Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,374 --> 00:00:14,418
IDIOT
2
00:00:15,900 --> 00:00:18,437
Part One: Nastasya Filipovna
3
00:00:18,764 --> 00:00:23,069
Yulia Borisova, Yuri Yakovlev,
Nikita Podgorodny, Leonid Parhomenko
4
00:00:23,649 --> 00:00:28,564
Written and directed by Ivan Pyryev
5
00:02:30,600 --> 00:02:31,757
Are you cold?
6
00:02:31,757 --> 00:02:36,556
Very much. I never thought it
would be so cold in our country.
7
00:02:36,556 --> 00:02:40,484
Are you from abroad?
- Yes, from Switzerland.
8
00:02:40,898 --> 00:02:45,733
You don't say!
How long have you been there?
9
00:02:45,733 --> 00:02:49,941
More than four years.
I was sent there for a treatment.
10
00:02:49,942 --> 00:02:52,267
So, have you recovered?
11
00:02:52,267 --> 00:02:53,670
I haven't.
12
00:02:53,670 --> 00:02:57,828
They must have ripped you off.
13
00:02:57,829 --> 00:03:01,174
You're so right.
14
00:03:01,175 --> 00:03:04,879
They are just wasting Russian assets.
15
00:03:04,879 --> 00:03:08,012
In my case, you're wrong.
16
00:03:08,012 --> 00:03:12,644
Of course, I cannot speak
for every case,
17
00:03:12,645 --> 00:03:15,821
but my doctor gave me money to
come here,
18
00:03:15,821 --> 00:03:18,521
and treated me for two years
free of charge.
19
00:03:18,521 --> 00:03:21,415
Was there no one to pay for you?
20
00:03:22,092 --> 00:03:27,815
My benefactor, Mr. Pavlischev,
passed away two years ago.
21
00:03:27,815 --> 00:03:30,511
I tried writing to
Mrs. General Epanchin,
22
00:03:30,719 --> 00:03:34,853
(she's my distant relative)
but I got no answer.
23
00:03:34,853 --> 00:03:37,569
So that's how I came here.
24
00:03:37,570 --> 00:03:39,088
And where are you going?
25
00:03:39,089 --> 00:03:44,138
You mean, where I'm staying?
I don't know yet.
26
00:03:44,138 --> 00:03:46,802
You haven't decided yet?
27
00:03:47,464 --> 00:03:50,357
I bet everything you have
is in this purse.
28
00:03:50,564 --> 00:03:53,665
I bet it's so.
29
00:03:53,872 --> 00:03:58,213
You're right.
I have nothing except for this purse.
30
00:03:58,420 --> 00:04:02,646
Excuse me, what is your name?
31
00:04:02,646 --> 00:04:06,276
Prince Lev Myshkin.
32
00:04:06,276 --> 00:04:07,637
Prince?!
33
00:04:07,638 --> 00:04:10,823
So, did you study sciences
back there, Prince?
34
00:04:10,823 --> 00:04:13,031
Yes, I studied some things.
35
00:04:13,032 --> 00:04:17,286
I've never studied anything.
36
00:04:17,286 --> 00:04:20,161
I haven't learn much, really.
37
00:04:20,161 --> 00:04:21,767
Do you know the Rogozhins?
38
00:04:21,767 --> 00:04:26,796
No, I don't know many people
in Russia.
39
00:04:26,797 --> 00:04:28,394
Are you Rogozhin?
40
00:04:28,395 --> 00:04:32,025
Yes, I am Parfyon Rogozhin.
41
00:04:32,025 --> 00:04:34,184
Are you from those Rogozhins?
42
00:04:34,185 --> 00:04:36,175
Exactly.
43
00:04:36,175 --> 00:04:39,764
My god, then you must be
Semyon Rogozhin's son.
44
00:04:39,765 --> 00:04:44,933
He died two months ago
and left 2.5 million.
45
00:04:45,967 --> 00:04:50,721
Why should you care?
I'm not giving you a penny.
46
00:04:50,929 --> 00:04:53,704
Even if you turn summersaults
in front of me.
47
00:04:53,704 --> 00:04:55,699
I'll turn, I'll turn.
48
00:04:55,700 --> 00:04:59,632
I'm not giving you anything.
Go beg elsewhere.
49
00:04:59,632 --> 00:05:04,365
Still, I'll beg. I'll leave my wife and
children and stay close to you.
50
00:05:05,960 --> 00:05:10,073
Devil.
51
00:05:15,658 --> 00:05:19,663
Five weeks ago, I was just like you:
only a purse in my hands.
52
00:05:19,663 --> 00:05:23,176
I ran from my father to my aunt in Pskov.
53
00:05:24,864 --> 00:05:28,968
But I caught a fever there,
54
00:05:28,968 --> 00:05:33,048
and my dad died while I was away.
55
00:05:33,048 --> 00:05:39,394
He had a stroke.
56
00:05:39,394 --> 00:05:43,476
God save his soul.
57
00:05:43,477 --> 00:05:46,331
Back then, he almost killed me.
58
00:05:46,950 --> 00:05:52,326
Believe me, Prince, if I had not run away,
I'd be dead.
59
00:05:52,402 --> 00:05:54,941
You must have upset him.
60
00:05:54,942 --> 00:06:00,150
True.
I made him mad because of a girl.
61
00:06:02,449 --> 00:06:09,070
Her name is Nastasya Filipovna,
god damn her.
62
00:06:09,423 --> 00:06:11,142
Nastasya Filipovna?
63
00:06:11,142 --> 00:06:12,998
There's no chance you know her.
64
00:06:12,999 --> 00:06:15,479
I might know her.
65
00:06:16,490 --> 00:06:20,854
I must say, you're a scoundrel.
66
00:06:21,888 --> 00:06:29,123
You're scolding me, but I know, that this
Nastasya Filipovna
67
00:06:29,330 --> 00:06:35,945
is living with a landowner and industrialist
named Afanassy Totsky.
68
00:06:36,563 --> 00:06:38,874
Goddamn you, you got it right.
69
00:06:38,875 --> 00:06:44,083
Lebedev knows everything.
70
00:06:45,456 --> 00:06:50,736
Now, this Totsky doesn't know how
to get rid of her.
71
00:06:50,737 --> 00:06:53,347
Because he's getting old,
72
00:06:53,347 --> 00:06:58,555
and wants to marry one of General
Epanchin's daughters.
73
00:06:59,564 --> 00:07:01,557
That's right.
74
00:07:01,558 --> 00:07:08,153
Nastasya Filipovna is in trouble.
75
00:07:08,153 --> 00:07:09,909
So your two and a half millions...
76
00:07:09,909 --> 00:07:18,613
If I hear another word about her
I'll have you flogged.
77
00:07:18,614 --> 00:07:24,147
Flog me, please. If you're flogging me
you're not rejecting me.
78
00:07:24,732 --> 00:07:31,554
Arriving to Petersburg, gentlemen.
79
00:07:34,491 --> 00:07:38,332
Goodbye, Prince.
80
00:07:38,332 --> 00:07:41,735
I don't know why, but I like you.
81
00:07:41,736 --> 00:07:45,260
Maybe it's because I met you at
such a moment...
82
00:07:45,260 --> 00:07:49,532
Although, I met him too,
but I don't like him.
83
00:07:49,532 --> 00:07:51,134
Come to my house, Prince.
84
00:07:51,134 --> 00:07:54,914
I'll give you a mink coat,
have a tailcoat made.
85
00:07:54,914 --> 00:07:59,646
We'll buy you new shoes
86
00:07:59,647 --> 00:08:02,489
and stuff your pockets with money.
87
00:08:02,490 --> 00:08:06,428
And then we'll go to
Nastasya Filipovna.
88
00:08:06,428 --> 00:08:07,523
Will you come to me?
89
00:08:07,524 --> 00:08:10,729
Don't miss your chance, Prince.
90
00:08:10,729 --> 00:08:13,530
With great pleasure.
91
00:08:13,531 --> 00:08:16,414
I also liked you very much.
92
00:08:16,629 --> 00:08:20,961
We're here. Goodbye, Prince.
Make sure to stop by.
93
00:08:21,045 --> 00:08:24,889
Follow me, maggot.
- Yes, sir.
94
00:09:40,301 --> 00:09:43,723
Excuse me, is this
General Epanchin's house?
95
00:09:43,723 --> 00:09:47,477
That's right, sir.
96
00:09:56,062 --> 00:09:58,053
I am Prince Myshkin.
97
00:09:58,053 --> 00:10:01,032
I'd like to see His Excellency.
- Please, come in.
98
00:10:09,575 --> 00:10:13,382
Prince Myshkin.
99
00:10:13,382 --> 00:10:16,034
How can I help you?
100
00:10:16,034 --> 00:10:19,282
I don't have any important business.
101
00:10:19,282 --> 00:10:24,490
I'd just like to make your
acquaintance.
102
00:10:24,810 --> 00:10:27,014
Please.
103
00:10:31,544 --> 00:10:34,608
I don't have much time,
104
00:10:34,609 --> 00:10:37,940
but since you obviously
have a special reason...
105
00:10:37,940 --> 00:10:41,625
I thought you'd say so, but really,
106
00:10:41,626 --> 00:10:43,053
apart from for the pleasure of
meeting you
107
00:10:43,053 --> 00:10:46,604
I have no other reason.
108
00:10:47,894 --> 00:10:51,262
Of course, I'm also very happy
to meet you.
109
00:10:51,263 --> 00:10:58,232
But I fail to see what we have in
common, and what reason...
110
00:10:58,232 --> 00:11:00,833
There's no reason other than that
111
00:11:00,833 --> 00:11:05,327
your wife is from the
same family as me.
112
00:11:05,328 --> 00:11:08,055
But this alone is not a good
enough reason.
113
00:11:08,055 --> 00:11:11,735
However, I have no other reason.
114
00:11:12,469 --> 00:11:15,711
I haven't been to Russia for 4 years.
115
00:11:15,712 --> 00:11:18,148
I'd like to know some good people.
116
00:11:18,148 --> 00:11:21,576
I even have a little business that I
don't know where to go with.
117
00:11:21,576 --> 00:11:25,274
But I heard you are good people.
118
00:11:25,274 --> 00:11:26,776
Thank you very much.
119
00:11:26,777 --> 00:11:28,664
May I ask where you are staying?
120
00:11:28,664 --> 00:11:30,240
I haven't found a place yet.
121
00:11:30,240 --> 00:11:32,929
So you came here straight
from the train station?
122
00:11:32,930 --> 00:11:34,902
Even brought your luggage.
123
00:11:34,903 --> 00:11:39,518
All my luggage is a small bag
of underwear.
124
00:11:39,519 --> 00:11:41,652
I'll find a room tonight.
125
00:11:41,652 --> 00:11:44,876
So you are planning to look
for a room?
126
00:11:44,876 --> 00:11:46,418
Of course.
127
00:11:46,419 --> 00:11:50,794
I thought you came straight to me,
so to say...
128
00:11:50,794 --> 00:11:54,925
This could have happened,
but never without your invitation.
129
00:11:55,012 --> 00:11:59,727
Then it's fortunate that
I didn't invite you.
130
00:11:59,728 --> 00:12:03,848
Let me mention another thing,
Prince.
131
00:12:03,849 --> 00:12:08,702
Our being relatives is out of question.
132
00:12:08,702 --> 00:12:13,198
Of course, I'd only be flattered. But...
133
00:12:13,198 --> 00:12:17,661
But it's time for me to leave?
134
00:12:22,331 --> 00:12:26,560
I suppose, it has to be this way.
135
00:12:30,794 --> 00:12:36,268
Goodbye. Sorry to bother you.
136
00:12:41,468 --> 00:12:45,198
Prince, wait a moment.
137
00:12:45,198 --> 00:12:48,550
Maybe my wife would like to meet
her namesake.
138
00:12:48,551 --> 00:12:51,305
Wait a moment, if you have time.
139
00:12:51,305 --> 00:12:56,114
I have all the time in the world.
140
00:12:56,114 --> 00:13:00,727
In fact, I was hoping Elizaveta
would remember that I wrote her.
141
00:13:00,728 --> 00:13:03,958
Very well then.
How old are you, Prince?
142
00:13:03,959 --> 00:13:05,300
I'm twenty-six.
143
00:13:05,300 --> 00:13:12,996
Do you have any income, or any estate,
or maybe an occupation?
144
00:13:13,154 --> 00:13:16,569
I understand your concern.
145
00:13:16,569 --> 00:13:20,577
I have no estate or occupation.
146
00:13:20,578 --> 00:13:22,826
How do you plan to make a living?
147
00:13:22,826 --> 00:13:25,676
I'll work.
148
00:13:25,676 --> 00:13:30,843
You are a philosopher.
Do you have any talents or skills?
149
00:13:31,391 --> 00:13:35,948
I think I have none.
150
00:13:35,948 --> 00:13:38,956
Have you no relatives in Russia?
151
00:13:38,957 --> 00:13:42,213
At this moment, no one, but I've just
received a letter...
152
00:13:42,303 --> 00:13:44,418
Well, you must have studied
something.
153
00:13:44,418 --> 00:13:47,619
Are you literate, at least?
154
00:13:47,620 --> 00:13:49,295
Of course.
155
00:13:49,295 --> 00:13:50,682
Excellent.
How about your handwriting?
156
00:13:50,682 --> 00:13:55,420
It's extremely good.
This must be my only talent.
157
00:13:55,421 --> 00:13:57,655
I'm a real calligrapher.
158
00:13:57,655 --> 00:14:00,095
If you give me a piece of paper
I'll write something.
159
00:14:00,096 --> 00:14:05,367
Ganya, give us some paper and a pen.
160
00:14:06,516 --> 00:14:11,775
Here, Prince.
Paper, pen, ink. Please.
161
00:14:12,493 --> 00:14:16,099
Show us your talent.
162
00:14:16,100 --> 00:14:20,044
Here, Ivan Fedorovich.
- What is this?
163
00:14:20,407 --> 00:14:24,456
Nastasya Filipovna!
Has she sent this to you?
164
00:14:24,456 --> 00:14:27,241
She gave it to me when I was
visiting to congratulate her.
165
00:14:27,242 --> 00:14:30,199
I hope you didn't forget about tonight?
166
00:14:30,199 --> 00:14:35,610
Of course, it's her birthday.
She's turning twenty-five.
167
00:14:35,611 --> 00:14:38,069
Ganya, I'll tell you something.
168
00:14:38,069 --> 00:14:42,740
Tonight she promised to give
her final word.
169
00:14:42,740 --> 00:14:47,428
"To be or not to be."
So get ready.
170
00:14:47,429 --> 00:14:49,717
Is this what she told you?
171
00:14:49,718 --> 00:14:52,943
Yes, she told me and Afanassy.
172
00:14:52,943 --> 00:14:56,192
But she asked not to tell you yet.
173
00:14:56,192 --> 00:15:01,529
Remember, she gave me full freedom
until she makes up her mind.
174
00:15:01,530 --> 00:15:06,143
And even then, the last word is mine.
175
00:15:06,300 --> 00:15:11,084
What? Would you... Would you...
176
00:15:11,084 --> 00:15:12,466
I wouldn't anything.
177
00:15:12,467 --> 00:15:14,858
What are you trying to do with us?
178
00:15:14,858 --> 00:15:16,972
I'm not saying no.
179
00:15:16,973 --> 00:15:20,284
Of course, you wouldn't dare.
180
00:15:20,285 --> 00:15:23,835
She's such a woman!
You should be happy.
181
00:15:23,835 --> 00:15:27,547
Maybe, I didn't put it correctly.
182
00:15:28,316 --> 00:15:33,759
Fine. How's your mother,
how's your sister?
183
00:15:34,300 --> 00:15:40,596
The mother is crying,
the sister is angry.
184
00:15:40,596 --> 00:15:42,591
But I told them as it is:
185
00:15:42,592 --> 00:15:46,946
I am the master of my destiny,
and they have to obey me.
