All language subtitles for 1944 La battaglia di Cassino - Recon (2019) 720p h264 Ac3 5.1 Ita Eng Sub Ita -MIRCrew.ita

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,440 --> 00:01:19,279 Gli italiani si erano arresi 2 00:01:19,560 --> 00:01:21,039 e i tedeschi si ritiravano, 3 00:01:21,920 --> 00:01:23,079 facendoci pagare 4 00:01:23,640 --> 00:01:26,679 violentemente ogni centimetro di terreno conquistato. 5 00:01:27,160 --> 00:01:28,399 Con il tempo e con il sangue. 6 00:01:30,440 --> 00:01:32,359 Si vendicavano per le nostre pattuglie, 7 00:01:32,800 --> 00:01:33,919 per i cecchini, 8 00:01:34,920 --> 00:01:35,839 per le mine. 9 00:01:39,080 --> 00:01:40,639 Ma andammo avanti comunque, 10 00:01:42,440 --> 00:01:44,279 mettendo un piede di fronte all'altro, 11 00:01:45,520 --> 00:01:46,799 stringendo i fucili, 12 00:01:47,960 --> 00:01:49,559 tentando, nonostante la sofferenza, 13 00:01:50,000 --> 00:01:52,839 la confusione e la stanchezza, di rimanerevigili. 14 00:01:54,640 --> 00:01:55,359 Se non c'era la pioggia, 15 00:01:55,640 --> 00:01:56,879 c'erano il freddo o la neve. 16 00:01:57,520 --> 00:01:59,279 Versioni diverse della stessa cosa. 17 00:02:00,960 --> 00:02:02,199 Era soffocante. 18 00:02:03,800 --> 00:02:04,919 E per quanto ci sforzassimo, 19 00:02:05,200 --> 00:02:06,519 non riuscivamo a respirare. 20 00:02:10,240 --> 00:02:11,239 Eravamo dalle parti di Cassino, 21 00:02:11,520 --> 00:02:13,519 ma non sembrava neanche pi� di stare in Italia. 22 00:02:16,600 --> 00:02:17,519 Tenemmo duro. 23 00:02:18,520 --> 00:02:20,399 Soli, nella desolazione della guerra. 24 00:02:22,920 --> 00:02:24,599 E per questo, fummo puniti. 25 00:02:46,720 --> 00:02:48,599 Ma perch� gli avete sparato? 26 00:03:13,520 --> 00:03:14,759 Era con lui. 27 00:03:17,920 --> 00:03:19,679 Ci avrebbe sparato, uno dopo I'altro. 28 00:03:19,960 --> 00:03:21,199 Come tessere del domino. 29 00:03:28,280 --> 00:03:29,759 "Tessere del domino"? 30 00:03:31,200 --> 00:03:33,239 Non so se � pi� fuori lui o i nazisti. 31 00:03:35,320 --> 00:03:37,759 Cazzo, perch� sembra sempre che dormano? 32 00:03:50,720 --> 00:03:52,839 Qual � la prima cosa che farai una volta-? 33 00:03:57,000 --> 00:03:58,919 Qual � la prima cosa che farai una volta a casa? 34 00:03:59,640 --> 00:04:01,479 Io voglio mangiare al Joe's Stone Crab. 35 00:04:01,760 --> 00:04:02,959 Fanno un pesce da paura. 36 00:04:03,240 --> 00:04:04,119 Dovresti assaggiarlo. 37 00:04:04,600 --> 00:04:06,279 S�. Ecco cosa far�. 38 00:04:06,600 --> 00:04:07,039 Non lo so. 39 00:04:07,320 --> 00:04:09,079 Mio padre mi ha raccontato che durante la Grande Guerra- 40 00:04:09,360 --> 00:04:10,159 Ecco, ci risiamo. 41 00:04:11,000 --> 00:04:12,799 - Che c'�? - Ignoralo. 42 00:04:13,080 --> 00:04:14,519 Parla lui che non sta mai zitto. 43 00:04:14,920 --> 00:04:15,719 Coraggio, va'avanti. 44 00:04:16,000 --> 00:04:16,839 Mi ha detto che una volta 45 00:04:17,120 --> 00:04:18,999 ha corso 50 metri sotto il fuoco nemico 46 00:04:19,280 --> 00:04:20,039 solo per del cioccolato. 47 00:04:20,320 --> 00:04:21,639 E tu hai creduto a quella stronzata? 48 00:04:21,920 --> 00:04:24,679 - Che bastardo. - 50 metri di dannati proiettili crucchi 49 00:04:24,960 --> 00:04:26,719 per una barretta di cioccolata. 50 00:04:27,320 --> 00:04:29,239 E adesso, non guardarmi cos�. 51 00:04:29,920 --> 00:04:31,959 Mi ricordi mio fratello, che mi ricorda casa mia. 52 00:04:32,240 --> 00:04:33,999 Finisce che vado in depressione, cazzo. 53 00:04:34,280 --> 00:04:35,279 Fermo! 54 00:04:38,120 --> 00:04:39,759 Non muovere un muscolo. 55 00:04:40,440 --> 00:04:42,239 Hopewell, Walberg. 56 00:04:44,480 --> 00:04:45,519 Controllate che su quel carro 57 00:04:45,800 --> 00:04:47,679 non ci siano armi o merce di contrabbando. 58 00:04:48,680 --> 00:04:49,439 Indietro! 59 00:04:53,600 --> 00:04:54,159 No! 60 00:05:05,600 --> 00:05:06,279 Perch�? 61 00:06:02,680 --> 00:06:03,759 Via via via! 62 00:06:29,840 --> 00:06:31,639 Ho sposato la mia vicina vedova. 63 00:06:32,720 --> 00:06:34,799 Suo marito ha tirato le cuoia all'improvviso. 64 00:06:36,080 --> 00:06:37,159 � scivolato. 65 00:06:39,880 --> 00:06:42,159 Non scherzo, � caduto, ha battuto la testa... 66 00:06:42,960 --> 00:06:43,679 e fine della storia. 67 00:06:43,960 --> 00:06:45,119 Quello stesso pomeriggio, 68 00:06:45,400 --> 00:06:46,759 mi aveva offerto del t� freddo. 69 00:06:47,880 --> 00:06:49,199 Non serve la guerra per morire. 70 00:06:52,120 --> 00:06:53,839 Voglio dire, siamo tutti nel mirino. 71 00:06:54,520 --> 00:06:55,639 E in pi�, non credo... 72 00:06:55,960 --> 00:06:56,999 che una donna meriti di morire 73 00:06:57,280 --> 00:06:59,079 solo perch� rimane devota al suo compagno. 74 00:06:59,440 --> 00:07:01,759 Quel tedesco ha sparato a Walberg e Hopewell. 75 00:07:02,920 --> 00:07:04,119 Ma I'abbiamo preso. 76 00:07:04,960 --> 00:07:06,439 La donna � stata un incidente. 77 00:07:07,440 --> 00:07:09,119 Mi serve di pi�... di un soldato 78 00:07:09,400 --> 00:07:10,719 e della sua amante, Sergente. 79 00:07:11,000 --> 00:07:13,159 Ogni giorno venti dei nostri vengono uccisi dai cecchini 80 00:07:13,440 --> 00:07:15,439 e i piani alti, in particolare Churchill, 81 00:07:15,840 --> 00:07:17,639 vogliono sapere perch� ci mettiamo tanto. 82 00:07:19,280 --> 00:07:19,759 Lo capisco. 83 00:07:20,040 --> 00:07:20,999 Beh, se � davvero cos�, 84 00:07:21,280 --> 00:07:22,319 porta il tuo culo I� fuori, 85 00:07:22,600 --> 00:07:24,799 e torna da me con delle informazioni soddisfacenti. 86 00:07:25,280 --> 00:07:26,399 S�, signore. 87 00:07:26,920 --> 00:07:28,199 Cristo santo. 88 00:08:30,360 --> 00:08:31,519 Ehi. 89 00:08:33,880 --> 00:08:35,319 � stato un incidente, eh? 90 00:08:37,800 --> 00:08:39,999 Il Sergente ha raccontato una bella stronzata. 91 00:08:45,640 --> 00:08:46,879 Non ti va di parlarne? 92 00:08:50,160 --> 00:08:51,199 Okay, va bene. 93 00:09:05,560 --> 00:09:07,399 Non riesco neanche ad accendermi una sigaretta. 94 00:09:08,800 --> 00:09:09,999 Ma non � per i nervi. 95 00:09:11,360 --> 00:09:12,679 Ce l'ho da quando ero piccolo. 96 00:09:18,120 --> 00:09:19,039 Invece questo, 97 00:09:19,720 --> 00:09:21,559 questo s� che � per i nervi. 98 00:09:24,360 --> 00:09:26,679 Mai avuto niente del genere prima della guerra. 99 00:09:27,920 --> 00:09:28,959 Ci combatto dalla Sicilia, 100 00:09:29,240 --> 00:09:30,839 continuo a grattarmelo, cazzo. 101 00:09:42,720 --> 00:09:44,399 Speravo fosse meglio di Salerno. 102 00:09:47,600 --> 00:09:49,599 Ma ormai non so neanche pi� se mi interessa. 103 00:09:50,400 --> 00:09:51,199 Ecco, prendi. 104 00:10:01,120 --> 00:10:02,119 Fottiti, Marson. 105 00:10:05,120 --> 00:10:06,319 Non vuoi comprometterti. 106 00:10:07,520 --> 00:10:08,799 � cos�, Joyner? 107 00:10:09,200 --> 00:10:10,599 Tu hai provato a fermarlo? 108 00:10:14,400 --> 00:10:15,519 Non lo so. 109 00:10:18,440 --> 00:10:19,519 Non ne ho avuto il tempo. 110 00:10:22,080 --> 00:10:23,999 - Non era quella la domanda- - Ho detto che non lo so, okay? 111 00:10:39,840 --> 00:10:41,039 Questa 112 00:10:43,880 --> 00:10:45,239 � la fine del mondo. 113 00:10:47,360 --> 00:10:48,639 � la fine di tutto. 114 00:10:49,920 --> 00:10:50,879 In fila! 115 00:11:04,960 --> 00:11:07,239 Bella I'Italia, si crepa dal freddo. 116 00:11:07,800 --> 00:11:10,519 Non capisco perch� mia madre ci tenga tanto a vederla. 117 00:11:13,240 --> 00:11:15,239 A me non sembra diversa dal Michigan. 118 00:11:16,360 --> 00:11:17,679 Tutto bene, Caporale? 119 00:11:18,920 --> 00:11:20,839 S�, sono solo le vesciche. 120 00:11:21,760 --> 00:11:22,919 Andiamo. 121 00:11:28,280 --> 00:11:29,799 E sarebbero "giacche da campo". 122 00:11:30,080 --> 00:11:31,159 S�, per un campo da baseball. 123 00:11:31,920 --> 00:11:34,239 Non ti tengono n� asciutto, n� al caldo, quindi... 124 00:11:34,520 --> 00:11:35,919 non capisco che senso abbiano. 125 00:11:41,920 --> 00:11:42,919 La penso come te. 126 00:11:43,480 --> 00:11:46,039 Dobbiamo fare qualcosa o questa storia non verr� mai fuori. 127 00:11:47,440 --> 00:11:48,439 E lo chiedi a me? 128 00:11:50,400 --> 00:11:52,799 Caporale, � vero quello che dicono sulle tue imprese? 129 00:11:53,240 --> 00:11:55,199 Che hai attaccato un nido di mitragliatrici 130 00:11:55,480 --> 00:11:56,839 e hai fatto fuori quattro crucchi? 131 00:11:57,320 --> 00:11:58,719 Non credere a tutto quello che senti. 132 00:11:59,000 --> 00:12:00,359 Oh, s�, lo so bene. 133 00:12:01,680 --> 00:12:03,319 Mio zio � un agente di polizia. 134 00:12:03,880 --> 00:12:05,479 Me ne racconta di tutti i colori. 135 00:12:06,400 --> 00:12:07,879 � un detective della Omicidi. 136 00:12:09,840 --> 00:12:12,439 Sai come riesce a farlo dopo tutti quegli anni? 137 00:12:13,320 --> 00:12:14,919 Un omicidio dopo I'altro? 138 00:12:16,000 --> 00:12:17,599 Non ci ho mai pensato. 139 00:12:17,880 --> 00:12:19,959 Molti casi rimangono irrisolti. 140 00:12:20,240 --> 00:12:22,719 � piuttosto frustrante e la cosa peggiore, 141 00:12:23,000 --> 00:12:24,799 � quando le persone vedono qualcosa, 142 00:12:25,080 --> 00:12:26,519 ma scelgono di non dire niente 143 00:12:29,800 --> 00:12:31,599 Ci sono molti assassini a piede libero. 