All language subtitles for 34241415

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,374 --> 00:00:14,418 IDIOT 2 00:00:15,900 --> 00:00:18,437 Part One: Nastasya Filipovna 3 00:00:18,764 --> 00:00:23,069 Yulia Borisova, Yuri Yakovlev, Nikita Podgorodny, Leonid Parhomenko 4 00:00:23,649 --> 00:00:28,564 Written and directed by Ivan Pyryev 5 00:02:30,600 --> 00:02:31,757 Are you cold? 6 00:02:31,757 --> 00:02:36,556 Very much. I never thought it would be so cold in our country. 7 00:02:36,556 --> 00:02:40,484 Are you from abroad? - Yes, from Switzerland. 8 00:02:40,898 --> 00:02:45,733 You don't say! How long have you been there? 9 00:02:45,733 --> 00:02:49,941 More than four years. I was sent there for a treatment. 10 00:02:49,942 --> 00:02:52,267 So, have you recovered? 11 00:02:52,267 --> 00:02:53,670 I haven't. 12 00:02:53,670 --> 00:02:57,828 They must have ripped you off. 13 00:02:57,829 --> 00:03:01,174 You're so right. 14 00:03:01,175 --> 00:03:04,879 They are just wasting Russian assets. 15 00:03:04,879 --> 00:03:08,012 In my case, you're wrong. 16 00:03:08,012 --> 00:03:12,644 Of course, I cannot speak for every case, 17 00:03:12,645 --> 00:03:15,821 but my doctor gave me money to come here, 18 00:03:15,821 --> 00:03:18,521 and treated me for two years free of charge. 19 00:03:18,521 --> 00:03:21,415 Was there no one to pay for you? 20 00:03:22,092 --> 00:03:27,815 My benefactor, Mr. Pavlischev, passed away two years ago. 21 00:03:27,815 --> 00:03:30,511 I tried writing to Mrs. General Epanchin, 22 00:03:30,719 --> 00:03:34,853 (she's my distant relative) but I got no answer. 23 00:03:34,853 --> 00:03:37,569 So that's how I came here. 24 00:03:37,570 --> 00:03:39,088 And where are you going? 25 00:03:39,089 --> 00:03:44,138 You mean, where I'm staying? I don't know yet. 26 00:03:44,138 --> 00:03:46,802 You haven't decided yet? 27 00:03:47,464 --> 00:03:50,357 I bet everything you have is in this purse. 28 00:03:50,564 --> 00:03:53,665 I bet it's so. 29 00:03:53,872 --> 00:03:58,213 You're right. I have nothing except for this purse. 30 00:03:58,420 --> 00:04:02,646 Excuse me, what is your name? 31 00:04:02,646 --> 00:04:06,276 Prince Lev Myshkin. 32 00:04:06,276 --> 00:04:07,637 Prince?! 33 00:04:07,638 --> 00:04:10,823 So, did you study sciences back there, Prince? 34 00:04:10,823 --> 00:04:13,031 Yes, I studied some things. 35 00:04:13,032 --> 00:04:17,286 I've never studied anything. 36 00:04:17,286 --> 00:04:20,161 I haven't learn much, really. 37 00:04:20,161 --> 00:04:21,767 Do you know the Rogozhins? 38 00:04:21,767 --> 00:04:26,796 No, I don't know many people in Russia. 39 00:04:26,797 --> 00:04:28,394 Are you Rogozhin? 40 00:04:28,395 --> 00:04:32,025 Yes, I am Parfyon Rogozhin. 41 00:04:32,025 --> 00:04:34,184 Are you from those Rogozhins? 42 00:04:34,185 --> 00:04:36,175 Exactly. 43 00:04:36,175 --> 00:04:39,764 My god, then you must be Semyon Rogozhin's son. 44 00:04:39,765 --> 00:04:44,933 He died two months ago and left 2.5 million. 45 00:04:45,967 --> 00:04:50,721 Why should you care? I'm not giving you a penny. 46 00:04:50,929 --> 00:04:53,704 Even if you turn summersaults in front of me. 47 00:04:53,704 --> 00:04:55,699 I'll turn, I'll turn. 48 00:04:55,700 --> 00:04:59,632 I'm not giving you anything. Go beg elsewhere. 49 00:04:59,632 --> 00:05:04,365 Still, I'll beg. I'll leave my wife and children and stay close to you. 50 00:05:05,960 --> 00:05:10,073 Devil. 51 00:05:15,658 --> 00:05:19,663 Five weeks ago, I was just like you: only a purse in my hands. 52 00:05:19,663 --> 00:05:23,176 I ran from my father to my aunt in Pskov. 53 00:05:24,864 --> 00:05:28,968 But I caught a fever there, 54 00:05:28,968 --> 00:05:33,048 and my dad died while I was away. 55 00:05:33,048 --> 00:05:39,394 He had a stroke. 56 00:05:39,394 --> 00:05:43,476 God save his soul. 57 00:05:43,477 --> 00:05:46,331 Back then, he almost killed me. 58 00:05:46,950 --> 00:05:52,326 Believe me, Prince, if I had not run away, I'd be dead. 59 00:05:52,402 --> 00:05:54,941 You must have upset him. 60 00:05:54,942 --> 00:06:00,150 True. I made him mad because of a girl. 61 00:06:02,449 --> 00:06:09,070 Her name is Nastasya Filipovna, god damn her. 62 00:06:09,423 --> 00:06:11,142 Nastasya Filipovna? 63 00:06:11,142 --> 00:06:12,998 There's no chance you know her. 64 00:06:12,999 --> 00:06:15,479 I might know her. 65 00:06:16,490 --> 00:06:20,854 I must say, you're a scoundrel. 66 00:06:21,888 --> 00:06:29,123 You're scolding me, but I know, that this Nastasya Filipovna 67 00:06:29,330 --> 00:06:35,945 is living with a landowner and industrialist named Afanassy Totsky. 68 00:06:36,563 --> 00:06:38,874 Goddamn you, you got it right. 69 00:06:38,875 --> 00:06:44,083 Lebedev knows everything. 70 00:06:45,456 --> 00:06:50,736 Now, this Totsky doesn't know how to get rid of her. 71 00:06:50,737 --> 00:06:53,347 Because he's getting old, 72 00:06:53,347 --> 00:06:58,555 and wants to marry one of General Epanchin's daughters. 73 00:06:59,564 --> 00:07:01,557 That's right. 74 00:07:01,558 --> 00:07:08,153 Nastasya Filipovna is in trouble. 75 00:07:08,153 --> 00:07:09,909 So your two and a half millions... 76 00:07:09,909 --> 00:07:18,613 If I hear another word about her I'll have you flogged. 77 00:07:18,614 --> 00:07:24,147 Flog me, please. If you're flogging me you're not rejecting me. 78 00:07:24,732 --> 00:07:31,554 Arriving to Petersburg, gentlemen. 79 00:07:34,491 --> 00:07:38,332 Goodbye, Prince. 80 00:07:38,332 --> 00:07:41,735 I don't know why, but I like you. 81 00:07:41,736 --> 00:07:45,260 Maybe it's because I met you at such a moment... 82 00:07:45,260 --> 00:07:49,532 Although, I met him too, but I don't like him. 83 00:07:49,532 --> 00:07:51,134 Come to my house, Prince. 84 00:07:51,134 --> 00:07:54,914 I'll give you a mink coat, have a tailcoat made. 85 00:07:54,914 --> 00:07:59,646 We'll buy you new shoes 86 00:07:59,647 --> 00:08:02,489 and stuff your pockets with money. 87 00:08:02,490 --> 00:08:06,428 And then we'll go to Nastasya Filipovna. 88 00:08:06,428 --> 00:08:07,523 Will you come to me? 89 00:08:07,524 --> 00:08:10,729 Don't miss your chance, Prince. 90 00:08:10,729 --> 00:08:13,530 With great pleasure. 91 00:08:13,531 --> 00:08:16,414 I also liked you very much. 92 00:08:16,629 --> 00:08:20,961 We're here. Goodbye, Prince. Make sure to stop by. 93 00:08:21,045 --> 00:08:24,889 Follow me, maggot. - Yes, sir. 94 00:09:40,301 --> 00:09:43,723 Excuse me, is this General Epanchin's house? 95 00:09:43,723 --> 00:09:47,477 That's right, sir. 96 00:09:56,062 --> 00:09:58,053 I am Prince Myshkin. 97 00:09:58,053 --> 00:10:01,032 I'd like to see His Excellency. - Please, come in. 98 00:10:09,575 --> 00:10:13,382 Prince Myshkin. 99 00:10:13,382 --> 00:10:16,034 How can I help you? 100 00:10:16,034 --> 00:10:19,282 I don't have any important business. 101 00:10:19,282 --> 00:10:24,490 I'd just like to make your acquaintance. 102 00:10:24,810 --> 00:10:27,014 Please. 103 00:10:31,544 --> 00:10:34,608 I don't have much time, 104 00:10:34,609 --> 00:10:37,940 but since you obviously have a special reason... 105 00:10:37,940 --> 00:10:41,625 I thought you'd say so, but really, 106 00:10:41,626 --> 00:10:43,053 apart from for the pleasure of meeting you 107 00:10:43,053 --> 00:10:46,604 I have no other reason. 108 00:10:47,894 --> 00:10:51,262 Of course, I'm also very happy to meet you. 109 00:10:51,263 --> 00:10:58,232 But I fail to see what we have in common, and what reason... 110 00:10:58,232 --> 00:11:00,833 There's no reason other than that 111 00:11:00,833 --> 00:11:05,327 your wife is from the same family as me. 112 00:11:05,328 --> 00:11:08,055 But this alone is not a good enough reason. 113 00:11:08,055 --> 00:11:11,735 However, I have no other reason. 114 00:11:12,469 --> 00:11:15,711 I haven't been to Russia for 4 years. 115 00:11:15,712 --> 00:11:18,148 I'd like to know some good people. 116 00:11:18,148 --> 00:11:21,576 I even have a little business that I don't know where to go with. 117 00:11:21,576 --> 00:11:25,274 But I heard you are good people. 118 00:11:25,274 --> 00:11:26,776 Thank you very much. 119 00:11:26,777 --> 00:11:28,664 May I ask where you are staying? 120 00:11:28,664 --> 00:11:30,240 I haven't found a place yet. 121 00:11:30,240 --> 00:11:32,929 So you came here straight from the train station? 122 00:11:32,930 --> 00:11:34,902 Even brought your luggage. 123 00:11:34,903 --> 00:11:39,518 All my luggage is a small bag of underwear. 124 00:11:39,519 --> 00:11:41,652 I'll find a room tonight. 125 00:11:41,652 --> 00:11:44,876 So you are planning to look for a room? 126 00:11:44,876 --> 00:11:46,418 Of course. 127 00:11:46,419 --> 00:11:50,794 I thought you came straight to me, so to say... 128 00:11:50,794 --> 00:11:54,925 This could have happened, but never without your invitation. 129 00:11:55,012 --> 00:11:59,727 Then it's fortunate that I didn't invite you. 130 00:11:59,728 --> 00:12:03,848 Let me mention another thing, Prince. 131 00:12:03,849 --> 00:12:08,702 Our being relatives is out of question. 132 00:12:08,702 --> 00:12:13,198 Of course, I'd only be flattered. But... 133 00:12:13,198 --> 00:12:17,661 But it's time for me to leave? 134 00:12:22,331 --> 00:12:26,560 I suppose, it has to be this way. 135 00:12:30,794 --> 00:12:36,268 Goodbye. Sorry to bother you. 136 00:12:41,468 --> 00:12:45,198 Prince, wait a moment. 137 00:12:45,198 --> 00:12:48,550 Maybe my wife would like to meet her namesake. 138 00:12:48,551 --> 00:12:51,305 Wait a moment, if you have time. 139 00:12:51,305 --> 00:12:56,114 I have all the time in the world. 140 00:12:56,114 --> 00:13:00,727 In fact, I was hoping Elizaveta would remember that I wrote her. 141 00:13:00,728 --> 00:13:03,958 Very well then. How old are you, Prince? 142 00:13:03,959 --> 00:13:05,300 I'm twenty-six. 143 00:13:05,300 --> 00:13:12,996 Do you have any income, or any estate, or maybe an occupation? 144 00:13:13,154 --> 00:13:16,569 I understand your concern. 145 00:13:16,569 --> 00:13:20,577 I have no estate or occupation. 146 00:13:20,578 --> 00:13:22,826 How do you plan to make a living? 147 00:13:22,826 --> 00:13:25,676 I'll work. 148 00:13:25,676 --> 00:13:30,843 You are a philosopher. Do you have any talents or skills? 149 00:13:31,391 --> 00:13:35,948 I think I have none. 150 00:13:35,948 --> 00:13:38,956 Have you no relatives in Russia? 151 00:13:38,957 --> 00:13:42,213 At this moment, no one, but I've just received a letter... 152 00:13:42,303 --> 00:13:44,418 Well, you must have studied something. 153 00:13:44,418 --> 00:13:47,619 Are you literate, at least? 154 00:13:47,620 --> 00:13:49,295 Of course. 155 00:13:49,295 --> 00:13:50,682 Excellent. How about your handwriting? 156 00:13:50,682 --> 00:13:55,420 It's extremely good. This must be my only talent. 157 00:13:55,421 --> 00:13:57,655 I'm a real calligrapher. 158 00:13:57,655 --> 00:14:00,095 If you give me a piece of paper I'll write something. 159 00:14:00,096 --> 00:14:05,367 Ganya, give us some paper and a pen. 160 00:14:06,516 --> 00:14:11,775 Here, Prince. Paper, pen, ink. Please. 161 00:14:12,493 --> 00:14:16,099 Show us your talent. 162 00:14:16,100 --> 00:14:20,044 Here, Ivan Fedorovich. - What is this? 163 00:14:20,407 --> 00:14:24,456 Nastasya Filipovna! Has she sent this to you? 164 00:14:24,456 --> 00:14:27,241 She gave it to me when I was visiting to congratulate her. 165 00:14:27,242 --> 00:14:30,199 I hope you didn't forget about tonight? 166 00:14:30,199 --> 00:14:35,610 Of course, it's her birthday. She's turning twenty-five. 167 00:14:35,611 --> 00:14:38,069 Ganya, I'll tell you something. 168 00:14:38,069 --> 00:14:42,740 Tonight she promised to give her final word. 169 00:14:42,740 --> 00:14:47,428 "To be or not to be." So get ready. 170 00:14:47,429 --> 00:14:49,717 Is this what she told you? 171 00:14:49,718 --> 00:14:52,943 Yes, she told me and Afanassy. 172 00:14:52,943 --> 00:14:56,192 But she asked not to tell you yet. 173 00:14:56,192 --> 00:15:01,529 Remember, she gave me full freedom until she makes up her mind. 174 00:15:01,530 --> 00:15:06,143 And even then, the last word is mine. 175 00:15:06,300 --> 00:15:11,084 What? Would you... Would you... 176 00:15:11,084 --> 00:15:12,466 I wouldn't anything. 177 00:15:12,467 --> 00:15:14,858 What are you trying to do with us? 178 00:15:14,858 --> 00:15:16,972 I'm not saying no. 179 00:15:16,973 --> 00:15:20,284 Of course, you wouldn't dare. 180 00:15:20,285 --> 00:15:23,835 She's such a woman! You should be happy. 181 00:15:23,835 --> 00:15:27,547 Maybe, I didn't put it correctly. 