All language subtitles for 3The.Victim.S01E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,085 --> 00:00:03,043 Previously on The Handmaid's Tale... 2 00:00:03,048 --> 00:00:05,006 What does it mean that they came here? 3 00:00:05,010 --> 00:00:06,346 It means I have to leave. 4 00:00:07,431 --> 00:00:08,513 Mayday will help us. 5 00:00:08,518 --> 00:00:10,642 They'll get us to a cell on the western border. 6 00:00:10,647 --> 00:00:12,729 No, thanks. I want out of this fucking place. 7 00:00:12,734 --> 00:00:14,900 - They've gotten us this far. - Exactly. 8 00:00:14,905 --> 00:00:15,905 I don't want to fight. 9 00:00:16,617 --> 00:00:18,203 None of us wanted to, at first. 10 00:00:18,838 --> 00:00:20,420 Did you hear from Mayday? 11 00:00:20,425 --> 00:00:22,064 The contact will only talk to you. 12 00:00:22,069 --> 00:00:23,593 Do you have a safe house for us? 13 00:00:23,598 --> 00:00:25,420 Yeah. The Murrows. 14 00:00:25,425 --> 00:00:27,964 It's a yellow farmhouse about 13 miles west of you. 15 00:00:28,390 --> 00:00:30,765 I saw some military Commanders on the way in. 16 00:00:30,770 --> 00:00:32,519 Yeah, they're here for a couple more days. 17 00:00:32,524 --> 00:00:34,731 One last party before Chicago. 18 00:00:34,736 --> 00:00:36,652 Just fucking sitting ducks. 19 00:00:36,657 --> 00:00:39,766 You really think that Mayday would liberate this place? 20 00:00:39,771 --> 00:00:40,899 It isn't an army. 21 00:00:41,709 --> 00:00:42,914 We are Mayday. 22 00:00:42,919 --> 00:00:44,751 They're people just like us. 23 00:00:44,756 --> 00:00:46,756 Handmaids. More trouble than they're worth. 24 00:00:46,760 --> 00:00:49,595 More misled than sinful, in this case. 25 00:00:49,600 --> 00:00:54,186 They were led astray by a gifted and amoral liar. 26 00:00:54,191 --> 00:00:56,775 So, you're just gonna get yourself killed or caught? 27 00:00:56,780 --> 00:00:58,403 Yeah, that's exactly what I'm gonna do. 28 00:00:58,408 --> 00:00:59,463 So, what then? 29 00:00:59,468 --> 00:01:01,159 Red Leader standing by. 30 00:01:01,164 --> 00:01:02,662 Get them ready. 31 00:01:02,667 --> 00:01:04,875 We're the ones we've been waiting for. 32 00:01:04,880 --> 00:01:08,612 When she is hanging on the wall, justice will be done. 33 00:01:10,349 --> 00:01:11,644 Something's wrong. 34 00:01:12,061 --> 00:01:14,898 - You should go. Now. - I'm not leaving you. 35 00:01:16,954 --> 00:01:18,578 And bring her to me. 36 00:01:25,128 --> 00:01:27,002 Where are the Handmaids? 37 00:01:27,007 --> 00:01:28,543 I'm trying to keep you alive. 38 00:01:34,540 --> 00:01:37,540 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 39 00:02:23,996 --> 00:02:25,452 ID, please. 40 00:02:28,379 --> 00:02:30,133 Clear. Under His eye. 41 00:04:09,708 --> 00:04:11,753 Mrs. Keyes is safe in custody. 42 00:04:16,345 --> 00:04:18,349 The other Handmaids are still at large. 43 00:04:24,738 --> 00:04:27,117 They moved on to the next safe house. 44 00:04:28,996 --> 00:04:30,331 That's what they assume. 45 00:04:42,105 --> 00:04:43,901 If you don't tell them where they are, 46 00:04:45,571 --> 00:04:46,823 I can't help you. 47 00:04:51,207 --> 00:04:53,211 Please let me help you. 48 00:05:08,867 --> 00:05:10,286 Hello, dear. 49 00:05:15,965 --> 00:05:17,885 Thank you, Commander Blaine. 50 00:05:18,971 --> 00:05:21,428 Ofjoseph is in good hands. 