All language subtitles for ---- --- -----.cht

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,457 --> 00:00:57,490 健一 2 00:00:58,492 --> 00:00:59,559 英樹 3 00:01:00,461 --> 00:01:01,394 實 4 00:01:02,596 --> 00:01:03,696 正雄 5 00:01:04,465 --> 00:01:05,497 進 6 00:01:06,600 --> 00:01:07,700 勇太 7 00:01:08,902 --> 00:01:10,003 八一 8 00:01:10,938 --> 00:01:12,005 豐明 9 00:01:12,973 --> 00:01:14,040 功 10 00:01:14,942 --> 00:01:15,909 僚介 11 00:01:16,944 --> 00:01:17,911 幸男 12 00:01:18,846 --> 00:01:19,879 考弘 13 00:01:31,725 --> 00:01:34,527 主公大人,該回去了 14 00:01:35,229 --> 00:01:37,497 您的身體會吃不消的 15 00:01:39,600 --> 00:01:43,937 不知道我還能再來這片墓園幾次 16 00:01:51,145 --> 00:01:54,180 這些年輕早逝的孩子們的遺憾 17 00:01:55,282 --> 00:01:58,051 真希望能在我這一代了結 18 00:02:00,087 --> 00:02:01,487 光是這個月 19 00:02:01,955 --> 00:02:05,391 因為鬼所造成的大小傷亡報告 20 00:02:05,592 --> 00:02:07,794 就已經接獲七件 21 00:02:12,299 --> 00:02:14,233 鬼殺隊的孩子們 22 00:02:15,302 --> 00:02:16,969 現在這個時候 23 00:02:17,438 --> 00:02:20,406 也在最前線勇敢的與鬼戰鬥 24 00:02:23,544 --> 00:02:27,046 無論鬼奪走多少條寶貴的性命 25 00:02:28,782 --> 00:02:30,750 人的堅強意志 26 00:02:31,318 --> 00:02:34,420 是任誰都無法輕易斬斷的 27 00:02:35,155 --> 00:02:37,490 不管遭受再大的打擊 28 00:02:38,492 --> 00:02:42,729 人依舊會重新站起來奮戰 29 00:03:31,111 --> 00:03:33,880 總而言之,把刀藏在背後在走吧 30 00:03:34,314 --> 00:03:36,282 糟糕,火車要開了 31 00:03:38,485 --> 00:03:40,019 警察走了沒呀 32 00:03:40,020 --> 00:03:41,888 就算還在,還是得搭上車 33 00:03:44,425 --> 00:03:47,260 一決勝負,土地的主人 34 00:03:47,361 --> 00:03:48,494 這個笨蛋 35 00:03:48,495 --> 00:03:49,929 我們也過去吧 36 00:03:51,532 --> 00:03:52,999 不要丟下我呀 37 00:03:56,036 --> 00:03:57,670 等... 等等我 38 00:03:59,206 --> 00:04:01,574 炭治郞,伊之助 39 00:04:01,775 --> 00:04:02,875 善逸 40 00:04:18,792 --> 00:04:20,660 好快 41 00:04:20,661 --> 00:04:22,228 對不起... 42 00:04:22,229 --> 00:04:24,630 不要胡鬧了,快點過來,笨蛋 43 00:04:24,631 --> 00:04:26,365 有夠快 44 00:04:33,240 --> 00:04:35,041 老婆婆,這樣可以嗎? 45 00:04:35,042 --> 00:04:36,809 謝謝你的幫忙 46 00:04:36,810 --> 00:04:38,277 真不好意思 47 00:04:38,278 --> 00:04:39,045 哪裡 48 00:04:39,046 --> 00:04:41,247 這點小事算不了什麼的 49 00:04:51,692 --> 00:04:55,027 那位煉獄先生,是柱對吧 50 00:04:55,796 --> 00:04:57,196 你知道他的長相嗎 51 00:04:59,333 --> 00:05:01,334 是個髮型很誇張的人 52 00:05:01,335 --> 00:05:03,069 我也記得他的氣味 53 00:05:04,838 --> 00:05:06,839 他在附近我就能認出 54 00:05:09,142 --> 00:05:09,609 好吃 55 00:05:30,631 --> 00:05:40,640 (劇場版鬼滅之刃 無限列車篇) 56 00:05:42,142 --> 00:05:43,109 好吃 57 00:05:44,111 --> 00:05:45,044 好吃 58 00:05:46,146 --> 00:05:46,913 好吃 59 00:05:49,650 --> 00:05:50,550 好吃 60 00:05:52,319 --> 00:05:53,286 好吃 61 00:05:55,822 --> 00:05:57,156 好吃 62 00:05:58,892 --> 00:05:59,825 好吃 63 00:06:01,161 --> 00:06:02,028 好吃 64 00:06:03,363 --> 00:06:04,530 好吃 65 00:06:06,867 --> 00:06:07,500 好吃 66 00:06:09,870 --> 00:06:10,736 好吃 67 00:06:11,405 --> 00:06:13,539 那個人就是炎柱? 68 00:06:14,641 --> 00:06:15,841 確定不是普通的貪吃鬼 69 00:06:15,842 --> 00:06:16,309 好吃 70 00:06:17,978 --> 00:06:18,444 好吃 71 00:06:19,279 --> 00:06:20,947 抱歉,不好意思打擾了 72 00:06:22,349 --> 00:06:23,082 好吃 73 00:06:23,417 --> 00:06:24,150 煉獄先生... 74 00:06:25,586 --> 00:06:26,586 好吃 75 00:06:28,021 --> 00:06:30,323 關於這點我已經非常明白了 76 00:06:37,731 --> 00:06:40,333 你是那時候在主公大人那裡的人 77 00:06:40,934 --> 00:06:41,667 是的 78 00:06:42,235 --> 00:06:43,235 我是竈門炭治郎 79 00:06:43,971 --> 00:06:45,805 他們都是鬼殺隊的隊員 80 00:06:45,872 --> 00:06:47,239 这位是我妻善逸 81 00:06:47,441 --> 00:06:49,275 旁邊的是嘴平伊之助 82 00:06:49,810 --> 00:06:50,910 原來是這樣 83 00:06:50,911 --> 00:06:53,579 這麼說,在那個箱子裡面的就是... 84 00:06:54,114 --> 00:06:56,916 是的,是我的妹妹禰豆子 85 00:06:58,619 --> 00:07:00,253 就是那時候的鬼 86 00:07:00,487 --> 00:07:02,822 既然是主公大人認可的事 87 00:07:02,956 --> 00:07:04,657 我不會再過問什麼 88 00:07:08,662 --> 00:07:10,162 過來坐在這裡吧 89 00:07:17,337 --> 00:07:18,504 好厲害 90 00:07:18,505 --> 00:07:20,072 火車主人的肚子好厲害 91 00:07:20,073 --> 00:07:21,774 玻璃會被你敲破啦 92 00:07:21,775 --> 00:07:23,609 拜託你安分一點好不好 93 00:07:23,910 --> 00:07:25,745 你們為什麼會在這列火車上? 94 00:07:26,780 --> 00:07:27,713 出任務嗎? 95 00:07:28,248 --> 00:07:29,949 我們接到鎹鴉傳遞的指令 96 00:07:30,817 --> 00:07:33,252 聽說無限列車的傷亡持續擴大 97 00:07:33,453 --> 00:07:35,087 我們奉命到事發地 98 00:07:35,088 --> 00:07:37,323 盡快和煉獄先生您會合 99 00:07:38,425 --> 00:07:39,659 原來是這樣 100 00:07:39,760 --> 00:07:40,693 我瞭解了 101 00:07:40,727 --> 00:07:41,560 是的 102 00:07:42,729 --> 00:07:45,131 另外...還有一件事 103 00:07:45,732 --> 00:07:48,167 我想親自請教煉獄先生 104 00:07:48,869 --> 00:07:50,936 什麼事,你說說看 105 00:07:51,571 --> 00:07:53,673 是關於我父親的事 106 00:07:54,007 --> 00:07:55,441 你父親他怎麼了? 107 00:07:56,743 --> 00:07:58,411 他一直都很體弱多病 108 00:07:58,412 --> 00:07:59,745 體弱多病啊 109 00:08:00,380 --> 00:08:01,480 即使如此 110 00:08:01,481 --> 00:08:03,549 卻能在足以讓肺結凍的雪地中 111 00:08:03,583 --> 00:08:04,817 跳整夜神樂之舞 112 00:08:04,818 --> 00:08:06,252 那可真是萬幸 113 00:08:08,922 --> 00:08:09,622 所以 114 00:08:09,623 --> 00:08:10,489 什麼事 115 00:08:11,324 --> 00:08:14,093 火之神神樂 圓舞 116 00:08:15,729 --> 00:08:16,529 生死危機中 117 00:08:16,830 --> 00:08:19,231 我想起了小時候看過的神樂之舞 118 00:08:19,800 --> 00:08:22,301 如果煉獄先生您知道什麼的話 119 00:08:23,403 --> 00:08:25,438 希望您能夠告訴我 120 00:08:32,913 --> 00:08:34,180 可是我不知道 121 00:08:35,582 --> 00:08:38,783 我連“火之神神樂”都是第一次聽到 122 00:08:39,019 --> 00:08:41,120 你父親跳的神樂之舞 123 00:08:41,121 --> 00:08:42,721 能應用在戰鬥中 124 00:08:42,722 --> 00:08:44,356 實在值得慶幸 125 00:08:44,624 --> 00:08:46,625 看來這個話題就到此結束了 126 00:08:46,626 --> 00:08:48,761 抱歉,方便請您多說一些嗎? 127 00:08:48,795 --> 00:08:51,130 只要成為我的繼子就行了 128 00:08:51,131 --> 00:08:52,498 我會好好關照你的 129 00:08:52,499 --> 00:08:53,632 請等一下 130 00:08:53,633 --> 00:08:56,302 您現在是在看著什麼地方說話啊 131 00:08:57,204 --> 00:08:59,171 真是奇怪的人 132 00:08:59,172 --> 00:09:01,474 炎之呼吸的歷史很悠久 133 00:09:02,142 --> 00:09:03,909 運用炎與水的劍士 134 00:09:03,944 --> 00:09:05,111 無論哪個時代 135 00:09:05,112 --> 00:09:06,912 都一定有人成為柱 136 00:09:07,914 --> 00:09:08,748 炎 137 00:09:09,116 --> 00:09:09,982 水 138 00:09:10,617 --> 00:09:11,383 風 139 00:09:11,918 --> 00:09:12,752 岩 140 00:09:14,087 --> 00:09:15,755 是基本的呼吸法 141 00:09:16,823 --> 00:09:18,290 其他的呼吸法 142 00:09:18,291 --> 00:09:20,693 都是從這些開枝散葉而來的 143 00:09:21,027 --> 00:09:23,596 例如霞就是從風衍生而來 144 00:09:24,398 --> 00:09:25,531 溝口少年 145 00:09:25,966 --> 00:09:27,867 你的刀是什麼顏色的? 146 00:09:28,535 --> 00:09:30,336 不好意思,我叫竈門 147 00:09:30,370 --> 00:09:31,871 刀的顏色是黑色的 148 00:09:32,072 --> 00:09:33,339 黑色的刀啊 149 00:09:33,640 --> 00:09:35,241 這下大事不妙了 150 00:09:36,777 --> 00:09:38,411 果然大事不妙嗎? 151 00:09:38,612 --> 00:09:39,945 我以前從沒見過 152 00:09:39,946 --> 00:09:42,014 手持黑刀的劍士成為柱 153 00:09:42,282 --> 00:09:43,149 而且 154 00:09:43,150 --> 00:09:44,116 聽說沒人知道 155 00:09:44,117 --> 00:09:46,385 你該專精哪種系統才好 156 00:09:48,388 --> 00:09:50,556 我讓你跟在我身邊鍛鍊吧 157 00:09:50,724 --> 00:09:52,258 你以後都能放心了 158 00:09:52,392 --> 00:09:53,826 話不是這麼說的 159 00:09:54,027 --> 00:09:56,295 還有您到底在看著哪裡說話 160 00:10:03,470 --> 00:10:04,970 他雖然很怪 161 00:10:04,971 --> 00:10:06,972 卻是個會照顧人的好人 162 00:10:07,340 --> 00:10:10,242 從氣味能感受到他有強烈的正義感 163 00:10:12,746 --> 00:10:14,413 好棒 164 00:10:14,414 --> 00:10:16,615 好快 165 00:10:17,184 --> 00:10:19,385 很危險啦,你這笨蛋 166 00:10:19,386 --> 00:10:21,020 我要去外面跟著跑 167 00:10:21,021 --> 00:10:23,222 來比比看誰跑得比較快 168 00:10:23,757 --> 00:10:25,658 耍笨也要有個限度好不好 169 00:10:25,659 --> 00:10:26,892 這樣很危險 170 00:10:27,327 --> 00:10:29,762 因為不知道鬼什麼時候會出現 171 00:10:33,800 --> 00:10:34,867 騙人的吧 172 00:10:34,868 --> 00:10:37,002 這火車上真的有鬼出現嗎? 173 00:10:37,637 --> 00:10:38,170 有的 174 00:10:38,371 --> 00:10:39,672 還真的有 175 00:10:39,673 --> 00:10:41,073 不 176 00:10:41,107 --> 00:10:42,842 不是坐火車到有鬼的地方 177 00:10:42,843 --> 00:10:44,610 而是火車上有鬼 178 00:10:44,611 --> 00:10:45,744 討厭 179 00:10:45,745 --> 00:10:48,214 我要下車 180 00:10:48,215 --> 00:10:49,748 在很短的時間內 181 00:10:49,749 --> 00:10:50,749 這列火車上 182 00:10:50,750 --> 00:10:53,185 已經有超過四十個人下落不明 183 00:10:53,520 --> 00:10:55,721 雖然已經派出數名劍士上車 184 00:10:55,755 --> 00:10:57,556 可是所有人都斷了音訊 185 00:10:58,024 --> 00:11:00,626 身為柱的我才會親自出馬 186 00:11:06,666 --> 00:11:07,733 原來是這樣 187 00:11:07,734 --> 00:11:11,270 我要下車,讓我下車 188 00:11:18,912 --> 00:11:23,549 麻煩請出示你的車票 189 00:11:24,851 --> 00:11:26,085 他要做什麼? 190 00:11:26,386 --> 00:11:28,520 車掌先生要確認車票 191 00:11:28,555 --> 00:11:30,589 然後再打洞做記號 192 00:11:41,601 --> 00:11:42,935 請看 193 00:12:06,860 --> 00:12:08,060 怎麼回事 194 00:12:08,595 --> 00:12:10,429 有股人厭惡的氣味 195 00:12:12,332 --> 00:12:13,565 謝謝 196 00:12:14,301 --> 00:12:16,101 我確認好了 197 00:12:20,307 --> 00:12:21,407 車掌先生 198 00:12:21,675 --> 00:12:23,642 這裡很危險,請你退後 199 00:12:23,843 --> 00:12:25,511 因為情況十萬火急 200 00:12:25,545 --> 00:12:27,846 希望你別過問我帶刀的理由 201 00:12:48,001 --> 00:12:51,503 利用血鬼術才隱藏了這巨大身軀吧 202 00:12:52,105 --> 00:12:53,872 難怪很難察覺到你 203 00:12:56,009 --> 00:12:56,875 可是 204 00:12:56,943 --> 00:12:59,745 既然你要對無辜的人痛下殺手 205 00:13:01,247 --> 00:13:03,916 本人煉獄手上的這把赤炎刀 206 00:13:04,384 --> 00:13:06,752 必定將你燒得屍骨無存 207 00:13:12,425 --> 00:13:15,661 炎之呼吸 壹之型 208 00:13:26,706 --> 00:13:27,973 不知火 209 00:13:37,884 --> 00:13:38,951 好厲害 210 00:13:39,052 --> 00:13:40,953 才一刀就砍下鬼的頭 211 00:13:44,491 --> 00:13:46,125 還有另一隻鬼 212 00:13:46,459 --> 00:13:47,526 跟我來 213 00:13:52,799 --> 00:13:54,800 不要丟下我啦 214 00:14:14,287 --> 00:14:16,588 我不允許你對那個人出手 215 00:14:21,828 --> 00:14:23,662 沒聽見我說的話嗎? 