182 00:15:28,316 --> 00:15:33,759 Fine. How's your mother, how's your sister? 183 00:15:34,300 --> 00:15:40,596 The mother is crying, the sister is angry. 184 00:15:40,596 --> 00:15:42,591 But I told them as it is: 185 00:15:42,592 --> 00:15:46,946 I am the master of my destiny, and they have to obey me. 186 00:15:46,946 --> 00:15:49,331 I still don't get it. 187 00:15:49,332 --> 00:15:52,540 They act as if they are being dishonored. 188 00:15:52,540 --> 00:15:56,162 But what kind of dishonor is this? 189 00:15:56,162 --> 00:15:59,769 Who can blame Nastasya Filipovna? 190 00:15:59,770 --> 00:16:02,740 Is it about her living with Totsky at one time? 191 00:16:02,740 --> 00:16:06,877 This is complete rubbish. How can they not understand it? 192 00:16:06,878 --> 00:16:09,886 They understand everything. Please don't be cross with them. 193 00:16:09,887 --> 00:16:14,224 If she gives her word tonight, then everyone will be satisfied. 194 00:16:14,224 --> 00:16:17,826 Is this Nastasya Filipovna? 195 00:16:17,826 --> 00:16:22,050 She's magically beautiful. 196 00:16:22,730 --> 00:16:27,753 What do you mean? Do you know her? 197 00:16:28,197 --> 00:16:30,389 Yes, can you believe it? It's only my first day in Russia, 198 00:16:30,389 --> 00:16:33,298 and I already know such a beauty. 199 00:16:33,299 --> 00:16:38,245 I heard about her in the train, from a merchant named Parfyon Rogozhin. 200 00:16:39,763 --> 00:16:41,413 What news! 201 00:16:41,413 --> 00:16:44,627 I heard some nasty things about him. 202 00:16:44,628 --> 00:16:50,438 I heard about him too. As long as there's no scandal... 203 00:16:51,051 --> 00:16:53,103 Prince, what was your impression? 204 00:16:53,103 --> 00:16:58,311 Is Rogozhin an important person or just some scoundrel? 205 00:16:58,850 --> 00:17:02,662 I don't know what to tell you. 206 00:17:02,663 --> 00:17:07,618 But I felt he's full of passion. 207 00:17:07,618 --> 00:17:11,566 And this passion is somewhat sick. 208 00:17:11,566 --> 00:17:15,539 Is this what you felt? - Yes. 209 00:17:17,407 --> 00:17:21,265 Can you see it? This scandal is bound to happen tonight. 210 00:17:21,265 --> 00:17:23,245 Possibly. 211 00:17:23,246 --> 00:17:26,984 Everything depends on her whim. 212 00:17:26,984 --> 00:17:29,354 You know how she can be. 213 00:17:29,355 --> 00:17:32,169 And how can she be? 214 00:17:32,170 --> 00:17:35,894 Listen, Ganya. Be nice to her tonight. 215 00:17:35,894 --> 00:17:40,362 Try to be pleasant. 216 00:17:40,703 --> 00:17:43,240 What's this supposed to mean? 217 00:17:43,240 --> 00:17:45,970 Don't you trust me? 218 00:17:45,971 --> 00:17:50,735 I'm definitely going to benefit from this. 219 00:17:50,735 --> 00:17:54,025 The marriage between Totsky and my Alexandra is decided. 220 00:17:54,026 --> 00:17:57,625 All I'm trying to do now is set you up well. 221 00:17:57,625 --> 00:18:00,319 You are a smart man. We counted on you. 222 00:18:00,320 --> 00:18:02,805 It all comes down to this. 223 00:18:02,806 --> 00:18:06,842 Yes, this is all there is. 224 00:18:07,892 --> 00:18:10,057 If you don't want to get married, just say it. 225 00:18:10,058 --> 00:18:12,138 Then off with you! 226 00:18:12,138 --> 00:18:15,033 Nobody is keeping you 227 00:18:15,034 --> 00:18:19,935 or forcing you to do anything. 228 00:18:21,278 --> 00:18:24,426 I agree. 229 00:18:35,392 --> 00:18:38,469 What have you here? 230 00:18:38,469 --> 00:18:42,410 Beautiful. 231 00:18:42,411 --> 00:18:47,182 Look, Ganya, such a talent. 232 00:18:47,770 --> 00:18:51,939 "The writing of the humble abbot Pafnuty" 233 00:18:52,205 --> 00:18:53,943 You're more than a calligrapher, 234 00:18:53,944 --> 00:18:56,781 you're an artist. Right, Ganya? 235 00:18:56,782 --> 00:19:00,421 Fantastic! - Don't laugh. There's a career here. 236 00:19:00,475 --> 00:19:04,971 You can start with 35 rubles a month. 237 00:19:06,178 --> 00:19:09,209 It's half past twelve. 238 00:19:09,209 --> 00:19:13,472 Back to business, Prince. Take a seat. 239 00:19:13,473 --> 00:19:17,571 I'll find you a good position in the office. 240 00:19:17,571 --> 00:19:21,968 But it will require precision. 241 00:19:23,532 --> 00:19:28,125 Judging by your looks, you're short of money. 242 00:19:28,697 --> 00:19:33,905 Here's 25 rubles to get you started. 243 00:19:34,216 --> 00:19:38,391 We'll figure it our later. Now, as for the future... 244 00:19:38,392 --> 00:19:43,168 The mother of my friend has rooms for rent. 245 00:19:43,168 --> 00:19:44,829 I hope you don't mind, Ganya. 246 00:19:44,829 --> 00:19:47,147 Of course not. Mother will be happy. 247 00:19:47,148 --> 00:19:50,436 Are you happy now, Prince? 248 00:19:50,437 --> 00:19:52,279 Thank you, General. 249 00:19:52,280 --> 00:19:57,689 You are most kind to me, considering I didn't ask for anything. 250 00:19:58,424 --> 00:20:02,090 Since you're so kind I have one thing to ask. 251 00:20:02,090 --> 00:20:04,839 Excuse me, I don't have a minute to spare. 252 00:20:04,839 --> 00:20:07,150 I'll introduce you to my wife Elizaveta. 253 00:20:07,151 --> 00:20:09,640 If she can see you, I recommend that 254 00:20:09,641 --> 00:20:12,096 you try to make her like you. 255 00:20:12,096 --> 00:20:15,908 But if she can't see you, then... It's not my fault. 256 00:20:18,193 --> 00:20:23,753 Ganya, take care of these bills. 257 00:21:28,307 --> 00:21:33,515 So you like a woman like this, Prince? 258 00:21:33,751 --> 00:21:37,767 It's a wonderful face. 259 00:21:37,768 --> 00:21:42,976 It seems she has suffered a lot. 260 00:21:43,836 --> 00:21:47,351 I see it in her eyes. 261 00:21:47,352 --> 00:21:51,767 But her face is very proud. 262 00:21:51,768 --> 00:21:56,467 Only, I don't know if she's kind. 263 00:21:56,817 --> 00:22:01,145 I hope she is kind. Then everything will be alright. 264 00:22:01,145 --> 00:22:05,775 Would you marry such a woman, Prince? 265 00:22:06,129 --> 00:22:09,946 I can't marry. I'm not well. 266 00:22:09,946 --> 00:22:15,154 What about Rogozhin? Would he marry her? 267 00:22:16,719 --> 00:22:21,291 I think he would. 268 00:22:21,911 --> 00:22:29,151 But he would slaughter her in a week. 269 00:22:30,006 --> 00:22:31,837 What's wrong with you? 270 00:22:31,837 --> 00:22:37,045 Your Excellency, Madame Epanchin is waiting for you in the living room. 271 00:22:47,395 --> 00:22:52,734 Just you look at him! He's almost a child. 272 00:22:52,735 --> 00:22:55,068 You can play hide-and-seek with him. 273 00:22:55,068 --> 00:22:57,345 But he's educated and polite. 274 00:22:57,345 --> 00:23:00,266 He's a little too simple-minded, though. 275 00:23:00,267 --> 00:23:04,472 I hope you feed him and test him, my love. 276 00:23:04,472 --> 00:23:10,210 Test him? - Don't pick on words, my friend. 277 00:23:10,211 --> 00:23:14,814 Here he is. Let me introduce you. 278 00:23:14,815 --> 00:23:18,933 Prince Myshkin. The last of the kind. 279 00:23:18,933 --> 00:23:23,175 He's your namesake and possibly even a relative. 280 00:23:23,176 --> 00:23:28,318 Take care of him. I'm already late. 281 00:23:28,319 --> 00:23:30,329 Oh, I forgot. 282 00:23:30,330 --> 00:23:32,987 Show him your albums and ask him to write something. 283 00:23:32,987 --> 00:23:35,991 He is a rare calligrapher. 284 00:23:35,991 --> 00:23:39,172 He wrote in an ancient handwriting: 285 00:23:39,173 --> 00:23:42,374 "The writing of the humble abbot..." 286 00:23:42,374 --> 00:23:45,223 A rare talent! 287 00:23:45,223 --> 00:23:47,023 Well, I'm off. 288 00:23:47,023 --> 00:23:52,239 Ivan Fedorovich, where are you going? 289 00:23:52,240 --> 00:23:55,623 I'm going to the Count. So long, Prince. 290 00:23:58,481 --> 00:24:02,678 I know that Count. 291 00:24:05,404 --> 00:24:09,871 So what did you say, what abbot? 292 00:24:09,872 --> 00:24:11,449 Abbot Pafnuty. 293 00:24:11,449 --> 00:24:14,922 Interesting. 294 00:24:14,922 --> 00:24:17,378 So what about him? - Mama. 295 00:24:17,378 --> 00:24:21,908 Don't interrupt me, ladies. Prince, take a seat. 296 00:24:24,605 --> 00:24:31,897 Tell me more about this abbot Pafnuty. 297 00:24:32,737 --> 00:24:37,597 Abbot Pafnuty... 298 00:24:37,598 --> 00:24:42,578 He lived in the 14th century in a convent near Volga. 299 00:24:43,517 --> 00:24:45,605 He was known for his pious ways. 300 00:24:45,606 --> 00:24:48,460 He traveled to Orda... - To Orda? 301 00:24:48,460 --> 00:24:50,811 The Tatar Orda. 302 00:24:50,811 --> 00:24:53,384 And while he was there he signed a paper. 303 00:24:53,384 --> 00:24:55,904 I've seen a print of that signature 304 00:24:55,905 --> 00:25:00,644 and liked the handwriting so much that I learned it. 305 00:25:02,294 --> 00:25:06,385 Have a seat at the fireplace, Prince. 306 00:25:06,386 --> 00:25:10,290 Tell us more. I love to hear your talking. 307 00:25:10,290 --> 00:25:15,522 Maybe you can think of something more exciting than Pafnuty. 308 00:25:15,522 --> 00:25:18,477 Please, begin. 309 00:25:18,478 --> 00:25:22,068 Mother, please. How can one speak on demand? 310 00:25:22,068 --> 00:25:24,707 What's so hard about it? 311 00:25:24,708 --> 00:25:30,965 He has a tongue, so why can't he tell us something? 312 00:25:30,966 --> 00:25:33,841 Nothing comes to mind. 313 00:25:33,841 --> 00:25:36,087 Tell us, Prince... 314 00:25:37,272 --> 00:25:40,977 Tell us how you've been in love. 315 00:25:40,978 --> 00:25:43,760 I've never been in love. 316 00:25:43,760 --> 00:25:47,573 I've been happy in a different way. 317 00:25:47,574 --> 00:25:53,099 Do you know how to be happy? 318 00:25:56,460 --> 00:25:59,797 Yes. - How to do it, then? 319 00:25:59,798 --> 00:26:04,714 Tell us, Prince. Please, tell us. 320 00:26:07,638 --> 00:26:12,443 Alright, I'll tell you. 321 00:26:16,388 --> 00:26:20,765 Her name was Marie. 322 00:26:20,766 --> 00:26:24,785 She was from the same village where I was staying. 323 00:26:24,785 --> 00:26:29,509 If only you knew what a miserable creature she was. 324 00:26:29,510 --> 00:26:32,990 She was a weak, skinny and sick girl. 325 00:26:32,990 --> 00:26:35,533 She worked odd jobs: 326 00:26:35,534 --> 00:26:40,633 cleaning, caring for the livestock, doing people's laundry. 327 00:26:40,633 --> 00:26:45,681 One day, a French traveling salesman 328 00:26:45,681 --> 00:26:50,294 seduced her and took her with him. 329 00:26:50,295 --> 00:26:56,533 After a week, he threw her out on the road and left. 330 00:26:57,836 --> 00:27:01,391 She came back in rags. 331 00:27:01,391 --> 00:27:07,182 Her feet were wounded, her hands were swollen and scratched. 332 00:27:08,312 --> 00:27:13,121 She was plain-looking to start with. 333 00:27:13,122 --> 00:27:20,548 Only her eyes were gentle and innocent. 334 00:27:20,548 --> 00:27:23,832 She was always very quiet. 335 00:27:23,833 --> 00:27:28,045 But after she came back sick and tattered 336 00:27:28,045 --> 00:27:33,274 nobody had any compassion for her. 337 00:27:34,776 --> 00:27:39,210 People are so cruel. 338 00:27:39,210 --> 00:27:42,444 When Marie came back to the village 339 00:27:42,445 --> 00:27:44,926 everyone ran out to look at her. 340 00:27:44,926 --> 00:27:51,891 Old men, women and girls, and even children rushed to take a look. 341 00:27:51,892 --> 00:27:55,179 Marie was famished and ragged. 342 00:27:55,180 --> 00:27:59,220 She was lying at the door to her mother's house. 343 00:27:59,220 --> 00:28:01,271 She was crying bitterly, 344 00:28:01,272 --> 00:28:04,231 but people looked at her as if she was a reptile. 345 00:28:04,231 --> 00:28:07,572 Young people laughed, old people judged her. 346 00:28:07,573 --> 00:28:11,182 Women swore at her and despised her. 347 00:28:11,648 --> 00:28:16,173 And Marie's mother... 348 00:28:16,173 --> 00:28:18,539 Marie's mother was sitting on the porch 349 00:28:18,540 --> 00:28:23,748 and nodding approvingly. 350 00:28:55,226 --> 00:29:00,462 Forgive me, for talking nonstop about my emotions. 351 00:29:00,462 --> 00:29:04,013 I know this is inappropriate. 352 00:29:04,014 --> 00:29:09,222 But when I came in here and saw your faces 353 00:29:09,454 --> 00:29:15,519 for the first time I felt light and easy. 354 00:29:15,520 --> 00:29:20,522 What is it about our faces, Prince? 355 00:29:20,523 --> 00:29:23,699 Let me tell you. 356 00:29:23,699 --> 00:29:29,454 You, Adelaida, have a face of a kind sister. 357 00:29:29,454 --> 00:29:32,481 You're pretty, 358 00:29:32,481 --> 00:29:37,689 but you also know how to approach a person with ease and see his heart. 359 00:29:40,719 --> 00:29:48,109 You, Alexandra, have a sweet, beautiful face. 360 00:29:48,110 --> 00:29:51,982 But there is some sadness in it. 361 00:29:53,430 --> 00:29:56,266 Though you're very kind at heart, 362 00:29:56,267 --> 00:30:00,301 but you're not happy. 