Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,085 --> 00:00:03,043
Previously on The Handmaid's Tale...
2
00:00:03,048 --> 00:00:05,006
What does it mean that they came here?
3
00:00:05,010 --> 00:00:06,346
It means I have to leave.
4
00:00:07,431 --> 00:00:08,513
Mayday will help us.
5
00:00:08,518 --> 00:00:10,642
They'll get us to a cell
on the western border.
6
00:00:10,647 --> 00:00:12,729
No, thanks. I want out
of this fucking place.
7
00:00:12,734 --> 00:00:14,900
- They've gotten us this far.
- Exactly.
8
00:00:14,905 --> 00:00:15,905
I don't want to fight.
9
00:00:16,617 --> 00:00:18,203
None of us wanted to, at first.
10
00:00:18,838 --> 00:00:20,420
Did you hear from Mayday?
11
00:00:20,425 --> 00:00:22,064
The contact will only talk to you.
12
00:00:22,069 --> 00:00:23,593
Do you have a safe house for us?
13
00:00:23,598 --> 00:00:25,420
Yeah. The Murrows.
14
00:00:25,425 --> 00:00:27,964
It's a yellow farmhouse
about 13 miles west of you.
15
00:00:28,390 --> 00:00:30,765
I saw some military
Commanders on the way in.
16
00:00:30,770 --> 00:00:32,519
Yeah, they're here
for a couple more days.
17
00:00:32,524 --> 00:00:34,731
One last party before Chicago.
18
00:00:34,736 --> 00:00:36,652
Just fucking sitting ducks.
19
00:00:36,657 --> 00:00:39,766
You really think that Mayday
would liberate this place?
20
00:00:39,771 --> 00:00:40,899
It isn't an army.
21
00:00:41,709 --> 00:00:42,914
We are Mayday.
22
00:00:42,919 --> 00:00:44,751
They're people just like us.
23
00:00:44,756 --> 00:00:46,756
Handmaids. More trouble
than they're worth.
24
00:00:46,760 --> 00:00:49,595
More misled than sinful, in this case.
25
00:00:49,600 --> 00:00:54,186
They were led astray
by a gifted and amoral liar.
26
00:00:54,191 --> 00:00:56,775
So, you're just gonna
get yourself killed or caught?
27
00:00:56,780 --> 00:00:58,403
Yeah, that's exactly what I'm gonna do.
28
00:00:58,408 --> 00:00:59,463
So, what then?
29
00:00:59,468 --> 00:01:01,159
Red Leader standing by.
30
00:01:01,164 --> 00:01:02,662
Get them ready.
31
00:01:02,667 --> 00:01:04,875
We're the ones we've been waiting for.
32
00:01:04,880 --> 00:01:08,612
When she is hanging on the wall,
justice will be done.
33
00:01:10,349 --> 00:01:11,644
Something's wrong.
34
00:01:12,061 --> 00:01:14,898
- You should go. Now.
- I'm not leaving you.
35
00:01:16,954 --> 00:01:18,578
And bring her to me.
36
00:01:25,128 --> 00:01:27,002
Where are the Handmaids?
37
00:01:27,007 --> 00:01:28,543
I'm trying to keep you alive.
38
00:01:34,540 --> 00:01:37,540
- Synced and corrected by Firefly -
- www.addic7ed.com -
39
00:02:23,996 --> 00:02:25,452
ID, please.
40
00:02:28,379 --> 00:02:30,133
Clear. Under His eye.
41
00:04:09,708 --> 00:04:11,753
Mrs. Keyes is safe in custody.
42
00:04:16,345 --> 00:04:18,349
The other Handmaids are still at large.
43
00:04:24,738 --> 00:04:27,117
They moved on to the next safe house.
44
00:04:28,996 --> 00:04:30,331
That's what they assume.
45
00:04:42,105 --> 00:04:43,901
If you don't tell them where they are,
46
00:04:45,571 --> 00:04:46,823
I can't help you.
47
00:04:51,207 --> 00:04:53,211
Please let me help you.
48
00:05:08,867 --> 00:05:10,286
Hello, dear.
49
00:05:15,965 --> 00:05:17,885
Thank you, Commander Blaine.
50
00:05:18,971 --> 00:05:21,428
Ofjoseph is in good hands.
51
00:05:21,433 --> 00:05:23,312
I am here as her advocate.
52
00:05:23,939 --> 00:05:26,695
Think of me as her guardian angel.
