All language subtitles for 1953 - Filho da Bandoleira

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,755 --> 00:00:06,273 friendsharept.org Apresenta 2 00:00:06,293 --> 00:00:13,153 O FILHO DA BANDOLEIRA 3 00:01:15,107 --> 00:01:18,588 No final dos anos 1880, Belle Starr, a not�ria bandida 4 00:01:18,636 --> 00:01:23,460 do oeste americano, e seu marido, um �ndio Cherokee, 5 00:01:23,475 --> 00:01:26,865 morreram como viveram, violentamente. 6 00:01:27,123 --> 00:01:30,672 Mas, desta uni�o profana, nasceu um filho. 7 00:01:30,716 --> 00:01:35,710 Sua heran�a foi uma natureza desafiadora e turbulenta: 8 00:01:35,735 --> 00:01:46,316 O estigma de ter nascido criminoso e o desprezo pelos homens. 9 00:02:19,437 --> 00:02:22,827 Bem, n�o h� nenhum sinal dele ainda. N�o achei que ele fosse aparecer. 10 00:02:22,870 --> 00:02:25,987 D�-lhe tempo. Ele vir�. 11 00:02:26,383 --> 00:02:28,499 Se houvesse um cartaz de procurado com meu rosto, 12 00:02:28,547 --> 00:02:31,368 -eu n�o encontraria um xerife. -Voc� est� esquecendo uma coisa. 13 00:02:31,390 --> 00:02:33,972 O Kid precisa da gente tanto quanto precisamos dele. 14 00:02:34,007 --> 00:02:36,931 Ele vir� de Flora's Flat. Ent�o continue olhando. 15 00:02:36,954 --> 00:02:39,639 -Ele chegar� logo. -Ainda n�o gosto disso. 16 00:02:39,685 --> 00:02:42,768 E se ele estiver escondido esperando para nos matar um de cada vez? 17 00:02:42,814 --> 00:02:45,931 Se estiver, � tarde demais para fazermos algo sobre isso. 18 00:02:45,951 --> 00:02:48,875 � como confiar numa cascavel e na sua ra�a. 19 00:02:49,123 --> 00:02:52,672 Quando ele chegar, fiquem calados e deixem-me cuidar disso. 20 00:02:52,714 --> 00:02:56,002 -O Kid ser� justo. -Obrigado, xerife. 21 00:03:00,004 --> 00:03:03,394 Saia da�, Kid. Somos todos amigos. 22 00:03:12,276 --> 00:03:15,996 Diga ao homem nervoso do seu lado para largar a arma. 23 00:03:18,050 --> 00:03:21,269 Voc� o ouviu. Largue-a. 24 00:03:46,800 --> 00:03:48,654 Assim est� melhor. 25 00:03:49,092 --> 00:03:51,515 Agora podemos relaxar. 26 00:03:58,521 --> 00:04:00,512 N�o se importe com ele, Kid. 27 00:04:01,074 --> 00:04:02,928 N�o pretendemos fazer mal a voc�. 28 00:04:03,163 --> 00:04:06,553 Voc� teve muito trabalho para falar comigo, xerife. 29 00:04:06,849 --> 00:04:08,703 Tenho um bom motivo. 30 00:04:09,411 --> 00:04:13,063 Est� tentando me fazer um favor ou coletar a recompensa? 31 00:04:13,333 --> 00:04:14,721 Recompensa? 32 00:04:14,986 --> 00:04:19,070 Se te prendesse, voc� s� valeria $1.000 para mim. 33 00:04:19,487 --> 00:04:21,876 Voc� pode valer mais andando por a�. 34 00:04:22,120 --> 00:04:24,304 Continue falando. 35 00:04:25,306 --> 00:04:28,423 H� um carregamento de ouro vindo da mina Griswald 36 00:04:28,441 --> 00:04:31,729 -ter�a-feira a noite. -O que isso tem a ver comigo? 37 00:04:32,210 --> 00:04:34,758 Achei que poderia gostar de colocar as m�os no ouro. 38 00:04:35,425 --> 00:04:38,542 O que te faz pensar que eu faria isso? 39 00:04:38,964 --> 00:04:41,250 Voc� fez isso antes. 40 00:04:43,192 --> 00:04:46,548 Algu�m armou para eu levar a culpa h� muito tempo atr�s. 41 00:04:46,561 --> 00:04:48,381 Estou fugindo desde ent�o. 42 00:04:48,402 --> 00:04:52,224 Conhe�o pessoas por toda a cidade que acham que � culpado. 43 00:04:52,524 --> 00:04:53,843 S�rio? 44 00:04:54,084 --> 00:04:59,408 -Qual � o acordo? -Mulas trar�o o ouro da mina. 45 00:04:59,717 --> 00:05:02,709 Voc� atacar� quando ele for transferido para a dilig�ncia. 46 00:05:02,742 --> 00:05:05,222 Os cavalos estar�o prontos para partir. 47 00:05:05,457 --> 00:05:08,779 Farei a seguran�a e garantirei que ningu�m te siga. 48 00:05:09,025 --> 00:05:11,380 -E a�? -A� voc� esconde as barras 49 00:05:11,412 --> 00:05:14,529 na velha mina em Scortch. 50 00:05:14,569 --> 00:05:17,220 Depois disso, n�s cuidamos do resto. 51 00:05:17,563 --> 00:05:21,750 N�o ser� f�cil. As barras s�o marcadas. 52 00:05:21,764 --> 00:05:25,416 Elas podem ser derretidas. Isso j� foi feito antes. 53 00:05:25,456 --> 00:05:28,311 Temos a conex�o certa. Dividiremos por cinco, 54 00:05:28,338 --> 00:05:31,626 -mas valer� a pena. -Por que cinco? 55 00:05:31,973 --> 00:05:36,967 -S� vejo quatro pessoas. -A quinta � a conex�o. 56 00:05:37,934 --> 00:05:40,118 Parece um bom acordo para ele. 57 00:05:40,577 --> 00:05:42,693 Fazemos todo o trabalho enquanto ele espera. 58 00:05:42,741 --> 00:05:45,323 -Sequer mostra o rosto. -Por que ele faria isso? 59 00:05:45,351 --> 00:05:47,967 Ela sabe que o neg�cio n�o funcionar� sem ele. 60 00:05:47,985 --> 00:05:50,499 At� mesmo os rapazes aqui n�o sabem quem ele �. 61 00:05:51,306 --> 00:05:54,491 H� uma coisa me incomodando, xerife. 62 00:05:54,515 --> 00:05:58,064 -Por que confiaria em mim? -Por que n�o? 63 00:05:58,307 --> 00:06:01,390 Voc� confiar� em n�s. 64 00:06:02,835 --> 00:06:05,053 Confiarei? 65 00:06:06,500 --> 00:06:18,378 Legendas DANILO CARVALHO 66 00:06:36,188 --> 00:06:37,837 -Ol�, Dolores. -Ol�. 67 00:06:38,236 --> 00:06:41,160 Ficou fora muito tempo. Me trouxe algo? 68 00:06:41,195 --> 00:06:42,844 Um colar? Um bracelete? 69 00:06:42,877 --> 00:06:45,664 -N�o desta vez. -Mas voc� sempre me traz algo. 70 00:06:45,684 --> 00:06:49,108 Talvez mais tarde. Quero falar com o Manuel. 71 00:06:49,149 --> 00:06:50,832 Tudo bem. 72 00:06:51,163 --> 00:06:52,619 Manuel. 73 00:06:53,439 --> 00:06:55,953 Isso n�o � jeito de se tratar uma dama, rapaz. 74 00:06:55,999 --> 00:06:58,354 Nunca conheci uma dama. 75 00:07:07,636 --> 00:07:13,757 Manuel, faz quanto tempo que a mina Griswald foi roubada? 76 00:07:14,625 --> 00:07:18,243 Voc� devia saber. Voc� ficou com a fama de t�-la roubado. 77 00:07:18,507 --> 00:07:20,122 �. 78 00:07:20,504 --> 00:07:23,189 Pena que n�o fiquei com o ouro tamb�m. 79 00:07:23,602 --> 00:07:27,789 Isso foi h� muito tempo, Kid. Esque�a isso. 80 00:07:29,105 --> 00:07:31,756 Um ano � muito tempo? 81 00:07:32,204 --> 00:07:36,356 Com minha �ltima esposa, um dia era muito tempo. 82 00:07:37,044 --> 00:07:41,162 Por que n�o vai embora e recome�a do zero, Kid? 83 00:07:42,178 --> 00:07:44,999 N�o at� descobrir quem roubou aquele ouro. 84 00:07:45,034 --> 00:07:48,151 Mas, por que est� t�o ansioso para se vingar? 85 00:07:50,581 --> 00:07:56,099 -Talvez seja meu sangue Cherokee. -Belle Starr n�o era Cherokee. 86 00:07:56,714 --> 00:08:01,606 N�o, minha m�e me deixou um tipo de heran�a diferente. 