363 00:30:00,301 --> 00:30:04,695 As for your face, Madame, I can only say one thing. 364 00:30:04,696 --> 00:30:07,469 You are a complete child. 365 00:30:07,469 --> 00:30:10,683 In everything good and bad that it entails. 366 00:30:10,684 --> 00:30:12,583 Bravo, Prince! 367 00:30:12,583 --> 00:30:17,120 You saw right through me. I am indeed a child. 368 00:30:17,121 --> 00:30:21,302 I think your character is close to mine. 369 00:30:21,302 --> 00:30:25,378 Only, you are a man, and I'm a woman, 370 00:30:25,378 --> 00:30:26,957 and I've never been to Switzerland. 371 00:30:26,957 --> 00:30:29,517 That's our only difference. 372 00:30:29,518 --> 00:30:33,035 Why didn't you say anything about Aglaya? 373 00:30:33,036 --> 00:30:37,394 Yes, why is that? She is hard to miss. 374 00:30:37,394 --> 00:30:40,549 Absolutely so. 375 00:30:41,486 --> 00:30:45,982 You are so beautiful, Aglaya, 376 00:30:45,982 --> 00:30:49,042 that I'm afraid to look at you. 377 00:30:49,043 --> 00:30:53,327 Is that all? What about her character? 378 00:30:53,327 --> 00:30:57,284 Why don't you say something, Prince? 379 00:30:57,285 --> 00:30:59,329 It's hard to judge beauty. 380 00:30:59,329 --> 00:31:01,031 Beauty is mystery. 381 00:31:01,032 --> 00:31:06,459 It means Aglaya has a riddle to solve. 382 00:31:06,594 --> 00:31:11,744 Isn't she beautiful, Prince? 383 00:31:11,745 --> 00:31:13,419 Exceptionally. 384 00:31:13,419 --> 00:31:15,563 Almost like Nastasya Filipovna. 385 00:31:15,563 --> 00:31:17,327 Who? 386 00:31:17,730 --> 00:31:20,396 What Nastasya Filipovna? 387 00:31:20,397 --> 00:31:23,959 Where did you see Nastasya Filipovna? 388 00:31:24,399 --> 00:31:28,023 Ganya was showing her portrait to the General. 389 00:31:28,023 --> 00:31:31,073 Her portrait? 390 00:31:31,864 --> 00:31:34,269 I want to see it. 391 00:31:34,269 --> 00:31:36,518 Do me a favor, dear Prince. 392 00:31:36,518 --> 00:31:41,726 Go to the office and fetch it. 393 00:31:42,916 --> 00:31:48,124 Say that I want to see it. 394 00:31:50,052 --> 00:31:54,065 Portrait! 395 00:32:03,672 --> 00:32:05,494 Excuse me. 396 00:32:05,495 --> 00:32:09,208 Madame asked to see Nastasya Filipovna's portrait. 397 00:32:09,208 --> 00:32:11,083 What?! 398 00:32:12,019 --> 00:32:16,473 Why did you tell them about this portrait? 399 00:32:16,473 --> 00:32:18,567 You don't know anything. 400 00:32:19,193 --> 00:32:20,507 Idiot! 401 00:32:21,611 --> 00:32:23,188 I am sorry. 402 00:32:23,188 --> 00:32:27,853 I didn't mean anything. It just came to mind. 403 00:32:27,854 --> 00:32:31,662 I said Aglaya is almost as beautiful as Nastasya Filipovna. 404 00:32:31,662 --> 00:32:36,058 You have a fixation on Nastasya Filipovna. 405 00:32:36,267 --> 00:32:39,622 Damned tattler. 406 00:32:46,351 --> 00:32:49,379 Listen, Prince. 407 00:32:49,380 --> 00:32:51,824 I have something to ask you. 408 00:32:51,824 --> 00:32:56,854 I absolutely need to talk with Aglaya. 409 00:32:56,855 --> 00:33:01,733 I wrote her a letter but I don't know how to pass it to her. 410 00:33:01,733 --> 00:33:06,945 Help me pass this letter to her, personally, so that no one sees it. 411 00:33:06,946 --> 00:33:08,703 I'm not comfortable with this. 412 00:33:08,703 --> 00:33:10,580 Wait, Prince. I'm desperate. 413 00:33:10,580 --> 00:33:16,094 I cannot. - Trust me, you are my last resort. 414 00:33:16,095 --> 00:33:17,170 Please. 415 00:33:17,170 --> 00:33:20,438 Alright, I'll take it. - Thank you. 416 00:33:20,439 --> 00:33:22,520 But make sure no one sees it. 417 00:33:22,520 --> 00:33:25,254 I won't tell anyone. 418 00:33:28,963 --> 00:33:31,352 Thank you. 419 00:33:35,273 --> 00:33:36,978 Prince! 420 00:33:36,978 --> 00:33:41,717 One more thing. The letter is not sealed. 421 00:33:41,718 --> 00:33:46,102 I hope you won't... - Rest assured, I won't read it. 422 00:33:50,169 --> 00:33:52,014 Just one word. 423 00:33:52,015 --> 00:33:57,223 One word from her, and I'll leave it all behind. 424 00:34:58,524 --> 00:35:01,834 Ganya asked me to give you this letter. 425 00:35:21,609 --> 00:35:25,826 Yes, she is pretty. Very pretty. 426 00:35:25,827 --> 00:35:28,440 Is this the kind of beauty you like, Prince? 427 00:35:28,441 --> 00:35:29,931 Yes. 428 00:35:29,932 --> 00:35:34,642 Exactly this kind? - Exactly. 429 00:35:34,642 --> 00:35:38,006 May I ask you, why? 430 00:35:38,368 --> 00:35:41,431 This face shows a lot of suffering. 431 00:35:41,432 --> 00:35:46,282 You must be delirious, my friend. 432 00:35:54,157 --> 00:35:56,053 Bring Ganya here. 433 00:35:56,238 --> 00:35:57,147 But Mama! 434 00:35:57,147 --> 00:36:01,677 I only want to say a couple of words. 435 00:36:03,088 --> 00:36:06,669 You see, Prince, there's been a lot of secrets lately. 436 00:36:06,670 --> 00:36:09,341 Some silly etiquette. 437 00:36:09,342 --> 00:36:13,956 But this is a business that requires maximum openness, 438 00:36:13,956 --> 00:36:16,321 honesty and sincerity. 439 00:36:16,721 --> 00:36:19,786 Some strange marriages are being arranged. 440 00:36:19,787 --> 00:36:22,743 I don't like such marriages. 441 00:36:23,086 --> 00:36:26,194 Here's this new betrothed. 442 00:36:26,940 --> 00:36:28,595 How do you do. 443 00:36:28,952 --> 00:36:32,619 Are you getting married? 444 00:36:32,620 --> 00:36:36,867 Married? Who is getting married? 445 00:36:36,867 --> 00:36:40,324 I am asking, are you getting married? 446 00:36:40,324 --> 00:36:43,463 Who, me? - Yes, you . 447 00:36:44,098 --> 00:36:46,606 No, I'm not getting married. 448 00:36:46,607 --> 00:36:49,783 So you say you're not getting married? 449 00:36:49,783 --> 00:36:51,950 Then I'll remember that today, 450 00:36:51,950 --> 00:36:56,738 this Wednesday, you answered 'no'. 451 00:36:56,739 --> 00:36:59,979 Is it Wednesday today? - I think so, mother. 452 00:36:59,980 --> 00:37:02,760 They can never remember the days. What date is it today? 453 00:37:02,760 --> 00:37:05,943 It's the 27th. 454 00:37:05,944 --> 00:37:09,102 Very well. Goodbye, then. 455 00:37:09,102 --> 00:37:12,958 You seem to have your hands full. 456 00:37:12,959 --> 00:37:15,869 Goodbye, dear Prince. 457 00:37:15,869 --> 00:37:20,878 Please come often, I am always happy to see you. 458 00:37:20,879 --> 00:37:24,537 Take back your portrait. 459 00:37:24,537 --> 00:37:26,329 Let's go. 460 00:37:36,970 --> 00:37:40,238 Prince, I'm going home now. 461 00:37:40,239 --> 00:37:42,807 If you still want to live with us 462 00:37:42,808 --> 00:37:43,776 I can show you the way. 463 00:37:43,776 --> 00:37:46,287 Thank you. 464 00:37:46,288 --> 00:37:47,853 Goodbye. 465 00:37:49,594 --> 00:37:52,600 Wait, Prince. 466 00:37:53,295 --> 00:37:55,650 You have to leave a message in my album. 467 00:37:55,650 --> 00:37:58,662 Daddy said you're an excellent calligrapher. 468 00:37:58,662 --> 00:38:00,245 With pleasure. 469 00:38:00,246 --> 00:38:05,454 Wait here. I'll bring my album. 470 00:38:09,875 --> 00:38:14,020 You told them I'm getting married. 471 00:38:14,021 --> 00:38:16,195 Shameless tattler. 472 00:38:16,195 --> 00:38:18,115 Believe me, you are wrong. 473 00:38:18,116 --> 00:38:19,672 I didn't know you were getting married. 474 00:38:19,673 --> 00:38:22,850 You heard the General talking and spread the word. 475 00:38:22,850 --> 00:38:28,436 Liar! How else did they find out? Who told them? 476 00:38:28,437 --> 00:38:32,414 You know this better than I do. 477 00:38:34,274 --> 00:38:38,717 Here, Prince. Choose a page and write something. 478 00:38:38,718 --> 00:38:40,192 Yes. 479 00:38:40,192 --> 00:38:41,998 Here's a pen. 480 00:38:41,999 --> 00:38:43,524 I hope the steel one is alright. 481 00:38:43,524 --> 00:38:45,989 I heard, calligraphers don't use steel pens. 482 00:38:45,989 --> 00:38:47,460 It's not a problem. 483 00:38:54,799 --> 00:38:59,534 Just one word from you, 484 00:38:59,535 --> 00:39:02,571 and I'll be saved. 485 00:39:02,571 --> 00:39:06,212 What should I write for you? 486 00:39:06,213 --> 00:39:08,967 I'll tell you what to write. 487 00:39:08,967 --> 00:39:11,180 Write: 488 00:39:11,181 --> 00:39:16,053 "I will not... 489 00:39:16,053 --> 00:39:21,247 ...bargain." 490 00:39:21,248 --> 00:39:25,804 Finished? Add the date. 491 00:39:25,804 --> 00:39:27,953 Show me. 492 00:39:30,506 --> 00:39:32,603 How beautiful. 493 00:39:32,604 --> 00:39:35,647 You wrote it fabulously. 494 00:39:35,647 --> 00:39:39,244 You have a wonderful handwriting. Thank you. 495 00:39:42,394 --> 00:39:45,655 Prince, would you come with me now? 496 00:39:45,655 --> 00:39:49,697 I want to give you something to remember me by. 497 00:40:08,360 --> 00:40:10,169 Read this. 498 00:40:10,170 --> 00:40:13,692 But... - I know you didn't read it. 499 00:40:17,689 --> 00:40:21,733 Read it out loud. 500 00:40:24,400 --> 00:40:27,592 "Tonight my fate will be decided. 501 00:40:27,593 --> 00:40:31,555 Tell me to quit it, and I will. 502 00:40:31,556 --> 00:40:34,124 A word from you would only indicate 503 00:40:34,125 --> 00:40:37,929 your kind attitude toward me, nothing more. 504 00:40:37,929 --> 00:40:41,487 Upon your word, I'll accept my poverty. 505 00:40:41,488 --> 00:40:44,920 I'll accept my desperate position with a smile..." 506 00:40:44,920 --> 00:40:46,429 Enough. 507 00:40:46,429 --> 00:40:49,488 This person claims that my saying "quit it" 508 00:40:49,489 --> 00:40:52,691 won't compromise me or oblige me. 509 00:40:52,691 --> 00:40:57,515 This is supposed to be his written warranty. 510 00:40:57,515 --> 00:41:00,772 But he knows: if he quit it by himself, 511 00:41:00,773 --> 00:41:04,577 not expecting my approval and not making it known, 512 00:41:04,577 --> 00:41:07,277 I would probably become his companion. 513 00:41:07,277 --> 00:41:10,223 But his heart is dirty. 514 00:41:10,224 --> 00:41:12,112 He wants to get me 515 00:41:12,113 --> 00:41:16,669 in exchange for the loss of that hundred thousand. 516 00:41:16,669 --> 00:41:20,992 He has no shame. 517 00:41:21,786 --> 00:41:25,543 Give him back this letter. 518 00:41:25,543 --> 00:41:30,422 What should I tell him? 519 00:41:30,423 --> 00:41:35,379 Nothing. It's the best answer. 520 00:41:35,379 --> 00:41:39,079 Are you going to live in his house? 521 00:41:39,079 --> 00:41:42,861 This is what the General recommended. 522 00:41:42,862 --> 00:41:44,900 Then be careful. 523 00:41:44,900 --> 00:41:48,926 He won't forgive you for returning his note. 524 00:41:48,927 --> 00:41:50,627 Goodbye. 525 00:42:20,077 --> 00:42:24,387 "In the capital city of Petersburg 526 00:42:24,387 --> 00:42:27,959 at the Sennaya Square 527 00:42:27,959 --> 00:42:31,668 a merchant's son was getting married 528 00:42:31,669 --> 00:42:38,991 to a certain aristocrat girl. 529 00:42:43,124 --> 00:42:50,861 He put her in a carriage; she wore a white veil. 530 00:42:50,861 --> 00:43:07,005 She enchanted everyone with her beauty." 531 00:43:08,386 --> 00:43:16,027 As soon as the guests arrived at the porch 532 00:43:16,028 --> 00:43:22,319 She ran away with another man, still wearing her bridal veil." 533 00:43:22,320 --> 00:43:27,113 Prince, this is your room. - Thank you. 534 00:43:28,358 --> 00:43:30,983 Where is your luggage? 535 00:43:30,983 --> 00:43:35,825 I have no other things apart from this purse. 536 00:43:39,132 --> 00:43:51,510 "...and then the groom slaughtered the cheating bride." 537 00:43:51,511 --> 00:43:55,390 We only have one cook and no other servants. 538 00:43:55,390 --> 00:43:59,839 So I have to help. 539 00:43:59,839 --> 00:44:05,065 So you've just arrived from Switzerland. - Yes. 540 00:44:05,065 --> 00:44:09,645 Is it good there? - Very good. 541 00:44:09,959 --> 00:44:13,507 There must be mountains. 542 00:44:13,507 --> 00:44:16,506 Yes, there are mountains. 543 00:44:19,246 --> 00:44:22,094 That's it. 544 00:44:22,811 --> 00:44:26,885 Oh, we serve dinner at half past four. 545 00:44:26,885 --> 00:44:32,777 You cat eat with us, or in your room. It's up to you. 546 00:44:36,814 --> 00:44:44,040 "The jury was crying, and the prosecutor wept 547 00:44:44,041 --> 00:44:53,215 when his harsh sentence was read out. 548 00:45:00,040 --> 00:45:08,687 He went through all the trials, dragging his chains. 549 00:45:08,687 --> 00:45:22,966 He died in Siberia, god save his soul." 550 00:45:29,111 --> 00:45:33,136 Ferdyschenko. - So what? 551 00:45:33,136 --> 00:45:34,381 I'm a tenant. 552 00:45:34,382 --> 00:45:39,590 Oh, you want to introduce yourself. 553 00:45:48,652 --> 00:45:50,511 Do you have any money? 554 00:45:50,511 --> 00:45:52,486 Not much. 555 00:45:52,486 --> 00:45:54,303 How much? 556 00:45:54,304 --> 00:45:56,312 Twenty five rubles. 557 00:45:56,312 --> 00:45:58,478 Let me see it. 558 00:46:07,553 --> 00:46:12,761 Strange. Why do they always turn brown? 