440 --> 00:46:11,795 I want you to meet a young American friend. 616 00:46:11,880 --> 00:46:14,872 -Sandor, of Mulgravia. -Foster, of Pennsylvania. 617 00:46:14,960 --> 00:46:18,077 You must excuse me, Mr. Foster. It is my duty to be suspicious. 618 00:46:18,160 --> 00:46:20,037 Why? Are you a policeman? 619 00:46:20,160 --> 00:46:21,752 As the Emperor's personal equerry... 620 00:46:21,840 --> 00:46:24,877 I report to His Majesty all breaches of the protocol... 621 00:46:25,120 --> 00:46:27,554 if members of the court don't behave as they should. 622 00:46:27,640 --> 00:46:29,471 So, in a way, I am a kind of policeman. 623 00:46:29,560 --> 00:46:32,950 Next entry is Frenesee, ridden by Franz Denault... 624 00:46:33,040 --> 00:46:35,429 of the First Vienna Cavalry Regiment. 625 00:46:36,320 --> 00:46:38,675 Have you been a long time in Vienna, Mr. Foster? 626 00:46:38,760 --> 00:46:40,034 Just a few days. 627 00:46:40,120 --> 00:46:42,873 -Did you pass through Morau? -Yes, I think I did. 628 00:46:43,040 --> 00:46:45,998 Isn't this the place where the Thor-Felsenegg castle is? 629 00:46:46,080 --> 00:46:48,594 -Whose castle? -Olympia's former husband. 630 00:46:48,800 --> 00:46:50,199 Dead now, poor thing. 631 00:46:50,280 --> 00:46:52,999 Olympia spent her exile at Morau, you know. 632 00:46:53,880 --> 00:46:56,474 You did stop there, didn't you, Mr. Foster? 633 00:46:56,560 --> 00:46:58,073 I stopped near there. 634 00:47:01,720 --> 00:47:03,756 Does that mean you know Princess Olympia? 635 00:47:03,840 --> 00:47:06,559 Didn't you see Mr. Foster dancing with her at the party? 636 00:47:06,640 --> 00:47:09,393 -That was you? -Yes. I met her there. 637 00:47:10,120 --> 00:47:12,111 -For the first time. -Really? 638 00:47:12,320 --> 00:47:14,390 You looked like such good friends. 639 00:47:14,760 --> 00:47:17,832 You can't tell who's friendly just by looking at them, Countess. 640 00:47:17,920 --> 00:47:20,036 I've found that out in my position. 641 00:47:20,920 --> 00:47:23,150 Come, everyone, before the last jump. 642 00:47:23,360 --> 00:47:25,794 We must pay our respects to Prince Rupert. 643 00:47:28,720 --> 00:47:31,439 As you have seen, Frenesee, with two poles down... 644 00:47:31,520 --> 00:47:34,159 will receive eight penalty faults. 645 00:47:38,080 --> 00:47:42,278 Coming up now, for the final round of our competition is Ecstasy... 646 00:47:42,400 --> 00:47:45,119 ridden by Princess Olympia Thor-Felsenegg. 647 00:48:08,040 --> 00:48:10,031 Ladies and gentlemen, announcing the award... 648 00:48:10,120 --> 00:48:12,429 for the open championship jumping class... 649 00:48:12,520 --> 00:48:16,479 the winner is Ecstasy, ridden by Princess Olympia Thor-Felsenegg. 650 00:48:41,440 --> 00:48:42,759 You. Everywhere, you. 651 00:48:42,840 --> 00:48:45,593 -What have you told Lina? -She's out for blood, isn't she? 652 00:48:45,680 --> 00:48:46,749 What did you tell her? 653 00:48:46,840 --> 00:48:49,798 -How about going out with me? -You haven't answered my question. 654 00:48:49,880 --> 00:48:53,236 I have a few of my own to ask you first. I've learned not to trust you. 655 00:48:53,320 --> 00:48:55,390 -Listen, I've got to see you. -Very well, then. 656 00:48:55,480 --> 00:48:58,517 Meet me at the Chalet Anglaise by the University corner at 1 1 :00. 657 00:48:58,600 --> 00:49:00,511 All right, I'll see you there. 658 00:49:04,560 --> 00:49:05,913 Your Highness. 659 00:49:06,560 --> 00:49:07,913 A magnificent performance. 660 00:49:08,000 --> 00:49:11,037 May I be permitted to attend the party celebrating your victory? 661 00:49:11,120 --> 00:49:14,351 I'll be delighted to be with Your Highness until 10:00. 662 00:49:14,920 --> 00:49:16,831 My mother is quite strict. 663 00:49:18,400 --> 00:49:19,913 Congratulations, Princess. 664 00:49:22,720 --> 00:49:23,789 Where shall we go? 665 00:49:23,880 --> 00:49:26,314 Let's go somewhere where nobody can possibly see us. 666 00:49:26,400 --> 00:49:28,152 That's all right with me. Let's go. 667 00:49:57,000 --> 00:49:59,150 You sure have a funny way of not being seen. 668 00:49:59,240 --> 00:50:02,232 The way not to be seen in Vienna, is to go to a public place... 669 00:50:02,320 --> 00:50:04,914 that is never patronised by your own friends. 670 00:50:05,840 --> 00:50:08,035 You mean these people aren't really seeing you? 671 00:50:08,120 --> 00:50:09,758 I mean they don't count. 672 00:50:11,320 --> 00:50:15,472 I should warn you about our May wine. It seems gentle, but it's very strong. 673 00:50:15,720 --> 00:50:19,235 -lt can go to your head. -Maybe it'll go to both our heads. 674 00:50:20,240 --> 00:50:21,434 And then? 675 00:50:21,760 --> 00:50:25,070 I might get another glimpse of the girl who wore my pyjamas. 676 00:50:26,280 --> 00:50:28,236 The warning doesn't apply to me. 677 00:50:29,000 --> 00:50:30,718 I'm used to our wine. 678 00:50:39,240 --> 00:50:40,355 Waiter. 679 00:50:40,960 --> 00:50:42,871 -ls our table ready? -Yes, sir. 680 00:50:42,960 --> 00:50:44,359 This way, please. 681 00:51:01,560 --> 00:51:04,199 At least you're friendlier than you were the other night. 682 00:51:04,280 --> 00:51:06,999 -You weren't exactly hospitable. -I couldn't be. 683 00:51:07,280 --> 00:51:09,396 That night we had to spend out in the country... 684 00:51:09,480 --> 00:51:11,835 you were as warm and friendly as anyone could wish. 685 00:51:11,920 --> 00:51:15,230 You think so? Was I really that friendly? 686 00:51:15,480 --> 00:51:16,674 Yes. 687 00:51:16,800 --> 00:51:19,837 I've never felt like that about a girl, and so quickly. 688 00:51:20,160 --> 00:51:23,357 -You were wonderful. -It's nice of you to say so. 689 00:51:23,840 --> 00:51:27,389 I couldn't remember all the details too well in the morning. 690 00:51:28,560 --> 00:51:31,791 -What did I do that was so wonderful? -Everything. 691 00:51:32,680 --> 00:51:33,874 Everything? 692 00:51:34,120 --> 00:51:37,635 I mean, you were just perfect. I'll never forget that night. 693 00:51:38,120 --> 00:51:41,396 There's a good reason that your memory is clearer than mine. 694 00:51:41,480 --> 00:51:43,436 -You drugged me. -Accidentally. 695 00:51:44,040 --> 00:51:45,871 What I'm trying to say is... 696 00:51:46,640 --> 00:51:48,915 you did feel something, there with me. 697 00:51:49,480 --> 00:51:52,677 And what I'm trying to say is that I don't remember. 698 00:51:55,240 --> 00:51:58,198 Perhaps I did feel something. 699 00:51:58,920 --> 00:52:01,878 -But now it's all gone? -I didn't say that. 700 00:52:02,800 --> 00:52:05,837 I might find you extremely attractive. 701 00:52:06,840 --> 00:52:10,719 It might be very exciting to be with you at this moment, but-- 702 00:52:10,800 --> 00:52:11,915 But? 703 00:52:14,600 --> 00:52:16,238 They are only feelings. 