All language subtitles for 13 - The Master

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,458 --> 00:00:03,733 Estou esperando, Tod. 2 00:00:04,052 --> 00:00:05,394 N�o irei com voc�, Dan. 3 00:00:05,750 --> 00:00:07,305 Est� resistindo � pris�o. 4 00:00:07,856 --> 00:00:09,435 Gostaria que n�o me for�asse. 5 00:00:09,678 --> 00:00:10,940 N�o posso evitar. 6 00:00:18,789 --> 00:00:23,096 CLUBE DO FAROESTE Apresenta 7 00:00:27,355 --> 00:00:30,446 Estrelando John Russell, como o delegado Dan Troop. 8 00:00:31,409 --> 00:00:34,644 E Peter Brown, como o ajudante Johnny McKay. 9 00:00:38,357 --> 00:00:40,582 Produzido pela Warner Brothers. 10 00:00:44,687 --> 00:00:47,370 S01Ep13 - O MESTRE 11 00:00:48,849 --> 00:00:56,930 VISITE NOSSO SITE www.clubedofaroeste.blogspot.com 12 00:01:03,345 --> 00:01:04,888 Vim assim que pude. 13 00:01:05,658 --> 00:01:07,247 O que h� de errado, Sra. Brent? 14 00:01:07,729 --> 00:01:09,774 Por aqui, delegado. Eu te mostrarei. 15 00:01:13,550 --> 00:01:15,097 Bem, aconteceu de novo, delegado. 16 00:01:17,631 --> 00:01:18,992 Passaram por aqui. 17 00:01:26,966 --> 00:01:29,690 Cerca de 60 ou 70 cabe�as, pelos rastros. 18 00:01:30,894 --> 00:01:33,599 Dois, talvez tr�s cavalos. 19 00:01:34,141 --> 00:01:36,622 Eles cortaram a cerca aqui e passaram direto. 20 00:01:37,568 --> 00:01:39,957 J� viu planta��es pisoteadas por gado, delegado? 21 00:01:40,689 --> 00:01:42,328 Nossas planta��es n�o valem tanto. 22 00:01:42,611 --> 00:01:45,373 Mas � tudo que temos. Eu, Lucy, e o Johnson aqui. 23 00:01:45,651 --> 00:01:47,570 Tudo o que n�s, colonos, temos. 24 00:01:47,570 --> 00:01:50,151 8 fam�lias levantaram esta cerca, delegado. 25 00:01:50,151 --> 00:01:51,709 Isso n�o fez diferen�a. 26 00:01:51,709 --> 00:01:54,888 -O gado prejudicou todo mundo? -N�o, s� a mim e ao Johnson. 27 00:01:54,888 --> 00:01:57,229 Talvez seja por que falamos mais que os outros. 28 00:01:59,896 --> 00:02:01,954 Mary Jane, o que faz aqui? 29 00:02:02,345 --> 00:02:05,058 Te disse para ficar em casa e cuidar do beb�. 30 00:02:05,915 --> 00:02:07,318 V�, agora mesmo. 31 00:02:09,643 --> 00:02:11,176 Me desculpe, delegado. 32 00:02:11,487 --> 00:02:13,670 Meu beb� est� doente. 33 00:02:14,093 --> 00:02:15,900 Espero que sejam os dentes nascendo. 34 00:02:15,900 --> 00:02:18,336 E voc�, Brent? Voc� deve t�-los ouvido. 35 00:02:18,336 --> 00:02:20,500 Ele teria ouvido se estivesse em casa, mas estava me ajudando. 36 00:02:20,500 --> 00:02:22,205 Minha �gua pariu ontem a noite. 37 00:02:22,205 --> 00:02:23,983 Eu os ouvi, delegado, mas... 38 00:02:24,214 --> 00:02:26,506 Bem, com o beb� doente e o Farley fora... 39 00:02:26,805 --> 00:02:29,627 Eles tiveram coragem para cortar a cerca t�o perto de casa. 40 00:02:29,972 --> 00:02:31,655 Eles deviam saber que eu n�o estava em casa. 41 00:02:31,875 --> 00:02:33,485 Bem, ela e seus vizinhos n�o ouviram? 42 00:02:33,485 --> 00:02:34,607 Foi o Brady. 43 00:02:34,812 --> 00:02:36,634 Sou � favor de processar os 3. 44 00:02:37,184 --> 00:02:41,068 O tribunal n�o aceitar�. Avisarei os 3. 