559 00:46:12,988 --> 00:46:17,317 These 25's often turn brown. 560 00:46:17,687 --> 00:46:21,055 And some fade entirely. 561 00:46:27,436 --> 00:46:29,262 Here. 562 00:46:29,262 --> 00:46:32,096 I came to warn you. 563 00:46:32,097 --> 00:46:37,161 First, never lend me money, even when I ask. 564 00:46:37,162 --> 00:46:38,271 Alright. 565 00:46:38,271 --> 00:46:42,321 Second, are going to pay for the room? 566 00:46:42,321 --> 00:46:44,036 Well, of course. 567 00:46:44,037 --> 00:46:46,921 I'm not paying. 568 00:46:55,184 --> 00:46:57,234 Have you seen the local general? 569 00:46:57,234 --> 00:46:58,243 Not yet. 570 00:46:58,244 --> 00:47:00,890 Never heard of him? - I didn't have a chance. 571 00:47:00,891 --> 00:47:06,096 You'll see him and hear him. 572 00:47:08,585 --> 00:47:12,376 Tell me, how can a man live 573 00:47:12,377 --> 00:47:17,585 with a name like mine: Ferdyschenko? 574 00:47:18,667 --> 00:47:24,149 Why not? 575 00:47:24,149 --> 00:47:27,101 Goodbye. 576 00:47:28,347 --> 00:47:30,878 Mine is the second door on the left. 577 00:47:30,878 --> 00:47:32,944 Please don't visit me. 578 00:47:32,945 --> 00:47:35,704 But I'll visit you often. 579 00:47:35,705 --> 00:47:38,636 Goodbye. 580 00:47:38,636 --> 00:47:43,375 Your Excellency! 581 00:47:44,515 --> 00:47:49,312 It's him. His exact likeness. 582 00:47:49,312 --> 00:47:52,625 I heard you mention his dear name 583 00:47:52,626 --> 00:47:57,834 and I remembered my cherished past. 584 00:47:58,742 --> 00:48:02,182 Prince Myshkin? - That's right. 585 00:48:02,183 --> 00:48:07,645 General Ivolgin, retired and miserable. 586 00:48:09,102 --> 00:48:11,465 What is your first name? 587 00:48:11,465 --> 00:48:13,289 Lev Nikolayevich. 588 00:48:13,289 --> 00:48:18,965 I knew it. You're the son of my friend. 589 00:48:18,966 --> 00:48:22,622 He was practically my childhood friend. 590 00:48:22,622 --> 00:48:26,486 His name was Nikolay Petrovich. 591 00:48:26,487 --> 00:48:30,076 My father's name was Nikolay Lvovich. 592 00:48:30,077 --> 00:48:31,630 What? - Lvovich. 593 00:48:31,630 --> 00:48:33,567 Of course, Lvovich. 594 00:48:33,567 --> 00:48:37,348 My dear, I remember you this small. 595 00:48:37,349 --> 00:48:39,371 Do you really? 596 00:48:39,372 --> 00:48:42,176 But my father died twenty years ago. 597 00:48:42,176 --> 00:48:46,993 Exactly. Twenty years! 598 00:48:46,994 --> 00:48:50,535 Twenty years and three months. 599 00:48:50,536 --> 00:48:56,648 Young man, we went to school together. 600 00:48:59,611 --> 00:49:03,174 So, you've moved in with us. 601 00:49:03,175 --> 00:49:05,584 Only for a while. 602 00:49:05,584 --> 00:49:10,335 This is wonderful. 603 00:49:10,335 --> 00:49:14,576 Do you happen to have a...? 604 00:49:14,577 --> 00:49:17,411 ...ten rubles? 605 00:49:17,412 --> 00:49:23,719 I have one business, and I badly need ten rubles. 606 00:49:23,719 --> 00:49:27,364 Unfortunately, I don't have ten rubles. 607 00:49:27,365 --> 00:49:31,053 But I have twenty-five. 608 00:49:31,054 --> 00:49:35,523 You can get change and give me back fifteen. 609 00:49:35,524 --> 00:49:39,307 No doubt, no doubt. 610 00:49:39,307 --> 00:49:47,247 Thank you so much, Prince. I'll be right back. 611 00:49:47,248 --> 00:49:54,384 As an old friend of your father I wish to warn you. 612 00:49:54,385 --> 00:50:01,939 There is a tragedy in my house. 613 00:50:01,940 --> 00:50:05,366 A marriage is being arranged. 614 00:50:05,366 --> 00:50:11,778 A marriage of a dubious woman and a young man 615 00:50:11,778 --> 00:50:16,716 who could have a career of a court official. 616 00:50:16,717 --> 00:50:20,842 But this woman... 617 00:50:20,842 --> 00:50:25,178 She's going to enter my house. 618 00:50:25,179 --> 00:50:30,185 But while I'm still breathing... 619 00:50:30,975 --> 00:50:36,714 ...she won't enter. 620 00:50:36,715 --> 00:50:39,484 I'll lie on the threshold, 621 00:50:39,485 --> 00:50:42,721 and let's see them walk over my dead body. 622 00:50:42,721 --> 00:50:45,621 Ardalion! 623 00:50:45,621 --> 00:50:47,586 Imagine, my dear: 624 00:50:47,587 --> 00:50:52,795 I nursed this Prince with my own hands. 625 00:50:53,720 --> 00:50:57,717 Prince, do me a favor, come to the living room. 626 00:50:57,717 --> 00:50:59,721 With pleasure. 627 00:50:59,721 --> 00:51:02,776 Prince, you have to forgive my husband 628 00:51:02,776 --> 00:51:06,512 if you're going to live with us. 629 00:51:06,513 --> 00:51:09,393 Take a seat. 630 00:51:09,393 --> 00:51:12,138 You have to agree, every one of us 631 00:51:12,139 --> 00:51:17,347 has his qualities and traits. 632 00:51:18,020 --> 00:51:20,908 One thing I have to ask you. 633 00:51:20,908 --> 00:51:28,585 If Ardalion asks you about the rent, 634 00:51:28,586 --> 00:51:33,394 please tell him you've already paid me. 635 00:51:33,394 --> 00:51:35,411 What is it, Varya? 636 00:51:35,412 --> 00:51:40,411 Ganya's gift. From her, personally. 637 00:51:41,300 --> 00:51:44,966 Tonight everything will be decided. 638 00:51:44,966 --> 00:51:50,886 Tonight. 639 00:51:50,886 --> 00:51:52,303 Well, 640 00:51:52,304 --> 00:51:56,950 looks like no hope is left. 641 00:51:56,950 --> 00:52:00,557 I meant to ask you, Prince. 642 00:52:00,558 --> 00:52:03,398 How long have you known my son? 643 00:52:03,398 --> 00:52:08,606 When I asked Ganya about you, 644 00:52:09,089 --> 00:52:11,294 he said you know everything, 645 00:52:11,295 --> 00:52:15,068 and I shouldn't stand on ceremony. 646 00:52:15,068 --> 00:52:19,242 What is this "everything"? 647 00:52:19,242 --> 00:52:24,640 I wanted to know, to what extent... 648 00:52:26,362 --> 00:52:29,374 So it's tonight, Ganya? 649 00:52:29,374 --> 00:52:32,994 What is tonight, mother? 650 00:52:32,995 --> 00:52:37,019 I see. 651 00:52:37,019 --> 00:52:40,325 You've been chatting again, Prince. 652 00:52:40,326 --> 00:52:44,797 Is it some kind of an illness that you can't keep your mouth shut? 653 00:52:44,797 --> 00:52:48,762 Don��t you get it, Your Excellency? 654 00:52:48,763 --> 00:52:51,878 It's my fault. 655 00:52:52,898 --> 00:52:56,792 It's me who told Varya. I believe she should know. 656 00:52:56,793 --> 00:52:59,064 Everything is practically decided. 657 00:52:59,065 --> 00:53:02,946 If everything is decided then Ivan is right. 658 00:53:02,947 --> 00:53:08,202 Don't frown and don't be irritated. 659 00:53:08,202 --> 00:53:13,410 Believe me, I'm quite resigned already. 660 00:53:14,148 --> 00:53:17,852 But I can only speak for myself. 661 00:53:17,852 --> 00:53:21,047 You can't expect the same from your sister. 662 00:53:21,048 --> 00:53:24,183 It's back to her, again? 663 00:53:24,184 --> 00:53:25,773 I swear, mother. 664 00:53:25,773 --> 00:53:28,604 Whoever comes to live in this house 665 00:53:28,605 --> 00:53:31,694 she'll show nothing but respect to you. 666 00:53:31,695 --> 00:53:33,413 You know very well, 667 00:53:33,413 --> 00:53:36,369 it's not myself that I'm worried about. 668 00:53:36,370 --> 00:53:41,616 Your happiness is my only wish. 669 00:53:42,132 --> 00:53:46,558 Dear mother. 670 00:53:50,593 --> 00:53:56,244 They say, tonight, everything will be decided between you two. 671 00:53:56,744 --> 00:53:59,142 What will be decided? 672 00:53:59,142 --> 00:54:02,603 Tonight, at her house, 673 00:54:02,604 --> 00:54:05,539 she will... 674 00:54:05,540 --> 00:54:08,315 She promised to announce our wedding. 675 00:54:08,315 --> 00:54:11,022 How can it be, Ganya? 676 00:54:11,022 --> 00:54:16,126 How can it be when you don't love her? 677 00:54:16,126 --> 00:54:21,109 Would you take a woman that is so...? 678 00:54:21,110 --> 00:54:23,351 So -- what? 679 00:54:23,352 --> 00:54:25,042 So experienced, you mean? 680 00:54:25,042 --> 00:54:27,445 This isn't what I meant. 681 00:54:27,446 --> 00:54:31,112 Have you infatuated her so much that she doesn't notice... 682 00:54:31,112 --> 00:54:34,432 Have you, my own son... 683 00:54:34,433 --> 00:54:37,620 There you go again. 684 00:54:37,621 --> 00:54:40,602 You got carried away and spilled it out. 685 00:54:40,602 --> 00:54:45,275 What makes you think I'm deceiving her? 686 00:54:45,276 --> 00:54:49,551 It's all Varya's fault. Look how she's staring at me. 687 00:54:49,551 --> 00:54:52,487 If she comes into this house 688 00:54:52,487 --> 00:54:55,133 then I'll leave immediately. 689 00:54:55,134 --> 00:54:57,846 It's just your stubbornness. 690 00:54:57,847 --> 00:54:59,949 Your stubbornness made you refuse Ptitsin's proposal. 691 00:54:59,949 --> 00:55:03,325 You're a fool. - I don't care, Varya. 692 00:55:03,325 --> 00:55:06,294 If you wish, marry him right away. 693 00:55:06,295 --> 00:55:08,022 Oh god. 694 00:55:08,022 --> 00:55:09,424 Right away! 695 00:55:09,424 --> 00:55:12,738 I'm sick of your stubbornness. 696 00:55:12,739 --> 00:55:14,836 I'm sick of you all. 697 00:55:18,152 --> 00:55:20,476 Prince, are you leaving? 698 00:55:20,476 --> 00:55:25,668 What took you so long to leave us alone? 699 00:55:25,669 --> 00:55:29,457 I... 700 00:55:34,001 --> 00:55:38,397 How many times did I tell you not to meddle in my business? 701 00:55:38,397 --> 00:55:41,058 Your business? Your filthy, shady business. 702 00:55:41,059 --> 00:55:43,233 How dare you? Mother, let go of me. 703 00:55:43,233 --> 00:55:46,766 You're a scoundrel, Ganya. 704 00:56:15,537 --> 00:56:19,706 You woke up, finally. 705 00:56:19,707 --> 00:56:23,240 If you're so lazy that you can't fix the doorbell 706 00:56:23,241 --> 00:56:28,277 then you should sit at the door when people are knocking. 707 00:56:28,726 --> 00:56:30,742 Now you dropped my coat. 708 00:56:30,743 --> 00:56:35,241 Idiot! They ought to kick you out. 709 00:56:35,241 --> 00:56:38,718 Go in and announce me. 710 00:56:38,718 --> 00:56:41,978 Where are you taking my coat? 711 00:56:41,979 --> 00:56:47,187 Are you crazy or something? 712 00:56:47,818 --> 00:56:53,026 Where are you going? 713 00:56:53,483 --> 00:56:56,566 To announce you. 714 00:56:56,566 --> 00:57:01,238 And how are you going to announce me? 715 00:57:01,238 --> 00:57:05,720 Nastasya Filipovna. 716 00:57:05,721 --> 00:57:08,007 How come you know me? 717 00:57:08,007 --> 00:57:13,215 I've never seen you before. 718 00:57:13,643 --> 00:57:15,939 Why are you mumbling like an idiot? 719 00:57:15,940 --> 00:57:19,207 Go, announce me. 720 00:57:19,504 --> 00:57:23,041 Wait a moment. 721 00:57:23,042 --> 00:57:26,648 What's that yelling over there? 722 00:57:26,648 --> 00:57:29,843 They are fighting. 723 00:57:35,900 --> 00:57:37,384 Nastasya Filipovna. 724 00:57:37,384 --> 00:57:38,885 What? Nastasya Filipovna? 725 00:57:38,885 --> 00:57:40,152 There she is! 726 00:57:40,153 --> 00:57:42,753 Happy now, Ganya? 727 00:57:42,753 --> 00:57:45,643 Finally, I'm here. 728 00:57:45,644 --> 00:57:47,606 What's your doorbell for? 729 00:57:47,607 --> 00:57:49,261 Nastasya Filipovna! 730 00:57:49,261 --> 00:57:51,650 I almost froze to death at your door. 731 00:57:51,650 --> 00:57:53,480 I am deeply... 732 00:57:53,481 --> 00:57:55,518 Please introduce me. 733 00:57:55,518 --> 00:57:56,788 Please. 734 00:57:56,789 --> 00:57:58,105 Varya! 735 00:57:58,106 --> 00:58:02,132 Please meet Nastasya Filipovna. 736 00:58:02,132 --> 00:58:05,535 This is my sister. 737 00:58:05,535 --> 00:58:08,016 I'm happy to meet you. 738 00:58:08,017 --> 00:58:12,115 And this is my mother. 739 00:58:12,115 --> 00:58:14,291 Mama, please. 740 00:58:14,291 --> 00:58:16,950 It's good to meet you, my dear. 741 00:58:16,950 --> 00:58:21,973 I am especially pleased. 742 00:58:21,974 --> 00:58:25,677 I'm also very pleased. 743 00:58:28,096 --> 00:58:31,144 Is this your living room? 744 00:58:31,144 --> 00:58:32,746 Where is your office? 745 00:58:32,746 --> 00:58:36,308 Right here. 746 00:58:38,511 --> 00:58:41,849 Very sweet. 747 00:58:41,849 --> 00:58:45,043 Where are your tenants? 748 00:58:45,044 --> 00:58:47,643 I heard you have tenants. 749 00:58:47,643 --> 00:58:50,224 It seems there's hardly any space for tenants. 750 00:58:50,225 --> 00:58:52,775 It's already crowded. 751 00:58:52,775 --> 00:58:57,465 Is it a profitable business, Nina? 752 00:58:57,466 --> 00:59:00,028 It's a little troublesome. 753 00:59:00,028 --> 00:59:03,028 But everything has to be profitable. 754 00:59:03,028 --> 00:59:06,417 We've only just started. 755 00:59:06,418 --> 00:59:08,467 Nastasya Filipovna! 756 00:59:08,467 --> 00:59:10,808 Ferdyschenko! 757 00:59:10,809 --> 00:59:12,409 Why are you here? 758 00:59:12,409 --> 00:59:14,592 I'm their tenant. 759 00:59:14,592 --> 00:59:19,210 I eat and sleep, but pay no rent. 760 00:59:19,211 --> 00:59:22,274 Is this person also a tenant? 