186
00:15:46,946 --> 00:15:49,331
I still don't get it.
187
00:15:49,332 --> 00:15:52,540
They act as if they are being
dishonored.
188
00:15:52,540 --> 00:15:56,162
But what kind of dishonor is this?
189
00:15:56,162 --> 00:15:59,769
Who can blame Nastasya Filipovna?
190
00:15:59,770 --> 00:16:02,740
Is it about her living with Totsky
at one time?
191
00:16:02,740 --> 00:16:06,877
This is complete rubbish.
How can they not understand it?
192
00:16:06,878 --> 00:16:09,886
They understand everything.
Please don't be cross with them.
193
00:16:09,887 --> 00:16:14,224
If she gives her word tonight,
then everyone will be satisfied.
194
00:16:14,224 --> 00:16:17,826
Is this Nastasya Filipovna?
195
00:16:17,826 --> 00:16:22,050
She's magically beautiful.
196
00:16:22,730 --> 00:16:27,753
What do you mean? Do you know her?
197
00:16:28,197 --> 00:16:30,389
Yes, can you believe it?
It's only my first day in Russia,
198
00:16:30,389 --> 00:16:33,298
and I already know such a beauty.
199
00:16:33,299 --> 00:16:38,245
I heard about her in the train, from
a merchant named Parfyon Rogozhin.
200
00:16:39,763 --> 00:16:41,413
What news!
201
00:16:41,413 --> 00:16:44,627
I heard some nasty things about him.
202
00:16:44,628 --> 00:16:50,438
I heard about him too.
As long as there's no scandal...
203
00:16:51,051 --> 00:16:53,103
Prince, what was your impression?
204
00:16:53,103 --> 00:16:58,311
Is Rogozhin an important person
or just some scoundrel?
205
00:16:58,850 --> 00:17:02,662
I don't know what to tell you.
206
00:17:02,663 --> 00:17:07,618
But I felt he's full of passion.
207
00:17:07,618 --> 00:17:11,566
And this passion is somewhat sick.
208
00:17:11,566 --> 00:17:15,539
Is this what you felt?
- Yes.
209
00:17:17,407 --> 00:17:21,265
Can you see it? This scandal is
bound to happen tonight.
210
00:17:21,265 --> 00:17:23,245
Possibly.
211
00:17:23,246 --> 00:17:26,984
Everything depends on her whim.
212
00:17:26,984 --> 00:17:29,354
You know how she can be.
213
00:17:29,355 --> 00:17:32,169
And how can she be?
214
00:17:32,170 --> 00:17:35,894
Listen, Ganya. Be nice to her tonight.
215
00:17:35,894 --> 00:17:40,362
Try to be pleasant.
216
00:17:40,703 --> 00:17:43,240
What's this supposed to mean?
217
00:17:43,240 --> 00:17:45,970
Don't you trust me?
218
00:17:45,971 --> 00:17:50,735
I'm definitely going to benefit
from this.
219
00:17:50,735 --> 00:17:54,025
The marriage between Totsky and
my Alexandra is decided.
220
00:17:54,026 --> 00:17:57,625
All I'm trying to do now is
set you up well.
221
00:17:57,625 --> 00:18:00,319
You are a smart man.
We counted on you.
222
00:18:00,320 --> 00:18:02,805
It all comes down to this.
223
00:18:02,806 --> 00:18:06,842
Yes, this is all there is.
224
00:18:07,892 --> 00:18:10,057
If you don't want to get married,
just say it.
225
00:18:10,058 --> 00:18:12,138
Then off with you!
226
00:18:12,138 --> 00:18:15,033
Nobody is keeping you
227
00:18:15,034 --> 00:18:19,935
or forcing you to do anything.
228
00:18:21,278 --> 00:18:24,426
I agree.
229
00:18:35,392 --> 00:18:38,469
What have you here?
230
00:18:38,469 --> 00:18:42,410
Beautiful.
231
00:18:42,411 --> 00:18:47,182
Look, Ganya, such a talent.
232
00:18:47,770 --> 00:18:51,939
"The writing of the humble
abbot Pafnuty"
233
00:18:52,205 --> 00:18:53,943
You're more than a calligrapher,
234
00:18:53,944 --> 00:18:56,781
you're an artist. Right, Ganya?
235
00:18:56,782 --> 00:19:00,421
Fantastic!
- Don't laugh. There's a career here.
236
00:19:00,475 --> 00:19:04,971
You can start with 35 rubles a month.
237
00:19:06,178 --> 00:19:09,209
It's half past twelve.
238
00:19:09,209 --> 00:19:13,472
Back to business, Prince. Take a seat.
239
00:19:13,473 --> 00:19:17,571
I'll find you a good position in the office.
240
00:19:17,571 --> 00:19:21,968
But it will require precision.
241
00:19:23,532 --> 00:19:28,125
Judging by your looks,
you're short of money.
242
00:19:28,697 --> 00:19:33,905
Here's 25 rubles to get you started.
243
00:19:34,216 --> 00:19:38,391
We'll figure it our later.
Now, as for the future...
244
00:19:38,392 --> 00:19:43,168
The mother of my friend has
rooms for rent.
245
00:19:43,168 --> 00:19:44,829
I hope you don't mind, Ganya.
246
00:19:44,829 --> 00:19:47,147
Of course not. Mother will be happy.
247
00:19:47,148 --> 00:19:50,436
Are you happy now, Prince?
248
00:19:50,437 --> 00:19:52,279
Thank you, General.
249
00:19:52,280 --> 00:19:57,689
You are most kind to me,
considering I didn't ask for anything.
250
00:19:58,424 --> 00:20:02,090
Since you're so kind
I have one thing to ask.
251
00:20:02,090 --> 00:20:04,839
Excuse me, I don't have
a minute to spare.
252
00:20:04,839 --> 00:20:07,150
I'll introduce you to my wife Elizaveta.
253
00:20:07,151 --> 00:20:09,640
If she can see you, I recommend that
254
00:20:09,641 --> 00:20:12,096
you try to make her like you.
255
00:20:12,096 --> 00:20:15,908
But if she can't see you, then...
It's not my fault.
256
00:20:18,193 --> 00:20:23,753
Ganya, take care of these bills.
257
00:21:28,307 --> 00:21:33,515
So you like a woman like this, Prince?
258
00:21:33,751 --> 00:21:37,767
It's a wonderful face.
259
00:21:37,768 --> 00:21:42,976
It seems she has suffered a lot.
260
00:21:43,836 --> 00:21:47,351
I see it in her eyes.
261
00:21:47,352 --> 00:21:51,767
But her face is very proud.
262
00:21:51,768 --> 00:21:56,467
Only, I don't know if she's kind.
263
00:21:56,817 --> 00:22:01,145
I hope she is kind.
Then everything will be alright.
264
00:22:01,145 --> 00:22:05,775
Would you marry such a woman, Prince?
265
00:22:06,129 --> 00:22:09,946
I can't marry. I'm not well.
266
00:22:09,946 --> 00:22:15,154
What about Rogozhin?
Would he marry her?
267
00:22:16,719 --> 00:22:21,291
I think he would.
268
00:22:21,911 --> 00:22:29,151
But he would slaughter her in a week.
269
00:22:30,006 --> 00:22:31,837
What's wrong with you?
270
00:22:31,837 --> 00:22:37,045
Your Excellency, Madame Epanchin
is waiting for you in the living room.
271
00:22:47,395 --> 00:22:52,734
Just you look at him!
He's almost a child.
272
00:22:52,735 --> 00:22:55,068
You can play hide-and-seek with him.
273
00:22:55,068 --> 00:22:57,345
But he's educated and polite.
274
00:22:57,345 --> 00:23:00,266
He's a little too simple-minded, though.
275
00:23:00,267 --> 00:23:04,472
I hope you feed him and test him, my love.
276
00:23:04,472 --> 00:23:10,210
Test him?
- Don't pick on words, my friend.
277
00:23:10,211 --> 00:23:14,814
Here he is. Let me introduce you.
278
00:23:14,815 --> 00:23:18,933
Prince Myshkin. The last of the kind.
279
00:23:18,933 --> 00:23:23,175
He's your namesake and
possibly even a relative.
280
00:23:23,176 --> 00:23:28,318
Take care of him. I'm already late.
281
00:23:28,319 --> 00:23:30,329
Oh, I forgot.
282
00:23:30,330 --> 00:23:32,987
Show him your albums and
ask him to write something.
283
00:23:32,987 --> 00:23:35,991
He is a rare calligrapher.
284
00:23:35,991 --> 00:23:39,172
He wrote in an ancient handwriting:
285
00:23:39,173 --> 00:23:42,374
"The writing of the humble abbot..."
286
00:23:42,374 --> 00:23:45,223
A rare talent!
287
00:23:45,223 --> 00:23:47,023
Well, I'm off.
288
00:23:47,023 --> 00:23:52,239
Ivan Fedorovich, where are you going?
289
00:23:52,240 --> 00:23:55,623
I'm going to the Count. So long, Prince.
290
00:23:58,481 --> 00:24:02,678
I know that Count.
291
00:24:05,404 --> 00:24:09,871
So what did you say, what abbot?
292
00:24:09,872 --> 00:24:11,449
Abbot Pafnuty.
293
00:24:11,449 --> 00:24:14,922
Interesting.
294
00:24:14,922 --> 00:24:17,378
So what about him?
- Mama.
295
00:24:17,378 --> 00:24:21,908
Don't interrupt me, ladies.
Prince, take a seat.
296
00:24:24,605 --> 00:24:31,897
Tell me more about this abbot Pafnuty.
297
00:24:32,737 --> 00:24:37,597
Abbot Pafnuty...
298
00:24:37,598 --> 00:24:42,578
He lived in the 14th century in a
convent near Volga.
299
00:24:43,517 --> 00:24:45,605
He was known for his pious ways.
300
00:24:45,606 --> 00:24:48,460
He traveled to Orda...
- To Orda?
301
00:24:48,460 --> 00:24:50,811
The Tatar Orda.
302
00:24:50,811 --> 00:24:53,384
And while he was there he signed a paper.
303
00:24:53,384 --> 00:24:55,904
I've seen a print of that signature
304
00:24:55,905 --> 00:25:00,644
and liked the handwriting so much
that I learned it.
305
00:25:02,294 --> 00:25:06,385
Have a seat at the fireplace, Prince.
306
00:25:06,386 --> 00:25:10,290
Tell us more. I love to hear your talking.
307
00:25:10,290 --> 00:25:15,522
Maybe you can think of something
more exciting than Pafnuty.
308
00:25:15,522 --> 00:25:18,477
Please, begin.
309
00:25:18,478 --> 00:25:22,068
Mother, please. How can one speak
on demand?
310
00:25:22,068 --> 00:25:24,707
What's so hard about it?
311
00:25:24,708 --> 00:25:30,965
He has a tongue, so why can't he
tell us something?
312
00:25:30,966 --> 00:25:33,841
Nothing comes to mind.
313
00:25:33,841 --> 00:25:36,087
Tell us, Prince...
314
00:25:37,272 --> 00:25:40,977
Tell us how you've been in love.
315
00:25:40,978 --> 00:25:43,760
I've never been in love.
316
00:25:43,760 --> 00:25:47,573
I've been happy in a different way.
317
00:25:47,574 --> 00:25:53,099
Do you know how to be happy?
318
00:25:56,460 --> 00:25:59,797
Yes.
- How to do it, then?
319
00:25:59,798 --> 00:26:04,714
Tell us, Prince. Please, tell us.
320
00:26:07,638 --> 00:26:12,443
Alright, I'll tell you.
321
00:26:16,388 --> 00:26:20,765
Her name was Marie.
322
00:26:20,766 --> 00:26:24,785
She was from the same village where
I was staying.
323
00:26:24,785 --> 00:26:29,509
If only you knew what a miserable
creature she was.
324
00:26:29,510 --> 00:26:32,990
She was a weak, skinny and sick girl.
325
00:26:32,990 --> 00:26:35,533
She worked odd jobs:
326
00:26:35,534 --> 00:26:40,633
cleaning, caring for the livestock,
doing people's laundry.
327
00:26:40,633 --> 00:26:45,681
One day, a French traveling salesman
328
00:26:45,681 --> 00:26:50,294
seduced her and took her with him.
329
00:26:50,295 --> 00:26:56,533
After a week, he threw her out
on the road and left.
330
00:26:57,836 --> 00:27:01,391
She came back in rags.
331
00:27:01,391 --> 00:27:07,182
Her feet were wounded, her hands
were swollen and scratched.
332
00:27:08,312 --> 00:27:13,121
She was plain-looking to start with.
333
00:27:13,122 --> 00:27:20,548
Only her eyes were gentle and innocent.
334
00:27:20,548 --> 00:27:23,832
She was always very quiet.
335
00:27:23,833 --> 00:27:28,045
But after she came back sick and tattered
336
00:27:28,045 --> 00:27:33,274
nobody had any compassion for her.
337
00:27:34,776 --> 00:27:39,210
People are so cruel.
338
00:27:39,210 --> 00:27:42,444
When Marie came back to the village
339
00:27:42,445 --> 00:27:44,926
everyone ran out to look at her.
340
00:27:44,926 --> 00:27:51,891
Old men, women and girls, and even
children rushed to take a look.
341
00:27:51,892 --> 00:27:55,179
Marie was famished and ragged.
342
00:27:55,180 --> 00:27:59,220
She was lying at the door to her
mother's house.
343
00:27:59,220 --> 00:28:01,271
She was crying bitterly,
344
00:28:01,272 --> 00:28:04,231
but people looked at her as if she
was a reptile.
345
00:28:04,231 --> 00:28:07,572
Young people laughed, old people judged her.
346
00:28:07,573 --> 00:28:11,182
Women swore at her and despised her.
347
00:28:11,648 --> 00:28:16,173
And Marie's mother...
348
00:28:16,173 --> 00:28:18,539
Marie's mother was sitting on the porch
349
00:28:18,540 --> 00:28:23,748
and nodding approvingly.
350
00:28:55,226 --> 00:29:00,462
Forgive me, for talking nonstop
about my emotions.
351
00:29:00,462 --> 00:29:04,013
I know this is inappropriate.
352
00:29:04,014 --> 00:29:09,222
But when I came in here and saw your faces
353
00:29:09,454 --> 00:29:15,519
for the first time I felt light and easy.
354
00:29:15,520 --> 00:29:20,522
What is it about our faces, Prince?
355
00:29:20,523 --> 00:29:23,699
Let me tell you.
356
00:29:23,699 --> 00:29:29,454
You, Adelaida, have a face
of a kind sister.
357
00:29:29,454 --> 00:29:32,481
You're pretty,
358
00:29:32,481 --> 00:29:37,689
but you also know how to approach
a person with ease and see his heart.
359
00:29:40,719 --> 00:29:48,109
You, Alexandra, have a sweet,
beautiful face.
360
00:29:48,110 --> 00:29:51,982
But there is some sadness in it.
361
00:29:53,430 --> 00:29:56,266
Though you're very kind at heart,
362
00:29:56,267 --> 00:30:00,301
but you're not happy.
363
00:30:00,301 --> 00:30:04,695
As for your face, Madame, I can only
say one thing.
364
00:30:04,696 --> 00:30:07,469
You are a complete child.
365
00:30:07,469 --> 00:30:10,683
In everything good and bad that it entails.
366
00:30:10,684 --> 00:30:12,583
Bravo, Prince!
367
00:30:12,583 --> 00:30:17,120
You saw right through me.
I am indeed a child.
368
00:30:17,121 --> 00:30:21,302
I think your character is close to mine.
369
00:30:21,302 --> 00:30:25,378
Only, you are a man, and I'm a woman,
370
00:30:25,378 --> 00:30:26,957
and I've never been to Switzerland.
371
00:30:26,957 --> 00:30:29,517
That's our only difference.
372
00:30:29,518 --> 00:30:33,035
Why didn't you say anything about Aglaya?
373
00:30:33,036 --> 00:30:37,394
Yes, why is that? She is hard to miss.