51 00:05:21,433 --> 00:05:23,312 I am here as her advocate. 52 00:05:23,939 --> 00:05:26,695 Think of me as her guardian angel. 53 00:05:29,784 --> 00:05:31,203 Be strong with the Lord... 54 00:05:33,499 --> 00:05:35,170 and in the strength of His might. 55 00:06:40,968 --> 00:06:43,259 You wicked, wicked girl. 56 00:06:43,264 --> 00:06:46,015 All those children, taken from their homes. 57 00:06:46,020 --> 00:06:48,734 Did you give one thought to their poor parents? 58 00:06:50,529 --> 00:06:52,825 Did you think about how I would feel? 59 00:06:54,704 --> 00:06:57,417 You have caused so much pain. 60 00:06:57,918 --> 00:06:59,922 I hope you're happy with yourself. 61 00:07:31,235 --> 00:07:32,487 Lieutenant. 62 00:07:36,120 --> 00:07:39,162 Ofjoseph, the lieutenant has questions for you, 63 00:07:39,167 --> 00:07:41,130 I'm sure you are eager to help. 64 00:07:42,550 --> 00:07:43,714 Let's get this off. 65 00:07:43,718 --> 00:07:45,091 No, no, no, no, no. 66 00:07:45,096 --> 00:07:47,053 You don't need to be scared. 67 00:07:47,058 --> 00:07:49,146 Yeah, that's better. 68 00:07:49,897 --> 00:07:51,943 Blessed be the fruit, Ofjoseph. 69 00:07:53,822 --> 00:07:55,283 Where are the other Handmaids? 70 00:07:58,957 --> 00:08:00,873 Tell him, dear. 71 00:08:00,878 --> 00:08:04,886 While God's merciful light still shines upon you. 72 00:08:07,725 --> 00:08:09,394 There is no light here. 73 00:08:16,701 --> 00:08:19,456 God has forsaken this place. 74 00:08:23,632 --> 00:08:25,672 I'm sorry. Are you all right? 75 00:08:26,971 --> 00:08:29,184 Just tell me, where are the other Handmaids? 76 00:08:31,773 --> 00:08:34,105 You have no answers for me? 77 00:08:34,110 --> 00:08:36,073 Are you sure, sweetheart? 78 00:08:37,660 --> 00:08:38,954 Yes, she is. 79 00:08:39,412 --> 00:08:41,709 Ofjoseph is always very, very sure. 80 00:08:42,377 --> 00:08:44,214 Praise be. Gentlemen. 81 00:08:50,476 --> 00:08:53,435 Bless us, O Lord, for this holy service 82 00:08:53,440 --> 00:08:56,483 we are grateful to perform in Your name. 83 00:08:56,488 --> 00:08:59,840 In our search for justice, may You guide this sinner 84 00:08:59,845 --> 00:09:03,414 to righteousness and repentance. 85 00:09:04,547 --> 00:09:05,799 Amen. 86 00:09:21,789 --> 00:09:23,208 It's all right. Shh. 87 00:09:29,847 --> 00:09:31,016 All right then. 88 00:10:27,588 --> 00:10:29,132 She's been captured. 89 00:10:30,886 --> 00:10:32,054 That's confirmed. 90 00:10:33,641 --> 00:10:34,894 So, is she alive? 91 00:10:36,313 --> 00:10:37,315 Yes. 92 00:10:39,820 --> 00:10:42,445 They have three solid sources. 93 00:10:42,450 --> 00:10:46,077 But, unfortunately, I don't think 94 00:10:46,082 --> 00:10:48,797 we'll get much more information. 95 00:10:57,731 --> 00:10:59,108 Will there be a trial? 96 00:11:00,402 --> 00:11:03,033 Possibly, but nothing public. 97 00:11:04,954 --> 00:11:06,498 They won't announce the verdict. 98 00:11:09,254 --> 00:11:10,715 What about sentencing? 99 00:11:11,132 --> 00:11:14,557 Honestly, we'll probably never know. 100 00:11:19,315 --> 00:11:20,735 You got somewhere to be? 101 00:11:22,321 --> 00:11:23,407 I'm sorry. 102 00:11:26,079 --> 00:11:28,166 There's not much more we can do at this stage. 103 00:11:30,630 --> 00:11:31,919 Thank you. 104 00:11:31,924 --> 00:11:33,010 Thanks, Rachel. 