All language subtitles for [eng] The Imperial Coroner ep 8

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:07,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:08,880 --> 00:00:09,760 Lord Jing said that 3 00:00:09,880 --> 00:00:11,000 I still had a chance 4 00:00:11,520 --> 00:00:12,350 unless His Highness expelled me. 5 00:00:13,350 --> 00:00:14,150 He asked me to learn 6 00:00:14,150 --> 00:00:15,150 how to please His Highness. 7 00:00:16,120 --> 00:00:17,280 I’ve made up my mind what to do. 8 00:00:18,870 --> 00:00:21,120 But His Highness keeps asking about Sir Witch Doctor. 9 00:00:21,870 --> 00:00:22,870 Considering he’s so smart, 10 00:00:23,870 --> 00:00:25,600 if I keep working for him, 11 00:00:26,870 --> 00:00:28,000 I’m afraid I can no longer keep the secret. 12 00:00:34,100 --> 00:00:40,540 (Two Merits Hall) 13 00:00:47,430 --> 00:00:48,110 Take back your handkerchief. 14 00:00:49,110 --> 00:00:50,880 How many identical handkerchiefs do you have? 15 00:00:53,630 --> 00:00:54,470 Where are you going? 16 00:00:54,720 --> 00:00:55,360 I’m going to the Palace. 17 00:02:18,540 --> 00:02:24,980 =The Imperial Coroner= 18 00:02:25,100 --> 00:02:28,940 =Episode 8= 19 00:02:30,440 --> 00:02:30,800 No way. 20 00:02:31,630 --> 00:02:32,600 I can no longer stay here. 21 00:02:47,600 --> 00:02:48,360 Where’s my pass? 22 00:02:50,470 --> 00:02:51,600 Qin Luan, the old fool! 23 00:02:51,600 --> 00:02:52,750 How reckless he’s getting! 24 00:02:53,190 --> 00:02:54,360 He even dared to bully you like that! 25 00:02:54,670 --> 00:02:55,440 I’m going to avenge you. 26 00:02:55,670 --> 00:02:56,030 Ridiculous! 27 00:02:57,630 --> 00:02:58,440 I... 28 00:02:58,880 --> 00:02:59,830 I’m being ridiculous under an order. 29 00:02:59,900 --> 00:03:02,180 (To Leng Yue) 30 00:03:02,630 --> 00:03:03,520 Knowing I would arrive today, 31 00:03:03,630 --> 00:03:05,800 Aunt asked someone to wait for me at the city gate with the letter. 32 00:03:05,800 --> 00:03:06,270 (Princess Xiping) 33 00:03:06,270 --> 00:03:08,000 She insisted that I should go to tea gathering in the Palace. 34 00:03:08,390 --> 00:03:09,670 I didn’t mean to go. 35 00:03:09,670 --> 00:03:10,750 But now, I do. 36 00:03:12,600 --> 00:03:13,190 Stop. 37 00:03:14,880 --> 00:03:16,750 Your Highness! Your Highness! 38 00:03:17,360 --> 00:03:17,960 Get her in. 39 00:03:21,630 --> 00:03:22,190 Your Highness. 40 00:03:22,440 --> 00:03:22,830 What happened? 41 00:03:24,190 --> 00:03:25,470 My pass is missing. 42 00:03:28,360 --> 00:03:28,910 Your pass is missing? 43 00:03:29,550 --> 00:03:30,110 When did you find it missing? 44 00:03:30,440 --> 00:03:30,960 Just now. 45 00:03:31,190 --> 00:03:32,270 When I was packing my bag, 46 00:03:32,270 --> 00:03:33,440 I found it missing. 47 00:03:33,630 --> 00:03:35,320 Why did suddenly pack your bag? 48 00:03:36,440 --> 00:03:36,830 I... 49 00:03:45,160 --> 00:03:46,160 I want to go home. 50 00:03:47,270 --> 00:03:49,080 I didn’t pass the selection test. 51 00:03:49,440 --> 00:03:50,830 And I’ve lost my tools. 52 00:03:51,160 --> 00:03:52,750 I can do nothing here if I stay. 53 00:03:53,600 --> 00:03:54,550 I want to go home, 54 00:03:55,000 --> 00:03:56,290 make new tools, 55 00:03:56,960 --> 00:03:58,320 and practice harder before I come back again. 56 00:04:01,630 --> 00:04:02,440 You failed the test? 57 00:04:02,960 --> 00:04:04,600 Your Highness, you’re quite partial. 58 00:04:04,960 --> 00:04:05,800 You even think highly of a useless man 59 00:04:05,960 --> 00:04:07,190 like Jing Yi. 60 00:04:07,670 --> 00:04:08,670 She looks sincere. 61 00:04:08,960 --> 00:04:10,000 She must be a useful talent. 62 00:04:10,520 --> 00:04:11,440 She won’t be poorer than Jing Yi. 63 00:04:13,240 --> 00:04:13,830 Wait for me out there. 64 00:04:19,440 --> 00:04:20,040 It doesn’t matter. 65 00:04:25,000 --> 00:04:26,160 I’m going out for some business. 66 00:04:26,880 --> 00:04:28,000 Go back to your room and look for your pass carefully. 67 00:04:28,320 --> 00:04:29,160 If you still can’t find it, 68 00:04:29,830 --> 00:04:30,720 when Wu Jiang comes back, 69 00:04:31,040 --> 00:04:32,670 tell him 70 00:04:33,000 --> 00:04:33,760 how you found it missing 71 00:04:34,160 --> 00:04:35,040 and he will help you. 72 00:04:52,040 --> 00:04:52,880 Silly girl. 73 00:04:53,270 --> 00:04:55,640 Don’t try to find the Handsome Judge. 74 00:04:56,160 --> 00:04:57,670 You can’t find him. 75 00:04:58,600 --> 00:05:00,110 If you want to say something, 76 00:05:01,000 --> 00:05:02,230 but no one listens to you, 77 00:05:03,000 --> 00:05:04,760 look at the pendant 78 00:05:05,640 --> 00:05:06,720 and talk to it. 79 00:05:07,640 --> 00:05:10,390 Pretend I were listening to you. 80 00:05:11,070 --> 00:05:12,510 I’ll keep it carefully. 81 00:05:13,090 --> 00:05:15,270 I believe that 82 00:05:15,950 --> 00:05:19,070 you’ll be the best coroner. 83 00:05:21,110 --> 00:05:23,390 Also, you must remember. 84 00:05:24,070 --> 00:05:24,880 Do not... 85 00:05:25,070 --> 00:05:25,920 I remember. I remember. 86 00:05:26,320 --> 00:05:28,070 I won’t tell anyone about you. 87 00:05:29,440 --> 00:05:30,760 I’ll practice my skills carefully 88 00:05:31,550 --> 00:05:33,230 and become the best coroner. 89 00:05:34,040 --> 00:05:35,510 I will find the Handsome Judge. 