216 00:14:23,830 --> 00:14:26,265 我的意思是你的對手在這裡 217 00:14:26,566 --> 00:14:28,067 那到底是什麼 218 00:14:28,068 --> 00:14:31,070 手好長,他的手真的好長 219 00:14:31,104 --> 00:14:33,639 看我的,先下手為強 220 00:14:33,640 --> 00:14:36,008 等一下,還有民眾沒有逃出去 221 00:14:36,142 --> 00:14:39,311 只要把鬼打倒就沒事了 222 00:14:53,827 --> 00:14:55,594 後面的車廂很安全 223 00:14:55,628 --> 00:14:56,261 去吧 224 00:14:58,331 --> 00:14:59,765 這下就沒問題了 225 00:15:00,033 --> 00:15:01,567 我們速戰速決吧 226 00:15:10,610 --> 00:15:13,579 炎之呼吸 貳之型 227 00:15:18,017 --> 00:15:19,384 上昇炎天 228 00:15:40,206 --> 00:15:42,941 太... 229 00:15:43,476 --> 00:15:45,310 太強了,大哥 230 00:15:45,311 --> 00:15:47,279 真是精湛無比的劍術 231 00:15:47,380 --> 00:15:49,615 請收我當大哥的弟子 232 00:15:49,616 --> 00:15:50,749 當然沒問題 233 00:15:50,783 --> 00:15:52,284 把你培養成偉犬的劍士 234 00:15:52,385 --> 00:15:54,853 我也要 235 00:15:54,854 --> 00:15:56,955 好,你們三個我一起打包關照 236 00:15:56,956 --> 00:15:59,892 煉獄大哥 237 00:15:59,926 --> 00:16:01,226 大哥 238 00:16:01,327 --> 00:16:03,629 大哥 239 00:16:03,930 --> 00:16:06,899 煉獄大哥 240 00:16:47,140 --> 00:16:48,473 照您吩咐的 241 00:16:48,508 --> 00:16:50,742 我剪了車票,讓他們睡著了 242 00:16:51,010 --> 00:16:52,277 拜託您 243 00:16:52,278 --> 00:16:54,646 讓我也快點進夢鄉吧 244 00:16:55,014 --> 00:16:59,017 請讓我見見死去的...妻子跟女兒 245 00:17:00,220 --> 00:17:01,987 拜託您 246 00:17:02,288 --> 00:17:04,823 拜託您了 247 00:17:05,525 --> 00:17:06,525 好啊 248 00:17:11,564 --> 00:17:13,465 你做得真的很好 249 00:17:16,402 --> 00:17:18,604 乖乖入睡吧 250 00:17:21,507 --> 00:17:24,209 做個與家人見面的美夢吧 251 00:17:25,678 --> 00:17:26,745 請問 252 00:17:29,148 --> 00:17:32,217 我們幾個該做些什麼呢? 253 00:17:33,286 --> 00:17:37,222 再等一段時間,他們就會陷入沉睡 254 00:17:37,523 --> 00:17:39,725 在那之前先在這裡等著 255 00:17:40,260 --> 00:17:42,394 直覺敏感的獵鬼人 256 00:17:42,395 --> 00:17:44,730 有時會因為殺氣或鬼的氣息 257 00:17:44,731 --> 00:17:46,765 無意識間又清醒過來 258 00:17:47,300 --> 00:17:49,801 你們靠過去綁繩子的時候 259 00:17:49,836 --> 00:17:51,069 要小心不要碰觸到 260 00:17:51,070 --> 00:17:53,071 那些獵鬼人的身體 261 00:17:53,573 --> 00:17:56,475 我暫時還沒有辦法離開前面的車廂 262 00:17:57,277 --> 00:17:59,244 在我做好事前準備之前 263 00:17:59,245 --> 00:18:00,679 要好好做事哦 264 00:18:01,648 --> 00:18:04,483 一切都是為了能做幸福的美夢 265 00:18:04,984 --> 00:18:06,151 是... 266 00:19:02,642 --> 00:19:05,377 怎麼回事,發生什麼事了 267 00:19:12,018 --> 00:19:14,653 冷靜下來来 268 00:19:16,122 --> 00:19:17,389 一定要冷靜 269 00:19:29,102 --> 00:19:30,769 是炭治郞哥哥 270 00:19:31,070 --> 00:19:33,271 哥哥,你回來了啊 271 00:19:33,506 --> 00:19:35,073 炭都賣完了嗎? 272 00:19:52,725 --> 00:19:54,192 哥哥 273 00:20:06,406 --> 00:20:10,776 對不起... 274 00:20:20,453 --> 00:20:23,188 能夠在甜美的夢中死去 275 00:20:23,489 --> 00:20:25,690 是多麼幸福的事 276 00:20:26,259 --> 00:20:28,160 就算是再強大的獵鬼人 277 00:20:28,161 --> 00:20:30,028 也不會有例外 278 00:20:30,763 --> 00:20:34,433 人類的原動力是...心靈 279 00:20:34,667 --> 00:20:36,101 是精神 280 00:20:39,272 --> 00:20:40,806 只要破壞精神核心 281 00:20:40,807 --> 00:20:42,641 一切就手到擒來 282 00:20:43,109 --> 00:20:45,577 就能輕鬆殺死他們 283 00:20:45,578 --> 00:20:48,280 人類的心不管是誰都一樣 284 00:20:49,248 --> 00:20:51,450 都像是玻璃工藝品 285 00:20:51,517 --> 00:20:54,352 細緻脆弱得不堪一擊 286 00:20:56,856 --> 00:20:58,623 繩子要綁在手腕上 287 00:20:58,624 --> 00:21:00,158 這樣做對嗎? 288 00:21:00,326 --> 00:21:01,359 沒錯 289 00:21:01,360 --> 00:21:03,829 千萬不要忘了他提醒過的事 290 00:21:12,805 --> 00:21:15,540 大口的慢慢呼吸 291 00:21:16,375 --> 00:21:18,510 一邊在心裡數數 292 00:21:20,246 --> 00:21:22,681 這麼做就能墜沉睡之中 293 00:21:23,816 --> 00:21:34,025 一,二,三,四,五,六... 294 00:21:39,465 --> 00:21:42,067 然後啊,哥哥就突然哭了起來 295 00:21:42,068 --> 00:21:43,468 嚇了我一大跳呢 296 00:21:43,503 --> 00:21:45,136 哥還真奇怪 297 00:21:48,207 --> 00:21:50,609 也許是因為太累了也說不定 298 00:21:50,610 --> 00:21:52,277 不用這麼大驚小怪 299 00:21:52,311 --> 00:21:53,578 我沒事啦 300 00:21:56,749 --> 00:21:59,251 是不是著涼發燒了? 301 00:21:59,852 --> 00:22:01,419 不要太逞強了 302 00:22:01,420 --> 00:22:03,388 今天就在家休息吧 303 00:22:04,023 --> 00:22:05,524 我真的沒怎麼樣 304 00:22:05,525 --> 00:22:07,325 真的沒事嗎? 305 00:22:08,327 --> 00:22:09,461 你拿那個要做什麼? 306 00:22:12,331 --> 00:22:14,232 不要這樣胡鬧啦 307 00:22:14,834 --> 00:22:16,067 真是的 308 00:22:16,235 --> 00:22:17,736 就說不要這樣了 309 00:22:19,438 --> 00:22:24,843 我覺得好像做了一個惡夢似的 310 00:22:27,280 --> 00:22:30,815 進入夢鄉吧,安靜的睡吧 311 00:22:31,183 --> 00:22:33,885 忘了呼吸,安靜的睡吧 312 00:22:34,954 --> 00:22:37,556 就算鬼來了也安靜睡吧 313 00:22:38,457 --> 00:22:41,493 就算在肚子裡也安靜睡吧 314 00:22:43,129 --> 00:22:44,963 他們好像很開心 315 00:22:45,198 --> 00:22:47,899 應該差不多開始做幸福的夢了 316 00:22:51,604 --> 00:22:53,171 輕輕墜入吧 317 00:22:54,240 --> 00:22:55,774 輕輕墜入吧 318 00:22:56,242 --> 00:22:58,076 墜人到夢中吧 319 00:23:04,350 --> 00:23:06,284 墜入到沉睡之中 320 00:23:07,486 --> 00:23:12,557 已經...再也無法從夢中清醒了 321 00:23:21,634 --> 00:23:22,834 快點過來 322 00:23:23,336 --> 00:23:24,736 這裡的桃子很好吃哦 323 00:23:25,404 --> 00:23:27,372 也盛開著白三葉草的花朵 324 00:23:27,540 --> 00:23:29,541 我編漂亮花環送給妳吧 325 00:23:30,009 --> 00:23:31,943 我真的很會編花環哦 326 00:23:32,545 --> 00:23:33,478 禰豆子 327 00:23:33,980 --> 00:23:36,615 好,要編很多給我哦 328 00:23:37,116 --> 00:23:38,483 善逸哥 329 00:23:45,758 --> 00:23:47,092 半路上有一條小河 330 00:23:47,093 --> 00:23:49,094 河水很淺,妳不會害怕吧 331 00:23:49,395 --> 00:23:50,595 小河 332 00:23:52,331 --> 00:23:54,265 善逸哥,怎麼辦 333 00:23:55,001 --> 00:23:57,235 人家不會游泳 334 00:23:58,604 --> 00:24:01,106 沒關係,我揹妳一跳就過去了 335 00:24:01,107 --> 00:24:02,841 一條小河而已嘛 336 00:24:02,842 --> 00:24:05,076 我不會讓禰豆子的腳尖沾到水的 337 00:24:08,447 --> 00:24:10,248 一切交給我就行了 338 00:24:11,450 --> 00:24:13,985 看我的 339 00:24:28,401 --> 00:24:35,607 探險隊...我們是洞窟探險隊... 340 00:24:35,941 --> 00:24:37,375 探險隊... 341 00:24:37,376 --> 00:24:38,243 老大 342 00:24:38,377 --> 00:24:39,778 老大 343 00:24:40,146 --> 00:24:41,246 有什麼事? 344 00:24:41,247 --> 00:24:43,381 一號手下,二號手下 345 00:24:43,549 --> 00:24:46,885 (碰治郎) 那邊傳來非常濃厚的洞窟主人氣味 346 00:24:46,886 --> 00:24:47,886 碰碰叩 347 00:24:48,220 --> 00:24:51,389 (啾逸) 我還聽到他在打呼哦,啾逸 348 00:24:56,095 --> 00:24:57,829 果然在這個地方 349 00:24:58,164 --> 00:25:00,899 好,我們上,一決勝負吧 350 00:25:00,900 --> 00:25:02,367 遵命,老大... 351 00:25:03,069 --> 00:25:04,102 妳做什麼? 352 00:25:04,103 --> 00:25:06,071 還不快點跟上來,三號手下 353 00:25:06,505 --> 00:25:07,338 過來這裡 354 00:25:07,339 --> 00:25:09,774 妳看,我把亮亮的橡實給妳 355 00:25:09,775 --> 00:25:10,642 看到沒 356 00:25:10,643 --> 00:25:12,277 我們上 357 00:25:12,678 --> 00:25:14,779 是... 358 00:25:42,641 --> 00:25:44,275 我來這裡做什麼? 359 00:25:48,547 --> 00:25:49,414 對了 360 00:25:49,949 --> 00:25:51,816 我來向父親大人報告 361 00:25:52,651 --> 00:25:54,385 自己成為柱的事 362 00:26:14,240 --> 00:26:16,541 成為柱有什麼好得意的 363 00:26:21,313 --> 00:26:22,781 無聊透頂 364 00:26:22,848 --> 00:26:24,282 關我什麼事 365 00:26:24,950 --> 00:26:27,419 反正不管是你還是我都一樣 366 00:26:28,821 --> 00:26:32,424 都可能出人頭地 367 00:26:38,831 --> 00:26:39,998 兄長 368 00:26:41,834 --> 00:26:44,569 父親大人為你感到高興嗎? 369 00:26:45,304 --> 00:26:48,706 如果...我也成為柱的話 370 00:26:48,874 --> 00:26:51,543 就能讓父親認可我的能力嗎? 371 00:26:54,280 --> 00:26:56,247 他以前不是那樣的人 372 00:26:57,550 --> 00:27:01,286 父親會經...甚至當上鬼殺隊的柱 373 00:27:01,687 --> 00:27:03,855 他本來是個充滿熱情的人 374 00:27:04,290 --> 00:27:08,126 某一天,卻突然放棄當劍士 375 00:27:09,195 --> 00:27:10,528 突然間 376 00:27:11,564 --> 00:27:13,164 那個會盡全力 377 00:27:13,699 --> 00:27:15,867 熱心培育我們的人變了 378 00:27:19,872 --> 00:27:20,905 為什麼 379 00:27:23,542 --> 00:27:26,711 想破頭也無力改變的事就別再想了 380 00:27:28,047 --> 00:27:30,849 千壽比我還可憐 381 00:27:32,218 --> 00:27:34,986 他對在懂事前就病死的母親 382 00:27:35,020 --> 00:27:36,487 幾乎沒有記憶 383 00:27:37,156 --> 00:27:39,123 父親又是那個樣子 384 00:27:44,663 --> 00:27:45,864 老實說 385 00:27:46,665 --> 00:27:49,400 父親大人並沒有為我高興 386 00:27:49,802 --> 00:27:51,703 他根本不在乎我的事 387 00:27:52,571 --> 00:27:53,705 不管怎麼樣 388 00:27:53,839 --> 00:27:56,508 我不會因為這樣就失去自己的熱情 389 00:27:57,209 --> 00:27:59,711 我內心的火焰從不會熄滅 390 00:28:00,512 --> 00:28:02,347 絕對不會因此受挫 391 00:28:03,082 --> 00:28:04,282 而千壽郎 392 00:28:06,852 --> 00:28:09,287 你跟我是不一樣的 393 00:28:10,055 --> 00:28:11,823 你有我這個哥哥在 394 00:28:12,558 --> 00:28:14,726 哥哥相信自己的弟弟 395 00:28:15,661 --> 00:28:17,495 無論你走上哪一條路 396 00:28:17,496 --> 00:28:19,597 都能成為優秀的人 397 00:28:19,598 --> 00:28:19,631 都能成為 398 00:28:20,332 --> 00:28:22,534 內心懷抱如燃燒般的熱情 399 00:28:22,535 --> 00:28:25,370 你要努力,努力的活下去 400 00:28:26,238 --> 00:28:27,839 不要輸給寂寞 401 00:28:35,247 --> 00:28:36,881 感覺真不錯耶 402 00:28:37,383 --> 00:28:39,384 我做的那些繩子 403 00:28:39,385 --> 00:28:41,386 能侵入綁上它的人的夢境 404 00:28:41,387 --> 00:28:43,488 是種特別的術式 405 00:28:43,956 --> 00:28:44,989 一直以來 406 00:28:44,990 --> 00:28:48,092 我都非常謹慎小心的面對敵人 407 00:28:49,328 --> 00:28:50,828 只要睡著了 408 00:28:50,829 --> 00:28:52,330 不管是柱還是其他人 409 00:28:52,331 --> 00:28:54,766 都會像嬰兒一樣 410 00:28:55,034 --> 00:28:55,800 美味大餐 411 00:28:55,834 --> 00:28:58,002 就等那些獵鬼人都被處理掉 412 00:28:58,003 --> 00:29:00,171 再來慢慢品嚐吧 413 00:29:08,681 --> 00:29:10,815 不需要如此急躁的揮刀 414 00:29:11,884 --> 00:29:13,584 放鬆肩膀的力量 415 00:29:14,987 --> 00:29:16,087 這樣嗎? 416 00:29:16,188 --> 00:29:17,155 沒錯 417 00:29:18,590 --> 00:29:21,125 真是好險,是身體的主人 418 00:29:22,127 --> 00:29:23,928 我得小心不能被他發現 419 00:29:25,798 --> 00:29:27,365 快到夢的盡頭 420 00:29:28,500 --> 00:29:29,567 快點 421 00:29:31,704 --> 00:29:35,173 我讓人做的夢境並非無限延伸 422 00:29:36,208 --> 00:29:38,009 而是以作夢的人為中心 423 00:29:38,010 --> 00:29:40,511 向外呈現出一個圓 424 00:29:41,213 --> 00:29:44,649 夢境之外是沒有意識的特殊領域 425 00:29:44,650 --> 00:29:47,719 精神核心就藏在那個地方 426 00:29:49,121 --> 00:29:51,089 你們去破壞核心 427 00:29:52,091 --> 00:29:54,492 這麼一來,夢境的主人... 