45 00:02:42,371 --> 00:02:44,267 O Ato dos Colonos � claro. 46 00:02:44,622 --> 00:02:46,243 Os rancheiros gostando ou n�o. 47 00:02:46,864 --> 00:02:48,760 N�s os avisamos e que diferen�a fez? 48 00:02:48,760 --> 00:02:50,627 Eles riram de n�s e nos disseram para sair da terra. 49 00:02:50,860 --> 00:02:53,029 -� s� o que posso fazer. -Tudo bem, delegado. 50 00:02:53,260 --> 00:02:56,741 Parece que arame farpado n�o � o suficiente. 51 00:02:56,741 --> 00:02:59,442 Diga aos rancheiros que encontrar�o uma cerca feita de chumbo 52 00:02:59,442 --> 00:03:01,925 -na pr�xima vez. -Atr�s daquela ali. 53 00:03:05,248 --> 00:03:08,891 Uma cerca tem dois lados, seja de arame ou chumbo. 54 00:03:08,891 --> 00:03:10,642 N�s arriscaremos. 55 00:03:11,138 --> 00:03:12,137 Diga a eles. 56 00:03:12,388 --> 00:03:13,588 Farei isso. 57 00:03:14,354 --> 00:03:17,314 Tchau, senhora. Desejo melhoras ao seu beb�. 58 00:03:17,314 --> 00:03:19,181 Obrigada, delegado. 59 00:03:22,517 --> 00:03:23,981 Como eu disse, delegado, 60 00:03:24,248 --> 00:03:26,738 meus homens podem ter decidido pegar um atalho. 61 00:03:28,329 --> 00:03:30,730 Mantenha seus homens fora da terra dos fazendeiros, Sr. Brady. 62 00:03:30,938 --> 00:03:34,077 Eu disse o mesmo ao Willard e Sheehan. 63 00:03:34,077 --> 00:03:35,708 Voc� conhece os vaqueiros, delegado. 64 00:03:35,708 --> 00:03:37,676 Eles estavam acostumados a usar aquele caminho 65 00:03:37,882 --> 00:03:39,706 antes dos posseiros aparecerem. � h�bito. 66 00:03:39,706 --> 00:03:41,846 Na pr�xima vez, responsabilizarei voc�s tr�s. 67 00:03:41,846 --> 00:03:44,880 Ser� dif�cil convercer meus homens que aquela � terra de cultivo. 68 00:03:44,880 --> 00:03:48,462 Nada cresce l�. Ela � pedregosa e seca. 69 00:03:48,874 --> 00:03:51,099 Os colonos tem o direito de descobrirem isso por si mesmos. 70 00:03:51,099 --> 00:03:52,028 Tem? 71 00:03:52,028 --> 00:03:53,995 Se n�o puder convencer seus homens... 72 00:03:54,212 --> 00:03:56,960 Voc� tem os homens errados ou eles tem o patr�o errado. 73 00:03:57,924 --> 00:03:58,858 Troop. 74 00:04:02,150 --> 00:04:05,894 Voc� est� cobrindo muito territ�rio para um delegado de cidade. 75 00:04:06,253 --> 00:04:09,190 Eu vi as cercas e os rastros do gado. 76 00:04:09,190 --> 00:04:11,139 N�s, rancheiros, estamos nos cansando 77 00:04:11,139 --> 00:04:13,495 dos posseiros fingindo cultivar, enquanto, na verdade, 78 00:04:13,495 --> 00:04:15,506 ganham dinheiro roubando nosso gado. 79 00:04:16,258 --> 00:04:19,626 S� est� falando, Brady, ou tem alguma prova? 80 00:04:20,153 --> 00:04:22,341 Meus livros me dizem o que est� havendo. 81 00:04:22,807 --> 00:04:25,580 Um homem da associa��o vir� para corroborar. 82 00:04:27,316 --> 00:04:29,147 � melhor ter certeza desta prova. 83 00:04:29,147 --> 00:04:31,653 Te aconselho a ficar fora disso, delegado. 84 00:04:31,653 --> 00:04:34,005 Homens da associa��o j� fizeram acusa��es 85 00:04:34,209 --> 00:04:36,052 e as comprovaram com a arma. 86 00:04:36,458 --> 00:04:37,766 Cuidado. 87 00:04:38,047 --> 00:04:40,640 N�o houve nenhuma morte que n�o tenha sido justificada. 