90 00:05:40,390 --> 00:05:41,480 Sir Witch Doctor, 91 00:05:42,550 --> 00:05:44,040 I can no longer stay here. 92 00:05:45,320 --> 00:05:46,920 But I can’t leave without the pass. 93 00:05:47,510 --> 00:05:48,160 Also, 94 00:05:49,160 --> 00:05:50,200 I don’t want to leave. 95 00:05:51,350 --> 00:05:52,390 Since I was born, 96 00:05:53,640 --> 00:05:56,440 he’s been the first man who allows me to perform the autopsy 97 00:05:57,480 --> 00:05:58,790 and trusts me. 98 00:06:00,830 --> 00:06:02,350 I want to work for him. 99 00:06:03,790 --> 00:06:05,640 But he keeps asking about the pendant. 100 00:06:06,790 --> 00:06:07,920 He even managed 101 00:06:08,270 --> 00:06:09,550 to portray you. 102 00:06:10,330 --> 00:06:12,160 Sir Witch Doctor, 103 00:06:13,350 --> 00:06:15,000 what do I do? 104 00:06:25,350 --> 00:06:26,320 Should I keep doing 105 00:06:26,790 --> 00:06:29,200 what Lord Jing asked me to do? 106 00:06:30,040 --> 00:06:33,270 I have something he’s interested in. 107 00:06:35,920 --> 00:06:37,040 Then why did he want General Wu 108 00:06:37,320 --> 00:06:38,200 to help me find my pass, 109 00:06:38,720 --> 00:06:41,270 instead of asking me to stay? 110 00:06:42,230 --> 00:06:42,880 Miss Chu. 111 00:06:45,830 --> 00:06:46,510 General Wu. 112 00:06:47,000 --> 00:06:48,640 Lian Qiao said you wanted to see me? 113 00:06:49,230 --> 00:06:51,320 Yes. My pass is missing. 114 00:06:51,600 --> 00:06:52,480 I can’t find it at all. 115 00:06:52,920 --> 00:06:54,160 His Highness asked me to tell you 116 00:06:54,390 --> 00:06:55,480 and said you would help me. 117 00:06:56,440 --> 00:06:58,040 All right. I’ll help with that. 118 00:06:58,830 --> 00:07:00,480 But Miss Chu, 119 00:07:00,880 --> 00:07:02,320 shall we go to the Ten-Commandment Hall? 120 00:07:02,670 --> 00:07:03,790 Ten-Commandment Hall? 121 00:07:03,880 --> 00:07:05,880 Yes. His Highness wants you to do him a favor. 122 00:07:06,270 --> 00:07:07,160 Do him a favor? 123 00:07:08,720 --> 00:07:09,880 Is he going to let me stay? 124 00:07:14,500 --> 00:07:16,500 (Fragrance Chamber) 125 00:07:41,660 --> 00:07:43,660 (Fragrance Chamber) 126 00:07:49,720 --> 00:07:51,270 Xiao Jinyu hasn’t arrived yet? 127 00:07:51,350 --> 00:07:52,320 Your Majesty, 128 00:07:52,720 --> 00:07:53,760 someone told me that 129 00:07:54,110 --> 00:07:56,200 Commandery Prince An had arrived. 130 00:08:15,830 --> 00:08:16,640 Greetings, Your Highness. 131 00:08:17,040 --> 00:08:18,200 General Zhou, are you waiting for someone? 132 00:08:19,110 --> 00:08:20,720 There’s some emergency in Shence Army 133 00:08:21,000 --> 00:08:22,350 and I need to tell Eunuch Qin about it. 134 00:08:22,640 --> 00:08:24,040 You mean a soldier in Shence Army 135 00:08:24,350 --> 00:08:25,600 was infected with pestilence 136 00:08:25,880 --> 00:08:26,640 and died last night? 137 00:08:27,720 --> 00:08:29,760 Such a small problem even disturbed you? 138 00:08:30,070 --> 00:08:30,920 I’m ashamed of that. 139 00:08:31,390 --> 00:08:32,710 How can pestilence be a small problem? 140 00:08:33,670 --> 00:08:35,320 Shence Army is part of Imperial Armies. 141 00:08:35,840 --> 00:08:37,320 There’s pestilence in Shence Army. 142 00:08:37,590 --> 00:08:38,550 If anything goes wrong 143 00:08:39,030 --> 00:08:40,880 and it spreads into the Palace, 144 00:08:41,230 --> 00:08:42,710 can you take the responsibility? 145 00:08:44,080 --> 00:08:45,230 You’re right, Your Highness. 146 00:08:45,790 --> 00:08:47,640 I know this is very serious. 147 00:08:48,230 --> 00:08:49,200 Last night 148 00:08:49,470 --> 00:08:50,960 when it happened, 149 00:08:51,200 --> 00:08:52,400 I had the soldier taken out of town, 150 00:08:52,710 --> 00:08:53,520 burned and buried deep, 151 00:08:53,840 --> 00:08:54,520 exactly according to military rules. 152 00:08:59,110 --> 00:09:00,760 It’s very efficient of you. 153 00:09:01,350 --> 00:09:05,000 No wonder Eunuch Qin thinks highly of you. 154 00:09:06,030 --> 00:09:07,520 I’m simply doing my duty. 155 00:09:08,030 --> 00:09:09,000 Your Highness. 156 00:09:10,840 --> 00:09:13,520 Your Highness, you said you were busy with work. 157 00:09:13,790 --> 00:09:15,520 But now you’re free enough 158 00:09:15,640 --> 00:09:17,590 to ask about a sick soldier. 159 00:09:18,200 --> 00:09:21,520 You’ve done your work so quickly. 160 00:09:22,590 --> 00:09:25,080 I really admire that. 161 00:09:27,840 --> 00:09:29,000 But Your Highness, 162 00:09:29,520 --> 00:09:32,880 Shence Army isn’t in your charge. 163 00:09:43,790 --> 00:09:44,760 See you, Your Highness. 164 00:09:46,840 --> 00:09:49,280 See you, Your Highness. 165 00:09:59,590 --> 00:10:01,760 Have you handled the problem? 166 00:10:02,080 --> 00:10:02,670 Don’t worry. 167 00:10:03,230 --> 00:10:04,150 The soldier was burned. 168 00:10:04,640 --> 00:10:06,080 He wasn’t burned to ash yet, 169 00:10:06,790 --> 00:10:08,350 but no good skin remained. 170 00:10:49,550 --> 00:10:51,470 Greetings, Your Highness. 171 00:11:01,000 --> 00:11:01,670 I’m late. 172 00:11:02,080 --> 00:11:02,960 Please punish me. 173 00:11:18,710 --> 00:11:19,200 Your Majesty, 174 00:11:20,000 --> 00:11:21,440 the tea’s ready. 175 00:11:21,880 --> 00:11:23,000 Please have a taste. 