87 00:08:01,955 --> 00:08:05,948 Voc� conhece algu�m que confiaria no filho de uma fora da lei? 88 00:08:08,056 --> 00:08:11,071 Aqui, pegue seu dinheiro, Kid. Aqui. 89 00:08:11,407 --> 00:08:13,955 Aqui. Pegue seu dinheiro. 90 00:08:13,981 --> 00:08:16,063 N�o quero. 91 00:08:16,703 --> 00:08:20,025 -O que quer? -Se algu�m perguntar, 92 00:08:20,267 --> 00:08:23,521 eu estava aqui das 9:00 h at� a hora de fechar... 93 00:08:23,553 --> 00:08:26,010 -Na pr�xima ter�a-feira. -Ou�a, Kid. 94 00:08:26,044 --> 00:08:28,126 Tem certeza de que sabe o que est� fazendo? 95 00:08:28,177 --> 00:08:29,895 -Tenho. -N�o, espere. 96 00:08:29,940 --> 00:08:32,261 Olhe. S� quero te dizer uma coisa. 97 00:08:32,295 --> 00:08:34,809 S� uma. Ou�a. 98 00:08:38,614 --> 00:08:40,559 Como vai? 99 00:08:45,371 --> 00:08:48,556 -Quem � ela? -Ela se chama Julie Wren. 100 00:08:48,584 --> 00:08:53,533 Ela � de Griswald. Seu pai � dono do jornal local. 101 00:08:54,123 --> 00:08:59,447 Ela tem feito o bem aqui na cidade. Ela tem trazido comida e roupa 102 00:08:59,480 --> 00:09:02,802 para os necessitados. No outro dia, a vi... 103 00:09:02,831 --> 00:09:05,152 Adeus, amigo. 104 00:09:19,502 --> 00:09:22,016 -Obrigado. -O gar�om chamado Manuel 105 00:09:22,045 --> 00:09:26,266 pode te ajudar. Manuel. 106 00:09:32,459 --> 00:09:34,245 Bom dia, senhorita. 107 00:09:44,166 --> 00:09:47,920 -Est�o prontos, Rocky? -Sim, chefe. 108 00:09:47,961 --> 00:09:49,383 Bom. 109 00:09:49,735 --> 00:09:55,662 Sabe, aquela linha de cavalos me lembra da cavalaria. 110 00:09:55,683 --> 00:09:57,935 Sim, traz lembran�as mesmo. 111 00:09:58,330 --> 00:10:01,879 -Eu era da 1�. -Isso foi no Arizona. 112 00:10:01,903 --> 00:10:06,522 Perseguimos tanta gente que no fim parecia que estavam nos perseguindo. 113 00:10:08,036 --> 00:10:09,651 Ouviu isso? 114 00:10:11,172 --> 00:10:13,094 Sim, as mulas. 115 00:10:29,225 --> 00:10:32,171 Certo, rapazes. Vamos carregar a dilig�ncia. 116 00:10:45,897 --> 00:10:49,082 N�o tenham pressa. N�o sairemos imediatamente. 117 00:11:18,698 --> 00:11:20,643 -Terminamos, xerife. -Bom. 118 00:11:20,667 --> 00:11:25,422 Tem �gua naquele cantil, rapazes. Fiquem � vontade. 119 00:11:27,515 --> 00:11:30,507 Estou com tanta sede que poderia beber um rio. 120 00:12:01,629 --> 00:12:03,574 Roubaram a dilig�ncia. 121 00:12:06,560 --> 00:12:08,414 Peguem seus cavalos. 122 00:12:08,927 --> 00:12:11,384 N�o adianta atirar. Peguem seus cavalos. 123 00:12:28,225 --> 00:12:30,443 Certo, rapazes. Montem. 124 00:12:33,265 --> 00:12:34,618 Vamos. 125 00:13:15,150 --> 00:13:16,936 -O pegaram? -N�o. 126 00:13:16,975 --> 00:13:20,365 Acho que ele virou em algum lugar e largou aquela dilig�ncia no canyon. 127 00:13:20,389 --> 00:13:22,141 -Qual canyon? -Como eu saberia? 128 00:13:22,164 --> 00:13:24,314 N�o tem como verificar todos. Seria preciso um ex�rcito. 129 00:13:24,333 --> 00:13:27,689 -Rocky, tem ideia de quem foi? -Sim, o filho da Belle Starr. 130 00:13:27,719 --> 00:13:29,835 Dei uma boa olhada nele antes dele me derrubar. 131 00:13:29,874 --> 00:13:31,523 -Tem certeza? -Claro que sim. 132 00:13:31,561 --> 00:13:33,313 A conheci por 20 anos. 133 00:13:33,354 --> 00:13:36,744 -Ele te roubou antes, n�o? -Bem, foi isso que me disseram. 134 00:13:36,787 --> 00:13:38,835 N�o ser� dif�cil de encontr�-lo, xerife. 135 00:13:38,861 --> 00:13:41,147 Ele tem uma garota em Flora's Flat. 136 00:13:41,940 --> 00:13:44,056 -Como sabe disso? -J� os vi. 137 00:13:44,568 --> 00:13:47,082 Por que n�o o prendeu? Ele � procurado. 138 00:13:47,594 --> 00:13:50,449 Penso o mesmo que voc�, xerife. 139 00:13:50,469 --> 00:13:53,290 H� maneiras mais f�ceis de ganhar dinheiro. 140 00:13:53,304 --> 00:13:56,387 Iremos at� l� agora. Quer nos acompanhar? 141 00:13:58,904 --> 00:14:02,021 Com esses homens atr�s de mim? N�o me importo de ir. 142 00:14:02,762 --> 00:14:04,844 Certo, rapazes. Vamos. 143 00:16:04,424 --> 00:16:06,972 O que h� de errado? Aquele era um pavio de 30 segundos. 144 00:16:07,014 --> 00:16:09,494 Talvez seja melhor voc� ir dar uma olhada. 145 00:16:10,242 --> 00:16:13,791 -Voc� quer que eu v� l�? -Voc� n�o se importa, n�o �? 146 00:16:13,818 --> 00:16:16,104 Estarei atr�s de voc�. 147 00:17:12,419 --> 00:17:15,343 Largue esta arma ou enfiarei esta faca em voc�. 148 00:17:15,359 --> 00:17:17,941 Claro, rapaz. Claro. 149 00:18:55,256 --> 00:18:57,269 Certo, rapazes. Peguem-no. 150 00:19:17,179 --> 00:19:21,070 -Procura por algo, senhor? -Sim. 151 00:19:22,033 --> 00:19:26,584 -Mas n�o esperava nada desse tipo. -Ent�o v� procurar em outro lugar. 152 00:19:26,836 --> 00:19:29,487 Isso � jeito de uma garota esperta falar com um xerife? 153 00:19:29,531 --> 00:19:32,750 Senhor, j� lhe perguntei se procurava algo. 154 00:19:33,383 --> 00:19:34,998 Procuro pelo Kid. 155 00:19:35,029 --> 00:19:36,883 Quem � ele? N�o sei de nada. 156 00:19:36,926 --> 00:19:40,214 -Acho que est� na casa errada. -Procuro pelo filho da Belle Starr. 157 00:19:40,465 --> 00:19:43,150 -N�o o conhe�o. -Earl. 158 00:19:48,331 --> 00:19:51,550 -Esta � a namorada do Kid? -� claro. 159 00:19:51,579 --> 00:19:54,400 -J� os vi juntos uma d�zia de vezes. -Porco. 160 00:19:54,443 --> 00:19:58,027 -Tem certeza? -Acha que eu esqueceria isso? 161 00:19:58,050 --> 00:20:00,405 -Gringo su�no. -Tudo bem. 162 00:20:04,275 --> 00:20:07,164 Agora, voc� vai me contar o que sabe sobre o Kid? 163 00:20:07,469 --> 00:20:10,518 Bem, ele aparece as vezes. Mas n�o sei aonde ele est�. 164 00:20:10,901 --> 00:20:13,415 -Por que o procura? -Ele acabou de roubar 165 00:20:13,444 --> 00:20:15,992 $100.000 em ouro. 166 00:20:16,773 --> 00:20:19,992 -Por que me diz isso? -Cedo ou tarde, o pegaremos. 167 00:20:20,782 --> 00:20:23,262 Enquanto isso, h� $1.000 de recompensa esperando 168 00:20:23,297 --> 00:20:26,084 que algu�m como voc� o entregue. 169 00:20:26,131 --> 00:20:28,417 N�o quero esse tipo de dinheiro. 170 00:20:29,690 --> 00:20:33,877 Esse tipo de dinheiro pode comprar muitas coisas bonitas. 171 00:20:36,985 --> 00:20:39,306 Boa noite, senhorita. 172 00:20:46,411 --> 00:20:48,356 Certo, rapazes. Vamos. 173 00:21:07,221 --> 00:21:09,473 N�o parece que deram sorte. 174 00:21:11,482 --> 00:21:13,200 Certo, rapazes. V�o descansar. 175 00:21:13,588 --> 00:21:15,169 Voc�s merecem. 