All language subtitles for [eng] The Imperial Coroner ep 9

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:07,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:07,590 --> 00:00:09,030 Since the Coroner Qualification Test, 3 00:00:09,760 --> 00:00:10,760 I’ve done several autopsies 4 00:00:10,760 --> 00:00:12,230 for Commandery Prince An. 5 00:00:13,230 --> 00:00:15,840 But I still failed the test. 6 00:00:17,280 --> 00:00:20,000 Vice Minister Jing was right. 7 00:00:20,600 --> 00:00:22,120 Commandery Prince An seems to want me to stay. 8 00:00:23,440 --> 00:00:25,630 Although he said he is not the Handsome Judge, 9 00:00:26,520 --> 00:00:27,840 he is really scrupulous and chary. 10 00:00:28,440 --> 00:00:29,360 None of the Shence Army’s tricks 11 00:00:29,360 --> 00:00:30,600 escaped his eyes. 12 00:00:31,710 --> 00:00:33,950 He strictly enforces the law and doesn’t bow to power. 13 00:00:34,630 --> 00:00:36,520 He is exactly the same as the Handsome Judge 14 00:00:36,520 --> 00:00:38,110 in the Legend of the Nine Constables in Six Gates. 15 00:00:39,520 --> 00:00:41,080 What’s happening here? 16 00:00:46,750 --> 00:00:48,360 It was you who came up with that title? 17 00:00:49,110 --> 00:00:51,000 I was just joking. 18 00:00:51,560 --> 00:00:52,560 There was no one else around 19 00:00:52,790 --> 00:00:54,080 when I said that. 20 00:00:54,310 --> 00:00:56,200 If anyone knows about this, 21 00:00:56,470 --> 00:00:58,430 it can only be Prince Consort himself. 22 00:01:01,520 --> 00:01:02,310 Could it be... 23 00:01:03,720 --> 00:01:07,590 Could it be that Prince Consort is still alive 24 00:01:08,830 --> 00:01:09,830 and he is in Qianzhou now? 25 00:01:10,120 --> 00:01:11,800 I thought about whether Prince Consort 26 00:01:12,000 --> 00:01:13,720 is behind this girl. 27 00:01:14,040 --> 00:01:15,910 But I got news from the Southwest 28 00:01:16,550 --> 00:01:17,870 that the witch doctor who turned 29 00:01:18,000 --> 00:01:19,190 Prince Consort’s cases into stories 30 00:01:19,630 --> 00:01:22,680 was living in Pingle Town, Guanling County, Qianzhou. 31 00:01:23,040 --> 00:01:24,590 Maybe it was because of some serious injuries, 32 00:01:25,230 --> 00:01:27,480 he had trouble moving around for years. 33 00:01:28,080 --> 00:01:29,190 Five years ago, he left his home. 34 00:01:30,120 --> 00:01:31,830 Since then, he went missing. 35 00:01:33,120 --> 00:01:34,400 How would a person who had trouble moving around 36 00:01:34,400 --> 00:01:36,310 suddenly went missing? 37 00:01:37,760 --> 00:01:41,120 He didn’t have many friends in Pingle Town. 38 00:01:41,400 --> 00:01:43,190 The only people who were close to him were the Chu family members. 39 00:01:43,190 --> 00:01:44,230 If no one from the Chu family knows it, 40 00:01:44,230 --> 00:01:45,270 then no one else would know it. 41 00:03:08,140 --> 00:03:14,740 =The Imperial Coroner= 42 00:03:14,820 --> 00:03:18,740 =Episode 9= 43 00:03:20,270 --> 00:03:22,360 There should be another reason 44 00:03:22,960 --> 00:03:24,240 for Commandery Prince An to go to Qianzhou. 45 00:03:25,100 --> 00:03:27,210 I’m afraid something went wrong in Qianzhou. 46 00:03:27,620 --> 00:03:30,330 What Feng Jie, Liu Yue, Lu Chuansheng were dealing with 47 00:03:30,770 --> 00:03:32,330 is more or less related to Qianzhou. 48 00:03:32,930 --> 00:03:34,690 But what’s the relation between 49 00:03:34,690 --> 00:03:35,490 the dancing girl and Qianzhou? 50 00:03:36,180 --> 00:03:38,900 Although aconitine grows in many places, 51 00:03:39,690 --> 00:03:41,260 the variety and toxicity vary 52 00:03:41,260 --> 00:03:41,970 in different places. 53 00:03:42,540 --> 00:03:43,820 I’ve checked it. The aconitine used by the dancing girl to commit suicide 54 00:03:44,720 --> 00:03:46,830 is made in an ancient method in Qianzhou. 55 00:03:47,110 --> 00:03:48,080 There are still some doubts 56 00:03:48,950 --> 00:03:49,950 about the case of Yan Ming. 57 00:03:51,080 --> 00:03:52,160 I’ll tell you about it after I verify it. 58 00:03:53,590 --> 00:03:55,490 Now everything is related to Qianzhou, 59 00:03:55,830 --> 00:03:57,030 it cannot be a coincidence. 60 00:03:57,640 --> 00:03:58,800 I’m afraid something concerning the country 61 00:03:59,160 --> 00:04:00,780 will happen in the Southwest. 62 00:04:00,800 --> 00:04:02,370 Concerning the country? 63 00:04:02,960 --> 00:04:04,080 What else did he say? 64 00:04:05,310 --> 00:04:07,030 It seems to get more troublesome. 65 00:04:07,800 --> 00:04:08,750 Do I have to go? 66 00:04:09,160 --> 00:04:10,520 You have to go 67 00:04:10,800 --> 00:04:12,110 to the Southwest this time. 68 00:04:12,470 --> 00:04:14,550 Besides what you need to do for Commandery Prince An, 69 00:04:14,550 --> 00:04:16,080 I also have something for you to do. 70 00:05:24,640 --> 00:05:26,270 Your Highness, are you all right? 71 00:05:26,790 --> 00:05:27,400 I’m fine. 72 00:05:27,830 --> 00:05:28,470 Your Highness. 73 00:05:29,320 --> 00:05:30,360 Take these people back 74 00:05:31,000 --> 00:05:31,750 and find out who they are. 75 00:05:32,760 --> 00:05:33,240 Yes! 76 00:05:39,230 --> 00:05:40,390 I didn’t expect that someone dares to 77 00:05:40,390 --> 00:05:41,870 assassinate you in Chang’an. 78 00:05:42,720 --> 00:05:43,720 It isn’t long since we met last time. 79 00:05:43,720 --> 00:05:45,520 You got better at making enemies. 80 00:05:47,830 --> 00:05:48,710 It’s getting late. 81 00:05:49,110 --> 00:05:50,030 You should go to Princess Xiping’s Mansion. 82 00:05:50,550 --> 00:05:51,630 If my mother asks about it... 83 00:05:51,630 --> 00:05:52,600 Rest assured. 84 00:05:52,600 --> 00:05:54,360 I know how to make up a story. I’m leaving. 85 00:05:55,350 --> 00:05:55,960 Hold on. 86 00:05:57,670 --> 00:05:58,960 Are you not asking me why? 87 00:06:00,720 --> 00:06:01,870 I’ve been doing what you told me to do since I was a child. 88 00:06:02,040 --> 00:06:02,960 I don’t care about the reason. 