53
00:05:29,784 --> 00:05:31,203
Be strong with the Lord...
54
00:05:33,499 --> 00:05:35,170
and in the strength of His might.
55
00:06:40,968 --> 00:06:43,259
You wicked, wicked girl.
56
00:06:43,264 --> 00:06:46,015
All those children,
taken from their homes.
57
00:06:46,020 --> 00:06:48,734
Did you give one thought
to their poor parents?
58
00:06:50,529 --> 00:06:52,825
Did you think about how I would feel?
59
00:06:54,704 --> 00:06:57,417
You have caused so much pain.
60
00:06:57,918 --> 00:06:59,922
I hope you're happy with yourself.
61
00:07:31,235 --> 00:07:32,487
Lieutenant.
62
00:07:36,120 --> 00:07:39,162
Ofjoseph, the lieutenant
has questions for you,
63
00:07:39,167 --> 00:07:41,130
I'm sure you are eager to help.
64
00:07:42,550 --> 00:07:43,714
Let's get this off.
65
00:07:43,718 --> 00:07:45,091
No, no, no, no, no.
66
00:07:45,096 --> 00:07:47,053
You don't need to be scared.
67
00:07:47,058 --> 00:07:49,146
Yeah, that's better.
68
00:07:49,897 --> 00:07:51,943
Blessed be the fruit, Ofjoseph.
69
00:07:53,822 --> 00:07:55,283
Where are the other Handmaids?
70
00:07:58,957 --> 00:08:00,873
Tell him, dear.
71
00:08:00,878 --> 00:08:04,886
While God's merciful light
still shines upon you.
72
00:08:07,725 --> 00:08:09,394
There is no light here.
73
00:08:16,701 --> 00:08:19,456
God has forsaken this place.
74
00:08:23,632 --> 00:08:25,672
I'm sorry. Are you all right?
75
00:08:26,971 --> 00:08:29,184
Just tell me, where are
the other Handmaids?
76
00:08:31,773 --> 00:08:34,105
You have no answers for me?
77
00:08:34,110 --> 00:08:36,073
Are you sure, sweetheart?
78
00:08:37,660 --> 00:08:38,954
Yes, she is.
79
00:08:39,412 --> 00:08:41,709
Ofjoseph is always very, very sure.
80
00:08:42,377 --> 00:08:44,214
Praise be. Gentlemen.
81
00:08:50,476 --> 00:08:53,435
Bless us, O Lord, for this holy service
82
00:08:53,440 --> 00:08:56,483
we are grateful to perform in Your name.
83
00:08:56,488 --> 00:08:59,840
In our search for justice,
may You guide this sinner
84
00:08:59,845 --> 00:09:03,414
to righteousness and repentance.
85
00:09:04,547 --> 00:09:05,799
Amen.
86
00:09:21,789 --> 00:09:23,208
It's all right. Shh.
87
00:09:29,847 --> 00:09:31,016
All right then.
88
00:10:27,588 --> 00:10:29,132
She's been captured.
89
00:10:30,886 --> 00:10:32,054
That's confirmed.
90
00:10:33,641 --> 00:10:34,894
So, is she alive?
91
00:10:36,313 --> 00:10:37,315
Yes.
92
00:10:39,820 --> 00:10:42,445
They have three solid sources.
93
00:10:42,450 --> 00:10:46,077
But, unfortunately, I don't think
94
00:10:46,082 --> 00:10:48,797
we'll get much more information.
95
00:10:57,731 --> 00:10:59,108
Will there be a trial?
96
00:11:00,402 --> 00:11:03,033
Possibly, but nothing public.
97
00:11:04,954 --> 00:11:06,498
They won't announce the verdict.
98
00:11:09,254 --> 00:11:10,715
What about sentencing?
99
00:11:11,132 --> 00:11:14,557
Honestly, we'll probably never know.
100
00:11:19,315 --> 00:11:20,735
You got somewhere to be?
101
00:11:22,321 --> 00:11:23,407
I'm sorry.
102
00:11:26,079 --> 00:11:28,166
There's not much more
we can do at this stage.
103
00:11:30,630 --> 00:11:31,919
Thank you.
104
00:11:31,924 --> 00:11:33,010
Thanks, Rachel.
105
00:11:34,304 --> 00:11:35,389
Okay.
106
00:11:43,447 --> 00:11:45,697
My grandmother used to bury
a green persimmon
107
00:11:45,702 --> 00:11:47,873
in the backyard for luck.
