All language subtitles for 2_Engvsglish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,002 --> 00:00:10,775 A NIKKATSU PRESENTATION 2 00:00:59,225 --> 00:01:01,126 Hey, hey! 3 00:01:01,728 --> 00:01:03,788 - What is it? - What's your name? 4 00:01:03,797 --> 00:01:05,265 You don't need to know. 5 00:01:05,265 --> 00:01:06,528 Come on, tell me. 6 00:01:06,933 --> 00:01:08,868 It's Yukie. 7 00:01:08,868 --> 00:01:10,928 - Look at me! - Don't wanna! 8 00:01:11,204 --> 00:01:12,968 - Why? - I just don't wanna. 9 00:01:14,574 --> 00:01:16,008 Then why did you come with me? 10 00:01:17,977 --> 00:01:22,438 Because I was sleepy, and you said you wouldn't do anything bad. 11 00:01:24,050 --> 00:01:27,043 Do something bad? Of course I wouldn't! 12 00:01:29,055 --> 00:01:30,387 Hey! 13 00:01:34,227 --> 00:01:36,719 Hm? Isn't it okay? 14 00:01:37,330 --> 00:01:39,492 It'll be our breakfast, how about it? 15 00:01:39,699 --> 00:01:41,463 Get off me! 16 00:01:41,468 --> 00:01:44,961 Oh, is that so? Whatever then! 17 00:01:56,316 --> 00:02:03,450 THE RED LANTERN 18 00:02:43,897 --> 00:02:47,857 Screenplay: Akira Momoi, Takehiro Nakajima Planning: Yu Okada 19 00:02:48,101 --> 00:02:51,629 Lighting: Haruo Kawashima Recording: Ken'ichi Beniya Art Direction: Yoichi Yamamoto Cinematography: Kenji Hagiwara 20 00:02:51,871 --> 00:02:55,273 Asst. Director: Kazuhiko Hasegawa Editing: Osamu Inoue 21 00:02:55,608 --> 00:02:59,067 Title song: "Red Lantern" by Kaguyahime Music: Takahiko Ishikawa 22 00:03:10,990 --> 00:03:13,118 Kumamoto Prefecture, Amagusa District Kawauramachi, Imatomi, 3-36 Tami Shimokawa 23 00:03:16,196 --> 00:03:18,427 Cast 24 00:03:18,765 --> 00:03:22,327 Kumiko Akiyoshi Kenji Takaoka 25 00:03:23,403 --> 00:03:24,029 Hey! 26 00:03:27,440 --> 00:03:30,672 Yuki Chiho (Kirin Kiki) Yoko Minakaze Rie Yokoyama Sanae Nakahara Choichiro Kawarasaki 27 00:03:30,944 --> 00:03:34,676 Yuri Yamashina Sue Mitobe Kotaro Yamamoto Hosei Komatsu 28 00:03:34,681 --> 00:03:35,910 Hey! 29 00:03:46,693 --> 00:03:50,653 Shoji Ishibashi 30 00:03:51,064 --> 00:03:54,967 Hiroyuki Nagato 31 00:03:56,035 --> 00:04:00,735 Directed by: Toshiya Fujita 32 00:04:06,179 --> 00:04:09,843 Hey, won't you stop screwing with me already, mister? 33 00:04:09,849 --> 00:04:12,216 I need you to leave within this week. 34 00:04:12,285 --> 00:04:13,583 I don't want to. 35 00:04:13,820 --> 00:04:16,483 Why won't you understand? Look! 36 00:04:16,623 --> 00:04:19,525 Everyone else has already left, you're the only room left. 37 00:04:19,525 --> 00:04:21,357 I've no intention of leaving. 38 00:04:21,594 --> 00:04:23,563 I've told you so many times already! 39 00:04:23,730 --> 00:04:26,962 This building is going to be demolished! The bulldozer is coming... 40 00:04:27,033 --> 00:04:28,695 Next week. 41 00:04:29,802 --> 00:04:33,796 I've also told you many times. I have the right of residence! 42 00:04:33,806 --> 00:04:36,071 I'm not gonna let you evict me! 43 00:04:36,209 --> 00:04:37,700 Mister! 44 00:04:38,378 --> 00:04:40,040 Hang on, mister. 45 00:04:40,079 --> 00:04:42,378 I've been in this filthy room for five years... 46 00:04:42,715 --> 00:04:45,378 Paying my rent properly every month! 47 00:04:45,785 --> 00:04:48,152 Even though there's not even a toilet. 48 00:04:50,356 --> 00:04:53,417 Like hell I'll just be driven out like this! 49 00:04:53,926 --> 00:04:57,158 Tell me. How much do you want? 50 00:04:58,197 --> 00:05:01,634 It's not about the money. I'll freeze to death. 51 00:05:22,055 --> 00:05:24,684 See, that's what happens when you don't listen to me. 52 00:05:25,158 --> 00:05:27,889 I mean, it's not like your picks are great either! 53 00:05:28,094 --> 00:05:30,461 What do we do now? I only have enough to pay for the train! 54 00:05:30,463 --> 00:05:32,932 I don't even have that much! 55 00:05:40,807 --> 00:05:42,139 Kumamoto Prefecture, Amagusa District Kawauramachi, Imatomi, 3-36 Tami Shimokawa 56 00:05:44,510 --> 00:05:45,842 Let's give it another shot. 57 00:05:46,045 --> 00:05:48,139 Hey, what's that?! 58 00:05:56,489 --> 00:05:59,084 I'm sorry! It's just 10,000 yen. Come on! 59 00:06:17,643 --> 00:06:18,611 Hey! 60 00:06:18,611 --> 00:06:20,739 Eh? Is that really okay? 61 00:06:22,115 --> 00:06:25,745 What the... Stop pushing! What's the hurry? 62 00:06:38,564 --> 00:06:42,126 Kumamoto Prefecture, Amagusa District Tami Shimokawa. 63 00:06:54,447 --> 00:06:58,316 Grandma. I'm a little late this month. 64 00:06:58,985 --> 00:07:00,977 How is your condition? 65 00:07:01,521 --> 00:07:06,016 I asked the pharmacist about your medicine, but I'm not sure about it. 66 00:07:06,959 --> 00:07:09,895 Please ask Mr. Osaki, and have him buy it. 67 00:07:10,563 --> 00:07:14,056 I've been busy with the store, and can't find time to go back home. 68 00:07:14,567 --> 00:07:17,628 I've also not been able to contact Takahiro in any way. 69 00:07:18,237 --> 00:07:21,071 I have already given up on him. 70 00:07:21,874 --> 00:07:24,673 Take care of yourself. 71 00:07:25,311 --> 00:07:26,438 Yours, Yukie. 72 00:07:30,716 --> 00:07:32,275 I'm beaten, I give up. 73 00:07:59,378 --> 00:08:01,006 That bastard! 74 00:08:16,896 --> 00:08:18,455 Damn it! 75 00:08:18,664 --> 00:08:26,868 Our apartment back then was so bright with its naked lamps 76 00:08:29,041 --> 00:08:37,074 The freight trains passing made it shook, it was the perfect place for us 77 00:08:41,754 --> 00:08:46,124 Do you remember? In that cold night 78 00:08:46,926 --> 00:08:51,022 Lured by the red lanterns 79 00:08:51,230 --> 00:09:00,833 We bought so much oden 80 00:09:02,742 --> 00:09:10,741 It was a once a month kind of luxury, but we also had a sip of sake 81 00:09:15,721 --> 00:09:23,925 As the rain kept falling, we skipped work and snacked on some cabbage 82 00:09:25,932 --> 00:09:34,170 While thinking our life was funny, I gazed at your face in profile 83 00:09:39,011 --> 00:09:43,472 On that rainy night when we broke up 84 00:09:44,183 --> 00:09:48,245 I went into a telephone booth 85 00:09:48,321 --> 00:09:58,320 And cried while holding my knees 86 00:09:59,932 --> 00:10:08,363 It was this one thing that finally made me realize how sad it is to live 87 00:10:30,229 --> 00:10:33,825 That was the start of our life together. 88 00:10:56,622 --> 00:10:58,853 - How much is it? - 300 yen! 89 00:10:59,392 --> 00:11:01,952 Actually, you've stayed two minutes past! It's 450 yen. 90 00:11:02,028 --> 00:11:04,793 - It's just two minutes, come on. - Nothing I can do. 91 00:11:04,930 --> 00:11:07,195 What's two minutes? Any other place would... 92 00:11:07,199 --> 00:11:09,361 Hey, I don't make the rules. 93 00:11:09,535 --> 00:11:11,527 Thanks for coming! 94 00:11:12,371 --> 00:11:15,933 So now you're living in Hatagaya, with that girl? 95 00:11:16,175 --> 00:11:18,041 Yeah, right next to the crematorium. 96 00:11:18,244 --> 00:11:20,440 It's gotta be much more quiet then, right? 97 00:11:20,513 --> 00:11:24,541 It's so quiet it's scary! There's this huge chimney... 98 00:11:24,884 --> 00:11:26,876 And as the black smoke rises, 99 00:11:27,119 --> 00:11:29,588 this white ash falls silently like snow. 100 00:11:29,622 --> 00:11:30,214 So? 101 00:11:30,222 --> 00:11:33,852 You know what that is? It's powdered bones from the bodies they burn! 102 00:11:34,326 --> 00:11:36,227 How about it? Scary, isn't it?! 103 00:11:36,228 --> 00:11:38,720 You little... Don't make fun of your elders! 104 00:11:38,798 --> 00:11:41,029 "Powdered bones", my ass! 105 00:11:41,033 --> 00:11:42,092 That hurts! 106 00:11:43,502 --> 00:11:45,300 But you know, be careful! 107 00:11:45,304 --> 00:11:46,363 With what? 108 00:11:46,405 --> 00:11:47,771 With the woman! 