All language subtitles for ゆるキャン△2nd#05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,909 --> 00:01:35,928 来週あたり キャンプ 行く? ホントに? 2 00:01:35,928 --> 00:01:38,948 キャンプ…。 3 00:01:38,948 --> 00:01:40,967 アルバイト募集!? 4 00:01:40,967 --> 00:01:43,019 やります! 5 00:01:43,019 --> 00:01:45,121 (大垣)最高のキャンプに ご招待してやんよ! 6 00:01:45,121 --> 00:01:47,121 野クルの名にかけて! 7 00:01:49,258 --> 00:01:51,258 ヤッホー! 8 00:01:54,430 --> 00:01:58,601 はぁ~ 富士山駅。 9 00:01:58,601 --> 00:02:00,801 (一同)着いた~! 10 00:02:03,956 --> 00:02:05,975 でっかい鳥居が➡ 11 00:02:05,975 --> 00:02:09,929 渋いぜ。 12 00:02:09,929 --> 00:02:13,933 よし 行くぞ! 野郎ども! 13 00:02:13,933 --> 00:02:16,233 (2人)お~っ! ヘヘヘッ! 14 00:02:18,320 --> 00:02:21,424 電車で ここまで来るの だいぶ大回りしたよね~。 15 00:02:21,424 --> 00:02:25,594 うん。 甲府に出て大月まで行って➡ 16 00:02:25,594 --> 00:02:31,517 ぐる~っと回って 富士山駅やもんなぁ。 17 00:02:31,517 --> 00:02:33,419 はぁ~。 (くしゃみ) 18 00:02:33,419 --> 00:02:36,238 よいしょ~。 今日 めっちゃ寒ない? 19 00:02:36,238 --> 00:02:39,425 なんか また雪 降ったみたいだし。 20 00:02:39,425 --> 00:02:41,594 着込んできて正解だったな。 21 00:02:41,594 --> 00:02:44,747 ねえ あきちゃん ここから山中湖まで➡ 22 00:02:44,747 --> 00:02:47,433 どうやって行くの? ここからは 周遊バスに…。 23 00:02:47,433 --> 00:02:51,533 ハッ ハッ ハッ…。 24 00:02:56,592 --> 00:02:58,611 いや でえへんのかい! 25 00:02:58,611 --> 00:03:00,611 よし 行くぞ! 26 00:03:03,482 --> 00:03:07,019 (大垣)すみません 山中湖行きのフリーパスを➡ 27 00:03:07,019 --> 00:03:10,106 3枚 お願いします。 1人 1, 500円になります。 28 00:03:10,106 --> 00:03:13,743 はい。 は~い。 1, 500円…。 29 00:03:13,743 --> 00:03:15,928 こちらになります。 30 00:03:15,928 --> 00:03:17,930 (大垣)ありがとうございます! 31 00:03:17,930 --> 00:03:19,932 (犬山/斉藤)ありがとう ございます! 32 00:03:19,932 --> 00:03:24,420 2日間 乗り降り自由か~。 うん。 33 00:03:24,420 --> 00:03:28,424 ほんなら キャンプ場 行く前に 山中湖 観光できるやん。 34 00:03:28,424 --> 00:03:30,924 いや 待て待て! 時刻表 見てみろ。 35 00:03:33,462 --> 00:03:38,918 あ~ 1時間に1本か~。 36 00:03:38,918 --> 00:03:43,089 これ ちょっと降りてフラフラしたら すぐ 最終バスだね。 37 00:03:43,089 --> 00:03:45,489 う~ん。 だろ? 38 00:03:48,444 --> 00:03:51,997 まっ 私に任しとけって! 39 00:03:51,997 --> 00:03:55,101 バッチリ決めて来てっからよ! 40 00:03:55,101 --> 00:03:58,237 さすが あき! よっ 部長! 41 00:03:58,237 --> 00:04:03,159 いや 照れんじゃねえかよ! 42 00:04:03,159 --> 00:04:05,177 って もう バス来てんじゃん! あっ! 43 00:04:05,177 --> 00:04:07,079 えっ? 急げ お前ら! 44 00:04:07,079 --> 00:04:10,266 あれに乗り遅れたら 1時間待ちだぞ! 45 00:04:10,266 --> 00:04:14,766 (犬山)今 バッチリ言うたとこや~ん! 待って~! 46 00:05:17,433 --> 00:05:19,418 (斉藤)これから どうするの? 