761 00:59:22,275 --> 00:59:26,051 This is my friend, Ivan Ptitsin. 762 00:59:26,051 --> 00:59:31,176 My god, what face you have! 763 00:59:37,115 --> 00:59:43,191 Look how mortified he is. 764 00:59:47,298 --> 00:59:49,753 Have some water and stop looking like this. 765 00:59:49,753 --> 00:59:53,721 Prince, what are you... 766 00:59:54,120 --> 00:59:56,491 What are you, a doctor? 767 00:59:56,963 --> 01:00:00,822 Nastasya Filipovna, let me introduce 768 01:00:00,822 --> 01:00:05,846 this precious person is Prince Myshkin. 769 01:00:05,846 --> 01:00:10,012 Prince? He is a prince? 770 01:00:11,994 --> 01:00:18,233 Imagine, I took him for a doorman. 771 01:00:19,721 --> 01:00:22,392 I almost cussed you out, Prince. 772 01:00:22,393 --> 01:00:27,065 Please, forgive me... What's his name? 773 01:00:27,065 --> 01:00:29,155 Myshkin. He's an idiot. 774 01:00:33,563 --> 01:00:36,275 Prince, why didn't you say a word 775 01:00:36,276 --> 01:00:40,328 when I was so terribly wrong? 776 01:00:40,328 --> 01:00:43,696 I... 777 01:00:43,697 --> 01:00:48,523 I was amused to see you so... 778 01:00:48,523 --> 01:00:51,635 ...so suddenly. 779 01:00:51,636 --> 01:00:56,183 You were amused? But how did you know it was me? 780 01:00:56,183 --> 01:00:58,736 Have you seen me before? 781 01:00:58,736 --> 01:01:01,830 Let me ask, 782 01:01:01,831 --> 01:01:06,593 why were you so petrified? 783 01:01:06,593 --> 01:01:10,745 What's so "petrifying" about me? 784 01:01:10,746 --> 01:01:14,830 Recently, I was impressed by your portrait. 785 01:01:14,830 --> 01:01:20,776 Later, I talked about you with Epanchins. 786 01:01:20,776 --> 01:01:26,838 Earlier this morning, Parfyon Rogozhin told me about you. 787 01:01:26,839 --> 01:01:28,976 Then how did you recognize me? 788 01:01:28,977 --> 01:01:32,224 Because of your portrait. - Is that all? 789 01:01:32,224 --> 01:01:40,561 Also, because I imagined you to be exactly like this. 790 01:01:40,561 --> 01:01:43,672 I feel I've seen you before. 791 01:01:43,673 --> 01:01:47,238 Where? Where could you have seen me? 792 01:01:47,239 --> 01:01:51,989 I've certainly seen your eyes somewhere. 793 01:01:51,989 --> 01:01:56,557 No, this is impossible. 794 01:01:56,558 --> 01:01:59,633 It must have been a dream. 795 01:02:00,928 --> 01:02:06,857 Prince, you're very suave. 796 01:02:06,857 --> 01:02:09,827 And here's the General. 797 01:02:09,828 --> 01:02:13,628 Dad! 798 01:02:14,008 --> 01:02:16,908 Let me introduce myself. 799 01:02:16,908 --> 01:02:20,498 General Ivolgin. 800 01:02:20,498 --> 01:02:22,799 Merci. 801 01:02:22,800 --> 01:02:28,629 I'm an old warrior and the patriarch of this family. 802 01:02:28,629 --> 01:02:34,567 I live by hope to embrace... 803 01:02:34,568 --> 01:02:37,866 You're so... so... 804 01:02:37,866 --> 01:02:40,549 So charming... 805 01:02:43,821 --> 01:02:49,208 ...charming lady... 806 01:02:51,323 --> 01:02:55,297 Take him away, mother! 807 01:02:55,297 --> 01:02:59,701 Madam, I heard that my son... 808 01:02:59,701 --> 01:03:03,455 Yes, your son is not bad. 809 01:03:03,455 --> 01:03:07,892 You're not bad either, daddy. 810 01:03:07,893 --> 01:03:10,470 Why don't you ever come to my house? 811 01:03:10,470 --> 01:03:15,004 Are you avoiding me, or is your son stopping you? 812 01:03:15,005 --> 01:03:16,872 My dear! 813 01:03:16,872 --> 01:03:20,192 Children of the 19th century and their parents... 814 01:03:20,193 --> 01:03:22,564 Nastasya Filipovna! 815 01:03:22,565 --> 01:03:25,344 Please let General Ivolgin go. 816 01:03:25,345 --> 01:03:27,285 He has to go. 817 01:03:27,285 --> 01:03:32,450 How can I let him go? I heard so much about him. 818 01:03:32,451 --> 01:03:35,169 I've long wanted to meet him. 819 01:03:35,170 --> 01:03:38,281 Why does he have to go? He's supposed to be retired. 820 01:03:38,282 --> 01:03:40,444 Aren't you, General? 821 01:03:40,444 --> 01:03:43,743 My years are advanced. 822 01:03:43,743 --> 01:03:50,628 Due to tragic circumstances, 823 01:03:51,447 --> 01:03:55,601 as a result of a friend's betrayal. 824 01:03:55,601 --> 01:04:02,666 And my son, Ganya, is now... 825 01:04:04,022 --> 01:04:07,672 ...his lackey. 826 01:04:07,672 --> 01:04:10,978 Mother. 827 01:04:10,979 --> 01:04:14,645 I promise you, Nastasya Filipovna, 828 01:04:14,646 --> 01:04:17,912 that Ardalion will come over to your house and tell you everything. 829 01:04:17,912 --> 01:04:20,952 But right now he needs rest. 830 01:04:20,953 --> 01:04:25,363 Ardalion, they say you need rest. 831 01:04:25,364 --> 01:04:28,577 My darling, darling. 832 01:04:28,577 --> 01:04:32,898 Dad! Let's leave this place. 833 01:04:32,898 --> 01:04:37,558 My child! 834 01:04:41,877 --> 01:04:45,200 Adieu! - Dad! 835 01:04:58,464 --> 01:05:01,342 There he is! 836 01:05:01,342 --> 01:05:03,902 Hello Ganya, you scoundrel. 837 01:05:03,903 --> 01:05:08,961 I bet you didn't expect to see Parfyon Rogozhin. 838 01:05:16,889 --> 01:05:21,897 Then it's true. 839 01:05:21,897 --> 01:05:27,006 This is the end. 840 01:05:27,007 --> 01:05:30,189 Damn you, Ganya. 841 01:05:30,189 --> 01:05:32,382 You'll pay for this. 842 01:05:32,383 --> 01:05:36,673 Excuse me, gentlemen. What right do you have... 843 01:05:36,674 --> 01:05:42,024 I'll show you what right. 844 01:05:42,024 --> 01:05:45,936 Careful! These are my mother and sister. 845 01:05:45,937 --> 01:05:50,155 We know this is your mother. 846 01:05:50,156 --> 01:05:54,817 But who the hell are you and what do you want? 847 01:05:54,817 --> 01:06:00,044 How can you not recognize Rogozhin? 848 01:06:00,044 --> 01:06:03,630 It's possible we've met before, but... 849 01:06:03,631 --> 01:06:06,173 Did you hear it? "Met before". 850 01:06:06,174 --> 01:06:08,659 Only a month ago 851 01:06:08,659 --> 01:06:11,941 I lost 500 of my father's money to you. 852 01:06:11,942 --> 01:06:16,454 You dragged me into the card game while your friend was cheating. 853 01:06:16,454 --> 01:06:19,489 These are the witnesses. 854 01:06:19,490 --> 01:06:23,791 If I showed you three rubles now 855 01:06:23,791 --> 01:06:28,379 you'd crawl after them all the way to Vasilievsky Island. 856 01:06:28,380 --> 01:06:31,016 Lebedev! Will he crawl? 857 01:06:31,016 --> 01:06:35,373 He will! 858 01:06:35,374 --> 01:06:38,678 I came to buy you now. 859 01:06:38,678 --> 01:06:41,816 Don't mind my ragged coat. 860 01:06:41,817 --> 01:06:44,405 I have loads of money now. 861 01:06:44,406 --> 01:06:49,184 I can buy you and all of your guts, if I wish. 862 01:06:49,184 --> 01:06:54,401 I can buy all of you and everything you have. 863 01:07:05,257 --> 01:07:08,273 Nastasya Filipovna! 864 01:07:08,274 --> 01:07:11,114 Don't reject me. 865 01:07:11,115 --> 01:07:16,323 You and him... Are you going to... 866 01:07:17,925 --> 01:07:21,258 What's wrong with you? 867 01:07:21,258 --> 01:07:26,510 And what gives you the right to ask me about it? 868 01:07:27,119 --> 01:07:30,177 I'm not going to. 869 01:07:30,177 --> 01:07:34,634 Not going? 870 01:07:34,635 --> 01:07:38,222 So be it. 871 01:07:38,222 --> 01:07:43,493 They told me you're engaged to him. 872 01:07:44,859 --> 01:07:48,947 How is this possible? 873 01:07:48,948 --> 01:07:52,334 With him... With this Ganya... 874 01:07:52,334 --> 01:07:55,924 I can buy him for one hundred rubles. 875 01:07:55,925 --> 01:07:58,506 If I give him a thousand, 876 01:07:58,506 --> 01:08:00,656 or two, or three, 877 01:08:00,656 --> 01:08:03,166 he'll run away on the eve of the wedding 878 01:08:03,167 --> 01:08:05,941 and leave the bride to me. 879 01:08:05,941 --> 01:08:07,362 Isn't it so, son of a bitch? 880 01:08:07,363 --> 01:08:12,571 Get out of here, you bum! 881 01:08:14,019 --> 01:08:17,549 Ganya! 882 01:08:21,087 --> 01:08:24,728 Put your money on the table. 883 01:08:24,729 --> 01:08:28,132 That's right, you wino. 884 01:08:28,133 --> 01:08:32,258 Hey you! Shut up. 885 01:08:39,777 --> 01:08:44,413 Nastasya Filipovna, here it is. 886 01:08:44,413 --> 01:08:49,380 Eighteen thousand. 887 01:08:49,381 --> 01:08:54,416 Eighteen thousand... Is it for me? 888 01:08:54,417 --> 01:08:58,567 There will be more, much more. 889 01:09:04,586 --> 01:09:10,262 You're a tough merchant. 890 01:09:12,434 --> 01:09:17,758 Then let it be forty. Forty thousand, not eighteen. 891 01:09:18,027 --> 01:09:22,139 Forty thousand on the table. 892 01:09:22,140 --> 01:09:26,339 Here! 893 01:09:26,339 --> 01:09:29,151 You think I'm that cheap, Rogozhin? 894 01:09:29,152 --> 01:09:32,557 Ganya was getting seventy-five for me. 895 01:09:32,557 --> 01:09:35,456 In that case, I'm giving a hundred. 896 01:09:35,456 --> 01:09:39,106 A hundred thousand, tonight. Ptitsin! 897 01:09:39,106 --> 01:09:42,573 Ptitsin, you loan shark. Help me out, I won't forget you. 898 01:09:42,574 --> 01:09:44,789 You're drunk. Have you forgotten where you are? 899 01:09:44,790 --> 01:09:47,280 He must be making up the digits because he's drunk. 900 01:09:47,280 --> 01:09:49,875 I'm not making them up. 901 01:09:49,876 --> 01:09:53,830 Tonight, you'll see the whole hundred. 902 01:09:53,831 --> 01:09:56,321 Ptitsin! 903 01:09:56,321 --> 01:09:58,632 Help me out, now. Take anything you want. 904 01:09:58,633 --> 01:10:01,491 Gentlemen, excuse me. 905 01:10:01,491 --> 01:10:05,442 What's going on here? 906 01:10:05,443 --> 01:10:08,074 Who's this scarecrow? 907 01:10:08,074 --> 01:10:11,099 Old man, come with us, we'll get you a drink. 908 01:10:11,099 --> 01:10:14,374 This is low! 909 01:10:14,374 --> 01:10:18,992 Daddy, please go. 910 01:10:18,993 --> 01:10:23,354 Isn't there anyone capable 911 01:10:23,355 --> 01:10:31,642 of taking this shameless damsel out of here? 912 01:10:31,643 --> 01:10:35,526 Are you calling me shameless? 913 01:10:35,526 --> 01:10:41,284 Look at your sister harassing me, Ganya. 914 01:10:41,285 --> 01:10:45,627 What have you done? What have you done? 915 01:10:45,627 --> 01:10:48,112 I've done what I wanted. 916 01:10:48,113 --> 01:10:50,791 Should I ask for her forgiveness 917 01:10:50,791 --> 01:10:52,460 after she humiliated our mother? 918 01:10:52,461 --> 01:10:56,175 Her coming here is a dishonor to your house. 919 01:10:56,176 --> 01:11:00,134 You're a lowly scoundrel! 920 01:11:00,134 --> 01:11:01,872 You bitch! 921 01:11:01,873 --> 01:11:03,685 Enough of this. 922 01:11:03,685 --> 01:11:09,373 For how long will you be interfering? You idiot! 923 01:11:24,217 --> 01:11:28,474 It's alright. 924 01:11:28,475 --> 01:11:34,388 Let him... 925 01:11:34,389 --> 01:11:41,204 But I won't give her... 926 01:11:47,928 --> 01:11:55,853 You'll be so ashamed of what you've done. 927 01:11:59,161 --> 01:12:06,862 You'll be more than ashamed for hurting this lamb. 928 01:12:08,189 --> 01:12:16,254 Prince, my friend, why are you here? 929 01:12:18,458 --> 01:12:23,447 Forget about them. Come with us. 930 01:12:23,448 --> 01:12:27,141 You'll see how Rogozhin can share. 931 01:12:27,142 --> 01:12:30,376 Come, your Excellency. 932 01:12:42,355 --> 01:12:45,720 Aren't you ashamed of yourself? 933 01:12:45,721 --> 01:12:49,665 This is not like you. 934 01:12:49,666 --> 01:12:54,123 Can this be true? 935 01:12:57,132 --> 01:13:05,252 I have, in fact, seen your face 936 01:13:05,252 --> 01:13:08,395 somewhere. 937 01:13:15,212 --> 01:13:20,750 Goodbye, Prince. 938 01:13:37,268 --> 01:13:42,663 I'm... really... 939 01:13:42,663 --> 01:13:45,353 I'm really not like that. 940 01:13:45,354 --> 01:13:50,086 Nina Alexandrovna, forgive me. 941 01:13:50,087 --> 01:13:54,411 Forgive me. 942 01:14:05,408 --> 01:14:09,059 Nastasya Filipovna! 943 01:14:09,059 --> 01:14:12,077 God damn it! 944 01:14:15,805 --> 01:14:18,959 Wait! 945 01:14:18,960 --> 01:14:20,322 I'll see you off. 946 01:14:20,322 --> 01:14:25,569 Don't. No need for that. Make sure to come tonight. 947 01:14:27,721 --> 01:14:30,195 There he is. 948 01:14:30,196 --> 01:14:33,581 Lost your game, huh? 949 01:15:21,185 --> 01:15:26,742 It's you, Prince. 950 01:15:28,745 --> 01:15:32,095 Prince, 951 01:15:32,095 --> 01:15:37,819 I did a bad thing. 952 01:15:40,451 --> 01:15:48,001 Forgive me. 953 01:15:53,447 --> 01:15:59,521 Forgive me, Prince. 954 01:16:47,325 --> 01:16:51,792 Forgive me, Prince! 955 01:16:51,793 --> 01:16:54,900 Forgive me, my dear. 956 01:16:54,900 --> 01:17:04,425 If you want, I'll kneel in front of you. 957 01:17:04,678 --> 01:17:08,476 What are you doing? Why? 958 01:17:08,476 --> 01:17:10,805 Please don't. 959 01:17:10,805 --> 01:17:18,120 Don't be like this. Get up. - Forgive me. 960 01:17:19,448 --> 01:17:24,805 Please don't be so upset. 961 01:17:25,073 --> 01:17:30,100 Sit down, sit down. 962 01:17:32,211 --> 01:17:41,172 I had no idea you'd be like this. 963 01:17:41,430 --> 01:17:44,297 I thought you were not capable of... 964 01:17:44,298 --> 01:17:46,148 Of taking blame? 