89 00:06:03,440 --> 00:06:05,200 You won’t screw me up anyway. 90 00:06:16,640 --> 00:06:18,710 Commandery Prince An likes pretty girl. 91 00:06:18,830 --> 00:06:21,150 Then I’ll show him a pretty girl. 92 00:06:21,150 --> 00:06:22,360 This should be catering to his pleasure. 93 00:06:24,270 --> 00:06:26,550 I can even fix a rotten face. 94 00:06:27,510 --> 00:06:28,870 How hard can it be to fix my face? 95 00:06:32,900 --> 00:06:35,540 (See the Wind and Listen to the Rain) 96 00:06:45,770 --> 00:06:46,410 Miss Chu. 97 00:06:47,420 --> 00:06:48,220 Miss Chu. 98 00:06:50,770 --> 00:06:52,500 General Wu, what’s the matter? 99 00:06:52,980 --> 00:06:54,220 I found your pass 100 00:06:54,820 --> 00:06:56,370 in that inn. 101 00:06:56,740 --> 00:06:59,090 I guess you accidentally dropped it there. 102 00:06:59,640 --> 00:07:01,510 You found it? Great. 103 00:07:01,640 --> 00:07:02,720 Thank you, General Wu. 104 00:07:03,100 --> 00:07:04,300 I’ve brought the pass. 105 00:07:04,490 --> 00:07:06,410 Miss Chu, open the door. 106 00:07:06,890 --> 00:07:09,780 I’m not quite dressed yet. 107 00:07:10,260 --> 00:07:12,160 Why don’t you put it at the door 108 00:07:12,160 --> 00:07:13,340 and place a stone on it? 109 00:07:13,450 --> 00:07:15,160 I’ll pick it up later. 110 00:07:15,160 --> 00:07:16,220 Thank you, General Wu. 111 00:07:17,420 --> 00:07:18,060 By the way, 112 00:07:18,820 --> 00:07:19,740 Commandery Prince An brought back 113 00:07:19,740 --> 00:07:21,330 what you left in 114 00:07:21,330 --> 00:07:22,570 Feng’s mansion last night. 115 00:07:22,890 --> 00:07:24,340 I’ll also leave it here for you. 116 00:07:24,890 --> 00:07:26,640 Really? That’s great. 117 00:07:26,640 --> 00:07:27,570 Thank you, General Wu. 118 00:07:31,060 --> 00:07:32,620 (Pass) 119 00:07:33,540 --> 00:07:35,460 By the way, General Wu. 120 00:07:35,930 --> 00:07:37,940 Did Commandery Prince An see the autopsy result? 121 00:07:38,260 --> 00:07:38,940 Yeah. 122 00:07:39,210 --> 00:07:40,370 Did he say anything? 123 00:07:40,700 --> 00:07:41,570 His Highness said 124 00:07:42,100 --> 00:07:43,970 that you are a rare good coroner. 125 00:07:45,050 --> 00:07:46,940 Really? Did he really say that? 126 00:07:48,020 --> 00:07:49,100 I dare not make up 127 00:07:49,100 --> 00:07:50,570 what His Highness said. 128 00:07:53,260 --> 00:07:53,970 That’s great. 129 00:07:54,260 --> 00:07:57,340 General Wu, has he come back? 130 00:07:57,710 --> 00:08:00,440 He should be on his way back. 131 00:08:01,080 --> 00:08:02,790 If you want to see Commandery Prince An, 132 00:08:03,200 --> 00:08:04,280 I’ll tell him for you 133 00:08:04,590 --> 00:08:05,910 when he comes back. 134 00:08:06,120 --> 00:08:07,160 Thank you, General Wu. 135 00:08:21,920 --> 00:08:22,510 Your Highness. 136 00:08:23,280 --> 00:08:25,230 We’ve carefully checked the eight corpses. 137 00:08:25,230 --> 00:08:26,230 They are not from the Shence Army. 138 00:08:26,920 --> 00:08:28,720 They are all death row inmates with marks on their faces. 139 00:08:28,920 --> 00:08:29,710 We haven’t found out 140 00:08:29,710 --> 00:08:31,120 which prison they escaped from. 141 00:08:35,720 --> 00:08:36,990 It’s Qin Luan indeed. 142 00:08:37,310 --> 00:08:38,110 Qin Luan? 143 00:08:38,480 --> 00:08:40,630 It was a eunuch from the Palace to offer condolence 144 00:08:41,230 --> 00:08:43,280 who exposed the identity of Chu Chu to the Feng family 145 00:08:43,480 --> 00:08:45,310 and encouraged them to tell the Emperor on me 146 00:08:45,310 --> 00:08:47,160 so as to prevent me from investigating the cause of Feng Jie’s death. 147 00:08:47,670 --> 00:08:49,430 It was the people from Shence Army who set a fire at the mourning hall 148 00:08:49,640 --> 00:08:51,550 and tried to burn up the corpse. 149 00:08:52,080 --> 00:08:53,400 It was also the people from Shence Army who fooled the guards at the gate 150 00:08:53,550 --> 00:08:56,630 and sent Xu Rugui out of Chang’an. 151 00:08:57,480 --> 00:08:58,400 Except Qin Luan, 152 00:08:58,600 --> 00:08:59,950 there is no one else in Court 153 00:08:59,950 --> 00:09:01,800 who can order the both parties. 154 00:09:03,310 --> 00:09:05,480 So the person who is behind Rugui House 155 00:09:06,040 --> 00:09:07,110 is Qin Luan. 156 00:09:07,960 --> 00:09:10,400 You knew that this eunuch holds grudges. 157 00:09:10,750 --> 00:09:12,040 So you went with it 158 00:09:12,280 --> 00:09:13,510 and locked down 159 00:09:13,510 --> 00:09:14,870 the Shence Army in the name of plague, 160 00:09:15,550 --> 00:09:17,840 forcing Qin Luan to use other forces to tackle you 161 00:09:17,840 --> 00:09:18,720 and proved your speculation. 162 00:09:19,110 --> 00:09:19,640 No. 163 00:09:20,450 --> 00:09:22,420 Today I asked the Emperor 164 00:09:22,420 --> 00:09:24,380 to allow me to leave Chang’an tomorrow. 165 00:09:24,470 --> 00:09:26,550 If he wants to kill me, he has to do it tonight. 166 00:09:27,010 --> 00:09:28,140 In such a short time, 167 00:09:28,470 --> 00:09:29,800 he had no choice but to use his reserve force 168 00:09:29,810 --> 00:09:31,300 that is hard to find out in normal days. 169 00:09:31,970 --> 00:09:33,570 Although he has been living in the palace, 170 00:09:33,840 --> 00:09:35,050 there are only a few kinds of people 171 00:09:35,190 --> 00:09:36,350 he can buy off, 172 00:09:36,760 --> 00:09:39,450 I still can’t rest assured to leave 173 00:09:39,770 --> 00:09:41,530 without finding it out myself. 174 00:09:42,900 --> 00:09:44,180 Based on the current situation, 175 00:09:44,650 --> 00:09:47,180 The Rugui House isn’t a determinant of Qin Luan’s power. 176 00:09:47,500 --> 00:09:49,890 It’s not the most important thing 177 00:09:50,080 --> 00:09:50,970 to find evidence and prove my speculation. 