Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,545 --> 00:00:41,650
It's upsetting to hear your lack of trust in me.
2
00:00:43,515 --> 00:00:44,680
How about now?
3
00:00:46,454 --> 00:00:47,949
Do you believe me now?
4
00:00:48,295 --> 00:00:50,390
You have until the show ends.
5
00:00:50,424 --> 00:00:53,320
If you don't tell me by then why this kid must die,
6
00:00:54,295 --> 00:00:56,729
you'll see something you will never forget.
7
00:00:58,564 --> 00:01:01,405
(Mouse)
8
00:01:01,405 --> 00:01:03,570
(The Predator: Part 1)
9
00:01:07,244 --> 00:01:10,809
It was natural that I was pent up with anger.
10
00:01:11,645 --> 00:01:14,714
That anger was probably what motivated me...
11
00:01:14,714 --> 00:01:16,809
to stay alive until now.
12
00:01:17,085 --> 00:01:20,790
The day I came home after telling Han Seo Joon that I forgive him,
13
00:01:21,324 --> 00:01:23,150
I slept like a baby.
14
00:01:23,455 --> 00:01:24,764
I had never slept so well...
15
00:01:24,764 --> 00:01:26,124
("Human Documentary: Forgiveness")
16
00:01:26,124 --> 00:01:27,729
ever since that incident.
17
00:01:35,904 --> 00:01:37,570
How about I stall the search...
18
00:01:39,074 --> 00:01:40,770
for a better climax?
19
00:01:46,485 --> 00:01:48,755
A kidnapper can ask for a ransom,
20
00:01:48,755 --> 00:01:50,654
but it'll never be considered.
21
00:01:50,654 --> 00:01:52,585
The killer kidnapped a boy...
22
00:01:52,585 --> 00:01:54,354
and then told the police to figure out why he kills...
23
00:01:54,354 --> 00:01:55,725
and reveal the reason on camera.
24
00:01:55,725 --> 00:01:56,824
We should not condone...
25
00:01:56,824 --> 00:01:58,559
the police's decision to give into him.
26
00:01:58,565 --> 00:02:00,425
So the police should take a psychopath's word...
27
00:02:00,425 --> 00:02:03,259
and solve the quiz on camera like some game show?
28
00:02:03,565 --> 00:02:06,259
- Is this the best... - What if the show is canceled?
29
00:02:06,705 --> 00:02:09,430
our country can do to save the boy's life?
30
00:02:19,045 --> 00:02:20,779
Hello, is this Han Kook's mother?
31
00:02:23,714 --> 00:02:25,950
Excuse me, Detective.
32
00:02:30,494 --> 00:02:31,689
Ma'am?
33
00:02:35,534 --> 00:02:37,129
Sir...
34
00:02:37,534 --> 00:02:40,400
Sir, please do that show he asked.
35
00:02:40,575 --> 00:02:43,974
My boy... Please save my boy.
36
00:02:43,974 --> 00:02:45,670
I'll do everything you ask.
37
00:02:45,805 --> 00:02:48,314
I'll do what you ask, so please.
38
00:02:48,314 --> 00:02:49,670
- Did you bring her here? - Please...
39
00:02:50,115 --> 00:02:51,480
I came to ask you the same thing.
40
00:02:52,244 --> 00:02:53,980
Please don't give up.
41
00:02:54,055 --> 00:02:56,580
Chi Kook and Bong Yi's grandmother.
42
00:02:56,714 --> 00:02:58,719
We must catch who hurt them.
43
00:02:59,325 --> 00:03:00,550
Escort her home.
44
00:03:00,825 --> 00:03:03,249
Detective! Sir, please.
45
00:03:03,925 --> 00:03:05,365
- Please. - Ma'am, please get up.
46
00:03:05,365 --> 00:03:06,665
This isn't helping.
47
00:03:06,665 --> 00:03:09,165
Please save my boy.
48
00:03:09,165 --> 00:03:10,830
- Please. - Let's do it, Detective Ko.
49
00:03:10,835 --> 00:03:13,830
Please. Please...
50
00:03:14,205 --> 00:03:16,374
- Detective Ko. - We can't do it here though.
51
00:03:16,374 --> 00:03:17,770
We'll be forced to pack up.
52
00:03:17,805 --> 00:03:19,039
Where could we do it?
53
00:03:19,805 --> 00:03:20,939
Welcome.
54
00:03:21,874 --> 00:03:23,240
- Here. - We're good.
55
00:03:26,915 --> 00:03:28,010
Wait.
56
00:03:30,784 --> 00:03:32,080
Don't you remember me?
57
00:03:32,455 --> 00:03:34,319
- Sorry? - I was the one who interviewed you.
58
00:03:35,194 --> 00:03:36,254
For what?
59
00:03:36,254 --> 00:03:38,024
My first interview as a probie was with a high school student...
60
00:03:38,024 --> 00:03:40,189
who was awarded the Citizen Hero Award.
61
00:03:40,594 --> 00:03:43,089
That student was Officer Jung!
62
00:03:44,034 --> 00:03:46,865
He made me sweat by refusing the interview though.
63
00:03:46,865 --> 00:03:48,900
He said it was his friend who did all the work...
64
00:03:49,004 --> 00:03:50,575
all throughout the interview.
65
00:03:50,575 --> 00:03:52,869
The one you interviewed was Chi Kook.
66
00:03:54,344 --> 00:03:57,174
That friend we helped though.
67
00:03:57,175 --> 00:03:58,879
I saw that friend recently.
68
00:03:58,985 --> 00:04:00,140
Where?
69
00:04:00,444 --> 00:04:02,184
- Well... - We already wasted two days.
70
00:04:02,184 --> 00:04:05,119
We only have a day until the broadcast. Let's hurry.
71
00:04:05,925 --> 00:04:07,494
Order the evidence by victim...
72
00:04:07,494 --> 00:04:09,349
and tell me if you find anything in common.
73
00:04:09,724 --> 00:04:12,689
You can exclude Song Soo Ho and Kim Gat Nan for now.
74
00:04:13,265 --> 00:04:14,390
Sure.
75
00:04:15,064 --> 00:04:17,229
It'll be more interesting than I thought.
76
00:04:18,004 --> 00:04:20,500
Who knew she was the producer who interviewed Chi Kook?
77
00:04:24,374 --> 00:04:26,200
Hey, Father Ko.
78
00:04:26,374 --> 00:04:28,810
I made japchae and some other stuff.
79
00:04:28,874 --> 00:04:30,109
You should eat it with everyone.
80
00:04:30,345 --> 00:04:32,839
This is a lot of japchae.
81
00:04:33,345 --> 00:04:36,279
Don't tell him I made it.
82
00:04:37,485 --> 00:04:38,919
If he finds out, he won't eat it.
83
00:04:40,285 --> 00:04:41,450
Okay.
84
00:04:42,454 --> 00:04:43,650
Officer Jung.
85
00:04:46,025 --> 00:04:49,060
Please take good care of Moo Chi.
86
00:04:51,305 --> 00:04:52,560
Don't worry.
87
00:04:53,735 --> 00:04:56,000
- I'll get going then. - Sure.
88
00:04:59,345 --> 00:05:00,539
Father.
89
00:05:02,045 --> 00:05:03,239
Yes?
90
00:05:06,014 --> 00:05:07,479
Do you really not hate him?
91
00:05:08,555 --> 00:05:09,849
Han Seo Joon, I mean.
92
00:05:10,555 --> 00:05:11,750
Aren't you angry?
93
00:05:12,855 --> 00:05:15,049
He killed your parents...
94
00:05:15,555 --> 00:05:17,760
and gave you a permanent injury.
95
00:05:18,694 --> 00:05:20,219
Don't you harbor anger toward him?
96
00:05:22,095 --> 00:05:25,460
Why do you ask? Did Moo Chi say something?
97
00:05:26,134 --> 00:05:27,400
No, it's just...
98
00:05:31,444 --> 00:05:32,739
I'm just curious, that's all.
99
00:05:33,004 --> 00:05:35,140
You can be honest with me.
100
00:05:35,675 --> 00:05:37,940
How can you possibly forgive him?
101
00:05:38,384 --> 00:05:41,150
You're just like the rest of us,
102
00:05:42,254 --> 00:05:43,779
so how can you forgive him?
103
00:05:46,184 --> 00:05:49,089
I pray to the Almighty every day.
104
00:05:50,295 --> 00:05:52,760
Every day, I ask him...
105
00:05:53,264 --> 00:05:55,859
to save Han Seo Joon's soul.
106
00:05:58,665 --> 00:05:59,900
I'll get going then.
107
00:06:07,444 --> 00:06:09,270
That was your last chance,
108
00:06:10,314 --> 00:06:11,510
Ko Moo Won.
109
00:06:14,684 --> 00:06:17,310
Detective Ko. It's 8pm.
110
00:06:17,584 --> 00:06:19,349
The show starts in 2 hours.
111
00:06:20,324 --> 00:06:21,589
It's over.
112
00:06:48,084 --> 00:06:51,150
Father Ko, hello.
113
00:06:51,384 --> 00:06:54,354
Hey, Officer Jung. What's going on?
114
00:06:54,355 --> 00:06:55,820
Why did you ask me to meet you here?
115
00:06:56,655 --> 00:06:57,789
Oh, well...