965 01:17:46,148 --> 01:17:50,174 Why not, if it's my fault. 966 01:17:50,174 --> 01:17:56,180 You'd better ask for your sister's forgiveness. 967 01:17:56,181 --> 01:18:01,490 I can't do this. 968 01:18:01,490 --> 01:18:07,475 Our family doesn't forgive, Prince. 969 01:18:07,476 --> 01:18:13,116 They think I don't understand 970 01:18:13,117 --> 01:18:19,695 what shame and what torture I'm inviting. 971 01:18:19,695 --> 01:18:26,545 All of it because of the confounded money. 972 01:18:26,545 --> 01:18:30,018 Then why are you doing it? 973 01:18:30,018 --> 01:18:37,205 Why are you trying to ruin yourself and her? 974 01:18:37,206 --> 01:18:41,390 I've made some calculations, Prince. 975 01:18:41,391 --> 01:18:46,903 I have a bigger goal. 976 01:18:46,903 --> 01:18:50,413 What do you think I'm going to do 977 01:18:50,414 --> 01:18:54,669 with the 75 thousand that I'll get for Nastasya Filipovna? 978 01:18:54,669 --> 01:18:56,818 You think I'll buy a carriage? 979 01:18:56,818 --> 01:18:58,933 Or maybe, an apartment? 980 01:18:58,934 --> 01:19:02,667 No way. 981 01:19:02,668 --> 01:19:05,698 When I get the money, 982 01:19:05,698 --> 01:19:10,417 I'll keep wearing the same three-year-old jacket. 983 01:19:10,418 --> 01:19:13,842 I'll quit all my club connections. 984 01:19:13,842 --> 01:19:19,334 I'll become such a committed loan shark 985 01:19:20,301 --> 01:19:24,665 that some 15 years later people will say: 986 01:19:24,665 --> 01:19:32,303 "Ivolgin is truly a King of Jews." 987 01:19:40,861 --> 01:19:48,182 This is my biggest passion, Prince. 988 01:20:06,244 --> 01:20:10,643 I'm probably wrong to confide in you like this, Prince. 989 01:20:10,643 --> 01:20:15,943 But you're the first noble person with whom I can be frank. 990 01:20:15,943 --> 01:20:21,333 There are too few honest people here. 991 01:20:21,612 --> 01:20:25,685 Scoundrels like honest people. 992 01:20:25,685 --> 01:20:28,027 Didn't you know this? 993 01:20:28,028 --> 01:20:33,961 But tell me, what makes me a scoundrel? 994 01:20:33,962 --> 01:20:38,055 Why does everyone think I'm a scoundrel? 995 01:20:38,056 --> 01:20:41,383 I don't think you're a scoundrel. 996 01:20:41,383 --> 01:20:45,099 I think you're a most ordinary person. 997 01:20:45,100 --> 01:20:51,966 You're very weak, but nothing out of the ordinary. 998 01:20:59,692 --> 01:21:02,599 I suppose you know, dear Prince, 999 01:21:02,599 --> 01:21:07,159 that nothing is more painful than to hear 1000 01:21:07,160 --> 01:21:11,164 you're just an ordinary man 1001 01:21:11,164 --> 01:21:16,366 without any special talents. 1002 01:21:16,367 --> 01:21:18,744 Do you believe General Epanchin 1003 01:21:18,744 --> 01:21:21,361 is trying to hurt me? 1004 01:21:21,362 --> 01:21:24,917 No. It's because I'm nothing. 1005 01:21:24,917 --> 01:21:27,145 Because I'm ordinary. 1006 01:21:27,145 --> 01:21:29,141 This is what's driving me crazy. 1007 01:21:29,142 --> 01:21:32,155 This is why I passionately want money. 1008 01:21:32,156 --> 01:21:34,854 Money, money, money! 1009 01:21:34,854 --> 01:21:38,219 If only I get some money 1010 01:21:38,219 --> 01:21:41,262 I'll become very extraordinary, 1011 01:21:41,263 --> 01:21:44,587 talented and intelligent. 1012 01:21:44,587 --> 01:21:47,946 Money is particularly hateful and hurtful 1013 01:21:47,947 --> 01:21:51,603 because it gives everything to a person. 1014 01:21:51,603 --> 01:21:56,514 It'll be like this until the end of the world. 1015 01:21:56,515 --> 01:21:59,069 Enough of this. 1016 01:21:59,069 --> 01:22:05,910 Time to go to my evening ball. 1017 01:22:05,911 --> 01:22:08,757 Prince, by the way. 1018 01:22:08,758 --> 01:22:14,230 You seem to like Nastasya Filipovna too much. 1019 01:22:15,238 --> 01:22:18,411 Yes, I like her. 1020 01:22:18,411 --> 01:22:21,518 Have you fallen in love? 1021 01:22:21,518 --> 01:22:23,585 No, no. 1022 01:22:23,586 --> 01:22:25,721 But you're blushing. 1023 01:22:25,721 --> 01:22:29,159 You're suffering. 1024 01:22:29,160 --> 01:22:33,274 It's alright. I won't make fun of you, Prince. 1025 01:22:33,275 --> 01:22:37,997 Well, goodbye. 1026 01:22:38,530 --> 01:22:40,633 By the way, Prince. 1027 01:22:40,633 --> 01:22:44,481 She's quite a virtuous woman, if you can believe this. 1028 01:22:44,481 --> 01:22:48,148 As for the gossip about her living with Totsky, 1029 01:22:48,149 --> 01:22:52,392 well, it's not true. That's been over for a long time. 1030 01:22:52,393 --> 01:22:57,849 Well, goodbye, Prince. 1031 01:24:45,706 --> 01:24:48,788 I need to see her. 1032 01:24:48,788 --> 01:24:53,129 To see her, at all costs. 1033 01:25:34,839 --> 01:25:38,346 "Beautiful Catherine was walking along the Nevsky Boulevard. 1034 01:25:38,347 --> 01:25:41,443 Suddenly, a gust of wind lifted her skirt. 1035 01:25:41,444 --> 01:25:44,551 Men were laughing as they passed. 1036 01:25:44,551 --> 01:25:48,439 But what did they see? 1037 01:25:48,440 --> 01:25:52,657 Yes, what did they see? 1038 01:25:52,657 --> 01:25:57,865 What they saw I cannot say." 1039 01:25:58,991 --> 01:26:02,621 "After seeing Catherine's delights 1040 01:26:02,621 --> 01:26:05,881 a gentleman greeted her with a bow. 1041 01:26:05,882 --> 01:26:09,398 He leaned over and said something. 1042 01:26:09,399 --> 01:26:12,716 But what did he whisper to her? 1043 01:26:12,923 --> 01:26:16,237 What did he whisper? 1044 01:26:19,372 --> 01:26:24,580 What he whispered, that I cannot say." 1045 01:26:25,760 --> 01:26:29,169 "I don't know what Catherine replied 1046 01:26:29,169 --> 01:26:31,264 but there was a booth waiting for them 1047 01:26:31,265 --> 01:26:33,441 in the restaurant Danon. 1048 01:26:33,441 --> 01:26:35,928 Evidently, the beauty kept her word. 1049 01:26:36,716 --> 01:26:41,431 But what happened between them? 1050 01:26:41,432 --> 01:26:47,891 What happened between them 1051 01:26:47,892 --> 01:26:52,140 I just cannot say." 1052 01:26:57,219 --> 01:27:01,974 I'm really sorry I forgot to invite you, Prince. 1053 01:27:01,975 --> 01:27:05,181 I'm very happy you're giving me a chance 1054 01:27:05,181 --> 01:27:07,690 to thank you for your decisiveness. 1055 01:27:07,691 --> 01:27:11,053 Please forgive me, but... 1056 01:27:11,053 --> 01:27:12,937 I very much wanted to visit you. 1057 01:27:12,938 --> 01:27:14,677 Don't be sorry. 1058 01:27:14,677 --> 01:27:19,873 This will ruin your strange and unusual arrival. 1059 01:27:19,873 --> 01:27:23,416 Let's go up. 1060 01:27:23,417 --> 01:27:28,046 Everything about you is perfect, 1061 01:27:28,047 --> 01:27:30,180 even the fact that you're thin and pale. 1062 01:27:30,180 --> 01:27:33,194 Do you think I'm perfect? 1063 01:27:33,195 --> 01:27:36,658 Although you're good at guessing, 1064 01:27:36,658 --> 01:27:38,958 but this time you're wrong, Prince. 1065 01:27:38,958 --> 01:27:42,686 You'll have a chance to see it tonight. 1066 01:27:54,072 --> 01:27:57,308 Allow me to introduce my new acquaintance 1067 01:27:57,308 --> 01:27:59,071 and my good friend 1068 01:27:59,072 --> 01:28:02,511 Prince Lev Myshkin. 1069 01:28:02,511 --> 01:28:05,686 This way, Prince. 1070 01:28:09,848 --> 01:28:13,910 Prince, meet General Epanchin. 1071 01:28:13,911 --> 01:28:17,616 I've met the Prince already. 1072 01:28:19,465 --> 01:28:23,085 Afanassy Totsky. 1073 01:28:23,086 --> 01:28:25,905 Please, sit down. 1074 01:28:28,274 --> 01:28:31,642 Look at you, Prince. 1075 01:28:31,643 --> 01:28:37,771 I didn't expect this from you, my dear. 1076 01:28:37,771 --> 01:28:43,395 Judging by the fact that the Prince is blushing like a debutante 1077 01:28:43,395 --> 01:28:47,292 I conclude that this young gentleman 1078 01:28:47,292 --> 01:28:51,336 is harboring most virtuous intentions. 1079 01:28:51,337 --> 01:28:56,079 Gentlemen, what's so surprising about his arrival? 1080 01:28:56,080 --> 01:28:59,735 Seems to me, the case is clear. 1081 01:28:59,736 --> 01:29:02,603 The case is speaking for itself. 1082 01:29:02,603 --> 01:29:04,665 The case is too clear. 1083 01:29:04,666 --> 01:29:07,020 I remember how much the Prince was 1084 01:29:07,020 --> 01:29:09,788 impressed with Nastasya Filipovna's portrait. 1085 01:29:09,789 --> 01:29:12,666 Besides, he confessed to me... 1086 01:29:12,666 --> 01:29:17,719 I never to confessed to you. I simply answered your question. 1087 01:29:17,720 --> 01:29:19,757 Bravo, Prince. 1088 01:29:19,757 --> 01:29:23,171 It isn't very funny, but it's honest. 1089 01:29:23,172 --> 01:29:27,632 Stop grimacing, Ferdyschenko. 1090 01:29:29,217 --> 01:29:31,253 Let's have a drink, gentlemen. 1091 01:29:31,253 --> 01:29:36,632 Maybe it'll cheer us up. 1092 01:29:36,958 --> 01:29:40,656 Prince! 1093 01:29:40,656 --> 01:29:44,451 Drink with me, Prince. 1094 01:29:48,246 --> 01:29:52,447 Tonight, I want to get drunk. 1095 01:30:04,029 --> 01:30:08,493 You seem to be a little feverish. 1096 01:30:08,493 --> 01:30:12,367 Not a little. 1097 01:30:19,662 --> 01:30:24,492 Should we let our hostess rest? 1098 01:30:24,492 --> 01:30:27,077 Right, gentlemen, it's getting late. 1099 01:30:27,078 --> 01:30:30,731 Don't go, gentlemen. Please stay. 1100 01:30:30,731 --> 01:30:37,619 I urgently need your presence. 1101 01:30:39,399 --> 01:30:41,467 Prince! 1102 01:30:41,468 --> 01:30:44,844 Prince, these old friends of mine, 1103 01:30:44,844 --> 01:30:48,784 General and Afanassy, 1104 01:30:48,785 --> 01:30:52,005 keep trying to marry me off. 1105 01:30:52,006 --> 01:30:55,120 Tell me what you think. 1106 01:30:55,120 --> 01:31:00,277 Should I get married or not? 1107 01:31:05,590 --> 01:31:08,495 Whatever you say 1108 01:31:08,496 --> 01:31:11,125 I'll do just that. 1109 01:31:14,253 --> 01:31:17,797 Married to whom? 1110 01:31:17,798 --> 01:31:23,215 To Ganya Ivolgin. 1111 01:31:26,732 --> 01:31:32,199 Don't get married. 1112 01:31:34,923 --> 01:31:40,022 Then so be it. 1113 01:31:40,022 --> 01:31:43,817 Did you hear, Ganya, 1114 01:31:43,818 --> 01:31:46,801 what the Prince has decided? 1115 01:31:46,801 --> 01:31:50,557 So this is my answer to you. 1116 01:31:50,558 --> 01:31:56,171 Let this business be over, once and for all. 1117 01:31:56,172 --> 01:31:58,337 But please... 1118 01:31:58,337 --> 01:32:01,122 How can you do it, Nastasya Filipovna? 1119 01:32:01,123 --> 01:32:04,281 What are you doing? 1120 01:32:04,281 --> 01:32:10,174 Look at you all, acting so flustered. 1121 01:32:10,806 --> 01:32:16,969 Look at your faces. 1122 01:32:16,969 --> 01:32:20,328 Oh god. - But, Nastasya Filipovna... 1123 01:32:20,329 --> 01:32:22,936 Remember, you gave me a promise. 1124 01:32:22,936 --> 01:32:25,344 What promise? 1125 01:32:25,345 --> 01:32:28,872 You could spare me. 1126 01:32:28,872 --> 01:32:31,562 Spare him, Nastasya Filipovna. 1127 01:32:31,563 --> 01:32:34,588 I'm embarrassed, but... 1128 01:32:34,588 --> 01:32:39,596 How can you do this at this moment? 1129 01:32:39,596 --> 01:32:41,407 People are watching. 1130 01:32:41,408 --> 01:32:44,574 How can you end it so off-handedly, so suddenly? 1131 01:32:44,575 --> 01:32:48,492 This business is important to my honor and my heart. 1132 01:32:48,492 --> 01:32:52,983 My whole future depends on it, and my marriage. 1133 01:32:52,984 --> 01:32:56,643 I don't understand you, Afanassy. 1134 01:32:56,644 --> 01:32:59,602 First of all, who are the people? 1135 01:32:59,602 --> 01:33:03,670 Aren't we among our best friends? 1136 01:33:03,671 --> 01:33:06,937 And why do say 'off-handedly'? 1137 01:33:06,938 --> 01:33:10,367 Is this not important? 1138 01:33:10,367 --> 01:33:12,402 You heard me saying to the Prince: 1139 01:33:12,403 --> 01:33:14,883 "I'll do as you say." 1140 01:33:14,883 --> 01:33:17,764 If he'd said 'yes' I would have agreed at once. 1141 01:33:17,764 --> 01:33:21,042 But he said 'don't' and I refused. 1142 01:33:21,043 --> 01:33:23,902 My whole life depended on this. 1143 01:33:23,902 --> 01:33:26,771 What does the Prince have to do with it? 1144 01:33:26,772 --> 01:33:28,968 And what is he, anyway? 1145 01:33:28,969 --> 01:33:33,931 For me, the Prince is the person 1146 01:33:33,932 --> 01:33:37,614 whom I trusted, for the first time in my life 1147 01:33:37,614 --> 01:33:41,067 as a truly devoted man. 1148 01:33:41,067 --> 01:33:44,630 I have to thank Nastasya Filipovna 1149 01:33:44,631 --> 01:33:47,331 for the extreme tactfulness 1150 01:33:47,331 --> 01:33:49,591 with which she dealt with me. 1151 01:33:49,592 --> 01:33:53,795 Of course, this had to be expected. 1152 01:33:53,795 --> 01:33:55,785 But the Prince... 1153 01:33:55,786 --> 01:33:57,404 His involvement in this business... 