704 00:52:17,080 --> 00:52:19,116 They train you in a rough school. 705 00:52:20,160 --> 00:52:22,720 I'm trained for the role to which I was born. 706 00:52:24,840 --> 00:52:28,276 And this marriage you're planning? It's being arranged for you? 707 00:52:28,920 --> 00:52:30,558 According to custom. 708 00:52:31,280 --> 00:52:33,669 You really think you can live without love? 709 00:52:33,760 --> 00:52:36,274 Certainly not. What a ridiculous idea. 710 00:52:36,880 --> 00:52:39,394 Then you do care for this Prince Rupert? 711 00:52:39,880 --> 00:52:41,359 I scarcely know him. 712 00:52:42,280 --> 00:52:44,032 You're getting me mixed up. 713 00:52:45,880 --> 00:52:49,759 It's quite simple, Mr. Foster. I like to listen to music. 714 00:52:50,760 --> 00:52:52,239 What does that have to do with it? 715 00:52:52,320 --> 00:52:54,754 It doesn't mean I have to marry a musician. 716 00:52:56,080 --> 00:52:57,513 Now, would you do me a favour? 717 00:52:57,600 --> 00:53:00,956 Would you ask the band to play my favourite song, A Breath of Scandal? 718 00:53:01,040 --> 00:53:03,838 -Are you trying to get rid of me? -For the moment. 719 00:53:04,320 --> 00:53:07,198 Because of feelings that aren't supposed to matter? 720 00:53:07,600 --> 00:53:08,828 Maybe. 721 00:53:14,240 --> 00:53:17,277 -Will you be here when I get back? -Yes. This time. 722 00:53:21,280 --> 00:53:23,236 Would you play A Breath of Scandal for me? 723 00:53:23,320 --> 00:53:24,639 -Yes, sir. -Thank you. 724 00:53:24,720 --> 00:53:26,073 Pleasure, sir. 725 00:53:26,280 --> 00:53:27,633 Excuse me. 726 00:53:27,720 --> 00:53:29,039 Prince Philip? 727 00:53:29,320 --> 00:53:32,471 Oh, no, Mr. Foster. 728 00:53:32,640 --> 00:53:35,438 I'm an amiable man, but this I will not permit. 729 00:53:35,720 --> 00:53:37,836 Some places I must not be followed. 730 00:53:38,200 --> 00:53:39,474 I didn't follow you. 731 00:53:39,560 --> 00:53:42,199 10:00, tomorrow morning, at my house. 732 00:53:42,480 --> 00:53:45,711 -I beg your pardon? -We can continue our discussion then. 733 00:53:45,800 --> 00:53:48,394 -Please, Mr. Foster. Will you.... -Excuse me. 734 00:53:48,840 --> 00:53:50,671 -Who's that? -Never mind. 735 00:53:50,840 --> 00:53:52,478 Will you have a bonbon? 736 00:53:54,200 --> 00:53:56,475 I thought this time you had gone away. 737 00:53:57,440 --> 00:54:00,113 No. Listen, I think we better get out of here. 738 00:54:00,200 --> 00:54:01,599 But I want to hear the song. 739 00:54:01,680 --> 00:54:03,318 We can go somewhere else and hear it. 740 00:54:03,400 --> 00:54:05,789 There is nowhere else. Why do you want to leave? 741 00:54:05,880 --> 00:54:08,633 -It's hot in here. -You have been drinking too much. 742 00:54:08,720 --> 00:54:10,551 That's it. I never could hold my liquor. 743 00:54:10,640 --> 00:54:13,279 -Just sit back and relax. -No, I need some air. 744 00:54:15,960 --> 00:54:20,750 And in memory I am dancing to 745 00:54:21,560 --> 00:54:23,391 A tune and a rhyme 746 00:54:23,480 --> 00:54:26,597 -Why, that's-- -Yes, it's a very catchy tune, isn't it? 747 00:54:26,920 --> 00:54:28,592 That's my father. 748 00:54:30,280 --> 00:54:33,192 -He mustn't see me here. -He mustn't see you? 749 00:54:33,280 --> 00:54:35,430 Of course not. It would be terrible. 750 00:54:36,040 --> 00:54:37,598 -Who is he with? -With? 751 00:54:37,680 --> 00:54:40,274 With nobody. He's all by himself. 752 00:54:40,560 --> 00:54:41,959 Not with a girl? 753 00:54:42,040 --> 00:54:46,397 No, he's not exactly with her. She's on the other side of the table. 754 00:54:46,560 --> 00:54:48,357 What are you going to tell your mother? 755 00:54:48,440 --> 00:54:51,079 I'm certainly not going to tell her I was here. 756 00:54:51,160 --> 00:54:52,559 I mean, about him? 757 00:54:53,120 --> 00:54:56,669 She knows he's somewhere like this. It's Thursday night. 758 00:54:58,240 --> 00:54:59,673 Shall we go? 759 00:55:00,600 --> 00:55:01,953 This way. 760 00:55:04,600 --> 00:55:08,639 A tune and a rhyme in three-quarter time 761 00:55:09,760 --> 00:55:12,194 in old Vienna 762 00:55:13,080 --> 00:55:17,312 A touch in the air of devil-may-care 763 00:55:17,400 --> 00:55:21,029 Ah, that was the old Vienna 764 00:55:21,360 --> 00:55:25,558 The light of a candle The breath of a scandal 765 00:55:25,960 --> 00:55:29,350 I was so in love with Vienna 766 00:55:30,000 --> 00:55:34,073 Now each lover's lane Reminds me in vain 767 00:55:34,160 --> 00:55:37,675 Of love songs that we have sung 768 00:55:37,760 --> 00:55:40,593 Oh, it's no wonder I sigh 769 00:55:40,680 --> 00:55:43,148 For moments gone by 770 00:55:43,240 --> 00:55:47,392 When Vienna and I were young 771 00:56:30,600 --> 00:56:33,353 You know what time it is in Pittsburgh right now? 772 00:56:34,560 --> 00:56:37,028 6:00. Still daylight. 773 00:56:55,040 --> 00:56:56,678 Will I see you tomorrow? 774 00:56:57,120 --> 00:56:58,838 -When? -I'll let you know. 775 00:57:48,400 --> 00:57:52,075 A tune and a rhyme in three-quarter time 776 00:57:52,240 --> 00:57:55,710 That was the old Vienna 777 00:57:56,280 --> 00:58:00,478 A touch in the air of devil-may-care 778 00:58:00,600 --> 00:58:03,956 That was the old Vienna 779 00:58:04,480 --> 00:58:08,758 The light of a candle The breath of a scandal 780 00:58:08,840 --> 00:58:12,230 I was so in love with Vienna 781 00:58:12,840 --> 00:58:16,833 Now each lover's lane Reminds me in vain 782 00:58:16,920 --> 00:58:20,151 Of love songs that we have sung 783 00:58:20,240 --> 00:58:23,312 Oh, it's no wonder I sigh 784 00:58:23,400 --> 00:58:25,516 For moments gone by 785 00:58:25,680 --> 00:58:29,958 When Vienna and I were young 786 00:58:48,440 --> 00:58:51,398 -I thank you very much. -No, I thank you. 787 00:58:51,480 --> 00:58:53,198 -Here is your Yvette. -Thank you. 788 00:58:53,280 --> 00:58:55,077 She's a charming girl. 789 00:58:58,760 --> 00:59:00,239 Goodbye. 790 00:59:09,560 --> 00:59:11,869 -Olympia! -Yes, Mama. 791 00:59:11,960 --> 00:59:14,269 I saw you when you came home last night. 792 00:59:15,160 --> 00:59:17,355 So that's why you wanted to see me before noon. 793 00:59:17,440 --> 00:59:19,271 You know we can't afford any scandal. 794 00:59:19,360 --> 00:59:21,635 Once scandal spreads, there's no way to stop it. 795 00:59:21,720 --> 00:59:24,518 I remember when some nonsense about me and Baron Krovath.... 796 00:59:24,600 --> 00:59:26,238 It was like an epidemic. 797 00:59:26,920 --> 00:59:28,990 What about you and Baron Krovath? 798 00:59:29,440 --> 00:59:33,479 Well, it was one night, I remember, that.... Never mind! 799 00:59:33,880 --> 00:59:36,713 The point is you're already a suspect in the Emperor's eyes. 800 00:59:36,800 --> 00:59:39,075 Those cold blue eyes. 801 00:59:39,160 --> 00:59:40,991 And Lina's ready to run to the palace... 