116
00:06:58,865 --> 00:07:01,760
I'm thinking about sending someone away...
117
00:07:02,235 --> 00:07:03,630
and needed some advice.
118
00:07:04,764 --> 00:07:06,429
You're sending someone away?
119
00:07:10,975 --> 00:07:13,099
Whether he'll go or not...
120
00:07:14,675 --> 00:07:16,070
hasn't been decided yet.
121
00:07:16,944 --> 00:07:18,109
What?
122
00:07:19,744 --> 00:07:21,380
Let me ask you one last time.
123
00:07:23,084 --> 00:07:24,750
For the last time? Ask me what?
124
00:07:24,884 --> 00:07:26,650
Do you really...
125
00:07:28,155 --> 00:07:30,020
not resent Han Seo Joon?
126
00:07:31,725 --> 00:07:33,359
Aren't you angry at him?
127
00:07:33,394 --> 00:07:35,260
He damaged you physically...
128
00:07:35,564 --> 00:07:38,529
and made Detective Ko live the way he does.
129
00:07:41,535 --> 00:07:45,000
I've already forgiven Han Seo Joon.
130
00:07:50,074 --> 00:07:51,380
You're forgiven him?
131
00:07:54,884 --> 00:07:56,810
("Sherlock Hong Ju")
132
00:07:57,014 --> 00:07:58,719
I wonder what the answer is.
133
00:07:59,954 --> 00:08:03,150
I have no clue and we're running out of time.
134
00:08:03,454 --> 00:08:06,359
Unless Moo Chi answers correctly, the young boy will die.
135
00:08:08,634 --> 00:08:10,359
I never said I'd kill the boy.
136
00:08:11,704 --> 00:08:12,830
What?
137
00:08:12,865 --> 00:08:14,400
I said I'd kill,
138
00:08:18,504 --> 00:08:19,969
but I never said whom.
139
00:08:25,944 --> 00:08:27,080
That's right.
140
00:08:29,384 --> 00:08:30,549
It's you.
141
00:08:41,295 --> 00:08:43,559
Let me ask you straightforwardly, Detective Ko.
142
00:08:44,165 --> 00:08:45,659
Did you find the answer?
143
00:08:46,604 --> 00:08:49,199
Can we save Han Kook?
144
00:08:51,645 --> 00:08:53,140
Let me ask you again.
145
00:08:53,805 --> 00:08:56,840
Did you find the answer?
146
00:08:59,015 --> 00:09:00,179
Yes, I did.
147
00:09:03,555 --> 00:09:05,125
Then tell us why...
148
00:09:05,125 --> 00:09:07,819
the culprit chose to kill the victims.
149
00:09:09,224 --> 00:09:12,559
Before I tell the answer, I need to check something first.
150
00:09:14,665 --> 00:09:15,890
You're watching this, right?
151
00:09:16,834 --> 00:09:20,230
You asked me to figure out why you chose these victims.
152
00:09:22,334 --> 00:09:23,870
If you want to hear the answer,
153
00:09:24,505 --> 00:09:26,375
I need to check if you're the guy who called...
154
00:09:26,375 --> 00:09:28,309
and asked me to come out on the show.
155
00:09:28,675 --> 00:09:31,110
Prove to me that Han Kook is still alive.
156
00:09:31,645 --> 00:09:33,309
That's the only way it'll be fair.
157
00:09:34,184 --> 00:09:35,409
You know my number, right?
158
00:09:36,515 --> 00:09:40,850
Then I'll tell you exactly why you chose those people as victims.
159
00:09:46,295 --> 00:09:48,230
He really is doing everything I asked.
160
00:09:48,964 --> 00:09:52,734
Detective Ko, all these cases have a common feature.
161
00:09:52,734 --> 00:09:56,000
That's right. A cross was located...
162
00:09:56,074 --> 00:09:57,569
near the crime scene,
163
00:09:57,745 --> 00:10:01,000
and the victims' middle fingers were found pointing at it.
164
00:10:01,474 --> 00:10:03,515
It's safe to assume that the killer loathes the Almighty...
165
00:10:03,515 --> 00:10:05,740
or at least harbors hatred for him.
166
00:10:06,214 --> 00:10:09,449
At first, I was convinced that all the 5 victims out of 7...
167
00:10:09,515 --> 00:10:12,155
excluding Song Soo Ho and the old lady from Gudong...
168
00:10:12,155 --> 00:10:13,324
in her 70s...
169
00:10:13,324 --> 00:10:17,255
who was probably killed to keep his identity hidden,
170
00:10:17,255 --> 00:10:19,990
were chosen randomly.
171
00:10:19,995 --> 00:10:23,135
But then the killer called you personally.
172
00:10:23,135 --> 00:10:25,665
That's right. There is a standard by which I choose my victims.
173
00:10:25,665 --> 00:10:28,733
He openly admitted to the five killings...
174
00:10:28,734 --> 00:10:30,005
not being random.
175
00:10:30,005 --> 00:10:31,699
Yes. After our call ended,
176
00:10:31,844 --> 00:10:34,169
I went over the cases again with fresh eyes.
177
00:10:35,844 --> 00:10:38,539
Byun Soon Young was a single mom...
178
00:10:38,714 --> 00:10:40,285
who worked in the kitchen of a hostess bar...
179
00:10:40,285 --> 00:10:43,449
to provide for her daughter after her husband's passing.
180
00:10:43,454 --> 00:10:45,625
Meanwhile, Park Jong Ho was a young man who worked...
181
00:10:45,625 --> 00:10:47,279
day and night at his temporary job.
182
00:10:47,895 --> 00:10:48,954
Hey.
183
00:10:48,954 --> 00:10:51,360
This instant coffee mix that was found at the scene...
184
00:10:52,165 --> 00:10:54,059
wasn't a beverage...
185
00:10:54,464 --> 00:10:55,890
he enjoyed while he worked.
186
00:10:56,064 --> 00:10:58,559
It was something he had to consume to stay awake.
187
00:10:58,864 --> 00:11:03,000
The killer took what the victims most cherished as trophies.
188
00:11:03,035 --> 00:11:06,275
He must've been aware of what this coffee meant to Park Jong Ho.
189
00:11:06,275 --> 00:11:07,974
(Why haven't the cops arrested him yet?)
190
00:11:07,974 --> 00:11:09,840
(I hope you die, monster. Rest in peace. He was so young.)
191
00:11:14,555 --> 00:11:17,049
The only survivor, prison guard Na Chi Kook,
192
00:11:17,214 --> 00:11:19,819
was an upright and generous young man.
193
00:11:19,954 --> 00:11:21,890
According to the people around him,
194
00:11:21,895 --> 00:11:24,689
he wasn't the type to stand injustice.
195
00:11:24,795 --> 00:11:28,260
Back in high school, he even rescued another citizen from a beating.
196
00:11:31,064 --> 00:11:34,199
Homeless man Mr. Kim, who we've yet to identify,
197
00:11:34,234 --> 00:11:37,529
was well-liked by other homeless people around him too.
198
00:11:37,775 --> 00:11:40,439
He was a quiet man...
199
00:11:40,645 --> 00:11:42,840
who was generous...
200
00:11:42,844 --> 00:11:45,145
and shared food.
201
00:11:45,145 --> 00:11:47,110
He was a gentleman.
202
00:11:51,885 --> 00:11:53,425
Hello, you've reached "Sherlock Hong Ju".
203
00:11:53,425 --> 00:11:55,125
I appreciate the hard work you guys are doing.
204
00:11:55,125 --> 00:11:57,694
I have an important tip-off regarding the killer.
205
00:11:57,694 --> 00:11:59,120
Go ahead. I'm listening.
206
00:12:00,125 --> 00:12:03,230
I'd like to speak to the producer herself.
207
00:12:03,434 --> 00:12:05,564
You can tell us first.
208
00:12:05,564 --> 00:12:07,159
- Then we'll check... - Oh, really?
209
00:12:07,704 --> 00:12:10,870
It's really important. I can only tell her.
210
00:12:12,045 --> 00:12:13,240
That's too bad.
211
00:12:14,045 --> 00:12:16,209
- Bye then. - Wait.
212
00:12:16,875 --> 00:12:18,179
You're not kidding, right?
213
00:12:19,344 --> 00:12:21,285
- I'll put you on live. - This is being aired...
214
00:12:21,285 --> 00:12:22,750
throughout the entire country, right?
215
00:12:23,055 --> 00:12:24,480
Can you put me on a voice changer?
216
00:12:24,655 --> 00:12:27,953
I'll be in danger if the culprit recognizes my voice.
217
00:12:27,954 --> 00:12:30,650
I hear you have crucial information regarding this case.
218
00:12:30,854 --> 00:12:33,020
It's not about the case.
219
00:12:33,094 --> 00:12:35,730
I have a question to ask Detective Ko.
220
00:12:36,364 --> 00:12:39,429
Detective Ko, I'll cut right to the chase.
221
00:12:39,765 --> 00:12:43,370
Do you think you have the right to be on this show?
222
00:12:44,775 --> 00:12:46,645
Rumor has it that you indulge in illegal gambling...
223
00:12:46,645 --> 00:12:49,169
and take bribes from criminals.
224
00:12:49,545 --> 00:12:50,770
Is that true?
