Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,002 --> 00:00:10,775
A NIKKATSU PRESENTATION
2
00:00:59,225 --> 00:01:01,126
Hey, hey!
3
00:01:01,728 --> 00:01:03,788
- What is it?
- What's your name?
4
00:01:03,797 --> 00:01:05,265
You don't need to know.
5
00:01:05,265 --> 00:01:06,528
Come on, tell me.
6
00:01:06,933 --> 00:01:08,868
It's Yukie.
7
00:01:08,868 --> 00:01:10,928
- Look at me!
- Don't wanna!
8
00:01:11,204 --> 00:01:12,968
- Why?
- I just don't wanna.
9
00:01:14,574 --> 00:01:16,008
Then why did you come with me?
10
00:01:17,977 --> 00:01:22,438
Because I was sleepy, and you said
you wouldn't do anything bad.
11
00:01:24,050 --> 00:01:27,043
Do something bad?
Of course I wouldn't!
12
00:01:29,055 --> 00:01:30,387
Hey!
13
00:01:34,227 --> 00:01:36,719
Hm? Isn't it okay?
14
00:01:37,330 --> 00:01:39,492
It'll be our breakfast,
how about it?
15
00:01:39,699 --> 00:01:41,463
Get off me!
16
00:01:41,468 --> 00:01:44,961
Oh, is that so?
Whatever then!
17
00:01:56,316 --> 00:02:03,450
THE RED LANTERN
18
00:02:43,897 --> 00:02:47,857
Screenplay:
Akira Momoi, Takehiro Nakajima
Planning:
Yu Okada
19
00:02:48,101 --> 00:02:51,629
Lighting:
Haruo Kawashima
Recording:
Ken'ichi Beniya
Art Direction:
Yoichi Yamamoto
Cinematography:
Kenji Hagiwara
20
00:02:51,871 --> 00:02:55,273
Asst. Director:
Kazuhiko Hasegawa
Editing:
Osamu Inoue
21
00:02:55,608 --> 00:02:59,067
Title song:
"Red Lantern" by Kaguyahime
Music:
Takahiko Ishikawa
22
00:03:10,990 --> 00:03:13,118
Kumamoto Prefecture, Amagusa DistrictKawauramachi, Imatomi, 3-36Tami Shimokawa
23
00:03:16,196 --> 00:03:18,427
Cast
24
00:03:18,765 --> 00:03:22,327
Kumiko Akiyoshi
Kenji Takaoka
25
00:03:23,403 --> 00:03:24,029
Hey!
26
00:03:27,440 --> 00:03:30,672
Yuki Chiho (Kirin Kiki)
Yoko Minakaze
Rie Yokoyama
Sanae Nakahara
Choichiro Kawarasaki
27
00:03:30,944 --> 00:03:34,676
Yuri Yamashina
Sue Mitobe
Kotaro Yamamoto
Hosei Komatsu
28
00:03:34,681 --> 00:03:35,910
Hey!
29
00:03:46,693 --> 00:03:50,653
Shoji Ishibashi
30
00:03:51,064 --> 00:03:54,967
Hiroyuki Nagato
31
00:03:56,035 --> 00:04:00,735
Directed by: Toshiya Fujita
32
00:04:06,179 --> 00:04:09,843
Hey, won't you stop screwing
with me already, mister?
33
00:04:09,849 --> 00:04:12,216
I need you to leave within this week.
34
00:04:12,285 --> 00:04:13,583
I don't want to.
35
00:04:13,820 --> 00:04:16,483
Why won't you understand?
Look!
36
00:04:16,623 --> 00:04:19,525
Everyone else has already left,
you're the only room left.
37
00:04:19,525 --> 00:04:21,357
I've no intention of leaving.
38
00:04:21,594 --> 00:04:23,563
I've told you so many times already!
39
00:04:23,730 --> 00:04:26,962
This building is going to be demolished!
The bulldozer is coming...
40
00:04:27,033 --> 00:04:28,695
Next week.
41
00:04:29,802 --> 00:04:33,796
I've also told you many times.
I have the right of residence!
42
00:04:33,806 --> 00:04:36,071
I'm not gonna let you evict me!
43
00:04:36,209 --> 00:04:37,700
Mister!
44
00:04:38,378 --> 00:04:40,040
Hang on, mister.
45
00:04:40,079 --> 00:04:42,378
I've been in this filthy room
for five years...
46
00:04:42,715 --> 00:04:45,378
Paying my rent properly every month!
47
00:04:45,785 --> 00:04:48,152
Even though there's not even a toilet.
48
00:04:50,356 --> 00:04:53,417
Like hell I'll just be driven out like this!
49
00:04:53,926 --> 00:04:57,158
Tell me.
How much do you want?
50
00:04:58,197 --> 00:05:01,634
It's not about the money.
I'll freeze to death.
51
00:05:22,055 --> 00:05:24,684
See, that's what happens when
you don't listen to me.
52
00:05:25,158 --> 00:05:27,889
I mean, it's not like your picks
are great either!
53
00:05:28,094 --> 00:05:30,461
What do we do now?
I only have enough to pay for the train!
54
00:05:30,463 --> 00:05:32,932
I don't even have that much!
55
00:05:40,807 --> 00:05:42,139
Kumamoto Prefecture, Amagusa DistrictKawauramachi, Imatomi, 3-36Tami Shimokawa
56
00:05:44,510 --> 00:05:45,842
Let's give it another shot.
57
00:05:46,045 --> 00:05:48,139
Hey, what's that?!
58
00:05:56,489 --> 00:05:59,084
I'm sorry!
It's just 10,000 yen. Come on!
59
00:06:17,643 --> 00:06:18,611
Hey!
60
00:06:18,611 --> 00:06:20,739
Eh?
Is that really okay?
61
00:06:22,115 --> 00:06:25,745
What the... Stop pushing!
What's the hurry?
62
00:06:38,564 --> 00:06:42,126
Kumamoto Prefecture, Amagusa District
Tami Shimokawa.
63
00:06:54,447 --> 00:06:58,316
Grandma.I'm a little late this month.
64
00:06:58,985 --> 00:07:00,977
How is your condition?
65
00:07:01,521 --> 00:07:06,016
I asked the pharmacist about your medicine,but I'm not sure about it.
66
00:07:06,959 --> 00:07:09,895
Please ask Mr. Osaki,and have him buy it.
67
00:07:10,563 --> 00:07:14,056
I've been busy with the store,and can't find time to go back home.
68
00:07:14,567 --> 00:07:17,628
I've also not been able to contactTakahiro in any way.
69
00:07:18,237 --> 00:07:21,071
I have already given up on him.
70
00:07:21,874 --> 00:07:24,673
Take care of yourself.
71
00:07:25,311 --> 00:07:26,438
Yours, Yukie.
72
00:07:30,716 --> 00:07:32,275
I'm beaten, I give up.
73
00:07:59,378 --> 00:08:01,006
That bastard!
74
00:08:16,896 --> 00:08:18,455
Damn it!
75
00:08:18,664 --> 00:08:26,868
Our apartment back then was sobright with its naked lamps
76
00:08:29,041 --> 00:08:37,074
The freight trains passing made it shook,it was the perfect place for us
77
00:08:41,754 --> 00:08:46,124
Do you remember?In that cold night
78
00:08:46,926 --> 00:08:51,022
Lured by the red lanterns
79
00:08:51,230 --> 00:09:00,833
We bought so much oden
80
00:09:02,742 --> 00:09:10,741
It was a once a month kind of luxury,but we also had a sip of sake
81
00:09:15,721 --> 00:09:23,925
As the rain kept falling, we skipped workand snacked on some cabbage
82
00:09:25,932 --> 00:09:34,170
While thinking our life was funny,I gazed at your face in profile
83
00:09:39,011 --> 00:09:43,472
On that rainy night whenwe broke up
84
00:09:44,183 --> 00:09:48,245
I went into a telephone booth
85
00:09:48,321 --> 00:09:58,320
And cried while holding my knees
86
00:09:59,932 --> 00:10:08,363
It was this one thing that finally made merealize how sad it is to live
87
00:10:30,229 --> 00:10:33,825
That was the start of our life together.
88
00:10:56,622 --> 00:10:58,853
- How much is it?
- 300 yen!
89
00:10:59,392 --> 00:11:01,952
Actually, you've stayed two minutes past!
It's 450 yen.
90
00:11:02,028 --> 00:11:04,793
- It's just two minutes, come on.
- Nothing I can do.
91
00:11:04,930 --> 00:11:07,195
What's two minutes?
Any other place would...
92
00:11:07,199 --> 00:11:09,361
Hey, I don't make the rules.
93
00:11:09,535 --> 00:11:11,527
Thanks for coming!
94
00:11:12,371 --> 00:11:15,933
So now you're living in Hatagaya,
with that girl?
95
00:11:16,175 --> 00:11:18,041
Yeah, right next to the crematorium.
96
00:11:18,244 --> 00:11:20,440
It's gotta be much more
quiet then, right?
97
00:11:20,513 --> 00:11:24,541
It's so quiet it's scary!
There's this huge chimney...
98
00:11:24,884 --> 00:11:26,876
And as the black smoke rises,
99
00:11:27,119 --> 00:11:29,588
this white ash falls silently like snow.
100
00:11:29,622 --> 00:11:30,214
So?
101
00:11:30,222 --> 00:11:33,852
You know what that is?
It's powdered bones from the bodies they burn!
102
00:11:34,326 --> 00:11:36,227
How about it?
Scary, isn't it?!
103
00:11:36,228 --> 00:11:38,720
You little...
Don't make fun of your elders!
104
00:11:38,798 --> 00:11:41,029
"Powdered bones", my ass!
105
00:11:41,033 --> 00:11:42,092
That hurts!
106
00:11:43,502 --> 00:11:45,300
But you know, be careful!