802 00:59:41,080 --> 00:59:43,435 with any titbit she can get her teeth into. 803 00:59:43,520 --> 00:59:44,794 What do you want me to do? 804 00:59:44,880 --> 00:59:47,678 First, if it's not too personal for a mother to ask... 805 00:59:47,760 --> 00:59:50,069 what happened between you and that man? 806 00:59:50,160 --> 00:59:52,913 -Nothing. -What I saw was far from nothing. 807 00:59:53,080 --> 00:59:55,469 Whatever did happen, it's nothing to me. 808 00:59:55,960 --> 00:59:58,155 That's what you want me to say, isn't it? 809 00:59:58,240 --> 01:00:00,151 -ls he in love with you? -Yes. 810 01:00:00,240 --> 01:00:02,800 -How do you feel about him? -Does it matter? 811 01:00:02,880 --> 01:00:05,394 That depends on whether you still want to marry Rupert. 812 01:00:05,480 --> 01:00:06,515 I do. 813 01:00:06,600 --> 01:00:09,114 Then you must act according to your birth and breeding. 814 01:00:09,200 --> 01:00:12,556 You must have the strength to smother your feelings, whatever they are. 815 01:00:12,640 --> 01:00:15,916 -I have the strength. -To send him away? Openly? 816 01:00:16,000 --> 01:00:17,831 Honestly, and forever? 817 01:00:17,920 --> 01:00:20,309 Cut him off completely, without a hope to cling to? 818 01:00:20,400 --> 01:00:22,914 It's your only course, Olympia, do know that. 819 01:00:23,240 --> 01:00:26,073 -Can you do it? -Yes. 820 01:00:26,160 --> 01:00:29,675 -Now. Before he leaves this house. -Why? Is he here? 821 01:00:29,760 --> 01:00:32,228 With your father, on some business or other. 822 01:00:34,560 --> 01:00:36,391 Will it be hard for you? 823 01:00:39,520 --> 01:00:40,555 Yes. 824 01:00:40,840 --> 01:00:42,159 You won't falter? 825 01:00:43,720 --> 01:00:44,709 No. 826 01:00:44,800 --> 01:00:47,872 If you'll let me give you some advice from my own experience... 827 01:00:47,960 --> 01:00:49,712 man is a noble animal. 828 01:00:50,040 --> 01:00:52,235 Don't wound him, kill him. 829 01:00:52,480 --> 01:00:55,677 One word is enough if it goes straight to the heart. 830 01:00:56,720 --> 01:00:57,914 Very well. 831 01:00:58,920 --> 01:01:03,072 I'd better get dressed in something more suitable for an execution. 832 01:01:06,320 --> 01:01:09,198 I think your project has merit, Mr. Foster... 833 01:01:09,840 --> 01:01:13,515 but, of course, the decision will be made by the Emperor. 834 01:01:14,040 --> 01:01:16,395 And I must warn you, it may take time. 835 01:01:16,760 --> 01:01:19,877 There are still proposals left over from the last reign... 836 01:01:19,960 --> 01:01:23,191 to which His Majesty has not given attention yet. 837 01:01:23,600 --> 01:01:27,479 -And he has been Emperor for 61 years. -61 years. 838 01:01:27,880 --> 01:01:31,236 If the customs of your country are different, I can wait. 839 01:01:31,640 --> 01:01:34,632 Mr. Foster, you seemed to be in such a hurry before. 840 01:01:34,720 --> 01:01:36,472 I believe in facing facts, sir. 841 01:01:36,560 --> 01:01:40,189 If it can't be done quickly, I'll just have to make the best of it. 842 01:01:40,400 --> 01:01:42,391 You have the pleased air of a man... 843 01:01:42,480 --> 01:01:45,438 who has already found something to make the best of. 844 01:01:45,800 --> 01:01:48,473 And I don't think it concerns aluminium. 845 01:01:48,600 --> 01:01:50,079 No, sir, it doesn't. 846 01:01:50,160 --> 01:01:51,434 Well, Mr. Foster... 847 01:01:51,520 --> 01:01:55,479 I will present your proposal to the Emperor with my recommendations. 848 01:01:55,560 --> 01:01:58,870 -I'm very grateful, sir. -I'm not doing it for you, Mr. Foster. 849 01:01:58,960 --> 01:02:02,635 We could use a little of the 20th century in our country. 850 01:02:02,960 --> 01:02:04,154 Excuse me. 851 01:02:04,320 --> 01:02:07,437 My daughter would like to see you before you leave. 852 01:02:08,040 --> 01:02:11,476 She wants you to wait for her in the summer house. 853 01:02:11,560 --> 01:02:13,949 -I think you'll find it easily. -Yes, sir. 854 01:02:14,040 --> 01:02:17,191 That seems to be your pattern around here, Mr. Foster. 855 01:02:17,360 --> 01:02:19,954 First me, then Olympia. 856 01:02:20,440 --> 01:02:22,556 I want to explain about the other night, sir. 857 01:02:22,640 --> 01:02:25,632 Don't bother, Mr. Foster. Just go to my daughter. 858 01:02:26,240 --> 01:02:29,152 I'm used to seeing men behaving around her... 859 01:02:29,240 --> 01:02:31,231 as if they had lost their minds. 860 01:02:31,600 --> 01:02:32,715 Yes, sir. 861 01:02:50,520 --> 01:02:51,589 Darling. 862 01:02:51,680 --> 01:02:53,591 Did you finish your business with my father? 863 01:02:53,680 --> 01:02:55,671 Yes, and I think it's going to work out, too. 864 01:02:55,760 --> 01:02:57,591 I wanted to talk to you about last night. 865 01:02:57,680 --> 01:03:00,433 I couldn't sleep, I felt so good. I just lay there thinking. 866 01:03:00,520 --> 01:03:02,511 I haven't done that since I was 16 years old. 867 01:03:02,600 --> 01:03:04,477 What were you thinking about? Marriage? 868 01:03:04,560 --> 01:03:07,438 That was one of the things. I guess I think just like a peasant. 869 01:03:07,520 --> 01:03:09,476 Do you really think that I would marry you? 870 01:03:09,560 --> 01:03:10,834 I love you, and you love me. 871 01:03:10,920 --> 01:03:13,480 -Even if I did. -What do you mean, even? 872 01:03:14,040 --> 01:03:16,031 Say, what's the matter with you? 873 01:03:16,280 --> 01:03:18,635 I know. You told your mother, and she's mad. 874 01:03:18,720 --> 01:03:20,870 -I'll talk to her. -You will not talk to anyone. 875 01:03:20,960 --> 01:03:23,952 Not to my mother, not to my father. And, after today, not to me. 876 01:03:24,040 --> 01:03:25,519 What are you trying to do? 877 01:03:25,600 --> 01:03:28,637 I am killing my interest in you, before it gets too strong. 878 01:03:28,720 --> 01:03:30,358 Then you do care for me. 879 01:03:31,600 --> 01:03:33,989 -I'm attracted to you. -And that's all? 880 01:03:34,080 --> 01:03:37,789 Even that is too much. It means nothing and can lead to nothing. 881 01:03:38,000 --> 01:03:40,116 You didn't act that way last night. 882 01:03:41,680 --> 01:03:43,910 Last night we had too much music. 883 01:03:45,240 --> 01:03:47,515 What did we have in the hunting lodge? 884 01:03:49,200 --> 01:03:51,839 Did you know whose hunting lodge that was? 885 01:03:51,920 --> 01:03:52,955 Mine. 886 01:03:53,600 --> 01:03:55,670 Did you think I was really hurt? 887 01:03:56,120 --> 01:03:59,430 I was playing with you because I was bored. It amused me. 888 01:04:00,080 --> 01:04:03,709 I am no longer amused, and I don't like games that become serious. 889 01:04:03,960 --> 01:04:05,871 -Now you bore me. -I don't believe you. 890 01:04:05,960 --> 01:04:09,191 Because you are a fool. Even that was part of your attraction. 