225
00:12:52,645 --> 00:12:54,954
I don't know where you heard those rumors,
226
00:12:54,954 --> 00:12:56,885
- but they're groundless. - Sure, whatever you say.
227
00:12:56,885 --> 00:12:57,954
Then what about you being...
228
00:12:57,954 --> 00:12:59,319
a bereaved family member of a Head Hunter's victim?
229
00:13:02,094 --> 00:13:04,760
I asked you a question. Is what I said true?
230
00:13:06,564 --> 00:13:08,890
What does that have to do with this case?
231
00:13:09,094 --> 00:13:10,959
The rumor must be true.
232
00:13:12,364 --> 00:13:16,470
You saw the Head Hunter cut off your mom's head.
233
00:13:18,074 --> 00:13:20,740
You must've been traumatized.
234
00:13:22,145 --> 00:13:25,785
And about the killer who jumped off a roof recently.
235
00:13:25,785 --> 00:13:27,439
The guy who killed the two sisters with a hammer.
236
00:13:27,915 --> 00:13:30,209
Did he really jump?
237
00:13:30,415 --> 00:13:32,020
Could you have pushed him?
238
00:13:33,285 --> 00:13:34,480
I didn't.
239
00:13:35,354 --> 00:13:37,449
I'm only joking. Of course, you didn't push him.
240
00:13:37,795 --> 00:13:39,760
A police officer wouldn't kill a person, right?
241
00:13:41,334 --> 00:13:46,400
I bet you wanted to push him tens and hundreds of times though.
242
00:13:47,934 --> 00:13:49,470
You're not answering me.
243
00:13:49,934 --> 00:13:52,500
Silence is a sign of admission.
244
00:13:54,104 --> 00:13:55,275
You're doing this show...
245
00:13:55,275 --> 00:13:57,110
so that you can find and kill the killer, right?
246
00:13:57,474 --> 00:13:59,709
The kid's survival is the last thing on your mind.
247
00:13:59,984 --> 00:14:01,110
Right?
248
00:14:01,915 --> 00:14:04,380
I only called to tell you this...
249
00:14:04,525 --> 00:14:06,549
because I'm worried.
250
00:14:06,755 --> 00:14:09,590
You can't contain your emotions at the sight of killers.
251
00:14:09,594 --> 00:14:12,789
So putting on this show to save another's son is...
252
00:14:13,564 --> 00:14:14,789
You're worried?
253
00:14:14,795 --> 00:14:17,959
Worry about yourself, you lunatic. Darn you, you scumbag!
254
00:14:18,064 --> 00:14:20,159
Did you just swear at me?
255
00:14:21,505 --> 00:14:25,270
You explode even at the keen advice of a worried citizen,
256
00:14:25,574 --> 00:14:27,374
so how would you face a killer?
257
00:14:27,375 --> 00:14:29,970
You should be calmer than anyone else...
258
00:14:30,875 --> 00:14:32,079
Hello?
259
00:14:44,925 --> 00:14:46,620
This is enough warming up.
260
00:14:47,265 --> 00:14:49,760
It's time to start the real game.
261
00:14:50,964 --> 00:14:52,135
Believe me when I say...
262
00:14:52,135 --> 00:14:53,934
that bringing Han Kook home is the only reason I'm on air.
263
00:14:53,934 --> 00:14:57,270
This is the only way we can ensure his safe return.
264
00:14:57,905 --> 00:15:00,370
Please help us continue with the show.
265
00:15:00,405 --> 00:15:01,870
The delivery is here.
266
00:15:02,745 --> 00:15:06,214
Okay. We just received something...
267
00:15:06,214 --> 00:15:07,779
we believe the kidnapper sent.
268
00:15:13,454 --> 00:15:15,020
Do you believe me now?
269
00:15:15,324 --> 00:15:17,449
You have until the show ends.
270
00:15:17,594 --> 00:15:20,620
If you don't tell me by then why this kid must die,
271
00:15:20,724 --> 00:15:23,064
you'll see something you will never forget.
272
00:15:23,064 --> 00:15:24,590
I hope this works.
273
00:15:25,234 --> 00:15:27,564
However, this is insufficient to make any conclusions.
274
00:15:27,564 --> 00:15:29,829
So we will ask his mom to confirm.
275
00:15:29,834 --> 00:15:32,470
Is this child in the video your son?
276
00:15:32,974 --> 00:15:35,574
It is. It's Han Kook.
277
00:15:35,574 --> 00:15:36,614
Are you sure?
278
00:15:36,614 --> 00:15:38,645
I know my son.
279
00:15:38,645 --> 00:15:40,939
- I was told to deliver this here. - It is my son.
280
00:15:41,084 --> 00:15:43,279
Another delivery came for Detective Ko.
281
00:16:11,444 --> 00:16:13,740
That's not what I sent.
282
00:16:13,785 --> 00:16:15,250
What? What do you mean?
283
00:16:15,354 --> 00:16:17,909
That's not the video that I sent. It's different.
284
00:16:17,915 --> 00:16:19,279
I thought it seemed weird.
285
00:16:22,755 --> 00:16:25,319
The courier. It's him.
286
00:16:25,665 --> 00:16:29,059
Detective Ko has stepped away to confirm its authenticity.
287
00:16:29,094 --> 00:16:32,029
We will continue to accept calls with tips.
288
00:17:07,564 --> 00:17:08,769
It's a burner.
289
00:17:08,935 --> 00:17:11,199
You. Where did you pick up the package?
290
00:17:11,334 --> 00:17:14,570
He said it was in a locker at Shimjeon Station.
291
00:17:14,775 --> 00:17:16,909
- Shimjeon Station? - Yes.
292
00:17:17,215 --> 00:17:19,979
May I go now?
293
00:17:20,285 --> 00:17:21,749
After we check on it.
294
00:17:21,854 --> 00:17:23,909
I'll check the surveillance videos.
295
00:17:23,985 --> 00:17:26,350
You should go back. You need to finish the show.
296
00:17:26,884 --> 00:17:28,455
- Go with him. - Okay.
297
00:17:28,455 --> 00:17:29,890
Call me as soon as you check.
298
00:17:30,025 --> 00:17:31,249
Okay.
299
00:17:37,765 --> 00:17:38,929
Wait.
300
00:17:41,164 --> 00:17:42,435
- Look. - Yes, it's him.
301
00:17:42,435 --> 00:17:43,999
- It's Han Kook! - He's alive!
302
00:17:44,874 --> 00:17:46,499
- Thank goodness. - Thank goodness.
303
00:17:48,914 --> 00:17:51,614
Detective Ko, I just saw Han Kook in the surveillance footage.
304
00:17:51,614 --> 00:17:53,709
- What? - He's in the footage.
305
00:17:53,844 --> 00:17:55,785
But he put something in the locker.
306
00:17:55,785 --> 00:17:57,880
- Send it to me right now. - Okay.
307
00:17:58,354 --> 00:18:00,820
Please send this footage to this address.
308
00:18:03,354 --> 00:18:04,590
I just sent it.
309
00:18:06,364 --> 00:18:08,295
Dong Koo, I need to go to the bathroom.
310
00:18:08,295 --> 00:18:09,590
- Keep watching. - Okay.
311
00:18:43,265 --> 00:18:45,330
Thanks to your tips,
312
00:18:45,465 --> 00:18:48,035
we were able to identify...
313
00:18:48,035 --> 00:18:51,130
the homeless man Kim, whom the authorities could not.
314
00:18:51,745 --> 00:18:55,709
Even a small tip may help catch the killer,
315
00:18:55,715 --> 00:18:59,709
so please contact the number you see below or the live chat...
316
00:19:00,814 --> 00:19:03,050
(I just saw Han Kook with some man. Call me.)
317
00:19:04,414 --> 00:19:06,820
Korean netizens...
318
00:19:07,725 --> 00:19:09,120
are unbelievable.
319
00:19:16,235 --> 00:19:18,659
- You saw Han Kook? - Darn it. Finally.
320
00:19:18,705 --> 00:19:21,900
Why do you keep hanging up on me? How rude.
321
00:19:22,134 --> 00:19:23,969
Why wouldn't you connect me?
322
00:19:24,074 --> 00:19:26,805
You treated me like a drunkard...
323
00:19:26,805 --> 00:19:28,374
or lunatic.
324
00:19:28,374 --> 00:19:30,275
- Excuse me. - Detective Ko.
325
00:19:30,275 --> 00:19:32,040
Have you calmed down now?
326
00:19:32,045 --> 00:19:34,215
You'll be punished for making prank calls to the show.
327
00:19:34,215 --> 00:19:35,413
This isn't a prank call.
328
00:19:35,414 --> 00:19:37,709
Am I going to get punished for calling to ask a question?
329
00:19:38,354 --> 00:19:41,150
The video of that kid is fake, isn't it?
330
00:19:41,255 --> 00:19:43,050
Because that's what it looks like.
331
00:19:43,195 --> 00:19:44,449
What are you talking about?
332
00:19:44,695 --> 00:19:46,390
The culprit sent the video.
333
00:19:47,324 --> 00:19:48,489
It's hard to believe you.
334
00:19:48,564 --> 00:19:51,435
I mean, think about it. Why would the kid...
335
00:19:51,435 --> 00:19:54,199
still be wearing a mask?
336
00:19:54,435 --> 00:19:56,929
It's obviously to hide the fact that he isn't Han Kook.