374
00:30:37,394 --> 00:30:40,549
Absolutely so.
375
00:30:41,486 --> 00:30:45,982
You are so beautiful, Aglaya,
376
00:30:45,982 --> 00:30:49,042
that I'm afraid to look at you.
377
00:30:49,043 --> 00:30:53,327
Is that all? What about her character?
378
00:30:53,327 --> 00:30:57,284
Why don't you say something, Prince?
379
00:30:57,285 --> 00:30:59,329
It's hard to judge beauty.
380
00:30:59,329 --> 00:31:01,031
Beauty is mystery.
381
00:31:01,032 --> 00:31:06,459
It means Aglaya has a riddle to solve.
382
00:31:06,594 --> 00:31:11,744
Isn't she beautiful, Prince?
383
00:31:11,745 --> 00:31:13,419
Exceptionally.
384
00:31:13,419 --> 00:31:15,563
Almost like Nastasya Filipovna.
385
00:31:15,563 --> 00:31:17,327
Who?
386
00:31:17,730 --> 00:31:20,396
What Nastasya Filipovna?
387
00:31:20,397 --> 00:31:23,959
Where did you see Nastasya Filipovna?
388
00:31:24,399 --> 00:31:28,023
Ganya was showing her portrait to
the General.
389
00:31:28,023 --> 00:31:31,073
Her portrait?
390
00:31:31,864 --> 00:31:34,269
I want to see it.
391
00:31:34,269 --> 00:31:36,518
Do me a favor, dear Prince.
392
00:31:36,518 --> 00:31:41,726
Go to the office and fetch it.
393
00:31:42,916 --> 00:31:48,124
Say that I want to see it.
394
00:31:50,052 --> 00:31:54,065
Portrait!
395
00:32:03,672 --> 00:32:05,494
Excuse me.
396
00:32:05,495 --> 00:32:09,208
Madame asked to see
Nastasya Filipovna's portrait.
397
00:32:09,208 --> 00:32:11,083
What?!
398
00:32:12,019 --> 00:32:16,473
Why did you tell them
about this portrait?
399
00:32:16,473 --> 00:32:18,567
You don't know anything.
400
00:32:19,193 --> 00:32:20,507
Idiot!
401
00:32:21,611 --> 00:32:23,188
I am sorry.
402
00:32:23,188 --> 00:32:27,853
I didn't mean anything.
It just came to mind.
403
00:32:27,854 --> 00:32:31,662
I said Aglaya is almost as beautiful
as Nastasya Filipovna.
404
00:32:31,662 --> 00:32:36,058
You have a fixation on
Nastasya Filipovna.
405
00:32:36,267 --> 00:32:39,622
Damned tattler.
406
00:32:46,351 --> 00:32:49,379
Listen, Prince.
407
00:32:49,380 --> 00:32:51,824
I have something to ask you.
408
00:32:51,824 --> 00:32:56,854
I absolutely need to talk with Aglaya.
409
00:32:56,855 --> 00:33:01,733
I wrote her a letter but I don't know
how to pass it to her.
410
00:33:01,733 --> 00:33:06,945
Help me pass this letter to her,
personally, so that no one sees it.
411
00:33:06,946 --> 00:33:08,703
I'm not comfortable with this.
412
00:33:08,703 --> 00:33:10,580
Wait, Prince. I'm desperate.
413
00:33:10,580 --> 00:33:16,094
I cannot.
- Trust me, you are my last resort.
414
00:33:16,095 --> 00:33:17,170
Please.
415
00:33:17,170 --> 00:33:20,438
Alright, I'll take it.
- Thank you.
416
00:33:20,439 --> 00:33:22,520
But make sure no one sees it.
417
00:33:22,520 --> 00:33:25,254
I won't tell anyone.
418
00:33:28,963 --> 00:33:31,352
Thank you.
419
00:33:35,273 --> 00:33:36,978
Prince!
420
00:33:36,978 --> 00:33:41,717
One more thing. The letter is not sealed.
421
00:33:41,718 --> 00:33:46,102
I hope you won't...
- Rest assured, I won't read it.
422
00:33:50,169 --> 00:33:52,014
Just one word.
423
00:33:52,015 --> 00:33:57,223
One word from her,
and I'll leave it all behind.
424
00:34:58,524 --> 00:35:01,834
Ganya asked me to give you this letter.
425
00:35:21,609 --> 00:35:25,826
Yes, she is pretty. Very pretty.
426
00:35:25,827 --> 00:35:28,440
Is this the kind of beauty you like,
Prince?
427
00:35:28,441 --> 00:35:29,931
Yes.
428
00:35:29,932 --> 00:35:34,642
Exactly this kind?
- Exactly.
429
00:35:34,642 --> 00:35:38,006
May I ask you, why?
430
00:35:38,368 --> 00:35:41,431
This face shows a lot of suffering.
431
00:35:41,432 --> 00:35:46,282
You must be delirious, my friend.
432
00:35:54,157 --> 00:35:56,053
Bring Ganya here.
433
00:35:56,238 --> 00:35:57,147
But Mama!
434
00:35:57,147 --> 00:36:01,677
I only want to say a couple of words.
435
00:36:03,088 --> 00:36:06,669
You see, Prince, there's been a lot
of secrets lately.
436
00:36:06,670 --> 00:36:09,341
Some silly etiquette.
437
00:36:09,342 --> 00:36:13,956
But this is a business that requires
maximum openness,
438
00:36:13,956 --> 00:36:16,321
honesty and sincerity.
439
00:36:16,721 --> 00:36:19,786
Some strange marriages are
being arranged.
440
00:36:19,787 --> 00:36:22,743
I don't like such marriages.
441
00:36:23,086 --> 00:36:26,194
Here's this new betrothed.
442
00:36:26,940 --> 00:36:28,595
How do you do.
443
00:36:28,952 --> 00:36:32,619
Are you getting married?
444
00:36:32,620 --> 00:36:36,867
Married? Who is getting married?
445
00:36:36,867 --> 00:36:40,324
I am asking, are you getting married?
446
00:36:40,324 --> 00:36:43,463
Who, me?
- Yes, you .
447
00:36:44,098 --> 00:36:46,606
No, I'm not getting married.
448
00:36:46,607 --> 00:36:49,783
So you say you're not getting
married?
449
00:36:49,783 --> 00:36:51,950
Then I'll remember that today,
450
00:36:51,950 --> 00:36:56,738
this Wednesday, you answered 'no'.
451
00:36:56,739 --> 00:36:59,979
Is it Wednesday today?
- I think so, mother.
452
00:36:59,980 --> 00:37:02,760
They can never remember the days.
What date is it today?
453
00:37:02,760 --> 00:37:05,943
It's the 27th.
454
00:37:05,944 --> 00:37:09,102
Very well. Goodbye, then.
455
00:37:09,102 --> 00:37:12,958
You seem to have your hands full.
456
00:37:12,959 --> 00:37:15,869
Goodbye, dear Prince.
457
00:37:15,869 --> 00:37:20,878
Please come often, I am always
happy to see you.
458
00:37:20,879 --> 00:37:24,537
Take back your portrait.
459
00:37:24,537 --> 00:37:26,329
Let's go.
460
00:37:36,970 --> 00:37:40,238
Prince, I'm going home now.
461
00:37:40,239 --> 00:37:42,807
If you still want to live with us
462
00:37:42,808 --> 00:37:43,776
I can show you the way.
463
00:37:43,776 --> 00:37:46,287
Thank you.
464
00:37:46,288 --> 00:37:47,853
Goodbye.
465
00:37:49,594 --> 00:37:52,600
Wait, Prince.
466
00:37:53,295 --> 00:37:55,650
You have to leave a message
in my album.
467
00:37:55,650 --> 00:37:58,662
Daddy said you're
an excellent calligrapher.
468
00:37:58,662 --> 00:38:00,245
With pleasure.
469
00:38:00,246 --> 00:38:05,454
Wait here. I'll bring my album.
470
00:38:09,875 --> 00:38:14,020
You told them I'm getting married.
471
00:38:14,021 --> 00:38:16,195
Shameless tattler.
472
00:38:16,195 --> 00:38:18,115
Believe me, you are wrong.
473
00:38:18,116 --> 00:38:19,672
I didn't know you were getting married.
474
00:38:19,673 --> 00:38:22,850
You heard the General talking
and spread the word.
475
00:38:22,850 --> 00:38:28,436
Liar! How else did they find out?
Who told them?
476
00:38:28,437 --> 00:38:32,414
You know this better than I do.
477
00:38:34,274 --> 00:38:38,717
Here, Prince. Choose a page and
write something.
478
00:38:38,718 --> 00:38:40,192
Yes.
479
00:38:40,192 --> 00:38:41,998
Here's a pen.
480
00:38:41,999 --> 00:38:43,524
I hope the steel one is alright.
481
00:38:43,524 --> 00:38:45,989
I heard, calligraphers don't use
steel pens.
482
00:38:45,989 --> 00:38:47,460
It's not a problem.
483
00:38:54,799 --> 00:38:59,534
Just one word from you,
484
00:38:59,535 --> 00:39:02,571
and I'll be saved.
485
00:39:02,571 --> 00:39:06,212
What should I write for you?
486
00:39:06,213 --> 00:39:08,967
I'll tell you what to write.
487
00:39:08,967 --> 00:39:11,180
Write:
488
00:39:11,181 --> 00:39:16,053
"I will not...
489
00:39:16,053 --> 00:39:21,247
...bargain."
490
00:39:21,248 --> 00:39:25,804
Finished? Add the date.
491
00:39:25,804 --> 00:39:27,953
Show me.
492
00:39:30,506 --> 00:39:32,603
How beautiful.
493
00:39:32,604 --> 00:39:35,647
You wrote it fabulously.
494
00:39:35,647 --> 00:39:39,244
You have a wonderful handwriting.
Thank you.
495
00:39:42,394 --> 00:39:45,655
Prince, would you come with me now?
496
00:39:45,655 --> 00:39:49,697
I want to give you something to
remember me by.
497
00:40:08,360 --> 00:40:10,169
Read this.
498
00:40:10,170 --> 00:40:13,692
But...
- I know you didn't read it.
499
00:40:17,689 --> 00:40:21,733
Read it out loud.
500
00:40:24,400 --> 00:40:27,592
"Tonight my fate will be decided.
501
00:40:27,593 --> 00:40:31,555
Tell me to quit it, and I will.
502
00:40:31,556 --> 00:40:34,124
A word from you would only indicate
503
00:40:34,125 --> 00:40:37,929
your kind attitude toward me,
nothing more.
504
00:40:37,929 --> 00:40:41,487
Upon your word,
I'll accept my poverty.
505
00:40:41,488 --> 00:40:44,920
I'll accept my desperate
position with a smile..."
506
00:40:44,920 --> 00:40:46,429
Enough.
507
00:40:46,429 --> 00:40:49,488
This person claims that
my saying "quit it"
508
00:40:49,489 --> 00:40:52,691
won't compromise me or oblige me.
509
00:40:52,691 --> 00:40:57,515
This is supposed to be
his written warranty.
510
00:40:57,515 --> 00:41:00,772
But he knows: if he quit it by himself,
511
00:41:00,773 --> 00:41:04,577
not expecting my approval
and not making it known,
512
00:41:04,577 --> 00:41:07,277
I would probably become his companion.
513
00:41:07,277 --> 00:41:10,223
But his heart is dirty.
514
00:41:10,224 --> 00:41:12,112
He wants to get me
515
00:41:12,113 --> 00:41:16,669
in exchange for the loss
of that hundred thousand.
516
00:41:16,669 --> 00:41:20,992
He has no shame.
517
00:41:21,786 --> 00:41:25,543
Give him back this letter.
518
00:41:25,543 --> 00:41:30,422
What should I tell him?
519
00:41:30,423 --> 00:41:35,379
Nothing. It's the best answer.
520
00:41:35,379 --> 00:41:39,079
Are you going to live in his house?
521
00:41:39,079 --> 00:41:42,861
This is what the General recommended.
522
00:41:42,862 --> 00:41:44,900
Then be careful.
523
00:41:44,900 --> 00:41:48,926
He won't forgive you for
returning his note.
524
00:41:48,927 --> 00:41:50,627
Goodbye.
525
00:42:20,077 --> 00:42:24,387
"In the capital city of Petersburg
526
00:42:24,387 --> 00:42:27,959
at the Sennaya Square
527
00:42:27,959 --> 00:42:31,668
a merchant's son was getting married
528
00:42:31,669 --> 00:42:38,991
to a certain aristocrat girl.
529
00:42:43,124 --> 00:42:50,861
He put her in a carriage;
she wore a white veil.
530
00:42:50,861 --> 00:43:07,005
She enchanted everyone
with her beauty."
531
00:43:08,386 --> 00:43:16,027
As soon as the guests
arrived at the porch
532
00:43:16,028 --> 00:43:22,319
She ran away with another man,
still wearing her bridal veil."
533
00:43:22,320 --> 00:43:27,113
Prince, this is your room.
- Thank you.
534
00:43:28,358 --> 00:43:30,983
Where is your luggage?
535
00:43:30,983 --> 00:43:35,825
I have no other things apart from
this purse.
536
00:43:39,132 --> 00:43:51,510
"...and then the groom
slaughtered the cheating bride."
537
00:43:51,511 --> 00:43:55,390
We only have one cook
and no other servants.
538
00:43:55,390 --> 00:43:59,839
So I have to help.
539
00:43:59,839 --> 00:44:05,065
So you've just arrived from Switzerland.
- Yes.
540
00:44:05,065 --> 00:44:09,645
Is it good there?
- Very good.
541
00:44:09,959 --> 00:44:13,507
There must be mountains.
542
00:44:13,507 --> 00:44:16,506
Yes, there are mountains.
543
00:44:19,246 --> 00:44:22,094
That's it.
544
00:44:22,811 --> 00:44:26,885
Oh, we serve dinner at half past four.
545
00:44:26,885 --> 00:44:32,777
You cat eat with us, or in your room.
It's up to you.
546
00:44:36,814 --> 00:44:44,040
"The jury was crying,
and the prosecutor wept
547
00:44:44,041 --> 00:44:53,215
when his harsh sentence
was read out.
548
00:45:00,040 --> 00:45:08,687
He went through all the trials,
dragging his chains.
549
00:45:08,687 --> 00:45:22,966
He died in Siberia,
god save his soul."
550
00:45:29,111 --> 00:45:33,136
Ferdyschenko.
- So what?
551
00:45:33,136 --> 00:45:34,381
I'm a tenant.
552
00:45:34,382 --> 00:45:39,590
Oh, you want to introduce yourself.
553
00:45:48,652 --> 00:45:50,511
Do you have any money?
554
00:45:50,511 --> 00:45:52,486
Not much.
555
00:45:52,486 --> 00:45:54,303
How much?
556
00:45:54,304 --> 00:45:56,312
Twenty five rubles.
557
00:45:56,312 --> 00:45:58,478
Let me see it.
558
00:46:07,553 --> 00:46:12,761
Strange.
Why do they always turn brown?
559
00:46:12,988 --> 00:46:17,317
These 25's often turn brown.
560
00:46:17,687 --> 00:46:21,055
And some fade entirely.
561
00:46:27,436 --> 00:46:29,262
Here.
562
00:46:29,262 --> 00:46:32,096
I came to warn you.
563
00:46:32,097 --> 00:46:37,161
First, never lend me money,
even when I ask.
564
00:46:37,162 --> 00:46:38,271
Alright.
565
00:46:38,271 --> 00:46:42,321
Second,
are going to pay for the room?
566
00:46:42,321 --> 00:46:44,036
Well, of course.
567
00:46:44,037 --> 00:46:46,921
I'm not paying.
568
00:46:55,184 --> 00:46:57,234
Have you seen the local general?
569
00:46:57,234 --> 00:46:58,243
Not yet.
570
00:46:58,244 --> 00:47:00,890
Never heard of him?
- I didn't have a chance.