891 01:04:09,280 --> 01:04:12,477 The way my ancestors used to be entertained by their fools. 892 01:04:12,920 --> 01:04:16,674 But I thought about you last night, and you became suddenly tiresome. 893 01:04:17,080 --> 01:04:19,116 So you used me to break your monotony. 894 01:04:19,200 --> 01:04:20,428 What if I did? 895 01:04:20,960 --> 01:04:24,236 I could be capable of anything, but not what you want. 896 01:04:24,480 --> 01:04:26,948 I wanted you for the rest my life. 897 01:04:27,120 --> 01:04:29,395 Find yourself someone on your own level. 898 01:04:29,720 --> 01:04:32,757 You've had your dream, now it's over. There's the gate. 899 01:04:33,400 --> 01:04:36,119 -I don't know why you're doing this. -Because I want to. 900 01:04:36,200 --> 01:04:37,952 Don't ever think otherwise. 901 01:04:38,200 --> 01:04:41,112 Now, will you go, or must I call the servants again? 902 01:04:42,040 --> 01:04:44,508 No, don't bother. I'll go. 903 01:05:07,640 --> 01:05:10,518 Well? You've seen him? 904 01:05:11,360 --> 01:05:12,475 Yes. 905 01:05:13,160 --> 01:05:16,357 -You killed him. -Yes. 906 01:05:16,680 --> 01:05:19,911 Of course, if telling me about it would help you at all.... 907 01:05:20,840 --> 01:05:22,193 Was it so painful? 908 01:05:23,040 --> 01:05:24,234 Frightfully. 909 01:05:24,320 --> 01:05:26,595 Then you must have been really cruel. 910 01:05:27,400 --> 01:05:28,435 I was. 911 01:05:28,880 --> 01:05:30,677 I'm proud of you, Olympia. 912 01:05:32,640 --> 01:05:33,629 Come in. 913 01:05:36,080 --> 01:05:37,559 Count Sandor, Your Highness. 914 01:05:37,640 --> 01:05:39,153 -To see me? -Yes, madam. 915 01:05:39,240 --> 01:05:41,800 He must be coming to discuss the formal announcement... 916 01:05:41,880 --> 01:05:42,949 of your engagement. 917 01:05:43,040 --> 01:05:46,271 -Show him in. -You see him alone, Mama. I can't now. 918 01:05:46,400 --> 01:05:47,833 Or this is the work of Lina. 919 01:05:47,920 --> 01:05:50,195 Telling stories about you and the American. 920 01:05:50,280 --> 01:05:52,236 Olympia, were you indiscreet? 921 01:05:52,760 --> 01:05:56,799 -Yes, I think so. -What do you mean, you think so? 922 01:05:56,880 --> 01:05:58,836 Either you were or you were not. 923 01:05:58,920 --> 01:06:00,592 However, this is no time for details. 924 01:06:00,680 --> 01:06:03,717 But just tell me, would the truth damage the family name? 925 01:06:03,800 --> 01:06:04,835 Yes. 926 01:06:04,920 --> 01:06:07,480 Then we've only one honourable course. We must lie... 927 01:06:07,560 --> 01:06:09,835 gallantly, with our heads erect. 928 01:06:12,760 --> 01:06:15,274 How fortunate to find both Your Highnesses together. 929 01:06:15,360 --> 01:06:17,191 Princess Eugenie. Princess Olympia. 930 01:06:17,280 --> 01:06:19,794 Count Sandor, what a delightful surprise. 931 01:06:19,880 --> 01:06:21,711 A surprise, perhaps, but not delightful. 932 01:06:21,800 --> 01:06:25,110 It is my unfortunate duty to put certain questions to Your Highnesses. 933 01:06:25,200 --> 01:06:26,235 Questions? 934 01:06:26,320 --> 01:06:27,958 They concern an American gentleman... 935 01:06:28,040 --> 01:06:29,473 Mr. Charles Foster. 936 01:06:31,240 --> 01:06:34,118 Mr. Foster attended the party in this house the other night. 937 01:06:34,200 --> 01:06:36,919 Gaining his entrance through some low, American trick. 938 01:06:37,000 --> 01:06:40,675 Then why did he choose to insinuate himself in this particular house? 939 01:06:40,760 --> 01:06:42,591 It seems he had some matter of business... 940 01:06:42,680 --> 01:06:44,671 he wanted to discuss with my father. 941 01:06:44,760 --> 01:06:46,193 There was no other reason? 942 01:06:46,280 --> 01:06:48,840 No previous encounter between him and Your Highness? 943 01:06:48,920 --> 01:06:50,148 But of course not. 944 01:06:50,240 --> 01:06:53,755 I refer to your daughter's recent stay at the castle of her late husband. 945 01:06:53,840 --> 01:06:55,671 I have information that Mr. Foster... 946 01:06:55,760 --> 01:06:57,637 travelled through that part of the country. 947 01:06:57,720 --> 01:06:59,119 Well, so do many foreigners. 948 01:06:59,200 --> 01:07:01,031 Then you didn't happen to meet him there? 949 01:07:01,120 --> 01:07:02,712 I did not. 950 01:07:02,960 --> 01:07:05,554 I have information here, indicating... 951 01:07:05,640 --> 01:07:07,631 where Princess Olympia and this gentleman... 952 01:07:07,720 --> 01:07:08,914 have been seen together. 953 01:07:09,000 --> 01:07:11,036 Lina. Dear Lina. 954 01:07:11,120 --> 01:07:14,430 Are you sure there's nothing further in connection with this matter... 955 01:07:14,520 --> 01:07:17,796 that Your Highnesses feel that His Majesty, the Emperor, should know? 956 01:07:17,880 --> 01:07:20,269 There was nothing to concern His lmperial Majesty... 957 01:07:20,360 --> 01:07:21,952 and there will be nothing. 958 01:07:22,040 --> 01:07:24,395 It has been made emphatically plain to Mr. Foster... 959 01:07:24,480 --> 01:07:26,550 that he is not to bother this household again. 960 01:07:26,640 --> 01:07:27,755 I thank you. 961 01:07:27,840 --> 01:07:31,116 Please forgive the embarrassment I may have caused Your Highnesses... 962 01:07:31,200 --> 01:07:32,519 in the performance of my duty. 963 01:07:32,600 --> 01:07:34,238 We quite understand, Count Sandor. 964 01:07:34,320 --> 01:07:37,630 You must be relieved to have this ridiculous investigation over. 965 01:07:37,720 --> 01:07:40,632 Unfortunately, it is not over yet, Princess Eugenie. 966 01:07:44,400 --> 01:07:46,231 -Mama. -I heard him. 967 01:07:46,480 --> 01:07:49,870 -He's not finished with us. -He's going on to the American next. 968 01:07:49,960 --> 01:07:51,678 -Oh, no! -Oh, yes! 969 01:07:52,800 --> 01:07:55,792 I can see the look in his eye. Now, what would the American say? 970 01:07:55,880 --> 01:07:58,075 How should I know? He hates me now. 971 01:07:58,720 --> 01:08:00,915 -There must be a way out. -Of course there is. 972 01:08:01,000 --> 01:08:02,831 -We can take poison. -Mama. 973 01:08:02,960 --> 01:08:06,316 Not a fatal dose, of course, but just enough to show remorse. 974 01:08:07,480 --> 01:08:10,552 If the American does talk, would it be truly terrible? 975 01:08:14,560 --> 01:08:15,595 The end. 976 01:08:15,960 --> 01:08:17,632 You said there was nothing between you. 977 01:08:17,720 --> 01:08:18,789 Well.... 978 01:08:21,040 --> 01:08:22,917 -Nothing. -Nothing? 979 01:08:23,320 --> 01:08:24,673 But how much nothing? 980 01:08:24,760 --> 01:08:26,239 -Well-- -No, I don't want to know. 981 01:08:26,320 --> 01:08:28,470 We must throw ourselves on Mr. Foster's mercy. 982 01:08:28,560 --> 01:08:31,552 I'll ask him to come here at once. You go and change your dress. 