176 00:11:50,440 --> 00:11:51,110 Good. 177 00:11:53,590 --> 00:11:55,910 Your Majesty, I’ve got something to say. 178 00:11:59,670 --> 00:12:02,790 Minister Feng loved tea before he died. 179 00:12:03,280 --> 00:12:04,760 He was suddenly killed. 180 00:12:05,000 --> 00:12:06,350 I’ve worked with him for years. 181 00:12:06,550 --> 00:12:07,790 I can’t help thinking of him. 182 00:12:07,910 --> 00:12:08,760 But look at Commandery Prince An. 183 00:12:08,910 --> 00:12:10,000 He kept disturbing Minister Feng’s home 184 00:12:10,230 --> 00:12:13,000 with a female coroner. 185 00:12:13,880 --> 00:12:16,110 Last night, he even burned the mourning hall for Minister Feng 186 00:12:16,280 --> 00:12:18,710 and nearly burned his body. 187 00:12:19,280 --> 00:12:22,590 How can he take charge of Three Judicial Offices like that? 188 00:12:22,760 --> 00:12:24,910 Please perceive it, Your Majesty. 189 00:12:31,710 --> 00:12:32,230 Your Majesty, 190 00:12:33,230 --> 00:12:34,840 I was there last night. 191 00:12:35,440 --> 00:12:39,440 Commandery Prince An went there to apologize, under your command. 192 00:12:39,670 --> 00:12:40,880 There was simply a coincidence. 193 00:12:41,280 --> 00:12:42,320 There can’t be such a coincidence. 194 00:12:43,030 --> 00:12:45,440 Everybody in Feng’s Mansion witnessed that. 195 00:12:46,230 --> 00:12:49,790 But His Highness nearly died in fire, too. 196 00:12:51,400 --> 00:12:52,150 Get him to me. 197 00:12:56,080 --> 00:12:58,550 Come in, Your Highness. 198 00:13:07,520 --> 00:13:07,960 Your Majesty. 199 00:13:10,550 --> 00:13:11,760 What happened last night? 200 00:13:12,280 --> 00:13:14,960 Last night, someone set on fire. 201 00:13:15,520 --> 00:13:16,790 I’m still checking on the case. 202 00:13:17,590 --> 00:13:18,760 But if the female coroner 203 00:13:18,760 --> 00:13:20,110 I took to the Feng’s Mansion for apology 204 00:13:20,400 --> 00:13:22,440 hadn’t risked her life to protect Feng Jie’s corpse, 205 00:13:23,030 --> 00:13:25,470 many truths would have been ruined. 206 00:13:26,880 --> 00:13:29,110 Minister Han devotes himself to work 207 00:13:29,440 --> 00:13:30,200 and he watches out for danger 208 00:13:30,440 --> 00:13:32,710 as a judge should do at any time. 209 00:13:33,590 --> 00:13:35,760 Also, he doesn’t follow me like sheep. 210 00:13:36,550 --> 00:13:38,470 It’s the luck of our nation. 211 00:13:39,350 --> 00:13:43,080 It’s also our luck when you give sympathetic consideration. 212 00:13:45,230 --> 00:13:46,320 I’ve got something to say, too. 213 00:13:52,790 --> 00:13:54,230 Someone was infected with pestilence? 214 00:13:56,590 --> 00:13:57,590 How did you know, Miss Chu? 215 00:13:58,000 --> 00:13:59,200 These are used for protection 216 00:13:59,350 --> 00:14:01,440 when contacting pestilence victims. 217 00:14:01,710 --> 00:14:02,400 When I was little, 218 00:14:02,400 --> 00:14:03,670 there was pestilence in my hometown. 219 00:14:04,030 --> 00:14:05,790 The magistrate sent men to teach us. 220 00:14:06,670 --> 00:14:07,400 Oh, I remember. 221 00:14:07,840 --> 00:14:10,110 When Manager Xu ran away yesterday, 222 00:14:10,440 --> 00:14:11,230 he was taken out in a carriage 223 00:14:11,400 --> 00:14:13,350 where there was a dead man 224 00:14:13,350 --> 00:14:14,440 who died of pestilence. 225 00:14:14,880 --> 00:14:15,400 You’re right. 226 00:14:16,280 --> 00:14:17,200 It was the burned corpse 227 00:14:17,790 --> 00:14:18,840 that was taken out of town 228 00:14:18,840 --> 00:14:20,150 in the carriage. 229 00:14:21,000 --> 00:14:21,880 In Chang’an, 230 00:14:22,080 --> 00:14:23,710 no news has come about pestilence. 231 00:14:24,470 --> 00:14:26,640 So, His Highness wants you 232 00:14:27,000 --> 00:14:27,880 to figure out 233 00:14:28,400 --> 00:14:30,230 if this man died of pestilence. 234 00:14:30,710 --> 00:14:33,590 But there’re many other coroners in Chang’an. 235 00:14:34,030 --> 00:14:35,320 Why does His Highness want me? 236 00:14:36,440 --> 00:14:37,110 His Highness said 237 00:14:37,350 --> 00:14:38,710 if you failed to figure out 238 00:14:38,880 --> 00:14:39,960 how this man was dead, 239 00:14:40,580 --> 00:14:41,960 no other coroners in Chang’an 240 00:14:42,350 --> 00:14:44,000 would manage to do that. 241 00:14:44,790 --> 00:14:46,110 He really said that? 242 00:14:47,790 --> 00:14:49,350 He trusts my skills so much? 243 00:14:50,030 --> 00:14:50,710 He also said that 244 00:14:51,200 --> 00:14:52,520 even if the corpse was burned, 245 00:14:52,960 --> 00:14:54,320 it didn’t mean no danger. 246 00:14:54,910 --> 00:14:56,470 If you have any concern, 247 00:14:56,690 --> 00:14:57,170 you can refuse to inspect it. 248 00:14:57,200 --> 00:14:58,200 No. I have no concern at all. 249 00:14:58,470 --> 00:14:59,590 I’ll inspect it. 250 00:15:00,320 --> 00:15:00,960 Qin Luan. 251 00:15:01,230 --> 00:15:01,710 Here. 252 00:15:02,590 --> 00:15:04,400 Commandery Prince An told me that 253 00:15:04,790 --> 00:15:07,790 a soldier in Shence Army was infected with pestilence, right? 254 00:15:08,640 --> 00:15:09,760 For your information, Your Majesty, 255 00:15:10,110 --> 00:15:11,350 that’s true. 256 00:15:11,710 --> 00:15:14,790 I was just told, too. 257 00:15:15,520 --> 00:15:16,640 Don’t worry, Your Majesty. 258 00:15:17,030 --> 00:15:19,320 The infected corpse 259 00:15:19,590 --> 00:15:21,670 was taken out of town immediately, 260 00:15:22,080 --> 00:15:23,400 burned and buried deep. 261 00:15:23,760 --> 00:15:24,880 It’s such an important thing. 