105 00:11:34,304 --> 00:11:35,389 Okay. 106 00:11:43,447 --> 00:11:45,697 My grandmother used to bury a green persimmon 107 00:11:45,702 --> 00:11:47,873 in the backyard for luck. 108 00:11:52,173 --> 00:11:53,342 For what it's worth. 109 00:12:29,247 --> 00:12:32,587 That lieutenant is very determined. 110 00:12:35,009 --> 00:12:36,464 If you don't cooperate, 111 00:12:36,469 --> 00:12:39,810 I fear things might get quite a bit worse for you. 112 00:12:41,312 --> 00:12:44,277 Ofrobert, Oferic, Ofhoward and the others... 113 00:12:45,237 --> 00:12:49,997 all wanted fugitives in grave danger because of you. 114 00:12:51,416 --> 00:12:52,873 Bring them home. 115 00:12:52,878 --> 00:12:56,421 - This isn't their home. - Because you corrupted them! 116 00:12:56,426 --> 00:13:00,304 They had a life of meaning here, a life of service. 117 00:13:00,309 --> 00:13:04,400 There is no meaning in this place except violence. 118 00:13:05,027 --> 00:13:06,859 Ah. 119 00:13:06,864 --> 00:13:09,578 You... You told those girls 120 00:13:10,370 --> 00:13:15,882 that if they followed the rules, they'd be okay. 121 00:13:19,515 --> 00:13:22,306 Then you sent them out to be raped 122 00:13:22,311 --> 00:13:26,402 and beaten and humiliated. 123 00:13:26,946 --> 00:13:30,745 Over and over and over. 124 00:13:37,174 --> 00:13:38,845 You failed them. 125 00:13:40,013 --> 00:13:41,474 You shut your mouth! 126 00:13:46,652 --> 00:13:49,198 You failed them. 127 00:13:50,284 --> 00:13:51,745 Didn't you? 128 00:13:52,831 --> 00:13:57,464 You failed your precious girls. 129 00:13:59,845 --> 00:14:03,471 - It is your fault, Aunt Lydia. - Oh, no. 130 00:14:03,476 --> 00:14:04,808 Lieutenant! 131 00:14:04,813 --> 00:14:08,649 Your fault! Your fault, isn't it? 132 00:14:08,654 --> 00:14:11,034 Listen to me. It is your fault, isn't it? 133 00:14:11,660 --> 00:14:13,826 Get up. You get up. 134 00:14:13,831 --> 00:14:15,167 Get up, I said! 135 00:14:16,002 --> 00:14:17,964 You are a miserable beast. 136 00:14:21,722 --> 00:14:22,724 Lydia. 137 00:14:28,778 --> 00:14:30,442 What did you call me? 138 00:14:30,447 --> 00:14:31,447 Oh... 139 00:14:32,619 --> 00:14:33,621 Lydia. 140 00:14:39,256 --> 00:14:40,927 You know, Janine, 141 00:14:43,641 --> 00:14:44,810 your girl, 142 00:14:46,772 --> 00:14:48,358 she was so easy. 143 00:14:50,863 --> 00:14:53,786 She turned on you in a fucking second. 144 00:15:06,895 --> 00:15:10,360 Well, good. Back to work. 145 00:15:25,390 --> 00:15:29,310 It's only through true suffering of the flesh 146 00:15:29,315 --> 00:15:31,779 that we shall find His love. 147 00:15:40,880 --> 00:15:42,592 You can stop this anytime. 148 00:15:48,813 --> 00:15:50,315 Don't. 149 00:15:52,821 --> 00:15:53,823 Don't. 150 00:15:57,747 --> 00:15:58,916 Aunt Lydia? 151 00:16:00,252 --> 00:16:01,252 Yes? 152 00:16:02,590 --> 00:16:04,093 I know where they are. 153 00:16:06,682 --> 00:16:09,521 I know where they are. They went to Vermont. 154 00:16:11,650 --> 00:16:14,698 They're in a library in Burlington at the university. 155 00:16:17,829 --> 00:16:19,791 They're waiting there to cross the border. 156 00:16:22,630 --> 00:16:25,636 Now, let's get you some dry clothes and a place to stay. 157 00:16:27,264 --> 00:16:28,391 Shall we? 158 00:16:32,274 --> 00:16:33,318 Bless you. 159 00:17:34,608 --> 00:17:35,985 Hey, I'm headed out. 160 00:17:37,154 --> 00:17:38,323 It's early, right? 