All language subtitles for 01Mouse-The.Predator.E01.210428-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,545 --> 00:00:41,650 It's upsetting to hear your lack of trust in me. 2 00:00:43,515 --> 00:00:44,680 How about now? 3 00:00:46,454 --> 00:00:47,949 Do you believe me now? 4 00:00:48,295 --> 00:00:50,390 You have until the show ends. 5 00:00:50,424 --> 00:00:53,320 If you don't tell me by then why this kid must die, 6 00:00:54,295 --> 00:00:56,729 you'll see something you will never forget. 7 00:00:58,564 --> 00:01:01,405 (Mouse) 8 00:01:01,405 --> 00:01:03,570 (The Predator: Part 1) 9 00:01:07,244 --> 00:01:10,809 It was natural that I was pent up with anger. 10 00:01:11,645 --> 00:01:14,714 That anger was probably what motivated me... 11 00:01:14,714 --> 00:01:16,809 to stay alive until now. 12 00:01:17,085 --> 00:01:20,790 The day I came home after telling Han Seo Joon that I forgive him, 13 00:01:21,324 --> 00:01:23,150 I slept like a baby. 14 00:01:23,455 --> 00:01:24,764 I had never slept so well... 15 00:01:24,764 --> 00:01:26,124 ("Human Documentary: Forgiveness") 16 00:01:26,124 --> 00:01:27,729 ever since that incident. 17 00:01:35,904 --> 00:01:37,570 How about I stall the search... 18 00:01:39,074 --> 00:01:40,770 for a better climax? 19 00:01:46,485 --> 00:01:48,755 A kidnapper can ask for a ransom, 20 00:01:48,755 --> 00:01:50,654 but it'll never be considered. 21 00:01:50,654 --> 00:01:52,585 The killer kidnapped a boy... 22 00:01:52,585 --> 00:01:54,354 and then told the police to figure out why he kills... 23 00:01:54,354 --> 00:01:55,725 and reveal the reason on camera. 24 00:01:55,725 --> 00:01:56,824 We should not condone... 25 00:01:56,824 --> 00:01:58,559 the police's decision to give into him. 26 00:01:58,565 --> 00:02:00,425 So the police should take a psychopath's word... 27 00:02:00,425 --> 00:02:03,259 and solve the quiz on camera like some game show? 28 00:02:03,565 --> 00:02:06,259 - Is this the best... - What if the show is canceled? 29 00:02:06,705 --> 00:02:09,430 our country can do to save the boy's life? 30 00:02:19,045 --> 00:02:20,779 Hello, is this Han Kook's mother? 31 00:02:23,714 --> 00:02:25,950 Excuse me, Detective. 32 00:02:30,494 --> 00:02:31,689 Ma'am? 33 00:02:35,534 --> 00:02:37,129 Sir... 34 00:02:37,534 --> 00:02:40,400 Sir, please do that show he asked. 35 00:02:40,575 --> 00:02:43,974 My boy... Please save my boy. 36 00:02:43,974 --> 00:02:45,670 I'll do everything you ask. 37 00:02:45,805 --> 00:02:48,314 I'll do what you ask, so please. 38 00:02:48,314 --> 00:02:49,670 - Did you bring her here? - Please... 39 00:02:50,115 --> 00:02:51,480 I came to ask you the same thing. 40 00:02:52,244 --> 00:02:53,980 Please don't give up. 41 00:02:54,055 --> 00:02:56,580 Chi Kook and Bong Yi's grandmother. 42 00:02:56,714 --> 00:02:58,719 We must catch who hurt them. 43 00:02:59,325 --> 00:03:00,550 Escort her home. 44 00:03:00,825 --> 00:03:03,249 Detective! Sir, please. 45 00:03:03,925 --> 00:03:05,365 - Please. - Ma'am, please get up. 46 00:03:05,365 --> 00:03:06,665 This isn't helping. 47 00:03:06,665 --> 00:03:09,165 Please save my boy. 48 00:03:09,165 --> 00:03:10,830 - Please. - Let's do it, Detective Ko. 49 00:03:10,835 --> 00:03:13,830 Please. Please... 50 00:03:14,205 --> 00:03:16,374 - Detective Ko. - We can't do it here though. 51 00:03:16,374 --> 00:03:17,770 We'll be forced to pack up. 52 00:03:17,805 --> 00:03:19,039 Where could we do it? 53 00:03:19,805 --> 00:03:20,939 Welcome. 54 00:03:21,874 --> 00:03:23,240 - Here. - We're good. 55 00:03:26,915 --> 00:03:28,010 Wait. 56 00:03:30,784 --> 00:03:32,080 Don't you remember me? 57 00:03:32,455 --> 00:03:34,319 - Sorry? - I was the one who interviewed you. 58 00:03:35,194 --> 00:03:36,254 For what? 59 00:03:36,254 --> 00:03:38,024 My first interview as a probie was with a high school student... 60 00:03:38,024 --> 00:03:40,189 who was awarded the Citizen Hero Award. 61 00:03:40,594 --> 00:03:43,089 That student was Officer Jung! 62 00:03:44,034 --> 00:03:46,865 He made me sweat by refusing the interview though. 63 00:03:46,865 --> 00:03:48,900 He said it was his friend who did all the work... 64 00:03:49,004 --> 00:03:50,575 all throughout the interview. 65 00:03:50,575 --> 00:03:52,869 The one you interviewed was Chi Kook. 66 00:03:54,344 --> 00:03:57,174 That friend we helped though. 67 00:03:57,175 --> 00:03:58,879 I saw that friend recently. 68 00:03:58,985 --> 00:04:00,140 Where? 69 00:04:00,444 --> 00:04:02,184 - Well... - We already wasted two days. 70 00:04:02,184 --> 00:04:05,119 We only have a day until the broadcast. Let's hurry. 71 00:04:05,925 --> 00:04:07,494 Order the evidence by victim... 72 00:04:07,494 --> 00:04:09,349 and tell me if you find anything in common. 73 00:04:09,724 --> 00:04:12,689 You can exclude Song Soo Ho and Kim Gat Nan for now. 74 00:04:13,265 --> 00:04:14,390 Sure. 75 00:04:15,064 --> 00:04:17,229 It'll be more interesting than I thought. 76 00:04:18,004 --> 00:04:20,500 Who knew she was the producer who interviewed Chi Kook? 77 00:04:24,374 --> 00:04:26,200 Hey, Father Ko. 78 00:04:26,374 --> 00:04:28,810 I made japchae and some other stuff. 79 00:04:28,874 --> 00:04:30,109 You should eat it with everyone. 80 00:04:30,345 --> 00:04:32,839 This is a lot of japchae. 81 00:04:33,345 --> 00:04:36,279 Don't tell him I made it. 82 00:04:37,485 --> 00:04:38,919 If he finds out, he won't eat it. 83 00:04:40,285 --> 00:04:41,450 Okay. 84 00:04:42,454 --> 00:04:43,650 Officer Jung. 85 00:04:46,025 --> 00:04:49,060 Please take good care of Moo Chi. 86 00:04:51,305 --> 00:04:52,560 Don't worry. 87 00:04:53,735 --> 00:04:56,000 - I'll get going then. - Sure. 88 00:04:59,345 --> 00:05:00,539 Father. 89 00:05:02,045 --> 00:05:03,239 Yes? 90 00:05:06,014 --> 00:05:07,479 Do you really not hate him? 91 00:05:08,555 --> 00:05:09,849 Han Seo Joon, I mean. 92 00:05:10,555 --> 00:05:11,750 Aren't you angry? 93 00:05:12,855 --> 00:05:15,049 He killed your parents... 94 00:05:15,555 --> 00:05:17,760 and gave you a permanent injury. 95 00:05:18,694 --> 00:05:20,219 Don't you harbor anger toward him? 96 00:05:22,095 --> 00:05:25,460 Why do you ask? Did Moo Chi say something? 97 00:05:26,134 --> 00:05:27,400 No, it's just... 98 00:05:31,444 --> 00:05:32,739 I'm just curious, that's all. 99 00:05:33,004 --> 00:05:35,140 You can be honest with me. 100 00:05:35,675 --> 00:05:37,940 How can you possibly forgive him? 101 00:05:38,384 --> 00:05:41,150 You're just like the rest of us, 102 00:05:42,254 --> 00:05:43,779 so how can you forgive him? 103 00:05:46,184 --> 00:05:49,089 I pray to the Almighty every day. 104 00:05:50,295 --> 00:05:52,760 Every day, I ask him... 105 00:05:53,264 --> 00:05:55,859 to save Han Seo Joon's soul. 106 00:05:58,665 --> 00:05:59,900 I'll get going then. 107 00:06:07,444 --> 00:06:09,270 That was your last chance, 108 00:06:10,314 --> 00:06:11,510 Ko Moo Won. 109 00:06:14,684 --> 00:06:17,310 Detective Ko. It's 8pm. 110 00:06:17,584 --> 00:06:19,349 The show starts in 2 hours. 111 00:06:20,324 --> 00:06:21,589 It's over. 112 00:06:48,084 --> 00:06:51,150 Father Ko, hello. 113 00:06:51,384 --> 00:06:54,354 Hey, Officer Jung. What's going on? 114 00:06:54,355 --> 00:06:55,820 Why did you ask me to meet you here? 115 00:06:56,655 --> 00:06:57,789 Oh, well... 116 00:06:58,865 --> 00:07:01,760 I'm thinking about sending someone away... 117 00:07:02,235 --> 00:07:03,630 and needed some advice. 