262 00:15:25,470 --> 00:15:28,000 You simply burned the corpse? 263 00:15:29,110 --> 00:15:31,470 Shence Army guards the Palace. 264 00:15:31,960 --> 00:15:33,280 If you fail to figure out the real problem 265 00:15:33,640 --> 00:15:35,080 and let the pestilence spread to the Palace, 266 00:15:35,230 --> 00:15:36,280 different offices, 267 00:15:36,440 --> 00:15:37,880 or even different parts of the capital, 268 00:15:38,200 --> 00:15:39,230 can you take the responsibility? 269 00:15:40,470 --> 00:15:41,790 Don’t get angry, Your Majesty. 270 00:15:42,230 --> 00:15:43,710 I’ll ask them to... 271 00:15:43,710 --> 00:15:44,470 Don’t bother. 272 00:15:46,280 --> 00:15:47,760 I just asked the Imperial Insignia Guard 273 00:15:48,200 --> 00:15:50,550 to cooperate with the Imperial Medical Service 274 00:15:50,880 --> 00:15:53,400 and seal off the battalion of Shence Army. 275 00:15:53,710 --> 00:15:55,440 Those who took the corpse out of town last night 276 00:15:55,670 --> 00:15:56,710 should all be isolated. 277 00:15:57,110 --> 00:16:00,000 More decision will be made accordingly in ten days. 278 00:16:03,880 --> 00:16:07,110 I neglected my duty. Please punish me, Your Majesty. 279 00:16:07,280 --> 00:16:07,910 All right. 280 00:16:08,960 --> 00:16:10,840 Go to the battalion and keep an eye on epidemic prevention. 281 00:16:17,400 --> 00:16:18,110 This way, Miss Chu. 282 00:16:19,790 --> 00:16:21,080 Where are we? 283 00:16:22,470 --> 00:16:23,200 His Highness said, 284 00:16:23,960 --> 00:16:26,000 if you must take some tools for investigation, 285 00:16:26,790 --> 00:16:28,000 you can choose some 286 00:16:28,400 --> 00:16:28,910 from these. 287 00:16:38,030 --> 00:16:40,910 These are all made of steel. 288 00:16:43,710 --> 00:16:44,590 By the way, General Wu, 289 00:16:45,000 --> 00:16:45,710 I want to ask. 290 00:16:46,470 --> 00:16:47,790 Can I make autopsy this time? 291 00:16:48,520 --> 00:16:49,590 His Highness said, 292 00:16:49,840 --> 00:16:51,640 coroners in Chang’an are not allowed to make autopsy 293 00:16:51,790 --> 00:16:52,880 without Permit of Autopsy, 294 00:16:53,030 --> 00:16:54,590 or coroners will be sentenced. 295 00:16:57,320 --> 00:16:59,350 This is the Permit of Autopsy with an official seal. 296 00:16:59,790 --> 00:17:00,400 His Highness said, 297 00:17:00,910 --> 00:17:02,910 you can do whatever you want. 298 00:17:03,470 --> 00:17:04,470 Moreover, His Highness asked you 299 00:17:04,640 --> 00:17:05,710 to fill in the autopsy sheet by yourself. 300 00:17:06,000 --> 00:17:06,800 After you finish it, 301 00:17:07,190 --> 00:17:08,680 I’ll send the autopsy sheet to His Highness immediately. 302 00:17:09,640 --> 00:17:10,070 Okay. 303 00:17:10,280 --> 00:17:11,430 General Wu, rest assured. 304 00:17:11,880 --> 00:17:12,350 Take your time then. 305 00:17:30,160 --> 00:17:32,190 I’m sorry to offend you at the Thought Chamber today. 306 00:17:32,430 --> 00:17:34,760 Please forgive me. 307 00:17:36,000 --> 00:17:37,110 This case is weird. 308 00:17:37,880 --> 00:17:39,590 Please protect yourself carefully when investigating. 309 00:17:40,190 --> 00:17:40,920 Be safe. 310 00:17:40,940 --> 00:17:43,820 (Permit of Autopsy) 311 00:17:47,560 --> 00:17:48,190 Xiao Jinyu. 312 00:17:48,830 --> 00:17:49,280 Yes. 313 00:17:49,830 --> 00:17:51,830 You did well in protecting Feng Jie’s corpse, 314 00:17:52,280 --> 00:17:53,590 but that’s your responsibility. 315 00:17:54,040 --> 00:17:55,110 You disturbed Feng’s Mansion with a coroner. 316 00:17:55,310 --> 00:17:56,830 It’s your fault. 317 00:17:57,040 --> 00:17:57,560 Look, 318 00:17:57,950 --> 00:17:58,760 I heard 319 00:17:59,230 --> 00:18:00,590 you’re good at making tea. 320 00:18:01,040 --> 00:18:02,350 You can show it here. 321 00:18:02,830 --> 00:18:04,680 If you’re really good at it, 322 00:18:04,830 --> 00:18:06,830 I won’t punish you. 323 00:18:07,040 --> 00:18:07,430 Yes. 324 00:18:08,190 --> 00:18:10,160 Please allow me to make some preparations. 325 00:19:50,710 --> 00:19:51,430 Please have a look. 326 00:19:52,560 --> 00:19:54,560 I heard Commandery Prince An 327 00:19:54,560 --> 00:19:55,920 is good at painting. 328 00:19:56,280 --> 00:19:56,880 Unexpectedly, 329 00:19:57,040 --> 00:19:58,830 he can make paintings by tea, 330 00:19:59,680 --> 00:20:00,760 showing the scenery of the four seasons 331 00:20:00,760 --> 00:20:02,760 in these small cups. 332 00:20:03,160 --> 00:20:04,520 How amazing! 333 00:20:04,880 --> 00:20:06,310 Thanks to your Majesty, 334 00:20:06,590 --> 00:20:08,430 I can widen my horizon today. 335 00:20:10,560 --> 00:20:12,400 Some talented persons in the palace 336 00:20:12,880 --> 00:20:14,520 can make paintings by tea, too. 337 00:20:15,070 --> 00:20:16,070 But compared to yours, 338 00:20:16,430 --> 00:20:18,040 it’s nothing at all. 339 00:20:18,470 --> 00:20:19,190 Xiao Jinyu, 340 00:20:19,470 --> 00:20:21,560 What’s in the box? 341 00:20:21,800 --> 00:20:22,800 What’s it for? 342 00:20:23,520 --> 00:20:24,830 To be frank, Your Majesty, 343 00:20:25,310 --> 00:20:27,430 it’s not designed to make tea, 344 00:20:28,230 --> 00:20:30,680 but it’s helpful to stir the tea and water, 345 00:20:30,920 --> 00:20:31,830 and produce froth. 