109 00:11:47,840 --> 00:11:51,072 Being hot for her is okay, but don't go getting burned! 110 00:11:51,210 --> 00:11:52,337 She's seventeen, right? 111 00:12:18,037 --> 00:12:20,597 No, come on, cut it out! 112 00:12:22,108 --> 00:12:24,407 Come on, stop it! 113 00:12:30,449 --> 00:12:31,417 Oh, I'm sorry. 114 00:12:31,851 --> 00:12:32,978 It's okay. 115 00:12:41,427 --> 00:12:43,396 I'm gonna go take a bath. 116 00:12:46,198 --> 00:12:48,667 No, you won't. Today's cleanup day. 117 00:12:48,667 --> 00:12:50,659 Huh? Is that so? 118 00:12:51,237 --> 00:12:53,570 Those are some yakitori I bought at the station. 119 00:13:03,015 --> 00:13:05,712 That's not good. Yukie has chicken intolerance. 120 00:13:05,885 --> 00:13:08,116 - Imbalance? - Intolerance. 121 00:13:08,621 --> 00:13:12,080 It means her body can't process it. It's a kind of allergy. 122 00:13:12,091 --> 00:13:15,323 Just hearing a chicken cluck is enough to make her feel bad. 123 00:13:16,295 --> 00:13:17,263 Is that true? 124 00:13:18,664 --> 00:13:21,634 You didn't know that? And you call yourself her husband? 125 00:13:21,934 --> 00:13:25,166 My bad. But these ones aren't chicken, they're pork! 126 00:13:26,038 --> 00:13:28,872 It's the same. It's a matter of feeling. 127 00:13:30,442 --> 00:13:31,774 Who are you again? 128 00:13:34,180 --> 00:13:37,981 She's a friend from work. Her name is Mikiko. 129 00:13:40,119 --> 00:13:43,647 It's about time I went home. I've already imposed on you too much. 130 00:13:44,256 --> 00:13:46,919 Isn't it early thought? Why don't you stay for dinner? 131 00:13:47,092 --> 00:13:48,253 Oh, no! 132 00:13:55,534 --> 00:13:58,732 What was that? Please don't bring weird people inside. 133 00:13:59,505 --> 00:14:01,303 It's against your contract. 134 00:14:01,640 --> 00:14:02,573 Huh? 135 00:14:02,741 --> 00:14:07,338 Two women squealing that loudly in broad daylight. It was very troublesome! 136 00:14:08,214 --> 00:14:09,773 What's with that? 137 00:14:14,753 --> 00:14:18,053 The realtor didn't say anything about that. 138 00:14:18,657 --> 00:14:20,717 Isn't it good that it's quiet? 139 00:14:21,260 --> 00:14:23,252 It's too quiet, I don't like it. 140 00:14:37,943 --> 00:14:42,142 It's okay. We'll be fine. I'm sure of it. Okay? 141 00:15:19,118 --> 00:15:20,518 Oh, Masa! 142 00:15:34,233 --> 00:15:35,861 You don't get it at all. 143 00:15:36,068 --> 00:15:39,869 Aren't there a lot of excuses you'll have to make up for that? 144 00:15:40,306 --> 00:15:43,105 Are you kidding? There's no reason to make up excuses! 145 00:15:43,442 --> 00:15:45,104 I'm the victim here! 146 00:15:45,177 --> 00:15:48,306 I couldn't care less! In the end, I'm the biggest victim in this story! 147 00:15:48,314 --> 00:15:49,976 Don't forget that! 148 00:15:49,982 --> 00:15:52,110 Okay, I got it. I'll come up with something else. 149 00:16:02,428 --> 00:16:03,760 Thanks for coming. 150 00:16:16,375 --> 00:16:16,774 Huh? 151 00:16:59,785 --> 00:17:02,653 They left it on again! 152 00:17:06,158 --> 00:17:07,319 Come on in. 153 00:17:07,893 --> 00:17:09,862 Excuse me. 154 00:17:11,230 --> 00:17:13,222 - Make yourself at home. - Thanks. 155 00:17:20,105 --> 00:17:21,630 Oh, I see. 156 00:17:30,049 --> 00:17:31,984 Such good water~ 157 00:17:32,051 --> 00:17:33,246 A-ha-ha! 158 00:17:33,252 --> 00:17:35,187 Such good water~ 159 00:17:35,187 --> 00:17:36,587 U-hu-hu! 160 00:17:45,764 --> 00:17:47,062 It's open! 161 00:18:00,179 --> 00:18:02,114 Sorry for intruding! 162 00:18:02,414 --> 00:18:04,883 Oh, this place sure brings me back! 163 00:18:06,385 --> 00:18:07,409 And you are...? 164 00:18:07,419 --> 00:18:11,356 I used to live in this apartment. Right before you guys moved in. 165 00:18:11,356 --> 00:18:13,188 Eh... Is that so? 166 00:18:13,192 --> 00:18:14,285 Yeah. 167 00:18:14,927 --> 00:18:18,022 It's a good apartment, right? Come on in! 168 00:18:31,110 --> 00:18:32,601 Well, now... 169 00:18:33,479 --> 00:18:35,539 This is a token of our friendship. 170 00:18:38,951 --> 00:18:40,010 Here, take it. 171 00:18:45,858 --> 00:18:47,258 - Missus. - Yes? 172 00:18:47,259 --> 00:18:48,989 I'm sorry, but could I have some tea? 173 00:18:48,994 --> 00:18:49,893 Of course! 174 00:18:52,965 --> 00:18:55,867 Come on, please eat some. Come on. 175 00:18:55,868 --> 00:18:58,428 I'm on the night shift today, so I have to leave soon. 176 00:19:01,006 --> 00:19:02,269 Oh, by the way. 177 00:19:02,341 --> 00:19:06,335 Do you two have any form of health insurance? 178 00:19:06,712 --> 00:19:10,240 You can't let your guard down just because you're young. 179 00:19:10,349 --> 00:19:13,751 What do you think is the top cause of death for people between 20 and 30 years of age? 180 00:19:13,785 --> 00:19:15,378 It's traffic accidents. 181 00:19:15,454 --> 00:19:18,356 Oh, so you're an insurance salesman? 182 00:19:18,891 --> 00:19:22,658 I should've done this before. Here, this is me. 183 00:19:25,364 --> 00:19:27,526 - Mr. Kumagai, is it? - It's Inugai. 184 00:19:27,733 --> 00:19:29,634 Your card says Mr. Kumagai though. 185 00:19:29,968 --> 00:19:32,733 The printer messed up the spelling, you see? 186 00:19:32,971 --> 00:19:35,236 But I didn't think it was a big deal. 187 00:19:35,574 --> 00:19:38,669 - We don't need insurance! - I thought you might say that. 188 00:19:40,412 --> 00:19:42,574 Well, I'm about to leave, okay? 189 00:19:42,648 --> 00:19:44,048 That's right, isn't it? 190 00:19:55,961 --> 00:19:57,429 What's wrong?! 191 00:20:15,647 --> 00:20:18,879 Missus, don't eat that! 192 00:20:19,618 --> 00:20:20,813 It's gone bad! 193 00:20:21,153 --> 00:20:22,553 Huh? 194 00:20:51,283 --> 00:20:53,309 Who the hell is that guy? 195 00:20:53,318 --> 00:20:56,117 What should we do? Should we call a doctor? 196 00:20:56,722 --> 00:20:58,918 No way! He's faking it, I'm sure! 197 00:20:59,124 --> 00:21:00,387 Listen. 198 00:21:00,392 --> 00:21:02,827 As soon as he's feeling better, drive him out. 199 00:21:02,828 --> 00:21:03,557 Okay. 200 00:21:03,729 --> 00:21:04,924 All right. 201 00:21:07,566 --> 00:21:09,000 Take care! 202 00:21:09,201 --> 00:21:10,396 You! 203 00:21:11,403 --> 00:21:13,429 Did you throw a whiskey bottle out? 204 00:21:13,438 --> 00:21:14,133 Huh? 205 00:21:14,172 --> 00:21:15,299 Didn't I tell you? 206 00:21:15,340 --> 00:21:18,003 Nonburnable garbage is picked up on Tuesdays! 207 00:21:18,110 --> 00:21:21,080 - Make sure you remember that! - Okay! 208 00:21:22,047 --> 00:21:24,073 No way, no, that's not good! 209 00:21:24,216 --> 00:21:27,675 I'm working a night shift today, so it's gonna be the middle of the night. 210 00:21:28,020 --> 00:21:30,489 But I'll come back. I'm saying I'll be back! 211 00:21:31,356 --> 00:21:35,316 I'm hanging up. I'll really hang up. Seriously, I'm hanging up now! 212 00:21:35,961 --> 00:21:39,864 Dammit, so stubborn! Who do you think you are? 213 00:21:45,170 --> 00:21:46,763 Hey, are you worried about something? 214 00:21:49,041 --> 00:21:49,804 Yeah. 215 00:21:50,575 --> 00:21:51,543 About a woman? 216 00:21:52,244 --> 00:21:53,837 - It's about a man. - Huh?! 217 00:21:54,146 --> 00:21:56,308 Is there no one here? Hurry up! 218 00:21:56,815 --> 00:21:58,306 I'm coming, I'm coming! 219 00:23:00,178 --> 00:23:01,168 Hey! 220 00:23:01,780 --> 00:23:02,907 Hey! 221 00:23:30,742 --> 00:23:37,114 If you have old newspapers, magazines or old cloth in your residence, 222 00:23:37,315 --> 00:23:40,945 please bring it over to us. 223 00:23:42,020 --> 00:23:47,323 We are counting on your cooperation. Thank you for understanding. 