337
00:19:59,174 --> 00:20:01,344
Okay, fine. I'll prove to you...
338
00:20:01,344 --> 00:20:03,509
that the video was sent to us by the culprit.
339
00:20:04,074 --> 00:20:06,844
We have a CCTV footage that shows someone...
340
00:20:06,844 --> 00:20:08,280
leaving the envelope inside a subway locker.
341
00:20:08,715 --> 00:20:09,880
Take a look.
342
00:20:17,525 --> 00:20:19,620
Dong Koo. Go ahead to the TV station.
343
00:20:19,965 --> 00:20:21,060
What about you?
344
00:20:21,424 --> 00:20:23,893
Han Kook was here. There may have been a witness.
345
00:20:23,894 --> 00:20:25,999
Really? Then I'll help you look.
346
00:20:27,104 --> 00:20:30,874
What if something happens on Detective Ko's end?
347
00:20:30,874 --> 00:20:33,070
Someone should be there to help him.
348
00:20:33,144 --> 00:20:34,769
Still.
349
00:20:35,374 --> 00:20:38,580
Wouldn't it be more helpful for your scenario?
350
00:20:39,814 --> 00:20:42,185
You're right. For realism.
351
00:20:42,185 --> 00:20:45,179
- That's right. - You're always looking out for me.
352
00:20:45,584 --> 00:20:47,919
But are you sure? You can't even walk.
353
00:20:48,154 --> 00:20:49,590
Don't worry. Go on.
354
00:20:49,624 --> 00:20:51,989
- Call me if you need me. - Okay.
355
00:20:54,394 --> 00:20:55,929
What a nuisance.
356
00:21:01,205 --> 00:21:03,330
Is this SBC's "Fact Check"?
357
00:21:04,134 --> 00:21:06,100
I was watching TV right now.
358
00:21:07,374 --> 00:21:09,040
Yes, the video of Kim Han Kook.
359
00:21:09,975 --> 00:21:11,269
It's not Han Kook.
360
00:21:11,344 --> 00:21:14,439
When I saw him on "Hope for Children" a month ago...
361
00:21:14,814 --> 00:21:16,949
Yes. When I saw him on that show,
362
00:21:17,154 --> 00:21:19,679
he had a burn scar by his ear.
363
00:21:19,884 --> 00:21:22,820
Right? But there isn't a scar in that video the culprit sent.
364
00:21:24,255 --> 00:21:25,820
Yes. You should check it.
365
00:21:26,033 --> 00:21:28,404
Excuse me. Have you seen this boy?
366
00:21:28,404 --> 00:21:30,828
Have you seen this boy?
367
00:21:37,644 --> 00:21:39,969
- They should be here soon. - Officer!
368
00:21:41,174 --> 00:21:42,908
Yes? What's wrong?
369
00:21:43,884 --> 00:21:45,714
First, the CCTV footage went missing.
370
00:21:45,714 --> 00:21:47,979
And now, people are even trying to open the locker.
371
00:21:48,253 --> 00:21:49,954
- Who? - Hurry up.
372
00:21:49,954 --> 00:21:51,384
You're interfering with our investigation.
373
00:21:51,384 --> 00:21:52,549
Stop it.
374
00:21:53,323 --> 00:21:54,354
Step aside.
375
00:21:54,354 --> 00:21:56,194
- Let us through. - What are you doing?
376
00:21:56,194 --> 00:21:58,059
- This is important. - Hey, hey.
377
00:21:58,434 --> 00:21:59,928
Let us check the content.
378
00:22:00,464 --> 00:22:01,999
Stop! Freeze!
379
00:22:02,704 --> 00:22:04,103
- Stop. - Let us check.
380
00:22:04,104 --> 00:22:06,068
Freeze. Freeze.
381
00:22:06,303 --> 00:22:09,299
There is important evidence in this locker.
382
00:22:09,773 --> 00:22:12,473
If you take evidence, you'll be guilty of tampering with evidence,
383
00:22:12,473 --> 00:22:15,178
obstructing justice, and theft.
384
00:22:15,214 --> 00:22:16,979
This is an important story for us too.
385
00:22:17,243 --> 00:22:20,453
If you won't cooperate, I'll have to arrest you.
386
00:22:20,454 --> 00:22:21,549
Step back.
387
00:22:21,783 --> 00:22:24,783
So the killer filmed a fake video and sent it to us?
388
00:22:24,783 --> 00:22:26,594
We'll have to verify that, but it must be the case.
389
00:22:26,594 --> 00:22:28,618
Why would he do such a thing? Why?
390
00:22:29,523 --> 00:22:32,088
This could've been part of his scenario to begin with.
391
00:22:32,464 --> 00:22:34,128
To make sure I don't finish the show.
392
00:22:34,194 --> 00:22:37,098
But he requested the show himself. Why would he do that?
393
00:22:37,404 --> 00:22:39,898
The TV show itself might not have been his goal.
394
00:22:40,704 --> 00:22:43,368
Adding more drama to our show...
395
00:22:43,944 --> 00:22:46,108
so that he gets more spotlight.
396
00:22:47,214 --> 00:22:48,539
It's either that or...
397
00:22:49,384 --> 00:22:50,539
Or what?
398
00:22:53,053 --> 00:22:55,479
What if he set up this whole thing?
399
00:23:06,563 --> 00:23:08,032
- Speak. - Detective Ko.
400
00:23:08,033 --> 00:23:11,428
I stopped the reporters from opening the locker next to locker number 13.
401
00:23:11,874 --> 00:23:13,233
The envelope had a flash drive in it too.
402
00:23:13,233 --> 00:23:15,299
A flash drive? Check what's in it right away.
403
00:23:16,003 --> 00:23:17,338
(Drive not accessible. The file or directory is corrupted.)
404
00:23:21,644 --> 00:23:23,279
(Drive not accessible. The file or directory is corrupted.)
405
00:23:23,644 --> 00:23:26,052
- Yes? - The file must be corrupted.
406
00:23:26,053 --> 00:23:27,148
Nothing's showing up.
407
00:23:27,414 --> 00:23:29,083
Then, take it to Moojin Police Station.
408
00:23:29,083 --> 00:23:31,848
It's a five-minute drive from there. Get in a cab. Hurry.
409
00:23:33,493 --> 00:23:34,553
Thank you.
410
00:23:34,553 --> 00:23:36,763
- Pick up, will you? - This is crazy.
411
00:23:36,763 --> 00:23:38,833
A video is being sent your way.
412
00:23:38,833 --> 00:23:42,229
I need the file recovered as fast as possible. Good.
413
00:23:43,233 --> 00:23:45,499
Wrap up the show. Boss' orders.
414
00:23:47,233 --> 00:23:49,273
What are you talking about? We still have 15 minutes.
415
00:23:49,273 --> 00:23:51,439
Your fake video has him fuming.
416
00:23:51,473 --> 00:23:53,009
He's absolutely outraged!
417
00:23:53,243 --> 00:23:54,313
Don't argue with me...
418
00:23:54,313 --> 00:23:55,678
and close the show after the commercial break.
419
00:23:55,944 --> 00:23:58,209
Pack everything up and leave only one camera for Hong Ju.
420
00:24:04,210 --> 00:24:09,210
[VIU Ver] E01 tvN 'Mouse - The Predator'
"The Predator Part 1"
-♥ Ruo Xi ♥-
Synced with Subcake Android
421
00:24:15,303 --> 00:24:16,303
I'm directing the show now.
422
00:24:16,303 --> 00:24:17,704
Detective Ko will host it on its own.
423
00:24:17,704 --> 00:24:19,269
(Sherlock Hong Ju)
424
00:24:21,374 --> 00:24:24,799
This game is too boring. It needs to be a little closer.
425
00:24:25,543 --> 00:24:27,039
Okay, Moo Chi.
426
00:24:27,444 --> 00:24:28,838
I'll give you a hint.
427
00:24:33,983 --> 00:24:35,519
Here. Can you blow this up?
428
00:24:38,523 --> 00:24:40,348
Do you see that? Detective Ko.
429
00:24:40,394 --> 00:24:42,388
Detective, I see something reflected on the mask Han Kook is wearing.
430
00:24:42,594 --> 00:24:44,189
It's... It's a wall.
431
00:24:44,194 --> 00:24:46,333
I think I see photos and newspaper articles,
432
00:24:46,333 --> 00:24:48,158
but I can't be sure.
433
00:24:48,904 --> 00:24:51,029
There's also a drawing. Wait, is it a cartoon?
434
00:24:51,333 --> 00:24:53,299
No, it isn't.
435
00:24:53,374 --> 00:24:55,269
I'll send you a blown-up version of the screenshot.
436
00:24:58,444 --> 00:24:59,568
What is that?
437
00:25:09,053 --> 00:25:10,648
Try to figure it out, Moo Chi.
438
00:25:12,293 --> 00:25:15,818
I have to get to the TV station. Call me once it's been restored.
439
00:25:16,293 --> 00:25:19,364
Hello, sir. Was Byun Soon Young wearing a hat...
440
00:25:19,364 --> 00:25:20,529
when she left work?
441
00:25:22,233 --> 00:25:23,459
She was?
442
00:25:25,573 --> 00:25:28,128
Do you remember what color it was?
443
00:25:31,973 --> 00:25:33,168
Are you sure?