118 00:07:04,764 --> 00:07:06,429 You're sending someone away? 119 00:07:10,975 --> 00:07:13,099 Whether he'll go or not... 120 00:07:14,675 --> 00:07:16,070 hasn't been decided yet. 121 00:07:16,944 --> 00:07:18,109 What? 122 00:07:19,744 --> 00:07:21,380 Let me ask you one last time. 123 00:07:23,084 --> 00:07:24,750 For the last time? Ask me what? 124 00:07:24,884 --> 00:07:26,650 Do you really... 125 00:07:28,155 --> 00:07:30,020 not resent Han Seo Joon? 126 00:07:31,725 --> 00:07:33,359 Aren't you angry at him? 127 00:07:33,394 --> 00:07:35,260 He damaged you physically... 128 00:07:35,564 --> 00:07:38,529 and made Detective Ko live the way he does. 129 00:07:41,535 --> 00:07:45,000 I've already forgiven Han Seo Joon. 130 00:07:50,074 --> 00:07:51,380 You're forgiven him? 131 00:07:54,884 --> 00:07:56,810 ("Sherlock Hong Ju") 132 00:07:57,014 --> 00:07:58,719 I wonder what the answer is. 133 00:07:59,954 --> 00:08:03,150 I have no clue and we're running out of time. 134 00:08:03,454 --> 00:08:06,359 Unless Moo Chi answers correctly, the young boy will die. 135 00:08:08,634 --> 00:08:10,359 I never said I'd kill the boy. 136 00:08:11,704 --> 00:08:12,830 What? 137 00:08:12,865 --> 00:08:14,400 I said I'd kill, 138 00:08:18,504 --> 00:08:19,969 but I never said whom. 139 00:08:25,944 --> 00:08:27,080 That's right. 140 00:08:29,384 --> 00:08:30,549 It's you. 141 00:08:41,295 --> 00:08:43,559 Let me ask you straightforwardly, Detective Ko. 142 00:08:44,165 --> 00:08:45,659 Did you find the answer? 143 00:08:46,604 --> 00:08:49,199 Can we save Han Kook? 144 00:08:51,645 --> 00:08:53,140 Let me ask you again. 145 00:08:53,805 --> 00:08:56,840 Did you find the answer? 146 00:08:59,015 --> 00:09:00,179 Yes, I did. 147 00:09:03,555 --> 00:09:05,125 Then tell us why... 148 00:09:05,125 --> 00:09:07,819 the culprit chose to kill the victims. 149 00:09:09,224 --> 00:09:12,559 Before I tell the answer, I need to check something first. 150 00:09:14,665 --> 00:09:15,890 You're watching this, right? 151 00:09:16,834 --> 00:09:20,230 You asked me to figure out why you chose these victims. 152 00:09:22,334 --> 00:09:23,870 If you want to hear the answer, 153 00:09:24,505 --> 00:09:26,375 I need to check if you're the guy who called... 154 00:09:26,375 --> 00:09:28,309 and asked me to come out on the show. 155 00:09:28,675 --> 00:09:31,110 Prove to me that Han Kook is still alive. 156 00:09:31,645 --> 00:09:33,309 That's the only way it'll be fair. 157 00:09:34,184 --> 00:09:35,409 You know my number, right? 158 00:09:36,515 --> 00:09:40,850 Then I'll tell you exactly why you chose those people as victims. 159 00:09:46,295 --> 00:09:48,230 He really is doing everything I asked. 160 00:09:48,964 --> 00:09:52,734 Detective Ko, all these cases have a common feature. 161 00:09:52,734 --> 00:09:56,000 That's right. A cross was located... 162 00:09:56,074 --> 00:09:57,569 near the crime scene, 163 00:09:57,745 --> 00:10:01,000 and the victims' middle fingers were found pointing at it. 164 00:10:01,474 --> 00:10:03,515 It's safe to assume that the killer loathes the Almighty... 165 00:10:03,515 --> 00:10:05,740 or at least harbors hatred for him. 166 00:10:06,214 --> 00:10:09,449 At first, I was convinced that all the 5 victims out of 7... 167 00:10:09,515 --> 00:10:12,155 excluding Song Soo Ho and the old lady from Gudong... 168 00:10:12,155 --> 00:10:13,324 in her 70s... 169 00:10:13,324 --> 00:10:17,255 who was probably killed to keep his identity hidden, 170 00:10:17,255 --> 00:10:19,990 were chosen randomly. 171 00:10:19,995 --> 00:10:23,135 But then the killer called you personally. 172 00:10:23,135 --> 00:10:25,665 That's right. There is a standard by which I choose my victims. 173 00:10:25,665 --> 00:10:28,733 He openly admitted to the five killings... 174 00:10:28,734 --> 00:10:30,005 not being random. 175 00:10:30,005 --> 00:10:31,699 Yes. After our call ended, 176 00:10:31,844 --> 00:10:34,169 I went over the cases again with fresh eyes. 177 00:10:35,844 --> 00:10:38,539 Byun Soon Young was a single mom... 178 00:10:38,714 --> 00:10:40,285 who worked in the kitchen of a hostess bar... 179 00:10:40,285 --> 00:10:43,449 to provide for her daughter after her husband's passing. 180 00:10:43,454 --> 00:10:45,625 Meanwhile, Park Jong Ho was a young man who worked... 181 00:10:45,625 --> 00:10:47,279 day and night at his temporary job. 182 00:10:47,895 --> 00:10:48,954 Hey. 183 00:10:48,954 --> 00:10:51,360 This instant coffee mix that was found at the scene... 184 00:10:52,165 --> 00:10:54,059 wasn't a beverage... 185 00:10:54,464 --> 00:10:55,890 he enjoyed while he worked. 186 00:10:56,064 --> 00:10:58,559 It was something he had to consume to stay awake. 187 00:10:58,864 --> 00:11:03,000 The killer took what the victims most cherished as trophies. 188 00:11:03,035 --> 00:11:06,275 He must've been aware of what this coffee meant to Park Jong Ho. 189 00:11:06,275 --> 00:11:07,974 (Why haven't the cops arrested him yet?) 190 00:11:07,974 --> 00:11:09,840 (I hope you die, monster. Rest in peace. He was so young.) 191 00:11:14,555 --> 00:11:17,049 The only survivor, prison guard Na Chi Kook, 192 00:11:17,214 --> 00:11:19,819 was an upright and generous young man. 193 00:11:19,954 --> 00:11:21,890 According to the people around him, 194 00:11:21,895 --> 00:11:24,689 he wasn't the type to stand injustice. 195 00:11:24,795 --> 00:11:28,260 Back in high school, he even rescued another citizen from a beating. 196 00:11:31,064 --> 00:11:34,199 Homeless man Mr. Kim, who we've yet to identify, 197 00:11:34,234 --> 00:11:37,529 was well-liked by other homeless people around him too. 198 00:11:37,775 --> 00:11:40,439 He was a quiet man... 199 00:11:40,645 --> 00:11:42,840 who was generous... 200 00:11:42,844 --> 00:11:45,145 and shared food. 201 00:11:45,145 --> 00:11:47,110 He was a gentleman. 202 00:11:51,885 --> 00:11:53,425 Hello, you've reached "Sherlock Hong Ju". 203 00:11:53,425 --> 00:11:55,125 I appreciate the hard work you guys are doing. 204 00:11:55,125 --> 00:11:57,694 I have an important tip-off regarding the killer. 205 00:11:57,694 --> 00:11:59,120 Go ahead. I'm listening. 206 00:12:00,125 --> 00:12:03,230 I'd like to speak to the producer herself. 207 00:12:03,434 --> 00:12:05,564 You can tell us first. 208 00:12:05,564 --> 00:12:07,159 - Then we'll check... - Oh, really? 209 00:12:07,704 --> 00:12:10,870 It's really important. I can only tell her. 210 00:12:12,045 --> 00:12:13,240 That's too bad. 211 00:12:14,045 --> 00:12:16,209 - Bye then. - Wait. 212 00:12:16,875 --> 00:12:18,179 You're not kidding, right? 213 00:12:19,344 --> 00:12:21,285 - I'll put you on live. - This is being aired... 214 00:12:21,285 --> 00:12:22,750 throughout the entire country, right? 215 00:12:23,055 --> 00:12:24,480 Can you put me on a voice changer? 216 00:12:24,655 --> 00:12:27,953 I'll be in danger if the culprit recognizes my voice. 217 00:12:27,954 --> 00:12:30,650 I hear you have crucial information regarding this case. 218 00:12:30,854 --> 00:12:33,020 It's not about the case. 219 00:12:33,094 --> 00:12:35,730 I have a question to ask Detective Ko. 220 00:12:36,364 --> 00:12:39,429 Detective Ko, I'll cut right to the chase. 221 00:12:39,765 --> 00:12:43,370 Do you think you have the right to be on this show? 222 00:12:44,775 --> 00:12:46,645 Rumor has it that you indulge in illegal gambling... 223 00:12:46,645 --> 00:12:49,169 and take bribes from criminals. 