176 00:21:21,022 --> 00:21:23,479 -Bem, como foi? -N�o t�o bem. 177 00:21:23,510 --> 00:21:26,832 -O perdemos nas colinas. -Isso n�o parece poss�vel. 178 00:21:26,852 --> 00:21:28,865 A dilig�ncia n�o pode ter desaparecido no ar. 179 00:21:28,907 --> 00:21:31,330 Especialmente, debaixo do nariz daqueles guardas. 180 00:21:31,359 --> 00:21:33,145 -V� com calma, pai. -Por que eu faria isso? 181 00:21:33,184 --> 00:21:35,368 Metade das pessoas na cidade tem a��es da mina. 182 00:21:35,385 --> 00:21:37,239 Quero saber o que aconteceu com aquele ouro. 183 00:21:37,253 --> 00:21:39,869 -Tom, acabei de te dizer... -Isso me parece estranho. 184 00:21:39,912 --> 00:21:42,392 Voc� � o gerente da mina, Clark. Achei que esse envio de ouro 185 00:21:42,417 --> 00:21:44,567 -seria secreto. -Era. 186 00:21:44,590 --> 00:21:47,639 S� quem sabia sobre o local do encontro, al�m de mim mesmo, 187 00:21:47,662 --> 00:21:51,883 -eram o Bart e o xerife Hansen. -Me parece que o Kid sabia tamb�m. 188 00:22:09,497 --> 00:22:12,318 Abra. O ouro ainda pode estar a� dentro. 189 00:22:16,308 --> 00:22:20,392 -� o Beacher. -Ele deve ter encontrado o Kid. 190 00:22:20,436 --> 00:22:23,223 O que � isso nas costas dele? Parece uma cruz. 191 00:22:23,257 --> 00:22:26,181 Me parece um sinal de trai��o. 192 00:22:27,477 --> 00:22:31,629 "Portanto, j� que � evidente que a prosperidade da nossa cidade 193 00:22:31,655 --> 00:22:34,579 depende da opera��o da Companhia de Minera��o Griswald..." 194 00:22:34,614 --> 00:22:37,071 -Anotou isso, Julie? -Sim, pai. 195 00:22:37,095 --> 00:22:40,178 "Os carregamentos de ouro devem ser protegidos a todo custo. 196 00:22:40,202 --> 00:22:44,525 E, se o xerife Hansen for incapaz de aceitar essa responsabilidade, 197 00:22:44,568 --> 00:22:46,957 ele deve ser substitu�do." 198 00:22:47,315 --> 00:22:51,331 -Colocaremos isso na primeira p�gina. -Um pouco forte, n�o acha, pai? 199 00:22:51,576 --> 00:22:54,625 Voc� est� praticamente acusando o xerife de ser parceiro do Kid. 200 00:22:54,661 --> 00:22:58,051 Como sabemos que n�o �? Algu�m deve ter avisado o Kid. 201 00:22:58,062 --> 00:23:02,214 Algu�m deve ter deixado escapar. O Kid sempre trabalha sozinho. 202 00:23:02,558 --> 00:23:04,981 Bem, ele atacou mais do que devia esta vez. 203 00:23:05,005 --> 00:23:09,624 Ele pode ter come�ado com a fama errada, mas vem provando que estavam certos. 204 00:23:09,669 --> 00:23:11,387 Voc� est� certo. 205 00:23:11,434 --> 00:23:15,586 Quando um homem se torna um assassino, ele n�o muda at� a morte. 206 00:23:31,148 --> 00:23:32,729 Feche a porta. 207 00:23:40,369 --> 00:23:42,553 -Algu�m por perto? -N�o, pode falar. 208 00:23:42,586 --> 00:23:44,338 Sente-se. 209 00:23:46,157 --> 00:23:47,738 Ent�o? O que aconteceu? 210 00:23:47,779 --> 00:23:50,259 -O Kid pegou o Beacher na mina. -Eu sei. 211 00:23:50,309 --> 00:23:52,630 Ele est� morto e voc� est� aqui. Por que? 212 00:23:52,648 --> 00:23:55,640 Bem, n�o achei que poderia cuidar do Kid sozinho. 213 00:23:55,676 --> 00:23:57,667 Meu cavalo fugiu e tive que andar at� aqui. 214 00:23:57,692 --> 00:24:00,377 -E o ouro? -Como eu saberia? 215 00:24:00,417 --> 00:24:03,409 Ele deve estar l� nos esperando tentar recuper�-lo. 216 00:24:03,430 --> 00:24:06,445 -O Kid n�o vai esperar por ningu�m. -Talvez eu deva deixar a cidade. 217 00:24:06,471 --> 00:24:07,722 N�o. 218 00:24:07,747 --> 00:24:11,296 Pare de pensar em si mesmo. Voc� ir� quando eu disser. 219 00:24:11,542 --> 00:24:13,658 Ainda tenho coisas para voc� fazer. 220 00:24:37,153 --> 00:24:39,337 Por que me assustou assim? 221 00:24:39,368 --> 00:24:41,757 Talvez eu prefira voc� desta forma. 222 00:24:44,956 --> 00:24:48,380 Ent�o? O que achou? 223 00:24:49,246 --> 00:24:51,931 -� legal. -Legal? 224 00:24:52,180 --> 00:24:55,104 -Qual � o problema com ele? -N�o � muito para um homem 225 00:24:55,125 --> 00:24:57,446 que roubou $100.000. 226 00:24:58,109 --> 00:25:00,361 -Quem te contou isso? -O xerife. 227 00:25:00,401 --> 00:25:02,756 Ontem a noite quando vieram aqui. 228 00:25:02,888 --> 00:25:04,643 -O que disse a ele? -Nada, acredite. 229 00:25:04,936 --> 00:25:07,293 Eu estava com medo, mas n�o disse nada. 230 00:25:07,609 --> 00:25:10,150 Mas sabem que mora por aqui. 231 00:25:10,171 --> 00:25:13,288 Um dia, voc� vir� para casa e eles esperar�o por voc�. 232 00:25:13,320 --> 00:25:16,642 Temos muito dinheiro agora, Kid. Por que n�o fugimos para o M�xico? 233 00:25:16,654 --> 00:25:18,667 Voc� estar� seguro l�. 234 00:25:19,665 --> 00:25:21,053 N�o. 235 00:25:21,509 --> 00:25:24,626 Ent�o, por que roubou o dinheiro, se n�o era para fugir? 236 00:25:24,644 --> 00:25:26,259 Tenho um motivo. 237 00:25:27,214 --> 00:25:29,694 Talvez tenha encontrado outra garota. 238 00:25:30,741 --> 00:25:33,221 -N�o. -Ent�o, por que n�o vai? 239 00:25:33,253 --> 00:25:37,474 -Se ficar aqui, eles te matar�o. -Ningu�m vai me matar. 240 00:25:39,587 --> 00:25:43,478 Al�m do mais, ainda tenho um trabalho para terminar. 241 00:25:50,571 --> 00:25:52,357 O que est� olhando? 242 00:25:52,851 --> 00:25:57,003 -Aquela garota do jornal. -O que tem ela? 243 00:25:57,571 --> 00:26:01,325 O Manuel disse que ela faz muito bem por aqui. 244 00:26:02,689 --> 00:26:05,271 Sabe, acho que darei a ela a chance de provar isso. 245 00:26:05,300 --> 00:26:08,224 Deixe-a em paz. Ela n�o � para o seu �bico�. 246 00:26:10,925 --> 00:26:13,940 Tenho tudo que consigo lidar aqui. 247 00:26:18,069 --> 00:26:21,084 Talvez ela beije melhor do que eu. 248 00:26:21,363 --> 00:26:23,183 Ainda n�o tive a chance de descobrir. 249 00:26:23,218 --> 00:26:25,766 N�o, voc� n�o teve. 250 00:26:40,055 --> 00:26:42,979 -O que est� fazendo? -Estou escrevendo. 251 00:26:44,263 --> 00:26:45,912 O que? 252 00:26:50,507 --> 00:26:52,555 Pode pegar aquela vela? 253 00:26:56,352 --> 00:26:58,138 Acenda. 254 00:27:06,419 --> 00:27:10,412 -O que ela diz? -� s� um recado para o xerife. 255 00:27:10,446 --> 00:27:12,562 Avisando-o que ainda estou na cidade. 256 00:27:12,607 --> 00:27:15,895 Eles vir�o atr�s de voc�. 257 00:27:16,995 --> 00:27:19,577 J� vieram antes. 258 00:27:19,895 --> 00:27:23,251 Mas, por que? Por que faria algo assim? 259 00:27:27,240 --> 00:27:30,095 Imagino que deixar� algu�m bem nervoso. 260 00:27:41,620 --> 00:27:43,941 -Srta. Wren. -Sim? 261 00:27:43,979 --> 00:27:47,801 Gostaria que me fizesse um favor. Estregue esse recado ao xerife. 