571
00:47:00,891 --> 00:47:06,096
You'll see him and hear him.
572
00:47:08,585 --> 00:47:12,376
Tell me, how can a man live
573
00:47:12,377 --> 00:47:17,585
with a name like mine:
Ferdyschenko?
574
00:47:18,667 --> 00:47:24,149
Why not?
575
00:47:24,149 --> 00:47:27,101
Goodbye.
576
00:47:28,347 --> 00:47:30,878
Mine is the second door on the left.
577
00:47:30,878 --> 00:47:32,944
Please don't visit me.
578
00:47:32,945 --> 00:47:35,704
But I'll visit you often.
579
00:47:35,705 --> 00:47:38,636
Goodbye.
580
00:47:38,636 --> 00:47:43,375
Your Excellency!
581
00:47:44,515 --> 00:47:49,312
It's him. His exact likeness.
582
00:47:49,312 --> 00:47:52,625
I heard you mention his dear name
583
00:47:52,626 --> 00:47:57,834
and I remembered my cherished past.
584
00:47:58,742 --> 00:48:02,182
Prince Myshkin?
- That's right.
585
00:48:02,183 --> 00:48:07,645
General Ivolgin, retired and miserable.
586
00:48:09,102 --> 00:48:11,465
What is your first name?
587
00:48:11,465 --> 00:48:13,289
Lev Nikolayevich.
588
00:48:13,289 --> 00:48:18,965
I knew it. You're the son of my friend.
589
00:48:18,966 --> 00:48:22,622
He was practically my childhood friend.
590
00:48:22,622 --> 00:48:26,486
His name was Nikolay Petrovich.
591
00:48:26,487 --> 00:48:30,076
My father's name was Nikolay Lvovich.
592
00:48:30,077 --> 00:48:31,630
What?
- Lvovich.
593
00:48:31,630 --> 00:48:33,567
Of course, Lvovich.
594
00:48:33,567 --> 00:48:37,348
My dear, I remember you this small.
595
00:48:37,349 --> 00:48:39,371
Do you really?
596
00:48:39,372 --> 00:48:42,176
But my father died twenty years ago.
597
00:48:42,176 --> 00:48:46,993
Exactly. Twenty years!
598
00:48:46,994 --> 00:48:50,535
Twenty years and three months.
599
00:48:50,536 --> 00:48:56,648
Young man,
we went to school together.
600
00:48:59,611 --> 00:49:03,174
So, you've moved in with us.
601
00:49:03,175 --> 00:49:05,584
Only for a while.
602
00:49:05,584 --> 00:49:10,335
This is wonderful.
603
00:49:10,335 --> 00:49:14,576
Do you happen to have a...?
604
00:49:14,577 --> 00:49:17,411
...ten rubles?
605
00:49:17,412 --> 00:49:23,719
I have one business,
and I badly need ten rubles.
606
00:49:23,719 --> 00:49:27,364
Unfortunately, I don't have
ten rubles.
607
00:49:27,365 --> 00:49:31,053
But I have twenty-five.
608
00:49:31,054 --> 00:49:35,523
You can get change
and give me back fifteen.
609
00:49:35,524 --> 00:49:39,307
No doubt, no doubt.
610
00:49:39,307 --> 00:49:47,247
Thank you so much, Prince.
I'll be right back.
611
00:49:47,248 --> 00:49:54,384
As an old friend of your father
I wish to warn you.
612
00:49:54,385 --> 00:50:01,939
There is a tragedy in my house.
613
00:50:01,940 --> 00:50:05,366
A marriage is being arranged.
614
00:50:05,366 --> 00:50:11,778
A marriage of a dubious woman
and a young man
615
00:50:11,778 --> 00:50:16,716
who could have a career
of a court official.
616
00:50:16,717 --> 00:50:20,842
But this woman...
617
00:50:20,842 --> 00:50:25,178
She's going to enter my house.
618
00:50:25,179 --> 00:50:30,185
But while I'm still breathing...
619
00:50:30,975 --> 00:50:36,714
...she won't enter.
620
00:50:36,715 --> 00:50:39,484
I'll lie on the threshold,
621
00:50:39,485 --> 00:50:42,721
and let's see them walk over
my dead body.
622
00:50:42,721 --> 00:50:45,621
Ardalion!
623
00:50:45,621 --> 00:50:47,586
Imagine, my dear:
624
00:50:47,587 --> 00:50:52,795
I nursed this Prince with my own hands.
625
00:50:53,720 --> 00:50:57,717
Prince, do me a favor,
come to the living room.
626
00:50:57,717 --> 00:50:59,721
With pleasure.
627
00:50:59,721 --> 00:51:02,776
Prince, you have to forgive
my husband
628
00:51:02,776 --> 00:51:06,512
if you're going to live with us.
629
00:51:06,513 --> 00:51:09,393
Take a seat.
630
00:51:09,393 --> 00:51:12,138
You have to agree, every one of us
631
00:51:12,139 --> 00:51:17,347
has his qualities and traits.
632
00:51:18,020 --> 00:51:20,908
One thing I have to ask you.
633
00:51:20,908 --> 00:51:28,585
If Ardalion asks you about the rent,
634
00:51:28,586 --> 00:51:33,394
please tell him you've already paid me.
635
00:51:33,394 --> 00:51:35,411
What is it, Varya?
636
00:51:35,412 --> 00:51:40,411
Ganya's gift. From her, personally.
637
00:51:41,300 --> 00:51:44,966
Tonight everything will be decided.
638
00:51:44,966 --> 00:51:50,886
Tonight.
639
00:51:50,886 --> 00:51:52,303
Well,
640
00:51:52,304 --> 00:51:56,950
looks like no hope is left.
641
00:51:56,950 --> 00:52:00,557
I meant to ask you, Prince.
642
00:52:00,558 --> 00:52:03,398
How long have you known my son?
643
00:52:03,398 --> 00:52:08,606
When I asked Ganya about you,
644
00:52:09,089 --> 00:52:11,294
he said you know everything,
645
00:52:11,295 --> 00:52:15,068
and I shouldn't stand on ceremony.
646
00:52:15,068 --> 00:52:19,242
What is this "everything"?
647
00:52:19,242 --> 00:52:24,640
I wanted to know, to what extent...
648
00:52:26,362 --> 00:52:29,374
So it's tonight, Ganya?
649
00:52:29,374 --> 00:52:32,994
What is tonight, mother?
650
00:52:32,995 --> 00:52:37,019
I see.
651
00:52:37,019 --> 00:52:40,325
You've been chatting again, Prince.
652
00:52:40,326 --> 00:52:44,797
Is it some kind of an illness
that you can't keep your mouth shut?
653
00:52:44,797 --> 00:52:48,762
Don��t you get it, Your Excellency?
654
00:52:48,763 --> 00:52:51,878
It's my fault.
655
00:52:52,898 --> 00:52:56,792
It's me who told Varya.
I believe she should know.
656
00:52:56,793 --> 00:52:59,064
Everything is practically decided.
657
00:52:59,065 --> 00:53:02,946
If everything is decided
then Ivan is right.
658
00:53:02,947 --> 00:53:08,202
Don't frown and don't be irritated.
659
00:53:08,202 --> 00:53:13,410
Believe me, I'm quite resigned
already.
660
00:53:14,148 --> 00:53:17,852
But I can only speak for myself.
661
00:53:17,852 --> 00:53:21,047
You can't expect the same from
your sister.
662
00:53:21,048 --> 00:53:24,183
It's back to her, again?
663
00:53:24,184 --> 00:53:25,773
I swear, mother.
664
00:53:25,773 --> 00:53:28,604
Whoever comes to live in this house
665
00:53:28,605 --> 00:53:31,694
she'll show nothing but respect to you.
666
00:53:31,695 --> 00:53:33,413
You know very well,
667
00:53:33,413 --> 00:53:36,369
it's not myself that I'm worried about.
668
00:53:36,370 --> 00:53:41,616
Your happiness is my only wish.
669
00:53:42,132 --> 00:53:46,558
Dear mother.
670
00:53:50,593 --> 00:53:56,244
They say, tonight, everything
will be decided between you two.
671
00:53:56,744 --> 00:53:59,142
What will be decided?
672
00:53:59,142 --> 00:54:02,603
Tonight, at her house,
673
00:54:02,604 --> 00:54:05,539
she will...
674
00:54:05,540 --> 00:54:08,315
She promised to announce
our wedding.
675
00:54:08,315 --> 00:54:11,022
How can it be, Ganya?
676
00:54:11,022 --> 00:54:16,126
How can it be
when you don't love her?
677
00:54:16,126 --> 00:54:21,109
Would you take a woman that is so...?
678
00:54:21,110 --> 00:54:23,351
So -- what?
679
00:54:23,352 --> 00:54:25,042
So experienced, you mean?
680
00:54:25,042 --> 00:54:27,445
This isn't what I meant.
681
00:54:27,446 --> 00:54:31,112
Have you infatuated her so much that
she doesn't notice...
682
00:54:31,112 --> 00:54:34,432
Have you, my own son...
683
00:54:34,433 --> 00:54:37,620
There you go again.
684
00:54:37,621 --> 00:54:40,602
You got carried away and spilled it out.
685
00:54:40,602 --> 00:54:45,275
What makes you think
I'm deceiving her?
686
00:54:45,276 --> 00:54:49,551
It's all Varya's fault.
Look how she's staring at me.
687
00:54:49,551 --> 00:54:52,487
If she comes into this house
688
00:54:52,487 --> 00:54:55,133
then I'll leave immediately.
689
00:54:55,134 --> 00:54:57,846
It's just your stubbornness.
690
00:54:57,847 --> 00:54:59,949
Your stubbornness made
you refuse Ptitsin's proposal.
691
00:54:59,949 --> 00:55:03,325
You're a fool.
- I don't care, Varya.
692
00:55:03,325 --> 00:55:06,294
If you wish, marry him right away.
693
00:55:06,295 --> 00:55:08,022
Oh god.
694
00:55:08,022 --> 00:55:09,424
Right away!
695
00:55:09,424 --> 00:55:12,738
I'm sick of your stubbornness.
696
00:55:12,739 --> 00:55:14,836
I'm sick of you all.
697
00:55:18,152 --> 00:55:20,476
Prince, are you leaving?
698
00:55:20,476 --> 00:55:25,668
What took you so long
to leave us alone?
699
00:55:25,669 --> 00:55:29,457
I...
700
00:55:34,001 --> 00:55:38,397
How many times did I tell you
not to meddle in my business?
701
00:55:38,397 --> 00:55:41,058
Your business?
Your filthy, shady business.
702
00:55:41,059 --> 00:55:43,233
How dare you?
Mother, let go of me.
703
00:55:43,233 --> 00:55:46,766
You're a scoundrel, Ganya.
704
00:56:15,537 --> 00:56:19,706
You woke up, finally.
705
00:56:19,707 --> 00:56:23,240
If you're so lazy that
you can't fix the doorbell
706
00:56:23,241 --> 00:56:28,277
then you should sit at the door
when people are knocking.
707
00:56:28,726 --> 00:56:30,742
Now you dropped my coat.
708
00:56:30,743 --> 00:56:35,241
Idiot! They ought to kick you out.
709
00:56:35,241 --> 00:56:38,718
Go in and announce me.
710
00:56:38,718 --> 00:56:41,978
Where are you taking my coat?
711
00:56:41,979 --> 00:56:47,187
Are you crazy or something?
712
00:56:47,818 --> 00:56:53,026
Where are you going?
713
00:56:53,483 --> 00:56:56,566
To announce you.
714
00:56:56,566 --> 00:57:01,238
And how are you going
to announce me?
715
00:57:01,238 --> 00:57:05,720
Nastasya Filipovna.
716
00:57:05,721 --> 00:57:08,007
How come you know me?
717
00:57:08,007 --> 00:57:13,215
I've never seen you before.
718
00:57:13,643 --> 00:57:15,939
Why are you mumbling like an idiot?
719
00:57:15,940 --> 00:57:19,207
Go, announce me.
720
00:57:19,504 --> 00:57:23,041
Wait a moment.
721
00:57:23,042 --> 00:57:26,648
What's that yelling over there?
722
00:57:26,648 --> 00:57:29,843
They are fighting.
723
00:57:35,900 --> 00:57:37,384
Nastasya Filipovna.
724
00:57:37,384 --> 00:57:38,885
What? Nastasya Filipovna?
725
00:57:38,885 --> 00:57:40,152
There she is!
726
00:57:40,153 --> 00:57:42,753
Happy now, Ganya?
727
00:57:42,753 --> 00:57:45,643
Finally, I'm here.
728
00:57:45,644 --> 00:57:47,606
What's your doorbell for?
729
00:57:47,607 --> 00:57:49,261
Nastasya Filipovna!
730
00:57:49,261 --> 00:57:51,650
I almost froze to death at your door.
731
00:57:51,650 --> 00:57:53,480
I am deeply...
732
00:57:53,481 --> 00:57:55,518
Please introduce me.
733
00:57:55,518 --> 00:57:56,788
Please.
734
00:57:56,789 --> 00:57:58,105
Varya!
735
00:57:58,106 --> 00:58:02,132
Please meet Nastasya Filipovna.
736
00:58:02,132 --> 00:58:05,535
This is my sister.
737
00:58:05,535 --> 00:58:08,016
I'm happy to meet you.
738
00:58:08,017 --> 00:58:12,115
And this is my mother.
739
00:58:12,115 --> 00:58:14,291
Mama, please.
740
00:58:14,291 --> 00:58:16,950
It's good to meet you, my dear.
741
00:58:16,950 --> 00:58:21,973
I am especially pleased.
742
00:58:21,974 --> 00:58:25,677
I'm also very pleased.
743
00:58:28,096 --> 00:58:31,144
Is this your living room?
744
00:58:31,144 --> 00:58:32,746
Where is your office?
745
00:58:32,746 --> 00:58:36,308
Right here.
746
00:58:38,511 --> 00:58:41,849
Very sweet.
747
00:58:41,849 --> 00:58:45,043
Where are your tenants?
748
00:58:45,044 --> 00:58:47,643
I heard you have tenants.
749
00:58:47,643 --> 00:58:50,224
It seems there's hardly any space
for tenants.
750
00:58:50,225 --> 00:58:52,775
It's already crowded.
751
00:58:52,775 --> 00:58:57,465
Is it a profitable business, Nina?
752
00:58:57,466 --> 00:59:00,028
It's a little troublesome.
753
00:59:00,028 --> 00:59:03,028
But everything has to be profitable.
754
00:59:03,028 --> 00:59:06,417
We've only just started.
755
00:59:06,418 --> 00:59:08,467
Nastasya Filipovna!
756
00:59:08,467 --> 00:59:10,808
Ferdyschenko!
757
00:59:10,809 --> 00:59:12,409
Why are you here?
758
00:59:12,409 --> 00:59:14,592
I'm their tenant.
759
00:59:14,592 --> 00:59:19,210
I eat and sleep, but pay no rent.
760
00:59:19,211 --> 00:59:22,274
Is this person also a tenant?
761
00:59:22,275 --> 00:59:26,051
This is my friend, Ivan Ptitsin.
762
00:59:26,051 --> 00:59:31,176
My god, what face you have!
763
00:59:37,115 --> 00:59:43,191
Look how mortified he is.
764
00:59:47,298 --> 00:59:49,753
Have some water and
stop looking like this.
765
00:59:49,753 --> 00:59:53,721
Prince, what are you...
766
00:59:54,120 --> 00:59:56,491
What are you, a doctor?
767
00:59:56,963 --> 01:00:00,822
Nastasya Filipovna, let me introduce
768
01:00:00,822 --> 01:00:05,846
this precious person is Prince Myshkin.
769
01:00:05,846 --> 01:00:10,012
Prince? He is a prince?
770
01:00:11,994 --> 01:00:18,233
Imagine, I took him for a doorman.
771
01:00:19,721 --> 01:00:22,392
I almost cussed you out, Prince.