224 00:12:49,545 --> 00:12:50,770 Is that true? 225 00:12:52,645 --> 00:12:54,954 I don't know where you heard those rumors, 226 00:12:54,954 --> 00:12:56,885 - but they're groundless. - Sure, whatever you say. 227 00:12:56,885 --> 00:12:57,954 Then what about you being... 228 00:12:57,954 --> 00:12:59,319 a bereaved family member of a Head Hunter's victim? 229 00:13:02,094 --> 00:13:04,760 I asked you a question. Is what I said true? 230 00:13:06,564 --> 00:13:08,890 What does that have to do with this case? 231 00:13:09,094 --> 00:13:10,959 The rumor must be true. 232 00:13:12,364 --> 00:13:16,470 You saw the Head Hunter cut off your mom's head. 233 00:13:18,074 --> 00:13:20,740 You must've been traumatized. 234 00:13:22,145 --> 00:13:25,785 And about the killer who jumped off a roof recently. 235 00:13:25,785 --> 00:13:27,439 The guy who killed the two sisters with a hammer. 236 00:13:27,915 --> 00:13:30,209 Did he really jump? 237 00:13:30,415 --> 00:13:32,020 Could you have pushed him? 238 00:13:33,285 --> 00:13:34,480 I didn't. 239 00:13:35,354 --> 00:13:37,449 I'm only joking. Of course, you didn't push him. 240 00:13:37,795 --> 00:13:39,760 A police officer wouldn't kill a person, right? 241 00:13:41,334 --> 00:13:46,400 I bet you wanted to push him tens and hundreds of times though. 242 00:13:47,934 --> 00:13:49,470 You're not answering me. 243 00:13:49,934 --> 00:13:52,500 Silence is a sign of admission. 244 00:13:54,104 --> 00:13:55,275 You're doing this show... 245 00:13:55,275 --> 00:13:57,110 so that you can find and kill the killer, right? 246 00:13:57,474 --> 00:13:59,709 The kid's survival is the last thing on your mind. 247 00:13:59,984 --> 00:14:01,110 Right? 248 00:14:01,915 --> 00:14:04,380 I only called to tell you this... 249 00:14:04,525 --> 00:14:06,549 because I'm worried. 250 00:14:06,755 --> 00:14:09,590 You can't contain your emotions at the sight of killers. 251 00:14:09,594 --> 00:14:12,789 So putting on this show to save another's son is... 252 00:14:13,564 --> 00:14:14,789 You're worried? 253 00:14:14,795 --> 00:14:17,959 Worry about yourself, you lunatic. Darn you, you scumbag! 254 00:14:18,064 --> 00:14:20,159 Did you just swear at me? 255 00:14:21,505 --> 00:14:25,270 You explode even at the keen advice of a worried citizen, 256 00:14:25,574 --> 00:14:27,374 so how would you face a killer? 257 00:14:27,375 --> 00:14:29,970 You should be calmer than anyone else... 258 00:14:30,875 --> 00:14:32,079 Hello? 259 00:14:44,925 --> 00:14:46,620 This is enough warming up. 260 00:14:47,265 --> 00:14:49,760 It's time to start the real game. 261 00:14:50,964 --> 00:14:52,135 Believe me when I say... 262 00:14:52,135 --> 00:14:53,934 that bringing Han Kook home is the only reason I'm on air. 263 00:14:53,934 --> 00:14:57,270 This is the only way we can ensure his safe return. 264 00:14:57,905 --> 00:15:00,370 Please help us continue with the show. 265 00:15:00,405 --> 00:15:01,870 The delivery is here. 266 00:15:02,745 --> 00:15:06,214 Okay. We just received something... 267 00:15:06,214 --> 00:15:07,779 we believe the kidnapper sent. 268 00:15:13,454 --> 00:15:15,020 Do you believe me now? 269 00:15:15,324 --> 00:15:17,449 You have until the show ends. 270 00:15:17,594 --> 00:15:20,620 If you don't tell me by then why this kid must die, 271 00:15:20,724 --> 00:15:23,064 you'll see something you will never forget. 272 00:15:23,064 --> 00:15:24,590 I hope this works. 273 00:15:25,234 --> 00:15:27,564 However, this is insufficient to make any conclusions. 274 00:15:27,564 --> 00:15:29,829 So we will ask his mom to confirm. 275 00:15:29,834 --> 00:15:32,470 Is this child in the video your son? 276 00:15:32,974 --> 00:15:35,574 It is. It's Han Kook. 277 00:15:35,574 --> 00:15:36,614 Are you sure? 278 00:15:36,614 --> 00:15:38,645 I know my son. 279 00:15:38,645 --> 00:15:40,939 - I was told to deliver this here. - It is my son. 280 00:15:41,084 --> 00:15:43,279 Another delivery came for Detective Ko. 281 00:16:11,444 --> 00:16:13,740 That's not what I sent. 282 00:16:13,785 --> 00:16:15,250 What? What do you mean? 283 00:16:15,354 --> 00:16:17,909 That's not the video that I sent. It's different. 284 00:16:17,915 --> 00:16:19,279 I thought it seemed weird. 285 00:16:22,755 --> 00:16:25,319 The courier. It's him. 286 00:16:25,665 --> 00:16:29,059 Detective Ko has stepped away to confirm its authenticity. 287 00:16:29,094 --> 00:16:32,029 We will continue to accept calls with tips. 288 00:17:07,564 --> 00:17:08,769 It's a burner. 289 00:17:08,935 --> 00:17:11,199 You. Where did you pick up the package? 290 00:17:11,334 --> 00:17:14,570 He said it was in a locker at Shimjeon Station. 291 00:17:14,775 --> 00:17:16,909 - Shimjeon Station? - Yes. 292 00:17:17,215 --> 00:17:19,979 May I go now? 293 00:17:20,285 --> 00:17:21,749 After we check on it. 294 00:17:21,854 --> 00:17:23,909 I'll check the surveillance videos. 295 00:17:23,985 --> 00:17:26,350 You should go back. You need to finish the show. 296 00:17:26,884 --> 00:17:28,455 - Go with him. - Okay. 297 00:17:28,455 --> 00:17:29,890 Call me as soon as you check. 298 00:17:30,025 --> 00:17:31,249 Okay. 299 00:17:37,765 --> 00:17:38,929 Wait. 300 00:17:41,164 --> 00:17:42,435 - Look. - Yes, it's him. 301 00:17:42,435 --> 00:17:43,999 - It's Han Kook! - He's alive! 302 00:17:44,874 --> 00:17:46,499 - Thank goodness. - Thank goodness. 303 00:17:48,914 --> 00:17:51,614 Detective Ko, I just saw Han Kook in the surveillance footage. 304 00:17:51,614 --> 00:17:53,709 - What? - He's in the footage. 305 00:17:53,844 --> 00:17:55,785 But he put something in the locker. 306 00:17:55,785 --> 00:17:57,880 - Send it to me right now. - Okay. 307 00:17:58,354 --> 00:18:00,820 Please send this footage to this address. 308 00:18:03,354 --> 00:18:04,590 I just sent it. 309 00:18:06,364 --> 00:18:08,295 Dong Koo, I need to go to the bathroom. 310 00:18:08,295 --> 00:18:09,590 - Keep watching. - Okay. 311 00:18:43,265 --> 00:18:45,330 Thanks to your tips, 312 00:18:45,465 --> 00:18:48,035 we were able to identify... 313 00:18:48,035 --> 00:18:51,130 the homeless man Kim, whom the authorities could not. 314 00:18:51,745 --> 00:18:55,709 Even a small tip may help catch the killer, 315 00:18:55,715 --> 00:18:59,709 so please contact the number you see below or the live chat... 316 00:19:00,814 --> 00:19:03,050 (I just saw Han Kook with some man. Call me.) 317 00:19:04,414 --> 00:19:06,820 Korean netizens... 318 00:19:07,725 --> 00:19:09,120 are unbelievable. 319 00:19:16,235 --> 00:19:18,659 - You saw Han Kook? - Darn it. Finally. 320 00:19:18,705 --> 00:19:21,900 Why do you keep hanging up on me? How rude. 321 00:19:22,134 --> 00:19:23,969 Why wouldn't you connect me? 322 00:19:24,074 --> 00:19:26,805 You treated me like a drunkard... 323 00:19:26,805 --> 00:19:28,374 or lunatic. 324 00:19:28,374 --> 00:19:30,275 - Excuse me. - Detective Ko. 325 00:19:30,275 --> 00:19:32,040 Have you calmed down now? 326 00:19:32,045 --> 00:19:34,215 You'll be punished for making prank calls to the show. 327 00:19:34,215 --> 00:19:35,413 This isn't a prank call. 328 00:19:35,414 --> 00:19:37,709 Am I going to get punished for calling to ask a question? 329 00:19:38,354 --> 00:19:41,150 The video of that kid is fake, isn't it? 330 00:19:41,255 --> 00:19:43,050 Because that's what it looks like. 331 00:19:43,195 --> 00:19:44,449 What are you talking about? 332 00:19:44,695 --> 00:19:46,390 The culprit sent the video. 