47 00:05:19,418 --> 00:05:22,288 フフン… まずは➡ 48 00:05:22,288 --> 00:05:25,090 mont-bellの 富士吉田店に寄って➡ 49 00:05:25,090 --> 00:05:28,777 次に 山中湖の温泉に行く。 50 00:05:28,777 --> 00:05:32,665 んで スーパーで買い出しして➡ 51 00:05:32,665 --> 00:05:34,750 キャンプ場に到着だ! 52 00:05:34,750 --> 00:05:37,920 明日は 山中湖観光だ! 53 00:05:37,920 --> 00:05:40,923 (2人)お~! フフッ。 54 00:05:40,923 --> 00:05:45,327 あき 温泉 外さへんとこが ナイスやわ。 55 00:05:45,327 --> 00:05:47,413 あたぼうよ! 56 00:05:47,413 --> 00:05:49,431 (犬山)フフフッ。 ヘヘッ。 57 00:05:49,431 --> 00:05:53,419 でも なでしこちゃんも リンちゃんも バイトやし➡ 58 00:05:53,419 --> 00:05:56,088 先生も 用事で来られないなんてなぁ。 59 00:05:56,088 --> 00:05:58,991 働いてると 予定が合わなくなるのは➡ 60 00:05:58,991 --> 00:06:00,926 しかたないよね。 61 00:06:00,926 --> 00:06:05,414 人が働いてるときに するキャンプほど➡ 62 00:06:05,414 --> 00:06:10,753 楽しいもんはねえぜ! ヘヘヘヘッ ヘーヘッヘッヘッヘッ…。 63 00:06:10,753 --> 00:06:12,753 (くしゃみ) 64 00:06:17,393 --> 00:06:20,079 あとで写真撮って 送ってやろう。 65 00:06:20,079 --> 00:06:24,250 ヘヘッ ヘッヘッ ヘーヘッヘッヘッ…。 ホンマ 悪いヤツやで。 66 00:06:24,250 --> 00:06:27,086 うん ホンマ 悪いヤツや~。 67 00:06:27,086 --> 00:06:30,406 なでしこちゃん バイト 慣れた? 68 00:06:30,406 --> 00:06:34,560 はい! キャンプ行くために バイトも頑張ります! 69 00:06:34,560 --> 00:06:37,062 ヘヘッ! キャンプ? 70 00:06:37,062 --> 00:06:40,582 最近 またキャンプ はやってるみたいだもんね。 71 00:06:40,582 --> 00:06:43,252 うんうんうん。 いろんな道具があるから➡ 72 00:06:43,252 --> 00:06:46,105 いっぱい そろえたくなっちゃうんですよ。 73 00:06:46,105 --> 00:06:48,257 自分の稼いだ お金で買ったものは➡ 74 00:06:48,257 --> 00:06:50,457 愛着も ひとしおだしねぇ。 75 00:06:55,431 --> 00:06:57,416 そうなんです。 76 00:06:57,416 --> 00:06:59,416 聞いてください おかみ~! 77 00:07:04,423 --> 00:07:06,425 ありがとうございました。 ありがとうございました。 78 00:07:06,425 --> 00:07:08,944 (大垣)ありがとうございました。 よっし。 79 00:07:08,944 --> 00:07:10,980 ありがとうございました。 (犬山)ありがとうございました。 80 00:07:10,980 --> 00:07:13,749 はぁ~ 寒いね~。 やっぱ寒いな~。 81 00:07:13,749 --> 00:07:15,751 さすが 避暑地だね~。 だな。 82 00:07:15,751 --> 00:07:17,753 なぁ。 ヘヘッ。 83 00:07:17,753 --> 00:07:21,140 いや~ 何 買おっかな~? 楽しみやな~。 84 00:07:21,140 --> 00:07:24,176 いいのあるといいね。 あっ。 85 00:07:24,176 --> 00:07:26,745 ここ 道の駅なんや。 おっ ホントだ。 86 00:07:26,745 --> 00:07:28,747 ホントだ。 なぁ。 87 00:07:28,747 --> 00:07:34,837 はぁ~ よ~し 着いたぞ~! 88 00:07:34,837 --> 00:07:39,441 でか~! 甲府のエルクより でかいんちゃう? 89 00:07:39,441 --> 00:07:42,241 よし 行くぞ! (2人)お~っ! 90 00:07:46,015 --> 00:07:48,267 あっ モンタくんや! 91 00:07:48,267 --> 00:07:51,937 あ~! 92 00:07:51,937 --> 00:07:54,757 う~ん…。 93 00:07:54,757 --> 00:07:56,925 モフモフや~。 