Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,755 --> 00:00:06,273
friendsharept.org
Apresenta
2
00:00:06,293 --> 00:00:13,153
O FILHO DA BANDOLEIRA
3
00:01:15,107 --> 00:01:18,588
No final dos anos 1880,
Belle Starr, a not�ria bandida
4
00:01:18,636 --> 00:01:23,460
do oeste americano, e seu marido,
um �ndio Cherokee,
5
00:01:23,475 --> 00:01:26,865
morreram como viveram,
violentamente.
6
00:01:27,123 --> 00:01:30,672
Mas, desta uni�o profana,
nasceu um filho.
7
00:01:30,716 --> 00:01:35,710
Sua heran�a foi uma natureza
desafiadora e turbulenta:
8
00:01:35,735 --> 00:01:46,316
O estigma de ter nascido criminoso
e o desprezo pelos homens.
9
00:02:19,437 --> 00:02:22,827
Bem, n�o h� nenhum sinal dele ainda.
N�o achei que ele fosse aparecer.
10
00:02:22,870 --> 00:02:25,987
D�-lhe tempo.
Ele vir�.
11
00:02:26,383 --> 00:02:28,499
Se houvesse um cartaz
de procurado com meu rosto,
12
00:02:28,547 --> 00:02:31,368
-eu n�o encontraria um xerife.
-Voc� est� esquecendo uma coisa.
13
00:02:31,390 --> 00:02:33,972
O Kid precisa da gente
tanto quanto precisamos dele.
14
00:02:34,007 --> 00:02:36,931
Ele vir� de Flora's Flat.
Ent�o continue olhando.
15
00:02:36,954 --> 00:02:39,639
-Ele chegar� logo.
-Ainda n�o gosto disso.
16
00:02:39,685 --> 00:02:42,768
E se ele estiver escondido esperando
para nos matar um de cada vez?
17
00:02:42,814 --> 00:02:45,931
Se estiver, � tarde demais
para fazermos algo sobre isso.
18
00:02:45,951 --> 00:02:48,875
� como confiar
numa cascavel e na sua ra�a.
19
00:02:49,123 --> 00:02:52,672
Quando ele chegar, fiquem calados
e deixem-me cuidar disso.
20
00:02:52,714 --> 00:02:56,002
-O Kid ser� justo.
-Obrigado, xerife.
21
00:03:00,004 --> 00:03:03,394
Saia da�, Kid.
Somos todos amigos.
22
00:03:12,276 --> 00:03:15,996
Diga ao homem nervoso
do seu lado para largar a arma.
23
00:03:18,050 --> 00:03:21,269
Voc� o ouviu.
Largue-a.
24
00:03:46,800 --> 00:03:48,654
Assim est� melhor.
25
00:03:49,092 --> 00:03:51,515
Agora podemos relaxar.
26
00:03:58,521 --> 00:04:00,512
N�o se importe com ele, Kid.
27
00:04:01,074 --> 00:04:02,928
N�o pretendemos
fazer mal a voc�.
28
00:04:03,163 --> 00:04:06,553
Voc� teve muito trabalho
para falar comigo, xerife.
29
00:04:06,849 --> 00:04:08,703
Tenho um bom motivo.
30
00:04:09,411 --> 00:04:13,063
Est� tentando me fazer um favor
ou coletar a recompensa?
31
00:04:13,333 --> 00:04:14,721
Recompensa?
32
00:04:14,986 --> 00:04:19,070
Se te prendesse,
voc� s� valeria $1.000 para mim.
33
00:04:19,487 --> 00:04:21,876
Voc� pode valer mais
andando por a�.
34
00:04:22,120 --> 00:04:24,304
Continue falando.
35
00:04:25,306 --> 00:04:28,423
H� um carregamento de ouro
vindo da mina Griswald
36
00:04:28,441 --> 00:04:31,729
-ter�a-feira a noite.
-O que isso tem a ver comigo?
37
00:04:32,210 --> 00:04:34,758
Achei que poderia gostar
de colocar as m�os no ouro.
38
00:04:35,425 --> 00:04:38,542
O que te faz pensar
que eu faria isso?
39
00:04:38,964 --> 00:04:41,250
Voc� fez isso antes.
40
00:04:43,192 --> 00:04:46,548
Algu�m armou para eu levar a culpa
h� muito tempo atr�s.
41
00:04:46,561 --> 00:04:48,381
Estou fugindo desde ent�o.
42
00:04:48,402 --> 00:04:52,224
Conhe�o pessoas por toda a cidade
que acham que � culpado.
43
00:04:52,524 --> 00:04:53,843
S�rio?
44
00:04:54,084 --> 00:04:59,408
-Qual � o acordo?
-Mulas trar�o o ouro da mina.
45
00:04:59,717 --> 00:05:02,709
Voc� atacar� quando ele for
transferido para a dilig�ncia.
46
00:05:02,742 --> 00:05:05,222
Os cavalos estar�o
prontos para partir.
47
00:05:05,457 --> 00:05:08,779
Farei a seguran�a e
garantirei que ningu�m te siga.
48
00:05:09,025 --> 00:05:11,380
-E a�?
-A� voc� esconde as barras
49
00:05:11,412 --> 00:05:14,529
na velha mina em Scortch.
50
00:05:14,569 --> 00:05:17,220
Depois disso,
n�s cuidamos do resto.
51
00:05:17,563 --> 00:05:21,750
N�o ser� f�cil.
As barras s�o marcadas.
52
00:05:21,764 --> 00:05:25,416
Elas podem ser derretidas.
Isso j� foi feito antes.
53
00:05:25,456 --> 00:05:28,311
Temos a conex�o certa.
Dividiremos por cinco,
54
00:05:28,338 --> 00:05:31,626
-mas valer� a pena.
-Por que cinco?
55
00:05:31,973 --> 00:05:36,967
-S� vejo quatro pessoas.
-A quinta � a conex�o.
56
00:05:37,934 --> 00:05:40,118
Parece um bom acordo para ele.
57
00:05:40,577 --> 00:05:42,693
Fazemos todo o trabalho
enquanto ele espera.
58
00:05:42,741 --> 00:05:45,323
-Sequer mostra o rosto.
-Por que ele faria isso?
59
00:05:45,351 --> 00:05:47,967
Ela sabe que o neg�cio
n�o funcionar� sem ele.
60
00:05:47,985 --> 00:05:50,499
At� mesmo os rapazes aqui
n�o sabem quem ele �.
61
00:05:51,306 --> 00:05:54,491
H� uma coisa me incomodando,
xerife.
62
00:05:54,515 --> 00:05:58,064
-Por que confiaria em mim?
-Por que n�o?
63
00:05:58,307 --> 00:06:01,390
Voc� confiar� em n�s.
64
00:06:02,835 --> 00:06:05,053
Confiarei?
65
00:06:06,500 --> 00:06:18,378
Legendas
DANILO CARVALHO
66
00:06:36,188 --> 00:06:37,837
-Ol�, Dolores.
-Ol�.
67
00:06:38,236 --> 00:06:41,160
Ficou fora muito tempo.
Me trouxe algo?
68
00:06:41,195 --> 00:06:42,844
Um colar?
Um bracelete?
69
00:06:42,877 --> 00:06:45,664
-N�o desta vez.
-Mas voc� sempre me traz algo.
70
00:06:45,684 --> 00:06:49,108
Talvez mais tarde.
Quero falar com o Manuel.
71
00:06:49,149 --> 00:06:50,832
Tudo bem.
72
00:06:51,163 --> 00:06:52,619
Manuel.
73
00:06:53,439 --> 00:06:55,953
Isso n�o � jeito de
se tratar uma dama, rapaz.
74
00:06:55,999 --> 00:06:58,354
Nunca conheci uma dama.
75
00:07:07,636 --> 00:07:13,757
Manuel, faz quanto tempo que
a mina Griswald foi roubada?
76
00:07:14,625 --> 00:07:18,243
Voc� devia saber.
Voc� ficou com a fama de t�-la roubado.
77
00:07:18,507 --> 00:07:20,122
�.
78
00:07:20,504 --> 00:07:23,189
Pena que n�o fiquei
com o ouro tamb�m.
79
00:07:23,602 --> 00:07:27,789
Isso foi h� muito tempo, Kid.
Esque�a isso.
80
00:07:29,105 --> 00:07:31,756
Um ano � muito tempo?
81
00:07:32,204 --> 00:07:36,356
Com minha �ltima esposa,
um dia era muito tempo.
82
00:07:37,044 --> 00:07:41,162
Por que n�o vai embora
e recome�a do zero, Kid?
83
00:07:42,178 --> 00:07:44,999
N�o at� descobrir
quem roubou aquele ouro.
84
00:07:45,034 --> 00:07:48,151
Mas, por que est� t�o ansioso
para se vingar?
85
00:07:50,581 --> 00:07:56,099
-Talvez seja meu sangue Cherokee.
-Belle Starr n�o era Cherokee.
86
00:07:56,714 --> 00:08:01,606
N�o, minha m�e me deixou
um tipo de heran�a diferente.
87
00:08:01,955 --> 00:08:05,948
Voc� conhece algu�m que
confiaria no filho de uma fora da lei?