88 00:04:40,842 --> 00:04:43,202 -Ningu�m questionou isso. -N�o em voz alta, talvez. 89 00:04:43,772 --> 00:04:47,208 Qualquer pergunta que eu fizer, seus homens responder�o. 90 00:04:47,408 --> 00:04:48,716 Quem quer que seja. 91 00:04:50,841 --> 00:05:04,447 Legendas DANILO CARVALHO 92 00:05:08,389 --> 00:05:10,246 Tenho uma surpresa para voc�, delegado. 93 00:05:10,525 --> 00:05:12,214 Adivinha quem esteve no escrit�rio? 94 00:05:12,460 --> 00:05:14,522 Pelo seu olhar, eu diria que foi o Papai Noel. 95 00:05:14,772 --> 00:05:15,943 Tod Horgan. 96 00:05:16,443 --> 00:05:18,797 Tod Horgan? Aqui? 97 00:05:18,998 --> 00:05:20,558 Voc� nunca me disse que o conhecia. 98 00:05:21,196 --> 00:05:24,331 Ele me ensinou tudo que sei sobre ser um homem da lei. 99 00:05:24,726 --> 00:05:26,302 Fui seu primeiro ajudante. 100 00:05:26,596 --> 00:05:28,407 Todas as hist�rias sobre ele s�o verdade? 101 00:05:28,407 --> 00:05:31,742 A maior parte delas. Nem todas as hist�rias foram contadas. 102 00:05:32,386 --> 00:05:34,425 -Aonde ele est� agora? -Bem, ele disse que estava faminto 103 00:05:34,425 --> 00:05:35,786 e foi ao caf�. 104 00:05:36,144 --> 00:05:38,283 Ele j� deve estar no segundo fil�. 105 00:05:43,458 --> 00:05:44,506 Qual � o problema? 106 00:05:44,708 --> 00:05:46,362 Nada. Voc�s tem muito a conversar. 107 00:05:46,598 --> 00:05:48,515 Tod n�o se importar�. Venha. 108 00:05:53,617 --> 00:05:57,036 � verdade que ele sacava mais r�pido que a maioria? 109 00:05:57,577 --> 00:06:00,794 Muitos pistoleiros j� perguntaram isso ao Tod. 110 00:06:02,484 --> 00:06:04,597 Uma coisa eu sei, Johnny. 111 00:06:05,939 --> 00:06:08,608 Essa � a �ltima pergunta que eu gostaria de fazer. 112 00:06:12,782 --> 00:06:13,834 -Terminou? -Sim. 113 00:06:14,139 --> 00:06:16,807 Sim, belo fil�. Acho que ficarei para o jantar. 114 00:06:20,729 --> 00:06:22,392 Dan. Dan Troop. 115 00:06:22,392 --> 00:06:23,439 Venha c�. 116 00:06:23,439 --> 00:06:24,748 Ol�, Tod. 117 00:06:24,987 --> 00:06:27,123 Deve fazer 15 ou 16 anos. 118 00:06:27,464 --> 00:06:28,945 Est� envelhecendo, Dan. 119 00:06:28,945 --> 00:06:31,648 Acha que tem dentes o suficiente para morder um desses fil�s? 120 00:06:31,879 --> 00:06:33,478 Acho que poderia tentar. 121 00:06:33,478 --> 00:06:35,455 Voc� conheceu meu ajudante Johnny McKay. 122 00:06:35,455 --> 00:06:36,873 Sim. Sente-se, filho. 123 00:06:36,873 --> 00:06:39,229 Se pretende seguir os passos do Dan Troop, 124 00:06:39,229 --> 00:06:40,971 voc� precisa comer muita carne vermelha. 125 00:06:41,883 --> 00:06:43,757 Voc� tinha o mesmo olhar dele. 126 00:06:44,138 --> 00:06:45,206 Sabe, Dan... 127 00:06:45,206 --> 00:06:49,167 Essa cozinheira faz um �timo fil� mal passado. 128 00:06:49,448 --> 00:06:51,505 Poderia trazer 3 fil�s mal passados? 129 00:06:53,250 --> 00:06:56,495 Dan prefere seu fil� bem passado, Sr. Horgan. 130 00:06:59,363 --> 00:07:01,198 Parece que j� se conhecem. 131 00:07:01,445 --> 00:07:03,641 E se a comida dela foi a �nica coisa que reparou, 132 00:07:03,845 --> 00:07:05,577 voc� est� ficando velho demais para o seu trabalho. 