178 00:09:51,210 --> 00:09:52,200 What matters is 179 00:09:52,200 --> 00:09:54,090 my mother’s safety after I left. 180 00:09:58,300 --> 00:10:00,850 Memorize the contents of these papers, 181 00:10:01,330 --> 00:10:02,380 then burn them. 182 00:10:02,820 --> 00:10:03,880 After I leave, 183 00:10:03,900 --> 00:10:05,170 you must do what’s written in the letter 184 00:10:05,330 --> 00:10:06,700 in person. 185 00:10:07,100 --> 00:10:07,710 Remember, 186 00:10:08,210 --> 00:10:09,340 you must be really careful. 187 00:10:09,770 --> 00:10:10,740 Any news you have 188 00:10:10,740 --> 00:10:12,050 (Keep an eye on all the parties) can’t be passed to others. 189 00:10:12,330 --> 00:10:14,330 Send a letter directly to me. 190 00:10:14,810 --> 00:10:15,530 Your Highness. 191 00:10:16,100 --> 00:10:18,330 Are you not taking me to the Southwest? 192 00:10:18,960 --> 00:10:20,450 How can I not worry about it? 193 00:10:20,820 --> 00:10:22,380 The Southwest is not Chang’an, Your Highness. 194 00:10:22,930 --> 00:10:23,620 Not to mention you will take 195 00:10:23,620 --> 00:10:25,060 that suspicious Chu Chu with you. 196 00:10:25,250 --> 00:10:27,650 Did she act suspiciously tonight? 197 00:10:29,330 --> 00:10:30,090 No. 198 00:10:31,050 --> 00:10:33,450 After Miss Chu finished dinner, 199 00:10:33,460 --> 00:10:34,950 she has been staying in Liutao Office 200 00:10:34,960 --> 00:10:35,580 and doesn’t come out. 201 00:10:36,160 --> 00:10:36,550 But... 202 00:10:36,550 --> 00:10:38,160 No matter why she came here, 203 00:10:38,670 --> 00:10:40,680 she has no interest in my life. 204 00:10:41,280 --> 00:10:42,950 I’ve given her many chances. 205 00:10:43,160 --> 00:10:44,920 If she wants to kill me, 206 00:10:45,520 --> 00:10:47,070 she would have made a move a long time ago. 207 00:10:47,350 --> 00:10:48,840 Qin Luan failed to kill me tonight. 208 00:10:49,160 --> 00:10:50,340 He will take action again. 209 00:10:50,340 --> 00:10:52,720 Find some reliable people 210 00:10:52,720 --> 00:10:53,600 to protect my mother in secret. 211 00:10:54,110 --> 00:10:55,980 Besides, after I leave Chang’an, 212 00:10:55,980 --> 00:10:57,630 the case files and items here 213 00:10:57,910 --> 00:10:59,030 will be coveted by someone. 214 00:10:59,440 --> 00:11:00,600 These stuffs also need to be guarded well, 215 00:11:01,210 --> 00:11:02,410 as well as the contents in the papers. 216 00:11:03,080 --> 00:11:04,240 If you don’t stay in Chang’an, 217 00:11:04,480 --> 00:11:06,110 I can’t leave without worrying about them. 218 00:11:06,520 --> 00:11:07,310 Your Highness, rest assured. 219 00:11:08,640 --> 00:11:10,480 I’ll take care of these things in Chang’an 220 00:11:11,310 --> 00:11:12,380 and wait for you to return safely. 221 00:11:12,380 --> 00:11:14,860 (See the Wind and Listen to the Rain) 222 00:11:30,620 --> 00:11:31,260 Chu Chu. 223 00:11:38,210 --> 00:11:38,940 Your Highness. 224 00:11:39,250 --> 00:11:40,140 She is... 225 00:11:41,500 --> 00:11:43,440 The way he looks at me is different. 226 00:11:43,440 --> 00:11:44,700 Her look... 227 00:11:45,300 --> 00:11:46,010 You... 228 00:11:47,760 --> 00:11:49,230 He should like it. 229 00:11:49,470 --> 00:11:50,990 Are you studying to dress up the corpse? 230 00:11:51,960 --> 00:11:52,840 Dress up the corpse? 231 00:11:55,760 --> 00:11:56,660 No. 232 00:11:56,660 --> 00:11:58,400 How can you try it on yourself? 233 00:11:58,670 --> 00:11:59,230 I... 234 00:12:01,710 --> 00:12:03,670 Wash your face first before we talk. 235 00:12:15,670 --> 00:12:16,750 I mean, 236 00:12:18,320 --> 00:12:19,990 they said that I am impatient. 237 00:12:20,330 --> 00:12:21,500 After you come back, 238 00:12:21,500 --> 00:12:23,300 I’m not the most impatient person. 239 00:12:25,330 --> 00:12:26,770 That Sun Mingde is hateful indeed. 240 00:12:27,860 --> 00:12:29,530 You asked for a reward from the Emperor 241 00:12:29,940 --> 00:12:32,580 to let him lead a horse for you. 242 00:12:32,740 --> 00:12:33,970 Be careful that he will retaliate against you. 243 00:12:34,330 --> 00:12:35,570 Even he wants to retaliate against me, 244 00:12:35,570 --> 00:12:36,970 will I fear a eunuch? 245 00:12:37,420 --> 00:12:39,010 You are in Chang’an now. 246 00:12:39,250 --> 00:12:40,500 We are under the Emperor’s watch 247 00:12:41,010 --> 00:12:42,570 and you don’t need to worry about it. 248 00:12:42,570 --> 00:12:44,180 But if you leave Chang’an, 249 00:12:44,980 --> 00:12:46,410 you must be careful about everything. 250 00:12:48,420 --> 00:12:49,330 I just came back. 251 00:12:49,500 --> 00:12:50,500 I’m not going to leave. 252 00:12:53,980 --> 00:12:55,530 I want you to leave. 253 00:12:56,070 --> 00:12:57,220 Where do you want me to go, Aunt? 254 00:13:03,130 --> 00:13:04,530 Qianzhou, the Southwest. 255 00:13:15,620 --> 00:13:19,260 You are good-for-nothing. 256 00:13:21,100 --> 00:13:22,330 Master, calm your anger. 257 00:13:22,650 --> 00:13:25,940 Although we missed it and didn’t kill Xiao Jinyu 258 00:13:25,940 --> 00:13:27,100 this time, 259 00:13:27,100 --> 00:13:29,180 it was still a demoralizing blow 260 00:13:29,180 --> 00:13:30,410 for him. 261 00:13:31,890 --> 00:13:33,850 How is that a demoralizing blow? 262 00:13:34,910 --> 00:13:35,920 Wise like you, Master. 263 00:13:36,040 --> 00:13:37,030 Think about it. 264 00:13:37,030 --> 00:13:38,280 who dares to blatantly assassinate Xiao Jinyu 265 00:13:38,280 --> 00:13:40,640 in the imperial city? 266 00:13:40,640 --> 00:13:42,080 No one 267 00:13:42,080 --> 00:13:43,840 but you. 268 00:13:43,840 --> 00:13:46,160 How awe-inspiring you are. 269 00:13:46,160 --> 00:13:48,630 That’s a glorious defeat. 270 00:13:50,640 --> 00:13:51,430 Get away! 271 00:13:53,840 --> 00:13:57,480 Are you afraid that Xiao Jinyu won’t find it out it was me? 272 00:13:58,870 --> 00:14:01,630 Who did you learn from? 273 00:14:04,020 --> 00:14:06,280 How can you be that stupid? 274 00:14:07,040 --> 00:14:08,720 I learned from you... 275 00:14:08,780 --> 00:14:10,080 No, no... I... 276 00:14:10,080 --> 00:14:11,630 I thought myself. 