772
01:00:22,393 --> 01:00:27,065
Please, forgive me...
What's his name?
773
01:00:27,065 --> 01:00:29,155
Myshkin. He's an idiot.
774
01:00:33,563 --> 01:00:36,275
Prince, why didn't you say a word
775
01:00:36,276 --> 01:00:40,328
when I was so terribly wrong?
776
01:00:40,328 --> 01:00:43,696
I...
777
01:00:43,697 --> 01:00:48,523
I was amused to see you so...
778
01:00:48,523 --> 01:00:51,635
...so suddenly.
779
01:00:51,636 --> 01:00:56,183
You were amused?
But how did you know it was me?
780
01:00:56,183 --> 01:00:58,736
Have you seen me before?
781
01:00:58,736 --> 01:01:01,830
Let me ask,
782
01:01:01,831 --> 01:01:06,593
why were you so petrified?
783
01:01:06,593 --> 01:01:10,745
What's so "petrifying" about me?
784
01:01:10,746 --> 01:01:14,830
Recently, I was impressed
by your portrait.
785
01:01:14,830 --> 01:01:20,776
Later, I talked about you with
Epanchins.
786
01:01:20,776 --> 01:01:26,838
Earlier this morning,
Parfyon Rogozhin told me about you.
787
01:01:26,839 --> 01:01:28,976
Then how did you recognize me?
788
01:01:28,977 --> 01:01:32,224
Because of your portrait.
- Is that all?
789
01:01:32,224 --> 01:01:40,561
Also, because I imagined you
to be exactly like this.
790
01:01:40,561 --> 01:01:43,672
I feel I've seen you before.
791
01:01:43,673 --> 01:01:47,238
Where?
Where could you have seen me?
792
01:01:47,239 --> 01:01:51,989
I've certainly seen your eyes
somewhere.
793
01:01:51,989 --> 01:01:56,557
No, this is impossible.
794
01:01:56,558 --> 01:01:59,633
It must have been a dream.
795
01:02:00,928 --> 01:02:06,857
Prince, you're very suave.
796
01:02:06,857 --> 01:02:09,827
And here's the General.
797
01:02:09,828 --> 01:02:13,628
Dad!
798
01:02:14,008 --> 01:02:16,908
Let me introduce myself.
799
01:02:16,908 --> 01:02:20,498
General Ivolgin.
800
01:02:20,498 --> 01:02:22,799
Merci.
801
01:02:22,800 --> 01:02:28,629
I'm an old warrior and the patriarch
of this family.
802
01:02:28,629 --> 01:02:34,567
I live by hope to embrace...
803
01:02:34,568 --> 01:02:37,866
You're so... so...
804
01:02:37,866 --> 01:02:40,549
So charming...
805
01:02:43,821 --> 01:02:49,208
...charming lady...
806
01:02:51,323 --> 01:02:55,297
Take him away, mother!
807
01:02:55,297 --> 01:02:59,701
Madam, I heard that my son...
808
01:02:59,701 --> 01:03:03,455
Yes, your son is not bad.
809
01:03:03,455 --> 01:03:07,892
You're not bad either, daddy.
810
01:03:07,893 --> 01:03:10,470
Why don't you ever come
to my house?
811
01:03:10,470 --> 01:03:15,004
Are you avoiding me,
or is your son stopping you?
812
01:03:15,005 --> 01:03:16,872
My dear!
813
01:03:16,872 --> 01:03:20,192
Children of the 19th century
and their parents...
814
01:03:20,193 --> 01:03:22,564
Nastasya Filipovna!
815
01:03:22,565 --> 01:03:25,344
Please let General Ivolgin go.
816
01:03:25,345 --> 01:03:27,285
He has to go.
817
01:03:27,285 --> 01:03:32,450
How can I let him go?
I heard so much about him.
818
01:03:32,451 --> 01:03:35,169
I've long wanted to meet him.
819
01:03:35,170 --> 01:03:38,281
Why does he have to go?
He's supposed to be retired.
820
01:03:38,282 --> 01:03:40,444
Aren't you, General?
821
01:03:40,444 --> 01:03:43,743
My years are advanced.
822
01:03:43,743 --> 01:03:50,628
Due to tragic circumstances,
823
01:03:51,447 --> 01:03:55,601
as a result of a friend's betrayal.
824
01:03:55,601 --> 01:04:02,666
And my son, Ganya, is now...
825
01:04:04,022 --> 01:04:07,672
...his lackey.
826
01:04:07,672 --> 01:04:10,978
Mother.
827
01:04:10,979 --> 01:04:14,645
I promise you, Nastasya Filipovna,
828
01:04:14,646 --> 01:04:17,912
that Ardalion will come over to your
house and tell you everything.
829
01:04:17,912 --> 01:04:20,952
But right now he needs rest.
830
01:04:20,953 --> 01:04:25,363
Ardalion, they say you need rest.
831
01:04:25,364 --> 01:04:28,577
My darling, darling.
832
01:04:28,577 --> 01:04:32,898
Dad! Let's leave this place.
833
01:04:32,898 --> 01:04:37,558
My child!
834
01:04:41,877 --> 01:04:45,200
Adieu!
- Dad!
835
01:04:58,464 --> 01:05:01,342
There he is!
836
01:05:01,342 --> 01:05:03,902
Hello Ganya, you scoundrel.
837
01:05:03,903 --> 01:05:08,961
I bet you didn't expect to see
Parfyon Rogozhin.
838
01:05:16,889 --> 01:05:21,897
Then it's true.
839
01:05:21,897 --> 01:05:27,006
This is the end.
840
01:05:27,007 --> 01:05:30,189
Damn you, Ganya.
841
01:05:30,189 --> 01:05:32,382
You'll pay for this.
842
01:05:32,383 --> 01:05:36,673
Excuse me, gentlemen.
What right do you have...
843
01:05:36,674 --> 01:05:42,024
I'll show you what right.
844
01:05:42,024 --> 01:05:45,936
Careful!
These are my mother and sister.
845
01:05:45,937 --> 01:05:50,155
We know this is your mother.
846
01:05:50,156 --> 01:05:54,817
But who the hell are you
and what do you want?
847
01:05:54,817 --> 01:06:00,044
How can you not recognize Rogozhin?
848
01:06:00,044 --> 01:06:03,630
It's possible we've met before, but...
849
01:06:03,631 --> 01:06:06,173
Did you hear it? "Met before".
850
01:06:06,174 --> 01:06:08,659
Only a month ago
851
01:06:08,659 --> 01:06:11,941
I lost 500 of my father's money to you.
852
01:06:11,942 --> 01:06:16,454
You dragged me into the card game
while your friend was cheating.
853
01:06:16,454 --> 01:06:19,489
These are the witnesses.
854
01:06:19,490 --> 01:06:23,791
If I showed you three rubles now
855
01:06:23,791 --> 01:06:28,379
you'd crawl after them all the way
to Vasilievsky Island.
856
01:06:28,380 --> 01:06:31,016
Lebedev! Will he crawl?
857
01:06:31,016 --> 01:06:35,373
He will!
858
01:06:35,374 --> 01:06:38,678
I came to buy you now.
859
01:06:38,678 --> 01:06:41,816
Don't mind my ragged coat.
860
01:06:41,817 --> 01:06:44,405
I have loads of money now.
861
01:06:44,406 --> 01:06:49,184
I can buy you and all of your guts,
if I wish.
862
01:06:49,184 --> 01:06:54,401
I can buy all of you and
everything you have.
863
01:07:05,257 --> 01:07:08,273
Nastasya Filipovna!
864
01:07:08,274 --> 01:07:11,114
Don't reject me.
865
01:07:11,115 --> 01:07:16,323
You and him... Are you going to...
866
01:07:17,925 --> 01:07:21,258
What's wrong with you?
867
01:07:21,258 --> 01:07:26,510
And what gives you the right
to ask me about it?
868
01:07:27,119 --> 01:07:30,177
I'm not going to.
869
01:07:30,177 --> 01:07:34,634
Not going?
870
01:07:34,635 --> 01:07:38,222
So be it.
871
01:07:38,222 --> 01:07:43,493
They told me
you're engaged to him.
872
01:07:44,859 --> 01:07:48,947
How is this possible?
873
01:07:48,948 --> 01:07:52,334
With him... With this Ganya...
874
01:07:52,334 --> 01:07:55,924
I can buy him for one hundred rubles.
875
01:07:55,925 --> 01:07:58,506
If I give him a thousand,
876
01:07:58,506 --> 01:08:00,656
or two, or three,
877
01:08:00,656 --> 01:08:03,166
he'll run away
on the eve of the wedding
878
01:08:03,167 --> 01:08:05,941
and leave the bride to me.
879
01:08:05,941 --> 01:08:07,362
Isn't it so, son of a bitch?
880
01:08:07,363 --> 01:08:12,571
Get out of here, you bum!
881
01:08:14,019 --> 01:08:17,549
Ganya!
882
01:08:21,087 --> 01:08:24,728
Put your money on the table.
883
01:08:24,729 --> 01:08:28,132
That's right, you wino.
884
01:08:28,133 --> 01:08:32,258
Hey you! Shut up.
885
01:08:39,777 --> 01:08:44,413
Nastasya Filipovna, here it is.
886
01:08:44,413 --> 01:08:49,380
Eighteen thousand.
887
01:08:49,381 --> 01:08:54,416
Eighteen thousand... Is it for me?
888
01:08:54,417 --> 01:08:58,567
There will be more, much more.
889
01:09:04,586 --> 01:09:10,262
You're a tough merchant.
890
01:09:12,434 --> 01:09:17,758
Then let it be forty.
Forty thousand, not eighteen.
891
01:09:18,027 --> 01:09:22,139
Forty thousand on the table.
892
01:09:22,140 --> 01:09:26,339
Here!
893
01:09:26,339 --> 01:09:29,151
You think I'm that cheap, Rogozhin?
894
01:09:29,152 --> 01:09:32,557
Ganya was getting seventy-five for me.
895
01:09:32,557 --> 01:09:35,456
In that case, I'm giving a hundred.
896
01:09:35,456 --> 01:09:39,106
A hundred thousand, tonight.
Ptitsin!
897
01:09:39,106 --> 01:09:42,573
Ptitsin, you loan shark.
Help me out, I won't forget you.
898
01:09:42,574 --> 01:09:44,789
You're drunk.
Have you forgotten where you are?
899
01:09:44,790 --> 01:09:47,280
He must be making up the digits
because he's drunk.
900
01:09:47,280 --> 01:09:49,875
I'm not making them up.
901
01:09:49,876 --> 01:09:53,830
Tonight, you'll see the whole hundred.
902
01:09:53,831 --> 01:09:56,321
Ptitsin!
903
01:09:56,321 --> 01:09:58,632
Help me out, now.
Take anything you want.
904
01:09:58,633 --> 01:10:01,491
Gentlemen, excuse me.
905
01:10:01,491 --> 01:10:05,442
What's going on here?
906
01:10:05,443 --> 01:10:08,074
Who's this scarecrow?
907
01:10:08,074 --> 01:10:11,099
Old man, come with us,
we'll get you a drink.
908
01:10:11,099 --> 01:10:14,374
This is low!
909
01:10:14,374 --> 01:10:18,992
Daddy, please go.
910
01:10:18,993 --> 01:10:23,354
Isn't there anyone capable
911
01:10:23,355 --> 01:10:31,642
of taking this shameless damsel
out of here?
912
01:10:31,643 --> 01:10:35,526
Are you calling me shameless?
913
01:10:35,526 --> 01:10:41,284
Look at your sister
harassing me, Ganya.
914
01:10:41,285 --> 01:10:45,627
What have you done?
What have you done?
915
01:10:45,627 --> 01:10:48,112
I've done what I wanted.
916
01:10:48,113 --> 01:10:50,791
Should I ask for her forgiveness
917
01:10:50,791 --> 01:10:52,460
after she humiliated our mother?
918
01:10:52,461 --> 01:10:56,175
Her coming here is a dishonor
to your house.
919
01:10:56,176 --> 01:11:00,134
You're a lowly scoundrel!
920
01:11:00,134 --> 01:11:01,872
You bitch!
921
01:11:01,873 --> 01:11:03,685
Enough of this.
922
01:11:03,685 --> 01:11:09,373
For how long will you be interfering?
You idiot!
923
01:11:24,217 --> 01:11:28,474
It's alright.
924
01:11:28,475 --> 01:11:34,388
Let him...
925
01:11:34,389 --> 01:11:41,204
But I won't give her...
926
01:11:47,928 --> 01:11:55,853
You'll be so ashamed
of what you've done.
927
01:11:59,161 --> 01:12:06,862
You'll be more than ashamed
for hurting this lamb.
928
01:12:08,189 --> 01:12:16,254
Prince, my friend, why are you here?
929
01:12:18,458 --> 01:12:23,447
Forget about them. Come with us.
930
01:12:23,448 --> 01:12:27,141
You'll see how Rogozhin can share.
931
01:12:27,142 --> 01:12:30,376
Come, your Excellency.
932
01:12:42,355 --> 01:12:45,720
Aren't you ashamed of yourself?
933
01:12:45,721 --> 01:12:49,665
This is not like you.
934
01:12:49,666 --> 01:12:54,123
Can this be true?
935
01:12:57,132 --> 01:13:05,252
I have, in fact, seen your face
936
01:13:05,252 --> 01:13:08,395
somewhere.
937
01:13:15,212 --> 01:13:20,750
Goodbye, Prince.
938
01:13:37,268 --> 01:13:42,663
I'm... really...
939
01:13:42,663 --> 01:13:45,353
I'm really not like that.
940
01:13:45,354 --> 01:13:50,086
Nina Alexandrovna, forgive me.
941
01:13:50,087 --> 01:13:54,411
Forgive me.
942
01:14:05,408 --> 01:14:09,059
Nastasya Filipovna!
943
01:14:09,059 --> 01:14:12,077
God damn it!
944
01:14:15,805 --> 01:14:18,959
Wait!
945
01:14:18,960 --> 01:14:20,322
I'll see you off.
946
01:14:20,322 --> 01:14:25,569
Don't. No need for that.
Make sure to come tonight.
947
01:14:27,721 --> 01:14:30,195
There he is.
948
01:14:30,196 --> 01:14:33,581
Lost your game, huh?
949
01:15:21,185 --> 01:15:26,742
It's you, Prince.
950
01:15:28,745 --> 01:15:32,095
Prince,
951
01:15:32,095 --> 01:15:37,819
I did a bad thing.
952
01:15:40,451 --> 01:15:48,001
Forgive me.
953
01:15:53,447 --> 01:15:59,521
Forgive me, Prince.
954
01:16:47,325 --> 01:16:51,792
Forgive me, Prince!
955
01:16:51,793 --> 01:16:54,900
Forgive me, my dear.
956
01:16:54,900 --> 01:17:04,425
If you want, I'll kneel in front of you.
957
01:17:04,678 --> 01:17:08,476
What are you doing? Why?
958
01:17:08,476 --> 01:17:10,805
Please don't.
959
01:17:10,805 --> 01:17:18,120
Don't be like this. Get up.
- Forgive me.
960
01:17:19,448 --> 01:17:24,805
Please don't be so upset.
961
01:17:25,073 --> 01:17:30,100
Sit down, sit down.
962
01:17:32,211 --> 01:17:41,172
I had no idea you'd be like this.
963
01:17:41,430 --> 01:17:44,297
I thought you were not capable of...
964
01:17:44,298 --> 01:17:46,148
Of taking blame?
965
01:17:46,148 --> 01:17:50,174
Why not, if it's my fault.
966
01:17:50,174 --> 01:17:56,180
You'd better ask for
your sister's forgiveness.
967
01:17:56,181 --> 01:18:01,490
I can't do this.
968
01:18:01,490 --> 01:18:07,475
Our family doesn't forgive, Prince.
969
01:18:07,476 --> 01:18:13,116
They think I don't understand
970
01:18:13,117 --> 01:18:19,695
what shame and what torture
I'm inviting.