88
00:08:08,056 --> 00:08:11,071
Aqui, pegue seu dinheiro, Kid.
Aqui.
89
00:08:11,407 --> 00:08:13,955
Aqui.
Pegue seu dinheiro.
90
00:08:13,981 --> 00:08:16,063
N�o quero.
91
00:08:16,703 --> 00:08:20,025
-O que quer?
-Se algu�m perguntar,
92
00:08:20,267 --> 00:08:23,521
eu estava aqui das 9:00 h
at� a hora de fechar...
93
00:08:23,553 --> 00:08:26,010
-Na pr�xima ter�a-feira.
-Ou�a, Kid.
94
00:08:26,044 --> 00:08:28,126
Tem certeza de que
sabe o que est� fazendo?
95
00:08:28,177 --> 00:08:29,895
-Tenho.
-N�o, espere.
96
00:08:29,940 --> 00:08:32,261
Olhe.
S� quero te dizer uma coisa.
97
00:08:32,295 --> 00:08:34,809
S� uma.
Ou�a.
98
00:08:38,614 --> 00:08:40,559
Como vai?
99
00:08:45,371 --> 00:08:48,556
-Quem � ela?
-Ela se chama Julie Wren.
100
00:08:48,584 --> 00:08:53,533
Ela � de Griswald.
Seu pai � dono do jornal local.
101
00:08:54,123 --> 00:08:59,447
Ela tem feito o bem aqui na cidade.
Ela tem trazido comida e roupa
102
00:08:59,480 --> 00:09:02,802
para os necessitados.
No outro dia, a vi...
103
00:09:02,831 --> 00:09:05,152
Adeus, amigo.
104
00:09:19,502 --> 00:09:22,016
-Obrigado.
-O gar�om chamado Manuel
105
00:09:22,045 --> 00:09:26,266
pode te ajudar.
Manuel.
106
00:09:32,459 --> 00:09:34,245
Bom dia, senhorita.
107
00:09:44,166 --> 00:09:47,920
-Est�o prontos, Rocky?
-Sim, chefe.
108
00:09:47,961 --> 00:09:49,383
Bom.
109
00:09:49,735 --> 00:09:55,662
Sabe, aquela linha de cavalos
me lembra da cavalaria.
110
00:09:55,683 --> 00:09:57,935
Sim, traz lembran�as mesmo.
111
00:09:58,330 --> 00:10:01,879
-Eu era da 1�.
-Isso foi no Arizona.
112
00:10:01,903 --> 00:10:06,522
Perseguimos tanta gente que no fim
parecia que estavam nos perseguindo.
113
00:10:08,036 --> 00:10:09,651
Ouviu isso?
114
00:10:11,172 --> 00:10:13,094
Sim, as mulas.
115
00:10:29,225 --> 00:10:32,171
Certo, rapazes.
Vamos carregar a dilig�ncia.
116
00:10:45,897 --> 00:10:49,082
N�o tenham pressa.
N�o sairemos imediatamente.
117
00:11:18,698 --> 00:11:20,643
-Terminamos, xerife.
-Bom.
118
00:11:20,667 --> 00:11:25,422
Tem �gua naquele cantil, rapazes.
Fiquem � vontade.
119
00:11:27,515 --> 00:11:30,507
Estou com tanta sede
que poderia beber um rio.
120
00:12:01,629 --> 00:12:03,574
Roubaram a dilig�ncia.
121
00:12:06,560 --> 00:12:08,414
Peguem seus cavalos.
122
00:12:08,927 --> 00:12:11,384
N�o adianta atirar.
Peguem seus cavalos.
123
00:12:28,225 --> 00:12:30,443
Certo, rapazes.
Montem.
124
00:12:33,265 --> 00:12:34,618
Vamos.
125
00:13:15,150 --> 00:13:16,936
-O pegaram?
-N�o.
126
00:13:16,975 --> 00:13:20,365
Acho que ele virou em algum lugar
e largou aquela dilig�ncia no canyon.
127
00:13:20,389 --> 00:13:22,141
-Qual canyon?
-Como eu saberia?
128
00:13:22,164 --> 00:13:24,314
N�o tem como verificar todos.
Seria preciso um ex�rcito.
129
00:13:24,333 --> 00:13:27,689
-Rocky, tem ideia de quem foi?
-Sim, o filho da Belle Starr.
130
00:13:27,719 --> 00:13:29,835
Dei uma boa olhada nele
antes dele me derrubar.
131
00:13:29,874 --> 00:13:31,523
-Tem certeza?
-Claro que sim.
132
00:13:31,561 --> 00:13:33,313
A conheci por 20 anos.
133
00:13:33,354 --> 00:13:36,744
-Ele te roubou antes, n�o?
-Bem, foi isso que me disseram.
134
00:13:36,787 --> 00:13:38,835
N�o ser� dif�cil de encontr�-lo,
xerife.
135
00:13:38,861 --> 00:13:41,147
Ele tem uma garota
em Flora's Flat.
136
00:13:41,940 --> 00:13:44,056
-Como sabe disso?
-J� os vi.
137
00:13:44,568 --> 00:13:47,082
Por que n�o o prendeu?
Ele � procurado.
138
00:13:47,594 --> 00:13:50,449
Penso o mesmo que voc�, xerife.
139
00:13:50,469 --> 00:13:53,290
H� maneiras mais f�ceis
de ganhar dinheiro.
140
00:13:53,304 --> 00:13:56,387
Iremos at� l� agora.
Quer nos acompanhar?
141
00:13:58,904 --> 00:14:02,021
Com esses homens atr�s de mim?
N�o me importo de ir.
142
00:14:02,762 --> 00:14:04,844
Certo, rapazes.
Vamos.
143
00:16:04,424 --> 00:16:06,972
O que h� de errado?
Aquele era um pavio de 30 segundos.
144
00:16:07,014 --> 00:16:09,494
Talvez seja melhor
voc� ir dar uma olhada.
145
00:16:10,242 --> 00:16:13,791
-Voc� quer que eu v� l�?
-Voc� n�o se importa, n�o �?
146
00:16:13,818 --> 00:16:16,104
Estarei atr�s de voc�.
147
00:17:12,419 --> 00:17:15,343
Largue esta arma ou
enfiarei esta faca em voc�.
148
00:17:15,359 --> 00:17:17,941
Claro, rapaz.
Claro.
149
00:18:55,256 --> 00:18:57,269
Certo, rapazes.
Peguem-no.
150
00:19:17,179 --> 00:19:21,070
-Procura por algo, senhor?
-Sim.
151
00:19:22,033 --> 00:19:26,584
-Mas n�o esperava nada desse tipo.
-Ent�o v� procurar em outro lugar.
152
00:19:26,836 --> 00:19:29,487
Isso � jeito de uma garota esperta
falar com um xerife?
153
00:19:29,531 --> 00:19:32,750
Senhor, j� lhe perguntei
se procurava algo.
154
00:19:33,383 --> 00:19:34,998
Procuro pelo Kid.
155
00:19:35,029 --> 00:19:36,883
Quem � ele?
N�o sei de nada.
156
00:19:36,926 --> 00:19:40,214
-Acho que est� na casa errada.
-Procuro pelo filho da Belle Starr.
157
00:19:40,465 --> 00:19:43,150
-N�o o conhe�o.
-Earl.
158
00:19:48,331 --> 00:19:51,550
-Esta � a namorada do Kid?
-� claro.
159
00:19:51,579 --> 00:19:54,400
-J� os vi juntos uma d�zia de vezes.
-Porco.
160
00:19:54,443 --> 00:19:58,027
-Tem certeza?
-Acha que eu esqueceria isso?
161
00:19:58,050 --> 00:20:00,405
-Gringo su�no.
-Tudo bem.
162
00:20:04,275 --> 00:20:07,164
Agora, voc� vai me contar
o que sabe sobre o Kid?
163
00:20:07,469 --> 00:20:10,518
Bem, ele aparece as vezes.
Mas n�o sei aonde ele est�.
164
00:20:10,901 --> 00:20:13,415
-Por que o procura?
-Ele acabou de roubar
165
00:20:13,444 --> 00:20:15,992
$100.000 em ouro.
166
00:20:16,773 --> 00:20:19,992
-Por que me diz isso?
-Cedo ou tarde, o pegaremos.
167
00:20:20,782 --> 00:20:23,262
Enquanto isso, h� $1.000
de recompensa esperando
168
00:20:23,297 --> 00:20:26,084
que algu�m como voc�
o entregue.
169
00:20:26,131 --> 00:20:28,417
N�o quero esse tipo de dinheiro.
170
00:20:29,690 --> 00:20:33,877
Esse tipo de dinheiro pode
comprar muitas coisas bonitas.
171
00:20:36,985 --> 00:20:39,306
Boa noite, senhorita.
172
00:20:46,411 --> 00:20:48,356
Certo, rapazes.
Vamos.
173
00:21:07,221 --> 00:21:09,473
N�o parece que deram sorte.
174
00:21:11,482 --> 00:21:13,200
Certo, rapazes.
V�o descansar.
175
00:21:13,588 --> 00:21:15,169
Voc�s merecem.
176
00:21:21,022 --> 00:21:23,479
-Bem, como foi?
-N�o t�o bem.