161 00:17:38,741 --> 00:17:40,368 It's gonna be a crowded march. 162 00:17:41,329 --> 00:17:43,411 A lot of people want to pray for June. 163 00:17:45,630 --> 00:17:47,550 - It's gonna be nice. - Yeah. 164 00:17:48,384 --> 00:17:49,633 I could wait for you guys. 165 00:17:49,638 --> 00:17:50,848 Hmm, nah. 166 00:17:52,059 --> 00:17:53,144 I'm... 167 00:17:53,771 --> 00:17:55,608 Bless you. 168 00:17:56,150 --> 00:17:59,239 We're gonna get you a bath, ain't we? Hmm? 169 00:17:59,783 --> 00:18:02,789 We're gonna get your a bath and an early bedtime for once. 170 00:18:10,095 --> 00:18:11,138 Come on. 171 00:18:14,353 --> 00:18:16,065 June's in prison... 172 00:18:17,150 --> 00:18:19,238 and we're lighting candles. 173 00:18:21,660 --> 00:18:24,201 We're doing everything we can for her. 174 00:18:24,206 --> 00:18:25,543 Yeah, don't rub it in. 175 00:18:38,109 --> 00:18:39,607 Did she choose this? 176 00:18:39,612 --> 00:18:40,781 Who, June? 177 00:18:42,409 --> 00:18:44,246 No, she didn't choose this. 178 00:18:45,081 --> 00:18:48,881 Because she chose to stay in Gilead, 179 00:18:49,883 --> 00:18:52,220 right, and she knew she'd probably get caught. 180 00:18:54,266 --> 00:18:55,268 Maybe. 181 00:18:57,607 --> 00:18:59,485 Die trying to do something good. 182 00:19:02,617 --> 00:19:03,906 It's just... 183 00:19:03,911 --> 00:19:06,875 It's just she knew she'd probably never see me again. 184 00:19:08,336 --> 00:19:09,338 Right? 185 00:19:12,010 --> 00:19:15,308 She knew she'd probably never see either of us again. 186 00:19:18,189 --> 00:19:21,608 And, um, that's the choice that she made 187 00:19:21,613 --> 00:19:26,080 and, uh, you know, I gotta respect it. 188 00:19:26,748 --> 00:19:28,334 I gotta respect her. 189 00:19:37,227 --> 00:19:39,983 I can't ask God for something that she didn't want. 190 00:19:42,320 --> 00:19:44,784 Well, God's been looking out for her so far. 191 00:19:51,756 --> 00:19:53,212 All right, look, I'll see you later. 192 00:19:53,217 --> 00:19:55,054 I gotta... I gotta go. 193 00:19:55,430 --> 00:19:57,852 Uh, be safe. Be careful. 194 00:20:23,528 --> 00:20:24,614 Poor choice. 195 00:20:28,037 --> 00:20:30,286 I will never tell you where they are. 196 00:20:32,713 --> 00:20:38,717 Brave words of Ofjoseph, but... just words. 197 00:22:35,249 --> 00:22:40,928 Thou shalt not steal, nor cheat, nor lie, 198 00:22:41,386 --> 00:22:44,685 for I am the Lord thy God. 199 00:22:47,482 --> 00:22:48,484 Wow. 200 00:22:49,110 --> 00:22:51,485 What a crazy night, huh? 201 00:22:58,546 --> 00:23:01,803 Now, where are the Handmaids? 202 00:23:03,765 --> 00:23:04,976 June... 203 00:23:07,731 --> 00:23:09,317 don't tell them anything. 204 00:23:35,369 --> 00:23:36,748 You can save her. 205 00:23:40,672 --> 00:23:42,588 Come on. Come on. 206 00:23:42,593 --> 00:23:45,217 Come on, it's all right. Come on. 207 00:23:45,222 --> 00:23:46,475 Yeah. It's all right. 208 00:23:47,895 --> 00:23:48,980 Good girl. 209 00:23:52,236 --> 00:23:53,322 So... 210 00:23:55,409 --> 00:23:56,871 tell me where they are. 211 00:24:36,116 --> 00:24:37,116 June... 212 00:24:42,336 --> 00:24:43,502 What a shame. 213 00:24:46,178 --> 00:24:48,307 Aw... 214 00:24:51,480 --> 00:24:54,068 Please don't lie to me again. 