983 01:08:31,640 --> 01:08:33,835 At a time like this, you talk about clothes? 984 01:08:33,920 --> 01:08:36,354 There's no successful strategy without tactics. 985 01:08:36,440 --> 01:08:39,398 What you wore when you saw him this morning is all wrong now. 986 01:08:39,480 --> 01:08:42,358 You need something a little more alluring. 987 01:08:42,680 --> 01:08:44,671 -Now run along. -All right. 988 01:08:45,000 --> 01:08:47,309 Now, telephone. 989 01:08:49,280 --> 01:08:51,953 -Mr. Foster? -How did you know where to find me? 990 01:08:52,040 --> 01:08:54,270 Princess Olympia said you might be here. 991 01:08:54,360 --> 01:08:55,509 For you, sir. 992 01:09:00,240 --> 01:09:01,559 What do you know? 993 01:09:01,640 --> 01:09:03,631 They must want something pretty bad. 994 01:09:03,720 --> 01:09:06,359 -Am I supposed to go with you? -Yes, sir. 995 01:09:06,440 --> 01:09:08,556 I wouldn't miss this for anything in the world. 996 01:09:09,080 --> 01:09:11,833 Mr. Foster, we've never really been introduced. 997 01:09:12,160 --> 01:09:14,469 But this is not a moment for etiquette. 998 01:09:14,920 --> 01:09:15,989 It's not? 999 01:09:16,080 --> 01:09:18,389 It is a moment to be direct and absolutely frank. 1000 01:09:18,480 --> 01:09:19,515 It is? 1001 01:09:19,600 --> 01:09:22,319 I assume that in America there is such a thing as honour. 1002 01:09:22,400 --> 01:09:25,710 Don't be too sure. On our level, we don't go in for honour very much. 1003 01:09:25,800 --> 01:09:29,349 Well, Mr. Foster, to a family such as ours, honour is everything. 1004 01:09:29,440 --> 01:09:32,113 Today, that honour is in danger of being compromised. 1005 01:09:32,200 --> 01:09:34,430 -You alone can save it. -Me? 1006 01:09:34,520 --> 01:09:35,635 You. 1007 01:09:35,800 --> 01:09:37,711 That's quite a privilege, ma'am. 1008 01:09:37,800 --> 01:09:40,234 Men have died for that privilege, Mr. Foster. 1009 01:09:40,320 --> 01:09:41,469 Really? How? 1010 01:09:41,800 --> 01:09:44,872 I mean, how can I save it, not how did they die. 1011 01:09:44,960 --> 01:09:47,872 You will be questioned about how you met my daughter. 1012 01:09:47,960 --> 01:09:49,075 Oh, that. 1013 01:09:49,160 --> 01:09:51,390 When that happens, what will you say? 1014 01:09:51,920 --> 01:09:54,309 I don't know. I hadn't thought about it. 1015 01:09:54,600 --> 01:09:55,749 Who's going to ask me? 1016 01:09:55,840 --> 01:09:58,513 -A representative of His Majesty. -The Emperor? 1017 01:09:59,440 --> 01:10:03,035 When I speak to this person, it'll be like speaking to the Emperor himself? 1018 01:10:03,120 --> 01:10:05,714 -Exactly. -Then I don't have any choice, do l? 1019 01:10:06,480 --> 01:10:07,708 What do you mean? 1020 01:10:07,800 --> 01:10:11,509 The Emperor, what is it they call him? "The First Gentleman of Europe." 1021 01:10:11,600 --> 01:10:14,114 I couldn't tell him anything but the truth, could l? 1022 01:10:14,200 --> 01:10:16,714 Olympia, Mr. Foster is entirely right. 1023 01:10:16,800 --> 01:10:19,473 To think of lying to the Emperor is beyond belief. 1024 01:10:19,560 --> 01:10:22,518 I must revise my estimate of America, young man. 1025 01:10:22,600 --> 01:10:23,749 Don't go too far. 1026 01:10:23,840 --> 01:10:27,116 Of course, you could leave Vienna, thus avoiding the issue entirely. 1027 01:10:27,200 --> 01:10:28,394 That's out of the question. 1028 01:10:28,480 --> 01:10:31,950 -So it's blackmail. Let us come to terms. -That could be done. 1029 01:10:32,040 --> 01:10:33,871 Olympia, fetch my jewel case. 1030 01:10:34,360 --> 01:10:37,557 -I'm not interested in jewellery. -Very well, then. Money. 1031 01:10:37,960 --> 01:10:40,030 -How much? -Nor money. 1032 01:10:40,400 --> 01:10:41,992 What do you want, then? 1033 01:10:42,360 --> 01:10:45,113 Your company, for the weekend. 1034 01:10:45,800 --> 01:10:47,916 Olympia, violence will get us nowhere. 1035 01:10:48,000 --> 01:10:50,434 Everything we have in the world is at stake now. 1036 01:10:50,520 --> 01:10:52,636 We must act quickly and decisively. 1037 01:10:52,840 --> 01:10:56,116 -What do you mean by act? -I'm in no mood for explanations. 1038 01:10:58,320 --> 01:10:59,799 How long did you say? 1039 01:11:00,800 --> 01:11:01,949 A weekend. 1040 01:11:02,520 --> 01:11:05,637 -And then it would be over? -Forever. 1041 01:11:06,280 --> 01:11:09,875 Immediate disappearance and everlasting silence. 1042 01:11:10,000 --> 01:11:11,991 Mama, what.... 1043 01:11:12,120 --> 01:11:14,315 -Mama? -The choice is up to you. 1044 01:11:14,400 --> 01:11:17,631 If you choose public scandal and disgrace, I shall stand by you... 1045 01:11:17,720 --> 01:11:20,439 and so will your father. Your poor father. 1046 01:11:20,640 --> 01:11:23,712 But it's for you to choose. I hope you will not hesitate. 1047 01:11:23,800 --> 01:11:27,156 Ballastrems never do. They may die, but they do not hesitate. 1048 01:11:27,800 --> 01:11:29,597 How would you choose, if you were me? 1049 01:11:29,680 --> 01:11:31,955 How can I say? He hasn't asked me. 1050 01:11:32,120 --> 01:11:34,270 But if he did, I wouldn't hesitate. 1051 01:11:34,720 --> 01:11:37,917 Say, I'm sorry. I hope I didn't hurt your feelings, ma'am. 1052 01:11:38,920 --> 01:11:41,878 -Where would you take me? -I know just the place. 1053 01:11:41,960 --> 01:11:45,555 Perhaps I'd better leave the two of you alone. It might be easier. 1054 01:11:45,800 --> 01:11:47,870 -Call me if you need me, dear. -Yes. 1055 01:11:47,960 --> 01:11:50,918 Although, unfortunately, this is not one of those situations... 1056 01:11:51,000 --> 01:11:53,560 that permit the mother to sacrifice herself. 1057 01:12:01,760 --> 01:12:03,796 -You've decided, haven't you? -Yes. 1058 01:12:03,880 --> 01:12:05,108 In favour of honour. 1059 01:12:05,200 --> 01:12:08,078 -I don't expect you to understand. -You never do. 1060 01:12:08,520 --> 01:12:10,909 Yes, I've decided in favour of honour... 1061 01:12:11,160 --> 01:12:14,869 unless you have in your black heart some touch of pity. 1062 01:12:15,360 --> 01:12:18,989 Why is this any more terrible for you than what you planned that first night? 1063 01:12:19,080 --> 01:12:20,593 Because this I did not plan... 1064 01:12:20,680 --> 01:12:23,399 and because you're imposing your will on me by force. 1065 01:12:23,480 --> 01:12:26,552 I won't use any more force than is absolutely necessary. 1066 01:12:34,720 --> 01:12:37,154 -Can I help you? -I can manage, thank you. 1067 01:13:06,280 --> 01:13:09,590 The old place hasn't changed very much. Can I help you? 1068 01:13:10,080 --> 01:13:12,150 I can manage very well, thank you. 1069 01:13:14,360 --> 01:13:16,635 You could make this whole thing more pleasant... 1070 01:13:16,720 --> 01:13:18,358 if you didn't act like such a martyr. 