224 00:23:53,932 --> 00:23:54,991 Hey! 225 00:24:00,205 --> 00:24:03,733 I felt like I had to clean your bathroom. I messed it up last night, after all! 226 00:24:06,845 --> 00:24:08,177 Take care! 227 00:24:39,811 --> 00:24:42,371 Hey, why'd you let that guy stay over?! 228 00:24:43,582 --> 00:24:45,608 He's not a bad person. 229 00:24:46,117 --> 00:24:48,985 He said he had nowhere to stay at, and he was sick... 230 00:24:49,721 --> 00:24:51,485 And I was lonely. 231 00:24:51,623 --> 00:24:52,886 Lonely? 232 00:24:52,891 --> 00:24:55,827 I'm scared to sleep alone next to the crematorium. 233 00:24:56,394 --> 00:24:58,625 I'd be okay if they'd only shut it down. 234 00:24:58,930 --> 00:25:00,956 - Don't be so selfish! - But...! 235 00:25:00,966 --> 00:25:02,901 Yukie, this is not the place for that. 236 00:25:02,901 --> 00:25:04,699 You stay out of it, please. 237 00:25:04,703 --> 00:25:06,569 We have customers. 238 00:25:07,606 --> 00:25:11,941 He's still there, you know? He even cleaned the bathroom! 239 00:25:12,277 --> 00:25:15,145 - What kind of person is he? - A pitiful person! 240 00:25:15,647 --> 00:25:17,343 Pitiful? 241 00:25:19,284 --> 00:25:21,310 The hell's going on?! 242 00:25:31,563 --> 00:25:33,191 I'll move this piece here... 243 00:25:37,736 --> 00:25:39,227 You're early today. 244 00:25:39,437 --> 00:25:41,565 - Yeah. - Let's see... 245 00:25:43,708 --> 00:25:45,336 - That's your move, huh? - Hey. 246 00:25:45,710 --> 00:25:48,111 This newspaper was in our mailbox. 247 00:25:48,113 --> 00:25:50,241 Oh, that's mine. 248 00:25:50,916 --> 00:25:53,351 It's here, it finally arrived! 249 00:26:02,460 --> 00:26:09,765 "This is the perfect place for my castle, I thought..." 250 00:26:10,502 --> 00:26:18,069 "As I watched the loneliness of the morning vines by the sea..." 251 00:26:18,076 --> 00:26:20,341 That's mine, I wrote it! 252 00:26:21,646 --> 00:26:23,581 - That's unexpected. - What? 253 00:26:23,715 --> 00:26:25,581 It's pretty unexpected. 254 00:26:25,584 --> 00:26:26,745 Thanks. 255 00:26:28,720 --> 00:26:33,181 Hm, I'm cornered. There's no choice, so... Here! 256 00:26:33,792 --> 00:26:36,455 - You can't do that. - I'm sorry. 257 00:26:36,995 --> 00:26:37,985 Oh, drat! 258 00:26:38,730 --> 00:26:41,199 You're no good. Come on, move. 259 00:26:45,704 --> 00:26:47,002 Please. 260 00:26:56,314 --> 00:26:57,509 Check. 261 00:26:57,582 --> 00:27:00,313 Are you hungry? Let's make hotpot! 262 00:27:00,685 --> 00:27:02,881 Actually I'd prefer miso ramen. 263 00:27:59,544 --> 00:28:01,740 - Hey, wait! - Huh? 264 00:28:06,418 --> 00:28:08,853 - Sorry. - You fool. 265 00:29:55,660 --> 00:30:03,796 "But at the cape, the seagulls at the end of their trip..." 266 00:30:05,203 --> 00:30:12,633 "Strayed from their path, and I attained enlightenment..." 267 00:30:13,144 --> 00:30:20,483 "They strayed from their path, and I attained enlightenment..." 268 00:30:21,452 --> 00:30:22,920 Listen. 269 00:30:23,988 --> 00:30:25,286 You. 270 00:30:26,791 --> 00:30:27,759 Yes, ma'am? 271 00:30:28,126 --> 00:30:31,028 What's with the politeness? Act your age! 272 00:30:31,729 --> 00:30:33,755 What kind of person are you? 273 00:30:33,998 --> 00:30:36,558 What kind? I'm just... 274 00:30:37,969 --> 00:30:39,597 Leave it, Riyoko. Just for today. 275 00:30:39,604 --> 00:30:40,867 What are you saying? 276 00:30:40,872 --> 00:30:44,331 If we don't make him understand today, he'll never leave your place. 277 00:30:45,009 --> 00:30:47,672 Hey. Are you listening? 278 00:30:48,313 --> 00:30:51,044 Okay, understood. I'm in the wrong. 279 00:30:52,584 --> 00:30:55,816 I've been taking advantage of their kindness. 280 00:30:57,255 --> 00:30:58,917 That kindness also ends today. 281 00:31:04,028 --> 00:31:06,088 You poor thing. 282 00:31:07,999 --> 00:31:09,934 You got it, right, old man? 283 00:31:11,002 --> 00:31:13,198 - You poor thing. - Idiot. 284 00:31:13,471 --> 00:31:16,600 It's because you're like that that he takes advantage of you! 285 00:31:24,649 --> 00:31:25,878 - Hey! - Come! 286 00:31:26,150 --> 00:31:27,880 - Hey! - Hey! 287 00:31:36,527 --> 00:31:38,393 You're so kind. 288 00:32:01,853 --> 00:32:04,345 - I told him clearly! - Is that so? 289 00:32:04,422 --> 00:32:07,051 - And did he understand? - It seemed like he did. 290 00:32:07,058 --> 00:32:10,358 That guy's super shameless, though, not earnest at all. 291 00:32:10,361 --> 00:32:13,798 - Talking to him might not be enough. - Do you think so? 292 00:32:14,098 --> 00:32:15,760 I have an idea! 293 00:32:21,406 --> 00:32:23,238 I'll give you a reward. 294 00:32:24,108 --> 00:32:25,269 A reward? 295 00:32:26,611 --> 00:32:30,514 Actually... I have cancer. 296 00:32:31,749 --> 00:32:34,480 I only have half a year left to live. 297 00:32:36,621 --> 00:32:37,714 Cancer? 298 00:32:38,056 --> 00:32:40,150 That's right. Cancer as in the illness. 299 00:32:41,492 --> 00:32:43,222 It's not a lot, but... 300 00:32:44,028 --> 00:32:46,793 I want to give you fifteen million yen. 301 00:32:49,133 --> 00:32:51,796 It's an insurance policy I've been paying for myself. 302 00:32:52,837 --> 00:32:55,432 I want to give it to you. 303 00:33:05,850 --> 00:33:06,783 You'll have it, right? 304 00:33:08,252 --> 00:33:09,049 However...! 305 00:33:11,823 --> 00:33:13,951 I haven't paid the premiums since last month. 306 00:33:15,727 --> 00:33:17,423 - Premiums? - That's right. 307 00:33:18,229 --> 00:33:20,596 It's just 3,000 yen a month. 308 00:33:22,200 --> 00:33:24,101 You'll do it for me, won't you? 309 00:34:19,323 --> 00:34:21,087 - You bastard! - Bastard! 310 00:34:21,092 --> 00:34:22,958 - Damn freeloader! - Useless scum! 311 00:34:23,461 --> 00:34:24,827 Bastard! 312 00:34:29,333 --> 00:34:31,666 - Take this! - Bastard! 313 00:34:31,803 --> 00:34:33,203 Take that! 314 00:34:52,323 --> 00:34:54,724 - Do you like that?! - You bastard! 315 00:34:55,393 --> 00:34:57,885 - Here, take this! - Freeloader scum! 316 00:35:05,970 --> 00:35:09,236 You jackass! Take this! 317 00:35:10,141 --> 00:35:11,632 Take that! 318 00:36:50,841 --> 00:36:52,901 Out with the demons! 319 00:36:53,311 --> 00:36:54,677 In with the good luck! 320 00:36:55,246 --> 00:36:59,308 Out with the demons! Out with the demons! 321 00:36:59,817 --> 00:37:03,720 In with the good luck! Out with the demons! 322 00:37:04,155 --> 00:37:07,614 Out with the demons! In with the good luck! 323 00:37:07,992 --> 00:37:09,790 Out with the demons! 324 00:37:09,794 --> 00:37:11,990 - I can't take it anymore! - Out with the demons! 325 00:37:12,530 --> 00:37:16,524 In with the good luck! Out with the demons! 326 00:37:16,968 --> 00:37:19,164 Out with the demons! 327 00:37:19,570 --> 00:37:23,234 In with the good luck! Out with the demons! 328 00:37:23,341 --> 00:37:26,140 In with the good luck! Out with the demons! 329 00:37:31,816 --> 00:37:34,445 Ouch, this hurts! Damn it, you... 330 00:37:39,156 --> 00:37:42,320 Alright, here it goes. 331 00:37:43,661 --> 00:37:45,357 This comes here. 332 00:37:52,103 --> 00:37:54,095 What happened to him? 333 00:37:54,105 --> 00:37:56,506 - Who? - Don't play dumb. 334 00:37:56,707 --> 00:37:59,040 That man with cancer. 335 00:37:59,277 --> 00:38:01,746 Cancer? Who are you talking about? 336 00:38:01,746 --> 00:38:04,807 You didn't drive him out or anything, right? 337 00:38:05,416 --> 00:38:07,009 What was his name again? 338 00:38:07,218 --> 00:38:08,914 That's it. Mr. Inugai! 339 00:38:09,053 --> 00:38:10,612 I've no idea. 340 00:38:10,821 --> 00:38:14,417 He was such a nice person. He even made me a promise. 341 00:38:14,592 --> 00:38:16,925 Said he'd leave me his insurance money when he died. 342 00:38:16,927 --> 00:38:18,919 - Insurance money? - That's right. 