428 00:29:54,827 --> 00:29:56,694 就會變成廢人 429 00:30:04,370 --> 00:30:05,470 找到了 430 00:30:06,005 --> 00:30:07,972 雖然景色一直持續著 431 00:30:07,973 --> 00:30:09,507 卻沒辦法前進 432 00:30:12,911 --> 00:30:15,913 要快點破壞掉這個人的精神核心 433 00:30:18,817 --> 00:30:22,520 我也要做一個讓自己幸福的夢 434 00:30:32,631 --> 00:30:35,233 好怪的無意識領域 435 00:30:35,567 --> 00:30:36,668 好熱 436 00:30:36,935 --> 00:30:38,169 居然在燃燒 437 00:30:39,138 --> 00:30:40,471 得快點才行 438 00:30:57,189 --> 00:30:58,389 終於找到了 439 00:30:58,390 --> 00:30:59,824 是精神核心 440 00:31:02,227 --> 00:31:04,595 第一次看到紅色的核心 441 00:31:08,367 --> 00:31:10,535 只要把這東西破壞掉 442 00:31:10,736 --> 00:31:11,769 我就可以... 443 00:31:35,728 --> 00:31:37,962 人陷入術式的時候 444 00:31:37,996 --> 00:31:40,031 應該完全動不了才對 445 00:31:40,032 --> 00:31:41,566 怎麼會這樣 446 00:31:45,104 --> 00:31:47,939 多麼驚人的生存本能 447 00:31:55,347 --> 00:31:56,214 炭治郎 448 00:31:56,215 --> 00:31:58,549 娘今天要烤你最喜歡吃的仙貝 449 00:31:58,550 --> 00:31:59,383 很高興吧 450 00:32:01,420 --> 00:32:04,422 等等哦,我馬上把吃剩的麻糬搗碎 451 00:32:04,556 --> 00:32:05,957 太棒了,六太 452 00:32:05,958 --> 00:32:07,458 娘要烤仙貝哦 453 00:32:07,459 --> 00:32:08,693 不公平 454 00:32:08,694 --> 00:32:09,861 喜歡吃仙貝的人 455 00:32:09,862 --> 00:32:11,929 不是只有哥一個人而已 456 00:32:12,064 --> 00:32:13,364 我也喜歡 457 00:32:13,365 --> 00:32:14,098 我也是 458 00:32:14,099 --> 00:32:15,399 這樣啊 459 00:32:15,400 --> 00:32:17,168 那麼大家一起吃吧 460 00:32:17,402 --> 00:32:19,036 能幫娘把網子拿來嗎? 461 00:32:19,037 --> 00:32:20,171 好... 462 00:32:21,106 --> 00:32:23,074 我要用磨缽搗碎麻糬 463 00:32:23,075 --> 00:32:25,776 花子來幫貝翻面好了 464 00:32:25,777 --> 00:32:27,378 我也要 465 00:32:27,379 --> 00:32:29,914 那麼哥哥就負責吃就好囉 466 00:32:29,915 --> 00:32:31,415 好賊哦... 467 00:32:47,833 --> 00:32:49,934 禰豆子,我們走吧 468 00:33:03,348 --> 00:33:04,582 我回來了 469 00:33:06,385 --> 00:33:08,119 你回來啦 470 00:33:09,555 --> 00:33:10,688 我回來了 471 00:33:12,457 --> 00:33:13,958 哥,你回來啦 472 00:33:17,262 --> 00:33:19,463 奇怪,禰豆子呢? 473 00:33:19,464 --> 00:33:22,466 姊姊剛剛到山裡採山菜去了 474 00:33:23,268 --> 00:33:24,302 現在是白天耶 475 00:33:27,072 --> 00:33:28,406 白天不能去嗎? 476 00:33:30,075 --> 00:33:31,175 不是 477 00:33:31,376 --> 00:33:32,610 奇怪 478 00:33:32,644 --> 00:33:35,746 炭治郎,能幫我燒洗澡水嗎? 479 00:33:35,914 --> 00:33:38,349 廚房這裡暫時還忙不完 480 00:33:41,787 --> 00:33:44,088 我老是說些奇怪的話 481 00:33:45,190 --> 00:33:46,891 因為太累了嗎? 482 00:33:53,699 --> 00:33:55,900 奇怪,消失了 483 00:33:57,703 --> 00:33:59,403 剛剛是怎麼回事 484 00:33:59,404 --> 00:34:02,740 我好像...看到工具箱了 485 00:34:06,411 --> 00:34:08,379 雪地中的幻覺嗎? 486 00:34:11,550 --> 00:34:12,483 快醒來 487 00:34:15,821 --> 00:34:16,587 醒過來 488 00:34:21,092 --> 00:34:23,561 快醒來,大家被攻擊了 489 00:34:23,829 --> 00:34:26,464 是夢,這只是一個夢 490 00:34:26,465 --> 00:34:27,965 快清醒過來 491 00:34:28,300 --> 00:34:29,433 原來如此 492 00:34:29,434 --> 00:34:30,568 對了,我现在... 493 00:34:32,337 --> 00:34:33,504 應該在火車上 494 00:34:34,273 --> 00:34:35,539 醒過來戰鬥 495 00:34:36,241 --> 00:34:37,675 快點戰鬥 496 00:34:38,342 --> 00:34:40,745 快戰鬥 497 00:34:45,751 --> 00:34:47,285 哥,醃蘿蔔給我吃好不好? 498 00:34:47,918 --> 00:34:48,986 就說不可以 499 00:34:49,221 --> 00:34:50,888 你不可以每次都這樣 500 00:34:50,923 --> 00:34:52,156 為什麼老是要這樣子 501 00:34:52,157 --> 00:34:53,924 搶哥哥的東西吃呢 502 00:34:53,925 --> 00:34:55,259 妳很煩耶 503 00:34:55,260 --> 00:34:57,461 你都已經多添一碗飯了 504 00:34:59,998 --> 00:35:02,300 糟糕,我沒有清醒過來 505 00:35:02,301 --> 00:35:03,534 我還在夢裡 506 00:35:03,969 --> 00:35:05,636 該怎麼做才能離開 507 00:35:05,804 --> 00:35:07,772 好不容易發現這是夢 508 00:35:08,907 --> 00:35:10,675 該怎麼做才好 509 00:35:28,860 --> 00:35:30,695 我得醒來 510 00:36:08,633 --> 00:36:09,533 哥哥 511 00:36:09,868 --> 00:36:11,235 怎麼辦,著火了 512 00:36:11,236 --> 00:36:11,635 哥 513 00:36:14,873 --> 00:36:16,374 是禰豆子的氣味 514 00:36:17,142 --> 00:36:18,509 禰豆子流血了 515 00:36:20,178 --> 00:36:22,413 豆子 516 00:36:27,652 --> 00:36:30,087 隊服,日輪刀 517 00:36:30,922 --> 00:36:32,089 我正在清醒 518 00:36:32,791 --> 00:36:35,760 一點一點的...慢慢的清醒 519 00:36:36,328 --> 00:36:37,595 怎麼回事 520 00:36:37,662 --> 00:36:39,563 哥哥,你沒事吧? 521 00:36:39,564 --> 00:36:40,798 哥哥 522 00:36:42,100 --> 00:36:44,668 對不起,我必須走了 523 00:36:49,574 --> 00:36:51,008 不快點回去不行 524 00:36:53,211 --> 00:36:54,545 真對不起 525 00:36:54,980 --> 00:36:55,913 哥 526 00:36:55,914 --> 00:36:57,548 哥哥 527 00:36:57,616 --> 00:36:58,215 哥哥 528 00:37:04,089 --> 00:37:06,223 如果讓我作夢的鬼就在附近的話 529 00:37:07,592 --> 00:37:09,860 就得盡快找到他,將他斬除 530 00:37:11,663 --> 00:37:14,098 在哪裡,快找出來 531 00:37:16,701 --> 00:37:18,669 哥,你要去哪裡? 532 00:37:26,011 --> 00:37:29,146 我今天在山上摘了很多山菜哦 533 00:37:33,585 --> 00:37:35,753 娘,這邊... 534 00:37:35,887 --> 00:37:38,055 哥哥他突然著火了 535 00:37:41,359 --> 00:37:42,393 娘? 536 00:37:43,128 --> 00:37:45,529 炭治郎,你不要緊吧? 537 00:37:46,298 --> 00:37:47,631 哥哥 538 00:37:54,606 --> 00:37:56,340 到底怎麼了,炭治 539 00:37:56,641 --> 00:37:58,642 你那身衣服是怎麼回事? 540 00:38:09,688 --> 00:38:13,057 真想永遠留在這個地方 541 00:38:16,361 --> 00:38:18,629 真的好想回到從前 542 00:38:20,031 --> 00:38:21,432 如果是真的 543 00:38:21,766 --> 00:38:24,301 我就會像這樣跟大家一起生活吧 544 00:38:24,803 --> 00:38:26,036 就在這山中 545 00:38:27,973 --> 00:38:29,306 如果這是真的 546 00:38:30,008 --> 00:38:32,009 大家現在都過得很好 547 00:38:33,845 --> 00:38:37,081 禰豆子也能沐浴在陽光之中 548 00:38:37,516 --> 00:38:39,283 待在萬里晴空下 549 00:38:41,586 --> 00:38:45,122 如果這是真的... 550 00:38:46,057 --> 00:38:49,860 我今天也會跟往常一樣燒著炭 551 00:38:50,462 --> 00:38:52,763 根本不可能有機會拿刀 552 00:38:56,535 --> 00:39:01,672 如果這是真的... 553 00:39:14,819 --> 00:39:17,955 可是,我已經失去他們了 554 00:39:18,323 --> 00:39:20,024 不可能再回到從前 555 00:39:23,428 --> 00:39:28,332 哥哥,你不要丟下我們 556 00:39:34,339 --> 00:39:35,406 對不起 557 00:39:36,241 --> 00:39:37,741 對不起,六太 558 00:39:39,744 --> 00:39:42,413 已經不能跟你在一起了 559 00:39:43,648 --> 00:39:47,751 但是,在哥的心裡會永遠惦記著你 560 00:39:48,954 --> 00:39:51,755 我會惦記著你們每一個人 561 00:39:54,459 --> 00:39:57,328 對你們..我有很多感謝 562 00:39:57,929 --> 00:40:00,931 對你們...我有很多歉意 563 00:40:01,333 --> 00:40:03,100 我沒有忘記過你們 564 00:40:03,702 --> 00:40:07,071 無論什麼時候,你們都在我心裡 565 00:40:07,872 --> 00:40:11,642 所以,請你們原諒我 566 00:40:18,483 --> 00:40:22,953 我必須快點破壞掉他的精神核心 567 00:40:41,673 --> 00:40:44,341 這裡就是他的內心 568 00:40:46,845 --> 00:40:48,846 怎麼會這麼美麗 569 00:40:49,881 --> 00:40:52,049 一望無際的遼闊 570 00:40:52,250 --> 00:40:56,220 而且...非常溫暖 571 00:41:06,831 --> 00:41:09,867 精神核心到底在哪裡? 572 00:41:12,037 --> 00:41:13,637 這個無意識領域 573 00:41:13,638 --> 00:41:15,639 到底是怎麼一回事 574 00:41:17,342 --> 00:41:21,045 說到那隻讓人覺得噁心的裸體山豬 575 00:41:21,346 --> 00:41:23,947 他到底有什麼毛病啊 576 00:41:30,588 --> 00:41:32,923 他為什麼會在無意識領域裡 577 00:41:32,924 --> 00:41:35,059 變態裸體山豬 578 00:41:46,271 --> 00:41:47,538 黑漆漆的 579 00:41:49,441 --> 00:41:52,009 黑漆漆的,不管什麼都看不見 580 00:41:52,010 --> 00:41:53,544 真是氣死人了 581 00:41:53,578 --> 00:41:55,679 這個金髮小鬼的無意識領域 582 00:41:55,680 --> 00:41:57,281 也未免太扯了吧 583 00:41:57,982 --> 00:41:59,183 非得要我用手 584 00:41:59,184 --> 00:42:01,652 去摸索出精神核心在什麼地方嗎? 585 00:42:02,821 --> 00:42:04,154 開什麼玩笑 586 00:42:07,158 --> 00:42:08,225 什麼 587 00:42:18,436 --> 00:42:20,971 為什麼會有噁心男人進來這裡 588 00:42:20,972 --> 00:42:22,973 真是可惡的害蟲 589 00:42:23,174 --> 00:42:24,375 唯一能來這裡的人 590 00:42:24,376 --> 00:42:26,210 只有禰豆子而已哦 591 00:42:28,580 --> 00:42:30,214 我要宰了你 592 00:42:32,684 --> 00:42:33,650 禰豆子在哪裡? 593 00:42:34,152 --> 00:42:35,586 我...我哪會知道啊 594 00:42:35,587 --> 00:42:36,887 這樣啊 595 00:42:37,055 --> 00:42:38,589 那就死吧 596 00:42:41,626 --> 00:42:43,694 不要過來 597 00:42:49,734 --> 00:42:51,468 遇到麻煩了嗎? 598 00:42:52,070 --> 00:42:53,637 發生什麼事了 599 00:42:54,072 --> 00:42:55,773 他們怎麼連一個精神核心 600 00:42:55,774 --> 00:42:57,541 都還沒有破壞掉 601 00:42:59,177 --> 00:43:01,378 算了,這樣也好 602 00:43:01,379 --> 00:43:03,447 替我拖延了不少時間 603 00:43:08,686 --> 00:43:09,686 不在這裡 604 00:43:09,687 --> 00:43:12,256 雖然有很微弱的奇妙氣味 605 00:43:12,757 --> 00:43:14,258 這到底是什麼感覺 606 00:43:14,359 --> 00:43:16,293 好像包覆著薄膜一樣 607 00:43:16,795 --> 00:43:20,063 四面傳來淡淡的鬼的氣味 608 00:43:20,665 --> 00:43:22,266 卻沒辦法確定位置 609 00:43:22,767 --> 00:43:24,034 得盡快出去才行 610 00:43:24,769 --> 00:43:26,770 禰豆子受傷正在流血 611 00:43:27,405 --> 00:43:29,440 要是其他人也一樣睡著了 612 00:43:29,441 --> 00:43:31,475 就表示情況相當不利 613 00:43:31,643 --> 00:43:33,177 到底該怎麼做 614 00:43:34,779 --> 00:43:37,748 難道我沒有在使用全集中呼吸嗎? 615 00:43:38,983 --> 00:43:41,318 現在的我就只是睡著了而已嗎? 616 00:43:42,887 --> 00:43:44,455 炭郎 617 00:43:49,294 --> 00:43:51,161 舉起你腰上的刀 618 00:43:52,764 --> 00:43:56,033 必須砍的東西已經在這兒了 619 00:44:06,311 --> 00:44:10,480 必須砍的東西...