94 00:07:56,925 --> 00:08:02,225 何 抱きついてんだよ? イヌ子は お子様だな~。 95 00:08:05,918 --> 00:08:08,454 本人は 結構 固いんだね~。 96 00:08:08,454 --> 00:08:11,554 ほら さっさと行くぞ。 97 00:08:17,596 --> 00:08:19,615 うっ…。 98 00:08:19,615 --> 00:08:22,668 うっ うぅ…。 99 00:08:22,668 --> 00:08:26,105 う~ん! 100 00:08:26,105 --> 00:08:30,305 《あっ ま… まさか…》 101 00:08:43,255 --> 00:08:45,255 《アイツの間合いに…》 102 00:08:48,260 --> 00:08:51,613 《入っているのか? 103 00:08:51,613 --> 00:08:53,813 うっ だめだ!》 104 00:08:56,985 --> 00:08:59,285 《引き寄せられる!》 105 00:09:01,256 --> 00:09:03,926 (犬山)結局 自分も 抱きついとるやん。 106 00:09:03,926 --> 00:09:05,926 (シャッター音) 107 00:11:00,926 --> 00:11:04,726 犬用ブーツやって これ。 (2人)かわいい! かわええ。 108 00:11:07,900 --> 00:11:09,900 梅しそリゾット。 109 00:11:14,239 --> 00:11:17,259 スキレット! スキレットだ~! 110 00:11:17,259 --> 00:11:22,431 これは 完全に… おしゃれ食器だろ~! 111 00:11:22,431 --> 00:11:26,031 いや~ もう木皿は ええやろ。 112 00:11:29,905 --> 00:11:32,591 あっ でも これ プラスチックだ。 113 00:11:32,591 --> 00:11:35,260 そうなんだよ。 114 00:11:35,260 --> 00:11:40,916 だから 手入れも楽そうだし いいかな~って。 115 00:11:40,916 --> 00:11:44,753 ヒッ ヒヒッ…。 この前の木皿は どうしたの? 116 00:11:44,753 --> 00:11:46,788 ⦅うわ くっさ! 117 00:11:46,788 --> 00:11:48,788 うわっ!⦆ (せきこむ声) 118 00:11:55,747 --> 00:12:00,419 アイツは まぁ いろいろあってな。 119 00:12:00,419 --> 00:12:04,419 今は 元気に… サボテンの鉢 やってるよ。 120 00:12:11,346 --> 00:12:14,066 それよりイヌ子 イスは どうすんだ? 121 00:12:14,066 --> 00:12:18,987 あ~ せやせや。 イス どこに売ってんの? 122 00:12:18,987 --> 00:12:23,909 う~ん ローチェア 買うつもりやったけど➡ 123 00:12:23,909 --> 00:12:27,412 実物見ると悩むなぁ。 フフッ…。 124 00:12:27,412 --> 00:12:31,817 まぁ 実際 迷いどころだよなぁ。 125 00:12:31,817 --> 00:12:34,403 (大垣)ハイチェアは 座面が高くて➡ 126 00:12:34,403 --> 00:12:36,588 調理や 焚き火なんかが しやすいし➡ 127 00:12:36,588 --> 00:12:40,258 座ったままでの 作業が楽だけど…。 128 00:12:40,258 --> 00:12:45,747 ローチェアは 座面が低くて ゆったりくつろぐのに➡ 129 00:12:45,747 --> 00:12:47,749 向いてるからな~。 130 00:12:47,749 --> 00:12:51,253 はぁ~。 う~ん! 131 00:12:51,253 --> 00:12:56,053 う~ん どっちも捨てがたいなぁ。 132 00:13:02,914 --> 00:13:04,950 どっちも買っちゃえよ。 133 00:13:04,950 --> 00:13:08,450 (犬山)アホか。 フッ フフッ…。 134 00:13:12,240 --> 00:13:15,761 あれ? あきちゃん ハンモック 買うって言ってなかったっけ? 135 00:13:15,761 --> 00:13:18,246 あっ そうそう。 136 00:13:18,246 --> 00:13:24,269 いや~ ハンモックは まったりできるからな~。 137 00:13:24,269 --> 00:13:27,769 けど フレーム付きは…。 138 00:13:37,749 --> 00:13:39,751 重い クッ…。 139 00:13:39,751 --> 00:13:41,903 (大垣)重くて 持ち運びが大変だし。 