262 00:27:47,830 --> 00:27:51,345 -Quem devo dizer que mandou? -Diga-o que foi o Kid. 263 00:27:51,894 --> 00:27:55,216 -O que sabe sobre o Kid? -Bastante. 264 00:27:55,459 --> 00:28:00,044 -Ele � um bom amigo. -N�o diria isso alto, se fosse voc�. 265 00:28:00,668 --> 00:28:04,752 -Por que n�o? -Ele � um fora da lei. 266 00:28:04,788 --> 00:28:06,779 Um assassino. 267 00:28:07,397 --> 00:28:10,150 Sim, acho que ele � isso. 268 00:28:10,535 --> 00:28:13,823 S� diga ao xerife que ele mandou o bilhete. 269 00:28:23,507 --> 00:28:26,624 Ei, Kid. Venha c�. 270 00:28:32,913 --> 00:28:36,167 -H� algo te incomodando? -Aquilo n�o foi muito inteligente. 271 00:28:36,189 --> 00:28:38,373 Voc� est� pedindo por problemas. 272 00:28:38,398 --> 00:28:42,152 -O que acha que tenho agora? -Agora, n�o seja um tolo, Kid. 273 00:28:42,185 --> 00:28:43,368 Olhe. 274 00:28:43,414 --> 00:28:45,234 Venha c�. Quero falar contigo. 275 00:28:51,339 --> 00:28:56,595 Kid, pegue o ouro e saia de Flora's Flat enquanto pode. 276 00:28:56,845 --> 00:28:59,359 Sabia que � a segunda pessoa que me diz isso hoje? 277 00:28:59,408 --> 00:29:02,457 -Quem foi a outra? -Dolores. 278 00:29:02,493 --> 00:29:06,384 Mulheres. Ele quer te ajudar a gastar. 279 00:29:06,413 --> 00:29:08,734 Sim. Foi o que percebi. 280 00:29:08,748 --> 00:29:12,639 Ou�a, Kid, n�o quero seu dinheiro. Somos amigos h� muito tempo. 281 00:29:12,902 --> 00:29:17,020 -Isso mesmo, Manuel. -Ou�a, talvez n�o consiga vender ouro. 282 00:29:17,048 --> 00:29:19,437 Eu te darei o dinheiro para sair da cidade. 283 00:29:19,701 --> 00:29:21,521 Aqui. O que quiser. 284 00:29:21,819 --> 00:29:23,605 -Pegue tudo. -Obrigado, amigo. 285 00:29:24,519 --> 00:29:26,942 Mas j� te disse. 286 00:29:26,986 --> 00:29:30,706 N�o partirei at� descobrir quem jogou a culpa do primeiro roubo em mim. 287 00:29:30,747 --> 00:29:32,362 Mas voc� nunca descobrir�. 288 00:29:32,412 --> 00:29:34,869 E mesmo que descubra, isso n�o te ajudar�. 289 00:29:35,658 --> 00:29:37,580 -Ajudar� sim. -Como? 290 00:29:37,600 --> 00:29:41,821 Suponhamos que prove que n�o roubou aquela dilig�ncia no ano passado. 291 00:29:42,057 --> 00:29:44,139 E todas as coisas que fez desde ent�o? 292 00:29:44,190 --> 00:29:47,876 S� me importo com um homem. Entendeu? 293 00:29:48,159 --> 00:29:51,515 Sim. Eu entendo. 294 00:29:52,197 --> 00:29:54,586 Voc� acha que foi o Hansen? 295 00:29:54,835 --> 00:29:57,486 O homem que d� as ordens ao Hansen. 296 00:29:57,532 --> 00:30:02,083 Voc� nunca o pegar�, Kid. Ele nunca aparecer�. 297 00:30:02,105 --> 00:30:06,121 Ele ficar� escondido at� a posse te matar. 298 00:30:06,909 --> 00:30:10,026 Isso se ele achar que pode ficar com o ouro. 299 00:30:10,073 --> 00:30:13,327 � por isso que mandei aquele bilhete para o Hansen. 300 00:30:40,051 --> 00:30:42,940 -Xerife, tenho um bilhete para voc�. -D�-me. 301 00:30:46,322 --> 00:30:48,802 Vamos, Hansen. O que diz? 302 00:30:51,688 --> 00:30:54,236 "Aos meus tr�s s�cios remanescentes. 303 00:30:54,277 --> 00:30:57,895 Estou com $100.000 em ouro. Isso n�o est� fazendo bem 304 00:30:57,914 --> 00:31:00,929 a nenhum de n�s. Estejam a bordo da dilig�ncia 305 00:31:00,952 --> 00:31:03,705 na segunda-feira. Os encontrarei na esta��o 306 00:31:03,744 --> 00:31:06,861 de Benson's Fork para dividirmos por quatro. 307 00:31:06,900 --> 00:31:09,016 Assinado: Kid." 308 00:31:09,344 --> 00:31:12,529 -Parece uma armadilha. -Por que est� endere�ada a voc�? 309 00:31:12,545 --> 00:31:14,433 -Eu n�o sei. -Ent�o? 310 00:31:14,448 --> 00:31:16,393 O que far� sobre isso? 311 00:31:16,646 --> 00:31:19,535 Vou reunir uma posse. Todo homem que eu puder encontrar. 312 00:31:19,752 --> 00:31:22,744 Cobriremos a rota da dilig�ncia de uma ponta a outra. 313 00:31:23,103 --> 00:31:24,855 Se o Kid aparecer, n�s o pegaremos. 314 00:31:24,882 --> 00:31:28,773 -Se ele n�o te pegar primeiro. -Isso eu terei que arriscar. 315 00:31:29,362 --> 00:31:32,843 Bem, quero recuperar aquele ouro. Conduzirei a dilig�ncia. 316 00:31:32,889 --> 00:31:36,177 Estarei naquela dilig�ncia. Metade das pessoas dessa cidade 317 00:31:36,192 --> 00:31:39,980 s�o acionistas daquela mina e quero que eles recuperem seu dinheiro. 318 00:31:40,017 --> 00:31:42,565 E se eu for, seremos em tr�s. 319 00:31:43,563 --> 00:31:46,094 Certo. Est� decidido ent�o. 320 00:31:46,363 --> 00:31:48,482 Se tudo der certo, recuperaremos o ouro. 321 00:31:49,482 --> 00:31:52,406 E o Kid acabar� num caix�o. Com licen�a. 322 00:31:53,560 --> 00:31:56,074 Posso ver esse bilhete, pai? 323 00:32:01,038 --> 00:32:03,723 Pelo que vejo, o Kid subir� naquela dilig�ncia 324 00:32:04,021 --> 00:32:09,141 muito antes de Benson's Fork. Cada um de voc�s ficar� a 300 metros. 325 00:32:09,167 --> 00:32:11,988 Se algu�m vir o Kid, d� um tiro e o restante vir� correndo. 326 00:32:12,019 --> 00:32:13,839 Certo. Vamos. 327 00:32:24,834 --> 00:32:27,883 Pai, gostaria que n�o fosse. Voc� s� est� pedindo por problemas. 328 00:32:27,918 --> 00:32:30,000 Estou curioso. Se o Hansen estragar isso, 329 00:32:30,040 --> 00:32:32,463 quero ser capaz de imprimir a hist�ria toda. 330 00:32:32,505 --> 00:32:35,895 -E se ele n�o estragar? -Ser� uma boa hist�ria tamb�m. 331 00:32:36,686 --> 00:32:38,369 Vamos, Hank. D�-me a correspond�ncia. 332 00:32:38,414 --> 00:32:40,462 Tenho que sair daqui. 333 00:32:43,254 --> 00:32:45,404 Quanto tempo leva para chegar a Benson's Fork? 334 00:32:45,434 --> 00:32:48,483 O mesmo tempo de sempre. Certo, pessoal. 335 00:32:51,724 --> 00:32:54,147 N�o demorarei, Rocky. 336 00:32:56,031 --> 00:32:57,487 Para tr�s. 337 00:33:00,399 --> 00:33:02,253 Agora, voc�s tr�s... 338 00:33:03,707 --> 00:33:05,356 Virem-se. 339 00:33:15,374 --> 00:33:17,490 N�o ando armado. 340 00:33:19,226 --> 00:33:20,807 Virem-se. 341 00:33:23,096 --> 00:33:25,178 Junte-se ao restante. 342 00:33:25,203 --> 00:33:27,455 Qual � o problema? Est� com medo de mim? 343 00:33:27,480 --> 00:33:29,368 Poderia estar. 344 00:33:29,661 --> 00:33:32,175 Certo, Rocky. Suba na dilig�ncia. 345 00:33:36,448 --> 00:33:38,131 Para dentro. 346 00:33:44,424 --> 00:33:46,676 O que � isso, Kid? O que quer? 347 00:33:46,696 --> 00:33:49,688 S� queria ver quem estaria nesta dilig�ncia. 348 00:33:49,710 --> 00:33:52,929 -Isso prova algo? -Talvez. 349 00:33:52,969 --> 00:33:54,755 Entre. 350 00:33:57,850 --> 00:34:02,275 Quando encontrarem o xerife, agrade�a-o pela informa��o. 351 00:34:03,435 --> 00:34:05,858 Certo, Rocky. V�. 