444
00:25:38,753 --> 00:25:39,949
I got it.
445
00:25:40,313 --> 00:25:42,318
The reason Na Chi Kook was stripped.
446
00:25:43,753 --> 00:25:46,789
Viewers, what does this look like to you?
447
00:25:48,594 --> 00:25:50,618
I can't be absolutely sure due to the level of decay,
448
00:25:51,664 --> 00:25:53,059
but it seems to be an insect.
449
00:25:55,094 --> 00:25:57,398
I have entomologist Mr. Lee on the line.
450
00:25:57,503 --> 00:26:00,029
Mr. Lee, can you tell us what this is?
451
00:26:00,503 --> 00:26:01,828
By any chance,
452
00:26:03,743 --> 00:26:04,939
could it be a katydid?
453
00:26:07,013 --> 00:26:08,678
Yes, I see thorns.
454
00:26:08,813 --> 00:26:10,979
The light brown line that frames it...
455
00:26:11,313 --> 00:26:13,078
says it's a black-rimmed katydid.
456
00:26:13,813 --> 00:26:16,678
That's right. This is a katydid.
457
00:26:17,583 --> 00:26:19,719
It was found in Park Jong Ho's throat.
458
00:26:19,993 --> 00:26:22,219
The killer shoved it in there postmortem.
459
00:26:23,424 --> 00:26:25,489
What does a katydid remind you of?
460
00:26:27,164 --> 00:26:30,098
The fable "The Ant and the Grasshopper", right?
461
00:26:31,864 --> 00:26:33,898
The death of all five victims...
462
00:26:38,444 --> 00:26:40,068
are connected to children's stories.
463
00:26:50,684 --> 00:26:51,848
You're watching, right?
464
00:26:52,323 --> 00:26:55,789
I'll explain exactly why you chose those people.
465
00:26:56,664 --> 00:26:58,658
Byun Soon Young. "Little Red Riding Hood".
466
00:26:59,164 --> 00:27:01,388
Park Jong Ho. "The Ant and the Grasshopper".
467
00:27:01,533 --> 00:27:03,799
Na Chi Kook. "The Emperor's New Clothes".
468
00:27:03,904 --> 00:27:05,969
Kim Sung Gyu. "The Honest Woodcutter".
469
00:27:06,104 --> 00:27:07,999
Jo Mi Jung. "The Fox and the Grapes".
470
00:27:08,333 --> 00:27:11,368
You killed people to act out fairytales.
471
00:27:17,614 --> 00:27:18,779
(Restricted Number)
472
00:27:20,914 --> 00:27:22,009
(Restricted Number)
473
00:27:23,553 --> 00:27:26,818
Bingo. I give you props, Detective Ko.
474
00:27:27,493 --> 00:27:29,318
You're smarter than I expected.
475
00:27:29,964 --> 00:27:31,193
You actually figured it out.
476
00:27:31,194 --> 00:27:32,588
I'm glad you called.
477
00:27:33,033 --> 00:27:34,259
What took you so long?
478
00:27:34,934 --> 00:27:36,759
It's boring talking by myself.
479
00:27:36,833 --> 00:27:39,229
I'm glad to see you're getting closer to the answer.
480
00:27:39,803 --> 00:27:41,628
I thought I should compliment you.
481
00:27:42,174 --> 00:27:45,199
I thought you were putting on an act without knowing anything.
482
00:27:45,573 --> 00:27:47,243
First tell me if Han Kook's safe.
483
00:27:47,243 --> 00:27:48,539
He's doing very well.
484
00:27:48,644 --> 00:27:51,939
Okay, then. Tell me the answer that you figured out.
485
00:27:52,013 --> 00:27:56,519
I discovered something shocking from the endings of these stories.
486
00:27:56,723 --> 00:27:58,848
Every story has a lesson.
487
00:27:59,253 --> 00:28:02,394
"The Ant and the Grasshopper" is about the grasshopper's laziness.
488
00:28:02,394 --> 00:28:05,964
"The Honest Woodcutter" is about the greedy woodcutter...
489
00:28:05,964 --> 00:28:07,128
who tried to take axes of all kinds.
490
00:28:07,194 --> 00:28:09,759
In "The Fox and the Grapes", it warns of gluttony.
491
00:28:11,634 --> 00:28:14,328
- And "Little Red Riding Hood"? - The wolf's disgusting desire.
492
00:28:14,333 --> 00:28:15,739
A warning about lust.
493
00:28:16,104 --> 00:28:18,439
Then what about "The Emperor's New Clothes"?
494
00:28:18,543 --> 00:28:20,773
It mocked the emperor's pride for not realizing he was naked...
495
00:28:20,773 --> 00:28:22,479
because he was drunk on power.
496
00:28:24,384 --> 00:28:26,049
- Interesting. - Lust,
497
00:28:26,214 --> 00:28:29,418
sloth, pride, greed, and gluttony.
498
00:28:30,154 --> 00:28:33,388
They're the seven deadly sins in Dante's "Purgatory", you jerk.
499
00:28:33,723 --> 00:28:35,759
Sounds interesting.
500
00:28:37,493 --> 00:28:40,888
But did those people that I killed commit those sins?
501
00:28:41,194 --> 00:28:42,428
No, they didn't.
502
00:28:42,563 --> 00:28:45,898
So why did I kill them?
503
00:28:46,003 --> 00:28:47,573
You killed them because you...
504
00:28:47,573 --> 00:28:50,469
We just traced the call. Buy us some time.
505
00:28:54,743 --> 00:28:56,638
You know that my parents...
506
00:28:57,243 --> 00:28:59,009
were murdered by the Head Hunter, right?
507
00:28:59,813 --> 00:29:02,279
That's why I know a lot about psychopaths.
508
00:29:02,753 --> 00:29:04,118
I studied them a lot.
509
00:29:04,223 --> 00:29:06,219
Those jerks are meticulous.
510
00:29:06,323 --> 00:29:08,789
But you? You are not.
511
00:29:09,124 --> 00:29:11,388
You left trails all over the place.
512
00:29:11,964 --> 00:29:13,789
Guess where you left a trail.
513
00:29:13,894 --> 00:29:15,259
I'll give you a hint.
514
00:29:16,533 --> 00:29:18,158
It happened about two weeks ago.
515
00:29:19,273 --> 00:29:20,598
Detective Ko.
516
00:29:21,404 --> 00:29:24,239
Are you stalling so that you can trace this call?
517
00:29:25,043 --> 00:29:27,509
Or are you babbling because you don't know the answer?
518
00:29:28,243 --> 00:29:29,779
The deadline is drawing near.
519
00:29:29,914 --> 00:29:31,408
Hurry if you want to save the kid.
520
00:29:45,664 --> 00:29:48,259
(Gudong Cathedral: Closed)
521
00:30:10,454 --> 00:30:12,049
Shall we begin the show?
522
00:30:14,253 --> 00:30:15,449
Don't be nervous.
523
00:30:15,924 --> 00:30:18,459
Your brother's a smart man,
524
00:30:18,793 --> 00:30:20,489
so I'm sure he'll figure out the answer.
525
00:30:22,164 --> 00:30:24,299
I doubt he'll let you die.
526
00:30:26,874 --> 00:30:28,668
Why did you kill them?
527
00:30:29,144 --> 00:30:32,638
I don't know why, but you have a major grudge against the deity.
528
00:30:33,144 --> 00:30:36,039
You killed people and broke their fingers to point to a cross.
529
00:30:36,983 --> 00:30:39,678
You? You've decided to do the opposite...
530
00:30:39,714 --> 00:30:41,709
of what the deity instructs.
531
00:30:41,914 --> 00:30:43,954
That's why you considered those who didn't commit the deadly sins...
532
00:30:43,954 --> 00:30:45,479
to be sinners.
533
00:30:45,694 --> 00:30:47,894
The one without lust. The one without sloth.
534
00:30:47,894 --> 00:30:49,793
The one without pride. The one without greed.
535
00:30:49,793 --> 00:30:51,993
The one without gluttony. The one without envy!
536
00:30:51,993 --> 00:30:53,328
The one without wrath!
537
00:30:53,333 --> 00:30:55,394
Those are the sins that you defined!
538
00:30:55,394 --> 00:30:58,299
And that's why you punished them as you saw fit!
539
00:31:02,243 --> 00:31:03,368
We have a call.
540
00:31:05,844 --> 00:31:07,809
- Hang up on me again, and... - Bingo.
541
00:31:09,214 --> 00:31:11,578
You really are smart, Detective Ko.
542
00:31:11,914 --> 00:31:13,809
This is why I'm your fan.
543
00:31:14,253 --> 00:31:15,479
Byun Soon Young.
544
00:31:15,954 --> 00:31:18,154
She never fell to any temptation and lived for her daughter.
545
00:31:18,154 --> 00:31:19,519
That's why you killed her.
546
00:31:19,753 --> 00:31:21,289
Because she lacked lust.
547
00:31:21,523 --> 00:31:23,088
Foolish wench.
548
00:31:23,263 --> 00:31:26,489
She was pretty enough. What's wrong with using her body a little?
549
00:31:26,664 --> 00:31:28,789
It would've given her daughter an easier life.