140 00:13:41,903 --> 00:13:44,239 いったるぜ! うっ…。 141 00:13:44,239 --> 00:13:46,758 (大垣)フレームなしだと…。 142 00:13:46,758 --> 00:13:49,594 アババババババ… アババババ…。 143 00:13:49,594 --> 00:13:51,763 (大垣)つるす場所に困るじゃん。 144 00:13:51,763 --> 00:13:54,263 アババ~! 145 00:14:02,274 --> 00:14:04,409 じゃあ これとかは? ん? 146 00:14:04,409 --> 00:14:07,412 あ~! コットか~。 147 00:14:07,412 --> 00:14:10,782 コット? うん。 148 00:14:10,782 --> 00:14:14,419 折り畳んで持ち運べる ベッドだよ。 149 00:14:14,419 --> 00:14:16,405 うっ うぅ…。 (いびき) 150 00:14:16,405 --> 00:14:18,423 うっ あっ…。 (いびき) 151 00:14:18,423 --> 00:14:24,413 ギャッ…。 ヘッ! ホッ! 152 00:14:24,413 --> 00:14:28,283 (大垣)モノによっては かなり軽量 かつ➡ 153 00:14:28,283 --> 00:14:30,583 コンパクトに収納できんだよな~。 154 00:14:37,409 --> 00:14:39,961 確かに 横んなって まったりするなら➡ 155 00:14:39,961 --> 00:14:44,516 コットでもいいかもしれない。 156 00:14:44,516 --> 00:14:46,516 だが…。 157 00:14:53,425 --> 00:14:58,780 お値段が 鼻血価格なんだよな~。 158 00:14:58,780 --> 00:15:01,316 あの~ 何か お探しですか? 159 00:15:01,316 --> 00:15:06,421 あっ あの~ ハンモックで迷ってるんですけど。 160 00:15:06,421 --> 00:15:45,594 ♬~ 161 00:15:45,594 --> 00:15:48,780 なるべく 自立するハンモックですか。 162 00:15:48,780 --> 00:15:51,600 今ので伝わったんだ。 163 00:15:51,600 --> 00:15:57,422 あと できれば 1万円台で…。 164 00:15:57,422 --> 00:16:01,722 では ご案内します。 165 00:16:05,831 --> 00:16:08,767 こちらになりますね。 166 00:16:08,767 --> 00:16:10,769 重っ…。 これ以上➡ 167 00:16:10,769 --> 00:16:12,904 軽量なものになりますと お値段が どうしても➡ 168 00:16:12,904 --> 00:16:14,906 上がってしまうので。 169 00:16:14,906 --> 00:16:19,444 そうですよね。 170 00:16:19,444 --> 00:16:22,914 うっ…。 でしたら キャンプ場で➡ 171 00:16:22,914 --> 00:16:25,414 たまに見かけるんですけど。 172 00:16:38,763 --> 00:16:41,766 これを 2つ合わせて。 173 00:16:41,766 --> 00:16:44,966 おっ? こう使うのは いかがでしょう? 174 00:16:49,774 --> 00:16:51,774 う~ん? 175 00:16:53,945 --> 00:16:55,945 う~ん? 176 00:16:59,084 --> 00:17:02,984 お~っ!? (2人)お~っ! 177 00:17:08,043 --> 00:17:09,945 ありがとうございました。 178 00:17:09,945 --> 00:17:11,945 (大垣/犬山)ありがとう ございます! 179 00:17:15,584 --> 00:17:17,784 (2人)買っちった。 (シャッター音) 180 00:17:19,754 --> 00:17:21,923 ありがとな 荷物。 うん。 181 00:17:21,923 --> 00:17:23,925 ありがとう。 いいえ。 182 00:17:23,925 --> 00:17:26,761 恵那は なんか買わなくていいのか? 183 00:17:26,761 --> 00:17:30,332 うん この前 ちくわのテント 買ったばっかだからね~。 184 00:17:33,585 --> 00:17:36,485 あっ ちょうど画像 来た。 185 00:17:38,456 --> 00:17:41,076 これ。 186 00:17:41,076 --> 00:17:45,747 (2人)お~っ! 187 00:17:45,747 --> 00:17:48,433 ちくわ イン…。 188 00:17:48,433 --> 00:17:50,752 (2人)テント。 