343 00:38:19,664 --> 00:38:21,064 You're so gullible! 344 00:38:23,334 --> 00:38:24,461 All right. 345 00:38:25,870 --> 00:38:27,338 So long! 346 00:38:42,753 --> 00:38:46,190 Like we were being evicted, we moved for a second time. 347 00:38:47,091 --> 00:38:49,925 From Hatagaya we went to Kashiwagi, in Shinjuku. 348 00:38:50,261 --> 00:38:53,891 There was a vacant apartment next to Muta's neighbour. 349 00:39:00,905 --> 00:39:03,067 What'd you think happened to that old man? 350 00:39:03,307 --> 00:39:05,538 You don't think he died, do you? 351 00:39:06,277 --> 00:39:09,304 The old hag said he promised to leave her his life insurance when he died. 352 00:39:11,582 --> 00:39:14,108 That's too good a story, even for a joke! 353 00:39:14,118 --> 00:39:16,713 Makes you wonder which one made it up! 354 00:39:18,723 --> 00:39:21,818 Hey! Hey, what's wrong? 355 00:39:22,093 --> 00:39:24,460 - P-pull over a bit! - Okay! 356 00:39:35,072 --> 00:39:37,564 - What's that, you think? - Isn't it "that"? 357 00:39:37,575 --> 00:39:39,009 "That"? 358 00:39:39,677 --> 00:39:41,942 You don't mean... That? 359 00:39:42,380 --> 00:39:44,508 You've gotta be kidding me! 360 00:39:45,750 --> 00:39:48,549 Hey, are you okay? Are you okay?! 361 00:39:48,753 --> 00:39:51,382 What's going on? Are you okay? 362 00:40:31,328 --> 00:40:32,591 Oh, good morning! 363 00:40:32,997 --> 00:40:35,831 - Good morning! - Lovely weather, isn't it? 364 00:40:35,833 --> 00:40:36,823 Yes. 365 00:40:47,445 --> 00:40:49,243 Look at what I bought. 366 00:40:50,214 --> 00:40:51,910 What is it? 367 00:40:57,288 --> 00:40:59,348 - What do you think? - It's lovely! 368 00:41:06,363 --> 00:41:07,888 How are you feeling? 369 00:41:07,898 --> 00:41:10,697 - I'm feeling great! - I'm glad to hear. 370 00:41:29,320 --> 00:41:30,720 You'll have an abortion, right? 371 00:41:37,294 --> 00:41:40,389 How much is it? You've asked Riyoko, didn't you? 372 00:41:42,399 --> 00:41:43,890 How much is what? 373 00:41:44,268 --> 00:41:46,931 - An abortion. - Why do you want to have one? 374 00:41:47,037 --> 00:41:48,665 Why? 375 00:41:48,973 --> 00:41:52,432 What's a brat like you going to do with a kid? It's not a toy! 376 00:41:54,111 --> 00:41:56,239 I don't even know if this is my kid. 377 00:41:58,883 --> 00:42:02,376 You didn't do it even once with that old guy? 378 00:42:05,756 --> 00:42:07,054 Hey! 379 00:42:07,925 --> 00:42:10,394 Hey, wait! 380 00:42:13,931 --> 00:42:15,092 What the hell? 381 00:42:15,165 --> 00:42:17,361 Are you fighting again, on one of our rare days off? 382 00:42:17,468 --> 00:42:20,927 I can't handle her. She doesn't know anything about life! 383 00:42:24,108 --> 00:42:25,838 C'mere... 384 00:42:26,610 --> 00:42:32,140 Pretty conceited, aren't we? You're just playing house with her, what do you know about "life"? 385 00:42:33,083 --> 00:42:34,517 Here, hold him. 386 00:42:38,222 --> 00:42:39,485 Bye bye! 387 00:42:41,659 --> 00:42:44,026 She's been drunk since noon. 388 00:43:22,833 --> 00:43:24,461 I'm sorry. 389 00:43:27,504 --> 00:43:29,530 I wasn't thinking about that. 390 00:43:29,974 --> 00:43:32,466 Seriously. My mouth just slipped. 391 00:43:40,684 --> 00:43:43,085 But still... you'll have an abortion, won't you? 392 00:44:00,304 --> 00:44:03,570 I'm thinking of going home to meet my grandma. That's okay, right? 393 00:44:03,841 --> 00:44:06,106 Sure, it's okay! 394 00:44:06,644 --> 00:44:07,907 Alright. 395 00:44:08,479 --> 00:44:09,606 Hello. 396 00:44:16,787 --> 00:44:18,187 Take care! 397 00:44:18,589 --> 00:44:20,182 What's with that? 398 00:44:21,725 --> 00:44:23,057 Alright. 399 00:44:23,527 --> 00:44:25,826 I really love you. 400 00:44:33,203 --> 00:44:42,203 The wife tended to her husband, and the husband supported his wife. 401 00:44:43,814 --> 00:44:45,339 Thank you very much! 402 00:44:46,083 --> 00:44:51,886 The time this happened was around mid-June. 403 00:44:52,556 --> 00:44:56,323 The husband prays... 404 00:44:56,326 --> 00:44:58,318 - You damn brats! - Good grief! 405 00:45:07,471 --> 00:45:09,235 I paid it! 406 00:45:09,940 --> 00:45:13,877 - I didn't get it. - But I paid it! I really did! 407 00:45:14,378 --> 00:45:16,574 I didn't get anything. 408 00:45:17,081 --> 00:45:20,108 Come on, auntie, I gave it to you at the end of the month. 409 00:45:20,117 --> 00:45:21,745 I didn't get it! 410 00:45:21,752 --> 00:45:24,119 Haven't you just forgotten, auntie? 411 00:45:24,922 --> 00:45:30,327 Remember? We were watching that cooking show on the TV, and I gave you the 13 thousand yen. 412 00:45:30,327 --> 00:45:33,422 I haven't gotten it. And I didn't watch any cooking show! 413 00:45:34,064 --> 00:45:36,397 You're putting me in a tight spot here, auntie! 414 00:45:36,600 --> 00:45:39,035 You even stamped it! 415 00:45:39,503 --> 00:45:40,471 Look. 416 00:45:42,473 --> 00:45:43,634 Here! 417 00:45:43,974 --> 00:45:45,169 Huh? 418 00:45:46,076 --> 00:45:49,843 I don't remember stamping anything. 419 00:45:50,280 --> 00:45:52,806 It's troublesome, even if this is a misunderstanding! 420 00:45:52,816 --> 00:45:56,309 That's weird... I was sure that... 421 00:45:56,720 --> 00:45:58,882 Eh? Masa? 422 00:45:59,957 --> 00:46:02,620 I got it from Masa's pay envelope. 423 00:46:02,993 --> 00:46:06,430 - What's going on? - I'm sure I paid it! 424 00:46:06,997 --> 00:46:11,560 You even gave me the 2,000 yen change! You gave me two crisp bills! 425 00:46:11,835 --> 00:46:15,772 At any rate, you have until the end of the day to pay, you hear? 426 00:46:15,773 --> 00:46:17,105 Jeez! 427 00:46:22,045 --> 00:46:24,776 Come on, babe... It's not stamped. 428 00:46:25,649 --> 00:46:28,847 I paid it. I remember doing it. 429 00:46:29,787 --> 00:46:32,518 - Let's try looking for the money. - But... 430 00:46:35,726 --> 00:46:38,321 Didn't you end up using it? 431 00:46:39,029 --> 00:46:41,396 You're saying you don't believe me? 432 00:46:42,266 --> 00:46:44,292 No one's saying that! 433 00:46:44,935 --> 00:46:48,099 But you're not getting on my side, are you? 434 00:46:50,207 --> 00:46:54,440 Don't say that. I just can't know, because I'm not the one who paid it! 435 00:46:55,512 --> 00:46:59,745 You don't trust me... You don't trust me at all! 436 00:46:59,750 --> 00:47:00,843 Idiot! 437 00:47:07,891 --> 00:47:09,587 Dammit. 438 00:47:11,995 --> 00:47:16,626 Damn that woman! Dammit! 439 00:47:21,705 --> 00:47:23,469 Hey! That's enough! 440 00:47:24,074 --> 00:47:24,939 Shut up! 441 00:47:25,709 --> 00:47:27,701 Okay, time to go home! 442 00:47:28,579 --> 00:47:31,845 After all, we're just playing house. 443 00:47:32,583 --> 00:47:35,280 - Playing house! - No one's saying that! 444 00:47:35,319 --> 00:47:37,845 You're just drunk. 445 00:47:42,726 --> 00:47:45,025 Dammit. 446 00:47:52,035 --> 00:47:54,800 That's bad! This man just drank the barkeep's ocular prosthesis! 447 00:47:55,239 --> 00:47:56,673 - Barkeep! - Ocular prosthesis? 448 00:47:56,974 --> 00:47:58,567 His fake eye! 449 00:47:59,710 --> 00:48:00,677 Hey, hey! 450 00:48:00,677 --> 00:48:01,372 - Spit it out! - This is bad! 451 00:48:01,378 --> 00:48:02,402 Come on, hey! 452 00:48:02,412 --> 00:48:03,971 - Get him water! - Ouch, that hurts! 453 00:48:03,981 --> 00:48:05,609 - Drink this! - Come quick, barkeep! 454 00:48:05,616 --> 00:48:07,414 - Here! - Drink the water! 455 00:48:08,485 --> 00:48:09,475 It won't go down! 456 00:48:21,698 --> 00:48:23,530 Come on, push harder! 457 00:48:28,605 --> 00:48:30,801 Open wide! Come on, open that mouth! 458 00:48:42,252 --> 00:48:43,550 There it is! 459 00:48:56,900 --> 00:48:57,731 Yukie! 460 00:49:03,173 --> 00:49:04,903 Ah, dammit! 