108
00:11:52,173 --> 00:11:53,342
For what it's worth.
109
00:12:29,247 --> 00:12:32,587
That lieutenant is very determined.
110
00:12:35,009 --> 00:12:36,464
If you don't cooperate,
111
00:12:36,469 --> 00:12:39,810
I fear things might get
quite a bit worse for you.
112
00:12:41,312 --> 00:12:44,277
Ofrobert, Oferic, Ofhoward
and the others...
113
00:12:45,237 --> 00:12:49,997
all wanted fugitives
in grave danger because of you.
114
00:12:51,416 --> 00:12:52,873
Bring them home.
115
00:12:52,878 --> 00:12:56,421
- This isn't their home.
- Because you corrupted them!
116
00:12:56,426 --> 00:13:00,304
They had a life of meaning here,
a life of service.
117
00:13:00,309 --> 00:13:04,400
There is no meaning
in this place except violence.
118
00:13:05,027 --> 00:13:06,859
Ah.
119
00:13:06,864 --> 00:13:09,578
You... You told those girls
120
00:13:10,370 --> 00:13:15,882
that if they followed the rules,
they'd be okay.
121
00:13:19,515 --> 00:13:22,306
Then you sent them out to be raped
122
00:13:22,311 --> 00:13:26,402
and beaten and humiliated.
123
00:13:26,946 --> 00:13:30,745
Over and over and over.
124
00:13:37,174 --> 00:13:38,845
You failed them.
125
00:13:40,013 --> 00:13:41,474
You shut your mouth!
126
00:13:46,652 --> 00:13:49,198
You failed them.
127
00:13:50,284 --> 00:13:51,745
Didn't you?
128
00:13:52,831 --> 00:13:57,464
You failed your precious girls.
129
00:13:59,845 --> 00:14:03,471
- It is your fault, Aunt Lydia.
- Oh, no.
130
00:14:03,476 --> 00:14:04,808
Lieutenant!
131
00:14:04,813 --> 00:14:08,649
Your fault! Your fault, isn't it?
132
00:14:08,654 --> 00:14:11,034
Listen to me.
It is your fault, isn't it?
133
00:14:11,660 --> 00:14:13,826
Get up. You get up.
134
00:14:13,831 --> 00:14:15,167
Get up, I said!
135
00:14:16,002 --> 00:14:17,964
You are a miserable beast.
136
00:14:21,722 --> 00:14:22,724
Lydia.
137
00:14:28,778 --> 00:14:30,442
What did you call me?
138
00:14:30,447 --> 00:14:31,447
Oh...
139
00:14:32,619 --> 00:14:33,621
Lydia.
140
00:14:39,256 --> 00:14:40,927
You know, Janine,
141
00:14:43,641 --> 00:14:44,810
your girl,
142
00:14:46,772 --> 00:14:48,358
she was so easy.
143
00:14:50,863 --> 00:14:53,786
She turned on you in a fucking second.
144
00:15:06,895 --> 00:15:10,360
Well, good. Back to work.
145
00:15:25,390 --> 00:15:29,310
It's only through true
suffering of the flesh
146
00:15:29,315 --> 00:15:31,779
that we shall find His love.
147
00:15:40,880 --> 00:15:42,592
You can stop this anytime.
148
00:15:48,813 --> 00:15:50,315
Don't.
149
00:15:52,821 --> 00:15:53,823
Don't.
150
00:15:57,747 --> 00:15:58,916
Aunt Lydia?
151
00:16:00,252 --> 00:16:01,252
Yes?
152
00:16:02,590 --> 00:16:04,093
I know where they are.
153
00:16:06,682 --> 00:16:09,521
I know where they are.
They went to Vermont.
154
00:16:11,650 --> 00:16:14,698
They're in a library
in Burlington at the university.
155
00:16:17,829 --> 00:16:19,791
They're waiting there
to cross the border.
156
00:16:22,630 --> 00:16:25,636
Now, let's get you some dry
clothes and a place to stay.
157
00:16:27,264 --> 00:16:28,391
Shall we?
158
00:16:32,274 --> 00:16:33,318
Bless you.
159
00:17:34,608 --> 00:17:35,985
Hey, I'm headed out.
160
00:17:37,154 --> 00:17:38,323
It's early, right?
161
00:17:38,741 --> 00:17:40,368
It's gonna be a crowded march.
162
00:17:41,329 --> 00:17:43,411
A lot of people want to pray for June.