107
00:11:45,304 --> 00:11:46,363
With what?
108
00:11:46,405 --> 00:11:47,771
With the woman!
109
00:11:47,840 --> 00:11:51,072
Being hot for her is okay,but don't go getting burned!
110
00:11:51,210 --> 00:11:52,337
She's seventeen, right?
111
00:12:18,037 --> 00:12:20,597
No, come on, cut it out!
112
00:12:22,108 --> 00:12:24,407
Come on, stop it!
113
00:12:30,449 --> 00:12:31,417
Oh, I'm sorry.
114
00:12:31,851 --> 00:12:32,978
It's okay.
115
00:12:41,427 --> 00:12:43,396
I'm gonna go take a bath.
116
00:12:46,198 --> 00:12:48,667
No, you won't.
Today's cleanup day.
117
00:12:48,667 --> 00:12:50,659
Huh? Is that so?
118
00:12:51,237 --> 00:12:53,570
Those are some yakitori
I bought at the station.
119
00:13:03,015 --> 00:13:05,712
That's not good.
Yukie has chicken intolerance.
120
00:13:05,885 --> 00:13:08,116
- Imbalance?
- Intolerance.
121
00:13:08,621 --> 00:13:12,080
It means her body can't process it.
It's a kind of allergy.
122
00:13:12,091 --> 00:13:15,323
Just hearing a chicken cluck
is enough to make her feel bad.
123
00:13:16,295 --> 00:13:17,263
Is that true?
124
00:13:18,664 --> 00:13:21,634
You didn't know that?
And you call yourself her husband?
125
00:13:21,934 --> 00:13:25,166
My bad. But these ones
aren't chicken, they're pork!
126
00:13:26,038 --> 00:13:28,872
It's the same.
It's a matter of feeling.
127
00:13:30,442 --> 00:13:31,774
Who are you again?
128
00:13:34,180 --> 00:13:37,981
She's a friend from work.
Her name is Mikiko.
129
00:13:40,119 --> 00:13:43,647
It's about time I went home.
I've already imposed on you too much.
130
00:13:44,256 --> 00:13:46,919
Isn't it early thought?
Why don't you stay for dinner?
131
00:13:47,092 --> 00:13:48,253
Oh, no!
132
00:13:55,534 --> 00:13:58,732
What was that?
Please don't bring weird people inside.
133
00:13:59,505 --> 00:14:01,303
It's against your contract.
134
00:14:01,640 --> 00:14:02,573
Huh?
135
00:14:02,741 --> 00:14:07,338
Two women squealing that loudly
in broad daylight. It was very troublesome!
136
00:14:08,214 --> 00:14:09,773
What's with that?
137
00:14:14,753 --> 00:14:18,053
The realtor didn't sayanything about that.
138
00:14:18,657 --> 00:14:20,717
Isn't it good that it's quiet?
139
00:14:21,260 --> 00:14:23,252
It's too quiet, I don't like it.
140
00:14:37,943 --> 00:14:42,142
It's okay. We'll be fine.
I'm sure of it. Okay?
141
00:15:19,118 --> 00:15:20,518
Oh, Masa!
142
00:15:34,233 --> 00:15:35,861
You don't get it at all.
143
00:15:36,068 --> 00:15:39,869
Aren't there a lot of excusesyou'll have to make up for that?
144
00:15:40,306 --> 00:15:43,105
Are you kidding?
There's no reason to make up excuses!
145
00:15:43,442 --> 00:15:45,104
I'm the victim here!
146
00:15:45,177 --> 00:15:48,306
I couldn't care less! In the end,
I'm the biggest victim in this story!
147
00:15:48,314 --> 00:15:49,976
Don't forget that!
148
00:15:49,982 --> 00:15:52,110
Okay, I got it.
I'll come up with something else.
149
00:16:02,428 --> 00:16:03,760
Thanks for coming.
150
00:16:16,375 --> 00:16:16,774
Huh?
151
00:16:59,785 --> 00:17:02,653
They left it on again!
152
00:17:06,158 --> 00:17:07,319
Come on in.
153
00:17:07,893 --> 00:17:09,862
Excuse me.
154
00:17:11,230 --> 00:17:13,222
- Make yourself at home.
- Thanks.
155
00:17:20,105 --> 00:17:21,630
Oh, I see.
156
00:17:30,049 --> 00:17:31,984
Such good water~
157
00:17:32,051 --> 00:17:33,246
A-ha-ha!
158
00:17:33,252 --> 00:17:35,187
Such good water~
159
00:17:35,187 --> 00:17:36,587
U-hu-hu!
160
00:17:45,764 --> 00:17:47,062
It's open!
161
00:18:00,179 --> 00:18:02,114
Sorry for intruding!
162
00:18:02,414 --> 00:18:04,883
Oh, this place sure brings me back!
163
00:18:06,385 --> 00:18:07,409
And you are...?
164
00:18:07,419 --> 00:18:11,356
I used to live in this apartment.
Right before you guys moved in.
165
00:18:11,356 --> 00:18:13,188
Eh... Is that so?
166
00:18:13,192 --> 00:18:14,285
Yeah.
167
00:18:14,927 --> 00:18:18,022
It's a good apartment, right?
Come on in!
168
00:18:31,110 --> 00:18:32,601
Well, now...
169
00:18:33,479 --> 00:18:35,539
This is a token of our friendship.
170
00:18:38,951 --> 00:18:40,010
Here, take it.
171
00:18:45,858 --> 00:18:47,258
- Missus.
- Yes?
172
00:18:47,259 --> 00:18:48,989
I'm sorry, but could
I have some tea?
173
00:18:48,994 --> 00:18:49,893
Of course!
174
00:18:52,965 --> 00:18:55,867
Come on, please eat some.
Come on.
175
00:18:55,868 --> 00:18:58,428
I'm on the night shift today,
so I have to leave soon.
176
00:19:01,006 --> 00:19:02,269
Oh, by the way.
177
00:19:02,341 --> 00:19:06,335
Do you two have any form of
health insurance?
178
00:19:06,712 --> 00:19:10,240
You can't let your guard down
just because you're young.
179
00:19:10,349 --> 00:19:13,751
What do you think is the top cause of death
for people between 20 and 30 years of age?
180
00:19:13,785 --> 00:19:15,378
It's traffic accidents.
181
00:19:15,454 --> 00:19:18,356
Oh, so you're an insurance salesman?
182
00:19:18,891 --> 00:19:22,658
I should've done this before.
Here, this is me.
183
00:19:25,364 --> 00:19:27,526
- Mr. Kumagai, is it?
- It's Inugai.
184
00:19:27,733 --> 00:19:29,634
Your card says Mr. Kumagai though.
185
00:19:29,968 --> 00:19:32,733
The printer messed up the
spelling, you see?
186
00:19:32,971 --> 00:19:35,236
But I didn't think it was a big deal.
187
00:19:35,574 --> 00:19:38,669
- We don't need insurance!
- I thought you might say that.
188
00:19:40,412 --> 00:19:42,574
Well, I'm about to leave, okay?
189
00:19:42,648 --> 00:19:44,048
That's right, isn't it?
190
00:19:55,961 --> 00:19:57,429
What's wrong?!
191
00:20:15,647 --> 00:20:18,879
Missus, don't eat that!
192
00:20:19,618 --> 00:20:20,813
It's gone bad!
193
00:20:21,153 --> 00:20:22,553
Huh?
194
00:20:51,283 --> 00:20:53,309
Who the hell is that guy?
195
00:20:53,318 --> 00:20:56,117
What should we do?
Should we call a doctor?
196
00:20:56,722 --> 00:20:58,918
No way!
He's faking it, I'm sure!
197
00:20:59,124 --> 00:21:00,387
Listen.
198
00:21:00,392 --> 00:21:02,827
As soon as he's feeling better,
drive him out.
199
00:21:02,828 --> 00:21:03,557
Okay.
200
00:21:03,729 --> 00:21:04,924
All right.
201
00:21:07,566 --> 00:21:09,000
Take care!
202
00:21:09,201 --> 00:21:10,396
You!
203
00:21:11,403 --> 00:21:13,429
Did you throw a whiskey bottle out?
204
00:21:13,438 --> 00:21:14,133
Huh?
205
00:21:14,172 --> 00:21:15,299
Didn't I tell you?
206
00:21:15,340 --> 00:21:18,003
Nonburnable garbage
is picked up on Tuesdays!
207
00:21:18,110 --> 00:21:21,080
- Make sure you remember that!
- Okay!
208
00:21:22,047 --> 00:21:24,073
No way, no, that's not good!
209
00:21:24,216 --> 00:21:27,675
I'm working a night shift today,
so it's gonna be the middle of the night.
210
00:21:28,020 --> 00:21:30,489
But I'll come back.
I'm saying I'll be back!
211
00:21:31,356 --> 00:21:35,316
I'm hanging up. I'll really hang up.
Seriously, I'm hanging up now!
212
00:21:35,961 --> 00:21:39,864
Dammit, so stubborn!Who do you think you are?
213
00:21:45,170 --> 00:21:46,763
Hey, are you worried about something?
214
00:21:49,041 --> 00:21:49,804
Yeah.
215
00:21:50,575 --> 00:21:51,543
About a woman?
216
00:21:52,244 --> 00:21:53,837
- It's about a man.
- Huh?!
217
00:21:54,146 --> 00:21:56,308
Is there no one here?Hurry up!
218
00:21:56,815 --> 00:21:58,306
I'm coming, I'm coming!
219
00:23:00,178 --> 00:23:01,168
Hey!
220
00:23:01,780 --> 00:23:02,907
Hey!
221
00:23:30,742 --> 00:23:37,114
If you have old newspapers,magazines or old cloth in your residence,
222
00:23:37,315 --> 00:23:40,945
please bring it over to us.