在這裡 620 00:44:12,383 --> 00:44:14,051 為了清醒過來 621 00:44:14,485 --> 00:44:16,420 我到底必須砍什麼 622 00:44:17,722 --> 00:44:19,223 我想我知道 623 00:44:20,191 --> 00:44:22,593 可是,萬一弄錯了 624 00:44:23,628 --> 00:44:24,895 夢中發生的事 625 00:44:24,896 --> 00:44:26,697 如果會對現實造成影響 626 00:44:27,632 --> 00:44:29,466 就會無法挽回 627 00:44:32,036 --> 00:44:33,270 不要猶豫 628 00:44:33,271 --> 00:44:34,404 動手 629 00:44:34,539 --> 00:44:35,706 動手就對了 630 00:44:36,140 --> 00:44:39,009 夢裡的死能夠連接到現實中的清醒 631 00:44:39,177 --> 00:44:40,444 也就是說 632 00:44:41,779 --> 00:44:43,380 必須砍的是... 633 00:44:46,050 --> 00:44:48,518 自己的脖子 634 00:45:05,870 --> 00:45:08,338 我沒事,我還活著 635 00:45:13,278 --> 00:45:15,345 禰豆子,妳沒事吧? 636 00:45:18,283 --> 00:45:19,716 禰豆子 637 00:45:21,452 --> 00:45:22,486 善逸 638 00:45:23,288 --> 00:45:24,288 伊之助 639 00:45:25,023 --> 00:45:26,323 煉獄先生 640 00:45:30,562 --> 00:45:32,362 這些人是誰啊? 641 00:45:33,264 --> 00:45:36,033 用繩子綁著我們的手腕 642 00:45:37,235 --> 00:45:38,502 繩子 643 00:45:41,205 --> 00:45:42,639 這是怎麼回事 644 00:45:42,707 --> 00:45:44,374 繩子被燒斷了 645 00:45:44,609 --> 00:45:46,510 是禰豆子的血燒斷的嗎? 646 00:45:47,178 --> 00:45:49,479 我聞到很微弱的鬼的氣味 647 00:45:51,683 --> 00:45:54,017 這個氣味是...車票 648 00:45:55,153 --> 00:45:56,420 果然沒錯 649 00:45:56,487 --> 00:45:58,689 這上面也有微弱的鬼的氣味 650 00:45:59,324 --> 00:46:01,892 是在剪票的時候被催眠的吧 651 00:46:02,694 --> 00:46:05,162 車票被鬼動過手腳了 652 00:46:05,363 --> 00:46:07,331 這麼細微的氣味 653 00:46:07,665 --> 00:46:10,334 就能施展如此強大的血鬼術 654 00:46:12,971 --> 00:46:14,237 怎麼了 655 00:46:14,906 --> 00:46:17,641 為什麼會覺得最好不要用日輪刀 656 00:46:17,642 --> 00:46:19,242 來切斷這繩子 657 00:46:21,479 --> 00:46:23,347 禰豆子,拜託妳 658 00:46:23,681 --> 00:46:25,549 幫我把大家的繩子燒斷 659 00:46:33,091 --> 00:46:35,192 善逸,你醒醒 660 00:46:35,526 --> 00:46:37,160 醒過來,善逸 661 00:46:37,161 --> 00:46:38,462 你快點醒來 662 00:46:41,232 --> 00:46:43,533 快點醒來,伊之助,拜託你 663 00:46:44,902 --> 00:46:46,036 伊之助 664 00:46:48,606 --> 00:46:49,906 好乖... 665 00:46:49,907 --> 00:46:50,941 對不起 666 00:46:51,642 --> 00:46:52,642 謝謝妳 667 00:46:53,077 --> 00:46:54,644 禰豆子做得真好 668 00:46:58,082 --> 00:47:00,617 不行,他們還是醒不來 669 00:47:01,386 --> 00:47:02,786 該怎麼做 670 00:47:06,024 --> 00:47:06,490 煉獄先... 671 00:47:10,428 --> 00:47:11,395 妳做什麼 672 00:47:14,132 --> 00:47:17,100 這個女孩...被鬼操控意識了嗎? 673 00:47:17,368 --> 00:47:19,102 你不要妨礙我 674 00:47:19,270 --> 00:47:21,038 都怪你們這些人跑來 675 00:47:21,105 --> 00:47:23,640 害我沒辦法一起作美夢了 676 00:47:25,710 --> 00:47:27,177 她是自願的 677 00:47:29,313 --> 00:47:30,680 這個人也是 678 00:47:34,052 --> 00:47:35,719 你還在發什麼呆 679 00:47:35,920 --> 00:47:37,988 要是醒了就快點來幫忙啊 680 00:47:38,723 --> 00:47:41,058 我管你是得了肺結核還是什麼 681 00:47:41,059 --> 00:47:42,459 要是不好好辦事 682 00:47:42,460 --> 00:47:43,794 我就要去告訴那個人 683 00:47:43,795 --> 00:47:45,062 叫他不要讓你做美夢 684 00:47:45,063 --> 00:47:46,363 聽到沒有 685 00:47:49,734 --> 00:47:52,102 他是跟我綁在一起的人吧 686 00:47:53,004 --> 00:47:54,371 肺結核 687 00:47:54,672 --> 00:47:55,806 他生病了 688 00:47:56,441 --> 00:47:57,674 真可憐 689 00:47:58,976 --> 00:48:00,644 不能原諒這隻鬼 690 00:48:01,479 --> 00:48:03,513 竟然敢趁機迷惑人心 691 00:48:06,150 --> 00:48:06,950 對不起 692 00:48:07,885 --> 00:48:10,454 我必須馬上離開去戰鬥才行 693 00:48:26,270 --> 00:48:29,139 你們想留在幸福的夢裡吧 694 00:48:30,041 --> 00:48:31,174 我都懂 695 00:48:32,610 --> 00:48:35,479 我也很想留在夢裡 696 00:48:41,152 --> 00:48:43,887 如果這是一場夢該有多好 697 00:48:54,532 --> 00:48:55,632 我以為 698 00:48:56,234 --> 00:48:58,835 只要能逃避生病帶來的痛苦 699 00:49:00,071 --> 00:49:02,873 就算要我去傷害人也無所謂 700 00:49:04,942 --> 00:49:06,943 可是在你的夢裡 701 00:49:07,812 --> 00:49:10,514 你的內心讓人感到好溫暖 702 00:49:12,550 --> 00:49:15,685 你們應該是這個人心靈的化身吧 703 00:49:19,524 --> 00:49:22,592 這裡非常清澈透明,感覺好舒服 704 00:49:30,434 --> 00:49:33,236 這個是...精神核心 705 00:49:34,372 --> 00:49:35,906 為什麼要帶我來? 706 00:49:40,111 --> 00:49:41,912 你們知道我在找這個 707 00:49:42,213 --> 00:49:43,814 才帶我過來的嗎? 708 00:49:49,854 --> 00:49:51,321 怎麼可以 709 00:49:52,023 --> 00:49:54,724 我是要來破壞精神核心的 710 00:49:55,493 --> 00:49:56,927 為什麼 711 00:49:58,829 --> 00:50:01,231 那些在你心裡的發光小人 712 00:50:01,832 --> 00:50:04,267 照亮了我貧瘠扭曲的心 713 00:50:07,471 --> 00:50:08,905 你要不要緊呢? 714 00:50:11,642 --> 00:50:12,776 謝謝你 715 00:50:14,946 --> 00:50:16,046 你要小心 716 00:50:20,218 --> 00:50:21,117 好 717 00:50:21,586 --> 00:50:22,586 禰豆子 718 00:50:34,632 --> 00:50:36,333 好強烈的氣味 719 00:50:36,834 --> 00:50:37,901 好沉重 720 00:50:38,069 --> 00:50:39,536 在這麼大的風裡 721 00:50:39,537 --> 00:50:41,304 鬼的氣味還這麼強烈 722 00:50:42,306 --> 00:50:44,374 這種狀態下我居然還睡得著 723 00:50:45,810 --> 00:50:48,111 雖然車廂的確是個密閉空間 724 00:50:48,679 --> 00:50:50,146 真叫人不敢相信 725 00:50:50,848 --> 00:50:52,082 我真是沒用 726 00:50:53,251 --> 00:50:54,384 鬼在上風處 727 00:50:55,019 --> 00:50:56,386 他在前面的車廂嗎? 728 00:51:00,258 --> 00:51:01,758 禰豆子,妳不要過來 729 00:51:01,759 --> 00:51:03,660 外面危險,妳留在裡面 730 00:51:03,928 --> 00:51:05,228 去把大家叫醒 731 00:51:14,138 --> 00:51:15,338 你醒了啊 732 00:51:16,073 --> 00:51:17,274 早安啊 733 00:51:17,842 --> 00:51:19,309 你要是繼續沉睡該有多好 734 00:51:19,543 --> 00:51:21,311 你要是繼續沉睡該有多好 735 00:51:22,446 --> 00:51:23,913 是這傢伙嗎? 736 00:51:25,283 --> 00:51:27,150 為什麼要醒呢 737 00:51:27,885 --> 00:51:31,288 虧我還特地讓你做了那麼棒的美夢 738 00:51:32,223 --> 00:51:34,324 要是我壞心一點 739 00:51:34,325 --> 00:51:38,161 我也可以讓你做家人慘遭殺害的夢哦 740 00:51:38,362 --> 00:51:40,830 難道你比較想做那種夢嗎? 741 00:51:40,931 --> 00:51:43,400 應該不想吧,太痛苦了 742 00:51:46,771 --> 00:51:48,238 那麼這一次 743 00:51:48,839 --> 00:51:52,242 我就讓你做你父親死而復生的夢好了 744 00:52:02,353 --> 00:52:03,520 我其實... 745 00:52:04,288 --> 00:52:07,290 最喜歡讓人做了幸福的夢之後 746 00:52:07,291 --> 00:52:10,260 再緊接著做惡夢的過程了 747 00:52:11,228 --> 00:52:13,330 我最喜歡看人類因為痛苦 748 00:52:13,331 --> 00:52:15,332 而扭曲的表情 749 00:52:15,633 --> 00:52:18,435 叫人欲罷不能啊 750 00:52:18,836 --> 00:52:21,237 看著被不幸狠狠擊垮 751 00:52:21,238 --> 00:52:24,641 痛苦不堪拚命掙扎的可憐傢伙 752 00:52:25,109 --> 00:52:27,143 真的非常有趣 753 00:52:28,179 --> 00:52:30,947 不過呢,我是不會大意的 754 00:52:31,082 --> 00:52:32,816 就算得多花一點功夫 755 00:52:32,817 --> 00:52:36,319 我也會確實的殺死你們獵鬼人 756 00:52:36,454 --> 00:52:40,390 印車票的墨水摻進了我的血液 757 00:52:41,158 --> 00:52:43,493 只要車掌在驗票的時候 758 00:52:43,561 --> 00:52:45,495 剪票,留下缺口 759 00:52:46,597 --> 00:52:48,932 就會自動啟動術式 760 00:52:52,536 --> 00:52:54,070 可是真奇怪 761 00:52:54,739 --> 00:52:57,073 為什麼這傢伙卻醒過來了 762 00:52:58,242 --> 00:53:01,378 這麼短的時間內就識破清醒條件 763 00:53:02,380 --> 00:53:04,180 想要做幸福的夢 764 00:53:04,382 --> 00:53:06,383 做自己想做的美夢 765 00:53:06,384 --> 00:53:08,518 人類在這方面的慾望 766 00:53:10,388 --> 00:53:12,989 明明就很強烈啊 767 00:53:15,793 --> 00:53:19,129 你這傢伙不要擅自闖進別人的內心 768 00:53:19,630 --> 00:53:23,233 我絕對...饒不了你 769 00:53:26,871 --> 00:53:28,738 他的耳朵上有耳飾 770 00:53:32,610 --> 00:53:34,744 我的運氣真好 771 00:53:34,912 --> 00:53:38,381 這麼快他就自己送上門來了 772 00:53:38,482 --> 00:53:40,650 就像在作夢似的 773 00:53:40,651 --> 00:53:42,519 這樣一來,我就能夠獲得更多 774 00:53:42,520 --> 00:53:44,988 無慘大人賜予的鮮血 775 00:53:46,056 --> 00:53:49,192 然後...等我變得更強之後 776 00:53:49,460 --> 00:53:53,897 就能請求參加取代其他上弦之鬼的血戰 777 00:53:56,967 --> 00:53:58,368 水之呼吸 778 00:53:59,937 --> 00:54:01,204 拾之型 779 00:54:02,039 --> 00:54:03,706 生生流轉 780 00:54:08,913 --> 00:54:10,280 血鬼術 781 00:54:13,083 --> 00:54:16,786 強制昏倒...催眠的低語 782 00:54:17,288 --> 00:54:18,354 乖乖入睡吧 783 00:54:18,522 --> 00:54:19,122 乖乖入睡吧 784 00:54:19,290 --> 00:54:20,190 乖乖入睡吧 785 00:54:29,700 --> 00:54:30,767 他沒睡著 786 00:54:36,240 --> 00:54:37,307 沉睡吧 787 00:54:44,882 --> 00:54:45,849 沉睡吧 788 00:54:48,919 --> 00:54:49,486 沉睡吧... 789 00:54:50,020 --> 00:54:51,254 沉睡吧... 790 00:54:54,892 --> 00:54:55,959 沉睡吧... 791 00:54:56,060 --> 00:55:00,530 沉睡吧 792 00:55:02,399 --> 00:55:04,567 對他没效,怎麼會這樣 793 00:55:05,302 --> 00:55:07,070 不,不是沒效,這是... 794 00:55:07,505 --> 00:55:11,441 這傢伙其實...中了好幾次術式 795 00:55:17,882 --> 00:55:19,115 他在被我施術的瞬間 796 00:55:19,116 --> 00:55:20,850 就察覺自己中招 797 00:55:24,288 --> 00:55:26,189 為了保持清醒而動手自刎 798 00:55:32,997 --> 00:55:34,430 儘管是在夢境中 799 00:55:34,431 --> 00:55:36,065 但是自刎這種事... 800 00:55:37,101 --> 00:55:39,602 等於必須自己殺了自己 801 00:55:40,504 --> 00:55:42,472 這需要相當過人的膽識 802 00:55:42,940 --> 00:55:44,207 這個小鬼 803 00:55:46,844 --> 00:55:48,411 他不是普通人 804 00:55:57,054 --> 00:56:02,325 哥哥為什麼...不願意救我們 805 00:56:05,596 --> 00:56:07,730 我們全家被殺的時候 806 00:56:07,865 --> 00:56:09,566 你到底在做什麼? 807 00:56:12,069 --> 00:56:16,205 只有哥哥一個人活下來 808 00:56:23,781 --> 00:56:26,983 我要你這種兒子做什麼 809 00:56:27,351 --> 00:56:29,118 你這個廢物 810 00:56:37,261 --> 00:56:39,796 你要是也死了就好了 811 00:56:40,864 --> 00:56:44,367 居然還有臉活在世上,真噁心 812 00:56:51,742 --> 00:56:54,444 我的家人怎麼可能說出這種話 813 00:56:54,478 --> 00:56:56,279 不要開玩笑了 814 00:56:56,814 --> 00:56:58,181 不准你這混蛋侮辱我的家人 815 00:56:58,415 --> 00:56:59,449 不准你這混蛋侮辱我的家人 816 00:56:59,783 --> 00:57:02,685 不准你這混蛋侮辱我的家人 817 00:57:28,312 --> 00:57:30,280 完全沒有砍中的感覺 818 00:57:31,515 --> 00:57:33,650 難道...也是夢嗎? 819 00:57:34,184 --> 00:57:37,587 還是說這隻鬼,實力比他還弱 820 00:57:39,356 --> 00:57:41,124 那位大人說 821 00:57:41,892 --> 00:57:44,627 要把柱,還有戴耳飾的你都殺掉 822 00:57:44,662 --> 00:57:46,496 那時候的心情... 