461 00:49:12,883 --> 00:49:14,010 Where did she go? 462 00:49:16,386 --> 00:49:19,049 Come on, tell me please. 463 00:49:19,489 --> 00:49:20,889 I don't know. 464 00:49:20,891 --> 00:49:23,019 - Why won't you tell me? - I don't know! 465 00:49:23,026 --> 00:49:24,790 But you're the one who knows her best! 466 00:49:24,795 --> 00:49:27,026 I'm telling you I don't know, aren't I? 467 00:49:27,731 --> 00:49:31,190 - I can't find her anywhere! - I'm busy, so please leave me alone! 468 00:49:31,668 --> 00:49:33,864 She hasn't gone to work. 469 00:49:34,271 --> 00:49:38,538 If you're gonna abort, you have to do it soon. If you're going to have it, you'll need to leave the apartment. 470 00:49:38,542 --> 00:49:40,010 - Right? - Yeah. 471 00:49:40,077 --> 00:49:44,344 But where did she go? She said she wanted to go home, but you don't think... 472 00:49:44,481 --> 00:49:46,746 Maybe she wants to have the kid in Kyushu? 473 00:49:47,384 --> 00:49:49,046 That might be it! Right? 474 00:49:51,321 --> 00:49:54,018 - It's the beginning of your end! - Right? 475 00:49:54,024 --> 00:49:55,322 - You lost her, man! - Totally! 476 00:49:55,325 --> 00:49:57,317 Don't say such irresponsible things! 477 00:50:35,932 --> 00:50:37,958 Oh, good morning. 478 00:50:46,977 --> 00:50:47,808 Yukie! 479 00:50:51,882 --> 00:50:52,906 You bastard! 480 00:50:54,451 --> 00:50:56,647 Hey, that's very rude, mister! 481 00:50:56,653 --> 00:50:57,712 Shut up! 482 00:50:57,988 --> 00:51:01,152 What are you doing? I was worried sick! Come on! 483 00:51:01,558 --> 00:51:02,526 No! 484 00:51:03,060 --> 00:51:04,824 - Come with me! - No. 485 00:51:05,328 --> 00:51:06,819 - Is that how it is? - Ouch! 486 00:51:08,498 --> 00:51:10,160 Don't regret this later! 487 00:51:11,401 --> 00:51:13,199 You're the one who's in the wrong. 488 00:51:13,236 --> 00:51:16,502 How dare you abuse this beautiful young lady like that? 489 00:51:16,740 --> 00:51:20,040 That's no excuse to just kidnap someone's wife, is it?! 490 00:51:22,045 --> 00:51:23,138 Is it? 491 00:51:23,780 --> 00:51:25,840 You think I kidnapped her? 492 00:51:26,083 --> 00:51:29,952 She was trying to throw herself into the Kanda river. 493 00:51:35,826 --> 00:51:37,454 In the river? 494 00:51:38,695 --> 00:51:40,254 - Liar! - Liar?! 495 00:51:41,865 --> 00:51:45,097 And what reason do I have to lie about that?! 496 00:51:45,769 --> 00:51:47,965 You lucky little delinquent! 497 00:51:50,841 --> 00:51:53,606 Hey, is it true? 498 00:51:57,581 --> 00:52:00,915 You really don't understand women's feelings at all, do you? 499 00:52:01,852 --> 00:52:04,219 You better reflect about that! You hear me? 500 00:52:35,819 --> 00:52:39,688 Did you really think you could die here? 501 00:52:46,897 --> 00:52:50,766 Well... there was a lot more water here that time. 502 00:52:57,674 --> 00:52:59,870 You're showing a lot already. 503 00:53:02,345 --> 00:53:03,210 Take a look! 504 00:53:08,018 --> 00:53:09,986 Riyoko gave it to me. 505 00:53:09,986 --> 00:53:11,978 - Throw that out! - No. 506 00:53:16,760 --> 00:53:18,956 I'll keep it dearly. 507 00:53:35,445 --> 00:53:38,313 There's an expression saying that moving around makes you poor, 508 00:53:38,381 --> 00:53:41,215 and that's exactly the life we were living. 509 00:53:47,824 --> 00:53:50,259 - Alright, here you go. - Alright. 510 00:53:51,695 --> 00:53:55,427 It's great that she's gonna be a young mother! You two can enjoy the next 20 years very much! 511 00:53:55,432 --> 00:53:58,834 Stop kidding around! We're too young to have a child. 512 00:53:58,902 --> 00:54:00,837 We can barely feed ourselves! 513 00:54:00,837 --> 00:54:01,532 Oof! 514 00:54:03,840 --> 00:54:07,538 - Even though she's so young... - She's really young, isn't she? 515 00:54:08,345 --> 00:54:13,045 - Right? Doesn't she think about her future? - Kids nowadays... can you believe this? 516 00:54:19,256 --> 00:54:20,554 Alright. 517 00:54:21,291 --> 00:54:24,625 - There's some weird people here. - Don't mind them. They're not used to this, that's all. 518 00:54:24,661 --> 00:54:27,654 - I don't like them. - Alright, I'll get rid of them. 519 00:54:28,231 --> 00:54:29,597 - Hey, you lot! - Stop it... 520 00:54:29,599 --> 00:54:31,329 This is not a show! 521 00:54:31,334 --> 00:54:34,395 Cut it out! That's the superintendent, isn't it? 522 00:54:35,038 --> 00:54:37,405 - Which one? - The one with the red shawl. 523 00:54:56,092 --> 00:54:58,755 Here he is, all cleaned up. 524 00:54:58,928 --> 00:55:00,328 - All right. - Here. 525 00:55:00,330 --> 00:55:03,198 But he looks like a monkey, no matter how much I stare. 526 00:55:14,911 --> 00:55:16,539 - Did you bring the camera? - Yeah. 527 00:55:18,782 --> 00:55:20,375 Take a cute one, okay? 528 00:55:20,383 --> 00:55:22,215 It'll be the cutest! Here we go. 529 00:55:22,218 --> 00:55:23,481 - Right? - Ready? 530 00:55:24,220 --> 00:55:25,244 Cheese! 531 00:55:26,056 --> 00:55:28,082 Alright. Wait, that's not good. 532 00:55:28,091 --> 00:55:30,083 - C'mon, look here. - Cheese. 533 00:55:32,362 --> 00:55:33,830 I'm terribly sorry! 534 00:55:35,932 --> 00:55:40,233 I made a mistake. There's two Kume families here, and I inadvertently mixed you two up. 535 00:55:43,807 --> 00:55:46,436 - Now, let's go. - But... 536 00:55:46,543 --> 00:55:48,671 I'm truly, deeply sorry. 537 00:55:49,212 --> 00:55:52,011 - Here... - Alright. 538 00:55:56,052 --> 00:55:58,954 Hey, so it was actually this kid. 539 00:55:59,622 --> 00:56:01,591 That's right. 540 00:56:03,493 --> 00:56:05,962 - It's right, isn't it? - Yeah. 541 00:56:07,630 --> 00:56:11,829 He looks so much like you! Look at his little nose. 542 00:56:12,035 --> 00:56:13,765 See? It's exactly like yours. 543 00:56:15,572 --> 00:56:17,040 If you say so... 544 00:56:17,407 --> 00:56:19,933 Now, come here with me. 545 00:56:20,343 --> 00:56:23,177 You're a good boy, aren't you? There, there. 546 00:56:23,179 --> 00:56:25,307 - Take a new one! - Alright. 547 00:56:27,317 --> 00:56:29,377 - Here we go! - Okay. 548 00:56:31,020 --> 00:56:32,283 One more. 549 00:56:33,189 --> 00:56:33,952 Okay. 550 00:56:41,998 --> 00:56:43,626 Alright. 551 00:56:50,206 --> 00:56:52,232 Welcome back. 552 00:56:53,943 --> 00:56:57,141 Congratulations! I hear it's a boy, right? 553 00:56:57,147 --> 00:56:58,479 Thank you, yeah. 554 00:56:58,548 --> 00:57:03,748 This is for you, please use it. It's like new! 555 00:57:04,154 --> 00:57:06,749 Oh, but... 556 00:57:06,823 --> 00:57:12,160 The child died right after I bought it... They choked by accident. 557 00:57:12,662 --> 00:57:14,995 It's only been used two or three times... 558 00:57:18,301 --> 00:57:20,668 Thank you, but no. We can buy our own. 559 00:57:55,605 --> 00:57:58,905 This kid? Is it true, did you do that? 560 00:57:59,476 --> 00:58:01,274 Then why did you run?! 561 00:58:01,277 --> 00:58:04,406 Calm down, he's just a kid! There's no need to scold him that badly. 562 00:58:04,414 --> 00:58:06,815 - But... - If the glass broke... 563 00:58:06,816 --> 00:58:09,650 You can just come to me, I'm the superintendent after all. 564 00:58:09,652 --> 00:58:13,646 You're going a little bit too far, for something that can be solved by just replacing the glass. 565 00:58:13,656 --> 00:58:15,318 I'll pay for your window. 566 00:58:15,325 --> 00:58:18,386 No, you can't do that. If you pay for it, you're accepting her weird story. 567 00:58:18,461 --> 00:58:19,656 It'll be better for everyone. 568 00:58:19,662 --> 00:58:21,528 - I don't need that! - Wait, wait. 569 00:58:21,531 --> 00:58:25,593 Listen. This apartment complex is a place where everyone lives happily with each other. 