277 00:14:23,280 --> 00:14:25,600 Thanks to Xu Rugui. 278 00:14:26,840 --> 00:14:28,240 Xu Rugui... 279 00:14:28,640 --> 00:14:30,350 Xu Rugui was thrown 280 00:14:30,350 --> 00:14:32,480 out of Chang’an by Xiao Jinyu. 281 00:14:33,230 --> 00:14:34,240 I do better than he does. 282 00:14:35,550 --> 00:14:37,430 Master, I’m stupid. 283 00:14:37,430 --> 00:14:38,870 Please enlighten me. 284 00:14:41,720 --> 00:14:45,480 Order Xu Rugui to head for Qianzhou immediately. 285 00:14:45,560 --> 00:14:47,130 You want him to go to Qianzhou? 286 00:14:48,160 --> 00:14:50,630 Qianzhou is his hometown. 287 00:14:50,970 --> 00:14:53,040 He couldn’t be more familiar with 288 00:14:53,040 --> 00:14:54,540 the people and the environment there. 289 00:14:55,280 --> 00:14:57,980 We can’t kill Xiao Jinyu in Chang’an. 290 00:14:58,640 --> 00:15:01,800 But in the place with those wild bandits and thieves, 291 00:15:04,040 --> 00:15:09,310 it’s not up to him anymore. 292 00:15:12,040 --> 00:15:14,310 Master, what about the female coroner? 293 00:15:14,710 --> 00:15:16,080 Xiao Jinyu keeps a close eye on her. 294 00:15:16,200 --> 00:15:17,640 It’s hard to get her. 295 00:15:18,320 --> 00:15:20,310 Ask Xu Rugui to take her together. 296 00:15:20,880 --> 00:15:21,990 Don’t tell him too much about it. 297 00:15:22,110 --> 00:15:23,100 Just ask him 298 00:15:23,100 --> 00:15:25,280 to bring her alive to see me. 299 00:15:25,960 --> 00:15:26,720 Yes. 300 00:15:35,350 --> 00:15:36,550 Wu Jiang said you want to see me. 301 00:15:37,080 --> 00:15:37,750 What’s the matter? 302 00:15:40,040 --> 00:15:43,430 I was going to show you my... 303 00:15:45,960 --> 00:15:49,240 My skill to dress up the corpse 304 00:15:49,910 --> 00:15:51,920 and see if you like it. 305 00:15:53,910 --> 00:15:54,720 That’s it? 306 00:15:59,080 --> 00:16:01,630 I have something for you. 307 00:16:08,040 --> 00:16:08,750 This is...? 308 00:16:09,310 --> 00:16:10,710 This is a mirror. 309 00:16:10,710 --> 00:16:11,430 Look. 310 00:16:11,670 --> 00:16:13,190 One side of it is convex. 311 00:16:13,430 --> 00:16:14,720 The other side is concave. 312 00:16:15,040 --> 00:16:15,960 The convex side 313 00:16:15,960 --> 00:16:18,400 can provide a wider field of view. 314 00:16:18,720 --> 00:16:19,640 The concave side 315 00:16:19,640 --> 00:16:21,300 can magnify small things. 316 00:16:21,420 --> 00:16:23,580 I named it as the universe mirror. 317 00:16:25,380 --> 00:16:26,410 Universe mirror... 318 00:16:28,540 --> 00:16:31,140 Make big mirrors flat. Make small mirrors convex. 319 00:16:32,010 --> 00:16:34,380 There is such a rule in the ancient method of making mirrors. 320 00:16:34,770 --> 00:16:36,260 You are quite creative. 321 00:16:36,500 --> 00:16:38,970 But why are you giving me this? 322 00:16:38,970 --> 00:16:40,330 Now you have this universe mirror, 323 00:16:40,540 --> 00:16:43,180 you don’t need to go into 324 00:16:43,180 --> 00:16:44,330 places without windows. 325 00:16:44,810 --> 00:16:46,120 You can use it to look 326 00:16:46,120 --> 00:16:49,740 inside the room at the door. 327 00:16:51,130 --> 00:16:51,770 Thanks. 328 00:16:51,940 --> 00:16:53,210 Do you like it? 329 00:16:56,570 --> 00:16:57,210 Yes. 330 00:16:57,940 --> 00:16:58,700 That’s great. 331 00:16:58,940 --> 00:17:01,410 But you don’t need to thank me. 332 00:17:01,810 --> 00:17:03,410 I just put some effort. 333 00:17:03,620 --> 00:17:06,770 I used your ladle to make this mirror. 334 00:17:07,050 --> 00:17:08,010 My ladle? 335 00:17:10,210 --> 00:17:13,060 Miss Chu, what are you doing? 336 00:17:13,570 --> 00:17:14,800 I want to make a mirror. 337 00:17:14,800 --> 00:17:16,130 Make a mirror with this? 338 00:17:17,050 --> 00:17:19,860 I bet you don’t have such a mirror in the Three Judicial Offices. 339 00:17:20,860 --> 00:17:23,530 This mirror is made with a ladle. 340 00:17:24,050 --> 00:17:24,860 By the way, 341 00:17:25,140 --> 00:17:26,570 the stone used to polish the mirror 342 00:17:26,570 --> 00:17:28,460 was picked up in your backyard. 343 00:17:33,170 --> 00:17:35,650 Chu Chu, please keep the secret for me 344 00:17:35,930 --> 00:17:37,610 that I can’t enter a place without a window. 345 00:17:37,860 --> 00:17:38,700 I know. 346 00:17:39,450 --> 00:17:41,060 I won’t tell anyone about it. 347 00:17:43,740 --> 00:17:45,370 Your Highness, if you don’t believe me, 348 00:17:49,330 --> 00:17:50,370 we can pinky swear. 349 00:17:55,020 --> 00:17:58,220 I pinky swear. 350 00:18:00,860 --> 00:18:02,770 All right, rest assured. 351 00:18:05,780 --> 00:18:07,580 Today you asked me about the exam result. 352 00:18:09,140 --> 00:18:10,250 I didn’t finish my words. 353 00:18:10,980 --> 00:18:11,860 What? 354 00:18:12,050 --> 00:18:13,280 In terms of 355 00:18:13,280 --> 00:18:15,300 the criteria I set for the selection, 356 00:18:15,500 --> 00:18:17,770 no one passed the exam. 357 00:18:17,980 --> 00:18:19,930 But right now, what I need 358 00:18:19,930 --> 00:18:21,260 the coroner to do 359 00:18:21,260 --> 00:18:22,580 is slightly different from before. 360 00:18:22,810 --> 00:18:24,820 I can make some adjustments. 361 00:18:25,020 --> 00:18:26,300 You can try again. 362 00:18:26,810 --> 00:18:28,860 Really? Can I take the exam again? 363 00:18:29,170 --> 00:18:30,530 When and where? 364 00:18:30,920 --> 00:18:32,910 I will leave for Qianzhou tomorrow to solve a case. 365 00:18:33,190 --> 00:18:34,310 Would you like to go with me? 366 00:18:34,310 --> 00:18:35,240 Qianzhou? 367 00:18:39,590 --> 00:18:40,510 I remember it. 368 00:18:40,950 --> 00:18:43,030 The shopkeeper who escaped is from Qianzhou. 369 00:18:43,470 --> 00:18:45,390 Your Highness, are you going to catch him? 370 00:18:45,560 --> 00:18:46,200 You can say that. 371 00:18:46,880 --> 00:18:48,080 You will go to Qianzhou with me, 372 00:18:48,280 --> 00:18:49,270 and I will test you along the way. 373 00:18:49,520 --> 00:18:50,510 If you pass it, 374 00:18:50,510 --> 00:18:51,910 I’ll keep you in Chang’an to work for me. 375 00:18:52,190 --> 00:18:53,310 If you fail again, 376 00:18:53,830 --> 00:18:56,510 I can also verify your identity in Qianzhou. 