1071 01:13:18,440 --> 01:13:21,034 I have no interest in making this pleasant. 1072 01:13:22,240 --> 01:13:23,673 And I am a martyr. 1073 01:13:26,160 --> 01:13:29,277 And you intend to suffer like one. 1074 01:13:35,920 --> 01:13:38,514 I better build a fire. 1075 01:13:39,680 --> 01:13:42,114 Looks like it's going to be a cold weekend. 1076 01:13:56,640 --> 01:14:00,474 No, I've already said I'll see to the Princess's meals myself. 1077 01:14:00,560 --> 01:14:02,994 -Who has the measles? -Olympia, poor child. 1078 01:14:03,080 --> 01:14:05,913 They came on suddenly, without any warning. 1079 01:14:06,360 --> 01:14:09,238 -Have I had them? -Yes, when you were 6 years old. 1080 01:14:09,320 --> 01:14:11,788 I remember your dear mother telling me about it. 1081 01:14:11,880 --> 01:14:15,270 -Then I can go up and see her. -No. The doctor said no visitors. 1082 01:14:15,360 --> 01:14:16,634 Is it serious? 1083 01:14:16,720 --> 01:14:20,235 No, he wants her to rest. I'm only allowed in to bring her meals. 1084 01:14:20,320 --> 01:14:21,833 Now, don't worry, darling. 1085 01:14:21,920 --> 01:14:25,276 In two or three days Olympia is going to be perfectly well again. 1086 01:14:25,360 --> 01:14:27,351 Now, run along, darling. 1087 01:14:27,440 --> 01:14:29,396 -Yes. Goodbye. -Goodbye. 1088 01:14:29,480 --> 01:14:30,674 Measles! 1089 01:14:38,360 --> 01:14:40,954 You should have had some of this ham. It was delicious. 1090 01:14:41,040 --> 01:14:42,234 You ate it all. 1091 01:14:43,200 --> 01:14:45,919 So I did. I have to keep up my strength. 1092 01:14:47,840 --> 01:14:48,909 You tired? 1093 01:14:50,080 --> 01:14:52,150 I have no personal feelings. 1094 01:14:52,600 --> 01:14:54,318 I am what you will. 1095 01:14:55,200 --> 01:14:57,031 All right then, you're tired. 1096 01:14:57,120 --> 01:15:00,430 Besides, it's getting late. You bring a nightgown this time? 1097 01:15:01,720 --> 01:15:03,915 I have a collection in my bedroom. 1098 01:15:04,880 --> 01:15:05,915 Good. 1099 01:15:06,960 --> 01:15:09,349 I prefer to wear my pyjamas myself. 1100 01:15:09,960 --> 01:15:13,157 I think you know the way. It's over there. 1101 01:15:59,600 --> 01:16:00,635 Come in. 1102 01:16:08,720 --> 01:16:11,598 The reading material around here is rather limited. 1103 01:16:12,840 --> 01:16:14,353 You might enjoy this. 1104 01:16:22,400 --> 01:16:26,359 "Mating Habits of Austrian Birds. " 1105 01:18:08,680 --> 01:18:12,070 Eugenie, I came as soon as I heard the dear child was ill. 1106 01:18:12,160 --> 01:18:15,470 Darling, how sweet of you. Olympia's favourite flowers. 1107 01:18:15,720 --> 01:18:17,438 -No. -No. 1108 01:18:17,520 --> 01:18:18,873 -There. -There. 1109 01:18:19,000 --> 01:18:20,228 -Lina! -Philip! 1110 01:18:20,320 --> 01:18:22,550 I was so sorry to hear about poor Olympia. 1111 01:18:22,640 --> 01:18:24,995 But I thought you couldn't get measles twice. 1112 01:18:25,080 --> 01:18:28,197 -Olympia's never had them before. -But of course she has, darling. 1113 01:18:28,280 --> 01:18:30,635 -That summer in Salzburg. -No, dear. 1114 01:18:30,720 --> 01:18:34,633 -But Dr. Lesselbaum remembered. -You've seen Dr. Lesselbaum? 1115 01:18:34,720 --> 01:18:37,792 It was such a coincidence bumping into him this morning. 1116 01:18:37,880 --> 01:18:40,952 He did treat Olympia that summer, didn't he, darling? 1117 01:18:41,080 --> 01:18:43,469 -That's right, he did. -For measles. 1118 01:18:43,560 --> 01:18:46,472 When, in point of fact, Olympia had mumps. 1119 01:18:47,000 --> 01:18:50,356 Lesselbaum treated her for measles when she had mumps? 1120 01:18:51,080 --> 01:18:53,116 One is nothing like the other, darling. 1121 01:18:53,200 --> 01:18:56,795 Dr. Lesselbaum has never been noted for his skill at diagnosis. 1122 01:18:56,880 --> 01:18:58,154 Lesselbaum? 1123 01:18:58,240 --> 01:19:01,550 There is a growing suspicion that he is not a doctor at all. 1124 01:19:01,840 --> 01:19:04,991 Dr. Lesselbaum treats the royal family. 1125 01:19:05,080 --> 01:19:08,152 And have you never wondered why so many of them die young? 1126 01:19:08,240 --> 01:19:10,390 Lina, you've been an absolute angel. 1127 01:19:10,760 --> 01:19:13,832 You'll be the first to know when Olympia can have visitors. 1128 01:19:13,920 --> 01:19:16,195 I do hope there are no complications. 1129 01:19:17,120 --> 01:19:19,680 There won't be darling, not if I can help it. 1130 01:19:20,000 --> 01:19:21,319 Lesselbaum. 1131 01:19:22,240 --> 01:19:23,832 I wouldn't have believed it. 1132 01:19:25,920 --> 01:19:28,309 Why did you do what you did last night? 1133 01:19:29,160 --> 01:19:30,309 You mean... 1134 01:19:30,960 --> 01:19:33,349 why didn't I do what I didn't do? 1135 01:19:35,400 --> 01:19:37,550 -Yes. -Does it matter? 1136 01:19:38,320 --> 01:19:41,278 No. I was foolish to ask. 1137 01:19:44,960 --> 01:19:47,713 -Are you in this picture? -Yes. 1138 01:19:48,560 --> 01:19:50,516 Who are the rest of the people? 1139 01:19:50,880 --> 01:19:53,553 The lmperial family. Friends. 1140 01:19:54,200 --> 01:19:57,431 Who's the young man behind you? The one with the nice face. 1141 01:19:57,800 --> 01:19:59,233 The Crown Prince. 1142 01:20:00,120 --> 01:20:02,429 The one who shot himself and that girl? 1143 01:20:02,880 --> 01:20:03,949 Yes. 1144 01:20:11,560 --> 01:20:14,438 He made a sacrifice, too, didn't he? Just like you. 1145 01:20:14,880 --> 01:20:18,270 Only he didn't do it for family name. He did it for love. 1146 01:20:19,200 --> 01:20:22,351 You wouldn't do that though, would you? Only for position. 1147 01:20:22,440 --> 01:20:26,194 Your position in the Court of Franz Joseph l, Emperor of Austria... 1148 01:20:26,280 --> 01:20:30,273 King of Hungary, of Croatia, Bohemia, and Lord knows how many other places. 1149 01:20:30,360 --> 01:20:33,432 But is that what you really want? To be a name, a title? 1150 01:20:34,120 --> 01:20:36,634 Or do you want what I can give you as a man? 1151 01:20:37,000 --> 01:20:38,752 You are not a man to me. 1152 01:20:39,840 --> 01:20:42,070 Think you can say that when I hold you? 1153 01:20:42,160 --> 01:20:43,752 Don't touch me. 1154 01:20:46,480 --> 01:20:47,799 I'm sorry. 1155 01:20:48,040 --> 01:20:49,632 I must pay my debt. 1156 01:20:50,400 --> 01:20:52,914 I am at your disposal, day and night. 1157 01:21:02,280 --> 01:21:05,670 Not anymore, you're not. I'm releasing you. 1158 01:21:07,880 --> 01:21:11,156 -What do you mean? -I mean you don't have to pay your debt. 1159 01:21:11,840 --> 01:21:13,159 It's cancelled. 1160 01:21:15,200 --> 01:21:17,839 You're telling me I'm free to go? 1161 01:21:18,560 --> 01:21:21,916 Yes, and you needn't worry. I'll keep my part of the bargain. 