346 00:20:32,280 --> 00:20:33,950 So I use it for the moment. 347 00:20:34,880 --> 00:20:36,760 What’s it designed for? 348 00:20:37,230 --> 00:20:37,880 Collect evidence. 349 00:20:38,920 --> 00:20:39,560 Collect evidence? 350 00:20:41,520 --> 00:20:42,470 When investigating lawsuits, 351 00:20:42,920 --> 00:20:44,880 I had to analyze dirty water 352 00:20:45,070 --> 00:20:46,070 to get clues sometimes. 353 00:20:46,400 --> 00:20:46,920 Your Highness. 354 00:20:47,000 --> 00:20:49,280 If I allow it to be precipitated by itself, 355 00:20:49,800 --> 00:20:50,830 it will cost a long time. 356 00:20:51,680 --> 00:20:53,470 I may lose the opportunity to catch the suspects. 357 00:20:54,040 --> 00:20:54,640 I found that 358 00:20:55,280 --> 00:20:58,280 if I rotate and vibrate the dirty water 359 00:20:58,560 --> 00:20:59,350 before the precipitation, 360 00:20:59,800 --> 00:21:01,560 I will need much shorter time. 361 00:21:02,190 --> 00:21:02,520 Therefore… 362 00:21:02,590 --> 00:21:04,350 Enough! Stop it! 363 00:21:05,470 --> 00:21:07,000 I lose my appetite now. 364 00:21:07,640 --> 00:21:08,310 Ridiculous. 365 00:21:10,310 --> 00:21:11,350 Jinbao, throw it away. 366 00:21:11,680 --> 00:21:12,920 His Majesty loses appetite. 367 00:21:13,830 --> 00:21:14,350 Wait! 368 00:21:19,070 --> 00:21:19,800 Leng Yue? 369 00:21:21,190 --> 00:21:23,160 My greetings, Your Majesty. 370 00:21:25,880 --> 00:21:26,800 It’s been a long time. 371 00:21:27,350 --> 00:21:29,640 You’ve grown up. 372 00:21:30,040 --> 00:21:31,640 Princess Xiping told me 373 00:21:31,880 --> 00:21:33,400 you’d come here today, 374 00:21:33,680 --> 00:21:35,310 I’ve arranged a seat for you. 375 00:21:35,680 --> 00:21:36,310 Stand up. 376 00:21:37,920 --> 00:21:38,710 Thank you. 377 00:21:40,230 --> 00:21:40,710 Your Majesty, 378 00:21:41,040 --> 00:21:42,920 I heard you lost your appetite just now, 379 00:21:43,590 --> 00:21:44,280 I want to 380 00:21:44,430 --> 00:21:46,160 take it back for you. 381 00:21:47,560 --> 00:21:48,680 You can make tea, too? 382 00:21:49,190 --> 00:21:50,160 A piece of cake. 383 00:21:50,920 --> 00:21:53,000 And I don’t need these things. 384 00:21:53,350 --> 00:21:54,280 I just want a piece of tea block, 385 00:21:54,590 --> 00:21:55,230 a kettle of boiling water, 386 00:21:55,640 --> 00:21:56,310 a big bowl, 387 00:21:56,430 --> 00:21:57,520 and a sword. 388 00:21:58,190 --> 00:22:00,280 If you’re happy with it, 389 00:22:00,760 --> 00:22:02,400 can I ask for something? 390 00:22:04,000 --> 00:22:04,590 Okay. 391 00:22:05,470 --> 00:22:06,280 Thank you. 392 00:22:11,590 --> 00:22:12,040 General Wu. 393 00:22:17,070 --> 00:22:17,880 General Wu, don’t worry. 394 00:22:18,160 --> 00:22:20,040 This person didn’t die of plague. 395 00:22:22,400 --> 00:22:23,430 Didn’t he die of plague? 396 00:22:34,880 --> 00:22:35,280 Your Highness. 397 00:22:35,800 --> 00:22:36,230 What’s the result? 398 00:22:37,000 --> 00:22:38,680 Miss Chu has ascertained the death cause of the corpse. 399 00:22:46,110 --> 00:22:46,950 I forgive you. 400 00:22:47,310 --> 00:22:49,000 Since you believe I’m a good coroner, 401 00:22:49,470 --> 00:22:50,280 I won’t leave. 402 00:22:58,680 --> 00:23:00,710 (Transposition of viscera) The dead, male, about 30 years old. 403 00:23:01,400 --> 00:23:02,520 Died two days ago. 404 00:23:03,280 --> 00:23:04,400 Whole body burned. 405 00:23:05,230 --> 00:23:06,310 Spine curled up. 406 00:23:07,110 --> 00:23:08,520 Split tibia in the left leg. 407 00:23:08,520 --> 00:23:09,590 (Split tibia) 408 00:23:09,590 --> 00:23:11,160 The third rib on the right side is broken, 409 00:23:11,160 --> 00:23:11,710 (Viscera injured) 410 00:23:11,710 --> 00:23:12,470 and stabs in the lungs. 411 00:23:12,500 --> 00:23:14,000 (Died of losing blood) 412 00:23:14,000 --> 00:23:14,470 Mouth, 413 00:23:14,950 --> 00:23:15,430 nose 414 00:23:16,040 --> 00:23:18,230 and auditory meatus have residual blood. 415 00:23:19,760 --> 00:23:21,230 (Nose, soot and charcoal ash, blood) His rib was broken by external force 416 00:23:21,710 --> 00:23:23,430 and stabbed in the lungs. He died of losing blood, 417 00:23:24,160 --> 00:23:25,400 not plague. 418 00:23:31,880 --> 00:23:33,470 She’s really a good coroner. 419 00:23:34,590 --> 00:23:36,680 Your Highness, on my way here, 420 00:23:37,000 --> 00:23:38,560 I saw Imperial Medical Service and Imperial Insignia Guard 421 00:23:39,000 --> 00:23:40,400 encircle the camp of Shence Army 422 00:23:41,070 --> 00:23:41,800 with a lot of people. 423 00:23:42,680 --> 00:23:43,350 Should I send 424 00:23:43,400 --> 00:23:44,560 Miss Chu’s investigation results 425 00:23:45,230 --> 00:23:45,880 to Imperial Medical Service? 426 00:23:46,280 --> 00:23:46,710 Don’t bother. 427 00:23:48,400 --> 00:23:50,640 It’s not bad for them to clear 428 00:23:51,040 --> 00:23:51,760 Shence Army. 429 00:23:52,430 --> 00:23:53,830 And I need them to do this 430 00:23:54,190 --> 00:23:56,070 to help me lock them up for some days. 431 00:23:57,920 --> 00:23:58,520 By the way, Your Highness, 432 00:23:58,590 --> 00:23:59,230 there’s another thing. 433 00:24:00,520 --> 00:24:02,040 Miss Chu asked about the pass. 434 00:24:02,560 --> 00:24:03,560 What should I say? 435 00:24:05,160 --> 00:24:05,800 Give her. 436 00:24:07,190 --> 00:24:07,710 Give her? 437 00:24:09,400 --> 00:24:11,040 Tell her it’s found at the hotel 438 00:24:11,040 --> 00:24:11,520 where she lived before. 