144 00:12:31,880 --> 00:12:33,119 Tuo zio � davvero un detective? 145 00:12:33,440 --> 00:12:34,759 S�, puoi scommetterci, Heisman. 146 00:12:35,040 --> 00:12:35,679 Ottimo. 147 00:12:35,960 --> 00:12:36,639 Magari pu� aiutarti 148 00:12:36,920 --> 00:12:37,559 a scoprire perch� 149 00:12:37,840 --> 00:12:38,839 le tue palle non sono ancora scese. 150 00:12:39,120 --> 00:12:40,639 Ah, ah! Parla, quello che si fa la doccia 151 00:12:40,920 --> 00:12:44,159 col suo pallone da football e dorme con I'anello del college. 152 00:12:44,440 --> 00:12:45,359 Potete rimanere in fila efare silenzio? 153 00:12:45,640 --> 00:12:46,799 Cazzo, Heisman, se avessi il tuo fisico 154 00:12:47,080 --> 00:12:48,279 starei giocando per i Bears. 155 00:12:48,560 --> 00:12:49,479 Pensi sia facile? 156 00:12:49,760 --> 00:12:51,199 A essere sincero s�, lo penso. 157 00:12:52,120 --> 00:12:52,639 51, 158 00:12:52,920 --> 00:12:54,039 52, 53- 159 00:12:54,320 --> 00:12:55,639 Basta. Silenzio. 160 00:13:02,480 --> 00:13:04,519 Giuro su Dio che ti sparo, Asch. 161 00:13:05,920 --> 00:13:08,279 Cristo santo, soldato, sei davvero patetico. 162 00:13:08,600 --> 00:13:09,999 Non � colpa mia, signore. 163 00:13:10,280 --> 00:13:12,639 - Ho le braccia troppo corte. - Ah, davvero? 164 00:13:12,920 --> 00:13:14,759 Sono come un coccodrillo, � un difetto di famiglia. 165 00:13:15,040 --> 00:13:16,039 Sergente Reece, vorrei chiederle 166 00:13:16,320 --> 00:13:18,039 di finire leflessioni al posto suo. 167 00:13:18,320 --> 00:13:19,599 Temo che se i tedeschi lo vedessero, 168 00:13:19,880 --> 00:13:21,639 sarebbero incoraggiati ad attaccare. 169 00:13:24,880 --> 00:13:26,559 Va bene, Heisman. Asch, alzati. 170 00:13:28,600 --> 00:13:31,639 Sei una cazzo di disgrazia per il nostro esercito. 171 00:13:32,240 --> 00:13:32,999 S�, signore. 172 00:13:35,640 --> 00:13:36,439 Ehi! 173 00:13:37,080 --> 00:13:38,919 - Raddrizza quelle braccia, Heisman. - Che stronzo. 174 00:13:39,200 --> 00:13:40,519 Guarda che rappresenti me, ora. 175 00:13:40,800 --> 00:13:41,879 Ah, ma non stai mai zitto? 176 00:13:42,440 --> 00:13:43,399 No. 177 00:13:45,000 --> 00:13:46,079 Ero a 24. 178 00:14:18,720 --> 00:14:20,359 - Hai una risposta? - Ci sto lavorando. 179 00:14:21,120 --> 00:14:22,279 Sono fresche. 180 00:14:22,640 --> 00:14:24,079 Massimo di un giorno. 181 00:14:24,640 --> 00:14:26,319 Carri armati, senza dubbio. 182 00:14:27,560 --> 00:14:29,879 � il posto perfetto per un'imboscata. Troutman! 183 00:14:30,360 --> 00:14:31,839 Vogliono che andiamo avanti. 184 00:14:32,240 --> 00:14:34,759 - Per affrontare pattuglie nemiche. - Bene. 185 00:14:37,240 --> 00:14:39,079 C'� qualcuno. Preparatevi! 186 00:14:41,480 --> 00:14:43,599 - Non sembra pericoloso. - Beh, lo vedremo. 187 00:14:46,560 --> 00:14:48,759 - Non un altro passo. Fermo. - Sono Italiano. 188 00:14:49,040 --> 00:14:50,719 - Ma parli la nostra lingua. - Io non sono tedesco. 189 00:14:51,000 --> 00:14:51,359 E chi saresti? 190 00:14:51,640 --> 00:14:53,439 Sono vostro amico. Io sono vostro amico! 191 00:14:53,720 --> 00:14:54,079 � solo un vecchio! 192 00:14:54,360 --> 00:14:55,519 Ragazzi, sembra sincero. 193 00:14:56,600 --> 00:14:57,999 Metti gi� il carretto. Mettilo gi�. 194 00:14:58,280 --> 00:14:59,119 Vi prego. Non sparatemi. 195 00:14:59,400 --> 00:15:00,279 - Forza, ora vieni con me. - No, Sergente! 196 00:15:00,560 --> 00:15:01,519 Non sparate. Vi prego. 197 00:15:01,800 --> 00:15:02,519 Vieni qui. 198 00:15:02,880 --> 00:15:04,119 - Vi prego. - zitto. 199 00:15:04,440 --> 00:15:06,479 Joyner, Troutman, perquisite il carro. 200 00:15:07,480 --> 00:15:08,479 Voi altri, state pronti. 201 00:15:11,280 --> 00:15:12,519 Sei della zona? 202 00:15:13,160 --> 00:15:15,239 - Mi capisci? - S�, capisco. 203 00:15:15,720 --> 00:15:17,159 Ci sono tedeschi pi� avanti? 204 00:15:17,560 --> 00:15:19,559 - Io- - Rispondi, ci sono tedeschi o no? 205 00:15:19,840 --> 00:15:20,519 - Si. - Andr� tutto bene. 206 00:15:20,800 --> 00:15:21,879 Sta'zitto, Caporale. 207 00:15:22,240 --> 00:15:24,319 Io, posso aiutarvi. Davvero. 208 00:15:25,800 --> 00:15:27,199 I tedeschi, loro sono, 209 00:15:27,480 --> 00:15:28,239 I tedeschi. S�, esatto. 210 00:15:28,520 --> 00:15:29,559 Sulla montagna. 211 00:15:29,840 --> 00:15:30,759 Li ho visti andare l� 212 00:15:31,040 --> 00:15:31,679 Su quella montagna? 213 00:15:31,960 --> 00:15:33,359 S�. Bravi. Da quella parte. 214 00:15:33,640 --> 00:15:34,439 Davvero? Ne sei proprio sicuro? 215 00:15:34,720 --> 00:15:35,719 - Si! - Tu ci guiderai. 216 00:15:36,320 --> 00:15:38,559 E ci mostrerai... dove sono i tedeschi. 217 00:15:40,080 --> 00:15:42,479 Va bene. Vi guider�. D'accordo. 218 00:15:42,760 --> 00:15:45,159 Possiamo fidarci di te, davvero ci porterai fin lass�? 219 00:15:45,440 --> 00:15:47,439 - S�, certo. Ce ne sono tantissimi. - Tedeschi. Si 220 00:15:47,720 --> 00:15:48,079 Io li ho visti 221 00:15:48,360 --> 00:15:49,799 Molto bene. Sul serio? Sono tanti? Quanti esattamente? 222 00:15:50,080 --> 00:15:51,239 Marson, tu va'avanti. 223 00:15:51,920 --> 00:15:53,799 Porta con te Asch, Joyner e Heisman. 224 00:15:54,520 --> 00:15:55,359 Ma dice che sono in molti, 225 00:15:55,640 --> 00:15:57,199 potrebbe essere una carneficina. 226 00:15:57,480 --> 00:15:59,239 Voi state attaccati agli alberi. 227 00:16:01,840 --> 00:16:03,399 Ci dia Troutman, almeno ha la radio. 228 00:16:04,160 --> 00:16:05,319 No. 229 00:16:06,280 --> 00:16:07,319 Lui serve a me. 230 00:16:09,400 --> 00:16:10,559 Una bella passeggiata 231 00:16:12,120 --> 00:16:13,879 serve sempre a schiarirsi un po' le idee. 232 00:16:16,000 --> 00:16:17,519 Coraggio, gli altri vengano con me. 233 00:16:17,800 --> 00:16:18,159 Forza, andiamo. 234 00:16:18,440 --> 00:16:18,879 S�, okay. 235 00:16:19,160 --> 00:16:19,559 Venite. 236 00:16:20,000 --> 00:16:22,159 Heisman, Joyner, Asch, andiamo. 237 00:16:22,440 --> 00:16:24,839 Sar� lunga. La montagna � alta. 238 00:16:39,480 --> 00:16:40,719 Cazzo. 239 00:16:42,880 --> 00:16:43,639 Asch, tutto bene? 240 00:16:43,920 --> 00:16:46,639 S�, puoi chiederlo a mia moglie quando torniamo. Che ne dici? 241 00:17:22,680 --> 00:17:23,719 Perch� noi? 242 00:17:24,000 --> 00:17:25,519 Te lo dico io perch�. 243 00:17:26,280 --> 00:17:27,239 Cazzo. 244 00:17:27,520 --> 00:17:28,519 Grazie, Heisman. 245 00:17:28,800 --> 00:17:29,639 Cristo santo, Asch. 246 00:17:29,920 --> 00:17:31,039 Ma che cazzo ti prende? 247 00:17:31,320 --> 00:17:32,399 Mi sento come un bambino. 248 00:17:32,680 --> 00:17:33,679 Ma sembri un deficiente. 249 00:17:33,960 --> 00:17:34,679 Fottiti. 250 00:17:37,440 --> 00:17:38,599 Stupido ebreo. 251 00:17:39,960 --> 00:17:41,959 Puoi tenere per te certe opinioni, Joyner? 252 00:17:42,240 --> 00:17:43,119 Oppure? 253 00:17:43,600 --> 00:17:44,879 Che farai, grande atleta? 254 00:17:45,960 --> 00:17:46,959 Vuoi spaccarmi il culo? 255 00:17:47,240 --> 00:17:48,199 Attento, Joyner. 256 00:17:48,480 --> 00:17:50,719 Se continui cos� non mi dai molta scelta. 257 00:18:02,240 --> 00:18:04,159 Ti avverto, Joyner: ti far� a pezzi. 258 00:18:04,440 --> 00:18:06,359 - Ah s�? Ti piacerebbe. - State fermi, tutti e due! 259 00:18:06,680 --> 00:18:07,759 � un ordine. 260 00:18:10,360 --> 00:18:10,999 Andiamo. 261 00:18:11,880 --> 00:18:12,719 Siamo in missione. 262 00:18:14,440 --> 00:18:15,079 Davvero? 263 00:18:15,840 --> 00:18:16,999 E quale sarebbe di preciso? 264 00:18:18,080 --> 00:18:19,399 Lo sai perfettamente. 265 00:18:20,360 --> 00:18:21,559 Preferirei tornare alla base. 266 00:18:21,840 --> 00:18:23,119 Non saprei, Joyner. 267 00:18:23,480 --> 00:18:25,799 Se sei fortunato potresti trovare una bella capra. 268 00:18:26,080 --> 00:18:27,199 Disse Cary Grant. 269 00:18:28,320 --> 00:18:30,079 Sei mai stato con qualcuno a parte la tua mano? 270 00:18:30,360 --> 00:18:32,319 Beh, vediamo. C'� stata tua madre, 271 00:18:32,680 --> 00:18:33,279 tua zia, 272 00:18:33,760 --> 00:18:35,679 tua sorella due volte se consideri anche I'ora legale. 273 00:18:35,960 --> 00:18:36,719 Brutto stronzo, ti ammazzo. 274 00:18:37,000 --> 00:18:38,279 Ehi, hai iniziato tu. 275 00:18:40,080 --> 00:18:40,679 Andiamo. 276 00:18:45,160 --> 00:18:47,839 Io ve lo ripeto: secondo me sappiamo troppo. 277 00:18:49,200 --> 00:18:50,519 Tu dici, Philip Marlowe? 278 00:18:51,120 --> 00:18:52,799 Ed � ancora pi� complicato perch�... 279 00:18:53,080 --> 00:18:55,919 il Sergente sa che io e il Caporale abbiamo saldi principi morali. 280 00:18:56,200 --> 00:18:58,039 Sta'zitto, Asch, tu non sai niente di me. 281 00:18:58,320 --> 00:18:58,839 Invece s�. 282 00:19:00,000 --> 00:19:00,879 Tu hai i soldi 283 00:19:01,160 --> 00:19:02,319 Cosa te lo fa pensare? 284 00:19:02,600 --> 00:19:03,599 Sei andato al college. 285 00:19:03,920 --> 00:19:05,439 Un college privato, non costa poco. 286 00:19:06,000 --> 00:19:08,199 Leggi Nietzsche, che in pratica vuol dire che hai 287 00:19:08,480 --> 00:19:10,079 una morale, e del tempo libero. 288 00:19:10,360 --> 00:19:11,239 Solo i ricchi ce I'hanno. 289 00:19:11,520 --> 00:19:12,279 Hai ragione. 290 00:19:13,680 --> 00:19:14,999 Voi di NewYorksiete svegli. 291 00:19:15,320 --> 00:19:16,399 Cosa vuoi dire, Joyner? 292 00:19:16,680 --> 00:19:18,479 Ti dispiacerebbe spiegarti meglio? 