215 00:25:20,412 --> 00:25:22,375 No. No. 216 00:25:22,834 --> 00:25:24,379 No, no. 217 00:25:54,439 --> 00:25:58,906 Well, she isn't stupid, but she is stubborn, 218 00:26:00,284 --> 00:26:05,795 which I guess is a form of stupidity. 219 00:26:06,463 --> 00:26:08,885 Perhaps it's the most virulent form. 220 00:26:12,183 --> 00:26:15,356 Here's the thing, you owe me. 221 00:26:16,734 --> 00:26:18,236 You can't save her. 222 00:26:20,491 --> 00:26:22,161 You understand that, right? 223 00:26:25,209 --> 00:26:29,635 She is never coming back to you. 224 00:26:30,553 --> 00:26:32,218 Why would she? 225 00:26:32,223 --> 00:26:33,308 I know. 226 00:26:35,145 --> 00:26:36,356 I just, you know... 227 00:26:38,861 --> 00:26:40,406 I want her to stay alive. 228 00:26:41,408 --> 00:26:42,577 Yeah, well... 229 00:26:47,963 --> 00:26:50,426 It's always nice to want things. 230 00:26:51,804 --> 00:26:53,516 You used to want things, too. 231 00:26:55,018 --> 00:26:56,564 You wanted things to change. 232 00:26:57,189 --> 00:26:59,480 June did that. She changed Gilead. 233 00:26:59,485 --> 00:27:02,194 Gilead was ripe for an overall. 234 00:27:02,199 --> 00:27:04,365 But she changed me, she changed you. 235 00:27:04,370 --> 00:27:07,079 So perhaps, she's fulfilled her purpose, 236 00:27:07,084 --> 00:27:08,546 and it's time to move on. 237 00:27:18,064 --> 00:27:19,233 I can't... 238 00:27:23,576 --> 00:27:24,661 move on. 239 00:27:27,249 --> 00:27:28,251 I can't. 240 00:27:33,763 --> 00:27:34,973 I know. 241 00:27:39,650 --> 00:27:41,194 I wish I could help you. 242 00:27:50,254 --> 00:27:54,470 You're getting very comfortable here, in this house. 243 00:27:56,057 --> 00:27:57,769 It's my home. 244 00:27:59,063 --> 00:28:01,735 Actually, it was gonna be Commander Cooper's home. 245 00:28:02,319 --> 00:28:04,156 Till he found a Victorian he liked more. 246 00:28:04,741 --> 00:28:07,789 Cooper's a toady with no taste. 247 00:28:09,626 --> 00:28:11,170 It could help you, too. 248 00:28:12,172 --> 00:28:13,341 Getting June to talk. 249 00:28:15,680 --> 00:28:17,559 It could help you stay in this house. 250 00:28:21,149 --> 00:28:22,234 What are saying? 251 00:28:24,656 --> 00:28:25,658 You owe me. 252 00:28:26,702 --> 00:28:28,038 You already said that. 253 00:28:29,666 --> 00:28:30,918 Bears repeating. 254 00:28:47,952 --> 00:28:50,243 ? Ooh, baby ? 255 00:28:50,248 --> 00:28:52,837 ? Do you know what that's worth? ? 256 00:28:53,673 --> 00:28:57,639 ? Oh, heaven is a place on earth ? 257 00:28:59,058 --> 00:29:04,068 ? They say in heaven love comes first ? 258 00:29:05,571 --> 00:29:11,207 ? We'll make heaven a place on earth ? 259 00:29:14,088 --> 00:29:17,554 ? When the night falls down ? 260 00:29:18,388 --> 00:29:22,981 ? I wait for you to come around ? 261 00:29:25,485 --> 00:29:29,368 ? And the world's alive ? 262 00:29:30,287 --> 00:29:35,840 ? With the sound of kids on the street outside ? 263 00:29:37,426 --> 00:29:42,311 ? Ooh, baby, do you know what that's worth? ? 264 00:29:43,689 --> 00:29:47,776 ? Oh heaven is a place on earth ? 265 00:29:49,408 --> 00:29:54,330 ? They say in heaven love comes first ? 266 00:29:56,005 --> 00:30:01,390 ? We'll make heaven a place on earth ? 267 00:30:07,821 --> 00:30:09,323 Yeah? Come on. 268 00:30:10,993 --> 00:30:12,622 Come on. 269 00:30:20,763 --> 00:30:22,600 Mommy needs some good luck. 270 00:30:24,395 --> 00:30:26,148 I got one of these. 