177
00:21:23,510 --> 00:21:26,832
-O perdemos nas colinas.
-Isso n�o parece poss�vel.
178
00:21:26,852 --> 00:21:28,865
A dilig�ncia n�o pode
ter desaparecido no ar.
179
00:21:28,907 --> 00:21:31,330
Especialmente,
debaixo do nariz daqueles guardas.
180
00:21:31,359 --> 00:21:33,145
-V� com calma, pai.
-Por que eu faria isso?
181
00:21:33,184 --> 00:21:35,368
Metade das pessoas na cidade
tem a��es da mina.
182
00:21:35,385 --> 00:21:37,239
Quero saber o que aconteceu
com aquele ouro.
183
00:21:37,253 --> 00:21:39,869
-Tom, acabei de te dizer...
-Isso me parece estranho.
184
00:21:39,912 --> 00:21:42,392
Voc� � o gerente da mina, Clark.
Achei que esse envio de ouro
185
00:21:42,417 --> 00:21:44,567
-seria secreto.
-Era.
186
00:21:44,590 --> 00:21:47,639
S� quem sabia sobre o local
do encontro, al�m de mim mesmo,
187
00:21:47,662 --> 00:21:51,883
-eram o Bart e o xerife Hansen.
-Me parece que o Kid sabia tamb�m.
188
00:22:09,497 --> 00:22:12,318
Abra.
O ouro ainda pode estar a� dentro.
189
00:22:16,308 --> 00:22:20,392
-� o Beacher.
-Ele deve ter encontrado o Kid.
190
00:22:20,436 --> 00:22:23,223
O que � isso nas costas dele?
Parece uma cruz.
191
00:22:23,257 --> 00:22:26,181
Me parece um sinal de trai��o.
192
00:22:27,477 --> 00:22:31,629
"Portanto, j� que � evidente que
a prosperidade da nossa cidade
193
00:22:31,655 --> 00:22:34,579
depende da opera��o da
Companhia de Minera��o Griswald..."
194
00:22:34,614 --> 00:22:37,071
-Anotou isso, Julie?
-Sim, pai.
195
00:22:37,095 --> 00:22:40,178
"Os carregamentos de ouro
devem ser protegidos a todo custo.
196
00:22:40,202 --> 00:22:44,525
E, se o xerife Hansen for incapaz
de aceitar essa responsabilidade,
197
00:22:44,568 --> 00:22:46,957
ele deve ser substitu�do."
198
00:22:47,315 --> 00:22:51,331
-Colocaremos isso na primeira p�gina.
-Um pouco forte, n�o acha, pai?
199
00:22:51,576 --> 00:22:54,625
Voc� est� praticamente acusando
o xerife de ser parceiro do Kid.
200
00:22:54,661 --> 00:22:58,051
Como sabemos que n�o �?
Algu�m deve ter avisado o Kid.
201
00:22:58,062 --> 00:23:02,214
Algu�m deve ter deixado escapar.
O Kid sempre trabalha sozinho.
202
00:23:02,558 --> 00:23:04,981
Bem, ele atacou mais
do que devia esta vez.
203
00:23:05,005 --> 00:23:09,624
Ele pode ter come�ado com a fama errada,
mas vem provando que estavam certos.
204
00:23:09,669 --> 00:23:11,387
Voc� est� certo.
205
00:23:11,434 --> 00:23:15,586
Quando um homem se torna um assassino,
ele n�o muda at� a morte.
206
00:23:31,148 --> 00:23:32,729
Feche a porta.
207
00:23:40,369 --> 00:23:42,553
-Algu�m por perto?
-N�o, pode falar.
208
00:23:42,586 --> 00:23:44,338
Sente-se.
209
00:23:46,157 --> 00:23:47,738
Ent�o?
O que aconteceu?
210
00:23:47,779 --> 00:23:50,259
-O Kid pegou o Beacher na mina.
-Eu sei.
211
00:23:50,309 --> 00:23:52,630
Ele est� morto e voc� est� aqui.
Por que?
212
00:23:52,648 --> 00:23:55,640
Bem, n�o achei que poderia
cuidar do Kid sozinho.
213
00:23:55,676 --> 00:23:57,667
Meu cavalo fugiu e
tive que andar at� aqui.
214
00:23:57,692 --> 00:24:00,377
-E o ouro?
-Como eu saberia?
215
00:24:00,417 --> 00:24:03,409
Ele deve estar l�
nos esperando tentar recuper�-lo.
216
00:24:03,430 --> 00:24:06,445
-O Kid n�o vai esperar por ningu�m.
-Talvez eu deva deixar a cidade.
217
00:24:06,471 --> 00:24:07,722
N�o.
218
00:24:07,747 --> 00:24:11,296
Pare de pensar em si mesmo.
Voc� ir� quando eu disser.
219
00:24:11,542 --> 00:24:13,658
Ainda tenho coisas
para voc� fazer.
220
00:24:37,153 --> 00:24:39,337
Por que me assustou assim?
221
00:24:39,368 --> 00:24:41,757
Talvez eu prefira voc�
desta forma.
222
00:24:44,956 --> 00:24:48,380
Ent�o?
O que achou?
223
00:24:49,246 --> 00:24:51,931
-� legal.
-Legal?
224
00:24:52,180 --> 00:24:55,104
-Qual � o problema com ele?
-N�o � muito para um homem
225
00:24:55,125 --> 00:24:57,446
que roubou $100.000.
226
00:24:58,109 --> 00:25:00,361
-Quem te contou isso?
-O xerife.
227
00:25:00,401 --> 00:25:02,756
Ontem a noite
quando vieram aqui.
228
00:25:02,888 --> 00:25:04,643
-O que disse a ele?
-Nada, acredite.
229
00:25:04,936 --> 00:25:07,293
Eu estava com medo,
mas n�o disse nada.
230
00:25:07,609 --> 00:25:10,150
Mas sabem que mora por aqui.
231
00:25:10,171 --> 00:25:13,288
Um dia, voc� vir� para casa e
eles esperar�o por voc�.
232
00:25:13,320 --> 00:25:16,642
Temos muito dinheiro agora, Kid.
Por que n�o fugimos para o M�xico?
233
00:25:16,654 --> 00:25:18,667
Voc� estar� seguro l�.
234
00:25:19,665 --> 00:25:21,053
N�o.
235
00:25:21,509 --> 00:25:24,626
Ent�o, por que roubou o dinheiro,
se n�o era para fugir?
236
00:25:24,644 --> 00:25:26,259
Tenho um motivo.
237
00:25:27,214 --> 00:25:29,694
Talvez tenha encontrado
outra garota.
238
00:25:30,741 --> 00:25:33,221
-N�o.
-Ent�o, por que n�o vai?
239
00:25:33,253 --> 00:25:37,474
-Se ficar aqui, eles te matar�o.
-Ningu�m vai me matar.
240
00:25:39,587 --> 00:25:43,478
Al�m do mais, ainda tenho
um trabalho para terminar.
241
00:25:50,571 --> 00:25:52,357
O que est� olhando?
242
00:25:52,851 --> 00:25:57,003
-Aquela garota do jornal.
-O que tem ela?
243
00:25:57,571 --> 00:26:01,325
O Manuel disse que
ela faz muito bem por aqui.
244
00:26:02,689 --> 00:26:05,271
Sabe, acho que darei a ela
a chance de provar isso.
245
00:26:05,300 --> 00:26:08,224
Deixe-a em paz.
Ela n�o � para o seu �bico�.
246
00:26:10,925 --> 00:26:13,940
Tenho tudo que
consigo lidar aqui.
247
00:26:18,069 --> 00:26:21,084
Talvez ela beije melhor do que eu.
248
00:26:21,363 --> 00:26:23,183
Ainda n�o tive a chance
de descobrir.
249
00:26:23,218 --> 00:26:25,766
N�o, voc� n�o teve.
250
00:26:40,055 --> 00:26:42,979
-O que est� fazendo?
-Estou escrevendo.
251
00:26:44,263 --> 00:26:45,912
O que?
252
00:26:50,507 --> 00:26:52,555
Pode pegar aquela vela?
253
00:26:56,352 --> 00:26:58,138
Acenda.
254
00:27:06,419 --> 00:27:10,412
-O que ela diz?
-� s� um recado para o xerife.
255
00:27:10,446 --> 00:27:12,562
Avisando-o que
ainda estou na cidade.
256
00:27:12,607 --> 00:27:15,895
Eles vir�o atr�s de voc�.
257
00:27:16,995 --> 00:27:19,577
J� vieram antes.
258
00:27:19,895 --> 00:27:23,251
Mas, por que?
Por que faria algo assim?
259
00:27:27,240 --> 00:27:30,095
Imagino que deixar�
algu�m bem nervoso.
260
00:27:41,620 --> 00:27:43,941
-Srta. Wren.
-Sim?
261
00:27:43,979 --> 00:27:47,801
Gostaria que me fizesse um favor.
Estregue esse recado ao xerife.
262
00:27:47,830 --> 00:27:51,345
-Quem devo dizer que mandou?
-Diga-o que foi o Kid.
263
00:27:51,894 --> 00:27:55,216
-O que sabe sobre o Kid?
-Bastante.