570 00:58:25,768 --> 00:58:29,637 It's really troublesome for our communal life when we have someone like you around. 571 00:58:29,639 --> 00:58:31,540 I don't remember agreeing to a communal life! 572 00:58:31,541 --> 00:58:33,533 Wait a minute, don't be like that! 573 00:58:34,344 --> 00:58:36,836 Young people nowadays are scary, aren't they? 574 00:58:37,080 --> 00:58:39,379 At any rate, here's the money! Come on! 575 00:58:39,582 --> 00:58:41,107 Good grief! 576 00:58:42,318 --> 00:58:44,810 Remember, we're a community. 577 00:58:58,801 --> 00:59:02,863 Forget about it, she's just a stupid old hag. 578 00:59:05,942 --> 00:59:10,004 I wonder if she's jealous of me because her child died. 579 00:59:12,215 --> 00:59:15,310 Or she's mad because I didn't want her pram. 580 00:59:17,854 --> 00:59:22,155 Aww, come here. There, there. 581 00:59:25,028 --> 00:59:27,088 C'mere, let me hold him a bit. 582 00:59:29,232 --> 00:59:30,928 There, there. 583 00:59:35,004 --> 00:59:38,463 You're surprisingly handsome, aren't you? 584 00:59:39,008 --> 00:59:42,274 - I wonder who he gets it from! - I don't know about that... 585 00:59:56,459 --> 00:59:58,155 - Good work today! - Thanks for today! 586 00:59:58,161 --> 00:59:59,595 Thank you for the work! 587 00:59:59,596 --> 01:00:01,792 - He's probably getting big, right? - Yeah. 588 01:00:01,898 --> 01:00:03,264 Is he cute? 589 01:00:04,233 --> 01:00:05,428 Yeah. 590 01:00:07,170 --> 01:00:09,833 But he doesn't look like me at all. 591 01:00:09,872 --> 01:00:11,841 He must look like his mom, then. 592 01:00:12,308 --> 01:00:14,675 Nah, he looks nothing like her either. 593 01:00:15,945 --> 01:00:17,413 I keep thinking... 594 01:00:17,480 --> 01:00:20,143 Did they switch him in the hospital by accident? 595 01:00:20,216 --> 01:00:21,878 That's impossible. 596 01:00:22,685 --> 01:00:26,417 I'm probably just overthinking it, but what if... 597 01:00:26,422 --> 01:00:29,483 That's right, you're overthinking it. Get a grip! 598 01:00:29,892 --> 01:00:33,522 Hey, hey! I have a great proposition, you wanna hear? 599 01:00:34,197 --> 01:00:38,362 Just quit that job of yours! You've been in trouble since you had your kid, right? 600 01:00:38,368 --> 01:00:40,166 Don't listen to him. It can't be anything good. 601 01:00:40,169 --> 01:00:42,001 No, this time it's all good! 602 01:00:42,005 --> 01:00:45,942 You get a hundred thousand yen from the start! Ask that guy for more details. 603 01:00:49,345 --> 01:00:52,315 No way, that guy is shady! You know that! 604 01:00:53,516 --> 01:00:55,781 - Cut it out. - What's with you? 605 01:00:56,219 --> 01:00:57,380 At least listen to it! 606 01:00:57,387 --> 01:01:01,848 If he listens to it, he'll want to do it! His propositions are always too good to be true! 607 01:01:04,594 --> 01:01:06,961 This time, I'll pass. 608 01:01:07,163 --> 01:01:10,292 - That's the smart thing to do. - Is that what you think? 609 01:01:12,402 --> 01:01:15,099 Dude makes one kid, and all of a sudden he's a priest! 610 01:01:42,131 --> 01:01:43,656 Thank you. 611 01:01:53,876 --> 01:01:55,708 Is this good for a diaper rash? 612 01:01:55,712 --> 01:01:57,806 Oh, this one works better. 613 01:02:09,358 --> 01:02:12,351 Please! Someone stop it! 614 01:02:21,471 --> 01:02:24,873 Someone stop that! Hey! 615 01:02:33,249 --> 01:02:34,273 You idiot! 616 01:02:35,718 --> 01:02:37,744 - Is the kid okay? - Is everything okay? 617 01:02:44,360 --> 01:02:46,329 - Oh, thank you. - It's okay. 618 01:02:55,238 --> 01:02:56,206 Takahiro! 619 01:02:56,939 --> 01:02:59,534 To think we'd meet in a place like this! 620 01:03:03,913 --> 01:03:07,543 Are you babysitting Or is this... Yours? 621 01:03:12,355 --> 01:03:14,790 Good for you. Well, see ya. 622 01:03:15,558 --> 01:03:19,086 Wait up! You've been away for three years! 623 01:03:19,362 --> 01:03:22,298 - Where are you living now? - Isn't it okay that you don't know? 624 01:03:22,498 --> 01:03:26,128 Idiot... Do you know how worried grandma is? 625 01:03:27,036 --> 01:03:28,595 At least send her a letter. 626 01:03:28,604 --> 01:03:31,403 I felt that if I stayed with you two any longer, I'd get spoiled! But... 627 01:03:31,407 --> 01:03:32,306 Idiot! 628 01:03:36,746 --> 01:03:37,941 Takahiro! 629 01:03:39,949 --> 01:03:42,145 Thank god he didn't get hurt! 630 01:03:42,151 --> 01:03:44,484 Thank heavens... 631 01:03:44,487 --> 01:03:48,720 Oh, what a good child! That was scary, wasn't it? 632 01:03:49,225 --> 01:03:51,694 But everything’s okay, it's okay. 633 01:03:53,129 --> 01:03:58,363 Be more careful. It's dangerous to leave the pram atop a hill! 634 01:04:04,273 --> 01:04:06,902 I'm sure I put the stopper. 635 01:04:07,210 --> 01:04:10,772 The superintendent must've released it on purpose! 636 01:04:11,247 --> 01:04:14,115 - That's so weird. - I know, but... 637 01:04:14,383 --> 01:04:19,014 I can't think of anything else. That woman hates me. 638 01:04:22,258 --> 01:04:24,124 She hates our baby. 639 01:04:26,028 --> 01:04:31,023 Well, anyway, even though it was a coincidence, at least you met your brother. 640 01:04:33,402 --> 01:04:35,871 You could've invited him here, you know? 641 01:04:36,439 --> 01:04:39,102 Like that good-for-nothing would've come. 642 01:04:40,710 --> 01:04:43,703 He left our 70 year old grandma with me when I was 14. 643 01:04:44,046 --> 01:04:46,208 And dodged us for three years. 644 01:04:47,683 --> 01:04:49,743 He really pisses me off! 645 01:04:52,622 --> 01:04:57,253 But he still risked his life to save our baby, didn't he? 646 01:05:01,797 --> 01:05:06,201 There's too much going on... I don't want to be in this apartment anymore! 647 01:05:10,406 --> 01:05:12,375 You want to move again? 648 01:05:13,342 --> 01:05:17,040 Even if we made all the money in the world, we would still come up short! 649 01:05:20,783 --> 01:05:22,411 Masa... 650 01:05:23,252 --> 01:05:26,416 You think we'll raise that baby right? 651 01:05:29,358 --> 01:05:30,553 Hey! 652 01:05:32,395 --> 01:05:33,954 I have no confidence. 653 01:05:35,097 --> 01:05:36,565 Yukie! 654 01:05:39,302 --> 01:05:42,204 Y'know what? You should go home for a while. 655 01:05:42,605 --> 01:05:46,064 - Take the baby to meet your grandma. - Really? 656 01:05:47,576 --> 01:05:49,010 Is it really okay? 657 01:05:49,011 --> 01:05:51,173 Yeah, of course. 658 01:05:51,180 --> 01:05:52,580 Okay! 659 01:06:06,195 --> 01:06:08,096 - Are you Mr. Kume? - Yeah. 660 01:06:08,097 --> 01:06:10,396 - I have a telegram for Mrs. Yukie Kume. - Okay. 661 01:07:30,579 --> 01:07:33,344 One, two... 662 01:07:33,849 --> 01:07:37,342 There, there. We'll take a plane to go meet grandma, right? 663 01:07:38,320 --> 01:07:38,878 Right? 664 01:07:47,730 --> 01:07:56,400 Grandma Tami died. Can't contact Takahiro. Come back right away. - Sakino 665 01:08:20,696 --> 01:08:24,428 This was the fourth time I moved since meeting Yukie. 666 01:08:25,101 --> 01:08:28,594 This time we went to Katsushika, in low-lying Tokyo. 667 01:08:29,638 --> 01:08:32,267 We found an incredibly cheap house. 668 01:08:41,650 --> 01:08:45,314 Oh, there you are! Finally you've arrived! 669 01:08:45,321 --> 01:08:47,415 I'm Matsuzaki, from next door. 670 01:08:47,423 --> 01:08:49,153 Good afternoon! Thanks for having us! 671 01:08:50,526 --> 01:08:54,622 Susumu! Susumu! Come say hi! And bring dad, too! 672 01:08:54,997 --> 01:08:55,487 Alright. 673 01:08:57,032 --> 01:09:00,025 Come on, Susumu, help them out will you? 674 01:09:00,903 --> 01:09:03,372 Hello there, good afternoon. 675 01:09:03,372 --> 01:09:06,103 - This is my husband. - Nice to meet you. 676 01:09:09,111 --> 01:09:11,842 Alright. Here we go. 677 01:09:14,583 --> 01:09:19,214 Oh, look at that! Is he yours? Come here with auntie! 