133 00:07:05,577 --> 00:07:07,140 Posso ter que assumir seu lugar. 134 00:07:07,352 --> 00:07:08,679 N�o planejo me aposentar. 135 00:07:09,760 --> 00:07:12,299 Na �ltima vez que ouvi falar, voc� estava no M�xico. 136 00:07:12,689 --> 00:07:14,748 O que te traz ao Wyoming? 137 00:07:15,714 --> 00:07:17,229 Bem, te direi, filho. 138 00:07:17,573 --> 00:07:19,565 J� estive em todos os lugares e j� vi de tudo. 139 00:07:19,831 --> 00:07:22,597 Fui xerife em metade das cidades entre St. Joe e San Francisco, 140 00:07:22,830 --> 00:07:25,563 e n�o arrumei nada al�m de furos na cal�a. 141 00:07:25,876 --> 00:07:28,363 Mas h� trabalhos que pagam muito bem. 142 00:07:28,660 --> 00:07:32,312 Tenho me sa�do bem, Dan. Vivendo como um rei. 143 00:07:32,630 --> 00:07:34,376 Comendo e dormindo com estilo. 144 00:07:34,698 --> 00:07:38,053 Ei, senhora, quero meu fil� com um bronzeado leve. 145 00:07:38,477 --> 00:07:40,081 J� estou indo. 146 00:07:44,639 --> 00:07:48,287 O que h� de errado? Qual � o motivo dessa express�o? 147 00:07:50,240 --> 00:07:53,004 Voc� resolve problemas para a Associa��o de Rancheiros. 148 00:07:53,446 --> 00:07:55,426 Sim, eu ia falar disso. 149 00:07:58,046 --> 00:07:59,819 Dinheiro deve significar muito para voc�. 150 00:08:00,059 --> 00:08:02,616 N�o. N�o mais que para os outros. 151 00:08:02,987 --> 00:08:05,609 Fui um homem da lei por mais de 20 anos. 152 00:08:05,810 --> 00:08:08,401 O que tenho para mostrar al�m de um "obrigado, senhor" 153 00:08:08,401 --> 00:08:09,787 e um "v� com Deus"? 154 00:08:09,989 --> 00:08:11,334 H� quanto tempo trabalha para a associa��o? 155 00:08:11,334 --> 00:08:13,363 Seis meses. Cavalgando duro e r�pido. 156 00:08:13,363 --> 00:08:15,237 Eles foram espertos em te escolher. 157 00:08:15,640 --> 00:08:19,271 Hoje mesmo algu�m disse algo sobre lhe fazer uma pergunta. 158 00:08:20,709 --> 00:08:22,110 Voc� era uma lenda. 159 00:08:22,627 --> 00:08:23,923 Aonde quer chegar? 160 00:08:23,923 --> 00:08:27,471 Voc� n�o � mais uma lenda, Tod. N�o � sequer um homem da lei. 161 00:08:28,138 --> 00:08:30,863 Voc� est� fazendo um trabalho sujo como qualquer pistoleiro contratado. 162 00:08:31,199 --> 00:08:33,109 Nenhum homem manda em mim. 163 00:08:34,346 --> 00:08:36,682 Aqueles colonos tem direito sobre a terra. 164 00:08:37,091 --> 00:08:39,161 Cuidarei para que esse direito seja protegido. 165 00:08:39,480 --> 00:08:43,125 Qualquer pergunta que tiver que ser feita, eu farei. 166 00:08:43,607 --> 00:08:45,109 Depende de como perguntar. 167 00:08:45,343 --> 00:08:47,342 S� h� um jeito para um homem da lei perguntar. 168 00:08:47,917 --> 00:08:48,849 Certo. 169 00:08:48,849 --> 00:08:51,256 Contanto que n�o tente me impedir de fazer meu trabalho. 170 00:08:55,921 --> 00:08:57,663 Seu fil� est� � caminho. 171 00:08:58,980 --> 00:09:00,337 Perdi o apetite. 172 00:09:09,707 --> 00:09:11,893 N�o precisa ficar, filho. Pode ir. 173 00:09:14,098 --> 00:09:15,576 Sinto muito, Sr. Horgan. 174 00:09:16,530 --> 00:09:17,726 Eu tamb�m. 175 00:09:18,854 --> 00:09:20,846 Bem... Agora, � tarde demais. 