223
00:23:42,020 --> 00:23:47,323
We are counting on your cooperation.Thank you for understanding.
224
00:23:53,932 --> 00:23:54,991
Hey!
225
00:24:00,205 --> 00:24:03,733
I felt like I had to clean your bathroom.
I messed it up last night, after all!
226
00:24:06,845 --> 00:24:08,177
Take care!
227
00:24:39,811 --> 00:24:42,371
Hey, why'd you let that guy stay over?!
228
00:24:43,582 --> 00:24:45,608
He's not a bad person.
229
00:24:46,117 --> 00:24:48,985
He said he had nowhere to stay at,
and he was sick...
230
00:24:49,721 --> 00:24:51,485
And I was lonely.
231
00:24:51,623 --> 00:24:52,886
Lonely?
232
00:24:52,891 --> 00:24:55,827
I'm scared to sleep alone
next to the crematorium.
233
00:24:56,394 --> 00:24:58,625
I'd be okay if they'd only shut it down.
234
00:24:58,930 --> 00:25:00,956
- Don't be so selfish!
- But...!
235
00:25:00,966 --> 00:25:02,901
Yukie, this is not the place for that.
236
00:25:02,901 --> 00:25:04,699
You stay out of it, please.
237
00:25:04,703 --> 00:25:06,569
We have customers.
238
00:25:07,606 --> 00:25:11,941
He's still there, you know?
He even cleaned the bathroom!
239
00:25:12,277 --> 00:25:15,145
- What kind of person is he?
- A pitiful person!
240
00:25:15,647 --> 00:25:17,343
Pitiful?
241
00:25:19,284 --> 00:25:21,310
The hell's going on?!
242
00:25:31,563 --> 00:25:33,191
I'll move this piece here...
243
00:25:37,736 --> 00:25:39,227
You're early today.
244
00:25:39,437 --> 00:25:41,565
- Yeah.
- Let's see...
245
00:25:43,708 --> 00:25:45,336
- That's your move, huh?
- Hey.
246
00:25:45,710 --> 00:25:48,111
This newspaper was in our mailbox.
247
00:25:48,113 --> 00:25:50,241
Oh, that's mine.
248
00:25:50,916 --> 00:25:53,351
It's here, it finally arrived!
249
00:26:02,460 --> 00:26:09,765
"This is the perfect place
for my castle, I thought..."
250
00:26:10,502 --> 00:26:18,069
"As I watched the loneliness of
the morning vines by the sea..."
251
00:26:18,076 --> 00:26:20,341
That's mine, I wrote it!
252
00:26:21,646 --> 00:26:23,581
- That's unexpected.
- What?
253
00:26:23,715 --> 00:26:25,581
It's pretty unexpected.
254
00:26:25,584 --> 00:26:26,745
Thanks.
255
00:26:28,720 --> 00:26:33,181
Hm, I'm cornered.
There's no choice, so... Here!
256
00:26:33,792 --> 00:26:36,455
- You can't do that.
- I'm sorry.
257
00:26:36,995 --> 00:26:37,985
Oh, drat!
258
00:26:38,730 --> 00:26:41,199
You're no good.
Come on, move.
259
00:26:45,704 --> 00:26:47,002
Please.
260
00:26:56,314 --> 00:26:57,509
Check.
261
00:26:57,582 --> 00:27:00,313
Are you hungry?
Let's make hotpot!
262
00:27:00,685 --> 00:27:02,881
Actually I'd prefer miso ramen.
263
00:27:59,544 --> 00:28:01,740
- Hey, wait!
- Huh?
264
00:28:06,418 --> 00:28:08,853
- Sorry.
- You fool.
265
00:29:55,660 --> 00:30:03,796
"But at the cape, the seagulls
at the end of their trip..."
266
00:30:05,203 --> 00:30:12,633
"Strayed from their path,and I attained enlightenment..."
267
00:30:13,144 --> 00:30:20,483
"They strayed from their path,
and I attained enlightenment..."
268
00:30:21,452 --> 00:30:22,920
Listen.
269
00:30:23,988 --> 00:30:25,286
You.
270
00:30:26,791 --> 00:30:27,759
Yes, ma'am?
271
00:30:28,126 --> 00:30:31,028
What's with the politeness?
Act your age!
272
00:30:31,729 --> 00:30:33,755
What kind of person are you?
273
00:30:33,998 --> 00:30:36,558
What kind? I'm just...
274
00:30:37,969 --> 00:30:39,597
Leave it, Riyoko.
Just for today.
275
00:30:39,604 --> 00:30:40,867
What are you saying?
276
00:30:40,872 --> 00:30:44,331
If we don't make him understand today,
he'll never leave your place.
277
00:30:45,009 --> 00:30:47,672
Hey. Are you listening?
278
00:30:48,313 --> 00:30:51,044
Okay, understood.
I'm in the wrong.
279
00:30:52,584 --> 00:30:55,816
I've been taking advantage
of their kindness.
280
00:30:57,255 --> 00:30:58,917
That kindness also ends today.
281
00:31:04,028 --> 00:31:06,088
You poor thing.
282
00:31:07,999 --> 00:31:09,934
You got it, right, old man?
283
00:31:11,002 --> 00:31:13,198
- You poor thing.
- Idiot.
284
00:31:13,471 --> 00:31:16,600
It's because you're like that that
he takes advantage of you!
285
00:31:24,649 --> 00:31:25,878
- Hey!
- Come!
286
00:31:26,150 --> 00:31:27,880
- Hey!
- Hey!
287
00:31:36,527 --> 00:31:38,393
You're so kind.
288
00:32:01,853 --> 00:32:04,345
- I told him clearly!
- Is that so?
289
00:32:04,422 --> 00:32:07,051
- And did he understand?
- It seemed like he did.
290
00:32:07,058 --> 00:32:10,358
That guy's super shameless,
though, not earnest at all.
291
00:32:10,361 --> 00:32:13,798
- Talking to him might not be enough.
- Do you think so?
292
00:32:14,098 --> 00:32:15,760
I have an idea!
293
00:32:21,406 --> 00:32:23,238
I'll give you a reward.
294
00:32:24,108 --> 00:32:25,269
A reward?
295
00:32:26,611 --> 00:32:30,514
Actually... I have cancer.
296
00:32:31,749 --> 00:32:34,480
I only have half a year left to live.
297
00:32:36,621 --> 00:32:37,714
Cancer?
298
00:32:38,056 --> 00:32:40,150
That's right.
Cancer as in the illness.
299
00:32:41,492 --> 00:32:43,222
It's not a lot, but...
300
00:32:44,028 --> 00:32:46,793
I want to give you fifteen million yen.
301
00:32:49,133 --> 00:32:51,796
It's an insurance policy
I've been paying for myself.
302
00:32:52,837 --> 00:32:55,432
I want to give it to you.
303
00:33:05,850 --> 00:33:06,783
You'll have it, right?
304
00:33:08,252 --> 00:33:09,049
However...!
305
00:33:11,823 --> 00:33:13,951
I haven't paid the premiums
since last month.
306
00:33:15,727 --> 00:33:17,423
- Premiums?
- That's right.
307
00:33:18,229 --> 00:33:20,596
It's just 3,000 yen a month.
308
00:33:22,200 --> 00:33:24,101
You'll do it for me, won't you?
309
00:34:19,323 --> 00:34:21,087
- You bastard!
- Bastard!
310
00:34:21,092 --> 00:34:22,958
- Damn freeloader!
- Useless scum!
311
00:34:23,461 --> 00:34:24,827
Bastard!
312
00:34:29,333 --> 00:34:31,666
- Take this!
- Bastard!
313
00:34:31,803 --> 00:34:33,203
Take that!
314
00:34:52,323 --> 00:34:54,724
- Do you like that?!
- You bastard!
315
00:34:55,393 --> 00:34:57,885
- Here, take this!
- Freeloader scum!
316
00:35:05,970 --> 00:35:09,236
You jackass!Take this!
317
00:35:10,141 --> 00:35:11,632
Take that!
318
00:36:50,841 --> 00:36:52,901
Out with the demons!
319
00:36:53,311 --> 00:36:54,677
In with the good luck!
320
00:36:55,246 --> 00:36:59,308
Out with the demons!Out with the demons!
321
00:36:59,817 --> 00:37:03,720
In with the good luck!
Out with the demons!
322
00:37:04,155 --> 00:37:07,614
Out with the demons!
In with the good luck!
323
00:37:07,992 --> 00:37:09,790
Out with the demons!
324
00:37:09,794 --> 00:37:11,990
- I can't take it anymore!
- Out with the demons!
325
00:37:12,530 --> 00:37:16,524
In with the good luck!Out with the demons!
326
00:37:16,968 --> 00:37:19,164
Out with the demons!
327
00:37:19,570 --> 00:37:23,234
In with the good luck!
Out with the demons!
328
00:37:23,341 --> 00:37:26,140
In with the good luck!
Out with the demons!
329
00:37:31,816 --> 00:37:34,445
Ouch, this hurts!
Damn it, you...
330
00:37:39,156 --> 00:37:42,320
Alright, here it goes.
331
00:37:43,661 --> 00:37:45,357
This comes here.
332
00:37:52,103 --> 00:37:54,095
What happened to him?
333
00:37:54,105 --> 00:37:56,506
- Who?
- Don't play dumb.
334
00:37:56,707 --> 00:37:59,040
That man with cancer.
335
00:37:59,277 --> 00:38:01,746
Cancer?
Who are you talking about?
336
00:38:01,746 --> 00:38:04,807
You didn't drive him out
or anything, right?
337
00:38:05,416 --> 00:38:07,009
What was his name again?
338
00:38:07,218 --> 00:38:08,914
That's it. Mr. Inugai!
339
00:38:09,053 --> 00:38:10,612
I've no idea.