352 00:34:19,975 --> 00:34:22,455 -Conhece o caminho para casa, n�o? -� claro. 353 00:34:22,487 --> 00:34:24,205 Ent�o v�. 354 00:34:39,225 --> 00:34:42,308 Sinto muito, George. Tenho que terminar isso esta noite. 355 00:34:42,326 --> 00:34:44,476 -Prossiga. -Como eu dizia, 356 00:34:44,495 --> 00:34:46,315 o xerife e seus homens acabaram de voltar. 357 00:34:46,353 --> 00:34:48,207 Eles n�o encontraram nenhum rastro do Kid. 358 00:34:48,253 --> 00:34:50,335 Hansen deve ter se sentido como um tolo. 359 00:34:50,376 --> 00:34:54,267 -Como ele reagiu a mensagem do Kid? -N�o acho que ele a entendeu. 360 00:34:55,024 --> 00:34:58,039 -Voc� entendeu? -Bem, o Kid deve suspeitar 361 00:34:58,071 --> 00:35:00,119 que somos os tr�s s�cios. 362 00:35:00,412 --> 00:35:01,993 Isso � rid�culo. 363 00:35:02,719 --> 00:35:05,540 -Pena que n�o puderam par�-lo -Todos concordamos que ele 364 00:35:05,572 --> 00:35:07,517 deve ser pego vivo. 365 00:35:07,561 --> 00:35:10,246 Ele � o �nico que sabe a localiza��o do ouro. 366 00:35:10,286 --> 00:35:13,039 -Cad� o Bart e o papai? -Est�o no escrit�rio do xerife. 367 00:35:13,059 --> 00:35:14,515 Vou para l� agora. 368 00:35:14,806 --> 00:35:16,023 Boa noite. 369 00:35:17,680 --> 00:35:19,363 Boa noite, George. 370 00:35:33,362 --> 00:35:35,148 N�o grite. 371 00:35:35,547 --> 00:35:38,562 -O que faz aqui? -Tenho que falar com voc�. 372 00:35:38,585 --> 00:35:40,473 -Por que? -Eu farei as perguntas. 373 00:35:40,503 --> 00:35:42,824 Quem era o homem que acabou de ir embora? 374 00:35:42,870 --> 00:35:45,020 -N�o sei o que voc�... -Quem era ele? 375 00:35:45,417 --> 00:35:48,136 Meu noivo, George Clark. 376 00:35:48,564 --> 00:35:50,612 Ele gerencia a Companhia de Minera��o. 377 00:35:50,643 --> 00:35:53,589 Al�m dele e do seu pai, quem era o outro na dilig�ncia? 378 00:35:53,639 --> 00:35:56,688 -Meu irm�o. -Ele tem alguma conex�o com a mina? 379 00:35:56,738 --> 00:35:59,684 Por que todas essas perguntas? 380 00:36:00,000 --> 00:36:02,252 $100.000. 381 00:36:02,511 --> 00:36:05,628 Mas voc� j� tem o ouro. O que mais quer? 382 00:36:05,665 --> 00:36:08,680 Quero saber quem s�o meus s�cios. 383 00:36:08,973 --> 00:36:12,056 -E n�o sabe? -�ramos cinco. 384 00:36:12,970 --> 00:36:15,256 S� n�o sei quem � o quinto. 385 00:36:15,775 --> 00:36:19,165 Bem, ele n�o caiu na sua armadilha e subiu a bordo da dilig�ncia hoje. 386 00:36:19,410 --> 00:36:21,833 Acho que caiu sim. 387 00:36:22,480 --> 00:36:25,301 Os tr�s homens naquela dilig�ncia eram meu pai, meu irm�o 388 00:36:25,334 --> 00:36:27,347 e o homem com quem irei me casar. 389 00:36:27,369 --> 00:36:30,691 Ent�o? Qual deles � o culpado? 390 00:36:45,153 --> 00:36:46,541 Tudo bem. 391 00:36:47,469 --> 00:36:51,553 -Acho que sabe fazer isso. -Fazer o que? 392 00:36:52,279 --> 00:36:55,794 Beijar melhor que outra garota que conhe�o. 393 00:37:16,117 --> 00:37:18,972 Hansen, estou te avisando, depois do que aconteceu 394 00:37:19,000 --> 00:37:21,582 ontem a noite, voc� precisa fazer algo sobre o Kid. 395 00:37:21,607 --> 00:37:24,428 N�o fique chateado comigo. Ele foi mais esperto do que todos n�s. 396 00:37:24,462 --> 00:37:27,147 Aquele dinheiro n�o � f�cil de mover. 397 00:37:27,191 --> 00:37:31,184 O ouro deve estar em Hope's Gordge. N�o tem como ele mov�-lo. 398 00:37:31,217 --> 00:37:33,799 Nossa �nica chance � pegar o Kid e faz�-lo falar. 399 00:37:33,822 --> 00:37:37,713 -Isso pode ser feito. -Voc� n�o se saiu bem at� agora. 400 00:37:37,929 --> 00:37:40,215 Tudo bem. Estou agindo da forma errada. 401 00:37:40,250 --> 00:37:44,141 Agora tenho outro �ngulo. O Kid n�o � diferente dos outros. 402 00:37:44,647 --> 00:37:46,831 Ele tem uma garota. 403 00:37:59,794 --> 00:38:01,341 Menina. 404 00:38:03,495 --> 00:38:05,508 -Ele veio? -Sim. 405 00:38:05,548 --> 00:38:08,096 Ele est� no quarto dos fundos. Disse a ele que voc� estava vindo. 406 00:38:08,122 --> 00:38:11,046 -Isso o deixou feliz? -Quem consegue ser feliz? 407 00:38:11,061 --> 00:38:12,574 V�. V�. 408 00:38:17,132 --> 00:38:19,418 Estive te esperando por dois dias. 409 00:38:19,437 --> 00:38:21,723 Assim como outras pessoas. Por motivos diferentes. 410 00:38:21,977 --> 00:38:23,695 Por que n�o me deixa cuidar de voc�? 411 00:38:23,723 --> 00:38:25,805 Vamos embora antes que seja tarde demais. 412 00:38:25,831 --> 00:38:28,914 -Antes que algo ruim aconte�a. -Ainda n�o. 413 00:38:29,842 --> 00:38:31,730 -E o ouro? -J� te disse 414 00:38:31,761 --> 00:38:34,184 que n�o roubei aquele ouro para voc� ou para mim. 415 00:38:34,221 --> 00:38:37,372 Mas, Kid, voc� n�o tem chance. Todos est�o contra voc�. 416 00:38:37,389 --> 00:38:40,745 -Isso n�o � novidade. -Comeremos mais tarde. 417 00:38:42,103 --> 00:38:45,687 Minha amiga Ria foi embora. Podemos ir para a casa dela. 418 00:38:45,709 --> 00:38:49,463 Ningu�m te ver� l�. Voc� estar� seguro. 419 00:39:03,628 --> 00:39:07,382 Sinto muito por n�o ser no t�rreo. Mas a escada dos fundos 420 00:39:07,423 --> 00:39:09,778 deixa tudo mais seguro. 421 00:39:25,644 --> 00:39:29,466 Prepararei algo para comer. Primeiro, acenderei a luz. 422 00:39:55,101 --> 00:39:58,753 Kid, a cortina est� quebrada. 423 00:40:32,898 --> 00:40:33,944 -Por favor! -Coloque-o! 424 00:40:33,976 --> 00:40:35,125 Por favor, n�o! 425 00:40:35,147 --> 00:40:37,001 Por favor, Kid! Pare! 426 00:40:37,030 --> 00:40:39,385 N�o me machuque. Deixe-me ir. 427 00:40:39,405 --> 00:40:40,724 Por favor. Deixe-me ir. 428 00:40:40,760 --> 00:40:42,773 Por que est� fazendo isso comigo? 429 00:40:45,905 --> 00:40:48,328 Por que est� fazendo isso? 430 00:40:48,775 --> 00:40:51,289 N�o h� nada de errado com aquela cortina. 431 00:40:51,764 --> 00:40:53,049 Deixe-me ir. 432 00:40:55,530 --> 00:40:57,213 Abaixe a cortina. 433 00:40:57,232 --> 00:40:59,382 Por favor, Kid. N�o me obrigue a fazer isso. 434 00:40:59,424 --> 00:41:01,676 H� um homem l� fora. Ele atirar�. 435 00:41:02,176 --> 00:41:04,167 � s� o que eu queria saber. 436 00:41:21,726 --> 00:41:25,275 -O que devia acontecer em seguida? -Depois que fosse baleado, 437 00:41:25,312 --> 00:41:29,669 eu devia gritar e fazer um sinal. Ent�o ele viria te pegar. 438 00:41:30,122 --> 00:41:32,204 Certo. Venha a janela. 439 00:41:32,245 --> 00:41:34,566 Por favor. N�o me obrigue. 440 00:41:35,036 --> 00:41:37,049 -O que quer que eu fa�a? -Tudo bem. 441 00:41:37,079 --> 00:41:40,799 Grite. V� em frente e grite. 