439 00:24:11,880 --> 00:24:14,000 Your Highness, what if she leaves Three Judicial Offices? 440 00:24:15,620 --> 00:24:17,140 (…I won’t leave.) 441 00:24:19,830 --> 00:24:20,280 She won’t. 442 00:25:36,230 --> 00:25:37,920 Good! Excellent! 443 00:25:38,280 --> 00:25:40,190 You deserve your identity from a General Family. 444 00:25:41,160 --> 00:25:41,880 Thank you. 445 00:25:43,040 --> 00:25:44,310 What about my reward? 446 00:25:44,590 --> 00:25:45,280 Reward! 447 00:25:45,430 --> 00:25:46,950 Tell me. What do you want? 448 00:25:53,470 --> 00:25:53,950 Your Majesty, 449 00:25:54,280 --> 00:25:55,590 I want Sun Mingde to lead a horse 450 00:25:55,590 --> 00:25:56,800 and show me around Daming Palace. 451 00:25:59,680 --> 00:26:01,040 Okay. I agree. 452 00:26:02,430 --> 00:26:03,040 Thank you. 453 00:26:12,310 --> 00:26:12,800 Sir. 454 00:26:13,830 --> 00:26:14,760 I don’t feel well. 455 00:26:15,070 --> 00:26:16,040 I have a rest here. 456 00:26:16,800 --> 00:26:17,430 I’ll go back now. 457 00:26:18,160 --> 00:26:20,350 Thank you for your help in the matters 458 00:26:20,880 --> 00:26:22,310 involving Feng’s Mansion last night. 459 00:26:23,000 --> 00:26:23,830 Thank you very much. 460 00:26:31,000 --> 00:26:31,470 This… 461 00:26:31,680 --> 00:26:33,070 Here are only you and me. 462 00:26:33,310 --> 00:26:34,230 Tell me the truth. 463 00:26:34,680 --> 00:26:36,640 Did you make autopsy last night 464 00:26:37,110 --> 00:26:38,350 when you went to Feng’s Mansion? 465 00:26:38,830 --> 00:26:39,800 To be honest, sir, 466 00:26:40,680 --> 00:26:42,230 I did take a coroner there. 467 00:26:42,830 --> 00:26:44,160 These are the tools 468 00:26:44,280 --> 00:26:45,760 left behind by the coroner. 469 00:26:46,680 --> 00:26:47,280 You… 470 00:26:47,830 --> 00:26:50,070 You have the right to investigate all cases. 471 00:26:50,880 --> 00:26:52,070 But Feng Jie’s case, 472 00:26:52,070 --> 00:26:53,280 His Majesty had an order before. 473 00:26:53,590 --> 00:26:54,560 How dare you do this! 474 00:26:55,400 --> 00:26:56,040 Thank you, sir. 475 00:26:59,280 --> 00:27:00,000 I know I’m wrong. 476 00:27:01,040 --> 00:27:02,680 I have another thing to tell you. 477 00:27:03,070 --> 00:27:04,280 I’ll leave the capital soon 478 00:27:04,830 --> 00:27:05,880 for Qianzhou in the southwest. 479 00:27:07,160 --> 00:27:09,190 Qianzhou? What will you do? 480 00:27:10,070 --> 00:27:11,800 Is it General Xiao… 481 00:27:12,190 --> 00:27:13,040 My brother is fine. 482 00:27:13,950 --> 00:27:15,430 I want to find my father’s whereabouts. 483 00:27:16,230 --> 00:27:17,190 Did His Majesty agree? 484 00:27:17,680 --> 00:27:18,680 His Majesty will. 485 00:27:30,680 --> 00:27:32,040 You want to find your father in southwest? 486 00:27:34,880 --> 00:27:35,280 Yes. 487 00:27:37,640 --> 00:27:38,230 It’s been years. 488 00:27:38,800 --> 00:27:40,800 My mother never mentioned it to me. 489 00:27:41,520 --> 00:27:42,880 I didn’t know what buried 490 00:27:43,430 --> 00:27:44,470 in my father’s tomb was just a set of 491 00:27:45,000 --> 00:27:46,160 clothes until the day before yesterday. 492 00:27:46,800 --> 00:27:49,470 The rebels tried to kill my father in the southwest at that time. 493 00:27:49,920 --> 00:27:50,680 His whereabouts is a mystery. 494 00:27:51,040 --> 00:27:53,160 It’s affirmed my father was dead 495 00:27:53,590 --> 00:27:55,040 only after Qin Luan and his people 496 00:27:55,640 --> 00:27:57,560 took back my father’s things. 497 00:27:58,160 --> 00:28:00,680 I believe it’s still suspicious. 498 00:28:01,040 --> 00:28:01,680 Why? 499 00:28:02,190 --> 00:28:02,920 When I was investigating 500 00:28:03,310 --> 00:28:05,070 a murder case in the capital last night, 501 00:28:05,590 --> 00:28:07,830 I found someone has been searching for news about my father. 502 00:28:08,160 --> 00:28:10,430 It seems they’ve always been looking for my father for years. 503 00:28:11,950 --> 00:28:13,710 Some people are looking for Xiao Heng? 504 00:28:14,430 --> 00:28:15,000 Who are they? 505 00:28:15,230 --> 00:28:16,110 I haven’t figured it out. 506 00:28:16,800 --> 00:28:18,880 Anyway, they are secretive. 507 00:28:19,350 --> 00:28:20,070 I don’t think they are of goodwill. 508 00:28:21,400 --> 00:28:22,000 I want to 509 00:28:22,470 --> 00:28:24,350 find out my father before they do 510 00:28:24,800 --> 00:28:26,400 and figure out the details. 511 00:28:26,830 --> 00:28:28,470 It’s my business of managing 512 00:28:28,470 --> 00:28:29,280 criminal cases 513 00:28:29,760 --> 00:28:32,640 as well as my duty as a son. 514 00:28:35,070 --> 00:28:36,280 You have to go to a far place 515 00:28:36,640 --> 00:28:38,070 to look for a missing person. 516 00:28:38,680 --> 00:28:40,000 Any degree of certainty? 517 00:28:40,190 --> 00:28:41,590 Even if there’re only very few clues about my father, 518 00:28:42,430 --> 00:28:44,160 I’d like to put all efforts in trying. 519 00:28:44,800 --> 00:28:46,520 It’s hard for you to be so loyal and filial. 520 00:28:46,950 --> 00:28:47,710 In this case, 521 00:28:48,000 --> 00:28:49,160 I’d help you. 522 00:28:49,400 --> 00:28:51,560 You are allowed to check it in the southwest. 