1162 01:21:22,320 --> 01:21:24,629 I won't talk, and I'll get out of town. 1163 01:21:29,840 --> 01:21:31,478 Why are you doing this? 1164 01:21:32,840 --> 01:21:35,957 You wouldn't understand. I tried to get even... 1165 01:21:36,240 --> 01:21:38,754 but I'm in love with you. It wouldn't work. 1166 01:21:42,240 --> 01:21:45,073 I am no longer in your power? 1167 01:21:45,920 --> 01:21:47,069 That's right. 1168 01:21:48,800 --> 01:21:50,074 In that case... 1169 01:21:50,920 --> 01:21:52,512 I am willing to stay... 1170 01:21:53,360 --> 01:21:54,588 if you are. 1171 01:21:58,720 --> 01:22:00,358 Do you really mean that? 1172 01:22:01,760 --> 01:22:03,990 We still have half our weekend left. 1173 01:22:05,320 --> 01:22:08,551 -Darling, you do care. -I care very much. 1174 01:22:09,000 --> 01:22:10,149 Charlie. 1175 01:22:10,280 --> 01:22:13,556 Your pride, your sweet, lovely pride. It wouldn't let you give in... 1176 01:22:13,640 --> 01:22:15,631 -as long as I had the upper hand. -Of course. 1177 01:22:15,720 --> 01:22:17,551 I love you with all my heart. 1178 01:22:17,640 --> 01:22:20,438 I love you in all the familiar ways it's ever been said. 1179 01:22:20,520 --> 01:22:22,272 And I love you, my Charlie. 1180 01:22:22,720 --> 01:22:25,029 It's so good to be able to say it. 1181 01:22:26,640 --> 01:22:29,552 -How long have you known? -For sure? 1182 01:22:34,520 --> 01:22:38,877 I'd say outside my front door, when you brought me home from Maxim's. 1183 01:22:38,960 --> 01:22:41,474 -I thought so then. -But when I loved you most... 1184 01:22:41,560 --> 01:22:45,155 was when I had to say all those awful things to you yesterday. 1185 01:22:52,840 --> 01:22:55,149 This is forever, isn't it? I know it is with me. 1186 01:22:55,240 --> 01:22:56,434 With me, too. 1187 01:22:56,840 --> 01:22:59,308 I can see us when we are very, very old. 1188 01:23:00,680 --> 01:23:02,716 Tottering into each other's arms. 1189 01:23:02,800 --> 01:23:04,028 It's our fate. 1190 01:23:04,320 --> 01:23:06,595 We couldn't escape it if we wanted to. 1191 01:23:10,640 --> 01:23:13,108 You must have two of your aluminium plants. 1192 01:23:13,200 --> 01:23:15,350 One in Berlin and one in Vienna. 1193 01:23:15,560 --> 01:23:18,632 -Why Berlin? -Rupert is a Prussian prince. 1194 01:23:24,720 --> 01:23:28,030 I must assume in life the station I was meant for. 1195 01:23:29,800 --> 01:23:31,153 You mean... 1196 01:23:34,440 --> 01:23:35,873 I'd just be your.... 1197 01:23:37,160 --> 01:23:39,116 What you are and always will be. 1198 01:23:39,600 --> 01:23:41,397 My own true love. 1199 01:23:56,520 --> 01:23:59,034 Get your things. I'm taking you back to Vienna. 1200 01:23:59,120 --> 01:24:01,714 -But, Charlie.... -I'll get the car ready. 1201 01:24:06,000 --> 01:24:07,956 -This way, Doctor. -Thank you. 1202 01:24:11,080 --> 01:24:12,354 Prince Philip. 1203 01:24:13,560 --> 01:24:15,551 -Princess Eugenie. -Count Sandor. 1204 01:24:15,640 --> 01:24:16,629 Madame. 1205 01:24:17,000 --> 01:24:18,274 Dr. Lesselbaum. 1206 01:24:18,360 --> 01:24:21,557 I have been informed that Olympia does not have the measles at all. 1207 01:24:21,640 --> 01:24:24,200 As a matter of fact, she may not even be in this house. 1208 01:24:24,280 --> 01:24:25,429 Where would she be? 1209 01:24:25,520 --> 01:24:28,512 My daughter is lying ill in her room, forbidden to see anyone. 1210 01:24:28,600 --> 01:24:29,919 -By whom? -Her doctor. 1211 01:24:30,000 --> 01:24:33,276 -Whose name is? -Doctor Hermann Sackadorf. 1212 01:24:33,960 --> 01:24:37,191 -But that's not our doctor. -He's a specialist in measles. 1213 01:24:37,280 --> 01:24:39,874 He's in Budapest now, stopping an epidemic of them. 1214 01:24:39,960 --> 01:24:42,633 In this case, you must give permission to Dr. Lesselbaum... 1215 01:24:42,720 --> 01:24:45,632 -the Court physician, to take charge. -No. Never! 1216 01:24:46,400 --> 01:24:47,549 Come here. 1217 01:24:48,000 --> 01:24:50,798 -What's all this? -I give you my word. 1218 01:24:50,880 --> 01:24:52,916 Maybe if they just looked in from the door. 1219 01:24:53,000 --> 01:24:55,389 The very sight of this man will give her convulsions. 1220 01:24:55,480 --> 01:24:57,152 She remembers his treatment of her. 1221 01:24:57,240 --> 01:25:00,994 -I'm sorry, Princess, I must insist. -The Emperor shall hear of this. 1222 01:25:01,120 --> 01:25:03,156 I gave you the word of a Ballastrem. 1223 01:25:03,240 --> 01:25:06,073 Unbroken in 600 years. 1224 01:25:09,160 --> 01:25:10,434 Olympia! 1225 01:25:17,640 --> 01:25:18,709 Madame! 1226 01:25:21,480 --> 01:25:24,677 Dr. Lesselbaum, in this case I think we'd better leave. 1227 01:25:24,760 --> 01:25:25,795 Madame. 1228 01:25:44,880 --> 01:25:47,952 Something tells me we're going to hear from the Emperor. 1229 01:25:50,560 --> 01:25:53,916 "ln the course of the investigation presently being conducted... 1230 01:25:54,000 --> 01:25:56,275 "certain facts have come to light... 1231 01:25:56,360 --> 01:25:59,193 "which will require further testimony by you... 1232 01:25:59,280 --> 01:26:02,750 "and you are therefore summoned to appear at Schoenbrunn Palace... 1233 01:26:02,840 --> 01:26:05,832 "at 10:00 on the morning of June 21... 1234 01:26:06,600 --> 01:26:08,830 "where at such time you will be received... 1235 01:26:08,920 --> 01:26:11,878 "into the presence of His lmperial Majesty." 1236 01:26:11,960 --> 01:26:14,030 We should both have taken poison. 1237 01:26:28,200 --> 01:26:30,760 You're shivering, my dear. Is there a draft? 1238 01:26:30,840 --> 01:26:34,276 It's those icy blue eyes. I can feel them right through the door. 1239 01:26:34,360 --> 01:26:36,954 -What does he want to see her for? -I shudder to think. 1240 01:26:37,040 --> 01:26:39,793 I know what I'd do in his place. Have her strangled, slowly. 1241 01:26:39,880 --> 01:26:41,677 Or dipped in boiling oil. 1242 01:26:41,760 --> 01:26:44,115 For some things, the old ways were really the best. 1243 01:26:44,200 --> 01:26:47,715 Excuse me, Your Highness. The American is waiting in your office. 1244 01:26:48,120 --> 01:26:49,189 Excuse me. 1245 01:26:50,360 --> 01:26:52,078 -Mama? -Yes, dear? 1246 01:26:52,280 --> 01:26:55,272 If the Emperor knows I went away with Mr. Foster... 1247 01:26:55,360 --> 01:26:57,476 -he'll think l.... -Of course, dear. 1248 01:26:57,560 --> 01:26:59,790 Like anyone else would think that you.... 1249 01:26:59,880 --> 01:27:01,791 As a matter of fact, it's not my business... 1250 01:27:01,880 --> 01:27:04,348 but he actually did let you go without.... 1251 01:27:04,680 --> 01:27:06,875 I told you he did. 1252 01:27:07,240 --> 01:27:10,277 Yes, I know, dear, but it does seem a bit unnatural. 