442 00:41:49,617 --> 00:41:53,303 -Quem te pagou para fazer isso? -O xerife. 443 00:41:53,330 --> 00:41:57,278 Mas ele disse que n�o iria te matar, s� iria feri-Io no ombro. 444 00:41:57,605 --> 00:42:00,085 Claro. Para me torturar 445 00:42:00,119 --> 00:42:03,008 at� eu contar a localiza��o do ouro. 446 00:42:03,379 --> 00:42:08,169 -Quanto ele te ofereceu? -O pre�o da sua recompensa. 447 00:42:08,851 --> 00:42:12,366 Por que n�o me levou embora? Voc� n�o est� seguro aqui. 448 00:42:14,267 --> 00:42:16,258 O que vai fazer? 449 00:42:17,026 --> 00:42:20,416 Vou te dar a chance de fazer por merecer aquele dinheiro. 450 00:42:26,917 --> 00:42:29,670 -Largue-a. -D�-me uma chance. 451 00:42:29,697 --> 00:42:31,915 Por que eu faria isso? Essa � a segunda vez 452 00:42:31,963 --> 00:42:34,113 -que tenta me matar. -N�o atirei para matar. 453 00:42:34,139 --> 00:42:36,323 -S� est�vamos tentando assust�-lo. -Est�vamos? 454 00:42:36,354 --> 00:42:37,969 -Quem mais? -O Hansen. 455 00:42:37,994 --> 00:42:40,610 -Foi ele que planejou tudo. -Ele tamb�m est� recebendo ordens. 456 00:42:40,645 --> 00:42:43,432 -Quem est� dando as ordens? -S�rio, Kid, n�o sei do que fala. 457 00:42:43,458 --> 00:42:45,403 Voc� tem que acreditar em mim. 458 00:42:45,434 --> 00:42:48,824 Claro. Claro que acredito. 459 00:42:49,762 --> 00:42:51,115 V� para a cama! 460 00:44:20,177 --> 00:44:23,226 A� est�. Voc� fez por merecer. 461 00:44:56,623 --> 00:44:57,772 Kid. 462 00:44:59,132 --> 00:45:00,986 Ol�, xerife. 463 00:45:10,569 --> 00:45:14,460 Pensei em aparecer para te avisar que seu truque n�o funcionou. 464 00:45:16,732 --> 00:45:20,520 Por que n�o solta esse cintur�o para conversarmos um pouco? 465 00:45:22,733 --> 00:45:24,746 Tudo bem, Kid. 466 00:45:30,990 --> 00:45:33,845 -O que disser. -Na cadeira. 467 00:45:41,689 --> 00:45:45,739 Sabe, eu devia pregar sua pele na parede. 468 00:45:46,111 --> 00:45:49,296 Essa � a segunda vez que me trai. 469 00:45:49,317 --> 00:45:51,831 Espere, Kid. N�o sei do que est� falando. 470 00:45:52,236 --> 00:45:56,252 Estou falando de uma garota. Uma garota chamada Dolores. 471 00:45:57,058 --> 00:45:59,344 Dolores? 472 00:46:00,209 --> 00:46:04,293 -Receio n�o conhec�-la. -Ela te conhece. 473 00:46:04,917 --> 00:46:07,306 Voc� falou com ela na outra noite. 474 00:46:10,859 --> 00:46:14,852 -Est� come�ando a lembrar? -O que ela te disse? 475 00:46:14,860 --> 00:46:18,512 Voc� devia saber. Foi voc� quem armou tudo. 476 00:46:18,552 --> 00:46:22,238 -O que fez com ela? -A paguei com o dinheiro do Pinkly. 477 00:46:22,740 --> 00:46:25,732 -Isso deve deix�-lo feliz. -E o Pinkly? 478 00:46:25,968 --> 00:46:28,755 O que aconteceu com ele? 479 00:46:29,037 --> 00:46:31,722 O mesmo que aconteceu com o Beacher. 480 00:46:32,082 --> 00:46:34,505 Olhe, Kid, n�o pude evitar. Eu recebo ordens. 481 00:46:34,953 --> 00:46:38,775 -Ent�o, quem d� as ordens? -Eu n�o sei. 482 00:46:39,129 --> 00:46:42,610 Talvez deva descobrir. 483 00:46:43,714 --> 00:46:47,605 Claro, Kid. Farei o meu melhor. 484 00:46:48,050 --> 00:46:51,804 Essa � a �nica coisa que gosto em voc�. 485 00:46:52,840 --> 00:46:54,831 N�o estou com pressa. 486 00:46:55,202 --> 00:46:57,659 Devo ficar por perto por alguns dias. 487 00:47:03,581 --> 00:47:09,133 Ponha esse cintur�o. Voc� dormir� melhor. 488 00:47:42,558 --> 00:47:44,503 O que � isso? 489 00:47:48,968 --> 00:47:51,892 -Do Kid, para o xerife Hansen. -O que diz? 490 00:47:52,122 --> 00:47:55,410 "Diga aos meus dois s�cios remanescentes que estarei no saloon 491 00:47:55,424 --> 00:47:57,972 de Flora's Flat amanh� a tarde toda. 492 00:47:58,007 --> 00:48:00,055 Assinado: Kid" 493 00:48:02,397 --> 00:48:05,514 -O saloon de Flora's Flat. -Bom. 494 00:48:05,737 --> 00:48:08,752 Reunirei uma posse e cercaremos a cidade toda. 495 00:48:08,796 --> 00:48:11,447 � melhor reunir toda ajuda poss�vel. Ele pretende lutar. 496 00:48:11,486 --> 00:48:14,102 -Se fizer isso, ser� o seu fim. -N�o seja est�pido. 497 00:48:14,149 --> 00:48:16,902 Se o Kid morrer, podemos nunca encontrar o ouro. 498 00:48:16,944 --> 00:48:19,595 Pinkly tentou traz�-lo vivo. Olhe o que aconteceu com ele. 499 00:48:19,619 --> 00:48:21,871 -Voc� devia ter feito isso. -Bem, n�o ouvi ningu�m 500 00:48:21,917 --> 00:48:23,669 se voluntariando. 501 00:48:23,695 --> 00:48:26,914 Sabe, esse pode ser outro truque. Talvez o fato de eu vasculhar 502 00:48:27,154 --> 00:48:29,099 aquela terra esteja incomodando ele. 503 00:48:29,136 --> 00:48:30,615 Duvido disso. Pelo que nos disse, 504 00:48:30,663 --> 00:48:33,882 voc� n�o chegou t�o longe. Aquele lugar todo deve ser vasculhado. 505 00:48:33,898 --> 00:48:36,981 � a� que quero chegar. Ele n�o informou uma hora espec�fica. 506 00:48:37,019 --> 00:48:40,375 Podemos encontr�-lo, mas ainda temos tempo para vasculhar. 507 00:48:40,730 --> 00:48:43,517 -Acha que funcionar�? -Vale a pena tentar. 508 00:48:43,784 --> 00:48:46,435 Se nos separarmos, podemos cobrir mais espa�o. 509 00:48:46,656 --> 00:48:48,874 O Kid n�o pode estar nos tr�s lugares. 510 00:48:48,905 --> 00:48:50,054 Sim. 511 00:48:50,073 --> 00:48:52,496 A quest�o �: Em que lugar ele estar�? 512 00:48:52,520 --> 00:48:55,375 -Est� ficando com medo? -N�o. 513 00:48:58,222 --> 00:49:00,736 Mas n�o gosto de facas. 514 00:49:01,006 --> 00:49:02,792 Especialmente, quando s�o arremessadas pelo Kid. 515 00:49:07,079 --> 00:49:09,331 N�o acho que devemos deixar a cidade juntos. 516 00:49:09,362 --> 00:49:10,750 Acho que est� certo. 517 00:49:10,775 --> 00:49:13,630 O que acha de eu encontrar voc� e o Hansen em Saddle Rock? 518 00:49:17,824 --> 00:49:21,578 -Nos separaremos aqui. -Certo, vou para o Gordge. 519 00:49:21,615 --> 00:49:23,606 Certo. Vamos. 520 00:49:49,196 --> 00:49:51,983 Sinto muito, senhorita. Mas estou muito ocupado 521 00:49:52,003 --> 00:49:54,892 -para carregar barris. -N�o vim por causa disso. 522 00:49:54,921 --> 00:49:57,435 -Cad� o Kid? -Voc� deve estar 523 00:49:57,478 --> 00:50:00,333 no lugar errado, senhorita. Nunca ouvi falar dele. 524 00:50:00,647 --> 00:50:04,401 -Ele me disse que te conhecia. -Sabe, sou gar�om e 525 00:50:04,427 --> 00:50:06,645 conhe�o muitas pessoas. 526 00:50:07,136 --> 00:50:09,821 -Se importa se eu esperar? -N�o. 527 00:50:09,866 --> 00:50:12,448 Ele disse que estaria aqui esta tarde. 528 00:50:12,490 --> 00:50:14,879 Ele vai querer ouvir o que tenho a dizer. 