678 01:09:19,221 --> 01:09:20,086 Oh... 679 01:09:21,123 --> 01:09:23,592 What a cute boy! 680 01:09:24,093 --> 01:09:25,652 - Here we go. - Oh, excuse me. 681 01:09:25,661 --> 01:09:28,426 Alright. Is here good for this? 682 01:09:28,564 --> 01:09:34,162 Thank heavens! I'm really glad that you moved in! 683 01:09:38,440 --> 01:09:40,136 Put it there. Welcome! 684 01:09:40,242 --> 01:09:42,734 - Can you deliver 10 kg of rice for me? - Sure, where to? 685 01:09:42,745 --> 01:09:46,546 You turn right at the causeway, then we're next to the Matsuzaki family's place. 686 01:09:46,549 --> 01:09:49,348 Next to the Matsuzaki family? Really? 687 01:09:50,252 --> 01:09:52,778 Your family moved there? 688 01:09:55,658 --> 01:09:58,526 - Anyway, understood! Thank you for coming! Okay, 10 kg... - Thank you! 689 01:10:07,803 --> 01:10:09,431 What's so funny? 690 01:10:09,705 --> 01:10:14,166 The rice dealer came to deliver my order, and he kept staring at me. You think he liked me? 691 01:10:14,476 --> 01:10:15,375 Idiot. 692 01:10:15,878 --> 01:10:17,403 Good evening! 693 01:10:17,413 --> 01:10:20,247 Are you having dinner? I arrived right on time! 694 01:10:20,249 --> 01:10:23,014 - Do you want some? I made a lot extra. - Oh! 695 01:10:24,286 --> 01:10:25,276 - Is it okay? - Sure! 696 01:10:25,287 --> 01:10:26,585 There's so much. 697 01:10:26,689 --> 01:10:29,523 You're in the middle of moving, it's no time to be cooking. 698 01:10:30,192 --> 01:10:31,717 It looks great, here. 699 01:10:33,729 --> 01:10:35,493 - Thank you for the food. - Yes! 700 01:10:37,499 --> 01:10:39,127 It's very good. 701 01:10:39,802 --> 01:10:42,601 It's so good, being a young couple! 702 01:10:43,138 --> 01:10:46,734 You're almost the same age as Susumu, aren't you? 703 01:10:47,076 --> 01:10:48,066 - Me? - Yes. 704 01:10:48,377 --> 01:10:50,278 I turned 22 this year. 705 01:10:50,846 --> 01:10:53,975 So young, and rasing a child! That's admirable! 706 01:10:53,983 --> 01:10:55,952 Where do you work? 707 01:10:56,585 --> 01:11:00,022 I had to quit because of the move. Gotta go looking, right? 708 01:11:00,256 --> 01:11:04,284 If you're looking for a factory job, there's lots around! Shall I help you look? 709 01:11:04,426 --> 01:11:05,223 Oh, please do! 710 01:11:05,261 --> 01:11:07,423 - Please do! - Okay, tomorrow then! 711 01:11:07,563 --> 01:11:10,260 - Thank you! - I'll be going, now. Sorry for intruding! 712 01:11:12,768 --> 01:11:14,896 She's really kind, isn't she? 713 01:11:15,271 --> 01:11:17,365 I'm glad we moved here! 714 01:11:17,506 --> 01:11:19,634 Right? They're very generous! 715 01:11:19,642 --> 01:11:20,735 Yeah! 716 01:11:27,950 --> 01:11:31,148 Alright! Alright, here I come! 717 01:11:33,155 --> 01:11:34,521 Bring it on! 718 01:11:35,291 --> 01:11:36,816 Nice throw! 719 01:11:37,059 --> 01:11:39,153 Hey, catch me that ball! 720 01:11:39,695 --> 01:11:40,458 Great one! 721 01:11:41,163 --> 01:11:41,823 Alright. 722 01:12:16,231 --> 01:12:18,166 Beer! Give me a beer! 723 01:12:18,267 --> 01:12:21,465 - One beer, coming up! - Leave him be. 724 01:12:21,804 --> 01:12:24,433 Useless piece of trash... 725 01:12:25,574 --> 01:12:26,974 What's going on? 726 01:12:28,444 --> 01:12:30,606 I fell out of love. 727 01:12:30,646 --> 01:12:33,138 Never thought he was this much of a lowlife. 728 01:12:33,215 --> 01:12:34,649 Why do you say that? 729 01:12:35,351 --> 01:12:39,948 He used my savings for that guy's business proposal. 730 01:12:40,389 --> 01:12:41,482 That guy? 731 01:12:41,824 --> 01:12:44,726 Y'know, that gangster-looking shady guy, with the sunglasses. 732 01:12:44,727 --> 01:12:46,286 - Oh... - Isn't it okay? 733 01:12:48,263 --> 01:12:50,823 Of course not! It was my savings. 734 01:12:55,003 --> 01:12:55,800 Cut it out! 735 01:13:15,090 --> 01:13:16,319 Welcome. 736 01:13:17,226 --> 01:13:18,819 Come on, gimme that. 737 01:13:31,974 --> 01:13:33,636 You're Osamu Muta, right? 738 01:13:37,212 --> 01:13:38,475 He's trying to run! 739 01:13:39,047 --> 01:13:39,810 Muta! 740 01:13:40,883 --> 01:13:42,681 C'mere you bastard! Dammit! 741 01:13:44,086 --> 01:13:46,214 Get off me! Take that! 742 01:13:47,423 --> 01:13:49,051 You bastards! 743 01:13:49,057 --> 01:13:51,288 Die! Die, you bastard! 744 01:13:53,295 --> 01:13:54,661 What are you doing?! 745 01:13:56,765 --> 01:13:58,165 Be quiet! 746 01:14:15,717 --> 01:14:17,117 What's going on, Muta? 747 01:14:19,421 --> 01:14:20,855 What did my husband do? 748 01:14:21,423 --> 01:14:22,686 He was selling obscene material. 749 01:14:22,925 --> 01:14:25,156 Eh? Obscene material? 750 01:14:26,195 --> 01:14:30,291 I was selling nude magazines. To think they'd arrest me for that! 751 01:14:30,799 --> 01:14:32,233 Time to go! 752 01:14:56,592 --> 01:14:58,823 Come on, let's drink more! 753 01:14:58,827 --> 01:15:00,318 - There, there. - Let's drink! 754 01:15:00,662 --> 01:15:01,595 Hey. 755 01:15:02,097 --> 01:15:05,363 Look after her for me. She's in a tough spot right now. 756 01:15:08,303 --> 01:15:10,465 Comfort her, will ya? 757 01:15:10,672 --> 01:15:13,141 I'll make myself scarce. Okay? 758 01:15:13,475 --> 01:15:15,967 Heh, alright, okay. 759 01:15:18,780 --> 01:15:20,806 Hey, hey! 760 01:15:21,650 --> 01:15:23,551 Hey, come on! 761 01:15:26,321 --> 01:15:28,756 Hey, Susumu! Susumu! 762 01:15:31,927 --> 01:15:32,951 Hey! 763 01:15:33,562 --> 01:15:35,155 Susumu! 764 01:15:36,565 --> 01:15:37,498 Hey... 765 01:16:49,972 --> 01:16:51,565 Welcome home. 766 01:16:52,307 --> 01:16:53,775 You're probably tired, right? 767 01:16:54,643 --> 01:16:56,111 Well, I... 768 01:16:57,346 --> 01:16:59,338 You were working overtime, right? 769 01:16:59,715 --> 01:17:01,650 Is that not right? 770 01:17:01,917 --> 01:17:05,012 That's what Susumu told me. He said you'd sleep at the factory. 771 01:17:05,020 --> 01:17:07,148 Yeah, that's right. 772 01:17:07,723 --> 01:17:10,283 Here. I used a little bit of it. 773 01:17:10,659 --> 01:17:13,060 Thanks. I'm taking him to take his vaccines now. 774 01:17:13,061 --> 01:17:14,051 Okay. 775 01:17:24,840 --> 01:17:27,867 Do you know the forward address for this Koyama person? 776 01:17:29,444 --> 01:17:32,312 Well, that is... 777 01:17:32,648 --> 01:17:35,083 It's the person who lived here before, right? 778 01:17:35,884 --> 01:17:40,185 Actually, Mr. Koyama and his family died. 779 01:17:40,756 --> 01:17:41,815 Huh? 780 01:17:42,624 --> 01:17:46,254 Even if I try to hide it, you'll find out eventually. So I'll just tell you. 781 01:17:46,928 --> 01:17:50,160 They commited family suicide. All four of them! 782 01:17:50,532 --> 01:17:52,125 What the...? 783 01:17:56,571 --> 01:17:59,803 The husband hung himself right over there. 784 01:17:59,808 --> 01:18:04,508 And the wife and both kids were all bloodied in the kitchen. I saw them. 785 01:18:04,780 --> 01:18:08,649 It was the height of summer, and this place was smelling a little bad. 786 01:18:08,850 --> 01:18:10,682 And that's how I found the bodies. 787 01:18:11,153 --> 01:18:16,649 I got a little scared, and every time I passed in front of the house, I felt horrified! 788 01:18:16,958 --> 01:18:20,520 Just when I was thinking of moving away, you two came along. 789 01:18:20,529 --> 01:18:23,465 So that was it! I thought there had to be a catch. 790 01:18:23,765 --> 01:18:26,564 The rent was too cheap. But you're awful, aren't you?! 791 01:18:27,269 --> 01:18:29,170 I wish you had said something earlier. 792 01:18:29,171 --> 01:18:32,733 Don't say that! You guys are still young. 