340
00:38:10,821 --> 00:38:14,417
He was such a nice person.
He even made me a promise.
341
00:38:14,592 --> 00:38:16,925
Said he'd leave me his insurance
money when he died.
342
00:38:16,927 --> 00:38:18,919
- Insurance money?
- That's right.
343
00:38:19,664 --> 00:38:21,064
You're so gullible!
344
00:38:23,334 --> 00:38:24,461
All right.
345
00:38:25,870 --> 00:38:27,338
So long!
346
00:38:42,753 --> 00:38:46,190
Like we were being evicted,we moved for a second time.
347
00:38:47,091 --> 00:38:49,925
From Hatagaya we went toKashiwagi, in Shinjuku.
348
00:38:50,261 --> 00:38:53,891
There was a vacant apartmentnext to Muta's neighbour.
349
00:39:00,905 --> 00:39:03,067
What'd you think happened
to that old man?
350
00:39:03,307 --> 00:39:05,538
You don't think he died, do you?
351
00:39:06,277 --> 00:39:09,304
The old hag said he promised to
leave her his life insurance when he died.
352
00:39:11,582 --> 00:39:14,108
That's too good a story,
even for a joke!
353
00:39:14,118 --> 00:39:16,713
Makes you wonder which
one made it up!
354
00:39:18,723 --> 00:39:21,818
Hey!
Hey, what's wrong?
355
00:39:22,093 --> 00:39:24,460
- P-pull over a bit!
- Okay!
356
00:39:35,072 --> 00:39:37,564
- What's that, you think?
- Isn't it "that"?
357
00:39:37,575 --> 00:39:39,009
"That"?
358
00:39:39,677 --> 00:39:41,942
You don't mean...
That?
359
00:39:42,380 --> 00:39:44,508
You've gotta be kidding me!
360
00:39:45,750 --> 00:39:48,549
Hey, are you okay?
Are you okay?!
361
00:39:48,753 --> 00:39:51,382
What's going on?
Are you okay?
362
00:40:31,328 --> 00:40:32,591
Oh, good morning!
363
00:40:32,997 --> 00:40:35,831
- Good morning!
- Lovely weather, isn't it?
364
00:40:35,833 --> 00:40:36,823
Yes.
365
00:40:47,445 --> 00:40:49,243
Look at what I bought.
366
00:40:50,214 --> 00:40:51,910
What is it?
367
00:40:57,288 --> 00:40:59,348
- What do you think?
- It's lovely!
368
00:41:06,363 --> 00:41:07,888
How are you feeling?
369
00:41:07,898 --> 00:41:10,697
- I'm feeling great!
- I'm glad to hear.
370
00:41:29,320 --> 00:41:30,720
You'll have an abortion, right?
371
00:41:37,294 --> 00:41:40,389
How much is it?
You've asked Riyoko, didn't you?
372
00:41:42,399 --> 00:41:43,890
How much is what?
373
00:41:44,268 --> 00:41:46,931
- An abortion.
- Why do you want to have one?
374
00:41:47,037 --> 00:41:48,665
Why?
375
00:41:48,973 --> 00:41:52,432
What's a brat like you going to do
with a kid? It's not a toy!
376
00:41:54,111 --> 00:41:56,239
I don't even know if
this is my kid.
377
00:41:58,883 --> 00:42:02,376
You didn't do it even oncewith that old guy?
378
00:42:05,756 --> 00:42:07,054
Hey!
379
00:42:07,925 --> 00:42:10,394
Hey, wait!
380
00:42:13,931 --> 00:42:15,092
What the hell?
381
00:42:15,165 --> 00:42:17,361
Are you fighting again,
on one of our rare days off?
382
00:42:17,468 --> 00:42:20,927
I can't handle her.
She doesn't know anything about life!
383
00:42:24,108 --> 00:42:25,838
C'mere...
384
00:42:26,610 --> 00:42:32,140
Pretty conceited, aren't we? You're just playing
house with her, what do you know about "life"?
385
00:42:33,083 --> 00:42:34,517
Here, hold him.
386
00:42:38,222 --> 00:42:39,485
Bye bye!
387
00:42:41,659 --> 00:42:44,026
She's been drunk since noon.
388
00:43:22,833 --> 00:43:24,461
I'm sorry.
389
00:43:27,504 --> 00:43:29,530
I wasn't thinking about that.
390
00:43:29,974 --> 00:43:32,466
Seriously.
My mouth just slipped.
391
00:43:40,684 --> 00:43:43,085
But still... you'll have an
abortion, won't you?
392
00:44:00,304 --> 00:44:03,570
I'm thinking of going home to meet
my grandma. That's okay, right?
393
00:44:03,841 --> 00:44:06,106
Sure, it's okay!
394
00:44:06,644 --> 00:44:07,907
Alright.
395
00:44:08,479 --> 00:44:09,606
Hello.
396
00:44:16,787 --> 00:44:18,187
Take care!
397
00:44:18,589 --> 00:44:20,182
What's with that?
398
00:44:21,725 --> 00:44:23,057
Alright.
399
00:44:23,527 --> 00:44:25,826
I really love you.
400
00:44:33,203 --> 00:44:42,203
The wife tended to her husband,and the husband supported his wife.
401
00:44:43,814 --> 00:44:45,339
Thank you very much!
402
00:44:46,083 --> 00:44:51,886
The time this happenedwas around mid-June.
403
00:44:52,556 --> 00:44:56,323
The husband prays...
404
00:44:56,326 --> 00:44:58,318
- You damn brats!
- Good grief!
405
00:45:07,471 --> 00:45:09,235
I paid it!
406
00:45:09,940 --> 00:45:13,877
- I didn't get it.- But I paid it! I really did!
407
00:45:14,378 --> 00:45:16,574
I didn't get anything.
408
00:45:17,081 --> 00:45:20,108
Come on, auntie, I gave it to youat the end of the month.
409
00:45:20,117 --> 00:45:21,745
I didn't get it!
410
00:45:21,752 --> 00:45:24,119
Haven't you just forgotten, auntie?
411
00:45:24,922 --> 00:45:30,327
Remember? We were watching that cooking show
on the TV, and I gave you the 13 thousand yen.
412
00:45:30,327 --> 00:45:33,422
I haven't gotten it.
And I didn't watch any cooking show!
413
00:45:34,064 --> 00:45:36,397
You're putting me in a tight
spot here, auntie!
414
00:45:36,600 --> 00:45:39,035
You even stamped it!
415
00:45:39,503 --> 00:45:40,471
Look.
416
00:45:42,473 --> 00:45:43,634
Here!
417
00:45:43,974 --> 00:45:45,169
Huh?
418
00:45:46,076 --> 00:45:49,843
I don't remember stamping anything.
419
00:45:50,280 --> 00:45:52,806
It's troublesome, even if this
is a misunderstanding!
420
00:45:52,816 --> 00:45:56,309
That's weird... I was sure that...
421
00:45:56,720 --> 00:45:58,882
Eh? Masa?
422
00:45:59,957 --> 00:46:02,620
I got it from Masa's pay envelope.
423
00:46:02,993 --> 00:46:06,430
- What's going on?
- I'm sure I paid it!
424
00:46:06,997 --> 00:46:11,560
You even gave me the 2,000 yen change!
You gave me two crisp bills!
425
00:46:11,835 --> 00:46:15,772
At any rate, you have until the end
of the day to pay, you hear?
426
00:46:15,773 --> 00:46:17,105
Jeez!
427
00:46:22,045 --> 00:46:24,776
Come on, babe...
It's not stamped.
428
00:46:25,649 --> 00:46:28,847
I paid it.
I remember doing it.
429
00:46:29,787 --> 00:46:32,518
- Let's try looking for the money.
- But...
430
00:46:35,726 --> 00:46:38,321
Didn't you end up using it?
431
00:46:39,029 --> 00:46:41,396
You're saying you don't believe me?
432
00:46:42,266 --> 00:46:44,292
No one's saying that!
433
00:46:44,935 --> 00:46:48,099
But you're not getting on
my side, are you?
434
00:46:50,207 --> 00:46:54,440
Don't say that. I just can't know,
because I'm not the one who paid it!
435
00:46:55,512 --> 00:46:59,745
You don't trust me...
You don't trust me at all!
436
00:46:59,750 --> 00:47:00,843
Idiot!
437
00:47:07,891 --> 00:47:09,587
Dammit.
438
00:47:11,995 --> 00:47:16,626
Damn that woman!
Dammit!
439
00:47:21,705 --> 00:47:23,469
Hey! That's enough!
440
00:47:24,074 --> 00:47:24,939
Shut up!
441
00:47:25,709 --> 00:47:27,701
Okay, time to go home!
442
00:47:28,579 --> 00:47:31,845
After all, we're just playing house.
443
00:47:32,583 --> 00:47:35,280
- Playing house!
- No one's saying that!
444
00:47:35,319 --> 00:47:37,845
You're just drunk.
445
00:47:42,726 --> 00:47:45,025
Dammit.
446
00:47:52,035 --> 00:47:54,800
That's bad! This man just drank
the barkeep's ocular prosthesis!
447
00:47:55,239 --> 00:47:56,673
- Barkeep!
- Ocular prosthesis?
448
00:47:56,974 --> 00:47:58,567
His fake eye!
449
00:47:59,710 --> 00:48:00,677
Hey, hey!
450
00:48:00,677 --> 00:48:01,372
- Spit it out!
- This is bad!
451
00:48:01,378 --> 00:48:02,402
Come on, hey!
452
00:48:02,412 --> 00:48:03,971
- Get him water!
- Ouch, that hurts!
453
00:48:03,981 --> 00:48:05,609
- Drink this!
- Come quick, barkeep!
454
00:48:05,616 --> 00:48:07,414
- Here!
- Drink the water!
455
00:48:08,485 --> 00:48:09,475
It won't go down!