163
00:17:45,630 --> 00:17:47,550
- It's gonna be nice.
- Yeah.
164
00:17:48,384 --> 00:17:49,633
I could wait for you guys.
165
00:17:49,638 --> 00:17:50,848
Hmm, nah.
166
00:17:52,059 --> 00:17:53,144
I'm...
167
00:17:53,771 --> 00:17:55,608
Bless you.
168
00:17:56,150 --> 00:17:59,239
We're gonna get you a bath,
ain't we? Hmm?
169
00:17:59,783 --> 00:18:02,789
We're gonna get your a bath
and an early bedtime for once.
170
00:18:10,095 --> 00:18:11,138
Come on.
171
00:18:14,353 --> 00:18:16,065
June's in prison...
172
00:18:17,150 --> 00:18:19,238
and we're lighting candles.
173
00:18:21,660 --> 00:18:24,201
We're doing everything we can for her.
174
00:18:24,206 --> 00:18:25,543
Yeah, don't rub it in.
175
00:18:38,109 --> 00:18:39,607
Did she choose this?
176
00:18:39,612 --> 00:18:40,781
Who, June?
177
00:18:42,409 --> 00:18:44,246
No, she didn't choose this.
178
00:18:45,081 --> 00:18:48,881
Because she chose to stay in Gilead,
179
00:18:49,883 --> 00:18:52,220
right, and she knew
she'd probably get caught.
180
00:18:54,266 --> 00:18:55,268
Maybe.
181
00:18:57,607 --> 00:18:59,485
Die trying to do something good.
182
00:19:02,617 --> 00:19:03,906
It's just...
183
00:19:03,911 --> 00:19:06,875
It's just she knew she'd
probably never see me again.
184
00:19:08,336 --> 00:19:09,338
Right?
185
00:19:12,010 --> 00:19:15,308
She knew she'd probably never
see either of us again.
186
00:19:18,189 --> 00:19:21,608
And, um, that's the choice that she made
187
00:19:21,613 --> 00:19:26,080
and, uh, you know, I gotta respect it.
188
00:19:26,748 --> 00:19:28,334
I gotta respect her.
189
00:19:37,227 --> 00:19:39,983
I can't ask God for something
that she didn't want.
190
00:19:42,320 --> 00:19:44,784
Well, God's been looking out
for her so far.
191
00:19:51,756 --> 00:19:53,212
All right, look, I'll see you later.
192
00:19:53,217 --> 00:19:55,054
I gotta... I gotta go.
193
00:19:55,430 --> 00:19:57,852
Uh, be safe. Be careful.
194
00:20:23,528 --> 00:20:24,614
Poor choice.
195
00:20:28,037 --> 00:20:30,286
I will never tell you where they are.
196
00:20:32,713 --> 00:20:38,717
Brave words of Ofjoseph,
but... just words.
197
00:22:35,249 --> 00:22:40,928
Thou shalt not steal,
nor cheat, nor lie,
198
00:22:41,386 --> 00:22:44,685
for I am the Lord thy God.
199
00:22:47,482 --> 00:22:48,484
Wow.
200
00:22:49,110 --> 00:22:51,485
What a crazy night, huh?
201
00:22:58,546 --> 00:23:01,803
Now, where are the Handmaids?
202
00:23:03,765 --> 00:23:04,976
June...
203
00:23:07,731 --> 00:23:09,317
don't tell them anything.
204
00:23:35,369 --> 00:23:36,748
You can save her.
205
00:23:40,672 --> 00:23:42,588
Come on. Come on.
206
00:23:42,593 --> 00:23:45,217
Come on, it's all right. Come on.
207
00:23:45,222 --> 00:23:46,475
Yeah. It's all right.
208
00:23:47,895 --> 00:23:48,980
Good girl.
209
00:23:52,236 --> 00:23:53,322
So...
210
00:23:55,409 --> 00:23:56,871
tell me where they are.
211
00:24:36,116 --> 00:24:37,116
June...
212
00:24:42,336 --> 00:24:43,502
What a shame.
213
00:24:46,178 --> 00:24:48,307
Aw...
214
00:24:51,480 --> 00:24:54,068
Please don't lie to me again.
215
00:25:20,412 --> 00:25:22,375
No. No.
216
00:25:22,834 --> 00:25:24,379
No, no.
217
00:25:54,439 --> 00:25:58,906
Well, she isn't stupid,
but she is stubborn,
218
00:26:00,284 --> 00:26:05,795
which I guess is a form of stupidity.