523 00:28:52,590 --> 00:28:53,640 Thank you, Your Majesty. 524 00:28:56,430 --> 00:28:57,520 I have another thing to report. 525 00:29:00,230 --> 00:29:01,560 Eunuch Sun, thank you 526 00:29:01,680 --> 00:29:02,590 for helping me to stay. 527 00:29:02,880 --> 00:29:03,520 Hey. 528 00:29:06,350 --> 00:29:07,160 You are welcome. 529 00:29:07,880 --> 00:29:08,520 Sun Mingde. 530 00:29:10,000 --> 00:29:10,830 Yes. 531 00:29:19,190 --> 00:29:19,760 Your Majesty! 532 00:29:20,160 --> 00:29:23,520 Go get the brocade cloak offered by Shengzhou 533 00:29:23,710 --> 00:29:24,800 and give it to Commandery Prince An. 534 00:29:27,160 --> 00:29:28,110 Yes, Your Majesty. 535 00:29:33,560 --> 00:29:36,190 It’s cold in the morning and evening in the mountainous southwest. 536 00:29:36,830 --> 00:29:38,430 Pay more attention to your health. 537 00:29:38,710 --> 00:29:39,400 Thank you, Your Majesty. 538 00:29:40,520 --> 00:29:41,280 You may raise. 539 00:29:48,400 --> 00:29:50,280 What else? Just go on. 540 00:29:50,560 --> 00:29:52,640 Your Majesty, I’ve made it clear 541 00:29:53,400 --> 00:29:54,520 that Feng Jie, Minister of War, 542 00:29:54,830 --> 00:29:55,800 Liu Yue, Director of the Ministry of Revenue, 543 00:29:56,160 --> 00:29:58,040 whose accidental death was reported last month, 544 00:29:58,300 --> 00:30:00,590 Representative Lu Chuansheng of Capital Liaison Office in Qianzhou, 545 00:30:00,830 --> 00:30:02,920 were all killed by killers supported by Rugui House. 546 00:30:03,190 --> 00:30:03,830 What? 547 00:30:05,280 --> 00:30:07,070 The cases are very complicated. 548 00:30:07,760 --> 00:30:09,310 (Memorial) I’ve reported all into it. 549 00:30:09,920 --> 00:30:10,710 Please take a look. 550 00:30:15,880 --> 00:30:18,160 Why did the killers kill the three? 551 00:30:18,350 --> 00:30:20,190 Not just three of them. 552 00:30:20,520 --> 00:30:21,070 Who else? 553 00:30:21,400 --> 00:30:22,040 At the end of last year, 554 00:30:22,470 --> 00:30:23,470 I found officers 555 00:30:23,710 --> 00:30:25,070 died of accident 556 00:30:25,640 --> 00:30:27,350 during the year were nearly 30% 557 00:30:27,800 --> 00:30:30,350 more than that of the years before. 558 00:30:30,710 --> 00:30:31,880 I didn’t think it’s normal. 559 00:30:32,350 --> 00:30:34,400 Last night, I checked the files again 560 00:30:34,880 --> 00:30:36,230 when I found out the cause of Feng Jie’s death, 561 00:30:36,800 --> 00:30:37,310 I figured out 562 00:30:37,950 --> 00:30:40,040 those killers created many of 563 00:30:40,350 --> 00:30:41,520 the accidental death cases. 564 00:30:42,000 --> 00:30:44,350 Who appointed them? 565 00:30:44,950 --> 00:30:47,760 Why did they kill the courtiers? 566 00:30:48,280 --> 00:30:49,710 Not only courtiers. 567 00:30:50,350 --> 00:30:51,710 I checked all accidental death cases 568 00:30:52,110 --> 00:30:54,160 in the capital for recent ten years. 569 00:30:54,880 --> 00:30:58,190 I found not only officers 570 00:30:58,710 --> 00:31:00,950 but also the servants and singers 571 00:31:01,520 --> 00:31:03,710 have been killed by them. 572 00:31:04,350 --> 00:31:06,280 These people don’t have any relation. 573 00:31:06,880 --> 00:31:07,560 That’s not over. 574 00:31:08,160 --> 00:31:10,680 Rugui House also has a underground backroom. 575 00:31:11,470 --> 00:31:13,710 A lot of surveillance records are there. 576 00:31:14,400 --> 00:31:15,640 Almost the whole Chang’an 577 00:31:16,110 --> 00:31:17,160 has been involved in it. 578 00:31:17,400 --> 00:31:18,400 What does that mean? 579 00:31:18,560 --> 00:31:19,880 Rugui House is doing business, 580 00:31:20,310 --> 00:31:21,950 a hotel in front 581 00:31:22,520 --> 00:31:24,710 but killing behind. 582 00:31:25,160 --> 00:31:25,760 Also 583 00:31:26,160 --> 00:31:27,430 information dealing. 584 00:31:28,680 --> 00:31:29,470 Xu Rugui 585 00:31:29,880 --> 00:31:30,920 is just a businessman. 586 00:31:31,470 --> 00:31:32,640 He has no root in Chang’an. 587 00:31:33,520 --> 00:31:34,640 But he can do such business 588 00:31:34,950 --> 00:31:37,110 in the capital for over ten years 589 00:31:37,230 --> 00:31:38,310 without being found. 590 00:31:38,760 --> 00:31:40,880 There must be someone backing him. 591 00:31:42,400 --> 00:31:43,760 What I’m more worried about is 592 00:31:44,070 --> 00:31:46,470 the payer for killing 593 00:31:46,680 --> 00:31:48,110 Liu Yue, Lu Chuansheng and Feng Jie. 594 00:31:49,070 --> 00:31:49,710 Go on! 595 00:31:51,000 --> 00:31:51,760 Please take a look, Your Majesty. 596 00:31:55,680 --> 00:31:58,110 It’s produced in Qianzhou. What’s wrong? 597 00:31:59,680 --> 00:32:01,800 Your Majesty, this is official. 598 00:32:02,560 --> 00:32:04,040 This is illegal. 599 00:32:04,310 --> 00:32:05,310 Illegal? 600 00:32:08,560 --> 00:32:09,110 The day before yesterday, 601 00:32:09,590 --> 00:32:11,520 I got several illegal cooper coins 602 00:32:12,000 --> 00:32:12,400 from a Qianzhou business team 603 00:32:12,400 --> 00:32:14,520 by accident in the West Market. 604 00:32:14,920 --> 00:32:16,160 (Kaiyuan Coin) So I asked people to pay attention. 605 00:32:16,760 --> 00:32:18,110 (2-Zhu in weight, red, mixed with copper and tin) We found nearly 20% of the currency 606 00:32:18,110 --> 00:32:19,190 (2.4-Zhu in weight, in copper) circulated in the markets in Chang’an 607 00:32:19,590 --> 00:32:21,950 is illegal. 