176 00:09:28,414 --> 00:09:30,261 Brody te fez uma oferta justa, Brent. 177 00:09:30,555 --> 00:09:32,456 Mais do que ganhar� cultivando este lugar. 178 00:09:34,000 --> 00:09:36,438 � tentador sair disso. 179 00:09:36,875 --> 00:09:38,312 Agora est� usando a cabe�a. 180 00:09:38,312 --> 00:09:40,185 Mas voc� disse que era uma oferta justa. 181 00:09:40,834 --> 00:09:42,131 N�o para mim. 182 00:09:42,378 --> 00:09:45,242 -Voc� � um tolo. -Sabe o que tenho investido aqui? 183 00:09:45,242 --> 00:09:46,548 Isso � assunto seu. 184 00:09:46,795 --> 00:09:49,338 S� sei que preciso da sua terra e da do Johnson. 185 00:09:49,338 --> 00:09:52,177 Voc� ter� que assustar as pessoas que est�o aqui. 186 00:09:52,456 --> 00:09:56,294 Assuste-os bem e eles avisar�o aos outros para n�o virem. 187 00:09:57,143 --> 00:10:00,665 Mas, comigo e Johnson voc� precisar� de mais que isso. 188 00:10:01,149 --> 00:10:03,907 Se fosse apenas a terra que tomaram, n�o seria t�o ruim. 189 00:10:04,134 --> 00:10:06,081 Mas voc�s, posseiros, tamb�m est�o roubando gado. 190 00:10:06,081 --> 00:10:07,091 Ora, seu... 191 00:10:09,274 --> 00:10:11,926 Eu descobrirei quem vem roubando o gado, 192 00:10:11,926 --> 00:10:14,881 os prenderei e prestarei queixa. Seja voc� ou qualquer um. 193 00:10:15,191 --> 00:10:16,792 Temos um delegado para isso. 194 00:10:17,089 --> 00:10:18,673 Ele n�o encontrou nenhum sinal de roubo. 195 00:10:18,900 --> 00:10:22,771 -Troop n�o procurou com vontade. -Queria falar com voc� primeiro, Brent. 196 00:10:23,145 --> 00:10:24,741 Voc� n�o est� usando um distintivo, Horgan. 197 00:10:25,045 --> 00:10:27,888 Tenho o direito de efetuar uma pris�o, como qualquer cidad�o. 198 00:10:28,138 --> 00:10:29,389 E estou te avisando, Brent. 199 00:10:29,885 --> 00:10:32,614 Se eu usar esse direito, n�o resista. 200 00:10:32,932 --> 00:10:35,579 Voc�s, homens da associa��o, fazem parecer tudo legal. 201 00:10:35,941 --> 00:10:37,779 -Fazemos tudo legalmente. -Claro. 202 00:10:37,779 --> 00:10:39,981 Contanto que a outra parte n�o viva tempo o suficiente 203 00:10:39,981 --> 00:10:41,539 para chegar ao tribunal. 204 00:10:49,260 --> 00:10:52,476 Est� aqui h� uma semana, Horgan. Uma semana inteira. 205 00:10:53,472 --> 00:10:56,045 Duas novas reivindica��es foram feitas ao escrit�rio de terra. 206 00:10:56,745 --> 00:10:58,288 Posseiros s�o como coelhos, 207 00:10:58,509 --> 00:11:00,524 depois que come�am, n�o tem como par�-los. 208 00:11:01,161 --> 00:11:03,367 Sa� todas as noites e n�o vi sinais de roubo. 209 00:11:03,686 --> 00:11:06,277 -Meus livros dizem o contr�rio. -Isso n�o importa, Brady. 210 00:11:06,277 --> 00:11:08,196 Voc� n�o pode prender um homem baseado em boatos. 211 00:11:08,399 --> 00:11:10,667 Bem, encontre um homem matando uma vaca para comer. 212 00:11:10,667 --> 00:11:12,564 Nunca vi um posseiro que n�o fizesse isso. 213 00:11:12,860 --> 00:11:14,408 Se encontr�-lo, o prenderei. 214 00:11:15,090 --> 00:11:18,745 A associa��o est� por tr�s de voc�. N�s te apoiaremos. 215 00:11:18,979 --> 00:11:22,281 Ningu�m sequer sussurrar� contra a hist�ria que quiser contar. 