793 01:18:32,741 --> 01:18:35,370 Don't worry about it, and stay for a long time, okay? 794 01:18:35,811 --> 01:18:37,905 Even if you tell me not to worry about it... 795 01:18:40,749 --> 01:18:41,910 But c'mere, auntie. 796 01:18:41,917 --> 01:18:44,944 Please don't tell Yukie that. She's pretty sensitive. 797 01:18:44,953 --> 01:18:47,354 Oh, she already knows. It seems like someone else told her. 798 01:18:47,522 --> 01:18:48,751 Huh? 799 01:18:49,658 --> 01:18:50,956 I'm home! 800 01:18:50,959 --> 01:18:53,519 - Oh, you're here, auntie! - Welcome home! 801 01:18:53,528 --> 01:18:55,929 What a quiet, good boy you are! 802 01:18:58,500 --> 01:19:02,096 Oh, what a good looking radish! If you cook it with meat, it'll surely be very good! 803 01:19:02,104 --> 01:19:04,198 I'll be going then, sorry for intruding! 804 01:19:12,714 --> 01:19:15,479 - Welcome! - I'll take your order! 805 01:19:15,484 --> 01:19:18,352 - Please have a seat! - Thank you for coming! 806 01:19:20,822 --> 01:19:22,256 Welcome! 807 01:19:22,390 --> 01:19:24,359 - I want a water! - Okay! 808 01:19:24,726 --> 01:19:26,752 I couldn't sleep at all last night. 809 01:19:27,529 --> 01:19:29,657 I wish I hadn't asked that. 810 01:19:30,665 --> 01:19:32,725 - Here you go! - Thank you very much! 811 01:19:32,734 --> 01:19:35,226 - A water please! - Okay! Welcome! 812 01:19:37,539 --> 01:19:40,304 But women are tough, aren't they? 813 01:19:41,543 --> 01:19:43,341 Yukie slept like a log. 814 01:19:43,345 --> 01:19:45,712 Welcome! Have a seat, please. 815 01:19:46,548 --> 01:19:48,346 There you go, two portions of tofu! 816 01:19:48,350 --> 01:19:51,047 - Thank you very much! - Thanks. 817 01:19:52,587 --> 01:19:53,953 Welcome! 818 01:19:54,823 --> 01:19:56,724 Alright, go, come on! 819 01:19:56,792 --> 01:19:59,728 Come on, forward! Win it! Come on! 820 01:20:01,129 --> 01:20:03,598 Come on, come on! 821 01:20:05,233 --> 01:20:07,395 Come on, come on, come on! 822 01:20:13,208 --> 01:20:14,471 Did you win? 823 01:20:14,709 --> 01:20:15,733 Nah. 824 01:20:15,944 --> 01:20:17,537 - Well, it's your turn. - I'll... 825 01:20:19,881 --> 01:20:21,747 Move forward like this! 826 01:20:22,250 --> 01:20:23,946 So I'll retreat like this. 827 01:20:24,085 --> 01:20:25,747 And I'll retreat this one. 828 01:20:25,921 --> 01:20:28,413 Hey, what are you doing? 829 01:20:33,728 --> 01:20:34,752 Come on! 830 01:20:36,164 --> 01:20:39,965 You can't move this piece back. Did you forget how to play shogi? 831 01:20:40,302 --> 01:20:42,294 It's okay, it's okay. 832 01:20:42,504 --> 01:20:45,133 Well, if you come at me like that... 833 01:20:45,207 --> 01:20:49,907 I have nowhere to run, so... Here's what I'll do. 834 01:20:53,381 --> 01:20:54,940 Check! 835 01:20:58,286 --> 01:21:00,915 Oh, I surrender! 836 01:21:01,256 --> 01:21:03,657 - I won again. - It's my loss. 837 01:21:03,658 --> 01:21:05,183 What's up with those rules? 838 01:21:05,193 --> 01:21:08,129 It's okay! We're making new rules. 839 01:21:09,564 --> 01:21:12,090 - Susumu, take my place. - Huh? Okay. 840 01:21:40,996 --> 01:21:42,521 - Welcome home. - Sorry for intruding. 841 01:21:42,530 --> 01:21:43,930 Make yourself at home. 842 01:21:44,900 --> 01:21:46,630 What's up with the bed? 843 01:21:47,402 --> 01:21:49,928 I bought it for us! It's great, isn't it? 844 01:21:50,272 --> 01:21:52,298 Where'd you get the money for it? 845 01:21:52,807 --> 01:21:55,504 - Mikiko lent it to me. - Huh? 846 01:21:55,710 --> 01:21:58,111 She said she'd been dreaming of a bed. 847 01:22:06,655 --> 01:22:08,248 Oh, so that's it? 848 01:22:13,395 --> 01:22:15,626 You were scared too, weren't you? 849 01:22:15,997 --> 01:22:17,158 Of what? 850 01:22:17,332 --> 01:22:19,961 Well, a person did die on top of this tatami. 851 01:22:21,503 --> 01:22:25,338 Switching to a bed might be a good change of pace, right? 852 01:22:27,809 --> 01:22:28,902 Right? 853 01:22:29,911 --> 01:22:32,813 Okay then. But what will we do about that debt? 854 01:22:40,155 --> 01:22:42,215 There's no way we can pay it back. 855 01:22:52,033 --> 01:22:53,001 Hey! 856 01:22:54,302 --> 01:22:55,565 Yukie! 857 01:23:15,623 --> 01:23:16,886 Yukie. 858 01:23:18,893 --> 01:23:22,625 Welcome back! I got some good chicken today! 859 01:23:23,231 --> 01:23:25,291 I'll bring you some meat later! 860 01:23:27,502 --> 01:23:28,731 Yukie... 861 01:23:31,439 --> 01:23:34,773 Eh? Is something wrong with the missus? 862 01:23:35,343 --> 01:23:36,311 Well... 863 01:23:36,911 --> 01:23:39,210 - She can't handle chicken. - What? 864 01:23:39,948 --> 01:23:43,783 She's intolerant to chicken, so she feels bad just from seeing them. 865 01:23:44,452 --> 01:23:47,286 Oh, that was my bad. 866 01:23:48,423 --> 01:23:53,123 I did something awful by plucking this chicken here. I'm sorry. 867 01:23:53,395 --> 01:23:56,058 Nah. It's not like it's that big of a deal. 868 01:24:10,412 --> 01:24:11,277 Hey. 869 01:24:16,051 --> 01:24:17,417 Yukie. 870 01:24:18,987 --> 01:24:20,649 What's wrong? 871 01:24:24,759 --> 01:24:27,058 - It hurts. - Huh? 872 01:24:27,629 --> 01:24:29,325 I'm hurting. 873 01:24:30,231 --> 01:24:33,326 Where does it hurt? Are you okay? 874 01:24:36,471 --> 01:24:37,837 What's going on? 875 01:24:39,007 --> 01:24:40,873 Where does it hurt? 876 01:24:42,343 --> 01:24:45,507 Come on, if you tense up like this, you won't get any rest... 877 01:24:47,549 --> 01:24:49,484 What's with the clutched hand?! 878 01:24:56,024 --> 01:24:58,016 Why are you holding this? 879 01:24:59,594 --> 01:25:03,053 It's my good luck charm. 880 01:25:03,431 --> 01:25:05,059 You're an idiot... 881 01:25:27,689 --> 01:25:28,748 Okay? 882 01:25:30,391 --> 01:25:32,019 Are you okay? 883 01:25:33,128 --> 01:25:34,756 Hold me. 884 01:26:30,051 --> 01:26:31,781 Hey, there's a call for you! 885 01:26:31,786 --> 01:26:33,311 - What? - The phone! 886 01:26:34,923 --> 01:26:38,690 Your wife is sick. It's a sudden illness, so hurry up! 887 01:26:39,027 --> 01:26:40,495 What's going on?! 888 01:26:41,963 --> 01:26:42,953 What? 889 01:26:44,432 --> 01:26:47,425 It's okay, just hurry back home! You hear me?! 890 01:26:48,036 --> 01:26:49,060 Okay. 891 01:27:10,858 --> 01:27:11,757 Where's Yukie? 892 01:27:11,759 --> 01:27:13,853 It was terrible! 893 01:27:27,008 --> 01:27:28,567 Yukie... 894 01:27:49,831 --> 01:27:52,062 When the rice vendor came by a while ago... 895 01:27:52,066 --> 01:27:55,798 Your wife started beating him with a beer bottle. 896 01:28:30,271 --> 01:28:33,537 She was always a little bit weird, but... 897 01:28:33,741 --> 01:28:36,677 I never thought she could be violent towards people. 898 01:28:38,880 --> 01:28:41,645 Didn't you ever notice anything? 899 01:30:06,000 --> 01:30:08,765 She was acting up this morning, so we gave her a shot. 900 01:30:10,037 --> 01:30:12,700 She won't wake up until tomorrow morning. 901 01:30:48,476 --> 01:30:50,172 It's enough already, isn't it? 902 01:31:44,799 --> 01:31:48,827 A while after that, I ended up moving again. 903 01:31:50,438 --> 01:31:53,203 But this time, it was just me and the baby. 904 01:31:56,711 --> 01:32:05,450 Our apartment back then was so bright with its naked lamps 905 01:32:07,255 --> 01:32:15,186 The freight trains passing made it shook, it was the perfect place for us 906 01:32:19,834 --> 01:32:24,295 On that rainy night when we broke up 907 01:32:25,106 --> 01:32:29,237 I went into a telephone booth 908 01:32:29,343 --> 01:32:39,342 And cried while holding my knees 909 01:32:40,922 --> 01:32:49,126 It was this one thing that finally made me realize how sad it is to live 910 01:32:49,130 --> 01:32:54,467 THE END 63739

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.