529 00:50:21,394 --> 00:50:25,717 Manuel, n�o sabe que n�o � educado manter uma dama esperando? 530 00:50:28,366 --> 00:50:29,651 Ol�. 531 00:50:29,873 --> 00:50:34,458 -Sabe, ainda acho que � verdade. -O que? 532 00:50:34,731 --> 00:50:37,780 Que voc� beija melhor do que toda garota que j� conheci. 533 00:50:37,804 --> 00:50:41,126 -Isso n�o � justo. -Eu deveria ser? 534 00:50:41,611 --> 00:50:47,334 -Por que queria me ver? -O bilhete que jogou no escrit�rio. 535 00:50:48,677 --> 00:50:51,225 Sim. O que tem ele? 536 00:50:51,486 --> 00:50:54,239 Quero prevenir um banho de sangue. 537 00:50:54,512 --> 00:50:57,663 Leve o ouro, se quiser. Mas, v� embora, por favor. 538 00:50:59,383 --> 00:51:00,805 Eu... 539 00:51:00,833 --> 00:51:04,087 Aprendi algumas coisas sobre voc� desde ontem a noite. 540 00:51:04,454 --> 00:51:07,673 Algumas das coisas que faz pelo povo de Flora's Flat. 541 00:51:08,208 --> 00:51:11,359 N�o acredite em tudo que ouve neste distrito. 542 00:51:11,861 --> 00:51:14,409 Sabe, voc� n�o pode comprar amizade. 543 00:51:15,970 --> 00:51:17,688 N�o. 544 00:51:18,898 --> 00:51:22,186 Uma garota que conhe�o me ensinou isso. 545 00:51:24,764 --> 00:51:27,710 -Quem te mandou? -Ningu�m. 546 00:51:28,350 --> 00:51:31,365 -Ent�o por que veio? -S� estava pensando em voc�. 547 00:51:31,687 --> 00:51:34,303 -Posso cuidar de mim mesmo. -Sim. 548 00:51:34,339 --> 00:51:36,591 E quantos homens matou fazendo isso? 549 00:51:36,617 --> 00:51:39,199 Voc� n�o pode seguir assim pelo resto da vida. 550 00:51:39,677 --> 00:51:43,693 -N�o diga. -Talvez estejam certos. 551 00:51:44,875 --> 00:51:47,423 Talvez esteja no seu sangue. 552 00:51:49,925 --> 00:51:51,472 �. 553 00:51:52,232 --> 00:51:55,747 Isso mesmo. Est� no meu sangue. 554 00:51:56,328 --> 00:52:00,048 E ainda estou procurando pelo homem que o colocou l�. 555 00:52:00,879 --> 00:52:03,632 Sabe, n�o acho que isso demorar�. 556 00:52:03,676 --> 00:52:06,133 -Seu quinto s�cio? -Isso mesmo. 557 00:52:06,600 --> 00:52:10,024 O mesmo homem que pegou o ouro que disseram que roubei h� um ano. 558 00:52:10,036 --> 00:52:12,618 -Como sabe que � o mesmo homem? -Tem que ser. 559 00:52:12,653 --> 00:52:16,840 O ataque foi o mesmo desta vez. Um homem dos dois lados. 560 00:52:17,163 --> 00:52:19,245 Mas ele deve saber que isso � uma armadilha. 561 00:52:19,268 --> 00:52:21,816 -Quem � ele? -Eu juro que n�o sei. 562 00:52:21,847 --> 00:52:25,237 -Voc� vai casar com o Clark, n�o? -N�o, n�o pode ter sido ele. 563 00:52:25,261 --> 00:52:27,274 Ent�o � seu irm�o. Ele � o �nico outro homem 564 00:52:27,301 --> 00:52:29,986 conectado a mina no ano passado. 565 00:52:34,150 --> 00:52:35,868 Obrigado. 566 00:52:36,586 --> 00:52:39,100 Voc� ajudou bastante. 567 00:56:37,600 --> 00:56:39,648 Certo, xerife. Deite-se. 568 00:56:40,165 --> 00:56:42,417 Voc� me ouviu. Deite-se. 569 00:56:43,950 --> 00:56:45,599 Certo. Comece a rastejar. 570 00:56:45,628 --> 00:56:48,347 Andando. J� basta. 571 00:56:49,457 --> 00:56:51,470 Vire de costas. 572 00:57:06,296 --> 00:57:08,412 Certo. Vire-se. 573 00:57:11,055 --> 00:57:12,511 O que far�? 574 00:57:13,484 --> 00:57:16,635 O mesmo que o Beacher e o Pinkly tentaram fazer comigo. 575 00:57:16,670 --> 00:57:18,524 N�o, Kid. Voc� est� cometendo um erro. 576 00:57:18,750 --> 00:57:20,570 Voc� errou primeiro, Hansen. 577 00:57:20,826 --> 00:57:24,683 Devo acender isso ou vai me dizer quem te deu as ordens? 578 00:57:24,720 --> 00:57:28,372 Que diferen�a faz? Ainda podemos fugir para a fronteira. 579 00:57:28,793 --> 00:57:31,648 Eu poderia ter feito isso h� um ano. 580 00:57:32,227 --> 00:57:34,809 Quero saber quem � meu quinto s�cio. 581 00:57:35,029 --> 00:57:38,715 -E voc� me dir� quem �. -E o que acontecer� comigo? 582 00:57:40,099 --> 00:57:44,524 -N�o me decidi ainda. -Tudo bem, eu te conto. 583 00:57:45,251 --> 00:57:46,969 Foi o Tom Wren, o editor. 584 00:57:47,310 --> 00:57:49,028 -Voc� est� mentindo. -N�o, � a verdade. 585 00:57:49,071 --> 00:57:51,323 Ele � o homem que procura. 586 00:57:51,735 --> 00:57:56,752 Voc� tem cerca de tr�s minutos. Pense na pr�xima resposta. 587 00:58:01,666 --> 00:58:03,679 Kid, volte aqui. 588 00:58:03,717 --> 00:58:06,174 N�o foi o Wren. Foi seu filho, Bart. 589 00:58:07,435 --> 00:58:09,721 -Tem certeza dessa vez? -Sim, voc� o conhece. 590 00:58:09,739 --> 00:58:12,560 Ele � irm�o da garota. Ele pensou em tudo. 591 00:58:12,587 --> 00:58:14,168 Apague isso! 592 00:58:20,412 --> 00:58:23,495 De p�. Volte para a cidade. 593 00:58:30,585 --> 00:58:33,270 -Andando. -Claro, Kid. 594 00:58:33,298 --> 00:58:36,984 Eu fico com seu cavalo. Voc� pode andar. 595 00:58:37,697 --> 00:58:39,119 V�. 596 00:59:25,553 --> 00:59:27,737 Ouvi tudo que ele te disse. 597 00:59:28,728 --> 00:59:32,619 Antes de atirar, pense no seguinte. Se fosse o homem que procura, 598 00:59:32,632 --> 00:59:36,250 voc� j� estaria morto. Venho te seguindo h� meia hora. 599 00:59:37,781 --> 00:59:39,726 O dinamite. Para tr�s! 600 00:59:51,354 --> 00:59:53,743 Minha perna. 601 00:59:56,753 --> 00:59:58,641 Cad� seu cavalo? 602 00:59:58,659 --> 01:00:01,207 Vou peg�-lo. � melhor ir com calma. 603 01:00:11,993 --> 01:00:15,349 Ent�o? O que aconteceu com voc�? 604 01:00:15,383 --> 01:00:16,998 Muita coisa. 605 01:00:17,047 --> 01:00:19,333 -Encontrei o Kid. -O Kid? 606 01:00:19,594 --> 01:00:22,313 Sim. Achei que ele fosse me matar. 607 01:00:22,616 --> 01:00:25,164 -Aonde o encontrou? -Na mina. 608 01:00:25,206 --> 01:00:28,926 Achei o ouro e o escondi, mas ele apareceu e me rendeu. 609 01:00:29,170 --> 01:00:32,788 -O ouro ainda est� l�? -Sim, e ficar� por muito tempo. 610 01:00:33,037 --> 01:00:34,755 Ele dinamitou o t�nel. 611 01:00:35,565 --> 01:00:39,490 -Tem certeza? -Quase fui pego na explos�o. 612 01:00:40,564 --> 01:00:44,182 -Como escapou dele? -N�o foi f�cil. 613 01:00:44,497 --> 01:00:46,317 Tive que fazer um acordo com ele. 614 01:00:46,580 --> 01:00:50,004 Disse a ele quem estava por tr�s deste esquema. 615 01:00:51,094 --> 01:00:55,610 -Voc� n�o devia ter voltado ent�o. -Est� tudo bem, George. 616 01:00:55,913 --> 01:00:58,666 Disse a ele que era o Bart Wren. 617 01:00:59,158 --> 01:01:03,413 -Acha que ele acreditou? -Eu acho que sim. 618 01:01:04,380 --> 01:01:07,065 Se est� certo, ele aparecer� a qualquer momento na cidade 619 01:01:07,097 --> 01:01:10,089 atr�s do Bart. Re�na uma posse. 