377 00:18:56,880 --> 00:18:58,100 If there is nothing wrong with your identity, 378 00:18:58,100 --> 00:18:59,630 you will be reviewed and rated. 379 00:18:59,760 --> 00:19:00,760 Going with me 380 00:19:01,000 --> 00:19:03,270 can also save you the expenses of going back home. 381 00:19:03,800 --> 00:19:04,630 Are you willing to go with me? 382 00:19:04,760 --> 00:19:06,120 Yes, I do. 383 00:19:07,190 --> 00:19:08,240 But, 384 00:19:08,760 --> 00:19:11,000 what’s the exam like? 385 00:19:11,350 --> 00:19:13,510 How can I pass it? 386 00:19:15,520 --> 00:19:16,880 It’s up to me to decide. 387 00:19:17,470 --> 00:19:18,840 You only need to do it as usual 388 00:19:19,040 --> 00:19:20,080 and wait for the result. 389 00:19:20,520 --> 00:19:22,670 Okay, I’ll do well. 390 00:19:23,180 --> 00:19:30,780 (Antique Store) 391 00:19:30,780 --> 00:19:32,620 (Book of Songs) (Xiao heads for Qianzhou. Be careful.) 392 00:19:36,100 --> 00:19:37,860 (Travel on an Autumn Day in the Mountain...) 393 00:19:43,070 --> 00:19:43,910 Someone. 394 00:19:50,400 --> 00:19:51,200 Master. 395 00:19:52,040 --> 00:19:53,670 Send it to Qianzhou immediately. 396 00:19:53,670 --> 00:19:54,270 Yes. 397 00:20:03,340 --> 00:20:10,780 (Xiao heads for Qianzhou. Be careful.) 398 00:20:25,680 --> 00:20:27,030 Fortunately, I didn’t miss you. 399 00:20:27,670 --> 00:20:28,640 Are you here to send me off? 400 00:20:29,920 --> 00:20:31,030 Wake up from your dream. 401 00:20:31,880 --> 00:20:32,510 Is that for me? 402 00:20:32,880 --> 00:20:33,510 Go away. 403 00:20:34,680 --> 00:20:35,510 Aunt asked me to come. 404 00:20:35,880 --> 00:20:36,480 What’s the matter? 405 00:20:37,760 --> 00:20:38,720 She asked me to go to Qianzhou with you. 406 00:20:38,920 --> 00:20:39,670 Do you want to come with us? 407 00:20:41,000 --> 00:20:42,790 There is always a way out indeed. 408 00:20:43,110 --> 00:20:45,000 What are you talking about? 409 00:20:48,560 --> 00:20:49,870 Why are you going to Qianzhou with us? 410 00:20:49,870 --> 00:20:51,670 I can do whatever he can do. 411 00:20:51,880 --> 00:20:52,550 Childish. 412 00:20:52,550 --> 00:20:53,630 How am I childish? 413 00:20:53,760 --> 00:20:55,030 I’m maturer than him. 414 00:20:56,680 --> 00:21:00,360 Besides, last night... 415 00:21:03,710 --> 00:21:04,310 What’s wrong? 416 00:21:09,070 --> 00:21:10,270 I promised my aunt. 417 00:21:10,400 --> 00:21:11,840 I can’t break my promise. 418 00:21:12,310 --> 00:21:14,390 Haven’t you always refused to set foot in Qianzhou? 419 00:21:15,710 --> 00:21:16,720 It’s different this time. 420 00:21:17,310 --> 00:21:19,270 Your Highness, I think 421 00:21:19,270 --> 00:21:21,080 we should let Leng Yue come with us. 422 00:21:21,600 --> 00:21:23,490 Leng Yue has more experience being out there. 423 00:21:23,840 --> 00:21:24,600 She might be able to 424 00:21:24,600 --> 00:21:26,120 save a lot of trouble for us. 425 00:21:26,370 --> 00:21:27,020 Moreover, 426 00:21:27,380 --> 00:21:29,330 Miss Chu will have a companion in this way. 427 00:21:29,340 --> 00:21:30,370 They can take care of each other. 428 00:21:31,110 --> 00:21:33,350 Yes, just leave Miss Chu to me. 429 00:21:33,350 --> 00:21:34,630 I’ll take good care of her. 430 00:21:37,920 --> 00:21:38,510 All right. 431 00:21:39,590 --> 00:21:40,920 But I have something to say first. 432 00:21:41,050 --> 00:21:42,180 If you want to come with me, 433 00:21:42,410 --> 00:21:43,140 you need to 434 00:21:43,140 --> 00:21:45,220 take your temper down a notch 435 00:21:45,860 --> 00:21:47,530 and follow my instructions all the time. 436 00:21:48,020 --> 00:21:49,820 You can’t fight as you want. 437 00:21:51,020 --> 00:21:52,730 Okay, I’ll listen to you. 438 00:21:54,050 --> 00:21:54,820 Let’s go. 439 00:22:02,170 --> 00:22:03,300 Tell me 440 00:22:03,870 --> 00:22:04,620 what happened 441 00:22:06,560 --> 00:22:08,510 in that year? 442 00:22:10,800 --> 00:22:11,880 Where have you been 443 00:22:15,520 --> 00:22:17,270 all these years? 444 00:22:19,210 --> 00:22:22,340 If Jinyu finds you, 445 00:22:24,140 --> 00:22:26,130 please come back with him. 446 00:22:28,660 --> 00:22:30,820 You must come back with him. 447 00:22:34,060 --> 00:22:37,380 (Jiangshan Hall) 448 00:22:37,930 --> 00:22:40,250 Soldiers, money and news 449 00:22:40,530 --> 00:22:41,610 are all abnormal. 450 00:22:41,810 --> 00:22:43,250 They all gather in the Southwest. 451 00:22:44,210 --> 00:22:45,490 If I may be so bold, 452 00:22:45,860 --> 00:22:47,730 this buyer is up to something big. 453 00:22:48,330 --> 00:22:50,530 I’m afraid it might jeopardize the stability of the Southwest of Tang. 454 00:22:51,270 --> 00:22:52,680 The Southwest... 455 00:22:53,810 --> 00:22:57,960 The last upheaval in the Southwest was in the Wenzong Dynasty. 456 00:22:58,550 --> 00:23:02,750 The eunuchs were in great power and intervened in politics. 457 00:23:03,070 --> 00:23:05,360 They controlled the Emperor and ruled the world. 458 00:23:06,160 --> 00:23:08,030 The Prince Consort, Princess Xiping’s husband, Xiao Heng 459 00:23:08,030 --> 00:23:10,720 went to investigate the Military Commissioner of Jiannan, Chen Ying. 460 00:23:11,190 --> 00:23:15,390 The head of the eunuchs, Qin Luan took the Shence Army to the Southwest 461 00:23:15,400 --> 00:23:17,270 in the name of cracking down Chen Ying 462 00:23:17,550 --> 00:23:20,030 and supporting Xiao Heng. 463 00:23:21,520 --> 00:23:24,480 But Xiao Heng never returned. 464 00:23:25,030 --> 00:23:28,560 No one has ever seen him after that. 465 00:23:30,030 --> 00:23:32,150 I don’t know 466 00:23:32,730 --> 00:23:34,290 what happened exactly. 467 00:23:35,850 --> 00:23:39,500 The eunuchs are no longer in power. 