219
00:26:06,463 --> 00:26:08,885
Perhaps it's the most virulent form.
220
00:26:12,183 --> 00:26:15,356
Here's the thing, you owe me.
221
00:26:16,734 --> 00:26:18,236
You can't save her.
222
00:26:20,491 --> 00:26:22,161
You understand that, right?
223
00:26:25,209 --> 00:26:29,635
She is never coming back to you.
224
00:26:30,553 --> 00:26:32,218
Why would she?
225
00:26:32,223 --> 00:26:33,308
I know.
226
00:26:35,145 --> 00:26:36,356
I just, you know...
227
00:26:38,861 --> 00:26:40,406
I want her to stay alive.
228
00:26:41,408 --> 00:26:42,577
Yeah, well...
229
00:26:47,963 --> 00:26:50,426
It's always nice to want things.
230
00:26:51,804 --> 00:26:53,516
You used to want things, too.
231
00:26:55,018 --> 00:26:56,564
You wanted things to change.
232
00:26:57,189 --> 00:26:59,480
June did that. She changed Gilead.
233
00:26:59,485 --> 00:27:02,194
Gilead was ripe for an overall.
234
00:27:02,199 --> 00:27:04,365
But she changed me, she changed you.
235
00:27:04,370 --> 00:27:07,079
So perhaps, she's fulfilled her purpose,
236
00:27:07,084 --> 00:27:08,546
and it's time to move on.
237
00:27:18,064 --> 00:27:19,233
I can't...
238
00:27:23,576 --> 00:27:24,661
move on.
239
00:27:27,249 --> 00:27:28,251
I can't.
240
00:27:33,763 --> 00:27:34,973
I know.
241
00:27:39,650 --> 00:27:41,194
I wish I could help you.
242
00:27:50,254 --> 00:27:54,470
You're getting very
comfortable here, in this house.
243
00:27:56,057 --> 00:27:57,769
It's my home.
244
00:27:59,063 --> 00:28:01,735
Actually, it was gonna be
Commander Cooper's home.
245
00:28:02,319 --> 00:28:04,156
Till he found a Victorian he liked more.
246
00:28:04,741 --> 00:28:07,789
Cooper's a toady with no taste.
247
00:28:09,626 --> 00:28:11,170
It could help you, too.
248
00:28:12,172 --> 00:28:13,341
Getting June to talk.
249
00:28:15,680 --> 00:28:17,559
It could help you stay in this house.
250
00:28:21,149 --> 00:28:22,234
What are saying?
251
00:28:24,656 --> 00:28:25,658
You owe me.
252
00:28:26,702 --> 00:28:28,038
You already said that.
253
00:28:29,666 --> 00:28:30,918
Bears repeating.
254
00:28:47,952 --> 00:28:50,243
? Ooh, baby ?
255
00:28:50,248 --> 00:28:52,837
? Do you know what that's worth? ?
256
00:28:53,673 --> 00:28:57,639
? Oh, heaven is a place on earth ?
257
00:28:59,058 --> 00:29:04,068
? They say in heaven love comes first ?
258
00:29:05,571 --> 00:29:11,207
? We'll make heaven a place on earth ?
259
00:29:14,088 --> 00:29:17,554
? When the night falls down ?
260
00:29:18,388 --> 00:29:22,981
? I wait for you to come around ?
261
00:29:25,485 --> 00:29:29,368
? And the world's alive ?
262
00:29:30,287 --> 00:29:35,840
? With the sound of kids
on the street outside ?
263
00:29:37,426 --> 00:29:42,311
? Ooh, baby, do you know
what that's worth? ?
264
00:29:43,689 --> 00:29:47,776
? Oh heaven is a place on earth ?
265
00:29:49,408 --> 00:29:54,330
? They say in heaven love comes first ?
266
00:29:56,005 --> 00:30:01,390
? We'll make heaven a place on earth ?
267
00:30:07,821 --> 00:30:09,323
Yeah? Come on.
268
00:30:10,993 --> 00:30:12,622
Come on.
269
00:30:20,763 --> 00:30:22,600
Mommy needs some good luck.
270
00:30:24,395 --> 00:30:26,148
I got one of these.
271
00:30:30,658 --> 00:30:31,660
Look.
272
00:30:34,583 --> 00:30:35,877
Here's the persimmon.
273
00:30:37,170 --> 00:30:39,214
Now, hold that.