971
01:18:19,695 --> 01:18:26,545
All of it because of
the confounded money.
972
01:18:26,545 --> 01:18:30,018
Then why are you doing it?
973
01:18:30,018 --> 01:18:37,205
Why are you trying to ruin
yourself and her?
974
01:18:37,206 --> 01:18:41,390
I've made some calculations, Prince.
975
01:18:41,391 --> 01:18:46,903
I have a bigger goal.
976
01:18:46,903 --> 01:18:50,413
What do you think I'm going to do
977
01:18:50,414 --> 01:18:54,669
with the 75 thousand
that I'll get for Nastasya Filipovna?
978
01:18:54,669 --> 01:18:56,818
You think I'll buy a carriage?
979
01:18:56,818 --> 01:18:58,933
Or maybe, an apartment?
980
01:18:58,934 --> 01:19:02,667
No way.
981
01:19:02,668 --> 01:19:05,698
When I get the money,
982
01:19:05,698 --> 01:19:10,417
I'll keep wearing the same
three-year-old jacket.
983
01:19:10,418 --> 01:19:13,842
I'll quit all my club connections.
984
01:19:13,842 --> 01:19:19,334
I'll become such a committed loan shark
985
01:19:20,301 --> 01:19:24,665
that some 15 years later people will say:
986
01:19:24,665 --> 01:19:32,303
"Ivolgin is truly a King of Jews."
987
01:19:40,861 --> 01:19:48,182
This is my biggest passion, Prince.
988
01:20:06,244 --> 01:20:10,643
I'm probably wrong to confide in you
like this, Prince.
989
01:20:10,643 --> 01:20:15,943
But you're the first noble person
with whom I can be frank.
990
01:20:15,943 --> 01:20:21,333
There are too few honest people here.
991
01:20:21,612 --> 01:20:25,685
Scoundrels like honest people.
992
01:20:25,685 --> 01:20:28,027
Didn't you know this?
993
01:20:28,028 --> 01:20:33,961
But tell me, what makes me
a scoundrel?
994
01:20:33,962 --> 01:20:38,055
Why does everyone
think I'm a scoundrel?
995
01:20:38,056 --> 01:20:41,383
I don't think you're a scoundrel.
996
01:20:41,383 --> 01:20:45,099
I think you're a most ordinary person.
997
01:20:45,100 --> 01:20:51,966
You're very weak,
but nothing out of the ordinary.
998
01:20:59,692 --> 01:21:02,599
I suppose you know, dear Prince,
999
01:21:02,599 --> 01:21:07,159
that nothing is more painful than to hear
1000
01:21:07,160 --> 01:21:11,164
you're just an ordinary man
1001
01:21:11,164 --> 01:21:16,366
without any special talents.
1002
01:21:16,367 --> 01:21:18,744
Do you believe General Epanchin
1003
01:21:18,744 --> 01:21:21,361
is trying to hurt me?
1004
01:21:21,362 --> 01:21:24,917
No. It's because I'm nothing.
1005
01:21:24,917 --> 01:21:27,145
Because I'm ordinary.
1006
01:21:27,145 --> 01:21:29,141
This is what's driving me crazy.
1007
01:21:29,142 --> 01:21:32,155
This is why
I passionately want money.
1008
01:21:32,156 --> 01:21:34,854
Money, money, money!
1009
01:21:34,854 --> 01:21:38,219
If only I get some money
1010
01:21:38,219 --> 01:21:41,262
I'll become very extraordinary,
1011
01:21:41,263 --> 01:21:44,587
talented and intelligent.
1012
01:21:44,587 --> 01:21:47,946
Money is particularly hateful and hurtful
1013
01:21:47,947 --> 01:21:51,603
because it gives everything to a person.
1014
01:21:51,603 --> 01:21:56,514
It'll be like this
until the end of the world.
1015
01:21:56,515 --> 01:21:59,069
Enough of this.
1016
01:21:59,069 --> 01:22:05,910
Time to go to my evening ball.
1017
01:22:05,911 --> 01:22:08,757
Prince, by the way.
1018
01:22:08,758 --> 01:22:14,230
You seem to like Nastasya Filipovna
too much.
1019
01:22:15,238 --> 01:22:18,411
Yes, I like her.
1020
01:22:18,411 --> 01:22:21,518
Have you fallen in love?
1021
01:22:21,518 --> 01:22:23,585
No, no.
1022
01:22:23,586 --> 01:22:25,721
But you're blushing.
1023
01:22:25,721 --> 01:22:29,159
You're suffering.
1024
01:22:29,160 --> 01:22:33,274
It's alright.
I won't make fun of you, Prince.
1025
01:22:33,275 --> 01:22:37,997
Well, goodbye.
1026
01:22:38,530 --> 01:22:40,633
By the way, Prince.
1027
01:22:40,633 --> 01:22:44,481
She's quite a virtuous woman,
if you can believe this.
1028
01:22:44,481 --> 01:22:48,148
As for the gossip about her
living with Totsky,
1029
01:22:48,149 --> 01:22:52,392
well, it's not true.
That's been over for a long time.
1030
01:22:52,393 --> 01:22:57,849
Well, goodbye, Prince.
1031
01:24:45,706 --> 01:24:48,788
I need to see her.
1032
01:24:48,788 --> 01:24:53,129
To see her, at all costs.
1033
01:25:34,839 --> 01:25:38,346
"Beautiful Catherine was walking
along the Nevsky Boulevard.
1034
01:25:38,347 --> 01:25:41,443
Suddenly, a gust of wind
lifted her skirt.
1035
01:25:41,444 --> 01:25:44,551
Men were laughing as they passed.
1036
01:25:44,551 --> 01:25:48,439
But what did they see?
1037
01:25:48,440 --> 01:25:52,657
Yes, what did they see?
1038
01:25:52,657 --> 01:25:57,865
What they saw I cannot say."
1039
01:25:58,991 --> 01:26:02,621
"After seeing Catherine's delights
1040
01:26:02,621 --> 01:26:05,881
a gentleman greeted her with a bow.
1041
01:26:05,882 --> 01:26:09,398
He leaned over and said something.
1042
01:26:09,399 --> 01:26:12,716
But what did he whisper to her?
1043
01:26:12,923 --> 01:26:16,237
What did he whisper?
1044
01:26:19,372 --> 01:26:24,580
What he whispered,
that I cannot say."
1045
01:26:25,760 --> 01:26:29,169
"I don't know what Catherine replied
1046
01:26:29,169 --> 01:26:31,264
but there was a booth waiting for them
1047
01:26:31,265 --> 01:26:33,441
in the restaurant Danon.
1048
01:26:33,441 --> 01:26:35,928
Evidently, the beauty kept her word.
1049
01:26:36,716 --> 01:26:41,431
But what happened between them?
1050
01:26:41,432 --> 01:26:47,891
What happened between them
1051
01:26:47,892 --> 01:26:52,140
I just cannot say."
1052
01:26:57,219 --> 01:27:01,974
I'm really sorry I forgot
to invite you, Prince.
1053
01:27:01,975 --> 01:27:05,181
I'm very happy you're giving me
a chance
1054
01:27:05,181 --> 01:27:07,690
to thank you for your decisiveness.
1055
01:27:07,691 --> 01:27:11,053
Please forgive me, but...
1056
01:27:11,053 --> 01:27:12,937
I very much wanted to visit you.
1057
01:27:12,938 --> 01:27:14,677
Don't be sorry.
1058
01:27:14,677 --> 01:27:19,873
This will ruin your
strange and unusual arrival.
1059
01:27:19,873 --> 01:27:23,416
Let's go up.
1060
01:27:23,417 --> 01:27:28,046
Everything about you is perfect,
1061
01:27:28,047 --> 01:27:30,180
even the fact that you're thin and pale.
1062
01:27:30,180 --> 01:27:33,194
Do you think I'm perfect?
1063
01:27:33,195 --> 01:27:36,658
Although you're good at guessing,
1064
01:27:36,658 --> 01:27:38,958
but this time you're wrong, Prince.
1065
01:27:38,958 --> 01:27:42,686
You'll have a chance to see it tonight.
1066
01:27:54,072 --> 01:27:57,308
Allow me to introduce
my new acquaintance
1067
01:27:57,308 --> 01:27:59,071
and my good friend
1068
01:27:59,072 --> 01:28:02,511
Prince Lev Myshkin.
1069
01:28:02,511 --> 01:28:05,686
This way, Prince.
1070
01:28:09,848 --> 01:28:13,910
Prince, meet General Epanchin.
1071
01:28:13,911 --> 01:28:17,616
I've met the Prince already.
1072
01:28:19,465 --> 01:28:23,085
Afanassy Totsky.
1073
01:28:23,086 --> 01:28:25,905
Please, sit down.
1074
01:28:28,274 --> 01:28:31,642
Look at you, Prince.
1075
01:28:31,643 --> 01:28:37,771
I didn't expect this from you, my dear.
1076
01:28:37,771 --> 01:28:43,395
Judging by the fact that the Prince
is blushing like a debutante
1077
01:28:43,395 --> 01:28:47,292
I conclude that this young gentleman
1078
01:28:47,292 --> 01:28:51,336
is harboring most virtuous intentions.
1079
01:28:51,337 --> 01:28:56,079
Gentlemen, what's so surprising
about his arrival?
1080
01:28:56,080 --> 01:28:59,735
Seems to me, the case is clear.
1081
01:28:59,736 --> 01:29:02,603
The case is speaking for itself.
1082
01:29:02,603 --> 01:29:04,665
The case is too clear.
1083
01:29:04,666 --> 01:29:07,020
I remember how much the Prince was
1084
01:29:07,020 --> 01:29:09,788
impressed with Nastasya Filipovna's portrait.
1085
01:29:09,789 --> 01:29:12,666
Besides, he confessed to me...
1086
01:29:12,666 --> 01:29:17,719
I never to confessed to you.
I simply answered your question.
1087
01:29:17,720 --> 01:29:19,757
Bravo, Prince.
1088
01:29:19,757 --> 01:29:23,171
It isn't very funny, but it's honest.
1089
01:29:23,172 --> 01:29:27,632
Stop grimacing, Ferdyschenko.
1090
01:29:29,217 --> 01:29:31,253
Let's have a drink, gentlemen.
1091
01:29:31,253 --> 01:29:36,632
Maybe it'll cheer us up.
1092
01:29:36,958 --> 01:29:40,656
Prince!
1093
01:29:40,656 --> 01:29:44,451
Drink with me, Prince.
1094
01:29:48,246 --> 01:29:52,447
Tonight, I want to get drunk.
1095
01:30:04,029 --> 01:30:08,493
You seem to be a little feverish.
1096
01:30:08,493 --> 01:30:12,367
Not a little.
1097
01:30:19,662 --> 01:30:24,492
Should we let our hostess rest?
1098
01:30:24,492 --> 01:30:27,077
Right, gentlemen, it's getting late.
1099
01:30:27,078 --> 01:30:30,731
Don't go, gentlemen. Please stay.
1100
01:30:30,731 --> 01:30:37,619
I urgently need your presence.
1101
01:30:39,399 --> 01:30:41,467
Prince!
1102
01:30:41,468 --> 01:30:44,844
Prince, these old friends of mine,
1103
01:30:44,844 --> 01:30:48,784
General and Afanassy,
1104
01:30:48,785 --> 01:30:52,005
keep trying to marry me off.
1105
01:30:52,006 --> 01:30:55,120
Tell me what you think.
1106
01:30:55,120 --> 01:31:00,277
Should I get married or not?
1107
01:31:05,590 --> 01:31:08,495
Whatever you say
1108
01:31:08,496 --> 01:31:11,125
I'll do just that.
1109
01:31:14,253 --> 01:31:17,797
Married to whom?
1110
01:31:17,798 --> 01:31:23,215
To Ganya Ivolgin.
1111
01:31:26,732 --> 01:31:32,199
Don't get married.
1112
01:31:34,923 --> 01:31:40,022
Then so be it.
1113
01:31:40,022 --> 01:31:43,817
Did you hear, Ganya,
1114
01:31:43,818 --> 01:31:46,801
what the Prince has decided?
1115
01:31:46,801 --> 01:31:50,557
So this is my answer to you.
1116
01:31:50,558 --> 01:31:56,171
Let this business be over,
once and for all.
1117
01:31:56,172 --> 01:31:58,337
But please...
1118
01:31:58,337 --> 01:32:01,122
How can you do it, Nastasya Filipovna?
1119
01:32:01,123 --> 01:32:04,281
What are you doing?
1120
01:32:04,281 --> 01:32:10,174
Look at you all, acting so flustered.
1121
01:32:10,806 --> 01:32:16,969
Look at your faces.
1122
01:32:16,969 --> 01:32:20,328
Oh god.
- But, Nastasya Filipovna...
1123
01:32:20,329 --> 01:32:22,936
Remember, you gave me a promise.
1124
01:32:22,936 --> 01:32:25,344
What promise?
1125
01:32:25,345 --> 01:32:28,872
You could spare me.
1126
01:32:28,872 --> 01:32:31,562
Spare him, Nastasya Filipovna.
1127
01:32:31,563 --> 01:32:34,588
I'm embarrassed, but...
1128
01:32:34,588 --> 01:32:39,596
How can you do this at this moment?
1129
01:32:39,596 --> 01:32:41,407
People are watching.
1130
01:32:41,408 --> 01:32:44,574
How can you end it so off-handedly,
so suddenly?
1131
01:32:44,575 --> 01:32:48,492
This business is important to
my honor and my heart.
1132
01:32:48,492 --> 01:32:52,983
My whole future depends on it,
and my marriage.
1133
01:32:52,984 --> 01:32:56,643
I don't understand you, Afanassy.
1134
01:32:56,644 --> 01:32:59,602
First of all, who are the people?
1135
01:32:59,602 --> 01:33:03,670
Aren't we among our best friends?
1136
01:33:03,671 --> 01:33:06,937
And why do say 'off-handedly'?
1137
01:33:06,938 --> 01:33:10,367
Is this not important?
1138
01:33:10,367 --> 01:33:12,402
You heard me saying to the Prince:
1139
01:33:12,403 --> 01:33:14,883
"I'll do as you say."
1140
01:33:14,883 --> 01:33:17,764
If he'd said 'yes' I would have agreed
at once.
1141
01:33:17,764 --> 01:33:21,042
But he said 'don't' and I refused.
1142
01:33:21,043 --> 01:33:23,902
My whole life depended on this.
1143
01:33:23,902 --> 01:33:26,771
What does the Prince have to do with it?
1144
01:33:26,772 --> 01:33:28,968
And what is he, anyway?
1145
01:33:28,969 --> 01:33:33,931
For me, the Prince is the person
1146
01:33:33,932 --> 01:33:37,614
whom I trusted, for the first time in my life
1147
01:33:37,614 --> 01:33:41,067
as a truly devoted man.
1148
01:33:41,067 --> 01:33:44,630
I have to thank Nastasya Filipovna
1149
01:33:44,631 --> 01:33:47,331
for the extreme tactfulness
1150
01:33:47,331 --> 01:33:49,591
with which she dealt with me.
1151
01:33:49,592 --> 01:33:53,795
Of course, this had to be expected.
1152
01:33:53,795 --> 01:33:55,785
But the Prince...
1153
01:33:55,786 --> 01:33:57,404
His involvement in this business...
1154
01:33:57,404 --> 01:34:01,257
You think he's after your 75 thousand?
1155
01:34:01,258 --> 01:34:04,568
Is this what you were trying to say?
1156
01:34:04,568 --> 01:34:08,679
Afanassy, I forgot to mention.
1157
01:34:08,680 --> 01:34:11,784
You should keep this 75 thousand.
1158
01:34:11,784 --> 01:34:14,944
I set you free with no ransom.
1159
01:34:14,945 --> 01:34:18,057
Nastasya Filipovna, why are you...
1160
01:34:18,057 --> 01:34:20,257
General!
1161
01:34:20,257 --> 01:34:24,368
You should take your gifts back, too.