293 00:19:18,760 --> 00:19:19,639 Perch� fino a prova contraria 294 00:19:19,920 --> 00:19:21,279 credo di essere nato a Boston. 295 00:19:22,400 --> 00:19:24,479 - Sapete cosa intendo. - Non ne abbiamo idea. 296 00:19:25,080 --> 00:19:26,279 Perch� non ci illumini tutti quanti? 297 00:19:26,560 --> 00:19:27,399 Adesso basta! 298 00:19:29,240 --> 00:19:30,479 Aprite bene le orecchie: 299 00:19:30,760 --> 00:19:32,599 andremo su quella montagna e vedremo cosa c'�. 300 00:19:33,160 --> 00:19:34,439 Ma quando torneremo indietro 301 00:19:34,720 --> 00:19:36,399 non voglio sentirvi sprecare energie per litigare. 302 00:19:36,680 --> 00:19:37,679 Mi sono spiegato? 303 00:19:37,960 --> 00:19:39,319 Perch� non dici a Joyner di piantarla? 304 00:19:39,600 --> 00:19:41,319 No! Non ho voglia di mettermi in mezzo. 305 00:19:41,720 --> 00:19:43,159 Da adesso fate quello che vi dico. 306 00:19:43,440 --> 00:19:44,199 Va bene. 307 00:19:44,480 --> 00:19:46,239 Il Sergente vuole scaricarvi, lo capisco. 308 00:19:46,960 --> 00:19:48,039 Ma perch� io? 309 00:19:48,320 --> 00:19:49,639 Beh, perch�, a quanto pare 310 00:19:49,920 --> 00:19:51,479 odia anche te. 311 00:19:52,080 --> 00:19:53,119 E fottiti. 312 00:19:53,520 --> 00:19:54,519 Di qualunque cosa parli. 313 00:19:54,800 --> 00:19:56,159 Ma che bella combriccola. 314 00:19:56,440 --> 00:19:57,639 Ci odia anche lui. 315 00:19:58,480 --> 00:20:00,239 Ti piacerebbe se ci ammazzassimo a vicenda, eh? 316 00:20:02,320 --> 00:20:03,399 Sei un fascista di merda, te lo leggo in faccia 317 00:20:03,680 --> 00:20:04,479 Non sono un fascista! 318 00:20:04,760 --> 00:20:05,279 Fa'silenzio, Joyner. 319 00:20:05,560 --> 00:20:06,719 - Non ti credo neanche un po'. - Tappati la bocca! 320 00:20:07,320 --> 00:20:09,039 D'ora in poi aprila solo per respirare. 321 00:20:10,560 --> 00:20:11,239 Vogliamo andare? 322 00:20:11,520 --> 00:20:12,079 Camminate! 323 00:20:30,880 --> 00:20:32,639 Me ne sono appena andato da una fattoria 324 00:20:33,280 --> 00:20:36,239 e adesso sono di nuovo in campagna. 325 00:20:36,520 --> 00:20:37,999 In questo cazzo di Paese. 326 00:20:38,800 --> 00:20:40,399 Ma devi ammettere che � bellissimo. 327 00:20:40,680 --> 00:20:42,159 Ehi, vi ho mai raccontato di mio nonno? 328 00:20:42,440 --> 00:20:45,279 S�, ma ti ascolto volentieri. � una bella storia. 329 00:20:47,840 --> 00:20:50,119 Il padre di mia madre 330 00:20:50,400 --> 00:20:51,359 � cresciuto in Germania. 331 00:20:51,840 --> 00:20:53,479 Era orgoglioso del suo Paese. 332 00:20:53,760 --> 00:20:55,319 Quando � arrivata la Grande Guerra 333 00:20:55,600 --> 00:20:56,959 aveva quasi quarant'anni, 334 00:20:57,240 --> 00:20:58,439 ed � andato a combattere... 335 00:20:58,720 --> 00:21:00,039 con onore per il Kaiser. 336 00:21:00,320 --> 00:21:01,599 Gli hanno dato anche una medaglia. 337 00:21:02,000 --> 00:21:03,239 Dopo la guerra, 338 00:21:03,520 --> 00:21:05,159 ha deciso... di venire in America 339 00:21:05,800 --> 00:21:08,279 per dare una vita migliore alla sua famiglia. 340 00:21:08,880 --> 00:21:09,799 E l'anno scorso, 341 00:21:10,080 --> 00:21:11,159 � mancato 342 00:21:11,440 --> 00:21:12,759 nella sala da pranzo di un appartamento 343 00:21:13,040 --> 00:21:14,319 in Massachusetts, 344 00:21:14,600 --> 00:21:16,479 dopo aver mangiato del salmone 345 00:21:16,760 --> 00:21:17,919 con salsa all'aneto 346 00:21:18,200 --> 00:21:19,399 che sua nuora aveva cucinato 347 00:21:19,680 --> 00:21:20,399 apposta per lui. 348 00:21:20,680 --> 00:21:21,959 E da doveveniva? 349 00:21:22,240 --> 00:21:25,399 Dall'Italia. Perci� mio nonno aveva preso parte alla Guerra 350 00:21:25,680 --> 00:21:27,999 combattendo a fianco dei tedeschi, 351 00:21:28,280 --> 00:21:29,999 nella Foresta delle Ardenne, sparando, 352 00:21:30,280 --> 00:21:33,159 ai soldati francesi inglesi e americani 353 00:21:33,440 --> 00:21:37,519 per poi morire a Brockton, con un nipote 354 00:21:37,800 --> 00:21:39,199 che si stava unendo alle armi 355 00:21:39,480 --> 00:21:40,799 per combattere i crucchi. 356 00:21:42,320 --> 00:21:44,519 L'intera faccenda � piuttosto ridicola, non trovate? 357 00:21:44,800 --> 00:21:46,519 Direi proprio di s�. 358 00:21:51,320 --> 00:21:52,999 Cavolo, sembra freddo. 359 00:21:54,320 --> 00:21:55,599 E adesso? 360 00:21:59,720 --> 00:22:00,479 Da questa parte. 361 00:22:13,480 --> 00:22:15,079 Non c'� nessuno. 362 00:22:15,360 --> 00:22:16,079 Se lo attraversiamo sar� una festa 363 00:22:16,360 --> 00:22:17,079 per i cecchini. 364 00:22:17,360 --> 00:22:18,519 Alternative? 365 00:22:19,160 --> 00:22:21,479 Potremmo provare a girarci intorno. 366 00:22:22,080 --> 00:22:24,239 L'unica soluzione � attraversare il ponte. 367 00:22:26,160 --> 00:22:27,519 Non avete, altra scelta. 368 00:22:27,920 --> 00:22:29,159 Il ponte � sicuro, credetemi. 369 00:22:29,440 --> 00:22:31,079 Bel tentativo, Giuda. 370 00:22:31,440 --> 00:22:31,879 Gi�, 371 00:22:32,480 --> 00:22:34,519 stavolta ammetto che sono d'accordo con lui, 372 00:22:34,800 --> 00:22:35,359 dovremmo tornare indietro 373 00:22:35,640 --> 00:22:36,799 Non pensarci neanche. 374 00:22:37,240 --> 00:22:37,639 Caporale. 375 00:22:38,640 --> 00:22:39,999 Se saliamo su quella cosa i suoi amici crucchi 376 00:22:40,280 --> 00:22:41,639 ci faranno fuori uno alla volta. 377 00:22:41,920 --> 00:22:43,399 - Andr� per primo. - No. 378 00:22:45,560 --> 00:22:46,639 Prima lui. 379 00:22:47,480 --> 00:22:48,599 Va bene. Inizio io. 380 00:22:48,880 --> 00:22:49,239 Si 381 00:22:49,520 --> 00:22:50,279 - Vado. - Si 382 00:22:50,560 --> 00:22:51,559 Okay. 383 00:23:14,440 --> 00:23:16,919 Un pacchetto di sigarette che non arriva alla fine. 384 00:23:17,200 --> 00:23:19,159 - Smettila. - Accetto la scommessa. 385 00:23:19,520 --> 00:23:21,199 Ma dove hai preso un pacchetto intero? 386 00:24:28,400 --> 00:24:30,319 Ci sei quasi, forza, bastardo. 387 00:24:53,920 --> 00:24:56,279 � una gazzella, quel figlio di puttana. 388 00:24:57,720 --> 00:24:59,119 Perch� non te lo sposi, allora? 389 00:24:59,400 --> 00:25:01,519 Lo sai, Joyner, pi� tempo passo con te, 390 00:25:01,800 --> 00:25:04,839 pi� capisco I'interesse dei tedeschi per I'eugenetica. 391 00:25:06,760 --> 00:25:07,919 E dove sono le mie sigarette? 392 00:25:23,720 --> 00:25:25,079 Bene. Okay.Vado. 393 00:25:43,200 --> 00:25:45,119 � come una passeggiata a Coney Island. 394 00:25:45,400 --> 00:25:47,079 Pensavo proprio la stessa cosa. 395 00:25:47,360 --> 00:25:49,199 Sembra di stare in un luna park, infatti. 396 00:25:50,760 --> 00:25:52,359 - Cazzo. - � tutto a posto. 397 00:25:52,640 --> 00:25:54,479 Continua a camminare. 398 00:25:55,000 --> 00:25:56,799 Okay! Va bene! 399 00:25:57,920 --> 00:26:01,239 - Fanculo. Merda, merda, merda. - Forza, Asch, non fermarti. 400 00:26:05,560 --> 00:26:06,599 Dai, ci sei quasi. 401 00:26:08,520 --> 00:26:09,479 Cos� si fa! 402 00:26:16,880 --> 00:26:18,159 Ohh, cazzo. 403 00:26:31,760 --> 00:26:33,599 Sentiti libero di saltare, Joyner. 404 00:26:33,880 --> 00:26:35,919 Chiudi quella bocca, Asch! 405 00:26:39,920 --> 00:26:41,079 Cristo santo. 406 00:26:41,520 --> 00:26:42,279 Mai pi�. 407 00:26:42,720 --> 00:26:43,479 Porca troia 408 00:26:47,680 --> 00:26:48,679 Divertito, brutto stronzo? 409 00:26:48,960 --> 00:26:50,559 Ci puoi giurare. 410 00:26:52,200 --> 00:26:53,599 Ehi, Heisman. 411 00:26:54,360 --> 00:26:57,479 Se questa � Coney Island, perch� non vedo il mio hot dog? 412 00:26:57,840 --> 00:26:59,519 Perch� il tuo hot dog � proprio qui. 413 00:27:10,560 --> 00:27:11,759 - Heisman! - Heisman! 414 00:27:12,320 --> 00:27:14,399 - Andiamo, presto! - Heisman! Cazzo, Heisman! 415 00:27:19,640 --> 00:27:21,239 Heisman! Siamo qui. 416 00:27:22,240 --> 00:27:23,119 Il mio anello, dov'�? 417 00:27:23,400 --> 00:27:25,959 Il mio anello! Trovate il mio anello! Vi prego. Rivoglio il mio anello. 418 00:27:26,240 --> 00:27:27,359 � laggi�! 419 00:27:27,720 --> 00:27:28,479 Lo prendo. 420 00:27:28,760 --> 00:27:29,919 - Portatemi I'anello - Ci penso io. 421 00:27:30,400 --> 00:27:32,319 Ma che cazzo, dagli della morfina! 422 00:27:33,440 --> 00:27:35,479 Caporale! Caporale! 423 00:27:36,560 --> 00:27:39,399 Asch! Asch, che diavolo stai facendo?! 424 00:27:39,680 --> 00:27:41,319 Torna indietro immediatamente! 425 00:27:42,600 --> 00:27:43,959 Okay. Ancora dieci, 426 00:27:44,240 --> 00:27:44,919 cazzo di passi. 427 00:27:50,560 --> 00:27:53,199 Cazzo. Cazzo. 428 00:27:53,480 --> 00:27:54,679 L'ho preso. 429 00:27:54,960 --> 00:27:56,799 Heisman! L'ho preso. 430 00:27:57,080 --> 00:27:58,519 L'ho preso. 431 00:28:06,480 --> 00:28:09,559 Heisman! Heisman. L'ho recuperato. 432 00:28:15,680 --> 00:28:16,759 Heisman! 433 00:28:24,920 --> 00:28:26,439 Heisman! Heisman! 434 00:28:26,720 --> 00:28:28,599 L'ho recuperato. Ehi! 435 00:28:29,000 --> 00:28:31,719 - Heisman! - Fanculo, potevi farci uccidere tutti. 436 00:28:35,600 --> 00:28:36,799 Siamo maledetti! 437 00:28:37,680 --> 00:28:39,039 Siamo fottuti oramai, 438 00:28:39,320 --> 00:28:40,519 per colpa di quella troia. 439 00:28:42,080 --> 00:28:42,479 ...Cazzo! 440 00:28:42,760 --> 00:28:43,479 � troppo tardi. 441 00:28:44,280 --> 00:28:46,039 I tedeschi ci avranno sentito. 