823 00:57:48,565 --> 00:57:51,034 我算是非常明白了 824 00:57:51,902 --> 00:57:54,337 你這個人只要單單存在著 825 00:57:54,938 --> 00:57:55,838 這件事本身 826 00:57:55,873 --> 00:57:58,574 就讓人感到憤怒得受不了 827 00:57:59,410 --> 00:58:00,476 他沒死 828 00:58:01,412 --> 00:58:03,646 你的表情真是太棒了 829 00:58:04,415 --> 00:58:06,849 我最想看的就是你這種表情 830 00:58:08,986 --> 00:58:11,788 明明把頭砍斷了,怎麼還死不了 831 00:58:11,789 --> 00:58:13,790 你很想聽我說理由吧 832 00:58:14,391 --> 00:58:16,793 好啊,剛好我非常亢奮 833 00:58:16,794 --> 00:58:18,661 心情好得不得了 834 00:58:19,063 --> 00:58:20,697 其實這道理簡單到 835 00:58:20,731 --> 00:58:23,533 就算是小嬰兒都能瞭解 836 00:58:25,302 --> 00:58:26,569 因為我原來的本體 837 00:58:26,603 --> 00:58:28,738 早就已經不存在了 838 00:58:29,540 --> 00:58:32,275 現在跟你說話的這個也不是 839 00:58:32,943 --> 00:58:34,277 雖然有著頭的形狀 840 00:58:34,278 --> 00:58:36,279 但卻不是真正的頭 841 00:58:36,947 --> 00:58:39,882 在你躺著呼呼大睡的那段期間 842 00:58:40,718 --> 00:58:43,953 我跟這列火車融合在一起了 843 00:58:45,389 --> 00:58:48,491 這列火車的一切已經成為我的血 844 00:58:48,492 --> 00:58:49,525 我的肉 845 00:58:49,960 --> 00:58:51,527 我的骨頭了 846 00:58:53,230 --> 00:58:54,597 看你的表情 847 00:58:54,865 --> 00:58:56,599 應該是聽懂了 848 00:58:57,301 --> 00:58:58,267 也就是說 849 00:58:58,635 --> 00:59:01,738 坐在這列火車上的兩百多名乘客 850 00:59:01,972 --> 00:59:05,541 已經全部變成能強化我身體的糧食 851 00:59:06,410 --> 00:59:07,910 而且是我的人質 852 00:59:09,646 --> 00:59:11,180 你保護得了嗎? 853 00:59:11,181 --> 00:59:12,782 就憑你一個人 854 00:59:12,783 --> 00:59:15,151 這列火車從車頭到車尾 855 00:59:15,152 --> 00:59:18,654 密密麻麻的坐了這麼多的無辜乘客 856 00:59:19,723 --> 00:59:22,959 你放心把他們全部交到我的手上嗎? 857 00:59:30,134 --> 00:59:32,268 怎麼辦,該怎麼辦 858 00:59:32,770 --> 00:59:35,605 我最多只能保護兩節車廂的乘客 859 00:59:35,939 --> 00:59:38,341 再多就保證不了大家的安全 860 00:59:39,410 --> 00:59:42,912 煉獄先生,善逸,伊之助 861 00:59:43,413 --> 00:59:45,014 你們不要再睡了 862 00:59:45,048 --> 00:59:47,383 拜託你們快醒醒,拜託 863 00:59:48,118 --> 00:59:49,786 豆子 864 00:59:49,787 --> 00:59:52,088 妳要保護好睡著的那些人 865 01:00:03,967 --> 01:00:05,701 手下們,快跟我來 866 01:00:06,003 --> 01:00:06,569 看我的,爆裂覺醒 867 01:00:06,570 --> 01:00:09,272 看我的,爆裂覺醒 868 01:00:10,541 --> 01:00:16,012 豬突猛進,伊之助大爺來啦 869 01:00:16,413 --> 01:00:17,613 伊之助 870 01:00:17,781 --> 01:00:20,349 這列火車沒有一個地方是安全的 871 01:00:20,584 --> 01:00:22,185 我們要保護那些睡著的人 872 01:00:22,619 --> 01:00:25,087 整列火車已經完全變成鬼了 873 01:00:25,289 --> 01:00:26,455 聽到了嗎? 874 01:00:26,456 --> 01:00:28,257 這整列火車就是鬼 875 01:00:30,160 --> 01:00:31,460 我就知道 876 01:00:31,495 --> 01:00:33,262 就跟我預料的一模一樣 877 01:00:33,597 --> 01:00:35,331 我這個老大真是稱職 878 01:00:35,332 --> 01:00:37,667 簡値是英明得沒話說 879 01:00:42,172 --> 01:00:44,941 獸之呼吸 伍之牙 880 01:00:45,909 --> 01:00:47,476 瘋狂撕裂 881 01:00:52,149 --> 01:00:54,116 不管是這傢伙,還是那傢伙 882 01:00:54,117 --> 01:00:55,618 我都會拯救 883 01:00:55,619 --> 01:00:57,920 你們都要五體投地 884 01:00:57,921 --> 01:00:59,989 好好的崇拜 885 01:00:59,990 --> 01:01:01,924 本大爺,本大爺吧 886 01:01:02,159 --> 01:01:04,026 嘴平伊之助大爺 887 01:01:04,394 --> 01:01:06,629 來了 888 01:01:07,331 --> 01:01:09,165 我也得救出乘客才行 889 01:01:09,933 --> 01:01:12,068 既然現在有伊之助守在這裡 890 01:01:12,502 --> 01:01:14,003 我就到前面去 891 01:01:39,263 --> 01:01:41,330 居然,變成這樣 892 01:01:44,635 --> 01:01:45,601 水之呼吸 893 01:01:46,370 --> 01:01:47,370 壹之型 894 01:01:48,171 --> 01:01:49,205 水面斬 895 01:01:52,509 --> 01:01:53,576 不妙 896 01:01:53,844 --> 01:01:55,344 這樣下去沒完沒了 897 01:01:56,079 --> 01:01:58,014 該怎麼阻止才好 898 01:02:04,655 --> 01:02:06,556 可惡的獵鬼人 899 01:02:06,657 --> 01:02:09,859 在我的身體裡跑來跑去的 900 01:02:10,727 --> 01:02:13,896 不管再怎麼砍,我都會立刻再生 901 01:02:14,264 --> 01:02:18,234 然後,等到你們筋疲力盡的時候 902 01:02:18,869 --> 01:02:20,703 我再慢慢地 903 01:02:21,171 --> 01:02:24,573 把這兩百名乘客吃個精光 904 01:03:35,645 --> 01:03:39,382 雷之呼吸 壹之型 905 01:03:40,050 --> 01:03:42,284 霹靂一闪 906 01:03:45,689 --> 01:03:46,689 六連 907 01:03:47,457 --> 01:03:50,726 詠瑜學姊,由我來守護 908 01:03:53,463 --> 01:03:55,664 守護 909 01:04:01,938 --> 01:04:03,906 好像是打雷的聲響 910 01:04:04,007 --> 01:04:05,441 是後面的車廂嗎? 911 01:04:05,675 --> 01:04:07,176 不知道是什麼狀況 912 01:04:07,577 --> 01:04:08,878 善逸醒了嗎? 913 01:04:09,613 --> 01:04:12,314 那煉獄先生呢,檷豆子? 914 01:04:18,155 --> 01:04:20,790 保護眼前這些人就讓我分身乏術 915 01:04:21,826 --> 01:04:23,293 情況不妙,怎麼辦? 916 01:04:23,494 --> 01:04:24,627 沒辦法和其他人聯手 917 01:04:25,429 --> 01:04:27,297 最後車廂的乘客應該沒事吧 918 01:04:28,065 --> 01:04:30,166 可惡,地方太小 919 01:04:30,768 --> 01:04:33,870 也讓我很難揮刀 920 01:04:40,811 --> 01:04:42,645 在我小睡片刻的時候 921 01:04:42,646 --> 01:04:44,747 竟然演變成了這種狀況 922 01:04:45,616 --> 01:04:47,283 沒想到,真沒想到 923 01:04:48,152 --> 01:04:49,953 我這個柱真不中用 924 01:04:51,956 --> 01:04:52,589 要是這裡有個洞 925 01:04:52,656 --> 01:04:53,423 要是這裡有個洞 926 01:04:55,526 --> 01:04:56,259 真想鑽進去 927 01:04:56,293 --> 01:04:56,793 真想鑽進去 928 01:05:04,034 --> 01:05:04,701 怎麼搞的? 929 01:05:10,975 --> 01:05:12,609 剛才是怎麼回事? 930 01:05:12,643 --> 01:05:14,077 鬼發動攻擊了嗎? 931 01:05:16,447 --> 01:05:17,580 竈門少年 932 01:05:19,517 --> 01:05:20,717 煉獄先生 933 01:05:21,352 --> 01:05:22,485 來到這裡之前 934 01:05:22,486 --> 01:05:24,754 我仔細揮刀斬擊了相當多次 935 01:05:24,922 --> 01:05:27,590 我想鬼需要一些時間才能再生 936 01:05:27,791 --> 01:05:29,893 時間不多,所以我長話短說 937 01:05:29,927 --> 01:05:30,727 是 938 01:05:31,295 --> 01:05:33,163 火車共有八節車廂 939 01:05:33,364 --> 01:05:35,298 我來保護後方五節車廂 940 01:05:35,699 --> 01:05:36,900 剩下的三節 941 01:05:36,901 --> 01:05:40,003 就由黃色少年和竈門妹妹保護 942 01:05:40,004 --> 01:05:41,337 你和豬頭少年 943 01:05:41,539 --> 01:05:43,740 邊注意那三節車廂的狀況 944 01:05:43,774 --> 01:05:45,508 邊找出鬼的脖子 945 01:05:45,743 --> 01:05:46,876 脖子嗎? 946 01:05:47,011 --> 01:05:48,144 可是...隻鬼已經... 947 01:05:48,345 --> 01:05:49,946 無論變成什麼形狀 948 01:05:50,114 --> 01:05:52,315 只要他是鬼就有脖子 949 01:05:52,483 --> 01:05:54,284 我會邊找他的要害邊戰鬥 950 01:05:54,752 --> 01:05:56,753 你也要振作起來 951 01:06:00,324 --> 01:06:02,659 太厲害了,一下就不見了 952 01:06:02,693 --> 01:06:03,626 剛才那是... 953 01:06:03,627 --> 01:06:05,795 煉獄先生移動時產生的晃動嗎? 954 01:06:06,664 --> 01:06:09,332 狀況的掌握跟判斷都很快 955 01:06:09,733 --> 01:06:11,834 個人就負責五節車廂 956 01:06:12,903 --> 01:06:15,171 現在不是佩服他的時候,笨蛋 957 01:06:15,206 --> 01:06:16,639 快去做必須做的事 958 01:06:17,074 --> 01:06:19,375 鬼的氣味變得越來越強烈了 959 01:06:19,376 --> 01:06:20,510 我要快點 960 01:06:22,446 --> 01:06:23,279 伊之助 961 01:06:23,314 --> 01:06:24,914 伊之助,你在哪裡? 962 01:06:24,949 --> 01:06:25,415 吵死了 963 01:06:25,816 --> 01:06:26,950 再吵宰了你 964 01:06:27,084 --> 01:06:27,984 在上面嗎? 965 01:06:28,085 --> 01:06:30,620 咕嚕咕嚕大眼仔竟敢命令我 966 01:06:32,823 --> 01:06:33,923 不過他好像... 967 01:06:34,825 --> 01:06:35,658 好像... 968 01:06:36,961 --> 01:06:38,494 好像很厲害 969 01:06:38,996 --> 01:06:40,463 氣死我了 970 01:06:42,233 --> 01:06:43,166 伊之助 971 01:06:43,167 --> 01:06:45,401 我們要一邊注意前方三節車廂 972 01:06:45,402 --> 01:06:46,936 我知道啦 973 01:06:47,371 --> 01:06:49,172 而且我已經找到了 974 01:06:49,506 --> 01:06:50,473 早就找到了 975 01:06:50,507 --> 01:06:52,275 就靠我全力的柒之型 976 01:06:52,676 --> 01:06:54,510 發現這主人的要害了 977 01:06:55,012 --> 01:06:55,845 是嗎? 978 01:06:56,080 --> 01:06:57,914 要害果然在前方吧 979 01:06:57,982 --> 01:06:59,916 沒錯,就在前面 980 01:06:59,950 --> 01:07:02,185 總之,這前面讓人倒盡胃口 981 01:07:02,987 --> 01:07:05,054 因為風太強勁,氣味被吹散 982 01:07:05,055 --> 01:07:06,422 我很難察覺 983 01:07:06,657 --> 01:07:08,591 既然伊之助這麼說就一定錯不了 984 01:07:09,260 --> 01:07:10,927 在堆放煤炭的附近吧 985 01:07:11,262 --> 01:07:12,328 沒錯 986 01:07:12,329 --> 01:07:13,196 知道了 987 01:07:13,797 --> 01:07:15,198 很好,我們走吧 988 01:07:15,599 --> 01:07:16,699 到前面去 989 01:07:28,746 --> 01:07:30,246 就在這裡嗎? 990 01:07:34,885 --> 01:07:35,618 好耶 991 01:07:43,260 --> 01:07:44,060 伊之助 992 01:07:44,628 --> 01:07:47,330 很可疑哦... 993 01:07:47,798 --> 01:07:49,332 尤其是在那附近 994 01:07:50,167 --> 01:07:51,167 你到底想做什麼? 995 01:07:51,201 --> 01:07:53,436 快...快滾出去 996 01:07:53,671 --> 01:07:55,105 鬼的脖子 997 01:07:55,673 --> 01:07:56,640 鬼的...要害 998 01:07:57,041 --> 01:07:58,975 鬼的...