1162
01:34:24,369 --> 01:34:29,775
Give them to your wife.
1163
01:34:29,775 --> 01:34:33,780
Gentlemen, starting tomorrow
1164
01:34:33,781 --> 01:34:38,352
I'm going to leave this apartment.
1165
01:34:38,352 --> 01:34:42,156
The evening parties are over.
1166
01:34:42,156 --> 01:34:46,531
It's all over, gentlemen.
1167
01:34:46,531 --> 01:34:49,075
Goodbye.
1168
01:34:54,500 --> 01:34:58,704
And here's the climax.
1169
01:34:58,705 --> 01:35:02,746
Stay calm.
1170
01:35:02,747 --> 01:35:05,573
Nastasya Filipovna,
something terrible is going on.
1171
01:35:05,573 --> 01:35:08,131
Fifteen people barged in,
everyone is drunk.
1172
01:35:08,131 --> 01:35:10,847
They're with some Rogozhin,
and they demand to be taken here.
1173
01:35:10,848 --> 01:35:12,813
Let them all come in.
1174
01:35:12,814 --> 01:35:17,445
All of them? They are quite a sight.
1175
01:35:17,445 --> 01:35:20,451
Let all of them in, girls,
and don't be afraid.
1176
01:35:20,451 --> 01:35:23,135
Or they'll come in anyway.
1177
01:35:23,136 --> 01:35:27,619
Gentlemen, I hope you don't mind
1178
01:35:27,619 --> 01:35:30,311
me entertaining a crowd like them.
1179
01:35:30,312 --> 01:35:34,414
I'm not keeping anyone who's afraid.
1180
01:35:34,414 --> 01:35:37,614
Why would you say that,
Nastasya Filipovna?
1181
01:35:37,615 --> 01:35:40,766
I'll stay by your side out of sheer loyalty.
1182
01:35:40,766 --> 01:35:43,425
Me too, me too.
1183
01:35:43,425 --> 01:35:47,454
Thank you, gentlemen.
Please be seated.
1184
01:35:48,672 --> 01:35:50,818
What do you think, Afanassy?
1185
01:35:50,819 --> 01:35:53,812
Has she gone mad?
1186
01:35:53,813 --> 01:35:57,566
I mean clinically mad, not figuratively.
1187
01:35:57,566 --> 01:36:03,489
My friend, I've always told you she's
prone to madness.
1188
01:36:03,490 --> 01:36:05,867
Besides, this fever...
1189
01:36:05,867 --> 01:36:13,264
Quiet, gentlemen.
Here's Parfyon Rogozhin.
1190
01:36:59,328 --> 01:37:02,583
What is this?
1191
01:37:02,584 --> 01:37:07,792
One hundred thousand.
1192
01:37:08,039 --> 01:37:14,071
So you've kept your word.
1193
01:37:17,832 --> 01:37:20,659
Take a seat.
1194
01:37:20,659 --> 01:37:22,619
Who are your companions?
1195
01:37:22,620 --> 01:37:24,395
The same crew?
1196
01:37:24,395 --> 01:37:26,569
That's right, the same.
1197
01:37:26,569 --> 01:37:29,633
Good evening, gentlemen.
1198
01:37:29,634 --> 01:37:33,591
Come in and be seated.
Don't be shy.
1199
01:37:33,591 --> 01:37:38,560
Here's the sofa, here are some chairs.
1200
01:37:39,373 --> 01:37:41,423
Please.
1201
01:37:41,424 --> 01:37:43,952
Katya, Dasha!
1202
01:37:43,952 --> 01:37:47,955
Serve champagne to everyone.
1203
01:37:50,992 --> 01:37:54,587
Gentlemen, this is
one hundred thousand.
1204
01:37:54,588 --> 01:37:58,126
Recently he was bargaining for me.
1205
01:37:58,126 --> 01:38:03,334
He started with eighteen,
then jumped to forty.
1206
01:38:04,671 --> 01:38:10,063
and at last, here we are.
One hundred.
1207
01:38:12,639 --> 01:38:15,342
It happened at Ganya's place.
1208
01:38:15,343 --> 01:38:19,762
I came to visit my future family
1209
01:38:19,763 --> 01:38:25,095
and his sister yelled at my face
that I'm shameless.
1210
01:38:25,243 --> 01:38:30,487
And then she spat at Ganya's face.
1211
01:38:31,078 --> 01:38:33,140
Nastasya Filipovna!
1212
01:38:33,140 --> 01:38:34,750
What is it, General?
1213
01:38:34,751 --> 01:38:36,823
Nastasya Filipovna, how can you...
1214
01:38:36,824 --> 01:38:39,330
Embarrassing, isn't it?
1215
01:38:39,330 --> 01:38:42,097
Enough of this hypocrisy.
1216
01:38:42,098 --> 01:38:47,096
He came and offered
his one hundred in front of you.
1217
01:38:47,096 --> 01:38:51,211
Their troikas and carriages are
probably waiting for me outside.
1218
01:38:51,212 --> 01:38:53,280
That's correct, waiting for you.
1219
01:38:53,281 --> 01:38:57,063
See how quickly they do business?
1220
01:38:57,063 --> 01:39:00,548
Rogozhin gave one hundred for me.
1221
01:39:00,549 --> 01:39:05,384
One hundred thousand!
1222
01:39:05,384 --> 01:39:08,345
Nastasya, dear!
1223
01:39:08,346 --> 01:39:12,945
Are you really going to go
with such a bumpkin?
1224
01:39:12,945 --> 01:39:15,041
Even if for one hundred thousand.
1225
01:39:15,042 --> 01:39:19,324
Take the money and kick him out.
1226
01:39:19,324 --> 01:39:24,532
If I were you I'd drive them all
out of here. Out, out!
1227
01:39:24,755 --> 01:39:27,741
Don't shout, Darya.
1228
01:39:27,741 --> 01:39:31,396
I didn't want to be mean.
1229
01:39:31,397 --> 01:39:34,285
I just can't understand what was I thinking
1230
01:39:34,285 --> 01:39:39,125
trying to become part of a decent family.
1231
01:39:39,126 --> 01:39:42,974
I must have been out of my mind.
1232
01:39:42,974 --> 01:39:46,748
And you, Ganya...
1233
01:39:46,748 --> 01:39:51,970
How could you marry me, knowing that
your friend, the General,
1234
01:39:51,970 --> 01:39:57,178
is giving me diamonds the night
before the wedding.
1235
01:39:57,539 --> 01:40:00,175
And I'm accepting them.
1236
01:40:00,176 --> 01:40:02,096
And how about Rogozhin?
1237
01:40:02,097 --> 01:40:05,734
In your own house, in front of your mother,
1238
01:40:05,734 --> 01:40:07,867
he was trying to buy me.
1239
01:40:07,868 --> 01:40:12,355
And after all this,
you came to ask me to marry you.
1240
01:40:12,355 --> 01:40:17,563
You hate me.
1241
01:40:18,486 --> 01:40:22,551
I know you hate me.
1242
01:40:22,552 --> 01:40:25,885
They told me the truth about you.
1243
01:40:25,885 --> 01:40:31,093
They say you'll crawl all the way to
Vasilievsky Island for three rubles.
1244
01:40:32,052 --> 01:40:34,346
He will.
1245
01:40:34,347 --> 01:40:37,143
I'd understand if you were starving.
1246
01:40:37,144 --> 01:40:40,517
But you have a decent salary.
1247
01:40:40,517 --> 01:40:43,534
I believe that a man like you
1248
01:40:43,535 --> 01:40:47,101
can murder a person for money.
1249
01:40:47,102 --> 01:40:52,343
All of you are so hungry for money.
1250
01:40:53,158 --> 01:40:56,318
You're like bewitched.
1251
01:40:56,319 --> 01:40:59,858
Nastasya Filipovna,
this is so not like you.
1252
01:40:59,858 --> 01:41:03,558
You are always so tactful,
so refined, and now all of a sudden...
1253
01:41:03,559 --> 01:41:05,433
My god, what shame...
1254
01:41:05,433 --> 01:41:08,517
I'm drunk, General.
1255
01:41:08,517 --> 01:41:13,725
Tonight is my night, my eclipse.
1256
01:41:19,875 --> 01:41:24,274
Gentlemen, can you see that coward?
1257
01:41:24,274 --> 01:41:26,974
Over there, hiding behind the curtain.
1258
01:41:26,974 --> 01:41:29,302
I'm not hiding.
1259
01:41:29,302 --> 01:41:33,605
I just think your behavior
is rather embarrassing.
1260
01:41:33,606 --> 01:41:39,316
He probably thinks I'm unfair to him.
1261
01:41:40,738 --> 01:41:42,742
He adopted me.
1262
01:41:42,742 --> 01:41:45,301
He brought me up like a countess.
1263
01:41:45,302 --> 01:41:48,581
Found me a decent husband.
1264
01:41:48,581 --> 01:41:51,252
What more can I want?
1265
01:41:51,253 --> 01:41:54,031
But, Afanassy,
1266
01:41:54,031 --> 01:41:57,610
I could have gotten married
a long time ago
1267
01:41:57,611 --> 01:42:00,893
and not to your protege Ganya.
1268
01:42:00,893 --> 01:42:06,101
But it's too disgusting...
1269
01:42:06,179 --> 01:42:10,695
But no, I'd better walk the streets,
1270
01:42:10,695 --> 01:42:15,903
or drink and debauch with Rogozhin,
or work as a laundress.
1271
01:42:16,027 --> 01:42:21,132
I don't have a thing of my own.
1272
01:42:21,132 --> 01:42:23,834
If I leave, everything stays with him.
1273
01:42:23,835 --> 01:42:27,250
Who's going to take me without a dime?
1274
01:42:27,250 --> 01:42:30,309
Even Ferdyschenko wouldn't take me.
1275
01:42:30,310 --> 01:42:34,924
Ferdyschenko wouldn't take you,
I can tell you that.
1276
01:42:34,925 --> 01:42:37,780
But Prince Myshkin will take you.
1277
01:42:37,780 --> 01:42:41,204
Look at him.
I've been watching him for a while.
1278
01:42:41,204 --> 01:42:42,386
Is this true, Prince?
1279
01:42:42,386 --> 01:42:44,921
Yes, it's true.
1280
01:42:44,922 --> 01:42:47,467
You'll take me as I am, for nothing?
1281
01:42:47,468 --> 01:42:49,988
I will, Nastasya Filipovna.
1282
01:42:49,989 --> 01:42:52,110
Look at him.
1283
01:42:52,111 --> 01:42:55,576
He actually means it out of kindness.
1284
01:42:55,576 --> 01:42:58,416
What will you do for living, Prince?
1285
01:42:58,417 --> 01:43:03,625
If you love me enough to take me
though I'm Rogozhin's woman.
1286
01:43:03,663 --> 01:43:06,725
I...
1287
01:43:06,726 --> 01:43:12,387
I'll take you as an honest woman,
not Rogozhin's.
1288
01:43:12,803 --> 01:43:15,117
Am I an honest woman?
1289
01:43:15,118 --> 01:43:17,677
Yes, you are.
1290
01:43:17,677 --> 01:43:21,251
This is straight from a novel.
1291
01:43:21,251 --> 01:43:23,587
Some old fables.
1292
01:43:23,588 --> 01:43:26,371
Today, people got smarter.
1293
01:43:26,371 --> 01:43:29,263
How can you marry, anyway?
1294
01:43:29,264 --> 01:43:33,622
You need a babysitter.
1295
01:43:33,623 --> 01:43:37,336
It's true, I don't know much.
1296
01:43:37,336 --> 01:43:42,558
But I think you're honoring me,
not the other way around.
1297
01:43:43,830 --> 01:43:47,438
I am nothing,
and you have suffered.
1298
01:43:47,439 --> 01:43:54,190
You came out of such hell so pure.
This is a lot.
1299
01:43:55,438 --> 01:44:00,223
You just gave 75 thousand
back to Totsky.
1300
01:44:00,224 --> 01:44:04,936
You say you'd give everything away.
1301
01:44:04,936 --> 01:44:09,658
No one here could do the same.
1302
01:44:09,658 --> 01:44:13,605
Nastasya Filipovna,
1303
01:44:13,605 --> 01:44:17,814
I would die for you.
1304
01:44:17,815 --> 01:44:23,053
I won't let anyone say bad things
about you.
1305
01:44:25,322 --> 01:44:30,290
And if we are poor I'll find a job.
1306
01:44:30,291 --> 01:44:35,649
But probably, we won't have to be poor.
Maybe we'll be rich.
1307
01:44:35,649 --> 01:44:38,891
I cannot say yet, but it's likely.
1308
01:44:38,892 --> 01:44:42,243
Gentlemen, I received a letter
from Switzerland
1309
01:44:42,243 --> 01:44:44,869
from a certain Salazkin.
1310
01:44:44,869 --> 01:44:48,109
He notified me that I've inherited
1311
01:44:48,110 --> 01:44:50,725
a huge estate.
1312
01:44:50,726 --> 01:44:52,883
Is he delirious?
1313
01:44:52,883 --> 01:44:54,304
This is the letter.
1314
01:44:54,305 --> 01:44:56,936
Prince, you said the letter
is from Salazkin?
1315
01:44:56,936 --> 01:45:00,134
He's a famous person, in certain circles.
1316
01:45:00,134 --> 01:45:02,572
If this news is really from him
1317
01:45:02,573 --> 01:45:04,362
then you can trust it.
1318
01:45:04,363 --> 01:45:06,340
Luckily, I know his handwriting.
1319
01:45:06,340 --> 01:45:09,867
Let me take a look, maybe I can
tell you something.
1320
01:45:09,867 --> 01:45:11,642
What's this about, gentlemen?
1321
01:45:11,642 --> 01:45:16,243
Can it really be an inheritance?
1322
01:45:19,323 --> 01:45:21,316
As clear as day, gentlemen.
1323
01:45:21,316 --> 01:45:22,833
This cannot be true.
1324
01:45:22,834 --> 01:45:25,004
Prince Lev Myshkin,
1325
01:45:25,005 --> 01:45:28,167
according to his aunt's will,
1326
01:45:28,168 --> 01:45:31,529
has inherited around 1.5 million,
and possibly more.
1327
01:45:31,529 --> 01:45:34,414
Congratulations, Prince!
1328
01:45:34,415 --> 01:45:37,692
The last Myshkin of its kind!
1329
01:45:52,080 --> 01:45:57,166
Thank you, gentlemen.
1330
01:45:59,473 --> 01:46:05,436
Will I really be a princess?
1331
01:46:05,437 --> 01:46:12,741
What an unexpected climax.
1332
01:46:12,741 --> 01:46:15,687
Darya, this is not what I expected.
1333
01:46:15,688 --> 01:46:19,176
God help you, dear. It's your time.
1334
01:46:19,177 --> 01:46:23,036
Don't miss your chance. Grab him!
1335
01:46:23,037 --> 01:46:25,820
Prince!
1336
01:46:25,820 --> 01:46:31,436
Come over here.
1337
01:46:31,437 --> 01:46:39,219
Sit next to me, Prince.
1338
01:46:39,219 --> 01:46:44,098
Why are standing around, gentlemen?
1339
01:46:44,099 --> 01:46:46,294
Wish us well.
1340
01:46:46,295 --> 01:46:49,298
With great pleasure.
1341
01:46:50,830 --> 01:46:54,120
You're late, Rogozhin.
Take your wad away.
1342
01:46:54,121 --> 01:46:56,927
I'm marrying the Prince.
1343
01:46:56,927 --> 01:46:59,748
Now I'm richer than you.
1344
01:46:59,749 --> 01:47:02,627
Give it up, Prince.
1345
01:47:02,628 --> 01:47:05,426
Give it up, so you can pick it up?
1346
01:47:05,426 --> 01:47:07,737
The Prince is offering her marriage.
1347
01:47:07,737 --> 01:47:11,564
I'll marry her. Right here, right now.
1348
01:47:11,564 --> 01:47:16,581
I'll do anything. Give her up, Prince.