468 00:23:40,180 --> 00:23:43,860 The Palace Domestic Service is under my watch. 469 00:23:44,610 --> 00:23:47,340 I don’t need to control them too tightly. 470 00:23:48,660 --> 00:23:51,260 I’ve been makings all day long, 471 00:23:51,690 --> 00:23:54,650 trying to balance the ministers and the eunuchs. 472 00:23:55,380 --> 00:23:58,740 What I want is just to restore the prosperity 473 00:23:59,540 --> 00:24:04,100 and make Tang flourishing again. 474 00:24:16,000 --> 00:24:16,840 Your Majesty. 475 00:24:17,350 --> 00:24:18,910 This is 476 00:24:19,590 --> 00:24:21,670 what you want. 477 00:24:46,040 --> 00:24:48,460 Your Majesty... mercy! 478 00:24:48,460 --> 00:24:49,840 Mercy! 479 00:24:58,110 --> 00:24:59,480 That’s what you got? 480 00:25:00,160 --> 00:25:00,790 Get up. 481 00:25:01,920 --> 00:25:03,230 This is the sword of 482 00:25:03,230 --> 00:25:06,120 our famous founding member, Duke Li Jing. 483 00:25:06,560 --> 00:25:08,030 It’s normal that you are scared. 484 00:25:08,950 --> 00:25:12,360 Your Majesty, I’m truly honored 485 00:25:12,640 --> 00:25:14,880 to be pointed by 486 00:25:15,160 --> 00:25:17,230 the sword of a famous general 487 00:25:17,230 --> 00:25:18,390 which is held by the rightful emperor. 488 00:25:18,390 --> 00:25:20,670 My life is not wasted 489 00:25:20,670 --> 00:25:23,960 even though to be cut into pieces. 490 00:25:25,560 --> 00:25:26,430 Sun Mingde. 491 00:25:26,950 --> 00:25:29,640 You didn’t learn much from your master. 492 00:25:29,640 --> 00:25:32,910 But your tongue does get glibber. 493 00:25:33,160 --> 00:25:34,960 Thank you for your praise. 494 00:25:35,710 --> 00:25:36,310 All right. 495 00:25:36,920 --> 00:25:37,910 I’ll keep this sword. 496 00:25:38,070 --> 00:25:39,600 Take the rest of these back. 497 00:25:40,430 --> 00:25:41,430 Yes, Your Majesty. 498 00:26:04,460 --> 00:26:05,030 Take it. 499 00:26:09,950 --> 00:26:12,720 Master, I was scared to death. 500 00:26:13,400 --> 00:26:14,910 Oh my goodness. 501 00:26:15,520 --> 00:26:16,910 I mean, what did His Majesty 502 00:26:16,910 --> 00:26:18,270 want to do? 503 00:26:18,760 --> 00:26:19,990 He just drew 504 00:26:19,990 --> 00:26:21,960 the sword out 505 00:26:22,280 --> 00:26:23,230 and pointed it 506 00:26:23,230 --> 00:26:25,310 at the tip of my nose. 507 00:26:25,560 --> 00:26:26,600 I thought 508 00:26:26,880 --> 00:26:30,000 I was going to die there. 509 00:26:30,950 --> 00:26:33,630 You always teach me to guess 510 00:26:34,000 --> 00:26:35,460 the Emperor’s intentions. 511 00:26:35,460 --> 00:26:37,040 I keep guessing 512 00:26:37,040 --> 00:26:39,680 and racking my brains, 513 00:26:39,680 --> 00:26:40,950 but I still can’t figure it out. 514 00:26:40,950 --> 00:26:43,270 The Emperor suddenly did that to me, 515 00:26:43,270 --> 00:26:44,880 what does he mean? 516 00:26:45,830 --> 00:26:46,880 To tease you. 517 00:26:53,040 --> 00:26:57,880 The Emperor shouldn’t pick a fine sword for no reason. 518 00:26:59,430 --> 00:27:02,630 But there is no war now. 519 00:27:04,280 --> 00:27:06,240 What does he want to do? 520 00:27:16,230 --> 00:27:18,000 I mean, Master... 521 00:27:19,310 --> 00:27:22,360 What does the Emperor want to do? 522 00:27:29,740 --> 00:27:32,380 (Princess Xiping’s Mansion) 523 00:27:34,800 --> 00:27:35,480 Your Highness. 524 00:27:36,950 --> 00:27:38,630 Miss Leng Yue came back. 525 00:27:39,070 --> 00:27:40,550 Have you ever asked her about it? 526 00:27:41,160 --> 00:27:42,080 What do you mean? 527 00:27:43,950 --> 00:27:45,310 She and Commandery Prince An. 528 00:27:46,760 --> 00:27:47,430 Well, 529 00:27:48,560 --> 00:27:50,390 all Jinyu thinks about is the official affairs. 530 00:27:50,590 --> 00:27:51,760 They left before 531 00:27:51,760 --> 00:27:52,910 I found a chance to ask them. 532 00:27:52,910 --> 00:27:54,840 Anyway, Yue went with him. 533 00:27:55,110 --> 00:27:57,310 They might be together when they come back. 534 00:27:57,760 --> 00:27:59,680 It would save me the trouble to talk to them 535 00:27:59,680 --> 00:28:00,840 and annoy them. 536 00:28:01,800 --> 00:28:02,840 But I heard 537 00:28:03,310 --> 00:28:05,080 that Commandery Prince An brought another girl 538 00:28:05,430 --> 00:28:07,390 to the Southwest this time. 539 00:28:08,560 --> 00:28:10,430 That’s the new coroner he hired. 540 00:28:10,760 --> 00:28:12,220 Are you worried 541 00:28:12,220 --> 00:28:14,340 that Jinyu, a first-rank prince, 542 00:28:14,340 --> 00:28:15,840 will marry a coroner? 543 00:28:16,310 --> 00:28:17,430 Of course not. 544 00:28:17,760 --> 00:28:19,390 Commandery Prince An is noble. 545 00:28:19,390 --> 00:28:22,270 That coroner is lowly. 546 00:28:22,470 --> 00:28:24,790 It’s even inappropriate for her to be a maidservant 547 00:28:24,920 --> 00:28:27,200 for Commandery Prince An. 548 00:28:28,640 --> 00:28:31,630 Even if Commandery Prince An has any absurd idea, 549 00:28:31,800 --> 00:28:33,390 the Emperor won’t allow that. 550 00:28:34,230 --> 00:28:35,200 I think 551 00:28:35,430 --> 00:28:37,000 you should ask the Emperor 552 00:28:37,110 --> 00:28:39,820 to grant a marriage to Commandery Prince An and Miss Leng Yue. 553 00:28:39,820 --> 00:28:42,200 They are perfectly matched. 554 00:28:42,430 --> 00:28:44,100 The Emperor won’t object it. 555 00:28:44,100 --> 00:28:45,630 With the imperial decree, 556 00:28:45,760 --> 00:28:49,000 this will be a godsent marriage. 557 00:28:49,230 --> 00:28:50,550 You can rest assured earlier 558 00:28:50,680 --> 00:28:52,360 if they settle down earlier. 559 00:28:54,560 --> 00:28:56,240 They said that I’m impatient. 560 00:28:57,470 --> 00:28:58,510 Right now, 561 00:28:58,510 --> 00:29:01,030 you are more impatient than I am. 562 00:29:01,470 --> 00:29:04,120 It’s about their happiness. How can I not worry about it? 563 00:29:04,560 --> 00:29:06,510 You are born to worry about people. 564 00:29:06,830 --> 00:29:08,220 Your Jing Yi 565 00:29:08,220 --> 00:29:10,030 has been attractive to girls since he was young. 