550
00:31:29,263 --> 00:31:31,563
You murdered Park Jong Ho for working hard,
551
00:31:31,563 --> 00:31:33,204
and stuffed a grasshopper down his throat,
552
00:31:33,204 --> 00:31:34,374
you psycho?
553
00:31:34,374 --> 00:31:37,199
He wouldn't have died if he had been slightly lazy.
554
00:31:37,204 --> 00:31:38,739
What's the use in working so hard?
555
00:31:38,944 --> 00:31:41,868
He died without saying a peep like an ant under my foot.
556
00:31:43,144 --> 00:31:46,449
But he did resist hard until the very last moment,
557
00:31:47,214 --> 00:31:48,449
so it was very fun.
558
00:31:48,753 --> 00:31:50,019
What? You jerk.
559
00:31:50,253 --> 00:31:51,553
So? Jo Mi Jung?
560
00:31:51,553 --> 00:31:54,289
She stuffed her face then threw up after the show.
561
00:31:54,594 --> 00:31:57,418
But she acted like she just doesn't gain weight.
562
00:31:58,523 --> 00:31:59,888
Gobbling isn't a sin, you know.
563
00:32:00,233 --> 00:32:02,799
Her scrawny figure made me puke.
564
00:32:06,503 --> 00:32:08,068
As for Na Chi Kook,
565
00:32:09,543 --> 00:32:13,039
when I saw him acting all modest in his interview,
566
00:32:13,414 --> 00:32:16,578
I wanted to kill him quickly and free him of his sin.
567
00:32:17,614 --> 00:32:20,809
But... That poor old granny... Why did you kill her?
568
00:32:21,184 --> 00:32:23,148
Why did you kill that granny, you scumbag?
569
00:32:23,384 --> 00:32:26,348
Oh, that. She was just unlucky.
570
00:32:26,654 --> 00:32:29,019
Do you think I would've enjoyed killing an old woman like her?
571
00:32:29,424 --> 00:32:32,759
They need to resist and fight back for it to be fun.
572
00:32:33,864 --> 00:32:35,158
It was really lame.
573
00:32:35,333 --> 00:32:36,959
Are you kidding me right now?
574
00:32:37,263 --> 00:32:39,098
Didn't you think about her family?
575
00:32:39,674 --> 00:32:41,568
You're an inhumane monster.
576
00:32:44,144 --> 00:32:45,503
We got him!
577
00:32:45,503 --> 00:32:46,543
Good.
578
00:32:46,543 --> 00:32:48,673
- Move out now! - They located him.
579
00:32:48,674 --> 00:32:49,783
Just a bit more.
580
00:32:49,783 --> 00:32:51,239
Keep talking to him a bit longer.
581
00:32:52,414 --> 00:32:54,848
We have him. Building number 123, Seongu-dong.
582
00:32:55,583 --> 00:32:57,078
Gosh, we finally found him.
583
00:32:59,694 --> 00:33:01,049
Look here, Detective Ko.
584
00:33:01,553 --> 00:33:03,318
That's not what I asked.
585
00:33:04,493 --> 00:33:05,759
Time is ticking.
586
00:33:06,233 --> 00:33:07,658
Why do you think the kid will die?
587
00:33:07,864 --> 00:33:10,562
We found this piece of bread where Han Kook went missing.
588
00:33:10,563 --> 00:33:12,729
You probably used this to lure Han Kook.
589
00:33:13,034 --> 00:33:15,373
But he failed to come back home...
590
00:33:15,373 --> 00:33:17,839
even though the birds never ate this bread.
591
00:33:18,103 --> 00:33:19,238
"Birds"?
592
00:33:21,143 --> 00:33:22,244
Interesting.
593
00:33:22,244 --> 00:33:24,813
That's right. You wanted to use "Hansel and Gretel"...
594
00:33:24,813 --> 00:33:26,848
to prove something again regarding one of the deadly sins.
595
00:33:26,853 --> 00:33:29,149
Then tell me. What did the kid do wrong?
596
00:33:29,453 --> 00:33:31,448
There are only two deadly sins left.
597
00:33:31,523 --> 00:33:33,419
Envy and wrath.
598
00:33:33,594 --> 00:33:36,859
Don't you hate your dad for leaving you?
599
00:33:36,964 --> 00:33:39,019
No. I don't hate him.
600
00:33:39,364 --> 00:33:42,499
I'm sure he had a reason.
601
00:33:42,603 --> 00:33:45,229
Your dad may be watching,
602
00:33:45,404 --> 00:33:47,129
so do you want to say something to him?
603
00:33:47,203 --> 00:33:49,868
Dad. I miss you.
604
00:33:50,574 --> 00:33:51,769
I love you.
605
00:33:52,304 --> 00:33:53,709
You saw this show.
606
00:33:55,344 --> 00:33:58,109
- And? - At the end of "Hansel and Gretel",
607
00:33:58,543 --> 00:34:01,848
the kids kill the witch by boiling her inside a cauldron.
608
00:34:02,154 --> 00:34:03,554
They were furious with anger.
609
00:34:03,554 --> 00:34:04,819
They were enraged.
610
00:34:05,123 --> 00:34:07,793
You thought Han Kook should be mad at his father for abandoning him.
611
00:34:07,793 --> 00:34:09,019
You thought he should be angry.
612
00:34:09,464 --> 00:34:11,359
But you're trying to kill an innocent kid...
613
00:34:12,224 --> 00:34:14,689
for an absurd reason.
614
00:34:15,293 --> 00:34:18,229
There you go. There's your answer.
615
00:34:18,933 --> 00:34:20,999
Now cut the nonsense, and let the kid go.
616
00:34:23,143 --> 00:34:25,714
The culprit is inside. He's on the phone...
617
00:34:25,714 --> 00:34:27,138
while watching the show.
618
00:34:28,913 --> 00:34:31,008
I bet you think you're some kind of a deity.
619
00:34:31,413 --> 00:34:33,209
I've come across people like you before.
620
00:34:33,413 --> 00:34:35,983
You chose people who didn't commit the seven deadly sins...
621
00:34:35,983 --> 00:34:38,353
and punished them in your own way.
622
00:34:38,353 --> 00:34:41,388
It's as if you think of yourself as the Almighty.
623
00:34:41,953 --> 00:34:42,964
But I'm sorry to tell you...
624
00:34:42,964 --> 00:34:45,289
that you're no deity, and you're not even human.
625
00:34:45,764 --> 00:34:48,658
You're just a horrible monster.
626
00:34:48,793 --> 00:34:51,059
A monster that can never be saved.
627
00:34:51,703 --> 00:34:53,528
You piece of trash.
628
00:34:54,304 --> 00:34:55,899
I pity you.
629
00:34:56,474 --> 00:34:58,698
It's over now, you scumbag.
630
00:35:02,813 --> 00:35:04,039
No, you're wrong.
631
00:35:07,953 --> 00:35:09,249
Oh my, Father Ko.
632
00:35:10,583 --> 00:35:13,749
I'm afraid your brother didn't answer correctly.
633
00:35:14,793 --> 00:35:15,919
The answer was "wrath".
634
00:35:16,264 --> 00:35:18,258
I got it right. Where's the kid?
635
00:35:19,464 --> 00:35:22,258
We finally restored the USB from Shimjeon Station.
636
00:35:23,034 --> 00:35:25,158
Where is the kid, you jerk?
637
00:35:45,623 --> 00:35:46,919
Show yourself right now.
638
00:36:01,333 --> 00:36:03,298
Hello?
639
00:36:04,944 --> 00:36:06,868
He's the one who should've gotten angry, not Han Kook.
640
00:36:07,114 --> 00:36:08,569
He's guilty...
641
00:36:09,784 --> 00:36:10,908
for having no wrath.
642
00:36:12,284 --> 00:36:14,078
Father... Father Ko.
643
00:36:15,114 --> 00:36:17,183
- Moo Won. - I promised to kill him...
644
00:36:17,183 --> 00:36:19,649
if you failed to find the answer.
645
00:36:19,853 --> 00:36:21,089
It's time.
646
00:36:21,523 --> 00:36:23,189
- Moo Won. - It's absurd.
647
00:36:23,864 --> 00:36:27,328
His parents were killed by the Head Hunter.
648
00:36:27,494 --> 00:36:29,134
He even ended up disabled because of him.
649
00:36:29,134 --> 00:36:30,499
But he forgave him.
650
00:36:32,404 --> 00:36:33,729
What an unbelievable brat.
651
00:36:33,974 --> 00:36:35,528
Moo Won!
652
00:36:35,534 --> 00:36:37,043
You darn jerk!
653
00:36:37,043 --> 00:36:39,214
I'll kill you if you mess with my brother!
654
00:36:39,214 --> 00:36:42,908
- You scumbag! - Why is wrath considered a sin?
655
00:36:43,114 --> 00:36:44,979
It's a sin not to get angry.
656
00:36:46,154 --> 00:36:47,649
It's not too late to get angry.
657
00:36:48,183 --> 00:36:49,919
Then you will be forgiven.
658
00:37:01,393 --> 00:37:03,899
Moo Won, just do it.
659
00:37:08,134 --> 00:37:09,468
Then get angry at me.
660
00:37:10,404 --> 00:37:13,109
Get angry at me. You're like that because of me.
661
00:37:14,074 --> 00:37:16,278
You never would've gotten caught...
662
00:37:16,514 --> 00:37:19,209
if I stayed quiet inside that camping car.