274
00:30:45,771 --> 00:30:47,984
Now, we're gonna put that...
put it in there.
275
00:30:48,736 --> 00:30:51,909
Drop it down. Put it in.
276
00:30:52,619 --> 00:30:54,079
There you go.
277
00:31:05,519 --> 00:31:06,521
All done.
278
00:31:09,485 --> 00:31:12,152
Come on, we should go
wash hands, huh, Supergirl?
279
00:31:12,157 --> 00:31:13,744
You want to wash hands?
280
00:31:14,411 --> 00:31:15,706
All right.
281
00:31:17,334 --> 00:31:18,996
Oh, who's a good girl?
282
00:31:21,593 --> 00:31:22,595
Good girl.
283
00:32:37,578 --> 00:32:38,580
Hi.
284
00:32:48,349 --> 00:32:49,727
You've looked better.
285
00:32:56,700 --> 00:32:58,077
You should eat.
286
00:33:00,624 --> 00:33:02,377
No one's gonna hurt you here.
287
00:33:06,720 --> 00:33:07,889
Go ahead, eat.
288
00:33:37,531 --> 00:33:39,284
I didn't think you'd end up back here.
289
00:33:44,002 --> 00:33:45,296
They need me...
290
00:33:47,008 --> 00:33:48,261
especially now.
291
00:33:53,312 --> 00:33:55,980
Nine Commanders in the hospital,
292
00:33:55,985 --> 00:33:57,733
six dead.
293
00:33:57,738 --> 00:33:59,701
Some bad liquor...
294
00:34:01,412 --> 00:34:03,792
at Jezebel's in Pennsylvania.
295
00:34:05,838 --> 00:34:06,881
It's bad luck.
296
00:34:11,181 --> 00:34:12,181
June...
297
00:34:16,609 --> 00:34:20,450
You have to tell me
where the Handmaids are.
298
00:34:36,775 --> 00:34:38,277
June,
299
00:34:39,947 --> 00:34:42,351
you have to tell me where they are.
300
00:34:48,965 --> 00:34:50,594
Or they will hurt Hannah.
301
00:34:55,521 --> 00:34:57,023
They will hurt her.
302
00:35:15,644 --> 00:35:16,646
No.
303
00:35:23,952 --> 00:35:25,496
No, the Gilead...
304
00:35:31,091 --> 00:35:32,887
they'd never hurt a child.
305
00:35:37,479 --> 00:35:39,483
That's all they care about.
306
00:35:39,942 --> 00:35:42,489
Gilead doesn't care about children.
307
00:35:43,575 --> 00:35:45,788
Gilead cares about power.
308
00:35:49,587 --> 00:35:53,757
Faithfulness, old-time values,
homemade bread...
309
00:35:53,762 --> 00:35:55,181
That's...
310
00:35:57,770 --> 00:36:00,521
Just the means to the end.
311
00:36:00,526 --> 00:36:02,905
It's distraction and window-dressing.
312
00:36:05,159 --> 00:36:07,455
I thought you would've
figured that out by now.
313
00:36:10,838 --> 00:36:13,384
I thought you were gonna
clean up your mess.
314
00:36:15,471 --> 00:36:18,269
I can't do it from the end of a rope.
315
00:36:23,237 --> 00:36:24,740
This is where we are.
316
00:36:30,418 --> 00:36:31,420
Well...
317
00:36:39,185 --> 00:36:40,606
Go fuck yourself.
318
00:37:01,480 --> 00:37:06,616
Motherhood's always been
an evolutionary puzzle to me.
319
00:37:19,099 --> 00:37:20,099
Gentlemen.
320
00:37:27,908 --> 00:37:31,833
I was hoping we could avoid this.
321
00:38:35,752 --> 00:38:36,796
It's all right.
322
00:38:39,175 --> 00:38:40,177
I like it.
323
00:38:44,185 --> 00:38:45,187
That's good.
324
00:39:52,363 --> 00:39:53,616
It's okay.
325
00:39:59,377 --> 00:40:00,797
It's okay, baby.
326
00:40:18,624 --> 00:40:19,793
It's okay.
327
00:40:35,240 --> 00:40:36,409
It's okay.
328
00:40:46,931 --> 00:40:48,266
It's okay, baby.
329
00:41:15,613 --> 00:41:17,576
They're at the Murrow farmhouse,
330
00:41:20,665 --> 00:41:23,336
13 miles west of the Keyes' place.