566 00:29:10,560 --> 00:29:13,270 There are countless girls who fall for him. 567 00:29:13,270 --> 00:29:15,000 I think your mansion 568 00:29:15,160 --> 00:29:16,630 must be thronged with girls. 569 00:29:17,590 --> 00:29:18,760 What’s the use of that? 570 00:29:18,920 --> 00:29:19,960 That kid 571 00:29:20,350 --> 00:29:23,200 flirts with different girls every day. 572 00:29:23,350 --> 00:29:26,430 Sometimes I think he is interested in every girl. 573 00:29:26,560 --> 00:29:27,870 Sometimes I think 574 00:29:27,870 --> 00:29:29,910 he is interested in no girl. 575 00:29:30,350 --> 00:29:31,200 When I ask him, 576 00:29:31,350 --> 00:29:33,630 he just jokes about it. 577 00:29:33,630 --> 00:29:34,720 He never takes it seriously. 578 00:29:36,310 --> 00:29:39,080 If his reputation as a playboy spreads out, 579 00:29:39,760 --> 00:29:42,720 I’m afraid no decent girl will marry him. 580 00:29:44,110 --> 00:29:45,310 Speaking of him, 581 00:29:45,310 --> 00:29:47,120 he hasn’t written a letter to us 582 00:29:47,310 --> 00:29:49,600 since he left. 583 00:29:50,280 --> 00:29:52,760 Only I am worried about him. 584 00:29:53,160 --> 00:29:56,760 I’m not worried about 585 00:29:57,400 --> 00:29:58,680 his eating or sleeping. 586 00:30:00,190 --> 00:30:01,800 He would never treat himself badly. 587 00:30:02,280 --> 00:30:04,230 I’m just worried about Qianzhou. 588 00:30:04,920 --> 00:30:08,030 I heard that there are wild bandits and the people are suffering. 589 00:30:08,280 --> 00:30:09,840 Where did you hear that? 590 00:30:10,280 --> 00:30:11,300 Even though Qianzhou is far away, 591 00:30:11,300 --> 00:30:12,790 it’s still the territory of Tang. 592 00:30:13,000 --> 00:30:15,630 Not to mention it’s heavily garrisoned by the Military Commissioner, 593 00:30:15,630 --> 00:30:17,230 The bandits in the Southwest 594 00:30:17,230 --> 00:30:18,880 have been terror-stricken long ago. 595 00:30:19,110 --> 00:30:21,200 They are far less wild than in the Sui Dynasty. 596 00:30:21,310 --> 00:30:22,150 What’s more, 597 00:30:22,430 --> 00:30:24,240 The Emperor has approved Jinli 598 00:30:24,590 --> 00:30:27,510 to lead troops to protect their safety in Qianzhou. 599 00:30:28,590 --> 00:30:29,790 Don’t worry about it. 600 00:30:29,920 --> 00:30:31,030 They will be fine. 601 00:30:37,230 --> 00:30:37,910 Dear. 602 00:30:41,430 --> 00:30:42,840 Dear, what’s wrong? 603 00:30:43,430 --> 00:30:45,600 Dear, the paper is really expensive. 604 00:30:45,830 --> 00:30:47,430 What’s wrong, Dear? 605 00:30:49,430 --> 00:30:52,030 Dear, what’s wrong with you today? 606 00:30:53,830 --> 00:30:54,870 What the hell is that? 607 00:30:55,560 --> 00:30:57,670 It wastes my effort and comes to nothing. I’m not doing it anymore. 608 00:30:57,670 --> 00:31:00,150 Dear, calm you anger. 609 00:31:00,880 --> 00:31:04,630 Dear, did you fail to persuade Princess Xiping 610 00:31:04,760 --> 00:31:06,430 to ask the Emperor to grant a marriage? 611 00:31:07,560 --> 00:31:08,480 She said 612 00:31:09,110 --> 00:31:10,630 she is not worried as his mother. 613 00:31:10,880 --> 00:31:12,510 I’m the only one who is worried. 614 00:31:13,760 --> 00:31:14,950 Although I’m not like her, 615 00:31:15,040 --> 00:31:16,700 I’m still a Commandery Princess. 616 00:31:16,700 --> 00:31:17,700 Yeah. Yeah. 617 00:31:17,700 --> 00:31:19,240 I suffered this 618 00:31:19,590 --> 00:31:20,600 all because of you! 619 00:31:20,690 --> 00:31:21,000 I... 620 00:31:22,880 --> 00:31:23,600 Jing Zhi. 621 00:31:24,190 --> 00:31:25,880 If you don’t tell me 622 00:31:26,110 --> 00:31:28,360 why you want them to get married in such a hurry, 623 00:31:28,560 --> 00:31:29,760 it won’t be over! 624 00:31:29,950 --> 00:31:31,630 Dear, calm down. 625 00:31:31,920 --> 00:31:34,000 Dear, have some water. 626 00:31:37,760 --> 00:31:40,760 Dear, I did that 627 00:31:40,760 --> 00:31:42,390 for the sake of our son. 628 00:31:43,070 --> 00:31:45,120 You are smart. 629 00:31:45,470 --> 00:31:48,030 You know that our son falls for Leng Yue. 630 00:31:49,590 --> 00:31:50,960 Think about it. 631 00:31:51,110 --> 00:31:53,030 The five generations of the Jing family are all royal subjects. 632 00:31:54,350 --> 00:31:56,670 Our roots are deep among the ministers. 633 00:31:56,670 --> 00:31:57,670 The Leng family 634 00:31:57,800 --> 00:32:00,760 has a big army and is occupying the Southwest. 635 00:32:00,760 --> 00:32:02,520 If our children get married, 636 00:32:02,520 --> 00:32:05,150 this is bound to affect the current situation. 637 00:32:05,430 --> 00:32:06,940 For the two families, 638 00:32:06,940 --> 00:32:09,310 there are all harms but no benefits. 639 00:32:09,310 --> 00:32:11,150 We can rest assured earlier 640 00:32:11,150 --> 00:32:12,550 if we end his thought earlier. 641 00:32:13,920 --> 00:32:15,510 I implore you 642 00:32:16,190 --> 00:32:18,310 to keep urging Leng Yue’s marriage. 643 00:32:18,880 --> 00:32:21,350 This is not just about the Jing family and the Leng family. 644 00:32:21,350 --> 00:32:22,950 It’s about everyone. 645 00:32:22,950 --> 00:32:23,960 Everyone? 646 00:32:27,960 --> 00:32:29,260 I just got 647 00:32:29,260 --> 00:32:31,190 news from the Southwest 648 00:32:35,260 --> 00:32:37,450 that the camp of the Military Commissioner in Qianzhou 649 00:32:37,450 --> 00:32:39,250 is slightly abnormal. 650 00:32:39,620 --> 00:32:41,610 Leng Peishan is not as healthy as before. 651 00:32:42,020 --> 00:32:43,530 He needs to burn mugwort every day. 652 00:32:43,530 --> 00:32:45,100 It can be seen that something is wrong with his body. 653 00:32:45,410 --> 00:32:47,570 But he refuses to report it to the court. 654 00:32:47,570 --> 00:32:50,610 He is training soldiers in private and building his army. 655 00:32:50,610 --> 00:32:51,940 It’s suspicious indeed. 656 00:32:53,920 --> 00:32:57,490 Well... What does Leng Peishan... 