264
00:27:55,459 --> 00:28:00,044
-Ele � um bom amigo.
-N�o diria isso alto, se fosse voc�.
265
00:28:00,668 --> 00:28:04,752
-Por que n�o?
-Ele � um fora da lei.
266
00:28:04,788 --> 00:28:06,779
Um assassino.
267
00:28:07,397 --> 00:28:10,150
Sim, acho que ele � isso.
268
00:28:10,535 --> 00:28:13,823
S� diga ao xerife que
ele mandou o bilhete.
269
00:28:23,507 --> 00:28:26,624
Ei, Kid.
Venha c�.
270
00:28:32,913 --> 00:28:36,167
-H� algo te incomodando?
-Aquilo n�o foi muito inteligente.
271
00:28:36,189 --> 00:28:38,373
Voc� est� pedindo por problemas.
272
00:28:38,398 --> 00:28:42,152
-O que acha que tenho agora?
-Agora, n�o seja um tolo, Kid.
273
00:28:42,185 --> 00:28:43,368
Olhe.
274
00:28:43,414 --> 00:28:45,234
Venha c�.
Quero falar contigo.
275
00:28:51,339 --> 00:28:56,595
Kid, pegue o ouro e saia
de Flora's Flat enquanto pode.
276
00:28:56,845 --> 00:28:59,359
Sabia que � a segunda pessoa
que me diz isso hoje?
277
00:28:59,408 --> 00:29:02,457
-Quem foi a outra?
-Dolores.
278
00:29:02,493 --> 00:29:06,384
Mulheres.
Ele quer te ajudar a gastar.
279
00:29:06,413 --> 00:29:08,734
Sim.
Foi o que percebi.
280
00:29:08,748 --> 00:29:12,639
Ou�a, Kid, n�o quero seu dinheiro.
Somos amigos h� muito tempo.
281
00:29:12,902 --> 00:29:17,020
-Isso mesmo, Manuel.
-Ou�a, talvez n�o consiga vender ouro.
282
00:29:17,048 --> 00:29:19,437
Eu te darei o dinheiro
para sair da cidade.
283
00:29:19,701 --> 00:29:21,521
Aqui.
O que quiser.
284
00:29:21,819 --> 00:29:23,605
-Pegue tudo.
-Obrigado, amigo.
285
00:29:24,519 --> 00:29:26,942
Mas j� te disse.
286
00:29:26,986 --> 00:29:30,706
N�o partirei at� descobrir quem jogou
a culpa do primeiro roubo em mim.
287
00:29:30,747 --> 00:29:32,362
Mas voc� nunca descobrir�.
288
00:29:32,412 --> 00:29:34,869
E mesmo que descubra,
isso n�o te ajudar�.
289
00:29:35,658 --> 00:29:37,580
-Ajudar� sim.
-Como?
290
00:29:37,600 --> 00:29:41,821
Suponhamos que prove que n�o roubou
aquela dilig�ncia no ano passado.
291
00:29:42,057 --> 00:29:44,139
E todas as coisas
que fez desde ent�o?
292
00:29:44,190 --> 00:29:47,876
S� me importo com um homem.
Entendeu?
293
00:29:48,159 --> 00:29:51,515
Sim.
Eu entendo.
294
00:29:52,197 --> 00:29:54,586
Voc� acha que foi o Hansen?
295
00:29:54,835 --> 00:29:57,486
O homem que
d� as ordens ao Hansen.
296
00:29:57,532 --> 00:30:02,083
Voc� nunca o pegar�, Kid.
Ele nunca aparecer�.
297
00:30:02,105 --> 00:30:06,121
Ele ficar� escondido
at� a posse te matar.
298
00:30:06,909 --> 00:30:10,026
Isso se ele achar que
pode ficar com o ouro.
299
00:30:10,073 --> 00:30:13,327
� por isso que mandei
aquele bilhete para o Hansen.
300
00:30:40,051 --> 00:30:42,940
-Xerife, tenho um bilhete para voc�.
-D�-me.
301
00:30:46,322 --> 00:30:48,802
Vamos, Hansen.
O que diz?
302
00:30:51,688 --> 00:30:54,236
"Aos meus tr�s s�cios
remanescentes.
303
00:30:54,277 --> 00:30:57,895
Estou com $100.000 em ouro.
Isso n�o est� fazendo bem
304
00:30:57,914 --> 00:31:00,929
a nenhum de n�s.
Estejam a bordo da dilig�ncia
305
00:31:00,952 --> 00:31:03,705
na segunda-feira.
Os encontrarei na esta��o
306
00:31:03,744 --> 00:31:06,861
de Benson's Fork
para dividirmos por quatro.
307
00:31:06,900 --> 00:31:09,016
Assinado: Kid."
308
00:31:09,344 --> 00:31:12,529
-Parece uma armadilha.
-Por que est� endere�ada a voc�?
309
00:31:12,545 --> 00:31:14,433
-Eu n�o sei.
-Ent�o?
310
00:31:14,448 --> 00:31:16,393
O que far� sobre isso?
311
00:31:16,646 --> 00:31:19,535
Vou reunir uma posse.
Todo homem que eu puder encontrar.
312
00:31:19,752 --> 00:31:22,744
Cobriremos a rota da dilig�ncia
de uma ponta a outra.
313
00:31:23,103 --> 00:31:24,855
Se o Kid aparecer,
n�s o pegaremos.
314
00:31:24,882 --> 00:31:28,773
-Se ele n�o te pegar primeiro.
-Isso eu terei que arriscar.
315
00:31:29,362 --> 00:31:32,843
Bem, quero recuperar aquele ouro.
Conduzirei a dilig�ncia.
316
00:31:32,889 --> 00:31:36,177
Estarei naquela dilig�ncia.
Metade das pessoas dessa cidade
317
00:31:36,192 --> 00:31:39,980
s�o acionistas daquela mina e quero
que eles recuperem seu dinheiro.
318
00:31:40,017 --> 00:31:42,565
E se eu for, seremos em tr�s.
319
00:31:43,563 --> 00:31:46,094
Certo.
Est� decidido ent�o.
320
00:31:46,363 --> 00:31:48,482
Se tudo der certo,
recuperaremos o ouro.
321
00:31:49,482 --> 00:31:52,406
E o Kid acabar� num caix�o.
Com licen�a.
322
00:31:53,560 --> 00:31:56,074
Posso ver esse bilhete, pai?
323
00:32:01,038 --> 00:32:03,723
Pelo que vejo,
o Kid subir� naquela dilig�ncia
324
00:32:04,021 --> 00:32:09,141
muito antes de Benson's Fork.
Cada um de voc�s ficar� a 300 metros.
325
00:32:09,167 --> 00:32:11,988
Se algu�m vir o Kid, d� um tiro
e o restante vir� correndo.
326
00:32:12,019 --> 00:32:13,839
Certo.
Vamos.
327
00:32:24,834 --> 00:32:27,883
Pai, gostaria que n�o fosse.
Voc� s� est� pedindo por problemas.
328
00:32:27,918 --> 00:32:30,000
Estou curioso.
Se o Hansen estragar isso,
329
00:32:30,040 --> 00:32:32,463
quero ser capaz
de imprimir a hist�ria toda.
330
00:32:32,505 --> 00:32:35,895
-E se ele n�o estragar?
-Ser� uma boa hist�ria tamb�m.
331
00:32:36,686 --> 00:32:38,369
Vamos, Hank.
D�-me a correspond�ncia.
332
00:32:38,414 --> 00:32:40,462
Tenho que sair daqui.
333
00:32:43,254 --> 00:32:45,404
Quanto tempo leva
para chegar a Benson's Fork?
334
00:32:45,434 --> 00:32:48,483
O mesmo tempo de sempre.
Certo, pessoal.
335
00:32:51,724 --> 00:32:54,147
N�o demorarei, Rocky.
336
00:32:56,031 --> 00:32:57,487
Para tr�s.
337
00:33:00,399 --> 00:33:02,253
Agora, voc�s tr�s...
338
00:33:03,707 --> 00:33:05,356
Virem-se.
339
00:33:15,374 --> 00:33:17,490
N�o ando armado.
340
00:33:19,226 --> 00:33:20,807
Virem-se.
341
00:33:23,096 --> 00:33:25,178
Junte-se ao restante.
342
00:33:25,203 --> 00:33:27,455
Qual � o problema?
Est� com medo de mim?
343
00:33:27,480 --> 00:33:29,368
Poderia estar.
344
00:33:29,661 --> 00:33:32,175
Certo, Rocky.
Suba na dilig�ncia.
345
00:33:36,448 --> 00:33:38,131
Para dentro.
346
00:33:44,424 --> 00:33:46,676
O que � isso, Kid?
O que quer?
347
00:33:46,696 --> 00:33:49,688
S� queria ver quem estaria
nesta dilig�ncia.
348
00:33:49,710 --> 00:33:52,929
-Isso prova algo?
-Talvez.
349
00:33:52,969 --> 00:33:54,755
Entre.
350
00:33:57,850 --> 00:34:02,275
Quando encontrarem o xerife,
agrade�a-o pela informa��o.
351
00:34:03,435 --> 00:34:05,858
Certo, Rocky.
V�.