189 00:17:50,752 --> 00:17:56,608 (2人)かわええ。 190 00:17:56,608 --> 00:18:00,108 つか これ 誰が送ってきたんだ? 191 00:18:03,782 --> 00:18:05,782 フフフン…。 192 00:18:10,939 --> 00:18:12,939 (シャッター音) 193 00:18:15,293 --> 00:18:25,593 (シャッター音) 194 00:18:34,429 --> 00:18:37,929 抱きついとらんと はよ行くで あき。 195 00:20:24,906 --> 00:20:27,258 (3人)はぁ~。 196 00:20:27,258 --> 00:20:31,896 (犬山)ちょうどええ ぬくぬくやなぁ。 197 00:20:31,896 --> 00:20:35,416 (大垣/斉藤)なぁ~。 198 00:20:35,416 --> 00:20:39,070 (斉藤)富士山 よく見えるね~。 199 00:20:39,070 --> 00:20:43,575 やっぱり 温泉は 冬が いちばんだよね~。 200 00:20:43,575 --> 00:20:49,414 でも… 夏に汗流しながら入る 温泉も捨てがたいで。 201 00:20:49,414 --> 00:20:51,933 あ~。 それは 確かに。 202 00:20:51,933 --> 00:20:54,285 フフフッ。 つまり➡ 203 00:20:54,285 --> 00:20:59,924 温泉は いつ つかっても 最高! ってことや。 204 00:20:59,924 --> 00:21:02,424 ヒヒヒヒッ。 フフフッ。 205 00:21:04,762 --> 00:21:08,133 (大垣)でも つかりすぎると ふやけるし➡ 206 00:21:08,133 --> 00:21:12,187 そろそろ出ようぜ。 207 00:21:12,187 --> 00:21:14,687 (犬山)せやなぁ。 208 00:21:21,596 --> 00:21:24,399 あきちゃん 出ないの? 209 00:21:24,399 --> 00:21:27,752 恵那こそ 出ろよ。 210 00:21:27,752 --> 00:21:30,238 (笑い声) 211 00:21:30,238 --> 00:21:36,678 ほな 3 2 1で出ようか。 212 00:21:36,678 --> 00:21:39,898 (2人)オッケー! 213 00:21:39,898 --> 00:21:44,402 (一同)3 2 1…。 214 00:21:44,402 --> 00:21:49,440 はぁ~。 いや 出ないんかい? 215 00:21:49,440 --> 00:21:51,409 もう1回 もう1回 もう1回… もう1回。 216 00:21:51,409 --> 00:21:53,761 よっしゃ。 いくで。 217 00:21:53,761 --> 00:21:56,761 (一同)3 2 1…。 218 00:22:10,061 --> 00:22:14,232 はぁ~ 気持ちよかった~。 ねぇ~。 219 00:22:14,232 --> 00:22:17,402 ねえ 何か食べてく? おっ そうだな~。 220 00:22:17,402 --> 00:22:19,904 うん。 あっ…。 (大垣)あっ…。 221 00:22:19,904 --> 00:22:22,774 あ~ 信玄ソフト あんじゃん! 222 00:22:22,774 --> 00:22:24,792 (犬山)ホンマや~! 223 00:22:24,792 --> 00:22:27,992 私 それにしよ~っと。 え~。 224 00:22:32,083 --> 00:22:34,586 (一同)いただきま~す! 225 00:22:34,586 --> 00:22:49,651 ♬~ 226 00:22:49,651 --> 00:22:53,071 (一同)う~ん うま~! 227 00:22:53,071 --> 00:22:56,941 (犬山)きな粉餅と アイスが絡んで➡ 228 00:22:56,941 --> 00:23:01,512 絶妙やなぁ これ。 あおいちゃん。 229 00:23:01,512 --> 00:23:03,512 私の抹茶味も 一口どう? 230 00:23:11,639 --> 00:23:15,139 こちらも なかなか。 なかなか。 231 00:23:17,578 --> 00:23:22,433 なんか キャンプ前のアイス 習慣なってもうたなぁ。 232 00:23:22,433 --> 00:23:24,569 フフフッ…。 なぁ あき。 233 00:23:24,569 --> 00:23:29,023 あれ? あき どこ行ったん? 234 00:23:29,023 --> 00:23:32,110 ん? 235 00:23:32,110 --> 00:23:35,010 ちょっと…。 236 00:23:38,182 --> 00:23:42,082 ちょっと あき! 