271 00:30:30,658 --> 00:30:31,660 Look. 272 00:30:34,583 --> 00:30:35,877 Here's the persimmon. 273 00:30:37,170 --> 00:30:39,214 Now, hold that. 274 00:30:45,771 --> 00:30:47,984 Now, we're gonna put that... put it in there. 275 00:30:48,736 --> 00:30:51,909 Drop it down. Put it in. 276 00:30:52,619 --> 00:30:54,079 There you go. 277 00:31:05,519 --> 00:31:06,521 All done. 278 00:31:09,485 --> 00:31:12,152 Come on, we should go wash hands, huh, Supergirl? 279 00:31:12,157 --> 00:31:13,744 You want to wash hands? 280 00:31:14,411 --> 00:31:15,706 All right. 281 00:31:17,334 --> 00:31:18,996 Oh, who's a good girl? 282 00:31:21,593 --> 00:31:22,595 Good girl. 283 00:32:37,578 --> 00:32:38,580 Hi. 284 00:32:48,349 --> 00:32:49,727 You've looked better. 285 00:32:56,700 --> 00:32:58,077 You should eat. 286 00:33:00,624 --> 00:33:02,377 No one's gonna hurt you here. 287 00:33:06,720 --> 00:33:07,889 Go ahead, eat. 288 00:33:37,531 --> 00:33:39,284 I didn't think you'd end up back here. 289 00:33:44,002 --> 00:33:45,296 They need me... 290 00:33:47,008 --> 00:33:48,261 especially now. 291 00:33:53,312 --> 00:33:55,980 Nine Commanders in the hospital, 292 00:33:55,985 --> 00:33:57,733 six dead. 293 00:33:57,738 --> 00:33:59,701 Some bad liquor... 294 00:34:01,412 --> 00:34:03,792 at Jezebel's in Pennsylvania. 295 00:34:05,838 --> 00:34:06,881 It's bad luck. 296 00:34:11,181 --> 00:34:12,181 June... 297 00:34:16,609 --> 00:34:20,450 You have to tell me where the Handmaids are. 298 00:34:36,775 --> 00:34:38,277 June, 299 00:34:39,947 --> 00:34:42,351 you have to tell me where they are. 300 00:34:48,965 --> 00:34:50,594 Or they will hurt Hannah. 301 00:34:55,521 --> 00:34:57,023 They will hurt her. 302 00:35:15,644 --> 00:35:16,646 No. 303 00:35:23,952 --> 00:35:25,496 No, the Gilead... 304 00:35:31,091 --> 00:35:32,887 they'd never hurt a child. 305 00:35:37,479 --> 00:35:39,483 That's all they care about. 306 00:35:39,942 --> 00:35:42,489 Gilead doesn't care about children. 307 00:35:43,575 --> 00:35:45,788 Gilead cares about power. 308 00:35:49,587 --> 00:35:53,757 Faithfulness, old-time values, homemade bread... 309 00:35:53,762 --> 00:35:55,181 That's... 310 00:35:57,770 --> 00:36:00,521 Just the means to the end. 311 00:36:00,526 --> 00:36:02,905 It's distraction and window-dressing. 312 00:36:05,159 --> 00:36:07,455 I thought you would've figured that out by now. 313 00:36:10,838 --> 00:36:13,384 I thought you were gonna clean up your mess. 314 00:36:15,471 --> 00:36:18,269 I can't do it from the end of a rope. 315 00:36:23,237 --> 00:36:24,740 This is where we are. 316 00:36:30,418 --> 00:36:31,420 Well... 317 00:36:39,185 --> 00:36:40,606 Go fuck yourself. 318 00:37:01,480 --> 00:37:06,616 Motherhood's always been an evolutionary puzzle to me. 319 00:37:19,099 --> 00:37:20,099 Gentlemen. 320 00:37:27,908 --> 00:37:31,833 I was hoping we could avoid this. 321 00:38:35,752 --> 00:38:36,796 It's all right. 322 00:38:39,175 --> 00:38:40,177 I like it. 323 00:38:44,185 --> 00:38:45,187 That's good. 324 00:39:52,363 --> 00:39:53,616 It's okay. 325 00:39:59,377 --> 00:40:00,797 It's okay, baby. 326 00:40:18,624 --> 00:40:19,793 It's okay. 327 00:40:35,240 --> 00:40:36,409 It's okay. 328 00:40:46,931 --> 00:40:48,266 It's okay, baby. 329 00:41:15,613 --> 00:41:17,576 They're at the Murrow farmhouse, 330 00:41:20,665 --> 00:41:23,336 13 miles west of the Keyes' place. 