442 00:28:46,320 --> 00:28:47,479 Presto arriveranno. 443 00:28:47,760 --> 00:28:49,719 Costeggiamo il fiume verso sud. 444 00:28:52,200 --> 00:28:53,319 Andiamo a sud, Asch. 445 00:28:53,640 --> 00:28:56,239 Cosa? Volete lasciarlo qui cos�? 446 00:28:56,520 --> 00:28:57,799 Non abbiamo altra scelta. 447 00:29:00,120 --> 00:29:01,279 Dobbiamo muoverci. 448 00:29:04,080 --> 00:29:06,239 Di sicuro il vecchio ha ben in mente dove portarci. 449 00:29:08,240 --> 00:29:09,599 L'ha fatto apposta. 450 00:29:10,480 --> 00:29:11,639 Mi hai sentito? 451 00:29:13,280 --> 00:29:14,319 � tutta colpa tua! 452 00:29:15,760 --> 00:29:16,759 � colpa tua! 453 00:29:22,320 --> 00:29:23,399 Oh, ma perch�? 454 00:29:23,840 --> 00:29:25,559 Tirati su, andiamo. 455 00:30:08,400 --> 00:30:09,239 Come ti chiami? 456 00:30:10,760 --> 00:30:11,919 Qual � il tuo nome? 457 00:30:12,480 --> 00:30:14,599 Io sono Robert Marson, tu chi sei? 458 00:30:14,880 --> 00:30:15,639 Angelo. 459 00:30:15,920 --> 00:30:17,199 Angelo. 460 00:30:18,200 --> 00:30:19,519 Eri nell'esercito, Angelo? 461 00:30:19,800 --> 00:30:21,519 Si. Uh... 462 00:30:21,840 --> 00:30:23,199 nella Prima Guerra Mondiale. 463 00:30:23,600 --> 00:30:24,519 La Grande Guerra. 464 00:30:24,800 --> 00:30:25,719 Si, si. 465 00:30:26,160 --> 00:30:26,999 Hai combattuto? 466 00:30:28,400 --> 00:30:29,359 Dico, sul campo 467 00:30:29,640 --> 00:30:31,559 S�, s�. Io ero Capitano. 468 00:30:32,440 --> 00:30:33,599 - Addirittura? - Gi�. 469 00:30:35,000 --> 00:30:35,799 Quello cos'�? 470 00:30:37,440 --> 00:30:38,639 � un soldato. 471 00:30:38,920 --> 00:30:41,399 Ha la nostra uniforme! � uno dei nostri! 472 00:30:55,280 --> 00:30:56,559 "Shaw" 473 00:30:57,360 --> 00:30:58,599 Sembrerebbe 474 00:30:59,160 --> 00:31:00,199 un colpo singolo. 475 00:31:00,680 --> 00:31:01,639 Cecchino? 476 00:31:01,920 --> 00:31:03,799 - Pare di s�. - Ah, grandioso! 477 00:31:04,080 --> 00:31:05,519 Abbiamo il Barone Rosso alle calcagna. 478 00:31:06,000 --> 00:31:06,999 � morto da un po'. 479 00:31:07,440 --> 00:31:08,559 Gi�. 480 00:31:08,840 --> 00:31:10,799 � un pezzo di ghiaccio. 481 00:31:12,000 --> 00:31:13,079 Cosa faceva qui da solo? 482 00:31:13,360 --> 00:31:14,359 Voleva tornare a casa? 483 00:31:14,800 --> 00:31:15,919 Sta'zitto, Asch. 484 00:31:22,640 --> 00:31:23,919 Andiamo, Angelo! 485 00:31:24,280 --> 00:31:25,639 - Facci strada. - Va bene. 486 00:31:28,960 --> 00:31:30,159 Coraggio. 487 00:31:35,560 --> 00:31:37,199 Muoviti. 488 00:31:41,560 --> 00:31:42,439 Merda. 489 00:32:00,640 --> 00:32:01,839 A dodici anni, 490 00:32:02,120 --> 00:32:03,639 vidi la mia prima scazzottata. 491 00:32:05,440 --> 00:32:08,599 Due ragazzini se le davano, balzando avanti e indietro. 492 00:32:11,200 --> 00:32:12,519 Uno di loro, 493 00:32:12,800 --> 00:32:14,799 avanzava verso I'altro e 494 00:32:16,120 --> 00:32:18,319 alla bocca aveva un rivolo di sangue. 495 00:32:22,760 --> 00:32:26,159 Ricorder� sempre il suono dei pugni che colpivano i loro volti. 496 00:32:28,800 --> 00:32:31,719 Continuarono a danzare per un chilometro e mezzo. 497 00:32:34,520 --> 00:32:36,199 E io a seguirli. 498 00:32:36,480 --> 00:32:38,479 Passo dopo passo. 499 00:32:40,200 --> 00:32:41,479 Beh, buon per te. 500 00:32:42,560 --> 00:32:44,359 Ma perch� me lo stai dicendo? 501 00:32:45,760 --> 00:32:47,319 Mi affascinavano. 502 00:32:48,000 --> 00:32:49,719 L'avevo capito. 503 00:32:50,480 --> 00:32:52,519 Una storia, davvero grandiosa. 504 00:32:56,240 --> 00:32:57,679 Cos'� grandioso? 505 00:32:58,440 --> 00:33:00,719 Oh, solo il Caporale. 506 00:33:01,920 --> 00:33:03,239 Certo. 507 00:33:05,800 --> 00:33:07,039 Sentite. 508 00:33:08,680 --> 00:33:10,319 Se non facciamo niente, 509 00:33:10,880 --> 00:33:13,039 siamo colpevoli quanto Reece. 510 00:33:15,400 --> 00:33:17,879 Hai scordato che hanno ucciso Hopewell eWalberg? 511 00:33:18,760 --> 00:33:20,559 Ma lei non ha fatto niente. 512 00:33:20,920 --> 00:33:22,279 A parte urlare 513 00:33:23,080 --> 00:33:24,199 e morire. 514 00:33:25,840 --> 00:33:27,839 Non possiamo fare nulla ora. 515 00:33:28,640 --> 00:33:30,679 Vi prego, smettiamo di parlarne? 516 00:33:31,440 --> 00:33:33,239 Pi� a lungo aspetteremo, 517 00:33:34,240 --> 00:33:35,399 peggio sar� per noi. 518 00:33:35,680 --> 00:33:36,839 Hai una radio? 519 00:33:37,640 --> 00:33:38,839 Come pensavo. 520 00:33:39,840 --> 00:33:42,039 Porteremo a termine la missione. 521 00:33:43,520 --> 00:33:45,119 La missione suicida, vuoi dire. 522 00:33:47,200 --> 00:33:50,399 Caporale, io non mi fido per niente di quel vecchio fascista. 523 00:33:50,840 --> 00:33:53,199 Merda... Grazie. 524 00:33:57,360 --> 00:33:58,679 Quello ci porta dritti dai tedeschi. 525 00:33:58,960 --> 00:33:59,799 Ci siamo persi. 526 00:34:00,080 --> 00:34:01,599 Sono pronto a scommetterci. 527 00:34:01,880 --> 00:34:03,159 No, non ci siamo persi. 528 00:34:04,080 --> 00:34:05,399 E tu come lo sai? 529 00:34:05,920 --> 00:34:07,119 Si sta facendo buio. 530 00:34:07,400 --> 00:34:08,319 Ripartiamo. 531 00:34:08,600 --> 00:34:10,119 Ma da quant'� che camminiamo? 532 00:34:11,200 --> 00:34:13,759 Magari stiamo girando in tondo, chi lo sa. 533 00:34:14,040 --> 00:34:16,199 Beh, a me sembra di essere qui da una vita. 534 00:34:18,840 --> 00:34:19,679 Oh, cazzo. 535 00:34:22,880 --> 00:34:24,679 Dista ancora molto? 536 00:34:25,080 --> 00:34:26,039 No, non � lontano. 537 00:34:26,880 --> 00:34:28,799 Ci siamo quasi. 538 00:34:29,640 --> 00:34:31,439 Non ci credo neanche un po'. 539 00:34:31,720 --> 00:34:33,079 Piantala, Joyner. 540 00:34:33,520 --> 00:34:34,399 Sapete, 541 00:34:35,320 --> 00:34:36,999 facevo il bagno in un lago cos�, 542 00:34:37,880 --> 00:34:39,839 durante I'estate, in Massachusetts. 543 00:34:45,520 --> 00:34:46,759 Andiamo. 544 00:34:53,120 --> 00:34:53,999 Voi siete 545 00:34:54,840 --> 00:34:56,079 bravi cristiani? 546 00:34:56,960 --> 00:34:59,879 Credete che esista un dio furioso che vuole punirvi, no? 547 00:35:00,160 --> 00:35:02,759 "Mia sar� la vendetta" e cos� via. 548 00:35:03,440 --> 00:35:06,239 Credo ce la far� pagare... per prima. 549 00:35:07,920 --> 00:35:09,119 O meglio, 550 00:35:09,920 --> 00:35:11,439 ce la sta gi� facendo pagare. 551 00:35:11,720 --> 00:35:12,719 Dici solo stronzate. 552 00:35:13,000 --> 00:35:14,799 Sta' un po'zitto e lascia perdere. 553 00:35:15,640 --> 00:35:16,759 E poi, � la nostra religione 554 00:35:17,040 --> 00:35:18,599 Non ci andrai all'Inferno, tu. 555 00:35:18,880 --> 00:35:20,759 Guarda, a questa non rispondo neanche. 556 00:35:21,440 --> 00:35:23,599 Cavolo, Joyner, hai una mente davvero contorta. 557 00:35:23,880 --> 00:35:25,559 Perch� non ne riparlate alla base? 558 00:35:26,480 --> 00:35:27,639 Il fatto � che... 559 00:35:27,920 --> 00:35:30,279 continuo a vedere il suo corpo steso a terra. 560 00:35:33,640 --> 00:35:35,359 Rimettiamoci in cammino. 561 00:35:47,200 --> 00:35:48,759 Shh! 562 00:35:53,600 --> 00:35:54,999 Lascialo stare. 563 00:35:56,560 --> 00:35:58,079 � il suo territorio. 564 00:35:59,360 --> 00:36:02,159 - Siamo noi gli intrusi. - Cristo santo. 565 00:36:04,120 --> 00:36:05,559 Ce n'� sempre una 566 00:36:06,120 --> 00:36:07,879 Potevamo essere in Svizzera ormai. 567 00:36:08,440 --> 00:36:09,239 Gi�. 568 00:36:09,520 --> 00:36:10,719 La montagna � imprevedibile. 569 00:36:12,240 --> 00:36:13,559 Tu s� che sei saggio, eh? 570 00:36:26,920 --> 00:36:27,839 Cazzo! 571 00:36:28,120 --> 00:36:28,839 Porca puttana. 572 00:36:29,120 --> 00:36:30,399 - Siete feriti? - No, sto bene. 573 00:36:31,680 --> 00:36:32,799 Uno sparo. 574 00:36:37,280 --> 00:36:38,039 Porca miseria. 575 00:36:39,320 --> 00:36:41,559 Fosse stato un ramo che cadeva, non avrebbefatto tanto rumore. 576 00:36:41,840 --> 00:36:42,559 Sei sicuro? 577 00:36:43,480 --> 00:36:44,279 Era uno sparo. 578 00:36:44,560 --> 00:36:46,519 So riconoscere il suono di un proiettile. 579 00:36:46,800 --> 00:36:48,159 Ma veniva da molto lontano, vero? 580 00:36:48,440 --> 00:36:49,959 S�. Raccontati quello che vuoi 581 00:36:50,240 --> 00:36:51,359 Non �facile da stabilire. 582 00:36:51,640 --> 00:36:53,599 Il suono arriva pi� lontano in montagna, no? 583 00:36:56,520 --> 00:36:57,599 Cazzo. 584 00:36:57,880 --> 00:36:59,719 In che razza di situazione siamo finiti. 585 00:37:03,320 --> 00:37:04,519 Questa montagna � il Diavolo in persona. 586 00:37:04,800 --> 00:37:06,799 Ancora una parola, Joyner, e giuro che ti sparo. 587 00:37:07,080 --> 00:37:08,559 Vaffanculo, Marson, okay? 588 00:37:09,520 --> 00:37:11,119 E comunque, dovrei essere io a comandare. 589 00:37:11,720 --> 00:37:12,999 Ma tu sei andato al college, quindi. 590 00:37:14,720 --> 00:37:16,319 Mussolini qui ci far� uccidere tutti. 591 00:37:16,600 --> 00:37:17,279 Stronzo 592 00:37:17,560 --> 00:37:19,239 Finiscila. Okay? 593 00:37:19,840 --> 00:37:20,999 Non � vero. 594 00:37:21,280 --> 00:37:22,279 E obbedisci a Marson. 595 00:37:22,560 --> 00:37:23,559 Siamo fottuti. 596 00:37:27,760 --> 00:37:29,479 Che Dio ce la mandi buona. 597 00:37:30,320 --> 00:37:31,679 - Proprio fottuti. - AIlora. 598 00:37:32,360 --> 00:37:33,319 Ascoltate. 599 00:37:33,800 --> 00:37:34,759 Ecco cosa faremo. 