352
00:34:19,975 --> 00:34:22,455
-Conhece o caminho para casa, n�o?
-� claro.
353
00:34:22,487 --> 00:34:24,205
Ent�o v�.
354
00:34:39,225 --> 00:34:42,308
Sinto muito, George.
Tenho que terminar isso esta noite.
355
00:34:42,326 --> 00:34:44,476
-Prossiga.
-Como eu dizia,
356
00:34:44,495 --> 00:34:46,315
o xerife e seus homens
acabaram de voltar.
357
00:34:46,353 --> 00:34:48,207
Eles n�o encontraram
nenhum rastro do Kid.
358
00:34:48,253 --> 00:34:50,335
Hansen deve ter
se sentido como um tolo.
359
00:34:50,376 --> 00:34:54,267
-Como ele reagiu a mensagem do Kid?
-N�o acho que ele a entendeu.
360
00:34:55,024 --> 00:34:58,039
-Voc� entendeu?
-Bem, o Kid deve suspeitar
361
00:34:58,071 --> 00:35:00,119
que somos os tr�s s�cios.
362
00:35:00,412 --> 00:35:01,993
Isso � rid�culo.
363
00:35:02,719 --> 00:35:05,540
-Pena que n�o puderam par�-lo
-Todos concordamos que ele
364
00:35:05,572 --> 00:35:07,517
deve ser pego vivo.
365
00:35:07,561 --> 00:35:10,246
Ele � o �nico que sabe
a localiza��o do ouro.
366
00:35:10,286 --> 00:35:13,039
-Cad� o Bart e o papai?
-Est�o no escrit�rio do xerife.
367
00:35:13,059 --> 00:35:14,515
Vou para l� agora.
368
00:35:14,806 --> 00:35:16,023
Boa noite.
369
00:35:17,680 --> 00:35:19,363
Boa noite, George.
370
00:35:33,362 --> 00:35:35,148
N�o grite.
371
00:35:35,547 --> 00:35:38,562
-O que faz aqui?
-Tenho que falar com voc�.
372
00:35:38,585 --> 00:35:40,473
-Por que?
-Eu farei as perguntas.
373
00:35:40,503 --> 00:35:42,824
Quem era o homem que
acabou de ir embora?
374
00:35:42,870 --> 00:35:45,020
-N�o sei o que voc�...
-Quem era ele?
375
00:35:45,417 --> 00:35:48,136
Meu noivo, George Clark.
376
00:35:48,564 --> 00:35:50,612
Ele gerencia
a Companhia de Minera��o.
377
00:35:50,643 --> 00:35:53,589
Al�m dele e do seu pai,
quem era o outro na dilig�ncia?
378
00:35:53,639 --> 00:35:56,688
-Meu irm�o.
-Ele tem alguma conex�o com a mina?
379
00:35:56,738 --> 00:35:59,684
Por que todas essas perguntas?
380
00:36:00,000 --> 00:36:02,252
$100.000.
381
00:36:02,511 --> 00:36:05,628
Mas voc� j� tem o ouro.
O que mais quer?
382
00:36:05,665 --> 00:36:08,680
Quero saber
quem s�o meus s�cios.
383
00:36:08,973 --> 00:36:12,056
-E n�o sabe?
-�ramos cinco.
384
00:36:12,970 --> 00:36:15,256
S� n�o sei quem � o quinto.
385
00:36:15,775 --> 00:36:19,165
Bem, ele n�o caiu na sua armadilha
e subiu a bordo da dilig�ncia hoje.
386
00:36:19,410 --> 00:36:21,833
Acho que caiu sim.
387
00:36:22,480 --> 00:36:25,301
Os tr�s homens naquela
dilig�ncia eram meu pai, meu irm�o
388
00:36:25,334 --> 00:36:27,347
e o homem com quem
irei me casar.
389
00:36:27,369 --> 00:36:30,691
Ent�o?
Qual deles � o culpado?
390
00:36:45,153 --> 00:36:46,541
Tudo bem.
391
00:36:47,469 --> 00:36:51,553
-Acho que sabe fazer isso.
-Fazer o que?
392
00:36:52,279 --> 00:36:55,794
Beijar melhor que
outra garota que conhe�o.
393
00:37:16,117 --> 00:37:18,972
Hansen, estou te avisando,
depois do que aconteceu
394
00:37:19,000 --> 00:37:21,582
ontem a noite, voc� precisa
fazer algo sobre o Kid.
395
00:37:21,607 --> 00:37:24,428
N�o fique chateado comigo.
Ele foi mais esperto do que todos n�s.
396
00:37:24,462 --> 00:37:27,147
Aquele dinheiro
n�o � f�cil de mover.
397
00:37:27,191 --> 00:37:31,184
O ouro deve estar em Hope's Gordge.
N�o tem como ele mov�-lo.
398
00:37:31,217 --> 00:37:33,799
Nossa �nica chance
� pegar o Kid e faz�-lo falar.
399
00:37:33,822 --> 00:37:37,713
-Isso pode ser feito.
-Voc� n�o se saiu bem at� agora.
400
00:37:37,929 --> 00:37:40,215
Tudo bem.
Estou agindo da forma errada.
401
00:37:40,250 --> 00:37:44,141
Agora tenho outro �ngulo.
O Kid n�o � diferente dos outros.
402
00:37:44,647 --> 00:37:46,831
Ele tem uma garota.
403
00:37:59,794 --> 00:38:01,341
Menina.
404
00:38:03,495 --> 00:38:05,508
-Ele veio?
-Sim.
405
00:38:05,548 --> 00:38:08,096
Ele est� no quarto dos fundos.
Disse a ele que voc� estava vindo.
406
00:38:08,122 --> 00:38:11,046
-Isso o deixou feliz?
-Quem consegue ser feliz?
407
00:38:11,061 --> 00:38:12,574
V�.
V�.
408
00:38:17,132 --> 00:38:19,418
Estive te esperando
por dois dias.
409
00:38:19,437 --> 00:38:21,723
Assim como outras pessoas.
Por motivos diferentes.
410
00:38:21,977 --> 00:38:23,695
Por que n�o me deixa
cuidar de voc�?
411
00:38:23,723 --> 00:38:25,805
Vamos embora antes
que seja tarde demais.
412
00:38:25,831 --> 00:38:28,914
-Antes que algo ruim aconte�a.
-Ainda n�o.
413
00:38:29,842 --> 00:38:31,730
-E o ouro?
-J� te disse
414
00:38:31,761 --> 00:38:34,184
que n�o roubei aquele ouro
para voc� ou para mim.
415
00:38:34,221 --> 00:38:37,372
Mas, Kid, voc� n�o tem chance.
Todos est�o contra voc�.
416
00:38:37,389 --> 00:38:40,745
-Isso n�o � novidade.
-Comeremos mais tarde.
417
00:38:42,103 --> 00:38:45,687
Minha amiga Ria foi embora.
Podemos ir para a casa dela.
418
00:38:45,709 --> 00:38:49,463
Ningu�m te ver� l�.
Voc� estar� seguro.
419
00:39:03,628 --> 00:39:07,382
Sinto muito por n�o ser no t�rreo.
Mas a escada dos fundos
420
00:39:07,423 --> 00:39:09,778
deixa tudo mais seguro.
421
00:39:25,644 --> 00:39:29,466
Prepararei algo para comer.
Primeiro, acenderei a luz.
422
00:39:55,101 --> 00:39:58,753
Kid, a cortina est� quebrada.
423
00:40:32,898 --> 00:40:33,944
-Por favor!
-Coloque-o!
424
00:40:33,976 --> 00:40:35,125
Por favor, n�o!
425
00:40:35,147 --> 00:40:37,001
Por favor, Kid!
Pare!
426
00:40:37,030 --> 00:40:39,385
N�o me machuque.
Deixe-me ir.
427
00:40:39,405 --> 00:40:40,724
Por favor.
Deixe-me ir.
428
00:40:40,760 --> 00:40:42,773
Por que est� fazendo isso comigo?
429
00:40:45,905 --> 00:40:48,328
Por que est� fazendo isso?
430
00:40:48,775 --> 00:40:51,289
N�o h� nada de errado
com aquela cortina.
431
00:40:51,764 --> 00:40:53,049
Deixe-me ir.
432
00:40:55,530 --> 00:40:57,213
Abaixe a cortina.
433
00:40:57,232 --> 00:40:59,382
Por favor, Kid.
N�o me obrigue a fazer isso.
434
00:40:59,424 --> 00:41:01,676
H� um homem l� fora.
Ele atirar�.
435
00:41:02,176 --> 00:41:04,167
� s� o que eu queria saber.
436
00:41:21,726 --> 00:41:25,275
-O que devia acontecer em seguida?
-Depois que fosse baleado,
437
00:41:25,312 --> 00:41:29,669
eu devia gritar e fazer um sinal.
Ent�o ele viria te pegar.
438
00:41:30,122 --> 00:41:32,204
Certo.
Venha a janela.
439
00:41:32,245 --> 00:41:34,566
Por favor.
N�o me obrigue.
440
00:41:35,036 --> 00:41:37,049
-O que quer que eu fa�a?
-Tudo bem.
441
00:41:37,079 --> 00:41:40,799
Grite.
V� em frente e grite.