456
00:48:21,698 --> 00:48:23,530
Come on, push harder!
457
00:48:28,605 --> 00:48:30,801
Open wide!
Come on, open that mouth!
458
00:48:42,252 --> 00:48:43,550
There it is!
459
00:48:56,900 --> 00:48:57,731
Yukie!
460
00:49:03,173 --> 00:49:04,903
Ah, dammit!
461
00:49:12,883 --> 00:49:14,010
Where did she go?
462
00:49:16,386 --> 00:49:19,049
Come on, tell me please.
463
00:49:19,489 --> 00:49:20,889
I don't know.
464
00:49:20,891 --> 00:49:23,019
- Why won't you tell me?
- I don't know!
465
00:49:23,026 --> 00:49:24,790
But you're the one who
knows her best!
466
00:49:24,795 --> 00:49:27,026
I'm telling you I don't know, aren't I?
467
00:49:27,731 --> 00:49:31,190
- I can't find her anywhere!
- I'm busy, so please leave me alone!
468
00:49:31,668 --> 00:49:33,864
She hasn't gone to work.
469
00:49:34,271 --> 00:49:38,538
If you're gonna abort, you have to do it soon. If you're
going to have it, you'll need to leave the apartment.
470
00:49:38,542 --> 00:49:40,010
- Right?
- Yeah.
471
00:49:40,077 --> 00:49:44,344
But where did she go? She said she wanted
to go home, but you don't think...
472
00:49:44,481 --> 00:49:46,746
Maybe she wants to have
the kid in Kyushu?
473
00:49:47,384 --> 00:49:49,046
That might be it! Right?
474
00:49:51,321 --> 00:49:54,018
- It's the beginning of your end!
- Right?
475
00:49:54,024 --> 00:49:55,322
- You lost her, man!
- Totally!
476
00:49:55,325 --> 00:49:57,317
Don't say such irresponsible things!
477
00:50:35,932 --> 00:50:37,958
Oh, good morning.
478
00:50:46,977 --> 00:50:47,808
Yukie!
479
00:50:51,882 --> 00:50:52,906
You bastard!
480
00:50:54,451 --> 00:50:56,647
Hey, that's very rude, mister!
481
00:50:56,653 --> 00:50:57,712
Shut up!
482
00:50:57,988 --> 00:51:01,152
What are you doing?
I was worried sick! Come on!
483
00:51:01,558 --> 00:51:02,526
No!
484
00:51:03,060 --> 00:51:04,824
- Come with me!
- No.
485
00:51:05,328 --> 00:51:06,819
- Is that how it is?
- Ouch!
486
00:51:08,498 --> 00:51:10,160
Don't regret this later!
487
00:51:11,401 --> 00:51:13,199
You're the one who's in the wrong.
488
00:51:13,236 --> 00:51:16,502
How dare you abuse
this beautiful young lady like that?
489
00:51:16,740 --> 00:51:20,040
That's no excuse to just kidnap
someone's wife, is it?!
490
00:51:22,045 --> 00:51:23,138
Is it?
491
00:51:23,780 --> 00:51:25,840
You think I kidnapped her?
492
00:51:26,083 --> 00:51:29,952
She was trying to throw
herself into the Kanda river.
493
00:51:35,826 --> 00:51:37,454
In the river?
494
00:51:38,695 --> 00:51:40,254
- Liar!
- Liar?!
495
00:51:41,865 --> 00:51:45,097
And what reason do I have
to lie about that?!
496
00:51:45,769 --> 00:51:47,965
You lucky little delinquent!
497
00:51:50,841 --> 00:51:53,606
Hey, is it true?
498
00:51:57,581 --> 00:52:00,915
You really don't understand
women's feelings at all, do you?
499
00:52:01,852 --> 00:52:04,219
You better reflect about that!
You hear me?
500
00:52:35,819 --> 00:52:39,688
Did you really think you
could die here?
501
00:52:46,897 --> 00:52:50,766
Well... there was a lot more
water here that time.
502
00:52:57,674 --> 00:52:59,870
You're showing a lot already.
503
00:53:02,345 --> 00:53:03,210
Take a look!
504
00:53:08,018 --> 00:53:09,986
Riyoko gave it to me.
505
00:53:09,986 --> 00:53:11,978
- Throw that out!
- No.
506
00:53:16,760 --> 00:53:18,956
I'll keep it dearly.
507
00:53:35,445 --> 00:53:38,313
There's an expression saying thatmoving around makes you poor,
508
00:53:38,381 --> 00:53:41,215
and that's exactly the life we were living.
509
00:53:47,824 --> 00:53:50,259
- Alright, here you go.
- Alright.
510
00:53:51,695 --> 00:53:55,427
It's great that she's gonna be a young mother!
You two can enjoy the next 20 years very much!
511
00:53:55,432 --> 00:53:58,834
Stop kidding around!
We're too young to have a child.
512
00:53:58,902 --> 00:54:00,837
We can barely feed ourselves!
513
00:54:00,837 --> 00:54:01,532
Oof!
514
00:54:03,840 --> 00:54:07,538
- Even though she's so young...
- She's really young, isn't she?
515
00:54:08,345 --> 00:54:13,045
- Right? Doesn't she think about her future?
- Kids nowadays... can you believe this?
516
00:54:19,256 --> 00:54:20,554
Alright.
517
00:54:21,291 --> 00:54:24,625
- There's some weird people here.
- Don't mind them. They're not used to this, that's all.
518
00:54:24,661 --> 00:54:27,654
- I don't like them.
- Alright, I'll get rid of them.
519
00:54:28,231 --> 00:54:29,597
- Hey, you lot!
- Stop it...
520
00:54:29,599 --> 00:54:31,329
This is not a show!
521
00:54:31,334 --> 00:54:34,395
Cut it out!
That's the superintendent, isn't it?
522
00:54:35,038 --> 00:54:37,405
- Which one?
- The one with the red shawl.
523
00:54:56,092 --> 00:54:58,755
Here he is, all cleaned up.
524
00:54:58,928 --> 00:55:00,328
- All right.
- Here.
525
00:55:00,330 --> 00:55:03,198
But he looks like a monkey,
no matter how much I stare.
526
00:55:14,911 --> 00:55:16,539
- Did you bring the camera?
- Yeah.
527
00:55:18,782 --> 00:55:20,375
Take a cute one, okay?
528
00:55:20,383 --> 00:55:22,215
It'll be the cutest!
Here we go.
529
00:55:22,218 --> 00:55:23,481
- Right?
- Ready?
530
00:55:24,220 --> 00:55:25,244
Cheese!
531
00:55:26,056 --> 00:55:28,082
Alright.
Wait, that's not good.
532
00:55:28,091 --> 00:55:30,083
- C'mon, look here.
- Cheese.
533
00:55:32,362 --> 00:55:33,830
I'm terribly sorry!
534
00:55:35,932 --> 00:55:40,233
I made a mistake. There's two Kume families
here, and I inadvertently mixed you two up.
535
00:55:43,807 --> 00:55:46,436
- Now, let's go.
- But...
536
00:55:46,543 --> 00:55:48,671
I'm truly, deeply sorry.
537
00:55:49,212 --> 00:55:52,011
- Here...
- Alright.
538
00:55:56,052 --> 00:55:58,954
Hey, so it was actually this kid.
539
00:55:59,622 --> 00:56:01,591
That's right.
540
00:56:03,493 --> 00:56:05,962
- It's right, isn't it?
- Yeah.
541
00:56:07,630 --> 00:56:11,829
He looks so much like you!
Look at his little nose.
542
00:56:12,035 --> 00:56:13,765
See? It's exactly like yours.
543
00:56:15,572 --> 00:56:17,040
If you say so...
544
00:56:17,407 --> 00:56:19,933
Now, come here with me.
545
00:56:20,343 --> 00:56:23,177
You're a good boy, aren't you?
There, there.
546
00:56:23,179 --> 00:56:25,307
- Take a new one!
- Alright.
547
00:56:27,317 --> 00:56:29,377
- Here we go!
- Okay.
548
00:56:31,020 --> 00:56:32,283
One more.
549
00:56:33,189 --> 00:56:33,952
Okay.
550
00:56:41,998 --> 00:56:43,626
Alright.
551
00:56:50,206 --> 00:56:52,232
Welcome back.
552
00:56:53,943 --> 00:56:57,141
Congratulations!
I hear it's a boy, right?
553
00:56:57,147 --> 00:56:58,479
Thank you, yeah.
554
00:56:58,548 --> 00:57:03,748
This is for you, please use it.
It's like new!
555
00:57:04,154 --> 00:57:06,749
Oh, but...
556
00:57:06,823 --> 00:57:12,160
The child died right after I bought it...
They choked by accident.
557
00:57:12,662 --> 00:57:14,995
It's only been used two
or three times...
558
00:57:18,301 --> 00:57:20,668
Thank you, but no.
We can buy our own.
559
00:57:55,605 --> 00:57:58,905
This kid?
Is it true, did you do that?
560
00:57:59,476 --> 00:58:01,274
Then why did you run?!
561
00:58:01,277 --> 00:58:04,406
Calm down, he's just a kid!
There's no need to scold him that badly.
562
00:58:04,414 --> 00:58:06,815
- But...
- If the glass broke...
563
00:58:06,816 --> 00:58:09,650
You can just come to me,
I'm the superintendent after all.
564
00:58:09,652 --> 00:58:13,646
You're going a little bit too far, for something
that can be solved by just replacing the glass.
565
00:58:13,656 --> 00:58:15,318
I'll pay for your window.
566
00:58:15,325 --> 00:58:18,386
No, you can't do that. If you pay for it,
you're accepting her weird story.
567
00:58:18,461 --> 00:58:19,656
It'll be better for everyone.
568
00:58:19,662 --> 00:58:21,528
- I don't need that!