600 00:37:35,240 --> 00:37:37,479 - Io mi alzer� in piedi e ci incammineremo. - Okay 601 00:37:37,920 --> 00:37:39,639 - Tenete gli occhi aperti. - Va bene. 602 00:37:40,280 --> 00:37:41,639 Si comincia. 603 00:38:27,880 --> 00:38:28,959 Si comincia. 604 00:38:29,240 --> 00:38:30,799 C'� qualcuno. 605 00:38:32,200 --> 00:38:33,119 Copritemi. 606 00:39:05,160 --> 00:39:06,599 Ma che cazzo-? 607 00:39:14,080 --> 00:39:16,279 Chiss� se riposa in pace. 608 00:39:17,320 --> 00:39:18,839 Forse, anche i tedeschi 609 00:39:19,760 --> 00:39:21,999 hanno un'anima, come noi. 610 00:39:22,280 --> 00:39:23,439 � come Shaw. 611 00:39:23,720 --> 00:39:24,839 Guardate la fronte. 612 00:39:25,120 --> 00:39:27,359 Voglio andarmene da questo posto. 613 00:39:29,080 --> 00:39:30,399 La montagna � maledetta. 614 00:39:30,680 --> 00:39:33,199 Il fuoco � acceso e si vedono le impronte. 615 00:39:34,240 --> 00:39:35,359 Sono stati i tedeschi. 616 00:39:35,640 --> 00:39:36,679 Ma � un loro soldato. 617 00:39:36,960 --> 00:39:38,719 Un disertore. 618 00:39:39,840 --> 00:39:41,639 Non stanno nascondendo le tracce. 619 00:39:43,920 --> 00:39:45,239 Forse vuol dire che, 620 00:39:45,520 --> 00:39:46,199 non ci hanno scoperti. 621 00:39:46,480 --> 00:39:48,679 Oppure ci tendono una trappola. 622 00:39:50,720 --> 00:39:51,839 Tu che dici? 623 00:39:54,280 --> 00:39:56,039 Sono stati i tedeschi. 624 00:39:56,880 --> 00:39:58,439 Comincio a odiare questa parola. 625 00:39:58,800 --> 00:39:59,919 Che ti frega di cosa pensa? 626 00:40:00,640 --> 00:40:01,239 Ne sa pi� di noi. 627 00:40:01,520 --> 00:40:02,799 Non vedi che ci sta prendendo per il culo? 628 00:40:04,920 --> 00:40:05,919 Fascista. 629 00:40:07,960 --> 00:40:09,839 State calmi, sono solo lupi. 630 00:40:14,360 --> 00:40:16,359 Stanno ridendo di noi? 631 00:40:40,320 --> 00:40:42,119 Era soltanto un lupo. 632 00:40:47,080 --> 00:40:49,079 Non ci sono impronte che portano qui. 633 00:40:49,800 --> 00:40:51,239 Non ci sono impronte che portano qui. 634 00:40:52,840 --> 00:40:55,799 Quindi possiamo anche tornare indietro e filarcela da qui. 635 00:40:56,960 --> 00:40:58,319 In quanti saranno, Asch? 636 00:41:00,000 --> 00:41:01,479 Non lo so. 637 00:41:01,760 --> 00:41:05,039 - Dieci? - Molti di pi�, secondo me. 638 00:41:05,720 --> 00:41:07,399 Sapevano del nostro arrivo? 639 00:41:08,680 --> 00:41:10,839 Che cosa suggerisci di fare? 640 00:41:11,720 --> 00:41:14,519 Magari non ci hanno scoperti e quindi neanche ci temono. 641 00:41:15,080 --> 00:41:16,839 Forse hai ragione. 642 00:41:19,120 --> 00:41:20,079 Aspettiamo un attimo. 643 00:41:20,680 --> 00:41:22,199 Se scappano gli daremo un po'di vantaggio. 644 00:41:22,480 --> 00:41:24,079 E se tornano indietro li affronteremo. 645 00:41:24,360 --> 00:41:25,839 Cristo, davvero credi che torneranno? 646 00:41:31,000 --> 00:41:32,559 Voi fate attenzione. 647 00:41:37,440 --> 00:41:41,519 A parte la neve. 648 00:41:42,280 --> 00:41:43,759 L� c'era solo sabbia. 649 00:41:45,280 --> 00:41:47,119 Preferivo la sabbia. 650 00:41:54,640 --> 00:41:56,519 Ho deciso che denuncer� il Sergente 651 00:41:56,800 --> 00:41:58,559 Ancora? Ci risiamo, sei un disco rotto. 652 00:41:58,840 --> 00:42:00,999 Volevo solo dirvelo, non aggiungo altro. 653 00:42:01,400 --> 00:42:03,119 Non posso continuare a portare questo peso. 654 00:42:03,720 --> 00:42:05,599 Chi ti ha nominato bussola morale dell'esercito? 655 00:42:05,880 --> 00:42:06,999 � stato Reece. 656 00:42:07,560 --> 00:42:08,919 Quando ha sparato a quella donna. 657 00:42:09,200 --> 00:42:10,679 Perch� non ne parliamo dopo? Non � il momento. 658 00:42:11,920 --> 00:42:13,319 Verr� con te quando torniamo. 659 00:42:13,600 --> 00:42:15,279 Cristo, siete proprio andati. 660 00:42:16,520 --> 00:42:18,519 Devo ricordarvi che due dei nostri sono morti 661 00:42:18,800 --> 00:42:19,959 quando il suo amichetto ha sparato? 662 00:42:20,240 --> 00:42:22,559 � vero. Ma non � stata lei. 663 00:42:22,840 --> 00:42:24,279 Era una schifosa nazista. 664 00:42:24,960 --> 00:42:26,839 Non amano gli ebrei. 665 00:42:30,800 --> 00:42:32,159 � la tua gente, no? 666 00:42:37,800 --> 00:42:39,599 Sai una cosa, Joyner? 667 00:42:41,320 --> 00:42:42,359 Tu sei un nazista. 668 00:42:49,480 --> 00:42:50,759 Ripetilo. 669 00:42:51,480 --> 00:42:52,639 Joyner, 670 00:42:53,080 --> 00:42:54,199 sei un nazista. 671 00:42:54,760 --> 00:42:55,639 Dillo di nuovo, figlio di puttana. 672 00:42:55,920 --> 00:42:56,879 Sei un nazista di merda. 673 00:42:57,160 --> 00:42:58,599 Basta, fermo! 674 00:42:58,880 --> 00:43:00,119 Sta'indietro, Joyner. 675 00:43:00,640 --> 00:43:01,599 Non fare un altro passo. Capito? 676 00:43:01,880 --> 00:43:03,399 Toglimi subito quel dito dalla faccia. 677 00:43:03,680 --> 00:43:04,599 Non scherzo! 678 00:43:15,320 --> 00:43:17,599 Se non parliamo, siamo tali e quali a loro. 679 00:43:17,880 --> 00:43:19,239 Hai sempre l'ultima parola, eh? 680 00:43:19,880 --> 00:43:21,159 Tienitela pure, stronzo. 681 00:43:31,680 --> 00:43:33,079 Non scherzo, 682 00:43:33,800 --> 00:43:36,039 se non smette mi strappo la pelle a morsi. 683 00:43:37,280 --> 00:43:42,159 Come potete pensare di combattere il nemico, se combattete tra di voi? 684 00:43:43,160 --> 00:43:43,639 Bah! 685 00:43:47,720 --> 00:43:49,319 Tu devi sempre dire la tua, eh? 686 00:43:51,920 --> 00:43:53,159 Scommetto che sai cosa c'� 687 00:43:53,440 --> 00:43:54,319 dall'altra parte della montagna. 688 00:43:54,600 --> 00:43:55,679 Che vuoi che ci sia dall'altra parte? 689 00:43:55,960 --> 00:43:56,679 La cazzo di guerra. 690 00:43:56,960 --> 00:43:58,359 Dico solo che non mi fido. 691 00:44:00,680 --> 00:44:02,199 Lo faccio per il mio Paese. 692 00:44:04,840 --> 00:44:06,919 E voi non mi avete dato scelta. 693 00:44:08,200 --> 00:44:08,799 Gi�. 694 00:44:12,880 --> 00:44:15,199 Potrebbe fare parte dell'Asse, non capite? 695 00:44:16,320 --> 00:44:19,159 Avr� almeno... Quanto? 65 anni? 696 00:44:20,000 --> 00:44:21,519 Quindi avr� combattuto in Albania. 697 00:44:21,800 --> 00:44:23,519 E di sicuro anche in Africa, all'inizio. 698 00:44:24,000 --> 00:44:25,279 In Etiopia, ovunque 699 00:44:25,560 --> 00:44:26,959 Etiopia? Ma che cazzo stai dicendo, Joyner? 700 00:44:27,240 --> 00:44:28,759 � roba di dieci anni fa, come minimo. 701 00:44:29,040 --> 00:44:31,639 I loro uomini combattono da molto tempo. 702 00:44:32,640 --> 00:44:34,559 Di certo saranno stufi. 703 00:44:36,000 --> 00:44:37,239 Io 704 00:44:38,200 --> 00:44:39,639 avevo una famiglia. 705 00:44:44,160 --> 00:44:45,559 Sono tutti morti. 706 00:44:48,120 --> 00:44:48,599 Andati. 707 00:45:02,640 --> 00:45:03,599 Ges�. 708 00:45:04,960 --> 00:45:06,079 Lanciamo un razzo 709 00:45:06,360 --> 00:45:07,479 e cantiamo I'inno degli Stati Uniti? 710 00:45:18,320 --> 00:45:19,199 Cazzo. 711 00:45:23,920 --> 00:45:25,119 Sentite 712 00:45:26,640 --> 00:45:28,879 Santo Dio. Io non sento niente, vecchio, 713 00:45:29,160 --> 00:45:30,359 ci stai prendendo in giro? 714 00:45:35,760 --> 00:45:37,119 Cos'� questo rumore? 715 00:45:39,480 --> 00:45:40,639 Aerei? 716 00:45:43,080 --> 00:45:44,439 Carri armati. 717 00:45:45,080 --> 00:45:46,239 Cazzo. Cos� in alto? 718 00:45:46,520 --> 00:45:48,239 - Si. - Sono vicini? 719 00:45:48,520 --> 00:45:49,559 Si. 720 00:45:53,800 --> 00:45:54,639 Forza. 721 00:45:54,920 --> 00:45:56,279 Andiamo, Asch. 722 00:46:50,680 --> 00:46:51,879 Asch, aiutalo! 723 00:46:52,320 --> 00:46:53,359 Joyner, alzati. 724 00:46:53,640 --> 00:46:55,519 Che diavolo stai facendo? 725 00:46:56,600 --> 00:46:58,239 Joyner! 726 00:46:58,520 --> 00:47:00,319 Rivestiti, prendi le tue cose, forza! 727 00:47:00,680 --> 00:47:01,119 Sparami. 728 00:47:01,400 --> 00:47:02,479 Asch, aiutalo. 729 00:47:02,760 --> 00:47:03,599 Sparami. 730 00:47:04,840 --> 00:47:05,679 Ti prego. 731 00:47:14,560 --> 00:47:15,639 Per I'amor del cielo, Joyner, 732 00:47:15,920 --> 00:47:17,199 che hai? 733 00:47:18,280 --> 00:47:19,719 Dobbiamo andarcene da qui. 734 00:47:20,440 --> 00:47:23,279 - � una merda. Non mi piace affatto. - Prendi il fucile. 735 00:47:23,560 --> 00:47:24,879 Dobbiamo tornare indietro, questa montagna 736 00:47:25,160 --> 00:47:26,599 � maledetta. 737 00:47:27,880 --> 00:47:28,679 Joyner. 738 00:47:28,960 --> 00:47:31,199 Ehi. Ehi. Benny. 739 00:47:31,800 --> 00:47:32,759 Finiamo la missione 740 00:47:33,040 --> 00:47:34,399 e ce ne andiamo. Okay? 741 00:47:34,800 --> 00:47:36,759 Avanti. Tirati su. 742 00:47:37,920 --> 00:47:39,799 Coraggio. Alzati. 743 00:48:03,960 --> 00:48:04,759 Joyner! 744 00:48:10,480 --> 00:48:11,799 Voglio andare a casa 745 00:48:14,440 --> 00:48:17,039 Non puoi. Dobbiamo continuare. 746 00:48:23,680 --> 00:48:24,439 Okay? 747 00:48:26,600 --> 00:48:27,399 Andiamo. 748 00:48:27,960 --> 00:48:29,279 Coraggio. 749 00:48:29,760 --> 00:48:32,359 Ci sei? Avanti, alzati. 750 00:48:33,000 --> 00:48:34,199 Sei forte, lo sai? 751 00:48:34,480 --> 00:48:35,599 Andiamo. 752 00:50:00,880 --> 00:50:02,239 � il tuo villaggio? 753 00:50:05,400 --> 00:50:07,279 S�, � il mio villaggio 754 00:50:08,320 --> 00:50:12,399 Oltre alla mia famiglia... ci vivevano i miei migliori amici. 755 00:50:15,720 --> 00:50:16,839 Anche loro 756 00:50:18,120 --> 00:50:19,039 sono morti? 757 00:50:20,080 --> 00:50:20,999 Si. 758 00:50:25,880 --> 00:50:26,919 Caporale. 