333 00:19:47,324 --> 00:19:48,489 It's hard to believe you. 334 00:19:48,564 --> 00:19:51,435 I mean, think about it. Why would the kid... 335 00:19:51,435 --> 00:19:54,199 still be wearing a mask? 336 00:19:54,435 --> 00:19:56,929 It's obviously to hide the fact that he isn't Han Kook. 337 00:19:59,174 --> 00:20:01,344 Okay, fine. I'll prove to you... 338 00:20:01,344 --> 00:20:03,509 that the video was sent to us by the culprit. 339 00:20:04,074 --> 00:20:06,844 We have a CCTV footage that shows someone... 340 00:20:06,844 --> 00:20:08,280 leaving the envelope inside a subway locker. 341 00:20:08,715 --> 00:20:09,880 Take a look. 342 00:20:17,525 --> 00:20:19,620 Dong Koo. Go ahead to the TV station. 343 00:20:19,965 --> 00:20:21,060 What about you? 344 00:20:21,424 --> 00:20:23,893 Han Kook was here. There may have been a witness. 345 00:20:23,894 --> 00:20:25,999 Really? Then I'll help you look. 346 00:20:27,104 --> 00:20:30,874 What if something happens on Detective Ko's end? 347 00:20:30,874 --> 00:20:33,070 Someone should be there to help him. 348 00:20:33,144 --> 00:20:34,769 Still. 349 00:20:35,374 --> 00:20:38,580 Wouldn't it be more helpful for your scenario? 350 00:20:39,814 --> 00:20:42,185 You're right. For realism. 351 00:20:42,185 --> 00:20:45,179 - That's right. - You're always looking out for me. 352 00:20:45,584 --> 00:20:47,919 But are you sure? You can't even walk. 353 00:20:48,154 --> 00:20:49,590 Don't worry. Go on. 354 00:20:49,624 --> 00:20:51,989 - Call me if you need me. - Okay. 355 00:20:54,394 --> 00:20:55,929 What a nuisance. 356 00:21:01,205 --> 00:21:03,330 Is this SBC's "Fact Check"? 357 00:21:04,134 --> 00:21:06,100 I was watching TV right now. 358 00:21:07,374 --> 00:21:09,040 Yes, the video of Kim Han Kook. 359 00:21:09,975 --> 00:21:11,269 It's not Han Kook. 360 00:21:11,344 --> 00:21:14,439 When I saw him on "Hope for Children" a month ago... 361 00:21:14,814 --> 00:21:16,949 Yes. When I saw him on that show, 362 00:21:17,154 --> 00:21:19,679 he had a burn scar by his ear. 363 00:21:19,884 --> 00:21:22,820 Right? But there isn't a scar in that video the culprit sent. 364 00:21:24,255 --> 00:21:25,820 Yes. You should check it. 365 00:21:26,033 --> 00:21:28,404 Excuse me. Have you seen this boy? 366 00:21:28,404 --> 00:21:30,828 Have you seen this boy? 367 00:21:37,644 --> 00:21:39,969 - They should be here soon. - Officer! 368 00:21:41,174 --> 00:21:42,908 Yes? What's wrong? 369 00:21:43,884 --> 00:21:45,714 First, the CCTV footage went missing. 370 00:21:45,714 --> 00:21:47,979 And now, people are even trying to open the locker. 371 00:21:48,253 --> 00:21:49,954 - Who? - Hurry up. 372 00:21:49,954 --> 00:21:51,384 You're interfering with our investigation. 373 00:21:51,384 --> 00:21:52,549 Stop it. 374 00:21:53,323 --> 00:21:54,354 Step aside. 375 00:21:54,354 --> 00:21:56,194 - Let us through. - What are you doing? 376 00:21:56,194 --> 00:21:58,059 - This is important. - Hey, hey. 377 00:21:58,434 --> 00:21:59,928 Let us check the content. 378 00:22:00,464 --> 00:22:01,999 Stop! Freeze! 379 00:22:02,704 --> 00:22:04,103 - Stop. - Let us check. 380 00:22:04,104 --> 00:22:06,068 Freeze. Freeze. 381 00:22:06,303 --> 00:22:09,299 There is important evidence in this locker. 382 00:22:09,773 --> 00:22:12,473 If you take evidence, you'll be guilty of tampering with evidence, 383 00:22:12,473 --> 00:22:15,178 obstructing justice, and theft. 384 00:22:15,214 --> 00:22:16,979 This is an important story for us too. 385 00:22:17,243 --> 00:22:20,453 If you won't cooperate, I'll have to arrest you. 386 00:22:20,454 --> 00:22:21,549 Step back. 387 00:22:21,783 --> 00:22:24,783 So the killer filmed a fake video and sent it to us? 388 00:22:24,783 --> 00:22:26,594 We'll have to verify that, but it must be the case. 389 00:22:26,594 --> 00:22:28,618 Why would he do such a thing? Why? 390 00:22:29,523 --> 00:22:32,088 This could've been part of his scenario to begin with. 391 00:22:32,464 --> 00:22:34,128 To make sure I don't finish the show. 392 00:22:34,194 --> 00:22:37,098 But he requested the show himself. Why would he do that? 393 00:22:37,404 --> 00:22:39,898 The TV show itself might not have been his goal. 394 00:22:40,704 --> 00:22:43,368 Adding more drama to our show... 395 00:22:43,944 --> 00:22:46,108 so that he gets more spotlight. 396 00:22:47,214 --> 00:22:48,539 It's either that or... 397 00:22:49,384 --> 00:22:50,539 Or what? 398 00:22:53,053 --> 00:22:55,479 What if he set up this whole thing? 399 00:23:06,563 --> 00:23:08,032 - Speak. - Detective Ko. 400 00:23:08,033 --> 00:23:11,428 I stopped the reporters from opening the locker next to locker number 13. 401 00:23:11,874 --> 00:23:13,233 The envelope had a flash drive in it too. 402 00:23:13,233 --> 00:23:15,299 A flash drive? Check what's in it right away. 403 00:23:16,003 --> 00:23:17,338 (Drive not accessible. The file or directory is corrupted.) 404 00:23:21,644 --> 00:23:23,279 (Drive not accessible. The file or directory is corrupted.) 405 00:23:23,644 --> 00:23:26,052 - Yes? - The file must be corrupted. 406 00:23:26,053 --> 00:23:27,148 Nothing's showing up. 407 00:23:27,414 --> 00:23:29,083 Then, take it to Moojin Police Station. 408 00:23:29,083 --> 00:23:31,848 It's a five-minute drive from there. Get in a cab. Hurry. 409 00:23:33,493 --> 00:23:34,553 Thank you. 410 00:23:34,553 --> 00:23:36,763 - Pick up, will you? - This is crazy. 411 00:23:36,763 --> 00:23:38,833 A video is being sent your way. 412 00:23:38,833 --> 00:23:42,229 I need the file recovered as fast as possible. Good. 413 00:23:43,233 --> 00:23:45,499 Wrap up the show. Boss' orders. 414 00:23:47,233 --> 00:23:49,273 What are you talking about? We still have 15 minutes. 415 00:23:49,273 --> 00:23:51,439 Your fake video has him fuming. 416 00:23:51,473 --> 00:23:53,009 He's absolutely outraged! 417 00:23:53,243 --> 00:23:54,313 Don't argue with me... 418 00:23:54,313 --> 00:23:55,678 and close the show after the commercial break. 419 00:23:55,944 --> 00:23:58,209 Pack everything up and leave only one camera for Hong Ju. 420 00:24:04,210 --> 00:24:09,210 [VIU Ver] E01 tvN 'Mouse - The Predator' "The Predator Part 1" -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android 421 00:24:15,303 --> 00:24:16,303 I'm directing the show now. 422 00:24:16,303 --> 00:24:17,704 Detective Ko will host it on its own. 423 00:24:17,704 --> 00:24:19,269 (Sherlock Hong Ju) 424 00:24:21,374 --> 00:24:24,799 This game is too boring. It needs to be a little closer. 425 00:24:25,543 --> 00:24:27,039 Okay, Moo Chi. 426 00:24:27,444 --> 00:24:28,838 I'll give you a hint. 427 00:24:33,983 --> 00:24:35,519 Here. Can you blow this up? 428 00:24:38,523 --> 00:24:40,348 Do you see that? Detective Ko. 429 00:24:40,394 --> 00:24:42,388 Detective, I see something reflected on the mask Han Kook is wearing. 430 00:24:42,594 --> 00:24:44,189 It's... It's a wall. 431 00:24:44,194 --> 00:24:46,333 I think I see photos and newspaper articles, 432 00:24:46,333 --> 00:24:48,158 but I can't be sure. 433 00:24:48,904 --> 00:24:51,029 There's also a drawing. Wait, is it a cartoon? 434 00:24:51,333 --> 00:24:53,299 No, it isn't. 435 00:24:53,374 --> 00:24:55,269 I'll send you a blown-up version of the screenshot. 436 00:24:58,444 --> 00:24:59,568 What is that? 437 00:25:09,053 --> 00:25:10,648 Try to figure it out, Moo Chi. 438 00:25:12,293 --> 00:25:15,818 I have to get to the TV station. Call me once it's been restored. 