1253 01:27:10,840 --> 01:27:12,159 Not for him. 1254 01:27:14,000 --> 01:27:17,549 Mr. Foster, the news I have for you is not entirely good. 1255 01:27:17,640 --> 01:27:20,279 -You mean I don't get the concession? -Not this year. 1256 01:27:20,360 --> 01:27:22,920 The Emperor leaves today for the summer at Bad lschl... 1257 01:27:23,000 --> 01:27:25,070 and he still has a roomful of people to see. 1258 01:27:25,160 --> 01:27:27,037 -However-- -Never mind the "howevers," sir. 1259 01:27:27,120 --> 01:27:28,758 If I'm turned down, I'm turned down. 1260 01:27:28,840 --> 01:27:32,628 However, His lmperial Majesty has authorised me... 1261 01:27:32,720 --> 01:27:36,156 to bestow upon you the Order of Aspern, Second Class. 1262 01:27:36,240 --> 01:27:37,275 The what? 1263 01:27:37,360 --> 01:27:39,396 The Order of Aspern, Second Class. 1264 01:27:39,480 --> 01:27:42,153 -What am I supposed to do with that? -Wear it, of course. 1265 01:27:42,240 --> 01:27:43,753 On state occasions in America. 1266 01:27:43,840 --> 01:27:45,478 -State occasions? -Naturally. 1267 01:27:45,560 --> 01:27:48,233 Would you be good enough to complete the citation? 1268 01:27:48,320 --> 01:27:49,833 I may be called at any moment. 1269 01:27:49,920 --> 01:27:52,434 But don't worry, Mr. Foster. 1270 01:27:52,520 --> 01:27:55,273 The honour is the same, no matter who pins it on. 1271 01:27:55,520 --> 01:27:56,509 Here. 1272 01:27:56,600 --> 01:27:59,398 A pleasant journey, Mr. Foster. I'm sorry. 1273 01:28:00,600 --> 01:28:03,558 Just getting out of this crazy country will be a pleasure. 1274 01:28:04,440 --> 01:28:07,432 -Well? -He treated me disgracefully. 1275 01:28:07,520 --> 01:28:08,839 -But why? -I don't know. 1276 01:28:08,920 --> 01:28:12,799 The whole thing's too ridiculous for words. I've never been so insulted. 1277 01:28:13,640 --> 01:28:16,712 Princess Olympia Thor-Felsenegg, n�e Ballastrem. 1278 01:28:30,920 --> 01:28:33,753 Well, darling. And how is His Majesty this morning? 1279 01:28:33,840 --> 01:28:36,718 Charming, of course. Full of those old-fashioned compliments. 1280 01:28:36,800 --> 01:28:38,279 He was friendly to you? 1281 01:28:38,360 --> 01:28:40,794 Darling, I've known him since he was 65. 1282 01:28:40,880 --> 01:28:42,711 He didn't keep you very long. 1283 01:28:42,800 --> 01:28:45,553 Simply because he had to see everyone today. 1284 01:29:04,640 --> 01:29:06,631 Where is he sending you this time? 1285 01:29:06,720 --> 01:29:08,870 Olympia, speak to me. 1286 01:29:08,960 --> 01:29:10,359 It's your mama. 1287 01:29:10,640 --> 01:29:12,790 -He forgave me. -Oh, my heart. 1288 01:29:12,880 --> 01:29:14,598 Everything is like it was. 1289 01:29:15,440 --> 01:29:17,158 I can marry Rupert. 1290 01:29:19,800 --> 01:29:21,631 Prince Rupert, Your Majesty. 1291 01:29:27,920 --> 01:29:28,955 Did you hear? 1292 01:29:29,040 --> 01:29:30,678 -It's simply wonderful. -Yes. 1293 01:29:30,760 --> 01:29:33,911 Did you hear, Lina? It's simply wonderful. 1294 01:29:36,760 --> 01:29:39,194 Now you have your dream. Will you be happy? 1295 01:29:39,680 --> 01:29:41,671 I will meet my responsibilities. 1296 01:29:41,840 --> 01:29:43,353 They may be grave ones. 1297 01:29:43,440 --> 01:29:47,069 To be a Prussian wife, that won't be easy for you. 1298 01:29:47,680 --> 01:29:51,036 If I may ask, did you fall in love with the American? 1299 01:29:53,360 --> 01:29:54,475 Yes. 1300 01:29:55,000 --> 01:29:58,436 And you are able to choose against love? 1301 01:29:58,960 --> 01:30:02,191 Why not? I'm a Ballastrem as much as you are. 1302 01:30:02,560 --> 01:30:05,028 Me? What do I have to do with it? 1303 01:30:06,520 --> 01:30:09,796 You have mistresses. That girl from the can-can. 1304 01:30:12,800 --> 01:30:15,917 It's not funny. She's younger than I am. 1305 01:30:17,120 --> 01:30:21,750 What is funny is that she is my mistress for appearance's sake only. 1306 01:30:22,960 --> 01:30:26,794 Appearance. Just to preserve my social standing. 1307 01:30:27,760 --> 01:30:30,149 But do you know whose girl she really is? 1308 01:30:30,600 --> 01:30:32,636 Andr�, my aide's. 1309 01:30:33,640 --> 01:30:37,679 I give her dinner every Thursday night and then deliver her to him, so.... 1310 01:30:38,520 --> 01:30:40,590 I will now shock you even more. 1311 01:30:41,480 --> 01:30:45,029 Your mother and I have been faithful to each other... 1312 01:30:45,640 --> 01:30:47,198 for 36 years. 1313 01:30:57,800 --> 01:31:00,837 Now, this must remain a family secret. 1314 01:31:00,920 --> 01:31:03,434 People would think we were undermining the government. 1315 01:31:03,520 --> 01:31:06,159 But you see, your mother and l... 1316 01:31:06,640 --> 01:31:08,392 have always been in love. 1317 01:31:08,720 --> 01:31:10,358 You could afford to be. 1318 01:31:10,480 --> 01:31:12,835 You were a prince and she was a princess. 1319 01:31:13,120 --> 01:31:15,190 You didn't have to make a choice. 1320 01:31:15,640 --> 01:31:18,393 But love is always choice, don't you know that? 1321 01:31:18,800 --> 01:31:20,916 Hour by hour, day by day... 1322 01:31:21,520 --> 01:31:23,988 either you choose love, or you don't. 1323 01:31:25,920 --> 01:31:28,070 Suppose I did choose the other way? 1324 01:31:29,400 --> 01:31:31,960 -For love. -Now? 1325 01:31:33,160 --> 01:31:35,594 Disobey the Emperor's command? 1326 01:31:36,120 --> 01:31:37,872 What would happen if I did? 1327 01:31:38,720 --> 01:31:41,837 You would have to get the fastest car you could find... 1328 01:31:41,920 --> 01:31:44,718 and be across the border before he heard about it. 1329 01:31:45,000 --> 01:31:46,194 And you? 1330 01:31:46,720 --> 01:31:48,358 Would you be in trouble? 1331 01:31:48,800 --> 01:31:50,711 The whole Empire is in trouble. 1332 01:31:51,280 --> 01:31:53,840 There is no sure future for any of us. 1333 01:31:54,480 --> 01:31:55,799 Goodbye, Father. 1334 01:31:55,920 --> 01:31:59,117 -I'll have to run. -Goodbye, my Olympia. 1335 01:31:59,880 --> 01:32:02,440 You will find America a most peculiar place. 1336 01:32:02,800 --> 01:32:05,712 Everyone thinks he's equal to everyone else. 1337 01:32:06,240 --> 01:32:08,549 They even write it into their laws. 1338 01:32:17,840 --> 01:32:18,909 I love you. 1339 01:32:19,000 --> 01:32:21,514 Of course you do, darling. I'm your mama. 1340 01:32:21,600 --> 01:32:24,068 -Explain to Rupert. -Explain? 1341 01:32:24,800 --> 01:32:28,588 -Explain what? Where is she going? -I'm afraid, to America. 1342 01:32:28,880 --> 01:32:30,108 America? 1343 01:32:34,920 --> 01:32:36,512 His lmperial Majesty. 1344 01:32:43,520 --> 01:32:44,873 Charlie! 1345 01:32:52,360 --> 01:32:54,510 -Are you hurt? -I don't think so. 1346 01:32:54,960 --> 01:32:56,757 But you'd better carry me. 1347 01:32:59,360 --> 01:33:00,475 Where to? 1348 01:33:00,560 --> 01:33:02,118 Is Pittsburgh too far? 107140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.