1349
01:47:16,582 --> 01:47:22,587
Look at your drunken mug.
Get out of here!
1350
01:47:22,588 --> 01:47:32,981
Give her up, Prince, I'm begging you.
1351
01:47:37,096 --> 01:47:42,814
Prince, see how a bumpkin is trying
to buy your bride.
1352
01:47:42,815 --> 01:47:45,959
He loves you very much.
1353
01:47:45,960 --> 01:47:49,293
Won't you be embarrassed later
1354
01:47:49,293 --> 01:47:53,358
that your bride almost left with Rogozhin?
1355
01:47:53,359 --> 01:47:56,267
You were delirious.
1356
01:47:56,267 --> 01:47:57,884
You're still delirious.
1357
01:47:57,885 --> 01:48:01,265
Won't you be ashamed
1358
01:48:01,265 --> 01:48:03,427
when someone reminds you that your wife
1359
01:48:03,428 --> 01:48:05,511
used to be Totsky's mistress?
1360
01:48:05,511 --> 01:48:08,994
No, no, I'll never be ashamed.
1361
01:48:08,995 --> 01:48:13,025
You didn't choose to be with him.
1362
01:48:13,025 --> 01:48:14,757
Will you never use it against me?
1363
01:48:14,758 --> 01:48:17,281
Never.
1364
01:48:17,281 --> 01:48:22,194
Watch our, Prince. Never say never.
1365
01:48:22,194 --> 01:48:27,030
I must appear ridiculous,
1366
01:48:27,031 --> 01:48:31,943
but I said the truth.
1367
01:48:31,944 --> 01:48:36,101
You're not to blame for anything.
1368
01:48:36,101 --> 01:48:43,728
I'll respect you all my life.
1369
01:48:43,728 --> 01:48:48,040
Thank you, Prince.
1370
01:48:48,041 --> 01:48:53,014
Nobody ever talked to me like this.
1371
01:48:53,014 --> 01:48:59,191
They tried to buy me all the time.
1372
01:48:59,192 --> 01:49:04,461
No one asked me to marry him.
1373
01:49:04,462 --> 01:49:09,409
Thank you.
1374
01:49:11,817 --> 01:49:18,358
Did you hear, gentlemen,
what the Prince just said?
1375
01:49:18,359 --> 01:49:23,295
It's almost indecent.
1376
01:49:23,296 --> 01:49:29,528
Isn't it, Afanassy?
1377
01:49:29,528 --> 01:49:34,184
Rogozhin, don't leave yet.
1378
01:49:34,185 --> 01:49:37,108
Maybe I'll go with you.
1379
01:49:37,108 --> 01:49:40,167
Where were you going to take me?
1380
01:49:40,167 --> 01:49:42,959
To Yekaterinhof. Riding troikas, with bells...
1381
01:49:42,960 --> 01:49:46,195
Are you out of your mind, dear?
1382
01:49:46,195 --> 01:49:47,845
What's wrong with you?
1383
01:49:47,846 --> 01:49:50,906
Did you really think
1384
01:49:50,906 --> 01:49:55,364
that I'd corrupt such a baby?
1385
01:49:55,365 --> 01:49:58,052
Only Afanassy would do such a thing.
1386
01:49:58,052 --> 01:50:03,195
He loves babies.
1387
01:50:03,196 --> 01:50:08,881
He picked me up as an orphan
1388
01:50:08,882 --> 01:50:19,189
and corrupted me
before I was sixteen.
1389
01:50:27,015 --> 01:50:31,605
Get ready, Rogozhin. We're leaving.
1390
01:50:31,606 --> 01:50:34,327
Nastasya Filipovna, will you really...
1391
01:50:34,328 --> 01:50:36,405
Did you think I wouldn't?
1392
01:50:36,405 --> 01:50:39,363
I have my pride, Prince.
1393
01:50:39,363 --> 01:50:42,985
Recently, you said I was perfect.
1394
01:50:42,985 --> 01:50:50,163
But I'm a streetwalker.
1395
01:50:50,164 --> 01:50:55,098
Let's go, Rogozhin. Get your money ready.
1396
01:50:55,098 --> 01:50:57,863
Let's go!
1397
01:50:57,864 --> 01:51:00,906
Katya, Dasha.
1398
01:51:00,907 --> 01:51:03,843
Bring my furs.
1399
01:51:03,843 --> 01:51:06,500
Stop it, General.
1400
01:51:06,501 --> 01:51:09,022
Get the wine ready, Rogozhin.
1401
01:51:09,023 --> 01:51:12,846
I'll drink tonight. Will there be music?
1402
01:51:12,846 --> 01:51:15,697
Yes, my queen. We'll have everything.
1403
01:51:15,697 --> 01:51:17,705
Nastasya, where are you going?
Come to your senses.
1404
01:51:17,705 --> 01:51:21,450
Stay away. She's mine.
Everything is mine.
1405
01:51:21,451 --> 01:51:22,678
Stay away!
1406
01:51:22,678 --> 01:51:24,629
What are you yelling for?
1407
01:51:24,630 --> 01:51:31,459
I haven't received my payment.
Give me the money.
1408
01:51:31,459 --> 01:51:36,069
Is this one hundred?
1409
01:51:36,070 --> 01:51:39,538
How disgusting.
1410
01:51:39,538 --> 01:51:43,076
Watch now, Prince.
1411
01:51:43,077 --> 01:51:48,095
Your bride is taking Rogozhin's money.
1412
01:51:48,096 --> 01:51:52,440
What is it, Prince?
1413
01:51:52,441 --> 01:51:55,483
Why are you crying?
1414
01:51:55,484 --> 01:51:58,692
Feeling bitter? Then laugh like I do.
1415
01:51:58,692 --> 01:52:03,491
It's better to wake up now than later.
1416
01:52:03,491 --> 01:52:07,501
Otherwise, those Ferdyschenkos
will point their fingers at you.
1417
01:52:07,502 --> 01:52:11,720
I know you're not afraid,
but I'm afraid to ruin your life.
1418
01:52:11,721 --> 01:52:14,346
Nastasya Filipovna, I swear!
1419
01:52:14,346 --> 01:52:17,906
Don't do it, don't swear.
1420
01:52:17,907 --> 01:52:20,200
It would be so silly.
1421
01:52:20,200 --> 01:52:22,875
Better let's part as friends.
1422
01:52:22,876 --> 01:52:25,888
I'm also a dreamer.
1423
01:52:25,888 --> 01:52:28,325
You think I didn't dream of you?
1424
01:52:28,326 --> 01:52:31,588
I've fantasized about you for a long time.
1425
01:52:31,588 --> 01:52:36,341
Ever since I was locked away, alone,
in Totsky's estate.
1426
01:52:36,342 --> 01:52:39,693
I would sit around thinking,
1427
01:52:39,693 --> 01:52:44,472
imagining someone like you.
1428
01:52:44,472 --> 01:52:50,804
A kind, honest and sweet person.
1429
01:52:50,805 --> 01:52:54,668
I imagined you'd come to me and say:
1430
01:52:54,668 --> 01:53:02,134
"It's not your fault, Nastasya.
I adore you."
1431
01:53:02,135 --> 01:53:05,590
My fantasies would get so intense
1432
01:53:05,591 --> 01:53:10,799
that I'd get crazy.
1433
01:53:14,188 --> 01:53:18,160
And then this molester would arrive.
1434
01:53:18,160 --> 01:53:21,352
He'd shame me and offend me.
1435
01:53:21,353 --> 01:53:24,862
I wanted to throw myself into a pond
a thousand times.
1436
01:53:24,862 --> 01:53:29,145
But I was a coward
and never had the heart.
1437
01:53:29,146 --> 01:53:34,354
But now...
1438
01:53:34,472 --> 01:53:37,179
Rogozhin, are you ready?
- I'm ready.
1439
01:53:40,365 --> 01:53:42,379
Goodbye, Prince.
1440
01:53:42,380 --> 01:53:45,493
It's the first time I've met a real person.
1441
01:53:45,493 --> 01:53:48,299
Thank you.
1442
01:53:50,915 --> 01:53:52,892
Help me put my shawl on, Katya.
1443
01:53:52,893 --> 01:53:58,101
Are you leaving us for good?
Where will you go?
1444
01:53:58,248 --> 01:54:01,347
I'm going to the street,
where I belong.
1445
01:54:01,347 --> 01:54:05,650
Goodbye, my darlings.
1446
01:54:05,650 --> 01:54:09,582
Goodbye, gentlemen.
1447
01:54:26,867 --> 01:54:30,886
Ganya!
1448
01:54:30,887 --> 01:54:33,146
Listen to me.
1449
01:54:33,146 --> 01:54:35,822
I want to reward you.
1450
01:54:35,822 --> 01:54:39,246
Why should you lose everything?
1451
01:54:39,246 --> 01:54:41,419
Rogozhin!
1452
01:54:41,419 --> 01:54:44,868
Will he crawl all the way to Vasilievsky
for three rubles?
1453
01:54:44,869 --> 01:54:48,285
Yes, my queen, he will.
1454
01:54:48,285 --> 01:54:51,660
In that case, listen to me, Ganya.
1455
01:54:51,660 --> 01:54:53,731
Can you see this wad?
1456
01:54:53,732 --> 01:54:56,249
This is one hundred thousand.
1457
01:54:56,250 --> 01:55:01,387
I'm going to throw it into the fireplace.
1458
01:55:01,388 --> 01:55:04,904
Let everyone witness.
1459
01:55:04,905 --> 01:55:08,033
The moment it's completely
engulfed in flames
1460
01:55:08,033 --> 01:55:10,206
you'll have to get it out
1461
01:55:10,206 --> 01:55:14,933
with your bare hands.
1462
01:55:14,933 --> 01:55:18,632
If you can get it out, it's yours.
1463
01:55:18,632 --> 01:55:21,701
The whole hundred thousand is yours.
1464
01:55:21,702 --> 01:55:25,335
And I'll see how's your soul doing.
1465
01:55:25,336 --> 01:55:29,789
I'll see how you crawl into the fire
to get my money.
1466
01:55:29,789 --> 01:55:34,445
If you don't get it out, it'll burn.
1467
01:55:34,445 --> 01:55:36,972
I won't let anyone try their luck.
1468
01:55:36,973 --> 01:55:39,356
Rogozhin, is this my money now?
1469
01:55:39,356 --> 01:55:41,213
It's yours, my soul, my queen.
1470
01:55:41,213 --> 01:55:43,803
Then don't stop me.
1471
01:55:43,804 --> 01:55:46,417
I'll do what I want.
1472
01:55:46,418 --> 01:55:48,596
Ferdyschenko!
1473
01:55:48,596 --> 01:55:51,196
Fix the fire.
1474
01:55:51,196 --> 01:55:53,954
Nastasya Filipovna, I can't.
I don't dare.
1475
01:55:53,955 --> 01:55:59,163
Look at you.
1476
01:56:03,140 --> 01:56:06,022
Shall we have her tied up?
1477
01:56:06,023 --> 01:56:09,058
Gentlemen, she's clearly lost her mind.
1478
01:56:09,058 --> 01:56:12,376
I've always told you she's a
passionate woman.
1479
01:56:12,377 --> 01:56:15,819
What passion? Give me a break,
she's just insane.
1480
01:56:15,820 --> 01:56:17,858
Watch, Ganya. Watch.
1481
01:56:17,859 --> 01:56:21,798
I'm throwing it in.
1482
01:56:30,801 --> 01:56:35,792
Please, god, please.
This is one hundred thousand.
1483
01:56:35,793 --> 01:56:39,713
Let me get it. I'll crawl inside,
I'll put my head in there.
1484
01:56:39,714 --> 01:56:44,922
Save me, I have thirteen children.
1485
01:56:45,282 --> 01:56:47,481
Back off, you bum.
1486
01:56:47,481 --> 01:56:51,272
What a goddess! This is something else!
1487
01:56:51,272 --> 01:56:56,480
Well, gentlemen, who of you would
dare to do this?
1488
01:56:57,003 --> 01:57:00,173
Ganya, why are you standing?
1489
01:57:00,174 --> 01:57:03,597
Go get it, don't be ashamed.
1490
01:57:03,597 --> 01:57:06,172
Otherwise you'll have to hang yourself.
1491
01:57:06,172 --> 01:57:07,787
I'm not joking.
1492
01:57:07,788 --> 01:57:11,093
Let me get it out with my teeth,
for one thousand.
1493
01:57:11,093 --> 01:57:12,896
I'd do it for five hundred.
1494
01:57:12,896 --> 01:57:15,246
For five hundred I'd do it myself.
1495
01:57:15,246 --> 01:57:18,729
Me too, me too.
1496
01:57:24,173 --> 01:57:26,633
It's burning, god damn it.
1497
01:57:26,633 --> 01:57:29,614
Burning!
1498
01:57:29,615 --> 01:57:34,823
One hundred thousand!
1499
01:57:35,142 --> 01:57:39,624
God save us!
1500
01:57:43,384 --> 01:57:47,529
Goddess! Queen of all people!
1501
01:57:47,530 --> 01:57:48,945
It's burning!
1502
01:57:48,945 --> 01:57:52,443
Back off!
1503
01:58:01,219 --> 01:58:02,932
Ganya, stop pretending, go get it.
1504
01:58:02,933 --> 01:58:06,406
Or it will burn, it will burn!
1505
01:58:06,406 --> 01:58:08,114
Get it, Ganya!
1506
01:58:08,114 --> 01:58:10,532
Get in there!
1507
01:58:11,315 --> 01:58:13,266
God damn you!
1508
01:58:23,679 --> 01:58:26,032
Katya, Dasha!
1509
01:58:26,032 --> 01:58:28,512
The money, the money!
1510
01:58:28,513 --> 01:58:33,325
Bring some water, some alcohol.
1511
01:58:39,372 --> 01:58:44,580
Almost like new.
1512
01:58:44,728 --> 01:58:46,977
Burned around the edges a little bit.
1513
01:58:46,977 --> 01:58:50,893
The money belongs to Ganya now.
1514
01:58:50,894 --> 01:58:56,102
Did you hear me, gentlemen?
Ganya receives his award.
1515
01:58:58,793 --> 01:59:02,200
Don't worry, he'll wake up.
1516
01:59:02,200 --> 01:59:05,576
He's already waking up.
1517
01:59:05,577 --> 01:59:09,418
Well, Rogozhin, now you can...
1518
01:59:09,418 --> 01:59:12,672
Goodbye, gentlemen.
1519
01:59:12,673 --> 01:59:14,815
Goodbye, Prince.
1520
01:59:14,816 --> 01:59:19,556
Goodbye, Afanassy.
1521
01:59:19,556 --> 01:59:23,421
Merci.
1522
01:59:31,698 --> 01:59:36,200
This is Sodom and Gomorra.
1523
01:59:37,590 --> 01:59:40,494
Prince! Where are you going?
1524
01:59:41,670 --> 01:59:42,873
Prince, dear!
1525
01:59:42,873 --> 01:59:44,022
Come to your senses.
1526
01:59:44,022 --> 01:59:45,588
What do you need her for?
1527
01:59:45,589 --> 01:59:48,150
Give her up, I'm saying it like a father.
1528
01:59:48,150 --> 01:59:49,938
Don't ruin yourself,
don't dishonor yourself.
1529
01:59:49,939 --> 01:59:51,729
Let me go!
1530
01:59:51,729 --> 01:59:53,696
Idiot! Idiot!
1531
01:59:53,697 --> 01:59:55,661
Nastasya Filipovna!
1532
01:59:55,662 --> 02:00:00,004
Wait! Don't go.
1533
02:00:00,005 --> 02:00:02,705
Stop! Stop!
1534
02:00:02,883 --> 02:00:05,446
Driver! Driver!
1535
02:00:05,447 --> 02:00:09,545
Quickly! Follow them.
1536
02:00:36,189 --> 02:00:41,397
End of Part One.
Translation: Mademoiselle Follicule.
109314
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.