- Wait, wait.
569
00:58:21,531 --> 00:58:25,593
Listen. This apartment complex is a place
where everyone lives happily with each other.
570
00:58:25,768 --> 00:58:29,637
It's really troublesome for our communal life
when we have someone like you around.
571
00:58:29,639 --> 00:58:31,540
I don't remember agreeing
to a communal life!
572
00:58:31,541 --> 00:58:33,533
Wait a minute, don't be like that!
573
00:58:34,344 --> 00:58:36,836
Young people nowadays are
scary, aren't they?
574
00:58:37,080 --> 00:58:39,379
At any rate, here's the money!
Come on!
575
00:58:39,582 --> 00:58:41,107
Good grief!
576
00:58:42,318 --> 00:58:44,810
Remember, we're a community.
577
00:58:58,801 --> 00:59:02,863
Forget about it,
she's just a stupid old hag.
578
00:59:05,942 --> 00:59:10,004
I wonder if she's jealous of me
because her child died.
579
00:59:12,215 --> 00:59:15,310
Or she's mad because
I didn't want her pram.
580
00:59:17,854 --> 00:59:22,155
Aww, come here.
There, there.
581
00:59:25,028 --> 00:59:27,088
C'mere, let me hold him a bit.
582
00:59:29,232 --> 00:59:30,928
There, there.
583
00:59:35,004 --> 00:59:38,463
You're surprisingly handsome,
aren't you?
584
00:59:39,008 --> 00:59:42,274
- I wonder who he gets it from!
- I don't know about that...
585
00:59:56,459 --> 00:59:58,155
- Good work today!- Thanks for today!
586
00:59:58,161 --> 00:59:59,595
Thank you for the work!
587
00:59:59,596 --> 01:00:01,792
- He's probably getting big, right?
- Yeah.
588
01:00:01,898 --> 01:00:03,264
Is he cute?
589
01:00:04,233 --> 01:00:05,428
Yeah.
590
01:00:07,170 --> 01:00:09,833
But he doesn't look like me at all.
591
01:00:09,872 --> 01:00:11,841
He must look like his mom, then.
592
01:00:12,308 --> 01:00:14,675
Nah, he looks nothing
like her either.
593
01:00:15,945 --> 01:00:17,413
I keep thinking...
594
01:00:17,480 --> 01:00:20,143
Did they switch him in the
hospital by accident?
595
01:00:20,216 --> 01:00:21,878
That's impossible.
596
01:00:22,685 --> 01:00:26,417
I'm probably just overthinking it,
but what if...
597
01:00:26,422 --> 01:00:29,483
That's right, you're overthinking it.
Get a grip!
598
01:00:29,892 --> 01:00:33,522
Hey, hey! I have a great proposition,
you wanna hear?
599
01:00:34,197 --> 01:00:38,362
Just quit that job of yours! You've been
in trouble since you had your kid, right?
600
01:00:38,368 --> 01:00:40,166
Don't listen to him.
It can't be anything good.
601
01:00:40,169 --> 01:00:42,001
No, this time it's all good!
602
01:00:42,005 --> 01:00:45,942
You get a hundred thousand yen from the start!
Ask that guy for more details.
603
01:00:49,345 --> 01:00:52,315
No way, that guy is shady!
You know that!
604
01:00:53,516 --> 01:00:55,781
- Cut it out.
- What's with you?
605
01:00:56,219 --> 01:00:57,380
At least listen to it!
606
01:00:57,387 --> 01:01:01,848
If he listens to it, he'll want to do it!
His propositions are always too good to be true!
607
01:01:04,594 --> 01:01:06,961
This time, I'll pass.
608
01:01:07,163 --> 01:01:10,292
- That's the smart thing to do.
- Is that what you think?
609
01:01:12,402 --> 01:01:15,099
Dude makes one kid, and all
of a sudden he's a priest!
610
01:01:42,131 --> 01:01:43,656
Thank you.
611
01:01:53,876 --> 01:01:55,708
Is this good for a diaper rash?
612
01:01:55,712 --> 01:01:57,806
Oh, this one works better.
613
01:02:09,358 --> 01:02:12,351
Please!
Someone stop it!
614
01:02:21,471 --> 01:02:24,873
Someone stop that!
Hey!
615
01:02:33,249 --> 01:02:34,273
You idiot!
616
01:02:35,718 --> 01:02:37,744
- Is the kid okay?
- Is everything okay?
617
01:02:44,360 --> 01:02:46,329
- Oh, thank you.
- It's okay.
618
01:02:55,238 --> 01:02:56,206
Takahiro!
619
01:02:56,939 --> 01:02:59,534
To think we'd meet in
a place like this!
620
01:03:03,913 --> 01:03:07,543
Are you babysitting
Or is this... Yours?
621
01:03:12,355 --> 01:03:14,790
Good for you.
Well, see ya.
622
01:03:15,558 --> 01:03:19,086
Wait up!
You've been away for three years!
623
01:03:19,362 --> 01:03:22,298
- Where are you living now?
- Isn't it okay that you don't know?
624
01:03:22,498 --> 01:03:26,128
Idiot...
Do you know how worried grandma is?
625
01:03:27,036 --> 01:03:28,595
At least send her a letter.
626
01:03:28,604 --> 01:03:31,403
I felt that if I stayed with you two any
longer, I'd get spoiled! But...
627
01:03:31,407 --> 01:03:32,306
Idiot!
628
01:03:36,746 --> 01:03:37,941
Takahiro!
629
01:03:39,949 --> 01:03:42,145
Thank god he didn't get hurt!
630
01:03:42,151 --> 01:03:44,484
Thank heavens...
631
01:03:44,487 --> 01:03:48,720
Oh, what a good child!
That was scary, wasn't it?
632
01:03:49,225 --> 01:03:51,694
But everything’s okay, it's okay.
633
01:03:53,129 --> 01:03:58,363
Be more careful.
It's dangerous to leave the pram atop a hill!
634
01:04:04,273 --> 01:04:06,902
I'm sure I put the stopper.
635
01:04:07,210 --> 01:04:10,772
The superintendent must'vereleased it on purpose!
636
01:04:11,247 --> 01:04:14,115
- That's so weird.- I know, but...
637
01:04:14,383 --> 01:04:19,014
I can't think of anything else.
That woman hates me.
638
01:04:22,258 --> 01:04:24,124
She hates our baby.
639
01:04:26,028 --> 01:04:31,023
Well, anyway, even though it was a coincidence,
at least you met your brother.
640
01:04:33,402 --> 01:04:35,871
You could've invited him here,
you know?
641
01:04:36,439 --> 01:04:39,102
Like that good-for-nothing
would've come.
642
01:04:40,710 --> 01:04:43,703
He left our 70 year old grandma
with me when I was 14.
643
01:04:44,046 --> 01:04:46,208
And dodged us for three years.
644
01:04:47,683 --> 01:04:49,743
He really pisses me off!
645
01:04:52,622 --> 01:04:57,253
But he still risked his life to
save our baby, didn't he?
646
01:05:01,797 --> 01:05:06,201
There's too much going on...
I don't want to be in this apartment anymore!
647
01:05:10,406 --> 01:05:12,375
You want to move again?
648
01:05:13,342 --> 01:05:17,040
Even if we made all the money in the world,
we would still come up short!
649
01:05:20,783 --> 01:05:22,411
Masa...
650
01:05:23,252 --> 01:05:26,416
You think we'll raise that baby right?
651
01:05:29,358 --> 01:05:30,553
Hey!
652
01:05:32,395 --> 01:05:33,954
I have no confidence.
653
01:05:35,097 --> 01:05:36,565
Yukie!
654
01:05:39,302 --> 01:05:42,204
Y'know what?
You should go home for a while.
655
01:05:42,605 --> 01:05:46,064
- Take the baby to meet your grandma.
- Really?
656
01:05:47,576 --> 01:05:49,010
Is it really okay?
657
01:05:49,011 --> 01:05:51,173
Yeah, of course.
658
01:05:51,180 --> 01:05:52,580
Okay!
659
01:06:06,195 --> 01:06:08,096
- Are you Mr. Kume?
- Yeah.
660
01:06:08,097 --> 01:06:10,396
- I have a telegram for Mrs. Yukie Kume.
- Okay.
661
01:07:30,579 --> 01:07:33,344
One, two...
662
01:07:33,849 --> 01:07:37,342
There, there. We'll take a plane to
go meet grandma, right?
663
01:07:38,320 --> 01:07:38,878
Right?
664
01:07:47,730 --> 01:07:56,400
Grandma Tami died. Can't contact Takahiro.Come back right away. - Sakino
665
01:08:20,696 --> 01:08:24,428
This was the fourth time Imoved since meeting Yukie.
666
01:08:25,101 --> 01:08:28,594
This time we went to Katsushika,in low-lying Tokyo.
667
01:08:29,638 --> 01:08:32,267
We found an incredibly cheap house.
668
01:08:41,650 --> 01:08:45,314
Oh, there you are!
Finally you've arrived!
669
01:08:45,321 --> 01:08:47,415
I'm Matsuzaki, from next door.
670
01:08:47,423 --> 01:08:49,153
Good afternoon!
Thanks for having us!
671
01:08:50,526 --> 01:08:54,622
Susumu! Susumu!
Come say hi! And bring dad, too!
672
01:08:54,997 --> 01:08:55,487
Alright.
673
01:08:57,032 --> 01:09:00,025
Come on, Susumu,help them out will you?
674
01:09:00,903 --> 01:09:03,372
Hello there, good afternoon.
675
01:09:03,372 --> 01:09:06,103
- This is my husband.
- Nice to meet you.
676
01:09:09,111 --> 01:09:11,842
Alright. Here we go.
677
01:09:14,583 --> 01:09:19,214
Oh, look at that! Is he yours?