663
00:37:19,913 --> 00:37:22,014
You were getting beaten up by him,
664
00:37:22,014 --> 00:37:23,649
but all I did was watch.
665
00:37:23,784 --> 00:37:27,089
Moo Won, you're like that because of me.
666
00:37:27,924 --> 00:37:29,888
I'm sorry. It's my fault.
667
00:37:30,324 --> 00:37:32,792
You forgave him because of me.
668
00:37:32,793 --> 00:37:34,533
So please get angry at me.
669
00:37:34,534 --> 00:37:36,698
I'm begging you.
670
00:37:37,134 --> 00:37:38,359
Moo Chi,
671
00:37:39,773 --> 00:37:43,238
I never once resented you.
672
00:37:44,103 --> 00:37:47,209
No, please. Just resent me.
673
00:37:47,444 --> 00:37:49,508
Please just resent me.
674
00:37:49,944 --> 00:37:52,778
I don't want you to destroy yourself.
675
00:37:53,083 --> 00:37:55,678
Don't ruin your life just to get revenge.
676
00:37:56,654 --> 00:37:58,218
I don't want to see that.
677
00:38:05,123 --> 00:38:08,028
I'm sorry!
678
00:38:08,964 --> 00:38:10,598
Please let my brother go.
679
00:38:10,703 --> 00:38:12,264
It's all my bad.
680
00:38:12,264 --> 00:38:13,674
I'm sorry for everything.
681
00:38:13,674 --> 00:38:15,999
I was a fool to have challenged you.
682
00:38:16,344 --> 00:38:17,698
I'm sorry.
683
00:38:18,244 --> 00:38:20,839
Kill me instead. Take my life.
684
00:38:21,143 --> 00:38:22,669
I'll die in his place.
685
00:38:23,043 --> 00:38:25,039
Let my poor brother live.
686
00:38:25,313 --> 00:38:27,408
Please don't kill my brother.
687
00:38:27,654 --> 00:38:30,419
Moo Chi, I'm all right.
688
00:38:30,724 --> 00:38:34,319
Whatever happens to me isn't your fault.
689
00:38:34,824 --> 00:38:36,118
All right?
690
00:38:36,264 --> 00:38:37,689
This is your last chance.
691
00:38:37,964 --> 00:38:39,758
Get angry. Show your wrath.
692
00:38:40,534 --> 00:38:42,428
To the Head Hunter who murdered your family.
693
00:38:42,594 --> 00:38:44,729
To the world who didn't give him the death penalty.
694
00:38:44,864 --> 00:38:46,328
Let your anger explode.
695
00:38:49,034 --> 00:38:51,198
Moo Won, please.
696
00:38:56,413 --> 00:38:58,439
My beloved little brother.
697
00:39:00,554 --> 00:39:01,709
I've...
698
00:39:04,724 --> 00:39:06,249
I've always been sorry.
699
00:39:06,994 --> 00:39:08,448
Moo Won, please.
700
00:39:08,853 --> 00:39:09,959
Moo Won.
701
00:39:12,063 --> 00:39:13,388
I'm sorry.
702
00:39:19,404 --> 00:39:20,899
No!
703
00:39:21,134 --> 00:39:23,098
No!
704
00:40:10,724 --> 00:40:11,948
May...
705
00:40:12,753 --> 00:40:14,019
the Lord...
706
00:40:15,194 --> 00:40:16,459
save...
707
00:40:17,663 --> 00:40:19,359
your soul.
708
00:41:46,014 --> 00:41:47,249
Father Ko.
709
00:43:41,694 --> 00:43:43,729
That crazy psycho.
710
00:43:44,634 --> 00:43:46,828
Gosh, what is wrong with this world?
711
00:43:48,804 --> 00:43:50,339
Father Ko got murdered?
712
00:43:50,974 --> 00:43:53,839
That psycho killed the priest.
713
00:43:55,873 --> 00:43:58,583
Sir, please... Please take me to Gudong Cathedral.
714
00:43:58,583 --> 00:43:59,879
Take me to Gudong Cathedral.
715
00:44:01,384 --> 00:44:03,718
What has become of this world?
716
00:44:25,904 --> 00:44:28,313
Excuse me. Sorry. Excuse me.
717
00:44:28,313 --> 00:44:29,508
Excuse me.
718
00:44:34,813 --> 00:44:36,718
I smell mint. That's weird.
719
00:44:37,523 --> 00:44:38,848
He's dead.
720
00:44:42,793 --> 00:44:43,919
Wait.
721
00:45:03,114 --> 00:45:05,083
From what I can tell, you're not dealing with a human being.
722
00:45:05,083 --> 00:45:06,278
He's a monster.
723
00:45:06,353 --> 00:45:09,149
You may lose what you cherish the most!
724
00:45:10,253 --> 00:45:11,778
What I cherish the most?
725
00:45:12,884 --> 00:45:15,089
I lost that already when I was eight.
726
00:45:15,893 --> 00:45:17,359
You witnessed that.
727
00:45:19,833 --> 00:45:21,229
I have nothing more to lose.
728
00:45:22,964 --> 00:45:25,059
Moo Won. Moo Won.
729
00:45:26,264 --> 00:45:28,229
Moo Won. Moo Won.
730
00:45:28,574 --> 00:45:30,344
- Moo Chi. - Moo Won.
731
00:45:30,344 --> 00:45:32,238
Let him go, Moo Chi.
732
00:45:33,444 --> 00:45:34,609
Let him go.
733
00:45:35,114 --> 00:45:36,238
Let him go.
734
00:45:38,384 --> 00:45:39,479
Moo Won.
735
00:45:48,554 --> 00:45:49,689
Moo Chi.
736
00:46:07,720 --> 00:46:09,481
We just received a video...
737
00:46:09,481 --> 00:46:12,085
from the culprit.
738
00:46:12,550 --> 00:46:14,521
This three-minute long video...
739
00:46:14,521 --> 00:46:16,855
was a video of Kim Han Kook.
740
00:46:17,331 --> 00:46:20,360
After an urgent meeting, we decided to open this video...
741
00:46:20,360 --> 00:46:22,025
to the public.
742
00:46:22,630 --> 00:46:25,630
"When the farmer only gave delicious foods to the donkey,"
743
00:46:25,630 --> 00:46:27,736
"the goat started to get jealous."
744
00:46:28,200 --> 00:46:31,105
"The farmer ended up killing the goat..."
745
00:46:31,141 --> 00:46:34,110
"in order to cure the donkey."
746
00:46:34,110 --> 00:46:36,375
("The Donkey and Goat")
747
00:46:44,720 --> 00:46:47,016
Goat Man, it's time to decide.
748
00:46:47,760 --> 00:46:50,585
If you want to live, you must kill that donkey.
749
00:46:51,731 --> 00:46:53,525
If you don't kill the donkey,
750
00:46:55,101 --> 00:46:56,495
the goat will end up dying instead.
751
00:46:57,331 --> 00:46:58,495
Detective.
752
00:46:59,601 --> 00:47:02,466
Open the door. You've been in there for days.
753
00:47:02,570 --> 00:47:04,665
You'll starve to death.
754
00:47:05,641 --> 00:47:07,136
Please open the door.
755
00:47:07,411 --> 00:47:09,605
Please, Detective Ko.
756
00:47:10,311 --> 00:47:12,645
Will you at least let me in?
757
00:47:13,780 --> 00:47:14,875
Open up.
758
00:47:15,050 --> 00:47:16,786
We have to find Han Kook.
759
00:47:17,351 --> 00:47:18,486
Detective Ko.
760
00:47:26,130 --> 00:47:29,625
Darn it. This is boring if you do that.
761
00:47:32,101 --> 00:47:33,466
Crawl out of there soon.
762
00:47:34,501 --> 00:47:36,136
That way, it'll be fun for me.
763
00:47:43,711 --> 00:47:45,006
That must hurt.
764
00:47:47,180 --> 00:47:49,645
How could he do this to a kid's face?
765
00:47:50,421 --> 00:47:53,286
No, it doesn't hurt.
766
00:47:57,161 --> 00:47:59,331
Go to sleep. I'll go bring you...
767
00:47:59,331 --> 00:48:00,855
some things you may need.
768
00:48:06,030 --> 00:48:07,295
Wait.
769
00:48:08,200 --> 00:48:11,006
I think I cut his arm with my knife.
770
00:48:11,570 --> 00:48:12,806
You did?
771
00:48:13,340 --> 00:48:15,676
Which is it? Did you cut him or you think you did?
772
00:48:16,110 --> 00:48:18,545
When he was grabbing my head...
773
00:48:18,851 --> 00:48:21,875
I swung my arm holding the knife.
774
00:48:22,081 --> 00:48:23,691
And I felt something.
775
00:48:23,691 --> 00:48:25,320
Where? Which side?
776
00:48:25,320 --> 00:48:27,585
Well... So...
777
00:48:28,521 --> 00:48:31,725
Left side. I think it was his left arm.
778
00:48:31,891 --> 00:48:33,085
- His left arm. - Yes.
779
00:48:33,561 --> 00:48:36,256
Okay. I'll tell Detective Kang.
780
00:49:05,061 --> 00:49:07,225
Darn it. Gross.
781
00:49:20,441 --> 00:49:21,676
Are you all right?