657 00:32:58,260 --> 00:32:59,370 What does he want to do? 658 00:32:59,980 --> 00:33:02,370 Leng Peishan hides it deliberately. 659 00:33:02,610 --> 00:33:04,140 We can’t be sure 660 00:33:04,250 --> 00:33:06,210 what his intention is right now. 661 00:33:07,420 --> 00:33:10,690 But if Leng Peishan is gravely ill, 662 00:33:10,900 --> 00:33:13,380 I’m afraid he will make a big move 663 00:33:14,090 --> 00:33:17,620 to preserve his power in the Southwest. 664 00:33:18,540 --> 00:33:20,660 Does Leng Yue know that? 665 00:33:21,730 --> 00:33:22,740 It’s hard to say. 666 00:33:23,740 --> 00:33:24,700 What if... 667 00:33:25,690 --> 00:33:26,300 No way. 668 00:33:26,810 --> 00:33:28,820 You have to tell our son about it. 669 00:33:31,330 --> 00:33:34,260 He is with Commandery Prince An all the time 670 00:33:34,260 --> 00:33:35,820 with Leng Yue following them. 671 00:33:36,260 --> 00:33:37,250 This matter 672 00:33:37,530 --> 00:33:38,620 can’t be said from any of us 673 00:33:38,620 --> 00:33:40,730 in our Jing family. 674 00:33:41,140 --> 00:33:43,580 I will find out another way. 675 00:33:47,170 --> 00:33:49,010 Dear, remember. 676 00:33:49,900 --> 00:33:50,890 You can’t say one word about this 677 00:33:51,020 --> 00:33:54,130 to anyone else. 678 00:34:02,300 --> 00:34:05,300 (Qianzhou) 679 00:34:11,100 --> 00:34:17,340 (Guanling Border, Qianzhou) 680 00:34:23,620 --> 00:34:25,010 (Guanling Border, Qianzhou) 681 00:34:25,010 --> 00:34:27,100 Your Highness, we’ve arrived at the Guanling border. 682 00:34:27,500 --> 00:34:29,540 (Guanling Border, Qianzhou) 683 00:34:55,860 --> 00:34:56,690 Your Highness. 684 00:34:56,940 --> 00:34:59,250 We will arrive in Pingle Town soon after we pass through the border. 685 00:35:00,330 --> 00:35:02,660 We used to use the rope as a bridge. 686 00:35:02,860 --> 00:35:05,530 A few years ago, the former prefectural government built a stone bridge. 687 00:35:05,810 --> 00:35:07,620 It’s much easier to get to our town now. 688 00:35:08,730 --> 00:35:11,490 How can you use a rope as a bridge? 689 00:35:12,800 --> 00:35:14,180 (Hillstone River) We would swing on a rope first 690 00:35:14,370 --> 00:35:15,420 (Cross the river with a rope) and then climb for a while. 691 00:35:16,010 --> 00:35:17,930 When there was no stone bridge, 692 00:35:18,140 --> 00:35:19,930 that was the only way for us. 693 00:35:20,320 --> 00:35:21,610 It was really dangerous. 694 00:35:40,770 --> 00:35:42,730 Master, I’ve sent the spices to Princess Xiping 695 00:35:42,730 --> 00:35:43,770 as you asked. 696 00:35:45,010 --> 00:35:46,100 Is everything okay? 697 00:35:46,220 --> 00:35:48,140 Banxia said Princess is doing well. 698 00:35:48,380 --> 00:35:49,610 She thanked you for your concern. 699 00:35:49,610 --> 00:35:50,820 She also asked me 700 00:35:51,180 --> 00:35:53,100 that if you receive any news from Commandery Prince An. 701 00:35:54,000 --> 00:35:54,660 Well? 702 00:35:55,330 --> 00:35:57,340 Didn’t Princess Xiping get news from Commandery Prince An? 703 00:35:58,140 --> 00:35:58,730 No. 704 00:35:59,140 --> 00:36:01,380 But the Emperor has ordered General Xiao Jinli 705 00:36:01,380 --> 00:36:02,050 to lead troops to protect 706 00:36:02,050 --> 00:36:03,860 Commandery Prince An in Qianzhou. 707 00:36:04,010 --> 00:36:06,010 I think they should be fine. 708 00:36:07,940 --> 00:36:09,380 The Southwest is turbulent. 709 00:36:09,810 --> 00:36:12,730 No news is the best news. 710 00:36:12,940 --> 00:36:13,820 The time is up. 711 00:36:13,940 --> 00:36:15,360 Master, it’s time to enter the Palace. 712 00:37:03,250 --> 00:37:04,240 I don’t like this. 713 00:37:04,240 --> 00:37:05,420 I’m really scared. 714 00:37:05,860 --> 00:37:06,770 Don’t talk. 715 00:37:13,810 --> 00:37:15,820 The terrain is complex. We can’t stay long. 716 00:37:16,100 --> 00:37:17,010 Let’s hurry up. 717 00:37:23,940 --> 00:37:25,290 What’s the rush, Commandery Prince An? 718 00:37:25,700 --> 00:37:27,940 Long time no see since we met in Chang’an last time. 719 00:37:28,220 --> 00:37:31,180 I heard that you even painted a portrait of me 720 00:37:31,330 --> 00:37:31,940 to look for me. 721 00:37:32,700 --> 00:37:34,490 I’m truly honored. 722 00:37:34,850 --> 00:37:37,370 I’ve been waiting for you for a while. 723 00:37:37,570 --> 00:37:39,210 I will send you to the underworld right now! 724 00:37:39,943 --> 00:38:09,943 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 725 00:38:43,840 --> 00:38:45,910 ♪Nothing can♪ 726 00:38:47,230 --> 00:38:49,510 ♪Stop me♪ 727 00:38:50,870 --> 00:38:52,670 ♪From missing you♪ 728 00:38:52,910 --> 00:38:56,670 ♪All the time♪ 729 00:38:57,740 --> 00:39:01,240 ♪It’s cold at night♪ 730 00:39:01,300 --> 00:39:04,700 ♪Everything changes in the world♪ 731 00:39:04,990 --> 00:39:07,190 ♪I have affection for nothing♪ 732 00:39:07,390 --> 00:39:11,140 ♪But your hug♪ 733 00:39:12,050 --> 00:39:14,890 ♪Close the eyes♪ 734 00:39:15,600 --> 00:39:18,100 ♪Meet again♪ 735 00:39:19,110 --> 00:39:20,910 ♪By your side♪ 736 00:39:21,260 --> 00:39:25,670 ♪I brush your hair gently♪ 737 00:39:26,020 --> 00:39:29,700 ♪Life is long but love isn’t♪ 738 00:39:29,700 --> 00:39:33,050 ♪There’s regret in the world♪ 739 00:39:33,240 --> 00:39:35,660 ♪Only with you around♪ 740 00:39:35,720 --> 00:39:40,160 ♪We’ll never lose contact♪ 741 00:39:40,270 --> 00:39:41,840 ♪The moment♪ 742 00:39:41,970 --> 00:39:43,640 ♪You smile♪ 743 00:39:43,720 --> 00:39:47,210 ♪Let me cherish it for good♪ 744 00:39:47,270 --> 00:39:48,930 ♪Because of you♪ 745 00:39:49,040 --> 00:39:54,010 ♪I care about my life♪ 746 00:39:54,280 --> 00:39:56,080 ♪I’m not old yet♪ 747 00:39:56,150 --> 00:39:57,760 ♪I still love you♪ 748 00:39:57,890 --> 00:40:01,850 ♪At last I settle down for you♪ 749 00:40:01,880 --> 00:40:08,680 ♪I can rely on you all my life♪ 750 00:40:08,820 --> 00:40:17,010 ♪Hope we’ll spend our lives sweetly♪ 51615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.