759 00:50:39,600 --> 00:50:42,159 Cristo santo, li stanno fucilando. 760 00:50:44,440 --> 00:50:46,399 Cosa volevi denunciare? 761 00:50:47,560 --> 00:50:49,119 Denuncer� un omicidio. 762 00:50:51,080 --> 00:50:51,959 Dopo quello che hai visto? 763 00:50:52,240 --> 00:50:54,159 S�, soprattutto dopo quello che ho visto. 764 00:50:57,520 --> 00:50:59,559 Magari... i giustiziati... 765 00:51:00,320 --> 00:51:01,559 sono membri della resistenza. 766 00:51:01,840 --> 00:51:02,399 No 767 00:51:04,160 --> 00:51:05,479 Sono degli innocenti. 768 00:51:07,480 --> 00:51:09,399 Gente che non faceva male a nessuno. 769 00:51:11,160 --> 00:51:13,759 Assassini, Assassini 770 00:51:15,840 --> 00:51:16,879 Mio Dio. 771 00:51:28,080 --> 00:51:29,599 � ancora peggio 772 00:51:30,120 --> 00:51:31,319 il silenzio. 773 00:51:44,120 --> 00:51:45,559 Vogliono attaccare. 774 00:51:45,920 --> 00:51:47,239 Beh, hanno finito i bambini. 775 00:51:47,520 --> 00:51:49,199 Tanto vale prendersela con i grandi. 776 00:51:49,800 --> 00:51:51,559 Dobbiamo andarcene. 777 00:51:51,920 --> 00:51:53,559 Non riesco a farmene una ragione. 778 00:51:53,840 --> 00:51:55,159 Come cazzo � possibile? 779 00:51:55,440 --> 00:51:57,039 Giustiziare degli innocenti. 780 00:52:02,920 --> 00:52:03,879 A che serve? 781 00:52:04,160 --> 00:52:05,279 � un messaggio per i morti. 782 00:52:06,080 --> 00:52:06,719 Su, in marcia. 783 00:52:07,000 --> 00:52:08,039 Filiamocela da qui. 784 00:52:31,760 --> 00:52:33,039 Sai, Caporale, 785 00:52:33,320 --> 00:52:33,839 magari Reece- 786 00:52:40,000 --> 00:52:41,319 Da dove � arrivato? 787 00:52:41,920 --> 00:52:42,759 Non lo so! 788 00:52:43,040 --> 00:52:44,439 Ma sembrava venisse da lontano. 789 00:52:44,720 --> 00:52:45,919 Un cecchino? 790 00:52:47,920 --> 00:52:49,039 � un cecchino! 791 00:52:49,640 --> 00:52:50,759 Sei sicuro? 792 00:52:51,760 --> 00:52:53,239 Sta'fermo, deve vederti a terra! 793 00:52:53,640 --> 00:52:55,479 - Non muoverti! - Perch�? 794 00:52:55,760 --> 00:52:57,319 Se vede che sei vivo, ti sparer� di nuovo. 795 00:52:57,600 --> 00:52:58,239 Siamo fottuti. 796 00:52:58,520 --> 00:53:01,119 Oh, cazzo. C'� qualcuno dietro di me. 797 00:53:01,400 --> 00:53:02,319 Ho sentito dei passi. 798 00:53:02,600 --> 00:53:03,119 Li hai solo immaginati. 799 00:53:03,400 --> 00:53:04,599 E se ci stessero circondando? 800 00:53:04,880 --> 00:53:06,399 No, � molto improbabile, Joyner! 801 00:53:06,760 --> 00:53:08,039 C'� stato solo uno sparo. 802 00:53:08,760 --> 00:53:10,239 Il che vuol dire che � un cecchino. 803 00:53:11,080 --> 00:53:13,319 Si. Un cecchino. 804 00:53:19,840 --> 00:53:21,559 Okay, adesso arrivo, quindi sta'tranquillo, va bene? 805 00:53:21,840 --> 00:53:23,959 No no no no no, Caporale, saranno l� pronti ad aspettarti! 806 00:53:24,240 --> 00:53:25,199 Non lo lascer� l� per terra. 807 00:53:25,480 --> 00:53:27,119 Vaffanculo, non intendevo quello! 808 00:53:28,720 --> 00:53:29,679 Saul! 809 00:53:31,120 --> 00:53:32,639 Bene, Asch, ci sei? Ora vengo a prenderti. 810 00:53:32,920 --> 00:53:34,039 Okay! 811 00:53:34,320 --> 00:53:35,399 Joyner, tu coprimi, va bene? 812 00:53:35,680 --> 00:53:36,599 Ora esco da qui. 813 00:53:36,880 --> 00:53:37,679 Ci osserva da ore. 814 00:53:37,960 --> 00:53:39,039 Conto su di te! 815 00:53:39,320 --> 00:53:40,599 � dall'inizio che il bastardo ci guarda! 816 00:53:40,880 --> 00:53:42,239 Fa'quello che ti ho detto! 817 00:53:44,320 --> 00:53:46,079 Okay. Fanculo. Ci sono. 818 00:53:48,960 --> 00:53:50,039 Caporale, ti copro! 819 00:53:50,320 --> 00:53:51,519 Arrivo, Asch! 820 00:53:54,360 --> 00:53:55,399 Corri! 821 00:53:56,880 --> 00:53:58,279 - Saul! - Oh, merda. 822 00:53:59,680 --> 00:54:01,119 Cazzo. 823 00:54:01,400 --> 00:54:02,359 Marson! 824 00:54:03,280 --> 00:54:08,959 Mio Dio, non mi sento pi� la gamba. Oh, ti prego, sono troppo giovane per morire. 825 00:54:09,240 --> 00:54:10,639 Sai che potrei lasciarti qui, vero? 826 00:54:18,920 --> 00:54:19,759 Su, Joyner, aiutami. 827 00:54:28,560 --> 00:54:29,839 Come ti sembra? 828 00:54:36,400 --> 00:54:37,399 Porca puttana. 829 00:54:37,760 --> 00:54:38,919 Va tutto bene, Asch. 830 00:54:39,480 --> 00:54:41,639 Tranquillo, fa' un bel respiro, okay? 831 00:54:43,480 --> 00:54:44,519 � tanto male? 832 00:54:45,680 --> 00:54:47,799 - No, � solo un graffietto. - Non prendermi per il culo. 833 00:54:54,800 --> 00:54:56,159 Okay. No, davvero. 834 00:54:56,440 --> 00:54:58,079 Ti riprenderai, non � cos� grave. 835 00:54:58,360 --> 00:54:59,599 Capito? Starai bene. 836 00:54:59,880 --> 00:55:01,639 - Starai benissimo. - Okay. 837 00:55:02,120 --> 00:55:03,319 - Fammi un favore. - S�. 838 00:55:03,600 --> 00:55:04,759 Metti la mano qui. E premi forte, 839 00:55:05,040 --> 00:55:06,359 non mollare, okay? Non toglierla. 840 00:55:06,640 --> 00:55:08,439 - Capito? - Sto congelando. 841 00:55:08,720 --> 00:55:09,719 Fa un freddo porco. 842 00:55:10,000 --> 00:55:12,839 Cazzo, non si ferma. 843 00:55:13,120 --> 00:55:14,279 - Andr� tutto bene. - Mi sto svuotando. 844 00:55:14,560 --> 00:55:16,039 Dai, togli le mani, forza. 845 00:55:18,400 --> 00:55:19,479 Sta'calmo. 846 00:55:20,200 --> 00:55:21,799 - Ecco, va gi� meglio, vedi? - Io non ho fatto niente. 847 00:55:22,840 --> 00:55:25,039 Sono un bravo ragazzo, non ho mai fatto male a nessuno, lo giuro, davvero. 848 00:55:25,320 --> 00:55:25,919 Ehi. Ehi, ehi, ehi. 849 00:55:26,200 --> 00:55:27,279 - Ora guardami. - Mm-hmm. 850 00:55:27,560 --> 00:55:28,759 Ti riprenderai. Okay? 851 00:55:29,040 --> 00:55:30,159 Ti ricuciremo, 852 00:55:30,440 --> 00:55:31,239 ce ne andremo da questa montagna, 853 00:55:31,520 --> 00:55:32,719 e da questa guerra di merda. 854 00:55:33,000 --> 00:55:34,199 - Okay? - Perfetto. 855 00:55:34,480 --> 00:55:36,039 - Ho paura, Benny. - No, non ce n'� bisogno. 856 00:55:36,320 --> 00:55:37,599 - � tanto brutta, vero? - No, no, che dici? 857 00:55:37,880 --> 00:55:40,039 Si sta fermando. 858 00:55:40,320 --> 00:55:41,199 Fa freddo. 859 00:55:41,480 --> 00:55:42,879 Ottimo. Il freddo va bene, � un buon segno. � un buon segno. 860 00:55:43,160 --> 00:55:44,239 No, non lo �. 861 00:55:45,320 --> 00:55:47,399 Benny, dammi qualcosa. Qualcosa per il dolore. 862 00:55:47,680 --> 00:55:48,879 - Ti prego, Benny. - Okay, okay, va bene. 863 00:55:56,720 --> 00:55:58,159 Shh... 864 00:56:02,200 --> 00:56:03,479 Dammene un'altra. 865 00:56:11,240 --> 00:56:12,359 Io non-Io non volevo, ragazzi. 866 00:56:14,680 --> 00:56:17,599 Io non volevo, mi dispiace per il rumore. 867 00:56:18,840 --> 00:56:20,759 Supererai questa guerra, figlio di puttana. 868 00:56:21,040 --> 00:56:23,399 Ma c'�-... Benny, c'� un sacco di sangue. 869 00:56:24,320 --> 00:56:24,839 S�, beh, 870 00:56:25,360 --> 00:56:27,479 ne hai parecchi litri. Non lo sapevi? 871 00:56:27,760 --> 00:56:29,359 Ma ce l'ho addosso, � dappertutto. 872 00:56:29,640 --> 00:56:31,039 Non � un dramma. 873 00:56:31,320 --> 00:56:32,559 Mai donato il sangue? 874 00:56:32,840 --> 00:56:33,999 Se una provetta si rovescia, 875 00:56:34,280 --> 00:56:35,039 fa lo stesso identico casino. 876 00:56:36,560 --> 00:56:38,319 Eravamo fottuti, Benny, 877 00:56:39,240 --> 00:56:40,359 fin dall'inizio. 878 00:56:41,160 --> 00:56:42,559 Qui c'� la tua coperta. 879 00:56:42,840 --> 00:56:44,919 Va tutto bene. 880 00:56:46,160 --> 00:56:47,279 Ecco qua. 881 00:56:47,560 --> 00:56:48,999 - Joyner. - S�? 882 00:56:49,280 --> 00:56:51,719 Joyner, non mi sento pi� le gambe. 883 00:56:52,320 --> 00:56:53,319 Non riesco a muoverle. 884 00:56:53,600 --> 00:56:54,879 - Se faccio cos�? - Cos� come? 885 00:56:57,520 --> 00:56:59,239 Non ho sentito niente. 886 00:56:59,520 --> 00:57:00,719 Cristo, non le sento pi�. 887 00:57:05,480 --> 00:57:07,399 Ma ti passer�. 888 00:57:07,680 --> 00:57:08,999 � solo colpa della pressione troppo bassa, capito? 889 00:57:09,280 --> 00:57:10,999 - Ti passer�, okay? - Okay, Joyner 890 00:57:11,800 --> 00:57:13,199 Dov'� il dentifricio? 891 00:57:14,200 --> 00:57:16,679 Qualcuno ha preso il dentifricio 892 00:57:20,480 --> 00:57:21,919 Ce l'ho io, Asch. 893 00:57:22,400 --> 00:57:23,479 - Lo sapevo. - Certo. 894 00:57:23,760 --> 00:57:25,719 - Sei un bravo fratello. - S�. Gi�. 895 00:57:26,000 --> 00:57:28,239 Sei un bravo fratello. 896 00:57:29,680 --> 00:57:32,399 Avrei dovuto darti quel guantone da baseball. 897 00:57:34,720 --> 00:57:36,199 Non preoccuparti. Va bene? 898 00:57:36,480 --> 00:57:39,159 Avresti dovuto vedere quello che ho visto io, fratello. 899 00:57:41,400 --> 00:57:42,759 Non riesco, a respirare. 900 00:57:43,480 --> 00:57:44,399 � tutto a posto. 901 00:57:44,680 --> 00:57:46,079 � tutto a posto. 902 00:57:46,640 --> 00:57:48,119 - Shh. - Shh. 903 00:57:48,400 --> 00:57:49,719 Respira. 904 00:57:55,800 --> 00:57:57,999 Potrebbe avere delle emorragie interne. 905 00:57:58,640 --> 00:58:00,279 Se il colpo � arrivato all'intestino. 906 00:58:00,560 --> 00:58:01,559 Padre. 907 00:58:01,840 --> 00:58:03,159 Padre. 908 00:58:05,760 --> 00:58:07,639 - Padre. - Dobbiamo spostarlo. 909 00:58:09,160 --> 00:58:11,759 - Okay. Lo porter� io. - No. 910 00:58:17,600 --> 00:58:18,559 No, � mio. 911 00:58:20,280 --> 00:58:21,839 Forza. Mettiti il cappello. 