331
00:41:27,637 --> 00:41:30,685
It was lovely meeting you, June Osborn.
332
00:41:31,227 --> 00:41:32,480
Thanks for helping.
333
00:41:49,180 --> 00:41:50,808
Come along, dear.
334
00:41:51,476 --> 00:41:52,478
Come, dear.
335
00:41:54,858 --> 00:41:56,439
- Come along.
- No.
336
00:41:56,444 --> 00:41:57,781
We've got to go now, come on.
337
00:41:59,743 --> 00:42:00,745
Yes. Okay.
338
00:42:02,039 --> 00:42:03,333
Honey, you've got to get up now.
339
00:42:04,335 --> 00:42:06,966
All right. Come on, dear. She's safe.
340
00:42:07,383 --> 00:42:09,967
She's safe. You're okay. Come on now.
341
00:42:09,972 --> 00:42:11,307
You've got to rest.
342
00:42:12,059 --> 00:42:13,563
Baby...
343
00:42:15,650 --> 00:42:17,111
Come along now.
344
00:43:03,788 --> 00:43:05,499
Wake up. Wake up.
345
00:43:06,084 --> 00:43:07,086
Wake up.
346
00:43:08,421 --> 00:43:10,217
Hey. What?
347
00:43:19,402 --> 00:43:20,682
What is this?
348
00:43:21,489 --> 00:43:23,326
Commander Murrow, where are they?
349
00:43:25,247 --> 00:43:26,495
Get out of my house!
350
00:44:25,325 --> 00:44:26,787
Blessed evening, dear.
351
00:44:37,224 --> 00:44:38,764
All of our wayward girls
352
00:44:38,769 --> 00:44:41,645
have been retrieved safe and sound,
353
00:44:41,650 --> 00:44:42,902
thanks to you.
354
00:44:57,306 --> 00:44:58,474
Aunt Lydia.
355
00:44:59,268 --> 00:45:00,478
Yes, dear.
356
00:45:05,907 --> 00:45:07,284
I'm ready.
357
00:45:07,869 --> 00:45:09,204
Ready for what?
358
00:45:12,127 --> 00:45:13,589
For all it to be over.
359
00:45:15,801 --> 00:45:16,803
What?
360
00:45:20,393 --> 00:45:21,479
I'm ready.
361
00:45:27,992 --> 00:45:29,161
Please.
362
00:45:32,710 --> 00:45:33,921
Just kill me.
363
00:45:34,506 --> 00:45:36,760
Oh!
364
00:45:39,516 --> 00:45:42,349
You're not going to be executed.
365
00:45:42,354 --> 00:45:44,436
None of you are.
366
00:45:44,441 --> 00:45:46,817
Not one Handmaid can be spared.
367
00:45:46,822 --> 00:45:48,570
We lost so many children,
368
00:45:48,575 --> 00:45:49,828
thanks to you.
369
00:45:51,080 --> 00:45:53,079
All of you girls were chosen by God
370
00:45:53,084 --> 00:45:55,715
and you will discharge your sacred duty.
371
00:45:57,844 --> 00:46:01,685
- We're getting new postings?
- In a manner of speaking.
372
00:46:03,564 --> 00:46:07,237
You are all going to a Magdalene Colony.
373
00:46:10,285 --> 00:46:12,289
You will labor in the fields.
374
00:46:13,332 --> 00:46:16,626
And when you are ripe,
your Commander and his wife
375
00:46:16,631 --> 00:46:20,514
will come to you and
perform the ceremony.
376
00:46:21,558 --> 00:46:24,647
Then you will rejoin
your sister's at work.
377
00:46:25,566 --> 00:46:29,574
You will all live out your days
in a blessed cycle of service.
378
00:46:33,372 --> 00:46:34,584
A breeding colony.
379
00:46:36,755 --> 00:46:39,886
An innovation I had my doubts about,
380
00:46:41,180 --> 00:46:44,854
but I can see the value
for certain temperaments.
381
00:46:50,908 --> 00:46:53,032
Oh.
382
00:46:53,037 --> 00:46:55,793
My sweet girl. Hmm?
383
00:46:58,381 --> 00:47:00,636
So much change to adjust to.
384
00:47:03,015 --> 00:47:07,274
But try to remember
that all of this is your doing.
385
00:47:08,944 --> 00:47:13,574
Everything that has
happened to you, to Hannah,
386
00:47:13,579 --> 00:47:16,960
to Janine and the others,
to those poor Marthas,
387
00:47:17,795 --> 00:47:19,047
all of it,
388
00:47:20,258 --> 00:47:21,761
you're responsible.