439 00:25:16,293 --> 00:25:19,364 Hello, sir. Was Byun Soon Young wearing a hat... 440 00:25:19,364 --> 00:25:20,529 when she left work? 441 00:25:22,233 --> 00:25:23,459 She was? 442 00:25:25,573 --> 00:25:28,128 Do you remember what color it was? 443 00:25:31,973 --> 00:25:33,168 Are you sure? 444 00:25:38,753 --> 00:25:39,949 I got it. 445 00:25:40,313 --> 00:25:42,318 The reason Na Chi Kook was stripped. 446 00:25:43,753 --> 00:25:46,789 Viewers, what does this look like to you? 447 00:25:48,594 --> 00:25:50,618 I can't be absolutely sure due to the level of decay, 448 00:25:51,664 --> 00:25:53,059 but it seems to be an insect. 449 00:25:55,094 --> 00:25:57,398 I have entomologist Mr. Lee on the line. 450 00:25:57,503 --> 00:26:00,029 Mr. Lee, can you tell us what this is? 451 00:26:00,503 --> 00:26:01,828 By any chance, 452 00:26:03,743 --> 00:26:04,939 could it be a katydid? 453 00:26:07,013 --> 00:26:08,678 Yes, I see thorns. 454 00:26:08,813 --> 00:26:10,979 The light brown line that frames it... 455 00:26:11,313 --> 00:26:13,078 says it's a black-rimmed katydid. 456 00:26:13,813 --> 00:26:16,678 That's right. This is a katydid. 457 00:26:17,583 --> 00:26:19,719 It was found in Park Jong Ho's throat. 458 00:26:19,993 --> 00:26:22,219 The killer shoved it in there postmortem. 459 00:26:23,424 --> 00:26:25,489 What does a katydid remind you of? 460 00:26:27,164 --> 00:26:30,098 The fable "The Ant and the Grasshopper", right? 461 00:26:31,864 --> 00:26:33,898 The death of all five victims... 462 00:26:38,444 --> 00:26:40,068 are connected to children's stories. 463 00:26:50,684 --> 00:26:51,848 You're watching, right? 464 00:26:52,323 --> 00:26:55,789 I'll explain exactly why you chose those people. 465 00:26:56,664 --> 00:26:58,658 Byun Soon Young. "Little Red Riding Hood". 466 00:26:59,164 --> 00:27:01,388 Park Jong Ho. "The Ant and the Grasshopper". 467 00:27:01,533 --> 00:27:03,799 Na Chi Kook. "The Emperor's New Clothes". 468 00:27:03,904 --> 00:27:05,969 Kim Sung Gyu. "The Honest Woodcutter". 469 00:27:06,104 --> 00:27:07,999 Jo Mi Jung. "The Fox and the Grapes". 470 00:27:08,333 --> 00:27:11,368 You killed people to act out fairytales. 471 00:27:17,614 --> 00:27:18,779 (Restricted Number) 472 00:27:20,914 --> 00:27:22,009 (Restricted Number) 473 00:27:23,553 --> 00:27:26,818 Bingo. I give you props, Detective Ko. 474 00:27:27,493 --> 00:27:29,318 You're smarter than I expected. 475 00:27:29,964 --> 00:27:31,193 You actually figured it out. 476 00:27:31,194 --> 00:27:32,588 I'm glad you called. 477 00:27:33,033 --> 00:27:34,259 What took you so long? 478 00:27:34,934 --> 00:27:36,759 It's boring talking by myself. 479 00:27:36,833 --> 00:27:39,229 I'm glad to see you're getting closer to the answer. 480 00:27:39,803 --> 00:27:41,628 I thought I should compliment you. 481 00:27:42,174 --> 00:27:45,199 I thought you were putting on an act without knowing anything. 482 00:27:45,573 --> 00:27:47,243 First tell me if Han Kook's safe. 483 00:27:47,243 --> 00:27:48,539 He's doing very well. 484 00:27:48,644 --> 00:27:51,939 Okay, then. Tell me the answer that you figured out. 485 00:27:52,013 --> 00:27:56,519 I discovered something shocking from the endings of these stories. 486 00:27:56,723 --> 00:27:58,848 Every story has a lesson. 487 00:27:59,253 --> 00:28:02,394 "The Ant and the Grasshopper" is about the grasshopper's laziness. 488 00:28:02,394 --> 00:28:05,964 "The Honest Woodcutter" is about the greedy woodcutter... 489 00:28:05,964 --> 00:28:07,128 who tried to take axes of all kinds. 490 00:28:07,194 --> 00:28:09,759 In "The Fox and the Grapes", it warns of gluttony. 491 00:28:11,634 --> 00:28:14,328 - And "Little Red Riding Hood"? - The wolf's disgusting desire. 492 00:28:14,333 --> 00:28:15,739 A warning about lust. 493 00:28:16,104 --> 00:28:18,439 Then what about "The Emperor's New Clothes"? 494 00:28:18,543 --> 00:28:20,773 It mocked the emperor's pride for not realizing he was naked... 495 00:28:20,773 --> 00:28:22,479 because he was drunk on power. 496 00:28:24,384 --> 00:28:26,049 - Interesting. - Lust, 497 00:28:26,214 --> 00:28:29,418 sloth, pride, greed, and gluttony. 498 00:28:30,154 --> 00:28:33,388 They're the seven deadly sins in Dante's "Purgatory", you jerk. 499 00:28:33,723 --> 00:28:35,759 Sounds interesting. 500 00:28:37,493 --> 00:28:40,888 But did those people that I killed commit those sins? 501 00:28:41,194 --> 00:28:42,428 No, they didn't. 502 00:28:42,563 --> 00:28:45,898 So why did I kill them? 503 00:28:46,003 --> 00:28:47,573 You killed them because you... 504 00:28:47,573 --> 00:28:50,469 We just traced the call. Buy us some time. 505 00:28:54,743 --> 00:28:56,638 You know that my parents... 506 00:28:57,243 --> 00:28:59,009 were murdered by the Head Hunter, right? 507 00:28:59,813 --> 00:29:02,279 That's why I know a lot about psychopaths. 508 00:29:02,753 --> 00:29:04,118 I studied them a lot. 509 00:29:04,223 --> 00:29:06,219 Those jerks are meticulous. 510 00:29:06,323 --> 00:29:08,789 But you? You are not. 511 00:29:09,124 --> 00:29:11,388 You left trails all over the place. 512 00:29:11,964 --> 00:29:13,789 Guess where you left a trail. 513 00:29:13,894 --> 00:29:15,259 I'll give you a hint. 514 00:29:16,533 --> 00:29:18,158 It happened about two weeks ago. 515 00:29:19,273 --> 00:29:20,598 Detective Ko. 516 00:29:21,404 --> 00:29:24,239 Are you stalling so that you can trace this call? 517 00:29:25,043 --> 00:29:27,509 Or are you babbling because you don't know the answer? 518 00:29:28,243 --> 00:29:29,779 The deadline is drawing near. 519 00:29:29,914 --> 00:29:31,408 Hurry if you want to save the kid. 520 00:29:45,664 --> 00:29:48,259 (Gudong Cathedral: Closed) 521 00:30:10,454 --> 00:30:12,049 Shall we begin the show? 522 00:30:14,253 --> 00:30:15,449 Don't be nervous. 523 00:30:15,924 --> 00:30:18,459 Your brother's a smart man, 524 00:30:18,793 --> 00:30:20,489 so I'm sure he'll figure out the answer. 525 00:30:22,164 --> 00:30:24,299 I doubt he'll let you die. 526 00:30:26,874 --> 00:30:28,668 Why did you kill them? 527 00:30:29,144 --> 00:30:32,638 I don't know why, but you have a major grudge against the deity. 528 00:30:33,144 --> 00:30:36,039 You killed people and broke their fingers to point to a cross. 529 00:30:36,983 --> 00:30:39,678 You? You've decided to do the opposite... 530 00:30:39,714 --> 00:30:41,709 of what the deity instructs. 531 00:30:41,914 --> 00:30:43,954 That's why you considered those who didn't commit the deadly sins... 532 00:30:43,954 --> 00:30:45,479 to be sinners. 533 00:30:45,694 --> 00:30:47,894 The one without lust. The one without sloth. 534 00:30:47,894 --> 00:30:49,793 The one without pride. The one without greed. 535 00:30:49,793 --> 00:30:51,993 The one without gluttony. The one without envy! 536 00:30:51,993 --> 00:30:53,328 The one without wrath! 537 00:30:53,333 --> 00:30:55,394 Those are the sins that you defined! 538 00:30:55,394 --> 00:30:58,299 And that's why you punished them as you saw fit! 539 00:31:02,243 --> 00:31:03,368 We have a call. 540 00:31:05,844 --> 00:31:07,809 - Hang up on me again, and... - Bingo. 541 00:31:09,214 --> 00:31:11,578 You really are smart, Detective Ko. 542 00:31:11,914 --> 00:31:13,809 This is why I'm your fan. 543 00:31:14,253 --> 00:31:15,479 Byun Soon Young. 544 00:31:15,954 --> 00:31:18,154 She never fell to any temptation and lived for her daughter. 545 00:31:18,154 --> 00:31:19,519 That's why you killed her. 546 00:31:19,753 --> 00:31:21,289 Because she lacked lust. 547 00:31:21,523 --> 00:31:23,088 Foolish wench. 