216 00:11:22,281 --> 00:11:24,404 Dan Troop n�o � homem de sussurrar. 217 00:11:24,613 --> 00:11:25,983 Voc� tem medo dele? 218 00:11:27,543 --> 00:11:29,114 Sem querer ofender. 219 00:11:29,925 --> 00:11:31,691 Nunca armei para um homem na minha vida. 220 00:11:31,910 --> 00:11:34,731 Preciso de prova de apenas um posseiro roubando gado. 221 00:11:35,094 --> 00:11:37,914 Se n�o est�o satisfeitos, arrumem outro homem. 222 00:11:38,116 --> 00:11:39,494 Espere. Um instante. 223 00:11:39,697 --> 00:11:42,188 Decida-se. Se eu ficar, faremos isso legalmente. 224 00:11:42,410 --> 00:11:45,175 Se houver algum roubo, eu prenderei o culpado. 225 00:11:45,421 --> 00:11:47,288 Bem... Tudo bem, Horgan. 226 00:11:47,733 --> 00:11:50,213 Vigie a manada na parte norte esta noite. 227 00:12:10,488 --> 00:12:11,349 Parados! 228 00:12:16,554 --> 00:12:18,809 Me solte, Troop. Voc� n�o ouviu do que ele me chamou. 229 00:12:18,809 --> 00:12:21,861 Te colocarei numa cela segura antes que acabe morrendo. 230 00:12:21,861 --> 00:12:23,218 N�o te vejo prendendo nenhum deles. 231 00:12:23,218 --> 00:12:24,467 Se acalme! 232 00:12:24,760 --> 00:12:26,700 Acredite ou n�o, estou te fazendo um favor. 233 00:12:42,517 --> 00:12:43,982 Horgan est� fora do caminho? 234 00:12:44,183 --> 00:12:45,652 Sim, ele est� em Echo Peak. 235 00:12:45,652 --> 00:12:47,305 Longe o suficiente para n�o interferir. 236 00:12:47,509 --> 00:12:48,710 -Est� tudo pronto? -Claro. 237 00:12:49,301 --> 00:12:51,564 Tudo bem. Ele quer uma prova. 238 00:12:51,935 --> 00:12:53,325 Vamos dar a ele. 239 00:12:53,589 --> 00:12:55,530 � engra�ado roubar nosso pr�prio rebanho. 240 00:13:12,280 --> 00:13:14,205 Tire duas daquela manada. 241 00:13:50,516 --> 00:13:51,886 Ouvi um disparo. O que aconteceu? 242 00:13:52,144 --> 00:13:52,981 Disparo? 243 00:13:54,630 --> 00:13:55,961 N�o ouvi nada. 244 00:14:15,995 --> 00:14:18,344 Est� f�cil seguir esses rastros. 245 00:14:18,344 --> 00:14:20,689 Foi aqui que desistiram e fugiram. 246 00:14:20,985 --> 00:14:23,712 Eles devem ter chegado at� aqui antes que eu e Williard os assustassem. 247 00:14:24,231 --> 00:14:25,958 O que faremos agora, Sr. Horgan? 248 00:14:26,176 --> 00:14:27,845 Duas das minhas melhoras vacas est�o sumidas. 249 00:14:28,051 --> 00:14:30,327 N�s dois veremos onde esses rastros de cavalo v�o dar. 250 00:14:30,573 --> 00:14:32,446 Williard e Sheehan, v�o buscar o Dan Troop. 251 00:14:32,668 --> 00:14:33,928 Digam a ele para vir aqui. 252 00:14:34,139 --> 00:14:34,963 Por que? 253 00:14:34,963 --> 00:14:36,797 Ele queria prova? N�s encontramos. 254 00:14:36,797 --> 00:14:39,848 Quero que a lei nos ap�ie. V�o chamar o Dan Troop. 255 00:14:40,495 --> 00:14:41,603 Vamos, Horgan. 256 00:14:51,686 --> 00:14:52,825 Os rastros se separam aqui. 257 00:14:52,825 --> 00:14:54,897 Um vai nessa dire��o e o outro vai naquela. 258 00:14:54,897 --> 00:14:57,719 Essa � a fazenda do Johnson, a outra � do Brent. 259 00:15:12,509 --> 00:15:14,070 Certo. A� j� basta, senhor. 260 00:15:20,175 --> 00:15:21,274 Diga o que querem. 