要害 999 01:08:03,715 --> 01:08:04,381 好噁 1000 01:08:05,516 --> 01:08:06,750 給我閃邊去 1001 01:08:09,120 --> 01:08:10,787 手也太多了 1002 01:08:11,456 --> 01:08:12,422 糟糕 1003 01:08:15,326 --> 01:08:17,827 冰之呼吸 陸之型 1004 01:08:18,395 --> 01:08:19,463 扭動漩渦 1005 01:08:27,705 --> 01:08:29,106 伊之助,你沒事吧? 1006 01:08:29,307 --> 01:08:31,808 我剛剛才不是因為你才得救的 1007 01:08:31,843 --> 01:08:32,709 這我知道 1008 01:08:35,580 --> 01:08:36,546 這是... 1009 01:08:37,815 --> 01:08:39,148 在正下方 1010 01:08:39,783 --> 01:08:41,184 這裡的正下方 1011 01:08:41,319 --> 01:08:42,952 鬼的氣味十分強烈 1012 01:08:43,388 --> 01:08:45,956 伊之助,鬼的脖子就在這下面 1013 01:08:46,157 --> 01:08:47,391 不要命令我 1014 01:08:47,425 --> 01:08:49,059 我才是你們的老大 1015 01:08:49,093 --> 01:08:50,026 這我知道 1016 01:08:50,461 --> 01:08:51,561 看清楚了 1017 01:08:52,029 --> 01:08:54,998 獸之呼吸 貳之牙 1018 01:08:56,367 --> 01:08:58,335 劈開 1019 01:09:04,575 --> 01:09:05,942 是骨頭 1020 01:09:06,010 --> 01:09:07,309 是脖子的骨頭 1021 01:09:08,078 --> 01:09:10,547 水之呼吸 捌之型 1022 01:09:11,048 --> 01:09:12,249 瀧壺 1023 01:09:16,621 --> 01:09:17,854 被擋住了 1024 01:09:34,138 --> 01:09:35,839 切口迅速癒合了 1025 01:09:36,307 --> 01:09:37,607 他再生得很快 1026 01:09:38,376 --> 01:09:39,309 而且 1027 01:09:39,310 --> 01:09:40,443 我竭盡全力一砍 1028 01:09:40,478 --> 01:09:42,077 也才勉強讓他露出骨頭 1029 01:09:42,980 --> 01:09:44,514 得接著砍斷才行 1030 01:09:45,249 --> 01:09:46,215 伊之助 1031 01:09:46,617 --> 01:09:48,351 我們配合呼吸連續攻擊 1032 01:09:49,020 --> 01:09:50,887 一個人先向前砍斷肉 1033 01:09:51,122 --> 01:09:52,789 另一個就立刻砍斷骨頭 1034 01:09:53,257 --> 01:09:54,658 原來可以這樣 1035 01:09:54,692 --> 01:09:57,394 你這辦法很好,我要誇獎你 1036 01:09:57,495 --> 01:09:58,495 謝謝你 1037 01:10:00,431 --> 01:10:01,431 開始吧 1038 01:10:09,707 --> 01:10:11,942 強制昏倒睡眠 1039 01:10:12,743 --> 01:10:13,743 夢眼 1040 01:10:14,178 --> 01:10:14,811 是血鬼術 1041 01:10:15,046 --> 01:10:15,579 是血鬼術 1042 01:10:16,147 --> 01:10:18,815 中招就會昏睡過去 1043 01:10:20,151 --> 01:10:23,053 伊之助,在夢中要砍自己的脖子 1044 01:10:23,387 --> 01:10:24,988 這樣就能清醒 1045 01:10:29,527 --> 01:10:30,494 沒事的 1046 01:10:30,828 --> 01:10:32,762 就算中招也能破解術式 1047 01:10:33,831 --> 01:10:36,566 笨蛋,清醒後要立刻閉上眼睛 1048 01:10:37,001 --> 01:10:38,535 不然就會馬上中招 1049 01:10:40,238 --> 01:10:41,571 很好,我醒了 1050 01:10:48,145 --> 01:10:49,513 在清醒的瞬間 1051 01:10:49,547 --> 01:10:52,782 視線一定會跟這裡的某一個鬼眼睛對上 1052 01:10:52,850 --> 01:10:54,885 醒的時候要繼續閉上眼睛 1053 01:10:55,386 --> 01:10:56,987 我要閉上眼睛 1054 01:10:59,257 --> 01:11:01,057 不行,清醒啊 1055 01:11:01,759 --> 01:11:02,826 快清醒啊 1056 01:11:04,662 --> 01:11:05,395 砍脖子 1057 01:11:06,497 --> 01:11:07,964 砍啊... 1058 01:11:08,299 --> 01:11:09,799 快清醒 1059 01:11:11,869 --> 01:11:15,105 快一點清醒過來 1060 01:11:19,477 --> 01:11:21,444 這不是夢,是現實 1061 01:11:21,846 --> 01:11:23,680 不要被這種陷阱騙了 1062 01:11:24,015 --> 01:11:26,049 不要笨到白白丢了小命 1063 01:11:30,521 --> 01:11:33,757 本大爺的頭上戴著山中主人的頭套 1064 01:11:33,959 --> 01:11:35,092 太恐怖了 1065 01:11:35,093 --> 01:11:36,727 他們根本不敢看我的眼睛 1066 01:11:38,396 --> 01:11:40,464 可惡的死魚眼 1067 01:11:40,498 --> 01:11:41,398 對了 1068 01:11:41,466 --> 01:11:43,400 伊之助的視線正往哪裡看 1069 01:11:43,635 --> 01:11:44,969 很難讓人看得出來 1070 01:11:45,370 --> 01:11:46,503 很好 1071 01:11:46,605 --> 01:11:48,973 接下來只要把這傢伙全都砍了 1072 01:11:53,478 --> 01:11:54,778 伊之助 1073 01:11:55,013 --> 01:11:58,015 不要妨礙我作美夢 1074 01:12:05,090 --> 01:12:06,423 你被刺傷了嗎? 1075 01:12:06,491 --> 01:12:07,758 我沒事 1076 01:12:10,228 --> 01:12:12,062 幹嘛要管那種混蛋? 1077 01:12:12,497 --> 01:12:14,598 不行,不能讓他死 1078 01:12:16,234 --> 01:12:18,268 再不快點砍斷鬼的脖子 1079 01:12:18,303 --> 01:12:19,770 大家就要撐不住了 1080 01:12:19,771 --> 01:12:20,771 我知道 1081 01:12:21,006 --> 01:12:21,905 動作快 1082 01:12:39,324 --> 01:12:40,157 伊之助 1083 01:12:40,759 --> 01:12:42,293 我們配合好呼吸 1084 01:12:42,494 --> 01:12:44,061 一起砍斷鬼的脖子 1085 01:12:44,596 --> 01:12:45,796 要連續攻擊哦 1086 01:13:21,733 --> 01:13:22,332 糟糕 1087 01:13:22,801 --> 01:13:24,134 如果現在睡著的話 1088 01:13:24,669 --> 01:13:25,436 可惡 1089 01:13:26,071 --> 01:13:28,072 我要衝了,給我跟上 1090 01:13:28,473 --> 01:13:30,974 獸之呼吸 肆之牙 1091 01:13:34,179 --> 01:13:36,180 仔細劈開 1092 01:13:39,818 --> 01:13:41,118 爹,請保佑我 1093 01:13:41,286 --> 01:13:41,952 爹,請保佑我 1094 01:13:42,821 --> 01:13:43,554 讓我這擊就把骨頭砍斷 1095 01:13:43,555 --> 01:13:44,755 讓我這ㄧ擊就把骨頭砍斷 1096 01:13:45,090 --> 01:13:47,424 讓我這擊就把骨頭砍斷 1097 01:13:48,059 --> 01:13:49,460 火之神神樂 1098 01:13:51,996 --> 01:13:52,930 碧羅之天 1099 01:14:14,586 --> 01:14:16,520 好淒厲的慘叫跟晃動 1100 01:14:17,188 --> 01:14:19,523 要翻車了,伊之助 1101 01:14:20,859 --> 01:14:22,926 等等,你的肚子沒事吧? 1102 01:14:24,395 --> 01:14:26,597 伊之助,保護乘客 1103 01:14:28,833 --> 01:14:29,933 不能死 1104 01:14:31,035 --> 01:14:32,202 我要是死了 1105 01:14:32,303 --> 01:14:34,338 那個人就會變成殺人兇手 1106 01:14:34,906 --> 01:14:36,106 我不能死 1107 01:14:38,810 --> 01:14:40,778 我不想讓任何人死掉 1108 01:15:07,139 --> 01:15:09,473 你還好吧?三太郎 1109 01:15:11,977 --> 01:15:13,744 給我振作一點 1110 01:15:13,979 --> 01:15:16,514 鬼的肉彈性太好,變成了肉墊 1111 01:15:16,682 --> 01:15:18,516 反而得救了 1112 01:15:19,017 --> 01:15:20,852 你的肚子沒事吧? 1113 01:15:20,886 --> 01:15:22,687 被刺的肚子沒事吧? 1114 01:15:22,855 --> 01:15:25,723 我不要緊的 1115 01:15:26,425 --> 01:15:27,692 伊之助你呢? 1116 01:15:27,793 --> 01:15:30,995 本大爺充滿活力,連小感冒都沒得 1117 01:15:31,697 --> 01:15:35,032 我暫時還沒有辦法動 1118 01:15:35,901 --> 01:15:38,302 你快點去救其他人 1119 01:15:39,872 --> 01:15:41,906 不曉得有沒有人受傷? 1120 01:15:43,141 --> 01:15:46,544 在鬼脖子附近的...那個司機呢? 1121 01:15:48,780 --> 01:15:50,948 我覺得那傢伙死了最好 1122 01:15:51,650 --> 01:15:53,184 點都不好 1123 01:15:54,119 --> 01:15:56,120 他是刺傷你肚子的傢伙 1124 01:15:56,121 --> 01:15:57,989 那傢伙的腳被火車壓住 1125 01:15:57,990 --> 01:15:59,257 完全動不了了 1126 01:15:59,992 --> 01:16:02,326 腳都被壓扁了,根本就不能走路 1127 01:16:02,394 --> 01:16:03,661 放著不管就死了 1128 01:16:04,196 --> 01:16:05,062 既然這樣 1129 01:16:05,230 --> 01:16:07,698 他受到的懲罰已經很夠了 1130 01:16:08,400 --> 01:16:09,867 快去救他吧 1131 01:16:12,337 --> 01:16:13,571 拜託你 1132 01:16:21,079 --> 01:16:22,313 我去就是了 1133 01:16:22,547 --> 01:16:24,448 誰叫我是你的老大 1134 01:16:24,449 --> 01:16:26,484 因為手下求我,我才做的 1135 01:16:26,785 --> 01:16:28,152 把人救出來以後 1136 01:16:28,153 --> 01:16:30,888 我要把他的頭髮全都拔光光 1137 01:16:32,024 --> 01:16:34,559 不用做到那種地步啦 1138 01:16:39,298 --> 01:16:41,332 看樣子天就快亮了 1139 01:16:42,768 --> 01:16:44,468 我要調整好呼吸 1140 01:16:45,737 --> 01:16:51,142 要快點把受傷的人救出來才行 1141 01:16:52,945 --> 01:16:57,648 禰豆子,善逸,煉獄先生 1142 01:16:59,084 --> 01:17:02,787 我信他們一定都會平安無事 1143 01:17:10,095 --> 01:17:14,298 身體都瓦解了,沒辦法再生了 1144 01:17:15,100 --> 01:17:18,402 是我輸了嗎?我要死了嗎? 1145 01:17:18,503 --> 01:17:19,704 我? 1146 01:17:20,038 --> 01:17:22,606 怎麼可能... 1147 01:17:22,607 --> 01:17:24,775 我都還沒有使出全力 1148 01:17:25,444 --> 01:17:27,912 連一個人類都還沒吃到 1149 01:17:28,413 --> 01:17:29,780 與火車融為一體 1150 01:17:29,781 --> 01:17:31,916 一次吞噬大量人類的優秀計劃 1151 01:17:31,917 --> 01:17:33,651 全搞砸了 1152 01:17:34,219 --> 01:17:36,487 還變成了這副模樣 1153 01:17:37,155 --> 01:17:40,358 我花了這麼多心血和時間呢 1154 01:17:40,993 --> 01:17:42,126 是那傢伙 1155 01:17:42,527 --> 01:17:44,295 是那傢伙害的 1156 01:17:44,863 --> 01:17:48,466 我等於手上掌握了兩百名人質的性命 1157 01:17:48,467 --> 01:17:50,334 居然還被他壓制 1158 01:17:50,335 --> 01:17:52,236 被他控制住一切 1159 01:17:52,237 --> 01:17:54,505 這就是柱的力量嗎? 1160 01:17:55,207 --> 01:17:56,307 那小子... 1161 01:17:56,408 --> 01:17:58,442 那小子動作快得要命 1162 01:17:58,443 --> 01:18:01,379 明明睡眠術式都還沒有完全解除 1163 01:18:01,480 --> 01:18:03,080 還有那名少女 1164 01:18:03,415 --> 01:18:04,749 她不是鬼嗎? 1165 01:18:04,816 --> 01:18:05,950 怎麼回事? 1166 01:18:05,951 --> 01:18:08,419 怎麼會有鬼跟獵鬼人搭擋 1167 01:18:08,420 --> 01:18:10,855 為什麼她沒有被無慘大人殺掉? 1168 01:18:13,125 --> 01:18:15,993 可惡 1169 01:18:16,461 --> 01:18:17,661 說穿了 1170 01:18:17,729 --> 01:18:19,797 都是從那個小鬼破解我的術式 1171 01:18:19,798 --> 01:18:21,732 才害我開始走霉運 1172 01:18:22,501 --> 01:18:24,468 是那個小鬼的錯 1173 01:18:25,170 --> 01:18:26,003 無論如何 1174 01:18:26,004 --> 01:18:29,240 就算只能殺了那小鬼也好 1175 01:18:29,508 --> 01:18:31,654 對了,還有那頭山豬 1176 01:18:32,022 --> 01:18:34,991 如果只有那個小鬼我早就把他給殺了 1177 01:18:35,625 --> 01:18:37,626 都怪那頭山豬妨礙我 1178 01:18:37,627 --> 01:18:39,895 他的直覺真是異常敏銳 1179 01:18:39,896 --> 01:18:41,998 他對視線實在太敏感了 1180 01:18:43,600 --> 01:18:47,269 我要輸了嗎?我要死了嗎? 1181 01:18:49,172 --> 01:18:52,908 這是惡夢,一定是惡夢 1182 01:18:54,177 --> 01:18:55,644 被獵鬼人殺掉的 1183 01:18:55,645 --> 01:18:58,514 一直都是那些在底層的廢物 1184 01:18:59,216 --> 01:19:00,349 上弦 1185 01:19:00,484 --> 01:19:01,550 在這一百年來 1186 01:19:01,551 --> 01:19:03,919 都是那些熟面孔的鬼 1187 01:19:04,187 --> 01:19:06,789 甚至在獵鬼人中斬鬼無數的柱 1188 01:19:06,790 --> 01:19:08,958 都不是上弦的對手 1189 01:19:09,559 --> 01:19:11,661 上弦的實力是異次元嗎? 1190 01:19:12,929 --> 01:19:15,031 我都已經分配到那麼多血 1191 01:19:15,032 --> 01:19:18,034 居然還是遠遠不及上弦 1192 01:19:19,803 --> 01:19:23,205 好想重來,我好想全部重來 1193 01:19:23,206 --> 01:19:28,744 怎麼會有這麼淒慘的惡夢 1194 01:19:35,952 --> 01:19:38,921 看來你已經學會全集中·常中了 1195 01:19:39,089 --> 01:19:40,423 佩服... 1196 01:19:41,625 --> 01:19:43,059 煉獄先生 1197 01:19:43,693 --> 01:19:46,295 學會常中是成為柱的第一步 1198 01:19:46,730 --> 01:19:47,997 在成為柱之前 1199 01:19:47,998 --> 01:19:49,865 你也許還有一萬步要走 1200 01:19:51,268 --> 01:19:52,601 我會努力的 1201 01:19:53,737 --> 01:19:55,771 你的腹部正在大量出血 1202 01:19:56,039 --> 01:19:57,573 要更加集中精神 1203 01:19:57,574 --> 01:19:59,275 提升呼吸的精確度 1204 01:19:59,609 --> 01:20:02,578 專心將呼吸貫徹到身體各個角落 1205 01:20:03,480 --> 01:20:05,047 不要忘了血管 1206 01:20:05,315 --> 01:20:07,083 要修補破損的血管 1207 01:20:10,821 --> 01:20:12,188 加強集中精神 1208 01:20:23,733 --> 01:20:24,800 就是那裡 1209 01:20:24,801 --> 01:20:27,036 快止血,你必須阻止出血 1210 01:20:32,609 --> 01:20:33,876 集中精神 1211 01:20:44,354 --> 01:20:45,788 血順利止住了 1212 01:20:46,490 --> 01:20:48,057 只要能精通呼吸法 1213 01:20:48,058 --> 01:20:50,159 就能做到一般人做不到的事 1214 01:20:50,760 --> 01:20:52,761 雖然不是什麼事都做得到 1215 01:20:52,996 --> 01:20:54,330 但確實會讓你 1216 01:20:54,364 --> 01:20:56,832 變得比昨天的自己還更加強大 1217 01:21:01,471 --> 01:21:03,139 大家都很平安 1218 01:21:03,140 --> 01:21:04,540 雖然受傷的人很多 1219 01:21:04,541 --> 01:21:05,875 但都沒有生命危險 1220 01:21:07,177 --> 01:21:10,312 你不用再遑強,好好的休息吧 1221 01:21:15,352 --> 01:21:16,652 非常謝謝您 1222 01:21:46,383 --> 01:21:49,084 上弦之參 1223 01:21:49,853 --> 01:21:51,487 為什麼會出現在這裡? 1224 01:22:04,701 --> 01:22:06,669 炎之呼吸 貳之型 1225 01:22:08,972 --> 01:22:10,439 上昇炎天 1226 01:22:20,717 --> 01:22:22,618 真是一把好刀 1227 01:22:24,588 --> 01:22:26,188 他再生得很快 1228 01:22:26,489 --> 01:22:28,991 這股壓迫感還有強烈的鬼氣 1229 01:22:29,226 --> 01:22:30,826 這就是上弦 1230 01:22:31,461 --> 01:22:32,428 我無法理解 1231 01:22:32,429 --> 01:22:34,763 你為什麼要先攻擊受傷的人? 