1154 01:33:57,404 --> 01:34:01,257 You think he's after your 75 thousand? 1155 01:34:01,258 --> 01:34:04,568 Is this what you were trying to say? 1156 01:34:04,568 --> 01:34:08,679 Afanassy, I forgot to mention. 1157 01:34:08,680 --> 01:34:11,784 You should keep this 75 thousand. 1158 01:34:11,784 --> 01:34:14,944 I set you free with no ransom. 1159 01:34:14,945 --> 01:34:18,057 Nastasya Filipovna, why are you... 1160 01:34:18,057 --> 01:34:20,257 General! 1161 01:34:20,257 --> 01:34:24,368 You should take your gifts back, too. 1162 01:34:24,369 --> 01:34:29,775 Give them to your wife. 1163 01:34:29,775 --> 01:34:33,780 Gentlemen, starting tomorrow 1164 01:34:33,781 --> 01:34:38,352 I'm going to leave this apartment. 1165 01:34:38,352 --> 01:34:42,156 The evening parties are over. 1166 01:34:42,156 --> 01:34:46,531 It's all over, gentlemen. 1167 01:34:46,531 --> 01:34:49,075 Goodbye. 1168 01:34:54,500 --> 01:34:58,704 And here's the climax. 1169 01:34:58,705 --> 01:35:02,746 Stay calm. 1170 01:35:02,747 --> 01:35:05,573 Nastasya Filipovna, something terrible is going on. 1171 01:35:05,573 --> 01:35:08,131 Fifteen people barged in, everyone is drunk. 1172 01:35:08,131 --> 01:35:10,847 They're with some Rogozhin, and they demand to be taken here. 1173 01:35:10,848 --> 01:35:12,813 Let them all come in. 1174 01:35:12,814 --> 01:35:17,445 All of them? They are quite a sight. 1175 01:35:17,445 --> 01:35:20,451 Let all of them in, girls, and don't be afraid. 1176 01:35:20,451 --> 01:35:23,135 Or they'll come in anyway. 1177 01:35:23,136 --> 01:35:27,619 Gentlemen, I hope you don't mind 1178 01:35:27,619 --> 01:35:30,311 me entertaining a crowd like them. 1179 01:35:30,312 --> 01:35:34,414 I'm not keeping anyone who's afraid. 1180 01:35:34,414 --> 01:35:37,614 Why would you say that, Nastasya Filipovna? 1181 01:35:37,615 --> 01:35:40,766 I'll stay by your side out of sheer loyalty. 1182 01:35:40,766 --> 01:35:43,425 Me too, me too. 1183 01:35:43,425 --> 01:35:47,454 Thank you, gentlemen. Please be seated. 1184 01:35:48,672 --> 01:35:50,818 What do you think, Afanassy? 1185 01:35:50,819 --> 01:35:53,812 Has she gone mad? 1186 01:35:53,813 --> 01:35:57,566 I mean clinically mad, not figuratively. 1187 01:35:57,566 --> 01:36:03,489 My friend, I've always told you she's prone to madness. 1188 01:36:03,490 --> 01:36:05,867 Besides, this fever... 1189 01:36:05,867 --> 01:36:13,264 Quiet, gentlemen. Here's Parfyon Rogozhin. 1190 01:36:59,328 --> 01:37:02,583 What is this? 1191 01:37:02,584 --> 01:37:07,792 One hundred thousand. 1192 01:37:08,039 --> 01:37:14,071 So you've kept your word. 1193 01:37:17,832 --> 01:37:20,659 Take a seat. 1194 01:37:20,659 --> 01:37:22,619 Who are your companions? 1195 01:37:22,620 --> 01:37:24,395 The same crew? 1196 01:37:24,395 --> 01:37:26,569 That's right, the same. 1197 01:37:26,569 --> 01:37:29,633 Good evening, gentlemen. 1198 01:37:29,634 --> 01:37:33,591 Come in and be seated. Don't be shy. 1199 01:37:33,591 --> 01:37:38,560 Here's the sofa, here are some chairs. 1200 01:37:39,373 --> 01:37:41,423 Please. 1201 01:37:41,424 --> 01:37:43,952 Katya, Dasha! 1202 01:37:43,952 --> 01:37:47,955 Serve champagne to everyone. 1203 01:37:50,992 --> 01:37:54,587 Gentlemen, this is one hundred thousand. 1204 01:37:54,588 --> 01:37:58,126 Recently he was bargaining for me. 1205 01:37:58,126 --> 01:38:03,334 He started with eighteen, then jumped to forty. 1206 01:38:04,671 --> 01:38:10,063 and at last, here we are. One hundred. 1207 01:38:12,639 --> 01:38:15,342 It happened at Ganya's place. 1208 01:38:15,343 --> 01:38:19,762 I came to visit my future family 1209 01:38:19,763 --> 01:38:25,095 and his sister yelled at my face that I'm shameless. 1210 01:38:25,243 --> 01:38:30,487 And then she spat at Ganya's face. 1211 01:38:31,078 --> 01:38:33,140 Nastasya Filipovna! 1212 01:38:33,140 --> 01:38:34,750 What is it, General? 1213 01:38:34,751 --> 01:38:36,823 Nastasya Filipovna, how can you... 1214 01:38:36,824 --> 01:38:39,330 Embarrassing, isn't it? 1215 01:38:39,330 --> 01:38:42,097 Enough of this hypocrisy. 1216 01:38:42,098 --> 01:38:47,096 He came and offered his one hundred in front of you. 1217 01:38:47,096 --> 01:38:51,211 Their troikas and carriages are probably waiting for me outside. 1218 01:38:51,212 --> 01:38:53,280 That's correct, waiting for you. 1219 01:38:53,281 --> 01:38:57,063 See how quickly they do business? 1220 01:38:57,063 --> 01:39:00,548 Rogozhin gave one hundred for me. 1221 01:39:00,549 --> 01:39:05,384 One hundred thousand! 1222 01:39:05,384 --> 01:39:08,345 Nastasya, dear! 1223 01:39:08,346 --> 01:39:12,945 Are you really going to go with such a bumpkin? 1224 01:39:12,945 --> 01:39:15,041 Even if for one hundred thousand. 1225 01:39:15,042 --> 01:39:19,324 Take the money and kick him out. 1226 01:39:19,324 --> 01:39:24,532 If I were you I'd drive them all out of here. Out, out! 1227 01:39:24,755 --> 01:39:27,741 Don't shout, Darya. 1228 01:39:27,741 --> 01:39:31,396 I didn't want to be mean. 1229 01:39:31,397 --> 01:39:34,285 I just can't understand what was I thinking 1230 01:39:34,285 --> 01:39:39,125 trying to become part of a decent family. 1231 01:39:39,126 --> 01:39:42,974 I must have been out of my mind. 1232 01:39:42,974 --> 01:39:46,748 And you, Ganya... 1233 01:39:46,748 --> 01:39:51,970 How could you marry me, knowing that your friend, the General, 1234 01:39:51,970 --> 01:39:57,178 is giving me diamonds the night before the wedding. 1235 01:39:57,539 --> 01:40:00,175 And I'm accepting them. 1236 01:40:00,176 --> 01:40:02,096 And how about Rogozhin? 1237 01:40:02,097 --> 01:40:05,734 In your own house, in front of your mother, 1238 01:40:05,734 --> 01:40:07,867 he was trying to buy me. 1239 01:40:07,868 --> 01:40:12,355 And after all this, you came to ask me to marry you. 1240 01:40:12,355 --> 01:40:17,563 You hate me. 1241 01:40:18,486 --> 01:40:22,551 I know you hate me. 1242 01:40:22,552 --> 01:40:25,885 They told me the truth about you. 1243 01:40:25,885 --> 01:40:31,093 They say you'll crawl all the way to Vasilievsky Island for three rubles. 1244 01:40:32,052 --> 01:40:34,346 He will. 1245 01:40:34,347 --> 01:40:37,143 I'd understand if you were starving. 1246 01:40:37,144 --> 01:40:40,517 But you have a decent salary. 1247 01:40:40,517 --> 01:40:43,534 I believe that a man like you 1248 01:40:43,535 --> 01:40:47,101 can murder a person for money. 1249 01:40:47,102 --> 01:40:52,343 All of you are so hungry for money. 1250 01:40:53,158 --> 01:40:56,318 You're like bewitched. 1251 01:40:56,319 --> 01:40:59,858 Nastasya Filipovna, this is so not like you. 1252 01:40:59,858 --> 01:41:03,558 You are always so tactful, so refined, and now all of a sudden... 1253 01:41:03,559 --> 01:41:05,433 My god, what shame... 1254 01:41:05,433 --> 01:41:08,517 I'm drunk, General. 1255 01:41:08,517 --> 01:41:13,725 Tonight is my night, my eclipse. 1256 01:41:19,875 --> 01:41:24,274 Gentlemen, can you see that coward? 1257 01:41:24,274 --> 01:41:26,974 Over there, hiding behind the curtain. 1258 01:41:26,974 --> 01:41:29,302 I'm not hiding. 1259 01:41:29,302 --> 01:41:33,605 I just think your behavior is rather embarrassing. 1260 01:41:33,606 --> 01:41:39,316 He probably thinks I'm unfair to him. 1261 01:41:40,738 --> 01:41:42,742 He adopted me. 1262 01:41:42,742 --> 01:41:45,301 He brought me up like a countess. 1263 01:41:45,302 --> 01:41:48,581 Found me a decent husband. 1264 01:41:48,581 --> 01:41:51,252 What more can I want? 1265 01:41:51,253 --> 01:41:54,031 But, Afanassy, 1266 01:41:54,031 --> 01:41:57,610 I could have gotten married a long time ago 1267 01:41:57,611 --> 01:42:00,893 and not to your protege Ganya. 1268 01:42:00,893 --> 01:42:06,101 But it's too disgusting... 1269 01:42:06,179 --> 01:42:10,695 But no, I'd better walk the streets, 1270 01:42:10,695 --> 01:42:15,903 or drink and debauch with Rogozhin, or work as a laundress. 1271 01:42:16,027 --> 01:42:21,132 I don't have a thing of my own. 1272 01:42:21,132 --> 01:42:23,834 If I leave, everything stays with him. 1273 01:42:23,835 --> 01:42:27,250 Who's going to take me without a dime? 1274 01:42:27,250 --> 01:42:30,309 Even Ferdyschenko wouldn't take me. 1275 01:42:30,310 --> 01:42:34,924 Ferdyschenko wouldn't take you, I can tell you that. 1276 01:42:34,925 --> 01:42:37,780 But Prince Myshkin will take you. 1277 01:42:37,780 --> 01:42:41,204 Look at him. I've been watching him for a while. 1278 01:42:41,204 --> 01:42:42,386 Is this true, Prince? 1279 01:42:42,386 --> 01:42:44,921 Yes, it's true. 1280 01:42:44,922 --> 01:42:47,467 You'll take me as I am, for nothing? 1281 01:42:47,468 --> 01:42:49,988 I will, Nastasya Filipovna. 1282 01:42:49,989 --> 01:42:52,110 Look at him. 1283 01:42:52,111 --> 01:42:55,576 He actually means it out of kindness. 1284 01:42:55,576 --> 01:42:58,416 What will you do for living, Prince? 1285 01:42:58,417 --> 01:43:03,625 If you love me enough to take me though I'm Rogozhin's woman. 1286 01:43:03,663 --> 01:43:06,725 I... 1287 01:43:06,726 --> 01:43:12,387 I'll take you as an honest woman, not Rogozhin's. 1288 01:43:12,803 --> 01:43:15,117 Am I an honest woman? 1289 01:43:15,118 --> 01:43:17,677 Yes, you are. 1290 01:43:17,677 --> 01:43:21,251 This is straight from a novel. 1291 01:43:21,251 --> 01:43:23,587 Some old fables. 1292 01:43:23,588 --> 01:43:26,371 Today, people got smarter. 1293 01:43:26,371 --> 01:43:29,263 How can you marry, anyway? 1294 01:43:29,264 --> 01:43:33,622 You need a babysitter. 1295 01:43:33,623 --> 01:43:37,336 It's true, I don't know much. 1296 01:43:37,336 --> 01:43:42,558 But I think you're honoring me, not the other way around. 1297 01:43:43,830 --> 01:43:47,438 I am nothing, and you have suffered. 1298 01:43:47,439 --> 01:43:54,190 You came out of such hell so pure. This is a lot. 1299 01:43:55,438 --> 01:44:00,223 You just gave 75 thousand back to Totsky. 1300 01:44:00,224 --> 01:44:04,936 You say you'd give everything away. 1301 01:44:04,936 --> 01:44:09,658 No one here could do the same. 1302 01:44:09,658 --> 01:44:13,605 Nastasya Filipovna, 1303 01:44:13,605 --> 01:44:17,814 I would die for you. 1304 01:44:17,815 --> 01:44:23,053 I won't let anyone say bad things about you. 1305 01:44:25,322 --> 01:44:30,290 And if we are poor I'll find a job. 1306 01:44:30,291 --> 01:44:35,649 But probably, we won't have to be poor. Maybe we'll be rich. 1307 01:44:35,649 --> 01:44:38,891 I cannot say yet, but it's likely. 1308 01:44:38,892 --> 01:44:42,243 Gentlemen, I received a letter from Switzerland 1309 01:44:42,243 --> 01:44:44,869 from a certain Salazkin. 1310 01:44:44,869 --> 01:44:48,109 He notified me that I've inherited 1311 01:44:48,110 --> 01:44:50,725 a huge estate. 1312 01:44:50,726 --> 01:44:52,883 Is he delirious? 1313 01:44:52,883 --> 01:44:54,304 This is the letter. 1314 01:44:54,305 --> 01:44:56,936 Prince, you said the letter is from Salazkin? 1315 01:44:56,936 --> 01:45:00,134 He's a famous person, in certain circles. 1316 01:45:00,134 --> 01:45:02,572 If this news is really from him 1317 01:45:02,573 --> 01:45:04,362 then you can trust it. 1318 01:45:04,363 --> 01:45:06,340 Luckily, I know his handwriting. 1319 01:45:06,340 --> 01:45:09,867 Let me take a look, maybe I can tell you something. 1320 01:45:09,867 --> 01:45:11,642 What's this about, gentlemen? 1321 01:45:11,642 --> 01:45:16,243 Can it really be an inheritance? 1322 01:45:19,323 --> 01:45:21,316 As clear as day, gentlemen. 1323 01:45:21,316 --> 01:45:22,833 This cannot be true. 1324 01:45:22,834 --> 01:45:25,004 Prince Lev Myshkin, 1325 01:45:25,005 --> 01:45:28,167 according to his aunt's will, 1326 01:45:28,168 --> 01:45:31,529 has inherited around 1.5 million, and possibly more. 1327 01:45:31,529 --> 01:45:34,414 Congratulations, Prince! 1328 01:45:34,415 --> 01:45:37,692 The last Myshkin of its kind! 1329 01:45:52,080 --> 01:45:57,166 Thank you, gentlemen. 1330 01:45:59,473 --> 01:46:05,436 Will I really be a princess? 1331 01:46:05,437 --> 01:46:12,741 What an unexpected climax. 1332 01:46:12,741 --> 01:46:15,687 Darya, this is not what I expected. 1333 01:46:15,688 --> 01:46:19,176 God help you, dear. It's your time. 1334 01:46:19,177 --> 01:46:23,036 Don't miss your chance. Grab him! 1335 01:46:23,037 --> 01:46:25,820 Prince! 1336 01:46:25,820 --> 01:46:31,436 Come over here. 1337 01:46:31,437 --> 01:46:39,219 Sit next to me, Prince. 1338 01:46:39,219 --> 01:46:44,098 Why are standing around, gentlemen? 1339 01:46:44,099 --> 01:46:46,294 Wish us well. 1340 01:46:46,295 --> 01:46:49,298 With great pleasure. 