261 00:15:22,245 --> 00:15:23,745 � melhor come�ar a falar. 262 00:15:26,662 --> 00:15:28,794 Brent, voc� est� preso por roubo de gado. 263 00:15:29,223 --> 00:15:32,078 -Pegue seu cavalo. -Voc� n�o tem motivo para me acusar. 264 00:15:32,310 --> 00:15:34,424 O que acha de darmos uma olhada ao redor? 265 00:15:35,334 --> 00:15:37,374 -Alguma obje��o? -N�o. 266 00:15:38,394 --> 00:15:40,383 -N�o tenho nada a esconder. -Tudo bem. 267 00:16:37,574 --> 00:16:40,384 N�o sei como essa vaca chegou aqui, e sabe disso. 268 00:16:40,587 --> 00:16:42,957 Suponho que tamb�m n�o saiba quem cortou a garganta dela. 269 00:16:42,957 --> 00:16:45,688 Se soubesse, acha que seria tolo o suficiente para traz�-lo aqui? 270 00:16:46,355 --> 00:16:48,984 -Te levarei preso, Brent. -Use a cabe�a, Horgan. 271 00:16:51,317 --> 00:16:52,197 N�o. 272 00:16:53,048 --> 00:16:54,829 � isso que voc�s esperavam. 273 00:17:08,291 --> 00:17:09,865 Bom trabalho, Horgan. 274 00:17:10,726 --> 00:17:12,875 Necess�rio, talvez, mas n�o bom. 275 00:17:13,942 --> 00:17:15,482 Vamos a casa do Johnson. 276 00:17:23,553 --> 00:17:26,042 Delegado, Brent foi morto a tiro. 277 00:17:26,042 --> 00:17:27,574 A brincadeira acabou. 278 00:17:56,318 --> 00:17:58,867 N�o posso deix�-lo aqui, delegado. 279 00:18:00,180 --> 00:18:01,517 Venha, Sra. Brent. 280 00:18:13,790 --> 00:18:14,984 O que aconteceu? 281 00:18:20,269 --> 00:18:22,791 O beb� estava muito doente ontem a noite. 282 00:18:24,056 --> 00:18:25,631 Pela manh�... 283 00:18:26,745 --> 00:18:28,929 Meu marido foi chamar o m�dico. 284 00:18:30,628 --> 00:18:32,979 Um pouco depois eu ouvi um disparo. 285 00:18:33,965 --> 00:18:35,886 Eu disse a mim mesma que... 286 00:18:36,614 --> 00:18:39,550 Algu�m havia encontrado um cervo, um coelho. 287 00:18:40,583 --> 00:18:42,357 Talvez tivessem matado um coiote. 288 00:18:44,731 --> 00:18:47,704 Mas senti o problema. Sabia que aconteceria algo. 289 00:18:48,441 --> 00:18:49,935 Eu precisava ter certeza. 290 00:18:52,455 --> 00:18:56,648 Quando sa� de casa, havia dois homens partindo a cavalo. 291 00:18:58,047 --> 00:19:01,359 -Um deles era o Brady. -Tem certeza? 292 00:19:04,055 --> 00:19:05,057 E o outro? 293 00:19:06,496 --> 00:19:10,139 Eu n�o o reconheci, mas tenho certeza 294 00:19:10,393 --> 00:19:12,294 de que n�o era Willard ou Sheehan. 295 00:19:16,023 --> 00:19:18,473 Delegado, o que farei agora? 296 00:19:20,748 --> 00:19:22,525 O ajudante chegar� em breve. 297 00:19:24,262 --> 00:19:26,054 Te levar� ao m�dico. 298 00:19:27,032 --> 00:19:29,327 Voc� a a Mary Jane ficar�o na cidade com amigos. 299 00:19:43,302 --> 00:19:46,197 Encontrei dois rastros, um ao lado do outro. 300 00:19:46,197 --> 00:19:48,140 Parece que queriam deixar um rastro claro. 301 00:19:48,359 --> 00:19:50,659 -Mas n�o sei quem eram. -Brady e Horgan. 302 00:19:51,157 --> 00:19:52,339 Ela o viu. 303 00:19:53,120 --> 00:19:54,808 Prepare aquela carro�a. 304 00:19:55,121 --> 00:19:56,024 Senhora. 305 00:19:56,829 --> 00:19:58,451 Johnny te levar� a cidade. 306 00:19:59,021 --> 00:20:01,235 -Leve-a ao m�dico. -Certo. 