548 00:31:23,263 --> 00:31:26,489 She was pretty enough. What's wrong with using her body a little? 549 00:31:26,664 --> 00:31:28,789 It would've given her daughter an easier life. 550 00:31:29,263 --> 00:31:31,563 You murdered Park Jong Ho for working hard, 551 00:31:31,563 --> 00:31:33,204 and stuffed a grasshopper down his throat, 552 00:31:33,204 --> 00:31:34,374 you psycho? 553 00:31:34,374 --> 00:31:37,199 He wouldn't have died if he had been slightly lazy. 554 00:31:37,204 --> 00:31:38,739 What's the use in working so hard? 555 00:31:38,944 --> 00:31:41,868 He died without saying a peep like an ant under my foot. 556 00:31:43,144 --> 00:31:46,449 But he did resist hard until the very last moment, 557 00:31:47,214 --> 00:31:48,449 so it was very fun. 558 00:31:48,753 --> 00:31:50,019 What? You jerk. 559 00:31:50,253 --> 00:31:51,553 So? Jo Mi Jung? 560 00:31:51,553 --> 00:31:54,289 She stuffed her face then threw up after the show. 561 00:31:54,594 --> 00:31:57,418 But she acted like she just doesn't gain weight. 562 00:31:58,523 --> 00:31:59,888 Gobbling isn't a sin, you know. 563 00:32:00,233 --> 00:32:02,799 Her scrawny figure made me puke. 564 00:32:06,503 --> 00:32:08,068 As for Na Chi Kook, 565 00:32:09,543 --> 00:32:13,039 when I saw him acting all modest in his interview, 566 00:32:13,414 --> 00:32:16,578 I wanted to kill him quickly and free him of his sin. 567 00:32:17,614 --> 00:32:20,809 But... That poor old granny... Why did you kill her? 568 00:32:21,184 --> 00:32:23,148 Why did you kill that granny, you scumbag? 569 00:32:23,384 --> 00:32:26,348 Oh, that. She was just unlucky. 570 00:32:26,654 --> 00:32:29,019 Do you think I would've enjoyed killing an old woman like her? 571 00:32:29,424 --> 00:32:32,759 They need to resist and fight back for it to be fun. 572 00:32:33,864 --> 00:32:35,158 It was really lame. 573 00:32:35,333 --> 00:32:36,959 Are you kidding me right now? 574 00:32:37,263 --> 00:32:39,098 Didn't you think about her family? 575 00:32:39,674 --> 00:32:41,568 You're an inhumane monster. 576 00:32:44,144 --> 00:32:45,503 We got him! 577 00:32:45,503 --> 00:32:46,543 Good. 578 00:32:46,543 --> 00:32:48,673 - Move out now! - They located him. 579 00:32:48,674 --> 00:32:49,783 Just a bit more. 580 00:32:49,783 --> 00:32:51,239 Keep talking to him a bit longer. 581 00:32:52,414 --> 00:32:54,848 We have him. Building number 123, Seongu-dong. 582 00:32:55,583 --> 00:32:57,078 Gosh, we finally found him. 583 00:32:59,694 --> 00:33:01,049 Look here, Detective Ko. 584 00:33:01,553 --> 00:33:03,318 That's not what I asked. 585 00:33:04,493 --> 00:33:05,759 Time is ticking. 586 00:33:06,233 --> 00:33:07,658 Why do you think the kid will die? 587 00:33:07,864 --> 00:33:10,562 We found this piece of bread where Han Kook went missing. 588 00:33:10,563 --> 00:33:12,729 You probably used this to lure Han Kook. 589 00:33:13,034 --> 00:33:15,373 But he failed to come back home... 590 00:33:15,373 --> 00:33:17,839 even though the birds never ate this bread. 591 00:33:18,103 --> 00:33:19,238 "Birds"? 592 00:33:21,143 --> 00:33:22,244 Interesting. 593 00:33:22,244 --> 00:33:24,813 That's right. You wanted to use "Hansel and Gretel"... 594 00:33:24,813 --> 00:33:26,848 to prove something again regarding one of the deadly sins. 595 00:33:26,853 --> 00:33:29,149 Then tell me. What did the kid do wrong? 596 00:33:29,453 --> 00:33:31,448 There are only two deadly sins left. 597 00:33:31,523 --> 00:33:33,419 Envy and wrath. 598 00:33:33,594 --> 00:33:36,859 Don't you hate your dad for leaving you? 599 00:33:36,964 --> 00:33:39,019 No. I don't hate him. 600 00:33:39,364 --> 00:33:42,499 I'm sure he had a reason. 601 00:33:42,603 --> 00:33:45,229 Your dad may be watching, 602 00:33:45,404 --> 00:33:47,129 so do you want to say something to him? 603 00:33:47,203 --> 00:33:49,868 Dad. I miss you. 604 00:33:50,574 --> 00:33:51,769 I love you. 605 00:33:52,304 --> 00:33:53,709 You saw this show. 606 00:33:55,344 --> 00:33:58,109 - And? - At the end of "Hansel and Gretel", 607 00:33:58,543 --> 00:34:01,848 the kids kill the witch by boiling her inside a cauldron. 608 00:34:02,154 --> 00:34:03,554 They were furious with anger. 609 00:34:03,554 --> 00:34:04,819 They were enraged. 610 00:34:05,123 --> 00:34:07,793 You thought Han Kook should be mad at his father for abandoning him. 611 00:34:07,793 --> 00:34:09,019 You thought he should be angry. 612 00:34:09,464 --> 00:34:11,359 But you're trying to kill an innocent kid... 613 00:34:12,224 --> 00:34:14,689 for an absurd reason. 614 00:34:15,293 --> 00:34:18,229 There you go. There's your answer. 615 00:34:18,933 --> 00:34:20,999 Now cut the nonsense, and let the kid go. 616 00:34:23,143 --> 00:34:25,714 The culprit is inside. He's on the phone... 617 00:34:25,714 --> 00:34:27,138 while watching the show. 618 00:34:28,913 --> 00:34:31,008 I bet you think you're some kind of a deity. 619 00:34:31,413 --> 00:34:33,209 I've come across people like you before. 620 00:34:33,413 --> 00:34:35,983 You chose people who didn't commit the seven deadly sins... 621 00:34:35,983 --> 00:34:38,353 and punished them in your own way. 622 00:34:38,353 --> 00:34:41,388 It's as if you think of yourself as the Almighty. 623 00:34:41,953 --> 00:34:42,964 But I'm sorry to tell you... 624 00:34:42,964 --> 00:34:45,289 that you're no deity, and you're not even human. 625 00:34:45,764 --> 00:34:48,658 You're just a horrible monster. 626 00:34:48,793 --> 00:34:51,059 A monster that can never be saved. 627 00:34:51,703 --> 00:34:53,528 You piece of trash. 628 00:34:54,304 --> 00:34:55,899 I pity you. 629 00:34:56,474 --> 00:34:58,698 It's over now, you scumbag. 630 00:35:02,813 --> 00:35:04,039 No, you're wrong. 631 00:35:07,953 --> 00:35:09,249 Oh my, Father Ko. 632 00:35:10,583 --> 00:35:13,749 I'm afraid your brother didn't answer correctly. 633 00:35:14,793 --> 00:35:15,919 The answer was "wrath". 634 00:35:16,264 --> 00:35:18,258 I got it right. Where's the kid? 635 00:35:19,464 --> 00:35:22,258 We finally restored the USB from Shimjeon Station. 636 00:35:23,034 --> 00:35:25,158 Where is the kid, you jerk? 637 00:35:45,623 --> 00:35:46,919 Show yourself right now. 638 00:36:01,333 --> 00:36:03,298 Hello? 639 00:36:04,944 --> 00:36:06,868 He's the one who should've gotten angry, not Han Kook. 640 00:36:07,114 --> 00:36:08,569 He's guilty... 641 00:36:09,784 --> 00:36:10,908 for having no wrath. 642 00:36:12,284 --> 00:36:14,078 Father... Father Ko. 643 00:36:15,114 --> 00:36:17,183 - Moo Won. - I promised to kill him... 644 00:36:17,183 --> 00:36:19,649 if you failed to find the answer. 645 00:36:19,853 --> 00:36:21,089 It's time. 646 00:36:21,523 --> 00:36:23,189 - Moo Won. - It's absurd. 647 00:36:23,864 --> 00:36:27,328 His parents were killed by the Head Hunter. 648 00:36:27,494 --> 00:36:29,134 He even ended up disabled because of him. 649 00:36:29,134 --> 00:36:30,499 But he forgave him. 650 00:36:32,404 --> 00:36:33,729 What an unbelievable brat. 651 00:36:33,974 --> 00:36:35,528 Moo Won! 652 00:36:35,534 --> 00:36:37,043 You darn jerk! 653 00:36:37,043 --> 00:36:39,214 I'll kill you if you mess with my brother! 654 00:36:39,214 --> 00:36:42,908 - You scumbag! - Why is wrath considered a sin? 655 00:36:43,114 --> 00:36:44,979 It's a sin not to get angry. 656 00:36:46,154 --> 00:36:47,649 It's not too late to get angry. 657 00:36:48,183 --> 00:36:49,919 Then you will be forgiven. 