331 00:41:27,637 --> 00:41:30,685 It was lovely meeting you, June Osborn. 332 00:41:31,227 --> 00:41:32,480 Thanks for helping. 333 00:41:49,180 --> 00:41:50,808 Come along, dear. 334 00:41:51,476 --> 00:41:52,478 Come, dear. 335 00:41:54,858 --> 00:41:56,439 - Come along. - No. 336 00:41:56,444 --> 00:41:57,781 We've got to go now, come on. 337 00:41:59,743 --> 00:42:00,745 Yes. Okay. 338 00:42:02,039 --> 00:42:03,333 Honey, you've got to get up now. 339 00:42:04,335 --> 00:42:06,966 All right. Come on, dear. She's safe. 340 00:42:07,383 --> 00:42:09,967 She's safe. You're okay. Come on now. 341 00:42:09,972 --> 00:42:11,307 You've got to rest. 342 00:42:12,059 --> 00:42:13,563 Baby... 343 00:42:15,650 --> 00:42:17,111 Come along now. 344 00:43:03,788 --> 00:43:05,499 Wake up. Wake up. 345 00:43:06,084 --> 00:43:07,086 Wake up. 346 00:43:08,421 --> 00:43:10,217 Hey. What? 347 00:43:19,402 --> 00:43:20,682 What is this? 348 00:43:21,489 --> 00:43:23,326 Commander Murrow, where are they? 349 00:43:25,247 --> 00:43:26,495 Get out of my house! 350 00:44:25,325 --> 00:44:26,787 Blessed evening, dear. 351 00:44:37,224 --> 00:44:38,764 All of our wayward girls 352 00:44:38,769 --> 00:44:41,645 have been retrieved safe and sound, 353 00:44:41,650 --> 00:44:42,902 thanks to you. 354 00:44:57,306 --> 00:44:58,474 Aunt Lydia. 355 00:44:59,268 --> 00:45:00,478 Yes, dear. 356 00:45:05,907 --> 00:45:07,284 I'm ready. 357 00:45:07,869 --> 00:45:09,204 Ready for what? 358 00:45:12,127 --> 00:45:13,589 For all it to be over. 359 00:45:15,801 --> 00:45:16,803 What? 360 00:45:20,393 --> 00:45:21,479 I'm ready. 361 00:45:27,992 --> 00:45:29,161 Please. 362 00:45:32,710 --> 00:45:33,921 Just kill me. 363 00:45:34,506 --> 00:45:36,760 Oh! 364 00:45:39,516 --> 00:45:42,349 You're not going to be executed. 365 00:45:42,354 --> 00:45:44,436 None of you are. 366 00:45:44,441 --> 00:45:46,817 Not one Handmaid can be spared. 367 00:45:46,822 --> 00:45:48,570 We lost so many children, 368 00:45:48,575 --> 00:45:49,828 thanks to you. 369 00:45:51,080 --> 00:45:53,079 All of you girls were chosen by God 370 00:45:53,084 --> 00:45:55,715 and you will discharge your sacred duty. 371 00:45:57,844 --> 00:46:01,685 - We're getting new postings? - In a manner of speaking. 372 00:46:03,564 --> 00:46:07,237 You are all going to a Magdalene Colony. 373 00:46:10,285 --> 00:46:12,289 You will labor in the fields. 374 00:46:13,332 --> 00:46:16,626 And when you are ripe, your Commander and his wife 375 00:46:16,631 --> 00:46:20,514 will come to you and perform the ceremony. 376 00:46:21,558 --> 00:46:24,647 Then you will rejoin your sister's at work. 377 00:46:25,566 --> 00:46:29,574 You will all live out your days in a blessed cycle of service. 378 00:46:33,372 --> 00:46:34,584 A breeding colony. 379 00:46:36,755 --> 00:46:39,886 An innovation I had my doubts about, 380 00:46:41,180 --> 00:46:44,854 but I can see the value for certain temperaments. 381 00:46:50,908 --> 00:46:53,032 Oh. 382 00:46:53,037 --> 00:46:55,793 My sweet girl. Hmm? 383 00:46:58,381 --> 00:47:00,636 So much change to adjust to. 384 00:47:03,015 --> 00:47:07,274 But try to remember that all of this is your doing. 