442
00:41:49,617 --> 00:41:53,303
-Quem te pagou para fazer isso?
-O xerife.
443
00:41:53,330 --> 00:41:57,278
Mas ele disse que n�o iria te matar,
s� iria feri-Io no ombro.
444
00:41:57,605 --> 00:42:00,085
Claro.
Para me torturar
445
00:42:00,119 --> 00:42:03,008
at� eu contar
a localiza��o do ouro.
446
00:42:03,379 --> 00:42:08,169
-Quanto ele te ofereceu?
-O pre�o da sua recompensa.
447
00:42:08,851 --> 00:42:12,366
Por que n�o me levou embora?
Voc� n�o est� seguro aqui.
448
00:42:14,267 --> 00:42:16,258
O que vai fazer?
449
00:42:17,026 --> 00:42:20,416
Vou te dar a chance de fazer
por merecer aquele dinheiro.
450
00:42:26,917 --> 00:42:29,670
-Largue-a.
-D�-me uma chance.
451
00:42:29,697 --> 00:42:31,915
Por que eu faria isso?
Essa � a segunda vez
452
00:42:31,963 --> 00:42:34,113
-que tenta me matar.
-N�o atirei para matar.
453
00:42:34,139 --> 00:42:36,323
-S� est�vamos tentando assust�-lo.
-Est�vamos?
454
00:42:36,354 --> 00:42:37,969
-Quem mais?
-O Hansen.
455
00:42:37,994 --> 00:42:40,610
-Foi ele que planejou tudo.
-Ele tamb�m est� recebendo ordens.
456
00:42:40,645 --> 00:42:43,432
-Quem est� dando as ordens?
-S�rio, Kid, n�o sei do que fala.
457
00:42:43,458 --> 00:42:45,403
Voc� tem que acreditar em mim.
458
00:42:45,434 --> 00:42:48,824
Claro.
Claro que acredito.
459
00:42:49,762 --> 00:42:51,115
V� para a cama!
460
00:44:20,177 --> 00:44:23,226
A� est�.
Voc� fez por merecer.
461
00:44:56,623 --> 00:44:57,772
Kid.
462
00:44:59,132 --> 00:45:00,986
Ol�, xerife.
463
00:45:10,569 --> 00:45:14,460
Pensei em aparecer para te avisar
que seu truque n�o funcionou.
464
00:45:16,732 --> 00:45:20,520
Por que n�o solta esse cintur�o
para conversarmos um pouco?
465
00:45:22,733 --> 00:45:24,746
Tudo bem, Kid.
466
00:45:30,990 --> 00:45:33,845
-O que disser.
-Na cadeira.
467
00:45:41,689 --> 00:45:45,739
Sabe, eu devia pregar
sua pele na parede.
468
00:45:46,111 --> 00:45:49,296
Essa � a segunda vez
que me trai.
469
00:45:49,317 --> 00:45:51,831
Espere, Kid.
N�o sei do que est� falando.
470
00:45:52,236 --> 00:45:56,252
Estou falando de uma garota.
Uma garota chamada Dolores.
471
00:45:57,058 --> 00:45:59,344
Dolores?
472
00:46:00,209 --> 00:46:04,293
-Receio n�o conhec�-la.
-Ela te conhece.
473
00:46:04,917 --> 00:46:07,306
Voc� falou com ela
na outra noite.
474
00:46:10,859 --> 00:46:14,852
-Est� come�ando a lembrar?
-O que ela te disse?
475
00:46:14,860 --> 00:46:18,512
Voc� devia saber.
Foi voc� quem armou tudo.
476
00:46:18,552 --> 00:46:22,238
-O que fez com ela?
-A paguei com o dinheiro do Pinkly.
477
00:46:22,740 --> 00:46:25,732
-Isso deve deix�-lo feliz.
-E o Pinkly?
478
00:46:25,968 --> 00:46:28,755
O que aconteceu com ele?
479
00:46:29,037 --> 00:46:31,722
O mesmo que aconteceu
com o Beacher.
480
00:46:32,082 --> 00:46:34,505
Olhe, Kid, n�o pude evitar.
Eu recebo ordens.
481
00:46:34,953 --> 00:46:38,775
-Ent�o, quem d� as ordens?
-Eu n�o sei.
482
00:46:39,129 --> 00:46:42,610
Talvez deva descobrir.
483
00:46:43,714 --> 00:46:47,605
Claro, Kid.
Farei o meu melhor.
484
00:46:48,050 --> 00:46:51,804
Essa � a �nica coisa
que gosto em voc�.
485
00:46:52,840 --> 00:46:54,831
N�o estou com pressa.
486
00:46:55,202 --> 00:46:57,659
Devo ficar por perto
por alguns dias.
487
00:47:03,581 --> 00:47:09,133
Ponha esse cintur�o.
Voc� dormir� melhor.
488
00:47:42,558 --> 00:47:44,503
O que � isso?
489
00:47:48,968 --> 00:47:51,892
-Do Kid, para o xerife Hansen.
-O que diz?
490
00:47:52,122 --> 00:47:55,410
"Diga aos meus dois s�cios
remanescentes que estarei no saloon
491
00:47:55,424 --> 00:47:57,972
de Flora's Flat
amanh� a tarde toda.
492
00:47:58,007 --> 00:48:00,055
Assinado: Kid"
493
00:48:02,397 --> 00:48:05,514
-O saloon de Flora's Flat.
-Bom.
494
00:48:05,737 --> 00:48:08,752
Reunirei uma posse e
cercaremos a cidade toda.
495
00:48:08,796 --> 00:48:11,447
� melhor reunir toda ajuda poss�vel.
Ele pretende lutar.
496
00:48:11,486 --> 00:48:14,102
-Se fizer isso, ser� o seu fim.
-N�o seja est�pido.
497
00:48:14,149 --> 00:48:16,902
Se o Kid morrer,
podemos nunca encontrar o ouro.
498
00:48:16,944 --> 00:48:19,595
Pinkly tentou traz�-lo vivo.
Olhe o que aconteceu com ele.
499
00:48:19,619 --> 00:48:21,871
-Voc� devia ter feito isso.
-Bem, n�o ouvi ningu�m
500
00:48:21,917 --> 00:48:23,669
se voluntariando.
501
00:48:23,695 --> 00:48:26,914
Sabe, esse pode ser outro truque.
Talvez o fato de eu vasculhar
502
00:48:27,154 --> 00:48:29,099
aquela terra esteja
incomodando ele.
503
00:48:29,136 --> 00:48:30,615
Duvido disso.
Pelo que nos disse,
504
00:48:30,663 --> 00:48:33,882
voc� n�o chegou t�o longe.
Aquele lugar todo deve ser vasculhado.
505
00:48:33,898 --> 00:48:36,981
� a� que quero chegar.
Ele n�o informou uma hora espec�fica.
506
00:48:37,019 --> 00:48:40,375
Podemos encontr�-lo,
mas ainda temos tempo para vasculhar.
507
00:48:40,730 --> 00:48:43,517
-Acha que funcionar�?
-Vale a pena tentar.
508
00:48:43,784 --> 00:48:46,435
Se nos separarmos,
podemos cobrir mais espa�o.
509
00:48:46,656 --> 00:48:48,874
O Kid n�o pode estar
nos tr�s lugares.
510
00:48:48,905 --> 00:48:50,054
Sim.
511
00:48:50,073 --> 00:48:52,496
A quest�o �:
Em que lugar ele estar�?
512
00:48:52,520 --> 00:48:55,375
-Est� ficando com medo?
-N�o.
513
00:48:58,222 --> 00:49:00,736
Mas n�o gosto de facas.
514
00:49:01,006 --> 00:49:02,792
Especialmente, quando
s�o arremessadas pelo Kid.
515
00:49:07,079 --> 00:49:09,331
N�o acho que devemos
deixar a cidade juntos.
516
00:49:09,362 --> 00:49:10,750
Acho que est� certo.
517
00:49:10,775 --> 00:49:13,630
O que acha de eu encontrar
voc� e o Hansen em Saddle Rock?
518
00:49:17,824 --> 00:49:21,578
-Nos separaremos aqui.
-Certo, vou para o Gordge.
519
00:49:21,615 --> 00:49:23,606
Certo.
Vamos.
520
00:49:49,196 --> 00:49:51,983
Sinto muito, senhorita.
Mas estou muito ocupado
521
00:49:52,003 --> 00:49:54,892
-para carregar barris.
-N�o vim por causa disso.
522
00:49:54,921 --> 00:49:57,435
-Cad� o Kid?
-Voc� deve estar
523
00:49:57,478 --> 00:50:00,333
no lugar errado, senhorita.
Nunca ouvi falar dele.
524
00:50:00,647 --> 00:50:04,401
-Ele me disse que te conhecia.
-Sabe, sou gar�om e
525
00:50:04,427 --> 00:50:06,645
conhe�o muitas pessoas.
526
00:50:07,136 --> 00:50:09,821
-Se importa se eu esperar?
-N�o.
527
00:50:09,866 --> 00:50:12,448
Ele disse que
estaria aqui esta tarde.
528
00:50:12,490 --> 00:50:14,879
Ele vai querer ouvir
o que tenho a dizer.