620 01:01:10,124 --> 01:01:12,809 Quando ele aparecer, o mataremos antes que ele perceba. 621 01:01:12,834 --> 01:01:14,552 Certo. 622 01:01:19,269 --> 01:01:20,884 Bart. 623 01:01:22,025 --> 01:01:24,607 -O que foi, filho? -Traga-o para c�. 624 01:01:25,314 --> 01:01:27,794 Pai, pegue �gua quente e um pano. 625 01:01:32,183 --> 01:01:34,333 Eu n�o fiz isso, se for o que estiver pensando. 626 01:01:34,378 --> 01:01:38,030 -Bem, o que aconteceu com ele? -Talvez seja melhor peguntar ao Bart. 627 01:01:38,063 --> 01:01:40,145 Ele n�o fez isso, Julie. 628 01:01:40,383 --> 01:01:43,204 Kid provavelmente salvou a minha vida. 629 01:01:43,696 --> 01:01:47,348 O trouxe at� aqui. O restante � com voc�. 630 01:01:48,573 --> 01:01:51,565 Primeiro, precisamos limpar a rua. Livrem-se desses cavalos. 631 01:01:51,600 --> 01:01:53,955 N�o temos muito tempo, mas voc�s sabem o que fazer. 632 01:01:53,973 --> 01:01:55,986 Espalhem-se e se protejam. 633 01:01:56,019 --> 01:01:58,476 Pode contar conosco, xerife. Mas, por que tem tanta certeza 634 01:01:58,504 --> 01:01:59,857 de que ele vir�? 635 01:01:59,899 --> 01:02:01,719 Voc�s s� precisam acreditar em mim. 636 01:02:01,756 --> 01:02:04,304 O mais importante � deixar ele chegar at� o escrit�rio do jornal 637 01:02:04,349 --> 01:02:06,465 antes de abrir fogo. Assim ele ser� atingido 638 01:02:06,499 --> 01:02:08,251 -por todos os lados. -Certo, homens. 639 01:02:08,526 --> 01:02:10,244 Vamos come�ar. 640 01:02:10,282 --> 01:02:11,965 Vamos, rapazes. 641 01:02:13,816 --> 01:02:17,138 -� estranho o Bart n�o ter aparecido. -Vou o jornal ver se ele est� l�. 642 01:02:17,157 --> 01:02:19,580 Se ele voltou, arrumarei uma desculpa para mant�-lo l�. 643 01:02:19,610 --> 01:02:21,293 Certo. 644 01:02:24,453 --> 01:02:27,468 Essa � toda a hist�ria. Do jeito que ouvi. 645 01:02:27,495 --> 01:02:30,419 Pelo que pude entender, o xerife faz parte do neg�cio. 646 01:02:30,430 --> 01:02:33,786 Por que n�o nos disse antes? Isso explicaria muitas coisas. 647 01:02:33,804 --> 01:02:38,059 Voc� ficaria surpresa com a dificuldade de se convencer algumas pessoas. 648 01:02:38,072 --> 01:02:42,862 Colocarei na primeira p�gina. Hansen ter� sorte se n�o for linchado. 649 01:02:49,012 --> 01:02:50,263 Aonde vai? 650 01:02:50,511 --> 01:02:54,834 -Encontrar meu parceiro. -Voc� ter� certeza desta vez? 651 01:02:55,237 --> 01:02:57,785 Voc� sabe que apenas dois homens, al�m do xerife, 652 01:02:57,822 --> 01:03:00,677 sabia sobre o transporte daquele ouro. 653 01:03:00,926 --> 01:03:04,111 Mas voc� dar� a ele a chance de provar o que diz? 654 01:03:04,688 --> 01:03:06,701 Farei ele provar. 655 01:03:07,522 --> 01:03:11,470 Obrigado. E obrigado pelo que fez pelo Bart. 656 01:03:14,389 --> 01:03:16,869 � melhor voc� voltar l� pra dentro. 657 01:03:31,522 --> 01:03:34,002 J� basta. 658 01:03:36,714 --> 01:03:39,171 Ol�. Estava te procurando, Kid. 659 01:03:39,209 --> 01:03:43,066 O xerife acabou de me contar. Bart te traiu desde o come�o. 660 01:03:43,095 --> 01:03:47,646 -N�o foi o que xerife me disse. -Bem, ele est� mentindo. 661 01:03:48,056 --> 01:03:53,073 Eu devia mat�-lo agora mesmo. S� que prometi algu�m que teria certeza. 662 01:03:53,122 --> 01:03:55,443 Voc� est� errado, Kid. N�o sou o culpado. 663 01:03:55,461 --> 01:03:58,476 Vamos conversar com o Hansen. 664 01:04:14,576 --> 01:04:15,793 Pare. 665 01:04:16,574 --> 01:04:18,326 Qual � o problema? 666 01:04:18,674 --> 01:04:21,063 � melhor voc� me dizer. 667 01:04:36,135 --> 01:04:38,751 N�o h� uma alma na rua. 668 01:04:53,378 --> 01:04:55,858 O povo saiu com a posse a sua procura. 669 01:04:56,450 --> 01:04:59,499 N�o acho que levariam as mulheres e crian�as. 670 01:04:59,518 --> 01:05:01,031 Voc� acha? 671 01:05:12,958 --> 01:05:14,903 Pegamos ele, George. Funcionou. 672 01:05:14,942 --> 01:05:16,990 Seu traidor. 673 01:05:26,018 --> 01:05:28,407 Por aqui, homens. O Kid. 674 01:05:36,377 --> 01:05:38,663 Ele pegou o xerife antes que eu pudesse par�-lo. 675 01:05:38,684 --> 01:05:41,767 -E foi para o escrit�rio do jornal. -Ele n�o chegar� longe. 676 01:05:41,801 --> 01:05:44,315 Venham, homens. Vamos encontr�-lo. 677 01:06:19,641 --> 01:06:23,725 Ei, esse tiro veio do est�bulo. Chame os rapazes. 678 01:06:28,784 --> 01:06:32,504 Apare�a, Clark. N�o quero atirar num cavalo. 679 01:06:38,459 --> 01:06:40,575 Essa � sua �ltima chance, Clark. 680 01:07:20,934 --> 01:07:22,583 Ele est� aqui! 681 01:07:23,814 --> 01:07:27,807 Por aqui. Harry, ele est� no est�bulo. 682 01:07:38,017 --> 01:07:40,201 Ele estava ali. 683 01:07:40,440 --> 01:07:42,362 Cuidado, rapazes. 684 01:07:46,335 --> 01:07:49,554 Ele saiu. Deem a volta pelo celeiro. 685 01:07:49,584 --> 01:07:51,097 Vamos, Pete. 686 01:07:57,007 --> 01:07:58,929 E o George? 687 01:07:59,162 --> 01:08:03,087 Ele est� no est�bulo. O Kid o matou. 688 01:08:04,215 --> 01:08:07,139 -� uma pena, Julie. -E o Kid? 689 01:08:07,163 --> 01:08:10,417 N�o o encontraram ainda. Est�o cercando a cidade. 690 01:08:10,449 --> 01:08:12,440 Ele fugir�, pai. Ele tem que fugir. 691 01:08:12,464 --> 01:08:14,648 Eu n�o apostaria nisso. 692 01:08:15,135 --> 01:08:16,887 Voc� perder�. 693 01:08:22,275 --> 01:08:25,130 N�o queria causar problemas, mas... 694 01:08:25,613 --> 01:08:28,070 N�o consegui ir mais longe. 695 01:08:30,552 --> 01:08:32,873 Sente-se. Vamos ver se � grave. 696 01:08:33,133 --> 01:08:36,250 -Est� perdendo tempo. -Tive uma ideia, homens. 697 01:08:36,798 --> 01:08:40,518 Aposto que ele foi para Flora's Flat. Traga esses cavalos! 698 01:08:40,817 --> 01:08:43,206 Vamos atr�s dele. Vamos incendiar a cidade 699 01:08:43,243 --> 01:08:45,097 at� ele aparecer. 700 01:08:45,336 --> 01:08:46,485 -Abra a porta. -N�o. 701 01:08:46,519 --> 01:08:48,999 Eles n�o procurar�o por voc� aqui. 702 01:08:49,435 --> 01:08:53,587 Tenho amigos em Flora's Flat. Abra a porta. 703 01:08:54,785 --> 01:08:57,003 V� em frente, Julie. 704 01:09:06,195 --> 01:09:07,844 Certo. Vamos. 705 01:09:07,891 --> 01:09:09,574 Esperem! 706 01:09:31,256 --> 01:09:34,077 Voc�s n�o precisam queimar nada. 707 01:09:44,262 --> 01:09:46,913 O ouro est� na velha mina. 708 01:09:49,987 --> 01:09:52,444 Bart lhes dir� aonde. 709 01:09:57,148 --> 01:10:00,140 N�o precisarei mais dele. 710 01:10:00,523 --> 01:10:13,596 Legendas - Danilo Carvalho 56638

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.