782
00:49:28,950 --> 00:49:30,145
I'm fine.
783
00:49:47,900 --> 00:49:49,196
He hasn't touched any of it.
784
00:49:49,970 --> 00:49:51,740
If he keeps drinking on an empty stomach,
785
00:49:51,740 --> 00:49:54,136
he may die from acute alcohol intoxication.
786
00:49:55,110 --> 00:49:56,636
We have to get him to eat somehow.
787
00:49:56,711 --> 00:49:58,650
What should I make?
788
00:49:58,650 --> 00:50:00,116
You're so devoted.
789
00:50:01,180 --> 00:50:04,486
Cooking for someone who has no will to live won't make him eat.
790
00:50:04,650 --> 00:50:07,315
Still, I have to make him eat at least a little bit.
791
00:50:10,961 --> 00:50:12,185
What is this?
792
00:50:14,231 --> 00:50:15,525
This is it.
793
00:50:15,961 --> 00:50:18,125
This rat. You're boring me.
794
00:50:19,671 --> 00:50:22,165
Moo Chi, you need to play with me.
795
00:50:23,271 --> 00:50:25,466
We need to finish the game.
796
00:50:26,880 --> 00:50:28,105
Come out.
797
00:50:29,081 --> 00:50:31,176
Crawl out of there already.
798
00:50:31,351 --> 00:50:32,506
Detective Ko.
799
00:50:32,680 --> 00:50:35,545
When we were at my place to prepare for the show,
800
00:50:35,820 --> 00:50:37,946
you enjoyed the japchae and other dishes.
801
00:50:38,650 --> 00:50:39,815
It was...
802
00:50:42,661 --> 00:50:44,656
Father Ko.
803
00:50:46,191 --> 00:50:47,926
I didn't want you to reject them,
804
00:50:48,461 --> 00:50:50,125
so I lied.
805
00:50:51,331 --> 00:50:52,966
I brought over the last batch of japchae.
806
00:50:55,501 --> 00:50:59,065
Eat it or throw it away. The choice is yours.
807
00:51:07,820 --> 00:51:09,016
Fine.
808
00:51:09,650 --> 00:51:12,116
Let's see if you still stay holed up at home.
809
00:51:40,280 --> 00:51:41,875
This is how it ends for the Goatman.
810
00:51:42,521 --> 00:51:44,085
Detective Ko, what are you up to?
811
00:51:44,391 --> 00:51:46,145
Are you going to give up on Han Kook?
812
00:51:49,320 --> 00:51:51,225
If you don't find me in three days,
813
00:51:52,360 --> 00:51:54,995
the entire nation will see Han Kook's body sans his lungs.
814
00:51:56,430 --> 00:51:57,696
You have until midnight,
815
00:51:58,700 --> 00:52:00,266
three days from today.
816
00:52:10,711 --> 00:52:14,375
Breaking news. The killer has shared another video of Kim Han Kook.
817
00:52:19,751 --> 00:52:23,085
Once again, the killer has called Detective Ko Moo Chi to the stage.
818
00:52:23,121 --> 00:52:25,725
Whether Detective Ko is able to move on from...
819
00:52:25,760 --> 00:52:28,731
his brother's shocking death to save Han Kook remains to be seen.
820
00:52:28,731 --> 00:52:30,426
It's better if he doesn't see it.
821
00:52:32,070 --> 00:52:34,036
I can't tell him, Ms. Choi.
822
00:52:36,601 --> 00:52:37,806
But seriously.
823
00:52:38,470 --> 00:52:40,835
Why is that jerk doing this to Detective Ko?
824
00:52:51,351 --> 00:52:54,286
I'm bored, that's why.
825
00:52:58,391 --> 00:53:00,596
Bong Yi. I need to step out for a bit.
826
00:53:06,970 --> 00:53:08,236
I hope he saw it.
827
00:53:09,340 --> 00:53:11,565
Well, I'll let him know if he didn't.
828
00:53:23,280 --> 00:53:24,915
Nice, Moo Chi.
829
00:53:26,320 --> 00:53:28,056
Shall we start the game?
830
00:53:28,760 --> 00:53:30,216
Where's Sung Yo Han's car?
831
00:53:30,590 --> 00:53:32,790
- Did you find it? - No, we're still looking.
832
00:53:32,791 --> 00:53:35,661
We have no time! Hurry! Han Kook will die!
833
00:53:35,661 --> 00:53:36,871
Do you think we're all slacking off?
834
00:53:36,871 --> 00:53:38,525
Everyone's doing their best.
835
00:53:42,800 --> 00:53:44,136
Darn it.
836
00:53:55,351 --> 00:53:56,475
What's that?
837
00:53:59,121 --> 00:54:00,315
Hey.
838
00:54:06,490 --> 00:54:08,455
(Tied together)
839
00:54:09,331 --> 00:54:10,696
(Stab wound on the neck)
840
00:54:11,331 --> 00:54:13,070
"The mother goat was furious with anger."
841
00:54:13,070 --> 00:54:17,165
"So she opened the wolf's stomach, took out her babies' bodies,"
842
00:54:17,811 --> 00:54:19,711
"filled his stomach with stones,"
843
00:54:19,711 --> 00:54:21,205
"and sewed it back up again."
844
00:54:23,751 --> 00:54:25,745
Those who don't get angry are sinners.
845
00:54:26,481 --> 00:54:27,481
(Stab wound on the neck)
846
00:54:27,481 --> 00:54:30,685
Father Ko, I will judge you.
847
00:54:39,490 --> 00:54:40,696
Han Kook.
848
00:54:41,300 --> 00:54:43,455
That detective man didn't keep his promise.
849
00:54:45,171 --> 00:54:48,236
I have to show him later...
850
00:54:48,941 --> 00:54:51,835
that I kept my promise.
851
00:54:56,010 --> 00:54:58,245
He who does not envy...
852
00:54:59,911 --> 00:55:01,116
is a sinner.
853
00:55:01,680 --> 00:55:03,550
After having passed the deadline to save Han Kook's life,
854
00:55:03,550 --> 00:55:04,791
which was last night midnight,
855
00:55:04,791 --> 00:55:07,616
professionals think there's a low chance that he might still be alive.
856
00:55:08,021 --> 00:55:10,860
- The police still haven't found... - Hey, Detective Kang.
857
00:55:10,860 --> 00:55:13,386
Detective Ko? Isn't he home?
858
00:55:14,860 --> 00:55:16,056
What?
859
00:55:16,970 --> 00:55:20,495
Bong Yi's grandmother's DNA was found at that doctor's house?
860
00:55:23,541 --> 00:55:25,236
Why was it in Sung Yo Han's house?
861
00:55:26,740 --> 00:55:28,006
It couldn't be...
862
00:56:23,800 --> 00:56:25,366
It was Sung Yo Han,
863
00:56:26,130 --> 00:56:27,636
not Kim Joon Sung.
864
00:56:28,941 --> 00:56:31,205
How did this jerk get these pictures?
865
00:56:32,811 --> 00:56:34,875
He knows everything about me.
866
00:56:34,981 --> 00:56:36,406
Darn it.
867
00:56:41,121 --> 00:56:42,676
This is it. The mint scent.
868
00:56:43,550 --> 00:56:44,745
It was you.
869
00:56:46,191 --> 00:56:48,216
I killed the wrong guy.
870
00:56:49,260 --> 00:56:52,585
I wondered why that punk Kim Joon Sung wouldn't talk.
871
00:56:54,561 --> 00:56:56,025
It was because of you.
872
00:56:56,661 --> 00:56:57,966
To save you.
873
00:56:58,930 --> 00:57:00,495
Save the child first.
874
00:57:01,601 --> 00:57:03,435
Han Kook, who's under your feet.
875
00:57:05,941 --> 00:57:07,835
You're here to save Han Kook.
876
00:57:47,720 --> 00:57:49,880
What have shocked people are the objects found at the scene...
877
00:57:49,880 --> 00:57:51,986
which turned out to be the belongings of the gym trainer,
878
00:57:52,050 --> 00:57:55,786
the bar employee, and the unidentified homeless man.
879
00:57:56,090 --> 00:57:57,561
The police are investigating...
880
00:57:57,561 --> 00:57:59,156
under the assumption of this being a serial case...
881
00:57:59,161 --> 00:58:02,355
and have formed a special task force.
882
00:58:08,800 --> 00:58:11,070
Along with the belongings of the four previous victims,
883
00:58:11,070 --> 00:58:12,941
a man's watch was also discovered...
884
00:58:12,941 --> 00:58:14,406
- which led to the police... - My mom said...
885
00:58:15,380 --> 00:58:17,176
there was another child...
886
00:58:18,050 --> 00:58:19,806
who had the monster gene.
887
00:58:21,621 --> 00:58:23,545
I've always wondered...
888
00:58:24,720 --> 00:58:27,886
what happened to that child.
889
00:58:30,530 --> 00:58:33,955
Did he become a predator like me?
890
00:58:35,501 --> 00:58:39,426
Or did he become a normal person unlike me?
891
00:59:09,300 --> 00:59:11,995
(Mouse: The Predator)
892
00:59:13,231 --> 00:59:15,795
But the Almighty never answered my prayer.
893
00:59:17,001 --> 00:59:18,105
I ended up...
894
00:59:20,271 --> 00:59:21,775
a killer.
64344
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.