行儀悪いこと せんとってえや! 237 00:23:44,572 --> 00:23:48,409 フフッ アイス うま~。 238 00:23:48,409 --> 00:23:50,762 (シャッター音) 239 00:23:50,762 --> 00:23:52,780 ちょ… もう…。 240 00:23:52,780 --> 00:23:55,917 ていうか こんなとこで 横んなっとったら➡ 241 00:23:55,917 --> 00:23:58,269 ほったらかし温泉の 二の舞になるで! 242 00:23:58,269 --> 00:24:00,922 あっ あ~! 243 00:24:00,922 --> 00:24:05,927 だって 畳で食うアイス…。 244 00:24:05,927 --> 00:24:11,249 うま~! ヒヒヒッ。 245 00:24:11,249 --> 00:24:14,085 ちょっ… 起きてって! 246 00:24:14,085 --> 00:24:17,285 恵那ちゃん! えっ 恵那ちゃん。 247 00:24:21,759 --> 00:24:23,759 って 恵那ちゃんもかい! 248 00:24:37,592 --> 00:24:41,492 《アイツら 山中湖 行ってんのか…》 249 00:24:46,034 --> 00:24:49,253 《てか この時期 めっちゃ寒いけど➡ 250 00:24:49,253 --> 00:24:51,553 大丈夫なのか?》 251 00:24:55,743 --> 00:24:58,543 あっ ありがとうございました。 252 00:25:04,902 --> 00:25:07,422 いや 普通に ヤバいよな。 253 00:25:07,422 --> 00:25:20,222 ♬~ 254 00:26:27,418 --> 00:26:29,418 諸君! 255 00:26:33,758 --> 00:26:38,262 安い肉も 外で焼けば うまい! 256 00:26:38,262 --> 00:26:40,414 って よく言うだろ? 257 00:26:40,414 --> 00:26:42,917 あ~ うんうん。 258 00:26:42,917 --> 00:26:45,586 外メシ効果 ってやつやな? 259 00:26:45,586 --> 00:26:47,755 うむ。 260 00:26:47,755 --> 00:26:51,759 あれって➡ 261 00:26:51,759 --> 00:26:54,695 どこまで許容できるんだ? 262 00:26:54,695 --> 00:26:59,584 ん? ん? 263 00:26:59,584 --> 00:27:01,602 ん~? 264 00:27:01,602 --> 00:27:04,572 例えば 焚き火で➡ 265 00:27:04,572 --> 00:27:07,758 安い肉を焼いても うまいのか? 266 00:27:07,758 --> 00:27:09,777 ⦅ほれほれ… ほれ…。 267 00:27:09,777 --> 00:27:14,077 うまいのか? うむ おぬし うまいのか? 268 00:27:18,920 --> 00:27:20,938 あっつ~!!⦆ 269 00:27:20,938 --> 00:27:23,608 焼くの難しそうだけど 雰囲気出て おいしそうだよね。 270 00:27:23,608 --> 00:27:28,608 (大垣)普通のフライパンで焼いた 安い肉でも うまいのか? 271 00:27:31,599 --> 00:27:33,999 ⦅ヤッフゥ~! 272 00:27:39,924 --> 00:27:42,793 くぅ~ うめぇ~!!⦆ 273 00:27:42,793 --> 00:27:47,748 (犬山)カセットコンロで お手軽バーベキューも 全然 うまいわなぁ。 274 00:27:47,748 --> 00:27:50,618 (大垣)まあ これは 1人キャンプって感じで➡ 275 00:27:50,618 --> 00:27:52,753 間違いないわな。 276 00:27:52,753 --> 00:28:09,003 ♬~ 277 00:28:09,003 --> 00:28:10,922 ⦅ヤッフー⦆ 278 00:28:10,922 --> 00:28:20,164 ♬~ 279 00:28:20,164 --> 00:28:24,969 ⦅これ マジで ヤベえやつなんだよ⦆ 280 00:28:24,969 --> 00:28:32,969 ♬~ 281 00:28:34,929 --> 00:28:38,466 あき それ あかんやつや。 282 00:28:38,466 --> 00:28:40,585 あかんやつや…。 283 00:28:40,585 --> 00:28:42,920 ヘッヘッ…。 284 00:28:42,920 --> 00:28:45,920 ヤッフゥ~!! 22351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.