529
00:50:21,394 --> 00:50:25,717
Manuel, n�o sabe que n�o � educado
manter uma dama esperando?
530
00:50:28,366 --> 00:50:29,651
Ol�.
531
00:50:29,873 --> 00:50:34,458
-Sabe, ainda acho que � verdade.
-O que?
532
00:50:34,731 --> 00:50:37,780
Que voc� beija melhor do que
toda garota que j� conheci.
533
00:50:37,804 --> 00:50:41,126
-Isso n�o � justo.
-Eu deveria ser?
534
00:50:41,611 --> 00:50:47,334
-Por que queria me ver?
-O bilhete que jogou no escrit�rio.
535
00:50:48,677 --> 00:50:51,225
Sim.
O que tem ele?
536
00:50:51,486 --> 00:50:54,239
Quero prevenir
um banho de sangue.
537
00:50:54,512 --> 00:50:57,663
Leve o ouro, se quiser.
Mas, v� embora, por favor.
538
00:50:59,383 --> 00:51:00,805
Eu...
539
00:51:00,833 --> 00:51:04,087
Aprendi algumas coisas
sobre voc� desde ontem a noite.
540
00:51:04,454 --> 00:51:07,673
Algumas das coisas que
faz pelo povo de Flora's Flat.
541
00:51:08,208 --> 00:51:11,359
N�o acredite em tudo
que ouve neste distrito.
542
00:51:11,861 --> 00:51:14,409
Sabe, voc� n�o pode
comprar amizade.
543
00:51:15,970 --> 00:51:17,688
N�o.
544
00:51:18,898 --> 00:51:22,186
Uma garota que conhe�o
me ensinou isso.
545
00:51:24,764 --> 00:51:27,710
-Quem te mandou?
-Ningu�m.
546
00:51:28,350 --> 00:51:31,365
-Ent�o por que veio?
-S� estava pensando em voc�.
547
00:51:31,687 --> 00:51:34,303
-Posso cuidar de mim mesmo.
-Sim.
548
00:51:34,339 --> 00:51:36,591
E quantos homens matou
fazendo isso?
549
00:51:36,617 --> 00:51:39,199
Voc� n�o pode seguir assim
pelo resto da vida.
550
00:51:39,677 --> 00:51:43,693
-N�o diga.
-Talvez estejam certos.
551
00:51:44,875 --> 00:51:47,423
Talvez esteja no seu sangue.
552
00:51:49,925 --> 00:51:51,472
�.
553
00:51:52,232 --> 00:51:55,747
Isso mesmo.
Est� no meu sangue.
554
00:51:56,328 --> 00:52:00,048
E ainda estou procurando
pelo homem que o colocou l�.
555
00:52:00,879 --> 00:52:03,632
Sabe, n�o acho
que isso demorar�.
556
00:52:03,676 --> 00:52:06,133
-Seu quinto s�cio?
-Isso mesmo.
557
00:52:06,600 --> 00:52:10,024
O mesmo homem que pegou o ouro
que disseram que roubei h� um ano.
558
00:52:10,036 --> 00:52:12,618
-Como sabe que � o mesmo homem?
-Tem que ser.
559
00:52:12,653 --> 00:52:16,840
O ataque foi o mesmo desta vez.
Um homem dos dois lados.
560
00:52:17,163 --> 00:52:19,245
Mas ele deve saber
que isso � uma armadilha.
561
00:52:19,268 --> 00:52:21,816
-Quem � ele?
-Eu juro que n�o sei.
562
00:52:21,847 --> 00:52:25,237
-Voc� vai casar com o Clark, n�o?
-N�o, n�o pode ter sido ele.
563
00:52:25,261 --> 00:52:27,274
Ent�o � seu irm�o.
Ele � o �nico outro homem
564
00:52:27,301 --> 00:52:29,986
conectado a mina
no ano passado.
565
00:52:34,150 --> 00:52:35,868
Obrigado.
566
00:52:36,586 --> 00:52:39,100
Voc� ajudou bastante.
567
00:56:37,600 --> 00:56:39,648
Certo, xerife.
Deite-se.
568
00:56:40,165 --> 00:56:42,417
Voc� me ouviu.
Deite-se.
569
00:56:43,950 --> 00:56:45,599
Certo.
Comece a rastejar.
570
00:56:45,628 --> 00:56:48,347
Andando.
J� basta.
571
00:56:49,457 --> 00:56:51,470
Vire de costas.
572
00:57:06,296 --> 00:57:08,412
Certo.
Vire-se.
573
00:57:11,055 --> 00:57:12,511
O que far�?
574
00:57:13,484 --> 00:57:16,635
O mesmo que o Beacher e
o Pinkly tentaram fazer comigo.
575
00:57:16,670 --> 00:57:18,524
N�o, Kid.
Voc� est� cometendo um erro.
576
00:57:18,750 --> 00:57:20,570
Voc� errou primeiro, Hansen.
577
00:57:20,826 --> 00:57:24,683
Devo acender isso ou vai me dizer
quem te deu as ordens?
578
00:57:24,720 --> 00:57:28,372
Que diferen�a faz?
Ainda podemos fugir para a fronteira.
579
00:57:28,793 --> 00:57:31,648
Eu poderia ter feito isso h� um ano.
580
00:57:32,227 --> 00:57:34,809
Quero saber quem �
meu quinto s�cio.
581
00:57:35,029 --> 00:57:38,715
-E voc� me dir� quem �.
-E o que acontecer� comigo?
582
00:57:40,099 --> 00:57:44,524
-N�o me decidi ainda.
-Tudo bem, eu te conto.
583
00:57:45,251 --> 00:57:46,969
Foi o Tom Wren, o editor.
584
00:57:47,310 --> 00:57:49,028
-Voc� est� mentindo.
-N�o, � a verdade.
585
00:57:49,071 --> 00:57:51,323
Ele � o homem que procura.
586
00:57:51,735 --> 00:57:56,752
Voc� tem cerca de tr�s minutos.
Pense na pr�xima resposta.
587
00:58:01,666 --> 00:58:03,679
Kid, volte aqui.
588
00:58:03,717 --> 00:58:06,174
N�o foi o Wren.
Foi seu filho, Bart.
589
00:58:07,435 --> 00:58:09,721
-Tem certeza dessa vez?
-Sim, voc� o conhece.
590
00:58:09,739 --> 00:58:12,560
Ele � irm�o da garota.
Ele pensou em tudo.
591
00:58:12,587 --> 00:58:14,168
Apague isso!
592
00:58:20,412 --> 00:58:23,495
De p�.
Volte para a cidade.
593
00:58:30,585 --> 00:58:33,270
-Andando.
-Claro, Kid.
594
00:58:33,298 --> 00:58:36,984
Eu fico com seu cavalo.
Voc� pode andar.
595
00:58:37,697 --> 00:58:39,119
V�.
596
00:59:25,553 --> 00:59:27,737
Ouvi tudo que ele te disse.
597
00:59:28,728 --> 00:59:32,619
Antes de atirar, pense no seguinte.
Se fosse o homem que procura,
598
00:59:32,632 --> 00:59:36,250
voc� j� estaria morto.
Venho te seguindo h� meia hora.
599
00:59:37,781 --> 00:59:39,726
O dinamite.
Para tr�s!
600
00:59:51,354 --> 00:59:53,743
Minha perna.
601
00:59:56,753 --> 00:59:58,641
Cad� seu cavalo?
602
00:59:58,659 --> 01:00:01,207
Vou peg�-lo.
� melhor ir com calma.
603
01:00:11,993 --> 01:00:15,349
Ent�o?
O que aconteceu com voc�?
604
01:00:15,383 --> 01:00:16,998
Muita coisa.
605
01:00:17,047 --> 01:00:19,333
-Encontrei o Kid.
-O Kid?
606
01:00:19,594 --> 01:00:22,313
Sim.
Achei que ele fosse me matar.
607
01:00:22,616 --> 01:00:25,164
-Aonde o encontrou?
-Na mina.
608
01:00:25,206 --> 01:00:28,926
Achei o ouro e o escondi,
mas ele apareceu e me rendeu.
609
01:00:29,170 --> 01:00:32,788
-O ouro ainda est� l�?
-Sim, e ficar� por muito tempo.
610
01:00:33,037 --> 01:00:34,755
Ele dinamitou o t�nel.
611
01:00:35,565 --> 01:00:39,490
-Tem certeza?
-Quase fui pego na explos�o.
612
01:00:40,564 --> 01:00:44,182
-Como escapou dele?
-N�o foi f�cil.
613
01:00:44,497 --> 01:00:46,317
Tive que fazer
um acordo com ele.
614
01:00:46,580 --> 01:00:50,004
Disse a ele quem estava por tr�s
deste esquema.
615
01:00:51,094 --> 01:00:55,610
-Voc� n�o devia ter voltado ent�o.
-Est� tudo bem, George.
616
01:00:55,913 --> 01:00:58,666
Disse a ele que era o Bart Wren.
617
01:00:59,158 --> 01:01:03,413
-Acha que ele acreditou?
-Eu acho que sim.
618
01:01:04,380 --> 01:01:07,065
Se est� certo, ele aparecer�
a qualquer momento na cidade
619
01:01:07,097 --> 01:01:10,089
atr�s do Bart.