Come here with auntie!
678
01:09:19,221 --> 01:09:20,086
Oh...
679
01:09:21,123 --> 01:09:23,592
What a cute boy!
680
01:09:24,093 --> 01:09:25,652
- Here we go.
- Oh, excuse me.
681
01:09:25,661 --> 01:09:28,426
Alright.Is here good for this?
682
01:09:28,564 --> 01:09:34,162
Thank heavens!
I'm really glad that you moved in!
683
01:09:38,440 --> 01:09:40,136
Put it there.
Welcome!
684
01:09:40,242 --> 01:09:42,734
- Can you deliver 10 kg of rice for me?
- Sure, where to?
685
01:09:42,745 --> 01:09:46,546
You turn right at the causeway, then
we're next to the Matsuzaki family's place.
686
01:09:46,549 --> 01:09:49,348
Next to the Matsuzaki family?
Really?
687
01:09:50,252 --> 01:09:52,778
Your family moved there?
688
01:09:55,658 --> 01:09:58,526
- Anyway, understood! Thank you for coming!
Okay, 10 kg... - Thank you!
689
01:10:07,803 --> 01:10:09,431
What's so funny?
690
01:10:09,705 --> 01:10:14,166
The rice dealer came to deliver my order, and
he kept staring at me. You think he liked me?
691
01:10:14,476 --> 01:10:15,375
Idiot.
692
01:10:15,878 --> 01:10:17,403
Good evening!
693
01:10:17,413 --> 01:10:20,247
Are you having dinner?
I arrived right on time!
694
01:10:20,249 --> 01:10:23,014
- Do you want some? I made a lot extra.
- Oh!
695
01:10:24,286 --> 01:10:25,276
- Is it okay?
- Sure!
696
01:10:25,287 --> 01:10:26,585
There's so much.
697
01:10:26,689 --> 01:10:29,523
You're in the middle of moving,
it's no time to be cooking.
698
01:10:30,192 --> 01:10:31,717
It looks great, here.
699
01:10:33,729 --> 01:10:35,493
- Thank you for the food.
- Yes!
700
01:10:37,499 --> 01:10:39,127
It's very good.
701
01:10:39,802 --> 01:10:42,601
It's so good, being a young couple!
702
01:10:43,138 --> 01:10:46,734
You're almost the same age
as Susumu, aren't you?
703
01:10:47,076 --> 01:10:48,066
- Me?
- Yes.
704
01:10:48,377 --> 01:10:50,278
I turned 22 this year.
705
01:10:50,846 --> 01:10:53,975
So young, and rasing a child!
That's admirable!
706
01:10:53,983 --> 01:10:55,952
Where do you work?
707
01:10:56,585 --> 01:11:00,022
I had to quit because of the move.
Gotta go looking, right?
708
01:11:00,256 --> 01:11:04,284
If you're looking for a factory job, there's
lots around! Shall I help you look?
709
01:11:04,426 --> 01:11:05,223
Oh, please do!
710
01:11:05,261 --> 01:11:07,423
- Please do!
- Okay, tomorrow then!
711
01:11:07,563 --> 01:11:10,260
- Thank you!
- I'll be going, now. Sorry for intruding!
712
01:11:12,768 --> 01:11:14,896
She's really kind, isn't she?
713
01:11:15,271 --> 01:11:17,365
I'm glad we moved here!
714
01:11:17,506 --> 01:11:19,634
Right?
They're very generous!
715
01:11:19,642 --> 01:11:20,735
Yeah!
716
01:11:27,950 --> 01:11:31,148
Alright!Alright, here I come!
717
01:11:33,155 --> 01:11:34,521
Bring it on!
718
01:11:35,291 --> 01:11:36,816
Nice throw!
719
01:11:37,059 --> 01:11:39,153
Hey, catch me that ball!
720
01:11:39,695 --> 01:11:40,458
Great one!
721
01:11:41,163 --> 01:11:41,823
Alright.
722
01:12:16,231 --> 01:12:18,166
Beer! Give me a beer!
723
01:12:18,267 --> 01:12:21,465
- One beer, coming up!
- Leave him be.
724
01:12:21,804 --> 01:12:24,433
Useless piece of trash...
725
01:12:25,574 --> 01:12:26,974
What's going on?
726
01:12:28,444 --> 01:12:30,606
I fell out of love.
727
01:12:30,646 --> 01:12:33,138
Never thought he was
this much of a lowlife.
728
01:12:33,215 --> 01:12:34,649
Why do you say that?
729
01:12:35,351 --> 01:12:39,948
He used my savings for that
guy's business proposal.
730
01:12:40,389 --> 01:12:41,482
That guy?
731
01:12:41,824 --> 01:12:44,726
Y'know, that gangster-looking shady guy,
with the sunglasses.
732
01:12:44,727 --> 01:12:46,286
- Oh...
- Isn't it okay?
733
01:12:48,263 --> 01:12:50,823
Of course not!
It was my savings.
734
01:12:55,003 --> 01:12:55,800
Cut it out!
735
01:13:15,090 --> 01:13:16,319
Welcome.
736
01:13:17,226 --> 01:13:18,819
Come on, gimme that.
737
01:13:31,974 --> 01:13:33,636
You're Osamu Muta, right?
738
01:13:37,212 --> 01:13:38,475
He's trying to run!
739
01:13:39,047 --> 01:13:39,810
Muta!
740
01:13:40,883 --> 01:13:42,681
C'mere you bastard!
Dammit!
741
01:13:44,086 --> 01:13:46,214
Get off me! Take that!
742
01:13:47,423 --> 01:13:49,051
You bastards!
743
01:13:49,057 --> 01:13:51,288
Die!
Die, you bastard!
744
01:13:53,295 --> 01:13:54,661
What are you doing?!
745
01:13:56,765 --> 01:13:58,165
Be quiet!
746
01:14:15,717 --> 01:14:17,117
What's going on, Muta?
747
01:14:19,421 --> 01:14:20,855
What did my husband do?
748
01:14:21,423 --> 01:14:22,686
He was selling obscene material.
749
01:14:22,925 --> 01:14:25,156
Eh? Obscene material?
750
01:14:26,195 --> 01:14:30,291
I was selling nude magazines.
To think they'd arrest me for that!
751
01:14:30,799 --> 01:14:32,233
Time to go!
752
01:14:56,592 --> 01:14:58,823
Come on, let's drink more!
753
01:14:58,827 --> 01:15:00,318
- There, there.
- Let's drink!
754
01:15:00,662 --> 01:15:01,595
Hey.
755
01:15:02,097 --> 01:15:05,363
Look after her for me.
She's in a tough spot right now.
756
01:15:08,303 --> 01:15:10,465
Comfort her, will ya?
757
01:15:10,672 --> 01:15:13,141
I'll make myself scarce.
Okay?
758
01:15:13,475 --> 01:15:15,967
Heh, alright, okay.
759
01:15:18,780 --> 01:15:20,806
Hey, hey!
760
01:15:21,650 --> 01:15:23,551
Hey, come on!
761
01:15:26,321 --> 01:15:28,756
Hey, Susumu!
Susumu!
762
01:15:31,927 --> 01:15:32,951
Hey!
763
01:15:33,562 --> 01:15:35,155
Susumu!
764
01:15:36,565 --> 01:15:37,498
Hey...
765
01:16:49,972 --> 01:16:51,565
Welcome home.
766
01:16:52,307 --> 01:16:53,775
You're probably tired, right?
767
01:16:54,643 --> 01:16:56,111
Well, I...
768
01:16:57,346 --> 01:16:59,338
You were working overtime, right?
769
01:16:59,715 --> 01:17:01,650
Is that not right?
770
01:17:01,917 --> 01:17:05,012
That's what Susumu told me.
He said you'd sleep at the factory.
771
01:17:05,020 --> 01:17:07,148
Yeah, that's right.
772
01:17:07,723 --> 01:17:10,283
Here.
I used a little bit of it.
773
01:17:10,659 --> 01:17:13,060
Thanks.
I'm taking him to take his vaccines now.
774
01:17:13,061 --> 01:17:14,051
Okay.
775
01:17:24,840 --> 01:17:27,867
Do you know the forward address
for this Koyama person?
776
01:17:29,444 --> 01:17:32,312
Well, that is...
777
01:17:32,648 --> 01:17:35,083
It's the person who lived
here before, right?
778
01:17:35,884 --> 01:17:40,185
Actually, Mr. Koyama and
his family died.
779
01:17:40,756 --> 01:17:41,815
Huh?
780
01:17:42,624 --> 01:17:46,254
Even if I try to hide it, you'll find out eventually.
So I'll just tell you.
781
01:17:46,928 --> 01:17:50,160
They commited family suicide.
All four of them!
782
01:17:50,532 --> 01:17:52,125
What the...?
783
01:17:56,571 --> 01:17:59,803
The husband hung himself
right over there.
784
01:17:59,808 --> 01:18:04,508
And the wife and both kids were all
bloodied in the kitchen. I saw them.
785
01:18:04,780 --> 01:18:08,649
It was the height of summer, and
this place was smelling a little bad.
786
01:18:08,850 --> 01:18:10,682
And that's how I found the bodies.
787
01:18:11,153 --> 01:18:16,649
I got a little scared, and every time I passed
in front of the house, I felt horrified!
788
01:18:16,958 --> 01:18:20,520
Just when I was thinking of moving
away, you two came along.
789
01:18:20,529 --> 01:18:23,465
So that was it!
I thought there had to be a catch.
790
01:18:23,765 --> 01:18:26,564
The rent was too cheap.
But you're awful, aren't you?!
791
01:18:27,269 --> 01:18:29,170
I wish you had said something earlier.
792
01:18:29,171 --> 01:18:32,733
Don't say that!
You guys are still young.