658 00:37:01,393 --> 00:37:03,899 Moo Won, just do it. 659 00:37:08,134 --> 00:37:09,468 Then get angry at me. 660 00:37:10,404 --> 00:37:13,109 Get angry at me. You're like that because of me. 661 00:37:14,074 --> 00:37:16,278 You never would've gotten caught... 662 00:37:16,514 --> 00:37:19,209 if I stayed quiet inside that camping car. 663 00:37:19,913 --> 00:37:22,014 You were getting beaten up by him, 664 00:37:22,014 --> 00:37:23,649 but all I did was watch. 665 00:37:23,784 --> 00:37:27,089 Moo Won, you're like that because of me. 666 00:37:27,924 --> 00:37:29,888 I'm sorry. It's my fault. 667 00:37:30,324 --> 00:37:32,792 You forgave him because of me. 668 00:37:32,793 --> 00:37:34,533 So please get angry at me. 669 00:37:34,534 --> 00:37:36,698 I'm begging you. 670 00:37:37,134 --> 00:37:38,359 Moo Chi, 671 00:37:39,773 --> 00:37:43,238 I never once resented you. 672 00:37:44,103 --> 00:37:47,209 No, please. Just resent me. 673 00:37:47,444 --> 00:37:49,508 Please just resent me. 674 00:37:49,944 --> 00:37:52,778 I don't want you to destroy yourself. 675 00:37:53,083 --> 00:37:55,678 Don't ruin your life just to get revenge. 676 00:37:56,654 --> 00:37:58,218 I don't want to see that. 677 00:38:05,123 --> 00:38:08,028 I'm sorry! 678 00:38:08,964 --> 00:38:10,598 Please let my brother go. 679 00:38:10,703 --> 00:38:12,264 It's all my bad. 680 00:38:12,264 --> 00:38:13,674 I'm sorry for everything. 681 00:38:13,674 --> 00:38:15,999 I was a fool to have challenged you. 682 00:38:16,344 --> 00:38:17,698 I'm sorry. 683 00:38:18,244 --> 00:38:20,839 Kill me instead. Take my life. 684 00:38:21,143 --> 00:38:22,669 I'll die in his place. 685 00:38:23,043 --> 00:38:25,039 Let my poor brother live. 686 00:38:25,313 --> 00:38:27,408 Please don't kill my brother. 687 00:38:27,654 --> 00:38:30,419 Moo Chi, I'm all right. 688 00:38:30,724 --> 00:38:34,319 Whatever happens to me isn't your fault. 689 00:38:34,824 --> 00:38:36,118 All right? 690 00:38:36,264 --> 00:38:37,689 This is your last chance. 691 00:38:37,964 --> 00:38:39,758 Get angry. Show your wrath. 692 00:38:40,534 --> 00:38:42,428 To the Head Hunter who murdered your family. 693 00:38:42,594 --> 00:38:44,729 To the world who didn't give him the death penalty. 694 00:38:44,864 --> 00:38:46,328 Let your anger explode. 695 00:38:49,034 --> 00:38:51,198 Moo Won, please. 696 00:38:56,413 --> 00:38:58,439 My beloved little brother. 697 00:39:00,554 --> 00:39:01,709 I've... 698 00:39:04,724 --> 00:39:06,249 I've always been sorry. 699 00:39:06,994 --> 00:39:08,448 Moo Won, please. 700 00:39:08,853 --> 00:39:09,959 Moo Won. 701 00:39:12,063 --> 00:39:13,388 I'm sorry. 702 00:39:19,404 --> 00:39:20,899 No! 703 00:39:21,134 --> 00:39:23,098 No! 704 00:40:10,724 --> 00:40:11,948 May... 705 00:40:12,753 --> 00:40:14,019 the Lord... 706 00:40:15,194 --> 00:40:16,459 save... 707 00:40:17,663 --> 00:40:19,359 your soul. 708 00:41:46,014 --> 00:41:47,249 Father Ko. 709 00:43:41,694 --> 00:43:43,729 That crazy psycho. 710 00:43:44,634 --> 00:43:46,828 Gosh, what is wrong with this world? 711 00:43:48,804 --> 00:43:50,339 Father Ko got murdered? 712 00:43:50,974 --> 00:43:53,839 That psycho killed the priest. 713 00:43:55,873 --> 00:43:58,583 Sir, please... Please take me to Gudong Cathedral. 714 00:43:58,583 --> 00:43:59,879 Take me to Gudong Cathedral. 715 00:44:01,384 --> 00:44:03,718 What has become of this world? 716 00:44:25,904 --> 00:44:28,313 Excuse me. Sorry. Excuse me. 717 00:44:28,313 --> 00:44:29,508 Excuse me. 718 00:44:34,813 --> 00:44:36,718 I smell mint. That's weird. 719 00:44:37,523 --> 00:44:38,848 He's dead. 720 00:44:42,793 --> 00:44:43,919 Wait. 721 00:45:03,114 --> 00:45:05,083 From what I can tell, you're not dealing with a human being. 722 00:45:05,083 --> 00:45:06,278 He's a monster. 723 00:45:06,353 --> 00:45:09,149 You may lose what you cherish the most! 724 00:45:10,253 --> 00:45:11,778 What I cherish the most? 725 00:45:12,884 --> 00:45:15,089 I lost that already when I was eight. 726 00:45:15,893 --> 00:45:17,359 You witnessed that. 727 00:45:19,833 --> 00:45:21,229 I have nothing more to lose. 728 00:45:22,964 --> 00:45:25,059 Moo Won. Moo Won. 729 00:45:26,264 --> 00:45:28,229 Moo Won. Moo Won. 730 00:45:28,574 --> 00:45:30,344 - Moo Chi. - Moo Won. 731 00:45:30,344 --> 00:45:32,238 Let him go, Moo Chi. 732 00:45:33,444 --> 00:45:34,609 Let him go. 733 00:45:35,114 --> 00:45:36,238 Let him go. 734 00:45:38,384 --> 00:45:39,479 Moo Won. 735 00:45:48,554 --> 00:45:49,689 Moo Chi. 736 00:46:07,720 --> 00:46:09,481 We just received a video... 737 00:46:09,481 --> 00:46:12,085 from the culprit. 738 00:46:12,550 --> 00:46:14,521 This three-minute long video... 739 00:46:14,521 --> 00:46:16,855 was a video of Kim Han Kook. 740 00:46:17,331 --> 00:46:20,360 After an urgent meeting, we decided to open this video... 741 00:46:20,360 --> 00:46:22,025 to the public. 742 00:46:22,630 --> 00:46:25,630 "When the farmer only gave delicious foods to the donkey," 743 00:46:25,630 --> 00:46:27,736 "the goat started to get jealous." 744 00:46:28,200 --> 00:46:31,105 "The farmer ended up killing the goat..." 745 00:46:31,141 --> 00:46:34,110 "in order to cure the donkey." 746 00:46:34,110 --> 00:46:36,375 ("The Donkey and Goat") 747 00:46:44,720 --> 00:46:47,016 Goat Man, it's time to decide. 748 00:46:47,760 --> 00:46:50,585 If you want to live, you must kill that donkey. 749 00:46:51,731 --> 00:46:53,525 If you don't kill the donkey, 750 00:46:55,101 --> 00:46:56,495 the goat will end up dying instead. 751 00:46:57,331 --> 00:46:58,495 Detective. 752 00:46:59,601 --> 00:47:02,466 Open the door. You've been in there for days. 753 00:47:02,570 --> 00:47:04,665 You'll starve to death. 754 00:47:05,641 --> 00:47:07,136 Please open the door. 755 00:47:07,411 --> 00:47:09,605 Please, Detective Ko. 756 00:47:10,311 --> 00:47:12,645 Will you at least let me in? 757 00:47:13,780 --> 00:47:14,875 Open up. 758 00:47:15,050 --> 00:47:16,786 We have to find Han Kook. 759 00:47:17,351 --> 00:47:18,486 Detective Ko. 760 00:47:26,130 --> 00:47:29,625 Darn it. This is boring if you do that. 761 00:47:32,101 --> 00:47:33,466 Crawl out of there soon. 762 00:47:34,501 --> 00:47:36,136 That way, it'll be fun for me. 763 00:47:43,711 --> 00:47:45,006 That must hurt. 764 00:47:47,180 --> 00:47:49,645 How could he do this to a kid's face? 765 00:47:50,421 --> 00:47:53,286 No, it doesn't hurt. 766 00:47:57,161 --> 00:47:59,331 Go to sleep. I'll go bring you... 767 00:47:59,331 --> 00:48:00,855 some things you may need. 768 00:48:06,030 --> 00:48:07,295 Wait. 769 00:48:08,200 --> 00:48:11,006 I think I cut his arm with my knife. 770 00:48:11,570 --> 00:48:12,806 You did? 771 00:48:13,340 --> 00:48:15,676 Which is it? Did you cut him or you think you did? 772 00:48:16,110 --> 00:48:18,545 When he was grabbing my head... 773 00:48:18,851 --> 00:48:21,875 I swung my arm holding the knife. 774 00:48:22,081 --> 00:48:23,691 And I felt something. 775 00:48:23,691 --> 00:48:25,320 Where? Which side? 776 00:48:25,320 --> 00:48:27,585 Well... So... 777 00:48:28,521 --> 00:48:31,725 Left side. I think it was his left arm. 778 00:48:31,891 --> 00:48:33,085 - His left arm. - Yes. 779 00:48:33,561 --> 00:48:36,256 Okay. I'll tell Detective Kang. 780 00:49:05,061 --> 00:49:07,225 Darn it. Gross. 781 00:49:20,441 --> 00:49:21,676 Are you all right? 