1341 01:46:50,830 --> 01:46:54,120 You're late, Rogozhin. Take your wad away. 1342 01:46:54,121 --> 01:46:56,927 I'm marrying the Prince. 1343 01:46:56,927 --> 01:46:59,748 Now I'm richer than you. 1344 01:46:59,749 --> 01:47:02,627 Give it up, Prince. 1345 01:47:02,628 --> 01:47:05,426 Give it up, so you can pick it up? 1346 01:47:05,426 --> 01:47:07,737 The Prince is offering her marriage. 1347 01:47:07,737 --> 01:47:11,564 I'll marry her. Right here, right now. 1348 01:47:11,564 --> 01:47:16,581 I'll do anything. Give her up, Prince. 1349 01:47:16,582 --> 01:47:22,587 Look at your drunken mug. Get out of here! 1350 01:47:22,588 --> 01:47:32,981 Give her up, Prince, I'm begging you. 1351 01:47:37,096 --> 01:47:42,814 Prince, see how a bumpkin is trying to buy your bride. 1352 01:47:42,815 --> 01:47:45,959 He loves you very much. 1353 01:47:45,960 --> 01:47:49,293 Won't you be embarrassed later 1354 01:47:49,293 --> 01:47:53,358 that your bride almost left with Rogozhin? 1355 01:47:53,359 --> 01:47:56,267 You were delirious. 1356 01:47:56,267 --> 01:47:57,884 You're still delirious. 1357 01:47:57,885 --> 01:48:01,265 Won't you be ashamed 1358 01:48:01,265 --> 01:48:03,427 when someone reminds you that your wife 1359 01:48:03,428 --> 01:48:05,511 used to be Totsky's mistress? 1360 01:48:05,511 --> 01:48:08,994 No, no, I'll never be ashamed. 1361 01:48:08,995 --> 01:48:13,025 You didn't choose to be with him. 1362 01:48:13,025 --> 01:48:14,757 Will you never use it against me? 1363 01:48:14,758 --> 01:48:17,281 Never. 1364 01:48:17,281 --> 01:48:22,194 Watch our, Prince. Never say never. 1365 01:48:22,194 --> 01:48:27,030 I must appear ridiculous, 1366 01:48:27,031 --> 01:48:31,943 but I said the truth. 1367 01:48:31,944 --> 01:48:36,101 You're not to blame for anything. 1368 01:48:36,101 --> 01:48:43,728 I'll respect you all my life. 1369 01:48:43,728 --> 01:48:48,040 Thank you, Prince. 1370 01:48:48,041 --> 01:48:53,014 Nobody ever talked to me like this. 1371 01:48:53,014 --> 01:48:59,191 They tried to buy me all the time. 1372 01:48:59,192 --> 01:49:04,461 No one asked me to marry him. 1373 01:49:04,462 --> 01:49:09,409 Thank you. 1374 01:49:11,817 --> 01:49:18,358 Did you hear, gentlemen, what the Prince just said? 1375 01:49:18,359 --> 01:49:23,295 It's almost indecent. 1376 01:49:23,296 --> 01:49:29,528 Isn't it, Afanassy? 1377 01:49:29,528 --> 01:49:34,184 Rogozhin, don't leave yet. 1378 01:49:34,185 --> 01:49:37,108 Maybe I'll go with you. 1379 01:49:37,108 --> 01:49:40,167 Where were you going to take me? 1380 01:49:40,167 --> 01:49:42,959 To Yekaterinhof. Riding troikas, with bells... 1381 01:49:42,960 --> 01:49:46,195 Are you out of your mind, dear? 1382 01:49:46,195 --> 01:49:47,845 What's wrong with you? 1383 01:49:47,846 --> 01:49:50,906 Did you really think 1384 01:49:50,906 --> 01:49:55,364 that I'd corrupt such a baby? 1385 01:49:55,365 --> 01:49:58,052 Only Afanassy would do such a thing. 1386 01:49:58,052 --> 01:50:03,195 He loves babies. 1387 01:50:03,196 --> 01:50:08,881 He picked me up as an orphan 1388 01:50:08,882 --> 01:50:19,189 and corrupted me before I was sixteen. 1389 01:50:27,015 --> 01:50:31,605 Get ready, Rogozhin. We're leaving. 1390 01:50:31,606 --> 01:50:34,327 Nastasya Filipovna, will you really... 1391 01:50:34,328 --> 01:50:36,405 Did you think I wouldn't? 1392 01:50:36,405 --> 01:50:39,363 I have my pride, Prince. 1393 01:50:39,363 --> 01:50:42,985 Recently, you said I was perfect. 1394 01:50:42,985 --> 01:50:50,163 But I'm a streetwalker. 1395 01:50:50,164 --> 01:50:55,098 Let's go, Rogozhin. Get your money ready. 1396 01:50:55,098 --> 01:50:57,863 Let's go! 1397 01:50:57,864 --> 01:51:00,906 Katya, Dasha. 1398 01:51:00,907 --> 01:51:03,843 Bring my furs. 1399 01:51:03,843 --> 01:51:06,500 Stop it, General. 1400 01:51:06,501 --> 01:51:09,022 Get the wine ready, Rogozhin. 1401 01:51:09,023 --> 01:51:12,846 I'll drink tonight. Will there be music? 1402 01:51:12,846 --> 01:51:15,697 Yes, my queen. We'll have everything. 1403 01:51:15,697 --> 01:51:17,705 Nastasya, where are you going? Come to your senses. 1404 01:51:17,705 --> 01:51:21,450 Stay away. She's mine. Everything is mine. 1405 01:51:21,451 --> 01:51:22,678 Stay away! 1406 01:51:22,678 --> 01:51:24,629 What are you yelling for? 1407 01:51:24,630 --> 01:51:31,459 I haven't received my payment. Give me the money. 1408 01:51:31,459 --> 01:51:36,069 Is this one hundred? 1409 01:51:36,070 --> 01:51:39,538 How disgusting. 1410 01:51:39,538 --> 01:51:43,076 Watch now, Prince. 1411 01:51:43,077 --> 01:51:48,095 Your bride is taking Rogozhin's money. 1412 01:51:48,096 --> 01:51:52,440 What is it, Prince? 1413 01:51:52,441 --> 01:51:55,483 Why are you crying? 1414 01:51:55,484 --> 01:51:58,692 Feeling bitter? Then laugh like I do. 1415 01:51:58,692 --> 01:52:03,491 It's better to wake up now than later. 1416 01:52:03,491 --> 01:52:07,501 Otherwise, those Ferdyschenkos will point their fingers at you. 1417 01:52:07,502 --> 01:52:11,720 I know you're not afraid, but I'm afraid to ruin your life. 1418 01:52:11,721 --> 01:52:14,346 Nastasya Filipovna, I swear! 1419 01:52:14,346 --> 01:52:17,906 Don't do it, don't swear. 1420 01:52:17,907 --> 01:52:20,200 It would be so silly. 1421 01:52:20,200 --> 01:52:22,875 Better let's part as friends. 1422 01:52:22,876 --> 01:52:25,888 I'm also a dreamer. 1423 01:52:25,888 --> 01:52:28,325 You think I didn't dream of you? 1424 01:52:28,326 --> 01:52:31,588 I've fantasized about you for a long time. 1425 01:52:31,588 --> 01:52:36,341 Ever since I was locked away, alone, in Totsky's estate. 1426 01:52:36,342 --> 01:52:39,693 I would sit around thinking, 1427 01:52:39,693 --> 01:52:44,472 imagining someone like you. 1428 01:52:44,472 --> 01:52:50,804 A kind, honest and sweet person. 1429 01:52:50,805 --> 01:52:54,668 I imagined you'd come to me and say: 1430 01:52:54,668 --> 01:53:02,134 "It's not your fault, Nastasya. I adore you." 1431 01:53:02,135 --> 01:53:05,590 My fantasies would get so intense 1432 01:53:05,591 --> 01:53:10,799 that I'd get crazy. 1433 01:53:14,188 --> 01:53:18,160 And then this molester would arrive. 1434 01:53:18,160 --> 01:53:21,352 He'd shame me and offend me. 1435 01:53:21,353 --> 01:53:24,862 I wanted to throw myself into a pond a thousand times. 1436 01:53:24,862 --> 01:53:29,145 But I was a coward and never had the heart. 1437 01:53:29,146 --> 01:53:34,354 But now... 1438 01:53:34,472 --> 01:53:37,179 Rogozhin, are you ready? - I'm ready. 1439 01:53:40,365 --> 01:53:42,379 Goodbye, Prince. 1440 01:53:42,380 --> 01:53:45,493 It's the first time I've met a real person. 1441 01:53:45,493 --> 01:53:48,299 Thank you. 1442 01:53:50,915 --> 01:53:52,892 Help me put my shawl on, Katya. 1443 01:53:52,893 --> 01:53:58,101 Are you leaving us for good? Where will you go? 1444 01:53:58,248 --> 01:54:01,347 I'm going to the street, where I belong. 1445 01:54:01,347 --> 01:54:05,650 Goodbye, my darlings. 1446 01:54:05,650 --> 01:54:09,582 Goodbye, gentlemen. 1447 01:54:26,867 --> 01:54:30,886 Ganya! 1448 01:54:30,887 --> 01:54:33,146 Listen to me. 1449 01:54:33,146 --> 01:54:35,822 I want to reward you. 1450 01:54:35,822 --> 01:54:39,246 Why should you lose everything? 1451 01:54:39,246 --> 01:54:41,419 Rogozhin! 1452 01:54:41,419 --> 01:54:44,868 Will he crawl all the way to Vasilievsky for three rubles? 1453 01:54:44,869 --> 01:54:48,285 Yes, my queen, he will. 1454 01:54:48,285 --> 01:54:51,660 In that case, listen to me, Ganya. 1455 01:54:51,660 --> 01:54:53,731 Can you see this wad? 1456 01:54:53,732 --> 01:54:56,249 This is one hundred thousand. 1457 01:54:56,250 --> 01:55:01,387 I'm going to throw it into the fireplace. 1458 01:55:01,388 --> 01:55:04,904 Let everyone witness. 1459 01:55:04,905 --> 01:55:08,033 The moment it's completely engulfed in flames 1460 01:55:08,033 --> 01:55:10,206 you'll have to get it out 1461 01:55:10,206 --> 01:55:14,933 with your bare hands. 1462 01:55:14,933 --> 01:55:18,632 If you can get it out, it's yours. 1463 01:55:18,632 --> 01:55:21,701 The whole hundred thousand is yours. 1464 01:55:21,702 --> 01:55:25,335 And I'll see how's your soul doing. 1465 01:55:25,336 --> 01:55:29,789 I'll see how you crawl into the fire to get my money. 1466 01:55:29,789 --> 01:55:34,445 If you don't get it out, it'll burn. 1467 01:55:34,445 --> 01:55:36,972 I won't let anyone try their luck. 1468 01:55:36,973 --> 01:55:39,356 Rogozhin, is this my money now? 1469 01:55:39,356 --> 01:55:41,213 It's yours, my soul, my queen. 1470 01:55:41,213 --> 01:55:43,803 Then don't stop me. 1471 01:55:43,804 --> 01:55:46,417 I'll do what I want. 1472 01:55:46,418 --> 01:55:48,596 Ferdyschenko! 1473 01:55:48,596 --> 01:55:51,196 Fix the fire. 1474 01:55:51,196 --> 01:55:53,954 Nastasya Filipovna, I can't. I don't dare. 1475 01:55:53,955 --> 01:55:59,163 Look at you. 1476 01:56:03,140 --> 01:56:06,022 Shall we have her tied up? 1477 01:56:06,023 --> 01:56:09,058 Gentlemen, she's clearly lost her mind. 1478 01:56:09,058 --> 01:56:12,376 I've always told you she's a passionate woman. 1479 01:56:12,377 --> 01:56:15,819 What passion? Give me a break, she's just insane. 1480 01:56:15,820 --> 01:56:17,858 Watch, Ganya. Watch. 1481 01:56:17,859 --> 01:56:21,798 I'm throwing it in. 1482 01:56:30,801 --> 01:56:35,792 Please, god, please. This is one hundred thousand. 1483 01:56:35,793 --> 01:56:39,713 Let me get it. I'll crawl inside, I'll put my head in there. 1484 01:56:39,714 --> 01:56:44,922 Save me, I have thirteen children. 1485 01:56:45,282 --> 01:56:47,481 Back off, you bum. 1486 01:56:47,481 --> 01:56:51,272 What a goddess! This is something else! 1487 01:56:51,272 --> 01:56:56,480 Well, gentlemen, who of you would dare to do this? 1488 01:56:57,003 --> 01:57:00,173 Ganya, why are you standing? 1489 01:57:00,174 --> 01:57:03,597 Go get it, don't be ashamed. 1490 01:57:03,597 --> 01:57:06,172 Otherwise you'll have to hang yourself. 1491 01:57:06,172 --> 01:57:07,787 I'm not joking. 1492 01:57:07,788 --> 01:57:11,093 Let me get it out with my teeth, for one thousand. 1493 01:57:11,093 --> 01:57:12,896 I'd do it for five hundred. 1494 01:57:12,896 --> 01:57:15,246 For five hundred I'd do it myself. 1495 01:57:15,246 --> 01:57:18,729 Me too, me too. 1496 01:57:24,173 --> 01:57:26,633 It's burning, god damn it. 1497 01:57:26,633 --> 01:57:29,614 Burning! 1498 01:57:29,615 --> 01:57:34,823 One hundred thousand! 1499 01:57:35,142 --> 01:57:39,624 God save us! 1500 01:57:43,384 --> 01:57:47,529 Goddess! Queen of all people! 1501 01:57:47,530 --> 01:57:48,945 It's burning! 1502 01:57:48,945 --> 01:57:52,443 Back off! 1503 01:58:01,219 --> 01:58:02,932 Ganya, stop pretending, go get it. 1504 01:58:02,933 --> 01:58:06,406 Or it will burn, it will burn! 1505 01:58:06,406 --> 01:58:08,114 Get it, Ganya! 1506 01:58:08,114 --> 01:58:10,532 Get in there! 1507 01:58:11,315 --> 01:58:13,266 God damn you! 1508 01:58:23,679 --> 01:58:26,032 Katya, Dasha! 1509 01:58:26,032 --> 01:58:28,512 The money, the money! 1510 01:58:28,513 --> 01:58:33,325 Bring some water, some alcohol. 1511 01:58:39,372 --> 01:58:44,580 Almost like new. 1512 01:58:44,728 --> 01:58:46,977 Burned around the edges a little bit. 1513 01:58:46,977 --> 01:58:50,893 The money belongs to Ganya now. 1514 01:58:50,894 --> 01:58:56,102 Did you hear me, gentlemen? Ganya receives his award. 1515 01:58:58,793 --> 01:59:02,200 Don't worry, he'll wake up. 1516 01:59:02,200 --> 01:59:05,576 He's already waking up. 1517 01:59:05,577 --> 01:59:09,418 Well, Rogozhin, now you can... 1518 01:59:09,418 --> 01:59:12,672 Goodbye, gentlemen. 1519 01:59:12,673 --> 01:59:14,815 Goodbye, Prince. 1520 01:59:14,816 --> 01:59:19,556 Goodbye, Afanassy. 1521 01:59:19,556 --> 01:59:23,421 Merci. 1522 01:59:31,698 --> 01:59:36,200 This is Sodom and Gomorra. 1523 01:59:37,590 --> 01:59:40,494 Prince! Where are you going? 1524 01:59:41,670 --> 01:59:42,873 Prince, dear! 1525 01:59:42,873 --> 01:59:44,022 Come to your senses. 1526 01:59:44,022 --> 01:59:45,588 What do you need her for? 1527 01:59:45,589 --> 01:59:48,150 Give her up, I'm saying it like a father. 1528 01:59:48,150 --> 01:59:49,938 Don't ruin yourself, don't dishonor yourself. 1529 01:59:49,939 --> 01:59:51,729 Let me go! 1530 01:59:51,729 --> 01:59:53,696 Idiot! Idiot! 1531 01:59:53,697 --> 01:59:55,661 Nastasya Filipovna! 1532 01:59:55,662 --> 02:00:00,004 Wait! Don't go. 1533 02:00:00,005 --> 02:00:02,705 Stop! Stop! 1534 02:00:02,883 --> 02:00:05,446 Driver! Driver! 1535 02:00:05,447 --> 02:00:09,545 Quickly! Follow them. 1536 02:00:36,189 --> 02:00:41,397 End of Part One. Translation: Mademoiselle Follicule. 109314

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.