912 00:58:22,560 --> 00:58:23,679 - Ti metto seduto, okay? - S�. Mh. 913 00:58:23,960 --> 00:58:25,719 Sei pronto? Tre, due, 914 00:58:26,000 --> 00:58:27,159 uno! Ecco qua. 915 00:58:27,440 --> 00:58:29,799 Aiutami. Tre, due- 916 00:58:30,080 --> 00:58:31,679 Sta'su, sta'su, cos�, bravo. 917 00:58:32,640 --> 00:58:33,879 Andr� tutto bene, Asch. 918 00:58:34,160 --> 00:58:35,799 Io prendo le sue cose. Tu va'. 919 00:58:38,280 --> 00:58:39,519 Andiamo. 920 00:58:44,280 --> 00:58:45,919 Maledetta guerra. 921 00:58:47,720 --> 00:58:49,159 Ma finir�. 922 00:58:50,840 --> 00:58:52,359 Dovr� purfinire. 923 00:58:54,360 --> 00:58:55,479 Dopo ogni notte, 924 00:58:56,240 --> 00:58:57,719 arriva sempre I'alba. 925 00:59:42,400 --> 00:59:43,759 Okay, amico. 926 00:59:49,160 --> 00:59:50,559 Ecco qui. 927 00:59:51,560 --> 00:59:53,599 Potrebbe spararci in qualunque momento. 928 00:59:53,880 --> 00:59:54,479 Non � sempre lo stesso. 929 00:59:54,760 --> 00:59:56,119 Sono soldati che sono rimasti indietro. 930 00:59:56,400 --> 00:59:57,279 Forse. 931 00:59:58,440 --> 00:59:59,879 Oppure � uno che ci d� la caccia. 932 01:00:03,240 --> 01:00:04,399 Non � cos� male. 933 01:00:05,520 --> 01:00:06,639 Il freddo. 934 01:00:07,960 --> 01:00:09,159 Non c'� neanche vento. 935 01:00:18,400 --> 01:00:19,919 C'� qualcosa I� fuori. 936 01:00:20,480 --> 01:00:22,039 C'� qualcuno, vuoi dire. 937 01:00:27,240 --> 01:00:27,639 Ehi. 938 01:00:29,360 --> 01:00:31,319 Perch� non travestiamo il crucco come uno di noi? 939 01:00:33,440 --> 01:00:34,919 E poi gli mettiamo un fucile in mano? 940 01:00:36,400 --> 01:00:38,799 Se qualcuno ci sta seguendo, di sicuro prover� a colpirlo. 941 01:00:39,240 --> 01:00:39,999 Sar� come un allarme. 942 01:00:41,840 --> 01:00:43,519 Ma nessuno pu� coprirci. 943 01:00:44,000 --> 01:00:45,639 Vuoi davvero correre il rischio? 944 01:00:48,920 --> 01:00:50,399 Se mi aiuter� a liberarmi 945 01:00:50,880 --> 01:00:53,839 della sensazione di avere un mirino puntato sempre addosso, 946 01:00:54,960 --> 01:00:56,079 oh, s�. 947 01:00:56,680 --> 01:00:58,599 S�, cazzo, voglio correre il rischio. 948 01:00:59,280 --> 01:01:00,719 - Okay. - Va bene? 949 01:01:01,000 --> 01:01:01,919 Non pensavo... 950 01:01:02,280 --> 01:01:04,119 che avrei potuto provare dolore... 951 01:01:04,840 --> 01:01:05,479 per uno di voi. 952 01:01:05,760 --> 01:01:06,519 Angelo! 953 01:01:06,800 --> 01:01:07,919 Sta'gi�. 954 01:01:08,360 --> 01:01:09,359 Oh. 955 01:01:11,080 --> 01:01:11,959 Ehi, Asch. 956 01:01:12,240 --> 01:01:13,999 - Ci fermiamo un attimo, va bene? - Ma non scendiamo dalla montagna? 957 01:01:14,320 --> 01:01:15,879 Non ancora, costruiamo un'esca. 958 01:01:16,840 --> 01:01:17,999 Eh? 959 01:01:18,600 --> 01:01:20,119 Benny, dentro sto sanguinando, lo sai? 960 01:01:20,400 --> 01:01:23,079 - Riesco a sentirlo. - No, � solo un'impressione. 961 01:01:23,360 --> 01:01:24,399 - No. - Stai bene. 962 01:01:25,080 --> 01:01:26,319 Ancora un po' 963 01:01:26,600 --> 01:01:28,159 e torniamo indietro, okay? 964 01:01:28,760 --> 01:01:29,879 Andiamo dritti a casa. 965 01:01:30,160 --> 01:01:31,159 Ti porto io. 966 01:01:31,440 --> 01:01:33,199 Ci facciamo una bella birra. 967 01:01:33,480 --> 01:01:35,199 Con un hamburger. Tutti insieme. 968 01:01:35,480 --> 01:01:37,159 Gli ebrei la mangiano la carne, no? 969 01:01:37,440 --> 01:01:39,399 - Una bistecca? La preferisci? - Solo se � kosher. 970 01:01:42,720 --> 01:01:43,719 � tutto a posto. 971 01:01:44,000 --> 01:01:46,039 - Ce ne andiamo presto, okay? - Va bene. 972 01:02:19,200 --> 01:02:20,719 Cosa ne pensi? 973 01:02:21,120 --> 01:02:23,919 S�. Pu� andare. 974 01:02:24,760 --> 01:02:26,199 Non � cos� male. 975 01:02:27,160 --> 01:02:28,039 No, dai. 976 01:02:28,320 --> 01:02:31,319 Non vi servir� a niente. Non frega nessuno. 977 01:02:31,920 --> 01:02:32,999 Cazzo. 978 01:02:33,880 --> 01:02:35,959 � solo un cadavere attaccato a un albero. 979 01:02:36,240 --> 01:02:37,519 - � una tua idea. - Lo so. 980 01:02:41,200 --> 01:02:42,679 Forse da lontano... 981 01:02:44,440 --> 01:02:46,279 Sembra un manichino di merda. 982 01:02:53,920 --> 01:02:56,279 Noi... non abbiamo molto tempo. 983 01:02:56,560 --> 01:02:58,639 Si strozzer� con la sua stessa saliva. 984 01:03:00,760 --> 01:03:01,759 Gli serve aiuto. 985 01:03:04,560 --> 01:03:05,599 Tu va'. 986 01:03:07,280 --> 01:03:08,999 Io voglio trovare quel bastardo. 987 01:03:10,200 --> 01:03:11,959 No. Non ti lascio qui da solo. 988 01:03:12,240 --> 01:03:13,879 - Gli daremo la caccia tutti insieme. - Ma non abbiamo tempo. 989 01:03:14,160 --> 01:03:16,319 Ci farebbe tutti fuori mentre torniamo indietro. 990 01:03:16,600 --> 01:03:17,399 Non puoi saperlo. 991 01:03:17,680 --> 01:03:19,279 Torna indietro con Angelo, senza fermarti mai. 992 01:03:19,560 --> 01:03:21,919 E, Joyner, salva Asch. 993 01:03:25,240 --> 01:03:26,479 Non sono affatto fiducioso. 994 01:03:27,080 --> 01:03:29,119 Quando mai lo sei, Joyner? 995 01:03:29,760 --> 01:03:30,999 Fanculo anche a te, Caporale. 996 01:05:04,160 --> 01:05:05,399 C'� una cosa che devi sapere. 997 01:05:07,640 --> 01:05:11,239 Se mai dovessi fare qualcosa che porti qui i tedeschi, 998 01:05:12,320 --> 01:05:13,959 ti uccider� con le mie mani, 999 01:05:14,240 --> 01:05:16,599 prima ancora di occuparmi di loro. 1000 01:05:18,720 --> 01:05:19,919 Mi hai capito? 1001 01:05:21,280 --> 01:05:23,359 Io... sono con te. 1002 01:05:23,960 --> 01:05:25,319 - Puoi fidarti. - No. 1003 01:05:26,640 --> 01:05:27,999 Non mi fido di te. 1004 01:05:28,960 --> 01:05:30,359 Te l'ho detto subito. 1005 01:05:42,920 --> 01:05:44,479 Ci odi, non � vero? 1006 01:05:46,120 --> 01:05:47,639 Sporco fascista. 1007 01:05:49,680 --> 01:05:52,239 Te l'ho gi� detto. Io non sono un fascista. 1008 01:06:16,400 --> 01:06:18,279 No, grazie. 1009 01:10:17,240 --> 01:10:18,039 Ma che cosa-? 1010 01:10:18,320 --> 01:10:19,399 Non � possibile. 1011 01:10:20,800 --> 01:10:22,319 Un ragazzino? 1012 01:10:24,560 --> 01:10:25,399 Un ladro?! 1013 01:10:27,200 --> 01:10:29,159 Ma che diavolo ti � saltato in mente? 1014 01:10:30,360 --> 01:10:32,639 Che diavolo ti � saltato in mente? 1015 01:10:49,480 --> 01:10:51,039 Figlio di puttana. 1016 01:11:02,640 --> 01:11:03,719 Marson! 1017 01:11:04,840 --> 01:11:06,319 Cristo, che � successo? 1018 01:11:06,600 --> 01:11:07,959 Come mai siete ancora qui? 1019 01:11:08,240 --> 01:11:10,359 Saul sta male, non riesce pi� a muoversi. 1020 01:11:11,600 --> 01:11:12,879 Gli hai sparato. 1021 01:11:14,760 --> 01:11:15,999 Lo hai preso? 1022 01:11:17,480 --> 01:11:18,999 Non era un tedesco. 1023 01:11:19,360 --> 01:11:20,439 Cosa? 1024 01:11:20,920 --> 01:11:21,839 Era italiano. 1025 01:11:26,240 --> 01:11:27,559 Un italiano. 1026 01:11:28,520 --> 01:11:30,399 Magari uno del tuo villaggio, eh? 1027 01:11:31,280 --> 01:11:32,199 Non lo so. 1028 01:11:33,080 --> 01:11:35,839 Sar� stato un, bastardo collaboratorefascista. 1029 01:11:37,120 --> 01:11:38,599 Un, traditore. 1030 01:11:40,000 --> 01:11:41,239 S�. 1031 01:11:51,000 --> 01:11:52,439 Okay, andiamo, forza. 1032 01:11:58,000 --> 01:11:59,399 Un ladro. 1033 01:11:59,880 --> 01:12:01,679 Non capisco. 1034 01:12:03,400 --> 01:12:06,039 I tedeschi lo avranno pagato bene. 1035 01:12:06,320 --> 01:12:08,039 � un sopravvissuto. 1036 01:12:08,320 --> 01:12:09,639 Proprio come noi. 1037 01:12:09,920 --> 01:12:11,399 Dove siamo, ragazzi? 1038 01:12:11,680 --> 01:12:13,479 Ci siamo quasi, Asch. 1039 01:12:13,760 --> 01:12:15,799 - Ci siamo quasi. - Sto morendo. 1040 01:12:16,560 --> 01:12:18,559 Sento che il sangue che se ne va dal mio corpo. 1041 01:12:18,840 --> 01:12:20,439 No, non � vero. � solo la tua immaginazione. 1042 01:12:20,720 --> 01:12:23,759 No, non-non ho pi� un'immaginazione ormai, 1043 01:12:24,040 --> 01:12:25,199 sono solo fatti. 1044 01:12:26,720 --> 01:12:28,079 Chiedetemi quello che volete. 1045 01:12:28,680 --> 01:12:30,159 Chiedetemi se morir�. 1046 01:12:30,440 --> 01:12:32,079 No che non morirai, risparmia le forze, 1047 01:12:32,360 --> 01:12:33,799 piuttosto, ci siamo quasi. 1048 01:12:35,760 --> 01:12:38,039 Voi, ci andate spesso al cinema, 1049 01:12:38,320 --> 01:12:40,239 - ragazzi? - S�. 1050 01:12:40,520 --> 01:12:42,559 Il sabato mattina, 1051 01:12:43,720 --> 01:12:45,279 o anche quando fanno tutto il giorno a un nichelino. 1052 01:12:46,760 --> 01:12:48,239 Io odiavo aspettare 1053 01:12:48,520 --> 01:12:50,599 per sapere come finiva. 1054 01:12:51,760 --> 01:12:54,119 - Domande dell'ultimo minuto? - Gi�. 1055 01:12:56,440 --> 01:12:58,439 Beh, vorrei tanto essere al cinema adesso. 1056 01:12:59,120 --> 01:13:01,199 Ehi. Sai una cosa? 1057 01:13:01,800 --> 01:13:04,319 Marson ha preso quel bastardo che ti ha sparato. 1058 01:13:06,920 --> 01:13:08,479 Il bastardo che mi ha sparato? 1059 01:13:08,760 --> 01:13:10,399 Oh, � morto? 1060 01:13:11,080 --> 01:13:12,119 Ma questo 1061 01:13:13,680 --> 01:13:15,399 sapete cosa significa? 1062 01:13:15,920 --> 01:13:18,719 Vuol dire che io-... che lui- 1063 01:13:20,320 --> 01:13:22,599 Oh, a volte vorrei, essere cattolico. 1064 01:13:22,880 --> 01:13:24,239 E io invece vorrei essere ebreo. 1065 01:13:24,520 --> 01:13:26,559 Potrei confessarmi ed esserefelice. 