385 00:47:08,944 --> 00:47:13,574 Everything that has happened to you, to Hannah, 386 00:47:13,579 --> 00:47:16,960 to Janine and the others, to those poor Marthas, 387 00:47:17,795 --> 00:47:19,047 all of it, 388 00:47:20,258 --> 00:47:21,761 you're responsible. 389 00:47:24,474 --> 00:47:25,895 Your fault. 390 00:47:27,982 --> 00:47:29,193 Your choice. 391 00:47:35,664 --> 00:47:37,580 Your choice. 392 00:47:37,585 --> 00:47:38,629 Hmm? 393 00:47:40,465 --> 00:47:41,718 Ah, no, no, no. 394 00:47:46,310 --> 00:47:48,565 All right, let's get you cleaned up. 395 00:47:49,233 --> 00:47:52,072 This is the start of a new adventure. 396 00:49:04,801 --> 00:49:05,803 Praise be. 397 00:49:49,599 --> 00:49:50,976 Keep walking. 398 00:51:05,626 --> 00:51:06,961 Hannah's back home. 399 00:51:10,594 --> 00:51:11,679 She's safe. 400 00:51:19,235 --> 00:51:20,321 I'm sorry. 401 00:51:23,728 --> 00:51:24,826 I had to do what I had to do 402 00:51:24,830 --> 00:51:25,874 - to keep you... - Stop. 403 00:51:33,932 --> 00:51:35,434 She was scared of me. 404 00:51:39,860 --> 00:51:41,906 She wasn't scared of them. 405 00:51:48,335 --> 00:51:49,755 She was scared of me. 406 00:51:50,674 --> 00:51:52,965 She was... She was scared. 407 00:51:52,970 --> 00:51:55,015 My baby was scared of me. 408 00:51:57,186 --> 00:51:58,940 She wasn't scared of them. 409 00:51:59,900 --> 00:52:01,983 Listen to me. 410 00:52:01,988 --> 00:52:03,153 She didn't know me. 411 00:52:03,157 --> 00:52:05,077 - Hey. - She didn't know me. 412 00:52:05,579 --> 00:52:06,789 She loves you. 413 00:52:10,337 --> 00:52:11,339 She loves you. 414 00:52:12,008 --> 00:52:13,008 I love you. 415 00:53:40,017 --> 00:53:41,186 I love you. 416 00:53:44,359 --> 00:53:45,444 I love you. 417 00:54:59,549 --> 00:55:01,050 It's gonna be a little while. 418 00:55:01,054 --> 00:55:04,180 If you don't mind, I'm gonna go use the necessary. 419 00:55:04,185 --> 00:55:05,683 Oh, of course. 420 00:55:05,688 --> 00:55:07,687 - Nature calls. - Praise be. 421 00:55:28,149 --> 00:55:29,151 Well... 422 00:55:30,989 --> 00:55:34,538 It's so wonderful being all together again, isn't it, dear? 423 00:56:06,936 --> 00:56:08,434 - Go! - No! 424 00:56:20,546 --> 00:56:22,796 June! 425 00:56:22,801 --> 00:56:25,802 - No! June. - We can beat the train, dummy. 426 00:56:25,807 --> 00:56:27,142 June... 427 00:56:28,311 --> 00:56:29,480 don't do it. 428 00:56:32,486 --> 00:56:33,739 Don't do it. 429 00:56:36,327 --> 00:56:37,329 Help! 430 00:56:37,956 --> 00:56:39,453 Stop! 431 00:57:17,242 --> 00:57:18,579 Help! No! 432 00:57:20,958 --> 00:57:22,629 Stop! 433 00:57:32,397 --> 00:57:33,896 No! 434 00:59:30,091 --> 00:59:33,009 We slept in what had once been the gymnasium. 435 00:59:38,316 --> 00:59:39,652 We learned to whisper... 436 00:59:45,539 --> 00:59:46,917 in the semi-darkness. 437 00:59:52,762 --> 00:59:54,181 We learned to lipread. 438 01:00:52,380 --> 01:00:53,550 Sarah, 439 01:00:54,301 --> 01:00:55,470 Elie, 440 01:00:56,347 --> 01:00:57,642 Brianna, 441 01:00:58,769 --> 01:01:00,063 Alma, 442 01:01:00,981 --> 01:01:02,234 Janine, 443 01:01:03,361 --> 01:01:04,572 Moira, 444 01:01:06,743 --> 01:01:07,828 June. 445 01:02:39,900 --> 01:02:42,100 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 29023

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.