Re�na uma posse.
620
01:01:10,124 --> 01:01:12,809
Quando ele aparecer,
o mataremos antes que ele perceba.
621
01:01:12,834 --> 01:01:14,552
Certo.
622
01:01:19,269 --> 01:01:20,884
Bart.
623
01:01:22,025 --> 01:01:24,607
-O que foi, filho?
-Traga-o para c�.
624
01:01:25,314 --> 01:01:27,794
Pai, pegue �gua quente
e um pano.
625
01:01:32,183 --> 01:01:34,333
Eu n�o fiz isso,
se for o que estiver pensando.
626
01:01:34,378 --> 01:01:38,030
-Bem, o que aconteceu com ele?
-Talvez seja melhor peguntar ao Bart.
627
01:01:38,063 --> 01:01:40,145
Ele n�o fez isso, Julie.
628
01:01:40,383 --> 01:01:43,204
Kid provavelmente
salvou a minha vida.
629
01:01:43,696 --> 01:01:47,348
O trouxe at� aqui.
O restante � com voc�.
630
01:01:48,573 --> 01:01:51,565
Primeiro, precisamos limpar a rua.
Livrem-se desses cavalos.
631
01:01:51,600 --> 01:01:53,955
N�o temos muito tempo,
mas voc�s sabem o que fazer.
632
01:01:53,973 --> 01:01:55,986
Espalhem-se e se protejam.
633
01:01:56,019 --> 01:01:58,476
Pode contar conosco, xerife.
Mas, por que tem tanta certeza
634
01:01:58,504 --> 01:01:59,857
de que ele vir�?
635
01:01:59,899 --> 01:02:01,719
Voc�s s� precisam
acreditar em mim.
636
01:02:01,756 --> 01:02:04,304
O mais importante � deixar ele
chegar at� o escrit�rio do jornal
637
01:02:04,349 --> 01:02:06,465
antes de abrir fogo.
Assim ele ser� atingido
638
01:02:06,499 --> 01:02:08,251
-por todos os lados.
-Certo, homens.
639
01:02:08,526 --> 01:02:10,244
Vamos come�ar.
640
01:02:10,282 --> 01:02:11,965
Vamos, rapazes.
641
01:02:13,816 --> 01:02:17,138
-� estranho o Bart n�o ter aparecido.
-Vou o jornal ver se ele est� l�.
642
01:02:17,157 --> 01:02:19,580
Se ele voltou, arrumarei
uma desculpa para mant�-lo l�.
643
01:02:19,610 --> 01:02:21,293
Certo.
644
01:02:24,453 --> 01:02:27,468
Essa � toda a hist�ria.
Do jeito que ouvi.
645
01:02:27,495 --> 01:02:30,419
Pelo que pude entender,
o xerife faz parte do neg�cio.
646
01:02:30,430 --> 01:02:33,786
Por que n�o nos disse antes?
Isso explicaria muitas coisas.
647
01:02:33,804 --> 01:02:38,059
Voc� ficaria surpresa com a dificuldade
de se convencer algumas pessoas.
648
01:02:38,072 --> 01:02:42,862
Colocarei na primeira p�gina.
Hansen ter� sorte se n�o for linchado.
649
01:02:49,012 --> 01:02:50,263
Aonde vai?
650
01:02:50,511 --> 01:02:54,834
-Encontrar meu parceiro.
-Voc� ter� certeza desta vez?
651
01:02:55,237 --> 01:02:57,785
Voc� sabe que apenas
dois homens, al�m do xerife,
652
01:02:57,822 --> 01:03:00,677
sabia sobre o transporte
daquele ouro.
653
01:03:00,926 --> 01:03:04,111
Mas voc� dar� a ele
a chance de provar o que diz?
654
01:03:04,688 --> 01:03:06,701
Farei ele provar.
655
01:03:07,522 --> 01:03:11,470
Obrigado.
E obrigado pelo que fez pelo Bart.
656
01:03:14,389 --> 01:03:16,869
� melhor voc� voltar l� pra dentro.
657
01:03:31,522 --> 01:03:34,002
J� basta.
658
01:03:36,714 --> 01:03:39,171
Ol�.
Estava te procurando, Kid.
659
01:03:39,209 --> 01:03:43,066
O xerife acabou de me contar.
Bart te traiu desde o come�o.
660
01:03:43,095 --> 01:03:47,646
-N�o foi o que xerife me disse.
-Bem, ele est� mentindo.
661
01:03:48,056 --> 01:03:53,073
Eu devia mat�-lo agora mesmo.
S� que prometi algu�m que teria certeza.
662
01:03:53,122 --> 01:03:55,443
Voc� est� errado, Kid.
N�o sou o culpado.
663
01:03:55,461 --> 01:03:58,476
Vamos conversar com o Hansen.
664
01:04:14,576 --> 01:04:15,793
Pare.
665
01:04:16,574 --> 01:04:18,326
Qual � o problema?
666
01:04:18,674 --> 01:04:21,063
� melhor voc� me dizer.
667
01:04:36,135 --> 01:04:38,751
N�o h� uma alma na rua.
668
01:04:53,378 --> 01:04:55,858
O povo saiu com a posse
a sua procura.
669
01:04:56,450 --> 01:04:59,499
N�o acho que levariam
as mulheres e crian�as.
670
01:04:59,518 --> 01:05:01,031
Voc� acha?
671
01:05:12,958 --> 01:05:14,903
Pegamos ele, George.
Funcionou.
672
01:05:14,942 --> 01:05:16,990
Seu traidor.
673
01:05:26,018 --> 01:05:28,407
Por aqui, homens.
O Kid.
674
01:05:36,377 --> 01:05:38,663
Ele pegou o xerife antes
que eu pudesse par�-lo.
675
01:05:38,684 --> 01:05:41,767
-E foi para o escrit�rio do jornal.
-Ele n�o chegar� longe.
676
01:05:41,801 --> 01:05:44,315
Venham, homens.
Vamos encontr�-lo.
677
01:06:19,641 --> 01:06:23,725
Ei, esse tiro veio do est�bulo.
Chame os rapazes.
678
01:06:28,784 --> 01:06:32,504
Apare�a, Clark.
N�o quero atirar num cavalo.
679
01:06:38,459 --> 01:06:40,575
Essa � sua �ltima chance, Clark.
680
01:07:20,934 --> 01:07:22,583
Ele est� aqui!
681
01:07:23,814 --> 01:07:27,807
Por aqui.
Harry, ele est� no est�bulo.
682
01:07:38,017 --> 01:07:40,201
Ele estava ali.
683
01:07:40,440 --> 01:07:42,362
Cuidado, rapazes.
684
01:07:46,335 --> 01:07:49,554
Ele saiu.
Deem a volta pelo celeiro.
685
01:07:49,584 --> 01:07:51,097
Vamos, Pete.
686
01:07:57,007 --> 01:07:58,929
E o George?
687
01:07:59,162 --> 01:08:03,087
Ele est� no est�bulo.
O Kid o matou.
688
01:08:04,215 --> 01:08:07,139
-� uma pena, Julie.
-E o Kid?
689
01:08:07,163 --> 01:08:10,417
N�o o encontraram ainda.
Est�o cercando a cidade.
690
01:08:10,449 --> 01:08:12,440
Ele fugir�, pai.
Ele tem que fugir.
691
01:08:12,464 --> 01:08:14,648
Eu n�o apostaria nisso.
692
01:08:15,135 --> 01:08:16,887
Voc� perder�.
693
01:08:22,275 --> 01:08:25,130
N�o queria causar problemas, mas...
694
01:08:25,613 --> 01:08:28,070
N�o consegui ir mais longe.
695
01:08:30,552 --> 01:08:32,873
Sente-se.
Vamos ver se � grave.
696
01:08:33,133 --> 01:08:36,250
-Est� perdendo tempo.
-Tive uma ideia, homens.
697
01:08:36,798 --> 01:08:40,518
Aposto que ele foi para Flora's Flat.
Traga esses cavalos!
698
01:08:40,817 --> 01:08:43,206
Vamos atr�s dele.
Vamos incendiar a cidade
699
01:08:43,243 --> 01:08:45,097
at� ele aparecer.
700
01:08:45,336 --> 01:08:46,485
-Abra a porta.
-N�o.
701
01:08:46,519 --> 01:08:48,999
Eles n�o procurar�o
por voc� aqui.
702
01:08:49,435 --> 01:08:53,587
Tenho amigos em Flora's Flat.
Abra a porta.
703
01:08:54,785 --> 01:08:57,003
V� em frente, Julie.
704
01:09:06,195 --> 01:09:07,844
Certo.
Vamos.
705
01:09:07,891 --> 01:09:09,574
Esperem!
706
01:09:31,256 --> 01:09:34,077
Voc�s n�o precisam
queimar nada.
707
01:09:44,262 --> 01:09:46,913
O ouro est� na velha mina.
708
01:09:49,987 --> 01:09:52,444
Bart lhes dir� aonde.
709
01:09:57,148 --> 01:10:00,140
N�o precisarei mais dele.
710
01:10:00,523 --> 01:10:13,596
Legendas - Danilo Carvalho
56638
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.