389
00:47:24,474 --> 00:47:25,895
Your fault.
390
00:47:27,982 --> 00:47:29,193
Your choice.
391
00:47:35,664 --> 00:47:37,580
Your choice.
392
00:47:37,585 --> 00:47:38,629
Hmm?
393
00:47:40,465 --> 00:47:41,718
Ah, no, no, no.
394
00:47:46,310 --> 00:47:48,565
All right, let's get you cleaned up.
395
00:47:49,233 --> 00:47:52,072
This is the start of a new adventure.
396
00:49:04,801 --> 00:49:05,803
Praise be.
397
00:49:49,599 --> 00:49:50,976
Keep walking.
398
00:51:05,626 --> 00:51:06,961
Hannah's back home.
399
00:51:10,594 --> 00:51:11,679
She's safe.
400
00:51:19,235 --> 00:51:20,321
I'm sorry.
401
00:51:23,728 --> 00:51:24,826
I had to do what I had to do
402
00:51:24,830 --> 00:51:25,874
- to keep you...
- Stop.
403
00:51:33,932 --> 00:51:35,434
She was scared of me.
404
00:51:39,860 --> 00:51:41,906
She wasn't scared of them.
405
00:51:48,335 --> 00:51:49,755
She was scared of me.
406
00:51:50,674 --> 00:51:52,965
She was... She was scared.
407
00:51:52,970 --> 00:51:55,015
My baby was scared of me.
408
00:51:57,186 --> 00:51:58,940
She wasn't scared of them.
409
00:51:59,900 --> 00:52:01,983
Listen to me.
410
00:52:01,988 --> 00:52:03,153
She didn't know me.
411
00:52:03,157 --> 00:52:05,077
- Hey.
- She didn't know me.
412
00:52:05,579 --> 00:52:06,789
She loves you.
413
00:52:10,337 --> 00:52:11,339
She loves you.
414
00:52:12,008 --> 00:52:13,008
I love you.
415
00:53:40,017 --> 00:53:41,186
I love you.
416
00:53:44,359 --> 00:53:45,444
I love you.
417
00:54:59,549 --> 00:55:01,050
It's gonna be a little while.
418
00:55:01,054 --> 00:55:04,180
If you don't mind, I'm gonna
go use the necessary.
419
00:55:04,185 --> 00:55:05,683
Oh, of course.
420
00:55:05,688 --> 00:55:07,687
- Nature calls.
- Praise be.
421
00:55:28,149 --> 00:55:29,151
Well...
422
00:55:30,989 --> 00:55:34,538
It's so wonderful being all
together again, isn't it, dear?
423
00:56:06,936 --> 00:56:08,434
- Go!
- No!
424
00:56:20,546 --> 00:56:22,796
June!
425
00:56:22,801 --> 00:56:25,802
- No! June.
- We can beat the train, dummy.
426
00:56:25,807 --> 00:56:27,142
June...
427
00:56:28,311 --> 00:56:29,480
don't do it.
428
00:56:32,486 --> 00:56:33,739
Don't do it.
429
00:56:36,327 --> 00:56:37,329
Help!
430
00:56:37,956 --> 00:56:39,453
Stop!
431
00:57:17,242 --> 00:57:18,579
Help! No!
432
00:57:20,958 --> 00:57:22,629
Stop!
433
00:57:32,397 --> 00:57:33,896
No!
434
00:59:30,091 --> 00:59:33,009
We slept in what had once
been the gymnasium.
435
00:59:38,316 --> 00:59:39,652
We learned to whisper...
436
00:59:45,539 --> 00:59:46,917
in the semi-darkness.
437
00:59:52,762 --> 00:59:54,181
We learned to lipread.
438
01:00:52,380 --> 01:00:53,550
Sarah,
439
01:00:54,301 --> 01:00:55,470
Elie,
440
01:00:56,347 --> 01:00:57,642
Brianna,
441
01:00:58,769 --> 01:01:00,063
Alma,
442
01:01:00,981 --> 01:01:02,234
Janine,
443
01:01:03,361 --> 01:01:04,572
Moira,
444
01:01:06,743 --> 01:01:07,828
June.
445
01:02:39,900 --> 01:02:42,100
- Synced and corrected by Firefly -
- www.addic7ed.com -
29023
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.