1066 01:13:27,880 --> 01:13:29,879 Non so se riesco a trovarti un prete. 1067 01:13:30,160 --> 01:13:31,159 Ma... 1068 01:13:31,440 --> 01:13:34,279 non basta parlare con un cattolico? 1069 01:13:34,560 --> 01:13:36,879 Prima devi farti battezzare da un prete. 1070 01:13:37,160 --> 01:13:38,999 Ah, sono un peccatore. 1071 01:13:39,800 --> 01:13:40,959 Lo siamo tutti. 1072 01:13:41,240 --> 01:13:44,559 Mi hai portato per tutto il tragitto, Benny. 1073 01:13:45,400 --> 01:13:46,839 Mi dispiace tanto. 1074 01:13:47,120 --> 01:13:48,719 Mi dispiace tanto. 1075 01:13:49,000 --> 01:13:50,199 S�, anche a me. 1076 01:13:51,720 --> 01:13:53,959 Avrei dovuto godermi di pi� la vita. 1077 01:13:54,240 --> 01:13:57,239 Beh, ora risparmia il fiato, okay? 1078 01:14:04,200 --> 01:14:05,119 Quello- 1079 01:14:05,520 --> 01:14:07,839 quello � sangue, vero, ragazzi? 1080 01:14:08,320 --> 01:14:09,999 Te lo stai immaginando, Asch. 1081 01:14:10,280 --> 01:14:11,199 Okay? 1082 01:14:16,280 --> 01:14:17,759 Fa freddo. 1083 01:14:18,040 --> 01:14:20,479 - S�, hai ragione. - � la fine del mondo, cazzo. 1084 01:14:49,800 --> 01:14:50,799 Saul? 1085 01:14:52,360 --> 01:14:53,359 Mi hai pisciato addosso? 1086 01:14:53,640 --> 01:14:54,639 Non respira. 1087 01:14:54,920 --> 01:14:56,119 - Cosa? - Non respira! 1088 01:14:56,400 --> 01:14:57,199 Un medico! 1089 01:14:57,480 --> 01:14:58,999 Non respira! 1090 01:15:02,120 --> 01:15:03,399 Aiutatelo. 1091 01:15:21,400 --> 01:15:22,599 Andato. 1092 01:15:32,240 --> 01:15:33,599 Figlio di puttana! 1093 01:15:34,120 --> 01:15:36,999 Ehi! Ehi. Basta cos�! 1094 01:15:54,280 --> 01:15:56,159 Siete tutti assassini. 1095 01:15:58,400 --> 01:15:59,799 Levatemelo di torno. 1096 01:16:01,400 --> 01:16:02,559 Non ce la faccio pi�. 1097 01:16:17,800 --> 01:16:20,119 Vuoi dirmi che cos'� successo? 1098 01:16:23,760 --> 01:16:25,239 Il Sergente Reece. 1099 01:16:27,800 --> 01:16:29,159 � un assassino. 1100 01:16:30,440 --> 01:16:31,759 Ha ucciso un'innocente. 1101 01:16:32,040 --> 01:16:33,559 Il Sergente Reece � morto. 1102 01:16:34,760 --> 01:16:36,399 Per una ferita, un'ora fa. 1103 01:16:37,000 --> 01:16:39,759 Un cecchino gli ha sparato un colpo in gola. 1104 01:16:41,960 --> 01:16:43,439 Perquisite quel vecchio. 1105 01:16:47,120 --> 01:16:49,079 Sei riuscito a vedere qualcosa? 1106 01:16:51,760 --> 01:16:53,879 Ormai non fa molta differenza, no? 1107 01:16:54,640 --> 01:16:55,719 Che cosa? 1108 01:16:56,960 --> 01:16:57,999 A chi lo diciamo. 1109 01:16:58,280 --> 01:17:00,599 Soldato, non so di cosa diavolo stai parlando. 1110 01:17:01,280 --> 01:17:03,999 Adesso ricomponiti e dimmi cos'hai visto! 1111 01:17:15,200 --> 01:17:16,399 Un contrattacco. 1112 01:17:16,680 --> 01:17:17,799 Cristo santo. 1113 01:17:18,080 --> 01:17:19,519 Venivano da questa parte. 1114 01:17:19,800 --> 01:17:20,919 Abbiamo trovato questa. 1115 01:17:42,560 --> 01:17:43,999 Che figlio di puttana. 1116 01:17:48,920 --> 01:17:51,479 Portalo nel bosco vicino al fiume e sparagli. 1117 01:17:52,000 --> 01:17:53,399 Cosa? 1118 01:17:53,960 --> 01:17:55,599 - Scherza? - Hai sentito bene. 1119 01:17:55,880 --> 01:17:56,639 No, signore. 1120 01:17:56,920 --> 01:17:59,159 Vuoi contraddirmi, Caporale Marson? 1121 01:17:59,800 --> 01:18:01,279 Signore, non posso farlo. 1122 01:18:02,520 --> 01:18:04,519 Due uomini, di questa squadra 1123 01:18:04,800 --> 01:18:06,679 sono stati uccisi da un ufficiale tedesco. 1124 01:18:06,960 --> 01:18:08,799 Quattro sono morti per mano di italiani 1125 01:18:09,080 --> 01:18:11,439 che fingevano di essere grati al nostro esercito. 1126 01:18:12,560 --> 01:18:14,639 Tu stesso hai perduto dei compagni. 1127 01:18:14,920 --> 01:18:16,599 Alcuni sono ancora in missione, 1128 01:18:16,880 --> 01:18:20,479 e quel vecchio, se ne va in giro con in tasca delle informazioni su di noi. 1129 01:18:21,160 --> 01:18:23,719 Questa gente sa bene cosa capita alle spie. 1130 01:18:25,920 --> 01:18:27,559 Ha fatto ci� che gli abbiamo chiesto 1131 01:18:27,840 --> 01:18:28,559 S�. 1132 01:18:29,360 --> 01:18:30,479 � stato corretto. 1133 01:18:30,760 --> 01:18:34,359 Sai cosa far� se lo liberiamo? Torner� di corsa a fare la spia per loro. 1134 01:18:37,240 --> 01:18:38,519 Ora occupati di lui. 1135 01:18:42,400 --> 01:18:43,319 No, signore. 1136 01:18:44,520 --> 01:18:46,679 - Non � uno di loro. - Oh, santo cielo. 1137 01:18:46,960 --> 01:18:48,519 Vuoi obbedire agli ordini, o devo farlo da solo? 1138 01:18:48,800 --> 01:18:51,359 - Fermo, no, aspetti- - Toglimi le mani di dosso, Caporale. 1139 01:18:51,800 --> 01:18:54,999 Signore, perdonali. Non sanno quello chefanno. 1140 01:18:58,120 --> 01:18:58,919 Ci penso io. 1141 01:19:01,200 --> 01:19:02,359 � il mio prigioniero. 1142 01:19:02,640 --> 01:19:04,159 AIlora portalo nel bosco e uccidilo. 1143 01:19:05,000 --> 01:19:05,559 Subito. 1144 01:19:07,440 --> 01:19:08,239 Forza. 1145 01:19:10,080 --> 01:19:12,479 Forza. Muoviti. 1146 01:19:22,400 --> 01:19:23,999 Cammina! 1147 01:19:29,880 --> 01:19:30,999 Fermo. 1148 01:19:40,280 --> 01:19:41,639 � solo colpa tua. 1149 01:19:45,120 --> 01:19:45,439 Tu 1150 01:19:46,520 --> 01:19:48,079 piangi, per la ragazza. 1151 01:19:49,000 --> 01:19:50,079 Cosa? 1152 01:19:50,360 --> 01:19:53,439 Ho detto che piangi, per quella donna. 1153 01:19:56,160 --> 01:19:58,279 Tu, ti senti 1154 01:19:59,720 --> 01:20:00,439 un peccatore. 1155 01:20:01,800 --> 01:20:03,319 Ti capisco. 1156 01:20:05,720 --> 01:20:07,039 Siamo tutti peccatori. 1157 01:20:08,400 --> 01:20:10,439 Tutti, nessuno escluso 1158 01:20:12,800 --> 01:20:14,359 Voglio... 1159 01:20:15,480 --> 01:20:16,919 voglio pregare per te. 1160 01:20:19,400 --> 01:20:20,559 Ave Maria. 1161 01:20:21,080 --> 01:20:23,439 Piena di grazia, il Signore � con te. 1162 01:20:23,880 --> 01:20:27,999 Tu sei benedetta fra le donne, e benedetto � il frutto del ventre tuo Ges�. 1163 01:20:28,760 --> 01:20:33,119 Santa Maria, madre di Dio, prega per noi peccatori. 1164 01:20:33,400 --> 01:20:35,479 Adesso, e nell'ora della nostra morte 1165 01:20:37,520 --> 01:20:38,239 E cos� sia. 1166 01:20:50,320 --> 01:20:53,159 Adesso... puoi anche uccidermi. 1167 01:20:55,920 --> 01:20:58,199 Io ti maledico! 1168 01:20:58,640 --> 01:20:59,279 Tu maledici me? 1169 01:20:59,560 --> 01:21:01,119 S�, esatto! 1170 01:21:01,720 --> 01:21:02,959 - Maledici me? - Ti maledico! 1171 01:21:03,240 --> 01:21:04,319 - Come osi? - Ti maledico! 1172 01:21:04,600 --> 01:21:05,959 - Come ti permetti? - Ti maledico! 1173 01:21:06,240 --> 01:21:07,559 Fascista di merda! 1174 01:21:55,440 --> 01:21:56,439 Questa croce 1175 01:21:58,480 --> 01:22:00,079 me l'ha regalata mia madre 1176 01:22:01,560 --> 01:22:03,119 molto tempo fa. 1177 01:22:04,240 --> 01:22:05,999 Poco prima di morire. 1178 01:22:08,280 --> 01:22:09,879 Che il Signore ti perdoni. 1179 01:22:11,840 --> 01:22:13,519 Che il Signore ti perdoni. 1180 01:22:17,320 --> 01:22:17,719 Va'. 1181 01:22:19,680 --> 01:22:20,239 Forza. 1182 01:22:21,000 --> 01:22:21,399 Cosa? 1183 01:22:22,080 --> 01:22:22,599 Avanti! 1184 01:22:23,680 --> 01:22:25,199 Vattene via di qui. 1185 01:22:25,560 --> 01:22:27,119 Forza. 1186 01:22:28,440 --> 01:22:30,519 Vattene subito se non vuoi che cambi idea. 1187 01:22:36,200 --> 01:22:37,759 Brutto figlio... 1188 01:22:39,920 --> 01:22:41,639 Brutto figlio di puttana. 1189 01:23:46,880 --> 01:23:47,399 Caporale. 1190 01:24:03,960 --> 01:24:05,079 Pensavo dovessi ucciderlo. 1191 01:24:08,960 --> 01:24:10,479 Un anziano come lui non pu� fare molto 1192 01:24:10,760 --> 01:24:12,279 per cambiare la guerra. 1193 01:24:22,920 --> 01:24:24,119 Ehi. 1194 01:24:46,120 --> 01:24:47,399 Asch aveva ragione. 1195 01:24:51,160 --> 01:24:53,639 Sparare a quella troia ci ha maledetti. 1196 01:24:56,600 --> 01:24:59,279 Finirai davanti alla corte marziale se lo scoprono. 1197 01:25:08,240 --> 01:25:09,439 La senti? 1198 01:25:12,720 --> 01:25:13,799 Cosa? 1199 01:25:19,920 --> 01:25:20,599 La pace. 1200 01:25:22,240 --> 01:25:23,519 Ehi. 1201 01:25:25,880 --> 01:25:27,159 Va tutto bene? 1202 01:25:30,200 --> 01:25:31,519 Di cosa parli? 1203 01:25:31,800 --> 01:25:33,319 Di tutto questo. 1204 01:25:33,840 --> 01:25:35,199 Cosa? 1205 01:25:35,920 --> 01:25:37,319 Tutto quanto. 1206 01:25:46,600 --> 01:25:47,199 Ehi. 1207 01:25:49,560 --> 01:25:50,599 Sicuro di star bene? 1208 01:25:52,240 --> 01:25:53,079 Okay. 1209 01:25:53,360 --> 01:25:54,559 Aspetta, arrivo subito. 1210 01:25:54,840 --> 01:25:56,599 Vado a chiamare qualcuno. 1211 01:26:14,400 --> 01:26:15,239 Caporale! 1212 01:26:16,720 --> 01:26:17,999 Forza, dobbiamo andare! 1213 01:26:20,720 --> 01:26:22,359 Volevo restare vicino al fiume. 1214 01:26:23,480 --> 01:26:24,999 Non sto scherzando, avanti! 1215 01:26:25,280 --> 01:26:25,879 Sdraiarmi, 1216 01:26:28,200 --> 01:26:30,079 e abbandonare quella guerra. 1217 01:26:32,880 --> 01:26:34,159 Non avevo pi� preghiere. 1218 01:26:38,400 --> 01:26:40,039 Ma da quel momento in poi, 1219 01:26:41,120 --> 01:26:42,559 per il resto della mia vita, 1220 01:26:45,760 --> 01:26:46,799 mi sono sempre chiesto: 1221 01:26:50,600 --> 01:26:51,519 perch�? 80779

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.