307 00:20:01,888 --> 00:20:03,037 Vamos, filho. 308 00:20:16,818 --> 00:20:17,755 Aqui, Dan. 309 00:20:27,739 --> 00:20:29,308 Estamos esperando o Johnson. 310 00:20:32,494 --> 00:20:34,507 Tod, te levarei preso. 311 00:20:34,787 --> 00:20:35,883 Assassinato. 312 00:20:35,883 --> 00:20:37,218 Espere, Troop. 313 00:20:37,896 --> 00:20:40,389 Brent e Johnson atacaram nossas manadas ontem a noite. 314 00:20:40,714 --> 00:20:42,789 Encontramos um vaca morta no celeiro de cada um. 315 00:20:43,534 --> 00:20:46,455 Temos testemunhas. Sheehan, Willard. 316 00:20:46,941 --> 00:20:48,792 Brent e Johnson s�o culpados. 317 00:20:49,136 --> 00:20:50,808 Johnson se meteu numa briga. 318 00:20:51,304 --> 00:20:54,147 Ele passou a �ltima noite na minha cadeia, se acalmando. 319 00:20:54,679 --> 00:20:57,177 E Brent passou a noite cuidando de um beb� doente. 320 00:20:57,177 --> 00:20:59,060 Tenho testemunha disso. 321 00:21:00,352 --> 00:21:01,640 Estou esperando, Tod. 322 00:21:01,959 --> 00:21:04,471 Brent sacou primeiro, Dan. Essa � a verdade. 323 00:21:04,673 --> 00:21:06,846 Voc� ter� tempo para contar seu lado da hist�ria. 324 00:21:07,359 --> 00:21:08,886 Te levarei preso, Tod. 325 00:21:09,824 --> 00:21:11,303 N�o irei com voc�, Dan. 326 00:21:11,539 --> 00:21:12,991 Est� resistindo � pris�o. 327 00:21:13,287 --> 00:21:15,408 Gostaria que n�o me for�asse. 328 00:21:16,920 --> 00:21:18,230 N�o posso evitar. 329 00:21:19,955 --> 00:21:22,179 Nunca pensei que viveria para ver o Tod Horgan 330 00:21:22,179 --> 00:21:23,707 no lado errado da lei. 331 00:21:32,246 --> 00:21:35,534 Voc� � lento no saque, Dan. Poderia ter matado voc�. 332 00:21:37,536 --> 00:21:39,139 Por que n�o fez isso, Tod? 333 00:21:40,288 --> 00:21:42,944 Oh, eu n�o sei. Fiquei tonto, de repente. 334 00:21:45,062 --> 00:21:46,987 Por que mirou no meu ombro? 335 00:21:47,358 --> 00:21:49,312 Entrou poeira no meu olho. 336 00:21:51,639 --> 00:21:52,834 O... 337 00:21:53,722 --> 00:21:56,326 O Brent estava mesmo cuidando do beb� ontem a noite? 338 00:22:09,822 --> 00:22:11,446 Nunca confiei nele. 339 00:22:16,969 --> 00:22:19,262 N�o quero ser enforcado, Dan. 340 00:22:19,663 --> 00:22:21,538 Espero que n�o seja preciso, Tod. 341 00:22:22,128 --> 00:22:23,510 Isso � algo engr�ado. 342 00:22:24,391 --> 00:22:28,061 Tudo que aprendi, tudo que representei a vida toda... 343 00:22:30,370 --> 00:22:32,225 Foi pela janela. 344 00:22:34,425 --> 00:22:37,058 Simplesmente, por que tive medo do futuro. 345 00:22:38,886 --> 00:22:40,229 Vamos para a cidade. 346 00:22:48,340 --> 00:22:49,945 Bem, isso � do Horgan? 347 00:22:50,256 --> 00:22:53,174 Sim, ele ter� que viver sem fil�s pelos pr�ximos 6 meses... 348 00:22:53,505 --> 00:22:55,355 At� sair da pris�o. 349 00:22:55,796 --> 00:22:56,753 Vamos. 350 00:22:57,385 --> 00:22:58,367 Ele... 351 00:22:59,069 --> 00:23:02,565 Quer ter certeza de que os filhos do Brent n�o passem fome. 352 00:23:04,129 --> 00:23:24,083 Legendas - Danilo Carvalho www.clubedofaroeste.blogspot.com 27221

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.