1232 01:22:36,266 --> 01:22:38,767 因為我認為他會妨礙我跟你說話 1233 01:22:38,868 --> 01:22:40,169 就只是這樣 1234 01:22:40,704 --> 01:22:42,705 我跟你有什麼話好說的? 1235 01:22:43,306 --> 01:22:44,974 雖然是第一次見面 1236 01:22:44,975 --> 01:22:47,309 但我一見你就覺得萬分討厭 1237 01:22:47,744 --> 01:22:48,744 這樣嗎? 1238 01:22:49,312 --> 01:22:51,847 我也最討厭那些弱小的人類 1239 01:22:52,215 --> 01:22:54,717 看到沒用的人就讓我覺得噁心 1240 01:22:55,318 --> 01:22:56,885 看樣子我和你 1241 01:22:56,953 --> 01:22:59,421 對事物的價值標準完全不同 1242 01:23:00,757 --> 01:23:03,392 那麼我給你一個美好的提議吧 1243 01:23:03,860 --> 01:23:06,462 你要不要加入我們成為鬼? 1244 01:23:06,796 --> 01:23:08,163 當然不要 1245 01:23:08,498 --> 01:23:10,099 我一看就知道 1246 01:23:10,100 --> 01:23:11,600 那股力量 1247 01:23:11,768 --> 01:23:13,102 你是柱吧? 1248 01:23:13,737 --> 01:23:16,105 你的鬥氣經過千錘百煉 1249 01:23:16,573 --> 01:23:18,674 已經接近至高的境界 1250 01:23:19,276 --> 01:23:21,143 我是九柱的炎柱 1251 01:23:21,144 --> 01:23:22,878 名字煉獄杏壽郎 1252 01:23:23,513 --> 01:23:25,214 我是猗窩座 1253 01:23:25,782 --> 01:23:28,450 杏壽郎,我來告訴你 1254 01:23:28,518 --> 01:23:29,818 為什麼你差臨門一腳 1255 01:23:29,819 --> 01:23:31,787 無法踏進至高的境界 1256 01:23:32,355 --> 01:23:34,056 因為你是人類 1257 01:23:34,391 --> 01:23:36,892 因為你會變老,因為你會死 1258 01:23:38,929 --> 01:23:41,463 成為鬼吧,杏壽郎 1259 01:23:42,232 --> 01:23:43,399 如此一來 1260 01:23:43,433 --> 01:23:45,567 管他一百年還是兩百年 1261 01:23:45,568 --> 01:23:48,203 你都能持續鍛鍊,這樣就能變強 1262 01:23:50,006 --> 01:23:52,074 在我至今遇到的鬼當中 1263 01:23:52,275 --> 01:23:54,643 他的氣味是最接近鬼舞辻的 1264 01:23:55,111 --> 01:23:57,379 我必須過去支援煉獄先生 1265 01:23:58,114 --> 01:24:00,783 衰退老去,邁向死亡 1266 01:24:00,817 --> 01:24:03,052 是人類這種生命短暫的生物 1267 01:24:03,053 --> 01:24:04,386 才有的美好 1268 01:24:04,788 --> 01:24:08,223 正因為人會變老,正因為人會死亡 1269 01:24:08,258 --> 01:24:11,226 人才會如此可愛,如此尊貴 1270 01:24:12,762 --> 01:24:14,330 所謂的強大 1271 01:24:14,698 --> 01:24:17,466 並不是只能用在肉體上的形容詞 1272 01:24:21,905 --> 01:24:23,706 這個少年一點都不弱 1273 01:24:25,275 --> 01:24:26,608 不准侮辱他 1274 01:24:27,243 --> 01:24:28,844 要我說幾次都行 1275 01:24:29,245 --> 01:24:32,314 你跟我的價值標準完全不一樣 1276 01:24:32,816 --> 01:24:34,683 無論你給我再多的理由 1277 01:24:34,718 --> 01:24:36,485 我都不可能成為鬼 1278 01:24:41,658 --> 01:24:43,025 是嗎? 1279 01:24:45,395 --> 01:24:46,795 術式展開 1280 01:24:49,032 --> 01:24:50,966 破壞殺·羅針 1281 01:25:06,116 --> 01:25:08,550 既然你不想當鬼就該殺 1282 01:25:22,799 --> 01:25:25,334 看不清...他們的動作 1283 01:25:25,335 --> 01:25:27,403 目前為止我殺過的柱當中 1284 01:25:27,404 --> 01:25:29,104 還沒有身為炎柱的 1285 01:25:30,039 --> 01:25:32,207 而且也從沒有人點頭答應 1286 01:25:32,208 --> 01:25:33,509 我提的邀請 1287 01:25:37,414 --> 01:25:39,448 究竟是為什麽呢? 1288 01:25:39,449 --> 01:25:41,784 同是追求武道最高境界的我 1289 01:25:41,785 --> 01:25:43,852 真是無法理解 1290 01:25:44,187 --> 01:25:47,623 明明是只有被挑選上的人才能變成鬼 1291 01:25:52,862 --> 01:25:54,696 看著擁有完美才能的人 1292 01:25:54,697 --> 01:25:56,799 醜陋的走向衰老 1293 01:25:57,033 --> 01:25:59,368 我難過到無法容忍 1294 01:26:00,070 --> 01:26:02,438 你還是死吧,杏壽郎 1295 01:26:02,439 --> 01:26:04,706 趁你還年輕很強時 1296 01:26:06,776 --> 01:26:10,279 破壞殺·空式 1297 01:26:23,893 --> 01:26:24,760 原來如此 1298 01:26:27,230 --> 01:26:28,430 炎之呼吸 1299 01:26:29,199 --> 01:26:30,132 肆之型 1300 01:26:30,633 --> 01:26:32,234 盛炎的蜿蜒 1301 01:26:34,604 --> 01:26:36,171 他朝著空中揮拳 1302 01:26:36,339 --> 01:26:37,773 就能攻擊到我這裡來 1303 01:26:40,910 --> 01:26:42,945 加上比瞬間還快的速度 1304 01:26:49,352 --> 01:26:51,553 要是維持這樣的距離戰鬥 1305 01:26:52,021 --> 01:26:54,022 想砍他的脖子會很困難 1306 01:26:54,357 --> 01:26:55,457 既然如此 1307 01:27:00,897 --> 01:27:02,097 我靠近就行 1308 01:27:03,399 --> 01:27:06,068 真是完美的反應速度 1309 01:27:08,605 --> 01:27:12,074 這麼精湛的劍術正在從世上消失 1310 01:27:12,108 --> 01:27:15,143 杏壽郎,你不覺得悲哀嗎? 1311 01:27:15,245 --> 01:27:16,345 不管是誰都一樣 1312 01:27:16,579 --> 01:27:19,147 只要是人這就是理所當然的 1313 01:27:20,183 --> 01:27:21,116 不要動 1314 01:27:21,985 --> 01:27:24,019 傷口裂開的話會變成致命傷 1315 01:27:24,354 --> 01:27:25,521 你在那裡待命 1316 01:27:26,956 --> 01:27:29,458 不要管弱者,杏壽郎 1317 01:27:29,492 --> 01:27:30,759 使出你的全力 1318 01:27:34,097 --> 01:27:35,531 專心跟我打啊 1319 01:27:48,077 --> 01:27:49,478 動作真是敏捷 1320 01:27:55,985 --> 01:27:56,985 煉獄先生 1321 01:27:56,986 --> 01:27:58,353 咕嚕咕嚕大眼仔 1322 01:28:01,958 --> 01:28:04,459 成為鬼吧,杏壽郎 1323 01:28:08,464 --> 01:28:11,233 這麼來,你跟我就能一直戰鬥 1324 01:28:11,234 --> 01:28:12,701 提升彼此的能力 1325 01:28:16,773 --> 01:28:19,942 你有跟我盡情戰鬥的資格 1326 01:28:21,110 --> 01:28:22,344 我拒絕 1327 01:28:22,745 --> 01:28:26,515 再說一次,我相當的討厭你 1328 01:28:29,686 --> 01:28:31,954 我絕不會成為鬼 1329 01:28:32,488 --> 01:28:33,755 炎之呼吸 1330 01:28:35,258 --> 01:28:36,391 參之型 1331 01:28:37,260 --> 01:28:38,560 氣炎萬象 1332 01:28:41,898 --> 01:28:43,999 太出色了,你真厲害 1333 01:28:45,435 --> 01:28:47,803 破壞殺·空式 1334 01:28:56,379 --> 01:28:59,648 沒有破綻,沒辦法插手 1335 01:28:59,649 --> 01:29:01,984 動作快到我完全跟不上 1336 01:29:02,018 --> 01:29:05,020 那兩個人的周圍是異次元空間 1337 01:29:05,088 --> 01:29:06,588 要是闖進去了 1338 01:29:06,589 --> 01:29:08,957 我很清楚自己必死無疑 1339 01:29:09,626 --> 01:29:11,393 就算想出手幫忙 1340 01:29:11,527 --> 01:29:13,128 我知道那也只是在幫倒忙 1341 01:29:13,129 --> 01:29:15,197 所以根本不敢動 1342 01:29:18,034 --> 01:29:19,401 煉獄先生 1343 01:29:23,973 --> 01:29:25,641 你還沒搞清楚嗎? 1344 01:29:25,942 --> 01:29:27,709 繼續向我發動攻擊 1345 01:29:27,710 --> 01:29:29,945 意味著你選擇了自身的死亡 1346 01:29:29,946 --> 01:29:31,046 杏壽郎 1347 01:29:40,890 --> 01:29:42,391 炎之呼吸 壹之型 1348 01:29:42,592 --> 01:29:43,859 不知火 1349 01:29:46,229 --> 01:29:48,330 真可惜我要在這殺了你 1350 01:29:48,898 --> 01:29:51,500 你根本還沒達到肉體的全盛期 1351 01:29:56,906 --> 01:29:57,939 貳之型 1352 01:29:59,308 --> 01:30:00,876 上昇炎天 1353 01:30:02,478 --> 01:30:04,212 一年後或兩年後 1354 01:30:04,213 --> 01:30:05,914 你的招式會更加精進 1355 01:30:05,915 --> 01:30:07,349 殺傷力也會提升吧 1356 01:30:19,429 --> 01:30:22,197 參之型 氣炎萬象 1357 01:30:24,067 --> 01:30:26,501 肆之型 盛炎的蜿蜒 1358 01:30:29,605 --> 01:30:31,073 破壞殺 1359 01:30:32,775 --> 01:30:35,844 伍之型 炎虎 1360 01:30:39,115 --> 01:30:40,282 亂式 1361 01:30:44,754 --> 01:30:46,321 杏壽郎 1362 01:31:02,972 --> 01:31:05,607 成功了嗎?打贏他了嗎? 1363 01:31:34,504 --> 01:31:35,670 不會的 1364 01:31:42,311 --> 01:31:44,246 怎麼會這樣? 1365 01:31:51,220 --> 01:31:53,021 再繼續跟我打啊 1366 01:31:54,524 --> 01:31:56,525 不要死,杏壽郎 1367 01:32:12,909 --> 01:32:16,978 煉獄先生 1368 01:32:19,048 --> 01:32:20,549 煉獄先生 1369 01:32:25,288 --> 01:32:28,390 你就算抱著犧牲自己的決心戰鬥 1370 01:32:28,858 --> 01:32:31,426 一切都是白費工夫,杏壽郎 1371 01:32:32,762 --> 01:32:34,563 你對我使出的高超斬擊 1372 01:32:34,630 --> 01:32:36,464 不管多麼凌厲 1373 01:32:36,499 --> 01:32:38,700 傷ロㄧ瞬間都能痊癒 1374 01:32:39,335 --> 01:32:41,069 可是看看你自己 1375 01:32:41,370 --> 01:32:44,673 左眼完全毁了,肋骨幾乎粉碎 1376 01:32:44,674 --> 01:32:46,241 內臟也受損 1377 01:32:46,309 --> 01:32:48,476 這些傷害都不可能挽回 1378 01:32:48,845 --> 01:32:49,945 如果你是鬼 1379 01:32:49,979 --> 01:32:51,980 傷勢一眨眼就能復 1380 01:32:52,215 --> 01:32:55,116 這樣的傷害對鬼來說不過是小擦傷 1381 01:32:55,618 --> 01:32:57,419 不論再怎麼掙扎 1382 01:32:57,420 --> 01:32:59,421 人類是戰勝不了鬼的 1383 01:33:02,024 --> 01:33:04,259 好想過去幫忙 1384 01:33:06,863 --> 01:33:09,431 手腳卻完全使不上力 1385 01:33:09,832 --> 01:33:11,967 雖然跟傷勢脫不了關係 1386 01:33:11,968 --> 01:33:14,636 但是使出火之神神樂之後就會這樣 1387 01:33:27,917 --> 01:33:30,452 杏壽郎,你這個... 1388 01:33:32,355 --> 01:33:33,455 我 1389 01:33:34,790 --> 01:33:37,125 我會善盡我的職責 1390 01:33:37,593 --> 01:33:39,194 在這裡的每一個人 1391 01:33:39,195 --> 01:33:40,729 一個都不會死 1392 01:33:42,431 --> 01:33:43,632 必須在一瞬間 1393 01:33:43,633 --> 01:33:45,800 大面積挖除他的身體 1394 01:33:46,235 --> 01:33:47,802 炎之呼吸 1395 01:33:48,204 --> 01:33:49,070 奧義 1396 01:33:55,411 --> 01:33:57,445 真是了不起的鬥氣 1397 01:33:57,647 --> 01:33:58,980 傷勢都這麼嚴重了 1398 01:33:58,981 --> 01:34:00,448 還有如此的氣魄 1399 01:34:00,449 --> 01:34:02,417 如此的精神力量 1400 01:34:02,618 --> 01:34:04,452 架勢連一絲破綻都沒有 1401 01:34:07,690 --> 01:34:09,457 你還是乖乖成為鬼吧,杳壽郎 1402 01:34:09,458 --> 01:34:11,359 你還是乖乖成為鬼吧,杏壽郎 1403 01:34:11,727 --> 01:34:14,162 讓我們彼此永遠戰鬥下去吧 1404 01:34:14,897 --> 01:34:16,197 燃燒心靈 1405 01:34:17,433 --> 01:34:19,334 超越自我極限 1406 01:34:20,469 --> 01:34:21,836 我是炎柱 1407 01:34:22,672 --> 01:34:24,472 煉獄杏壽郎 1408 01:34:25,107 --> 01:34:28,510 玖之型 煉獄 1409 01:34:29,345 --> 01:34:31,880 破壞殺·滅式 1410 01:34:48,965 --> 01:34:50,298 煉獄先生 1411 01:35:23,633 --> 01:35:24,933 煉獄先生 1412 01:35:30,006 --> 01:35:31,439 煉獄先生 1413 01:35:33,976 --> 01:35:34,943 看到... 1414 01:35:35,444 --> 01:35:37,512 煉獄先生 1415 01:35:48,691 --> 01:35:49,858 會死的 1416 01:35:49,859 --> 01:35:51,760 你真的會死,杏壽郎 1417 01:35:52,061 --> 01:35:53,261 成為鬼吧 1418 01:35:53,596 --> 01:35:55,163 快說你要當鬼 1419 01:35:55,698 --> 01:35:59,934 你可是...少數被選上的強者啊 1420 01:36:13,115 --> 01:36:14,349 杏壽郎 1421 01:36:14,450 --> 01:36:16,017 是,母親大人 1422 01:36:17,286 --> 01:36:19,120 你要仔細的想一想 1423 01:36:19,321 --> 01:36:21,756 娘接下來要問你的問題 1424 01:36:22,425 --> 01:36:23,725 你知道自己 1425 01:36:24,160 --> 01:36:27,595 為什麼生來就比其他人還要強壯嗎? 