793
01:18:32,741 --> 01:18:35,370
Don't worry about it, and
stay for a long time, okay?
794
01:18:35,811 --> 01:18:37,905
Even if you tell me not
to worry about it...
795
01:18:40,749 --> 01:18:41,910
But c'mere, auntie.
796
01:18:41,917 --> 01:18:44,944
Please don't tell Yukie that.
She's pretty sensitive.
797
01:18:44,953 --> 01:18:47,354
Oh, she already knows.
It seems like someone else told her.
798
01:18:47,522 --> 01:18:48,751
Huh?
799
01:18:49,658 --> 01:18:50,956
I'm home!
800
01:18:50,959 --> 01:18:53,519
- Oh, you're here, auntie!
- Welcome home!
801
01:18:53,528 --> 01:18:55,929
What a quiet, good boy you are!
802
01:18:58,500 --> 01:19:02,096
Oh, what a good looking radish!
If you cook it with meat, it'll surely be very good!
803
01:19:02,104 --> 01:19:04,198
I'll be going then, sorry for intruding!
804
01:19:12,714 --> 01:19:15,479
- Welcome!
- I'll take your order!
805
01:19:15,484 --> 01:19:18,352
- Please have a seat!
- Thank you for coming!
806
01:19:20,822 --> 01:19:22,256
Welcome!
807
01:19:22,390 --> 01:19:24,359
- I want a water!- Okay!
808
01:19:24,726 --> 01:19:26,752
I couldn't sleep at all last night.
809
01:19:27,529 --> 01:19:29,657
I wish I hadn't asked that.
810
01:19:30,665 --> 01:19:32,725
- Here you go!- Thank you very much!
811
01:19:32,734 --> 01:19:35,226
- A water please!- Okay! Welcome!
812
01:19:37,539 --> 01:19:40,304
But women are tough, aren't they?
813
01:19:41,543 --> 01:19:43,341
Yukie slept like a log.
814
01:19:43,345 --> 01:19:45,712
Welcome!Have a seat, please.
815
01:19:46,548 --> 01:19:48,346
There you go, two portions of tofu!
816
01:19:48,350 --> 01:19:51,047
- Thank you very much!- Thanks.
817
01:19:52,587 --> 01:19:53,953
Welcome!
818
01:19:54,823 --> 01:19:56,724
Alright, go, come on!
819
01:19:56,792 --> 01:19:59,728
Come on, forward!
Win it! Come on!
820
01:20:01,129 --> 01:20:03,598
Come on, come on!
821
01:20:05,233 --> 01:20:07,395
Come on, come on, come on!
822
01:20:13,208 --> 01:20:14,471
Did you win?
823
01:20:14,709 --> 01:20:15,733
Nah.
824
01:20:15,944 --> 01:20:17,537
- Well, it's your turn.
- I'll...
825
01:20:19,881 --> 01:20:21,747
Move forward like this!
826
01:20:22,250 --> 01:20:23,946
So I'll retreat like this.
827
01:20:24,085 --> 01:20:25,747
And I'll retreat this one.
828
01:20:25,921 --> 01:20:28,413
Hey, what are you doing?
829
01:20:33,728 --> 01:20:34,752
Come on!
830
01:20:36,164 --> 01:20:39,965
You can't move this piece back.
Did you forget how to play shogi?
831
01:20:40,302 --> 01:20:42,294
It's okay, it's okay.
832
01:20:42,504 --> 01:20:45,133
Well, if you come at me like that...
833
01:20:45,207 --> 01:20:49,907
I have nowhere to run, so...
Here's what I'll do.
834
01:20:53,381 --> 01:20:54,940
Check!
835
01:20:58,286 --> 01:21:00,915
Oh, I surrender!
836
01:21:01,256 --> 01:21:03,657
- I won again.
- It's my loss.
837
01:21:03,658 --> 01:21:05,183
What's up with those rules?
838
01:21:05,193 --> 01:21:08,129
It's okay!
We're making new rules.
839
01:21:09,564 --> 01:21:12,090
- Susumu, take my place.
- Huh? Okay.
840
01:21:40,996 --> 01:21:42,521
- Welcome home.
- Sorry for intruding.
841
01:21:42,530 --> 01:21:43,930
Make yourself at home.
842
01:21:44,900 --> 01:21:46,630
What's up with the bed?
843
01:21:47,402 --> 01:21:49,928
I bought it for us!
It's great, isn't it?
844
01:21:50,272 --> 01:21:52,298
Where'd you get the money for it?
845
01:21:52,807 --> 01:21:55,504
- Mikiko lent it to me.
- Huh?
846
01:21:55,710 --> 01:21:58,111
She said she'd been dreaming of a bed.
847
01:22:06,655 --> 01:22:08,248
Oh, so that's it?
848
01:22:13,395 --> 01:22:15,626
You were scared too,
weren't you?
849
01:22:15,997 --> 01:22:17,158
Of what?
850
01:22:17,332 --> 01:22:19,961
Well, a person did die on
top of this tatami.
851
01:22:21,503 --> 01:22:25,338
Switching to a bed might be
a good change of pace, right?
852
01:22:27,809 --> 01:22:28,902
Right?
853
01:22:29,911 --> 01:22:32,813
Okay then.
But what will we do about that debt?
854
01:22:40,155 --> 01:22:42,215
There's no way we can pay it back.
855
01:22:52,033 --> 01:22:53,001
Hey!
856
01:22:54,302 --> 01:22:55,565
Yukie!
857
01:23:15,623 --> 01:23:16,886
Yukie.
858
01:23:18,893 --> 01:23:22,625
Welcome back!
I got some good chicken today!
859
01:23:23,231 --> 01:23:25,291
I'll bring you some meat later!
860
01:23:27,502 --> 01:23:28,731
Yukie...
861
01:23:31,439 --> 01:23:34,773
Eh?
Is something wrong with the missus?
862
01:23:35,343 --> 01:23:36,311
Well...
863
01:23:36,911 --> 01:23:39,210
- She can't handle chicken.
- What?
864
01:23:39,948 --> 01:23:43,783
She's intolerant to chicken, so she
feels bad just from seeing them.
865
01:23:44,452 --> 01:23:47,286
Oh, that was my bad.
866
01:23:48,423 --> 01:23:53,123
I did something awful by plucking
this chicken here. I'm sorry.
867
01:23:53,395 --> 01:23:56,058
Nah.
It's not like it's that big of a deal.
868
01:24:10,412 --> 01:24:11,277
Hey.
869
01:24:16,051 --> 01:24:17,417
Yukie.
870
01:24:18,987 --> 01:24:20,649
What's wrong?
871
01:24:24,759 --> 01:24:27,058
- It hurts.
- Huh?
872
01:24:27,629 --> 01:24:29,325
I'm hurting.
873
01:24:30,231 --> 01:24:33,326
Where does it hurt?
Are you okay?
874
01:24:36,471 --> 01:24:37,837
What's going on?
875
01:24:39,007 --> 01:24:40,873
Where does it hurt?
876
01:24:42,343 --> 01:24:45,507
Come on, if you tense up like this,
you won't get any rest...
877
01:24:47,549 --> 01:24:49,484
What's with the clutched hand?!
878
01:24:56,024 --> 01:24:58,016
Why are you holding this?
879
01:24:59,594 --> 01:25:03,053
It's my good luck charm.
880
01:25:03,431 --> 01:25:05,059
You're an idiot...
881
01:25:27,689 --> 01:25:28,748
Okay?
882
01:25:30,391 --> 01:25:32,019
Are you okay?
883
01:25:33,128 --> 01:25:34,756
Hold me.
884
01:26:30,051 --> 01:26:31,781
Hey, there's a call for you!
885
01:26:31,786 --> 01:26:33,311
- What?
- The phone!
886
01:26:34,923 --> 01:26:38,690
Your wife is sick.
It's a sudden illness, so hurry up!
887
01:26:39,027 --> 01:26:40,495
What's going on?!
888
01:26:41,963 --> 01:26:42,953
What?
889
01:26:44,432 --> 01:26:47,425
It's okay, just hurry back home!
You hear me?!
890
01:26:48,036 --> 01:26:49,060
Okay.
891
01:27:10,858 --> 01:27:11,757
Where's Yukie?
892
01:27:11,759 --> 01:27:13,853
It was terrible!
893
01:27:27,008 --> 01:27:28,567
Yukie...
894
01:27:49,831 --> 01:27:52,062
When the rice vendor came
by a while ago...
895
01:27:52,066 --> 01:27:55,798
Your wife started beating
him with a beer bottle.
896
01:28:30,271 --> 01:28:33,537
She was always a little bit weird, but...
897
01:28:33,741 --> 01:28:36,677
I never thought she could be
violent towards people.
898
01:28:38,880 --> 01:28:41,645
Didn't you ever notice anything?
899
01:30:06,000 --> 01:30:08,765
She was acting up this morning,
so we gave her a shot.
900
01:30:10,037 --> 01:30:12,700
She won't wake up until
tomorrow morning.
901
01:30:48,476 --> 01:30:50,172
It's enough already, isn't it?
902
01:31:44,799 --> 01:31:48,827
A while after that,I ended up moving again.
903
01:31:50,438 --> 01:31:53,203
But this time, it was justme and the baby.
904
01:31:56,711 --> 01:32:05,450
Our apartment back then was sobright with its naked lamps
905
01:32:07,255 --> 01:32:15,186
The freight trains passing made it shook,it was the perfect place for us
906
01:32:19,834 --> 01:32:24,295
On that rainy night when we broke up
907
01:32:25,106 --> 01:32:29,237
I went into a telephone booth
908
01:32:29,343 --> 01:32:39,342
And cried while holding my knees
909
01:32:40,922 --> 01:32:49,126
It was this one thing that finally made merealize how sad it is to live
910
01:32:49,130 --> 01:32:54,467
THE END
63739
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.