782 00:49:28,950 --> 00:49:30,145 I'm fine. 783 00:49:47,900 --> 00:49:49,196 He hasn't touched any of it. 784 00:49:49,970 --> 00:49:51,740 If he keeps drinking on an empty stomach, 785 00:49:51,740 --> 00:49:54,136 he may die from acute alcohol intoxication. 786 00:49:55,110 --> 00:49:56,636 We have to get him to eat somehow. 787 00:49:56,711 --> 00:49:58,650 What should I make? 788 00:49:58,650 --> 00:50:00,116 You're so devoted. 789 00:50:01,180 --> 00:50:04,486 Cooking for someone who has no will to live won't make him eat. 790 00:50:04,650 --> 00:50:07,315 Still, I have to make him eat at least a little bit. 791 00:50:10,961 --> 00:50:12,185 What is this? 792 00:50:14,231 --> 00:50:15,525 This is it. 793 00:50:15,961 --> 00:50:18,125 This rat. You're boring me. 794 00:50:19,671 --> 00:50:22,165 Moo Chi, you need to play with me. 795 00:50:23,271 --> 00:50:25,466 We need to finish the game. 796 00:50:26,880 --> 00:50:28,105 Come out. 797 00:50:29,081 --> 00:50:31,176 Crawl out of there already. 798 00:50:31,351 --> 00:50:32,506 Detective Ko. 799 00:50:32,680 --> 00:50:35,545 When we were at my place to prepare for the show, 800 00:50:35,820 --> 00:50:37,946 you enjoyed the japchae and other dishes. 801 00:50:38,650 --> 00:50:39,815 It was... 802 00:50:42,661 --> 00:50:44,656 Father Ko. 803 00:50:46,191 --> 00:50:47,926 I didn't want you to reject them, 804 00:50:48,461 --> 00:50:50,125 so I lied. 805 00:50:51,331 --> 00:50:52,966 I brought over the last batch of japchae. 806 00:50:55,501 --> 00:50:59,065 Eat it or throw it away. The choice is yours. 807 00:51:07,820 --> 00:51:09,016 Fine. 808 00:51:09,650 --> 00:51:12,116 Let's see if you still stay holed up at home. 809 00:51:40,280 --> 00:51:41,875 This is how it ends for the Goatman. 810 00:51:42,521 --> 00:51:44,085 Detective Ko, what are you up to? 811 00:51:44,391 --> 00:51:46,145 Are you going to give up on Han Kook? 812 00:51:49,320 --> 00:51:51,225 If you don't find me in three days, 813 00:51:52,360 --> 00:51:54,995 the entire nation will see Han Kook's body sans his lungs. 814 00:51:56,430 --> 00:51:57,696 You have until midnight, 815 00:51:58,700 --> 00:52:00,266 three days from today. 816 00:52:10,711 --> 00:52:14,375 Breaking news. The killer has shared another video of Kim Han Kook. 817 00:52:19,751 --> 00:52:23,085 Once again, the killer has called Detective Ko Moo Chi to the stage. 818 00:52:23,121 --> 00:52:25,725 Whether Detective Ko is able to move on from... 819 00:52:25,760 --> 00:52:28,731 his brother's shocking death to save Han Kook remains to be seen. 820 00:52:28,731 --> 00:52:30,426 It's better if he doesn't see it. 821 00:52:32,070 --> 00:52:34,036 I can't tell him, Ms. Choi. 822 00:52:36,601 --> 00:52:37,806 But seriously. 823 00:52:38,470 --> 00:52:40,835 Why is that jerk doing this to Detective Ko? 824 00:52:51,351 --> 00:52:54,286 I'm bored, that's why. 825 00:52:58,391 --> 00:53:00,596 Bong Yi. I need to step out for a bit. 826 00:53:06,970 --> 00:53:08,236 I hope he saw it. 827 00:53:09,340 --> 00:53:11,565 Well, I'll let him know if he didn't. 828 00:53:23,280 --> 00:53:24,915 Nice, Moo Chi. 829 00:53:26,320 --> 00:53:28,056 Shall we start the game? 830 00:53:28,760 --> 00:53:30,216 Where's Sung Yo Han's car? 831 00:53:30,590 --> 00:53:32,790 - Did you find it? - No, we're still looking. 832 00:53:32,791 --> 00:53:35,661 We have no time! Hurry! Han Kook will die! 833 00:53:35,661 --> 00:53:36,871 Do you think we're all slacking off? 834 00:53:36,871 --> 00:53:38,525 Everyone's doing their best. 835 00:53:42,800 --> 00:53:44,136 Darn it. 836 00:53:55,351 --> 00:53:56,475 What's that? 837 00:53:59,121 --> 00:54:00,315 Hey. 838 00:54:06,490 --> 00:54:08,455 (Tied together) 839 00:54:09,331 --> 00:54:10,696 (Stab wound on the neck) 840 00:54:11,331 --> 00:54:13,070 "The mother goat was furious with anger." 841 00:54:13,070 --> 00:54:17,165 "So she opened the wolf's stomach, took out her babies' bodies," 842 00:54:17,811 --> 00:54:19,711 "filled his stomach with stones," 843 00:54:19,711 --> 00:54:21,205 "and sewed it back up again." 844 00:54:23,751 --> 00:54:25,745 Those who don't get angry are sinners. 845 00:54:26,481 --> 00:54:27,481 (Stab wound on the neck) 846 00:54:27,481 --> 00:54:30,685 Father Ko, I will judge you. 847 00:54:39,490 --> 00:54:40,696 Han Kook. 848 00:54:41,300 --> 00:54:43,455 That detective man didn't keep his promise. 849 00:54:45,171 --> 00:54:48,236 I have to show him later... 850 00:54:48,941 --> 00:54:51,835 that I kept my promise. 851 00:54:56,010 --> 00:54:58,245 He who does not envy... 852 00:54:59,911 --> 00:55:01,116 is a sinner. 853 00:55:01,680 --> 00:55:03,550 After having passed the deadline to save Han Kook's life, 854 00:55:03,550 --> 00:55:04,791 which was last night midnight, 855 00:55:04,791 --> 00:55:07,616 professionals think there's a low chance that he might still be alive. 856 00:55:08,021 --> 00:55:10,860 - The police still haven't found... - Hey, Detective Kang. 857 00:55:10,860 --> 00:55:13,386 Detective Ko? Isn't he home? 858 00:55:14,860 --> 00:55:16,056 What? 859 00:55:16,970 --> 00:55:20,495 Bong Yi's grandmother's DNA was found at that doctor's house? 860 00:55:23,541 --> 00:55:25,236 Why was it in Sung Yo Han's house? 861 00:55:26,740 --> 00:55:28,006 It couldn't be... 862 00:56:23,800 --> 00:56:25,366 It was Sung Yo Han, 863 00:56:26,130 --> 00:56:27,636 not Kim Joon Sung. 864 00:56:28,941 --> 00:56:31,205 How did this jerk get these pictures? 865 00:56:32,811 --> 00:56:34,875 He knows everything about me. 866 00:56:34,981 --> 00:56:36,406 Darn it. 867 00:56:41,121 --> 00:56:42,676 This is it. The mint scent. 868 00:56:43,550 --> 00:56:44,745 It was you. 869 00:56:46,191 --> 00:56:48,216 I killed the wrong guy. 870 00:56:49,260 --> 00:56:52,585 I wondered why that punk Kim Joon Sung wouldn't talk. 871 00:56:54,561 --> 00:56:56,025 It was because of you. 872 00:56:56,661 --> 00:56:57,966 To save you. 873 00:56:58,930 --> 00:57:00,495 Save the child first. 874 00:57:01,601 --> 00:57:03,435 Han Kook, who's under your feet. 875 00:57:05,941 --> 00:57:07,835 You're here to save Han Kook. 876 00:57:47,720 --> 00:57:49,880 What have shocked people are the objects found at the scene... 877 00:57:49,880 --> 00:57:51,986 which turned out to be the belongings of the gym trainer, 878 00:57:52,050 --> 00:57:55,786 the bar employee, and the unidentified homeless man. 879 00:57:56,090 --> 00:57:57,561 The police are investigating... 880 00:57:57,561 --> 00:57:59,156 under the assumption of this being a serial case... 881 00:57:59,161 --> 00:58:02,355 and have formed a special task force. 882 00:58:08,800 --> 00:58:11,070 Along with the belongings of the four previous victims, 883 00:58:11,070 --> 00:58:12,941 a man's watch was also discovered... 884 00:58:12,941 --> 00:58:14,406 - which led to the police... - My mom said... 885 00:58:15,380 --> 00:58:17,176 there was another child... 886 00:58:18,050 --> 00:58:19,806 who had the monster gene. 887 00:58:21,621 --> 00:58:23,545 I've always wondered... 888 00:58:24,720 --> 00:58:27,886 what happened to that child. 889 00:58:30,530 --> 00:58:33,955 Did he become a predator like me? 890 00:58:35,501 --> 00:58:39,426 Or did he become a normal person unlike me? 891 00:59:09,300 --> 00:59:11,995 (Mouse: The Predator) 892 00:59:13,231 --> 00:59:15,795 But the Almighty never answered my prayer. 893 00:59:17,001 --> 00:59:18,105 I ended up... 894 00:59:20,271 --> 00:59:21,775 a killer. 64344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.