1426 01:36:31,500 --> 01:36:32,801 我不知道 1427 01:36:33,736 --> 01:36:36,204 是為了幫助比你弱小的人 1428 01:36:37,940 --> 01:36:40,075 生來就得天獨厚 1429 01:36:40,076 --> 01:36:42,444 比別人擁有更多才能的人 1430 01:36:43,245 --> 01:36:44,579 他的這份力量 1431 01:36:44,880 --> 01:36:46,514 必須為了這個世界 1432 01:36:46,649 --> 01:36:48,650 為了別人而善加利用 1433 01:36:49,985 --> 01:36:52,187 利用上天賦予的能力 1434 01:36:52,488 --> 01:36:54,589 恣意妄為的傷害別人 1435 01:36:54,723 --> 01:36:57,525 中飽私囊都是不被允許的 1436 01:36:58,727 --> 01:37:01,362 隨時隨地幫助弱小的人 1437 01:37:01,397 --> 01:37:04,232 就是你生而為強者的職責 1438 01:37:04,633 --> 01:37:06,334 是你必須負起責任 1439 01:37:06,368 --> 01:37:08,770 一生都要貫徹的使命 1440 01:37:09,472 --> 01:37:12,974 這一點你絕對不能忘記 1441 01:37:13,609 --> 01:37:14,576 是 1442 01:37:31,527 --> 01:37:35,563 娘恐怕沒有多少時間可活了 1443 01:37:36,465 --> 01:37:39,334 能做你這強大又善良孩子的母親 1444 01:37:39,502 --> 01:37:41,069 我覺得很幸福 1445 01:37:43,172 --> 01:37:45,106 以後的事拜託你了 1446 01:37:58,254 --> 01:37:59,254 母親大人 1447 01:37:59,789 --> 01:38:02,857 我才覺得能有您這樣的母親 1448 01:38:03,125 --> 01:38:04,692 我感到十分光榮 1449 01:38:12,902 --> 01:38:13,835 擋下來了 1450 01:38:14,436 --> 01:38:16,437 真是難以置信的力量 1451 01:38:16,672 --> 01:38:19,807 我的右手可是已經貫穿他的要害啊 1452 01:38:21,777 --> 01:38:23,444 糟糕了,就快要天亮了 1453 01:38:23,646 --> 01:38:24,779 糟糕了,就快要天亮了 1454 01:38:25,514 --> 01:38:27,649 得趕緊把他殺了離開這裡 1455 01:38:29,451 --> 01:38:31,619 我的手...拔不出來 1456 01:38:33,989 --> 01:38:35,423 你別想逃 1457 01:38:43,199 --> 01:38:46,267 不管煉獄先生...事後會怎麼罵我 1458 01:38:48,003 --> 01:38:50,838 我都...非做不可 1459 01:38:51,774 --> 01:38:54,876 必須趕過去,砍斷鬼的脖子 1460 01:38:55,110 --> 01:38:56,044 快點 1461 01:38:58,948 --> 01:39:00,415 天就要亮了 1462 01:39:00,983 --> 01:39:02,784 陽光很快會照過來 1463 01:39:03,919 --> 01:39:07,155 我得趕緊逃走... 1464 01:39:16,398 --> 01:39:18,299 我絕對不會放手 1465 01:39:18,601 --> 01:39:21,769 直到你的脖子被斬斷為止 1466 01:39:24,573 --> 01:39:26,608 給我滾開 1467 01:39:31,013 --> 01:39:33,214 伊之助,快動起來 1468 01:39:33,816 --> 01:39:36,751 為了煉獄先生動起來 1469 01:39:40,723 --> 01:39:42,590 獸之呼吸 壹之牙 1470 01:39:43,459 --> 01:39:45,126 刺入穿透 1471 01:40:03,379 --> 01:40:06,281 我要立刻躲進陽光曬不到的暗處 1472 01:40:16,659 --> 01:40:17,859 麻煩大了 1473 01:40:18,260 --> 01:40:20,061 必須盡可能遠離太陽 1474 01:40:27,603 --> 01:40:29,003 不要逃 1475 01:40:29,938 --> 01:40:31,506 不要逃,卑鄙傢伙 1476 01:40:31,740 --> 01:40:33,408 不要逃 1477 01:40:35,911 --> 01:40:38,880 那個小鬼到底在胡說八道什麼鬼話 1478 01:40:39,214 --> 01:40:41,749 難道他的腦袋裡沒裝腦漿嗎? 1479 01:40:41,984 --> 01:40:44,552 我不是因為鬼殺隊的關係才逃跑 1480 01:40:44,820 --> 01:40:46,854 是為了逃離太陽光 1481 01:40:47,356 --> 01:40:50,291 更何況勝負早就已經分出來了 1482 01:40:50,559 --> 01:40:53,795 那傢伙再過不久就會氣力盡而死 1483 01:40:56,465 --> 01:40:58,466 不管哪一場戰鬥 1484 01:40:58,534 --> 01:41:00,001 鬼殺隊永遠都在 1485 01:41:00,002 --> 01:41:01,269 對你們有利的漆黑夜晚中戰鬥 1486 01:41:01,270 --> 01:41:02,737 對你們有利的漆黑夜晚中戰鬥 1487 01:41:02,738 --> 01:41:04,939 我們是有血有肉的人 1488 01:41:04,973 --> 01:41:07,875 受傷了,傷口沒辦法輕易癒合 1489 01:41:07,876 --> 01:41:10,211 失去手腳也不可能恹復原狀 1490 01:41:11,080 --> 01:41:13,514 你不准逃,混帳傢伙 1491 01:41:13,515 --> 01:41:16,584 可惡的傢伙,卑鄙的東西 1492 01:41:17,052 --> 01:41:18,453 像你這種傢伙 1493 01:41:18,620 --> 01:41:21,089 煉獄先生遠遠比你了不起 1494 01:41:21,090 --> 01:41:22,890 比你強多了 1495 01:41:23,158 --> 01:41:25,126 煉獄先生沒有輸 1496 01:41:25,127 --> 01:41:27,595 他沒有讓車上任何人犧牲 1497 01:41:27,763 --> 01:41:30,665 他奮戰到最後,成功保護了大家 1498 01:41:30,899 --> 01:41:32,734 是你輸了 1499 01:41:32,968 --> 01:41:34,369 煉獄先生戰勝你了 1500 01:41:34,503 --> 01:41:37,438 煉獄先生戰勝你了 1501 01:42:11,440 --> 01:42:13,608 不要再叫得這麼大聲了 1502 01:42:19,448 --> 01:42:21,549 肚子的傷口會裂開 1503 01:42:22,117 --> 01:42:24,085 你的傷勢可不輕啊 1504 01:42:25,287 --> 01:42:27,422 竈門少年,你要是死了 1505 01:42:27,823 --> 01:42:30,324 就會變成我輸了這場戰鬥 1506 01:42:32,127 --> 01:42:33,828 煉獄先生 1507 01:42:34,696 --> 01:42:36,030 過來我這裡 1508 01:42:36,598 --> 01:42:39,000 我最後有些話想跟你說 1509 01:42:56,985 --> 01:42:58,786 我想起一件事情 1510 01:43:00,522 --> 01:43:02,924 在夢到從前時想起來的 1511 01:43:04,092 --> 01:43:05,693 我出生的家 1512 01:43:06,428 --> 01:43:08,629 你可以去煉獄家看看 1513 01:43:09,898 --> 01:43:13,234 那裡收藏著歷代炎柱留下的手記 1514 01:43:15,204 --> 01:43:17,638 家父以前經常看那些手記 1515 01:43:18,307 --> 01:43:19,874 因為我沒有看過 1516 01:43:20,042 --> 01:43:21,609 所以不知道内容 1517 01:43:24,012 --> 01:43:25,613 關於你說過的 1518 01:43:25,981 --> 01:43:28,416 灭之神神樂的相關線索 1519 01:43:29,418 --> 01:43:31,752 也許手記裡會有記載 1520 01:43:34,022 --> 01:43:36,691 煉獄先生,你不要再說話了 1521 01:43:36,925 --> 01:43:39,026 請用呼吸法來止血吧 1522 01:43:39,161 --> 01:43:41,562 難道沒有讓傷囗癒合的方法嗎? 1523 01:43:42,131 --> 01:43:43,097 沒有 1524 01:43:43,432 --> 01:43:45,700 再過不久我就會死 1525 01:43:47,903 --> 01:43:50,438 趁我還能說話我就多說點 1526 01:43:50,439 --> 01:43:51,639 你聽就是了 1527 01:43:53,442 --> 01:43:55,643 請轉告我弟弟千壽郎 1528 01:43:56,445 --> 01:43:58,479 要他按照自己的心意 1529 01:43:58,780 --> 01:44:01,749 朝著自己覺得正確的道路前進 1530 01:44:01,750 --> 01:44:03,351 這是我的心願 1531 01:44:05,954 --> 01:44:07,321 轉告家父 1532 01:44:08,123 --> 01:44:10,558 我希望他能多多保重身體 1533 01:44:12,995 --> 01:44:14,729 還有,竈門少年 1534 01:44:14,730 --> 01:44:16,163 還有,竈門少年 1535 01:44:18,934 --> 01:44:21,202 我願意相信你妹妹 1536 01:44:22,437 --> 01:44:24,605 我認同她是鬼殺隊的一員 1537 01:44:27,442 --> 01:44:28,376 我在火車上 1538 01:44:29,111 --> 01:44:31,078 看到那名少女流著血 1539 01:44:31,079 --> 01:44:32,847 努力保護人類 1540 01:44:33,515 --> 01:44:35,383 賭上性命與鬼戰鬥 1541 01:44:35,617 --> 01:44:37,184 保護人類的她 1542 01:44:37,786 --> 01:44:39,320 不管別人說什麼 1543 01:44:39,388 --> 01:44:40,087 你妹妹都是鬼殺隊 1544 01:44:40,122 --> 01:44:41,389 你妹妹都是鬼殺隊 1545 01:44:42,391 --> 01:44:44,492 要挺起胸膛活下去 1546 01:44:49,531 --> 01:44:51,999 不管自己的懦弱和不中用 1547 01:44:52,067 --> 01:44:54,235 再怎麼狠狠的打擊你 1548 01:44:56,238 --> 01:44:57,905 都要燃燒你的心 1549 01:45:01,009 --> 01:45:03,377 咬緊牙關向前邁進 1550 01:45:04,813 --> 01:45:07,415 就算停下腳步蹲坐下來 1551 01:45:08,083 --> 01:45:10,718 時間的流動也不會為你停止 1552 01:45:11,219 --> 01:45:15,189 時間不可能陪伴你承擔悲傷 1553 01:45:16,558 --> 01:45:18,960 無須把我的死放在心上 1554 01:45:19,895 --> 01:45:21,429 既然身為柱 1555 01:45:21,563 --> 01:45:24,498 做後輩的盾牌是理所當然 1556 01:45:25,000 --> 01:45:26,534 既然身為柱 1557 01:45:26,835 --> 01:45:29,437 任誰都會做同樣的選擇 1558 01:45:29,871 --> 01:45:32,340 我不能讓年輕後輩折損 1559 01:45:33,241 --> 01:45:34,609 竈門少年 1560 01:45:36,211 --> 01:45:37,578 豬頭少年 1561 01:45:38,947 --> 01:45:40,348 黃色少年 1562 01:45:41,516 --> 01:45:43,784 你們要繼續成長精進 1563 01:45:44,519 --> 01:45:46,220 相信不久的將來 1564 01:45:46,421 --> 01:45:49,790 就要由你們成為支撐鬼殺隊的柱 1565 01:45:51,493 --> 01:45:52,960 我相信你們 1566 01:45:53,829 --> 01:45:56,397 打從心底相信你們 1567 01:46:22,024 --> 01:46:23,491 母親大人 1568 01:46:28,063 --> 01:46:30,297 我是不是都已經做到了呢? 1569 01:46:32,534 --> 01:46:36,003 我應該做的事,我必須實踐的事 1570 01:46:36,705 --> 01:46:38,272 全都做到了嗎? 1571 01:46:48,116 --> 01:46:50,151 你做得非常好哦 1572 01:47:26,922 --> 01:47:28,689 火車脫軌的時候 1573 01:47:29,391 --> 01:47:31,959 煉獄先生施展了許多招式 1574 01:47:32,961 --> 01:47:35,363 是他盡全力讓車廂的損壞 1575 01:47:35,364 --> 01:47:37,365 減低到最小程度 1576 01:47:39,201 --> 01:47:40,568 我想也是 1577 01:47:42,237 --> 01:47:44,405 這樣的人怎麼會死? 1578 01:47:44,873 --> 01:47:47,475 上弦之鬼真的來過這裡嗎? 1579 01:47:49,778 --> 01:47:52,346 為什麼上弦會跑來這裡? 1580 01:47:52,647 --> 01:47:54,415 真的那麼厲害? 1581 01:47:54,516 --> 01:47:55,850 那這樣... 1582 01:47:59,688 --> 01:48:01,288 真不甘心 1583 01:48:03,125 --> 01:48:05,659 當完成一件課題的時候 1584 01:48:07,062 --> 01:48:08,429 在眼前 1585 01:48:08,430 --> 01:48:11,665 馬上又出現另一道高牆 1586 01:48:13,201 --> 01:48:14,502 厲害的人 1587 01:48:14,536 --> 01:48:18,072 都在遙不可及的地方拚上性命戰鬥 1588 01:48:18,840 --> 01:48:21,542 我卻還沒有能力去那裡 1589 01:48:22,878 --> 01:48:26,113 遲遲在這種地方停滯不前的我 1590 01:48:27,315 --> 01:48:28,382 我... 1591 01:48:31,486 --> 01:48:35,890 我能成為像煉獄先生那樣的強者嗎? 1592 01:48:45,967 --> 01:48:48,202 不要說這種喪氣話 1593 01:48:50,005 --> 01:48:51,939 沒人管你能不能像他一樣 1594 01:48:51,940 --> 01:48:54,074 不要說這種無聊的廢話 1595 01:48:54,509 --> 01:48:55,943 既然他說他相信 1596 01:48:55,977 --> 01:48:57,678 除了回應他的信任之外 1597 01:48:57,712 --> 01:48:59,547 其他的事都不要想 1598 01:48:59,881 --> 01:49:03,083 死掉的生物,只是回歸塵土而已 1599 01:49:03,718 --> 01:49:05,119 就算你哭哭啼啼的 1600 01:49:05,120 --> 01:49:06,654 他也不會回來 1601 01:49:07,322 --> 01:49:09,990 就算不甘心也不要哭 1602 01:49:10,192 --> 01:49:13,060 不管再怎麼淒慘,再怎麼丟臉 1603 01:49:13,128 --> 01:49:15,496 我們都必須繼續活下去 1604 01:49:15,931 --> 01:49:17,765 你不是也在哭嗎? 1605 01:49:18,266 --> 01:49:21,268 哭到眼淚都從頭套裡面流出來了 1606 01:49:21,436 --> 01:49:23,504 本大爺才沒有哭 1607 01:49:35,116 --> 01:49:37,418 給我過來,來鍛鍊 1608 01:50:23,632 --> 01:50:25,232 煉獄先生他... 1609 01:50:45,654 --> 01:50:47,554 位居上弦的鬼 1610 01:50:47,989 --> 01:50:50,357 連煉獄都打不過嗎? 1611 01:50:55,196 --> 01:50:57,064 我不會相信的 1612 01:51:04,306 --> 01:51:06,206 南無阿彌陀佛 1613 01:51:12,580 --> 01:51:16,784 我發誓一定會殲滅...那些醜惡的鬼 1614 01:51:25,160 --> 01:51:26,360 這樣嗎? 1615 01:51:35,737 --> 01:51:38,038 火車上兩百名乘客 1616 01:51:38,406 --> 01:51:40,507 沒有犧牲掉任何一個人 1617 01:51:41,309 --> 01:51:43,777 壽郎真的非常努力 1618 01:51:44,179 --> 01:51:45,879 他是了不起的孩子 1619 01:51:47,248 --> 01:51:48,916 不會感到寂寞的 1620 01:51:49,451 --> 01:51:52,720 畢竟我也沒剩多少時間可以活了 1621 01:51:55,156 --> 01:51:58,459 因為很快的,我就會去杏壽郎 1622 01:51:58,960 --> 01:52:02,096 以及大家所在的黃泉之國了 1623 01:52:13,608 --> 01:52:18,412 煉獄先生... 1624 01:52:20,949 --> 01:52:23,417 煉獄先生 103292

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.