608 00:32:22,760 --> 00:32:24,040 (Fake Real) When I went to the test for coroners, 609 00:32:24,520 --> 00:32:25,880 I met a coroner from Qianzhou. 610 00:32:26,160 --> 00:32:27,230 80% of her money 611 00:32:27,560 --> 00:32:29,190 was illegal. 612 00:32:29,760 --> 00:32:30,280 You are right. 613 00:32:32,110 --> 00:32:33,880 It’s well duplicated. 614 00:32:34,110 --> 00:32:34,590 But 615 00:32:34,950 --> 00:32:36,350 the fineness is a bit different. 616 00:32:36,680 --> 00:32:37,710 It can mix the false. 617 00:32:38,760 --> 00:32:39,640 Why is that? 618 00:32:40,190 --> 00:32:42,070 There must be someone 619 00:32:42,070 --> 00:32:43,350 who are making illegal cooper coins. 620 00:32:44,710 --> 00:32:46,400 Liu Yue was the Director of the Ministry of Revenue. 621 00:32:47,110 --> 00:32:49,400 One of his duties is making coins. 622 00:32:50,280 --> 00:32:50,920 Yes. 623 00:32:51,710 --> 00:32:55,000 I guess this is the reason for Liu Yue’s death. 624 00:32:57,760 --> 00:32:58,760 Lu Chuansheng, 625 00:32:59,430 --> 00:33:00,640 Capital Liaison Representative of Qianzhou, 626 00:33:01,350 --> 00:33:02,350 was responsible for the liaison of affairs 627 00:33:02,470 --> 00:33:04,470 between Qianzhou and Capital. 628 00:33:04,920 --> 00:33:07,800 If there is illicit coin casting in Qianzhou, 629 00:33:08,040 --> 00:33:09,350 he should be the one to report it. 630 00:33:09,680 --> 00:33:10,560 As well as Feng Jie. 631 00:33:10,950 --> 00:33:12,400 He went to the southwest to inspect military affairs 632 00:33:12,760 --> 00:33:14,800 and was assassinated on the night he returned to the Capital. 633 00:33:15,110 --> 00:33:16,920 I have read his inspection minutes, 634 00:33:17,190 --> 00:33:18,560 but I didn’t find anything abnormal. 635 00:33:19,110 --> 00:33:21,920 But whether he really didn’t find anything abnormal, 636 00:33:22,350 --> 00:33:25,070 we’ll never know. 637 00:33:25,350 --> 00:33:25,880 Your Majesty, 638 00:33:26,830 --> 00:33:28,920 army, money and news… 639 00:33:29,310 --> 00:33:30,110 All these three anomalies 640 00:33:30,470 --> 00:33:31,760 are from the Southwest. 641 00:33:33,110 --> 00:33:34,230 I speculate that 642 00:33:34,830 --> 00:33:36,470 the buyer’s intentions are malicious 643 00:33:37,110 --> 00:33:39,310 and may endanger the stability of the Southwest. 644 00:33:41,310 --> 00:33:43,400 How dare them! 645 00:33:43,710 --> 00:33:46,590 Your Majesty, when I searched Rugui House last night, 646 00:33:46,880 --> 00:33:48,520 Xu Rugui had escaped 647 00:33:49,350 --> 00:33:51,920 and destroyed a large number of surveillance records. 648 00:33:52,520 --> 00:33:53,560 In the remaining records, 649 00:33:54,000 --> 00:33:55,470 the one about my father was left. 650 00:33:55,920 --> 00:33:58,160 It seems that someone wants me to investigate this matter. 651 00:33:58,470 --> 00:34:01,230 Since all the clues point to the Southwest, 652 00:34:01,880 --> 00:34:03,520 I plan to play along 653 00:34:04,070 --> 00:34:05,470 to find my father’s whereabouts 654 00:34:06,000 --> 00:34:07,920 and secretly investigate the anomalies of the Southwest 655 00:34:08,280 --> 00:34:10,040 to draw the buyer and seller out. 656 00:34:10,710 --> 00:34:11,760 In order not to alert the enemy, 657 00:34:12,190 --> 00:34:13,190 Your Majesty, 658 00:34:13,360 --> 00:34:15,670 please withhold the information of this case from the public. 659 00:34:16,190 --> 00:34:17,710 After I find out the truth 660 00:34:18,120 --> 00:34:19,600 and capture the buyer and seller, 661 00:34:20,080 --> 00:34:20,840 you can close the case. 662 00:34:21,560 --> 00:34:22,080 Okay. 663 00:34:23,150 --> 00:34:24,710 I grant you the prerogative 664 00:34:25,230 --> 00:34:26,950 to investigate this case. 665 00:34:27,320 --> 00:34:27,870 Thank you, Your Majesty. 666 00:34:28,870 --> 00:34:29,320 Oh, right. 667 00:34:30,120 --> 00:34:30,840 About Yan Ming’s case, 668 00:34:31,000 --> 00:34:33,600 after the murderer committed suicide, there is no follow-up. 669 00:34:33,710 --> 00:34:36,280 Is it also related to the Southwest? 670 00:34:37,800 --> 00:34:40,150 I’m still investigating it. 671 00:34:40,430 --> 00:34:42,360 I’ll entrust you with the safety 672 00:34:43,080 --> 00:34:44,000 of the people in the Southwest. 673 00:34:44,760 --> 00:34:46,710 This trip is very dangerous. 674 00:34:46,950 --> 00:34:49,520 Do you need me to send more guards to protect you? 675 00:34:49,800 --> 00:34:52,040 Your Majesty, my trip to the Southwest this time 676 00:34:52,320 --> 00:34:53,950 is in the name of finding my father’s whereabouts. 677 00:34:55,000 --> 00:34:56,150 If there are many people accompanying me, 678 00:34:56,600 --> 00:34:57,670 I am afraid that I will cause suspicion 679 00:34:58,000 --> 00:34:58,670 and get into trouble instead. 680 00:34:59,710 --> 00:35:00,630 Your Majesty, please allow one person 681 00:35:01,080 --> 00:35:02,520 to go to the Southwest with me. 682 00:35:03,360 --> 00:35:03,950 Who is that? 683 00:35:04,120 --> 00:35:05,950 Vice Minister of the Court of Judicial Review, Jing Yi. 684 00:35:07,040 --> 00:35:07,760 Let me ask you. 685 00:35:08,800 --> 00:35:10,040 Why did Commandery Prince An 686 00:35:11,320 --> 00:35:13,080 want to look for his father? 687 00:35:14,760 --> 00:35:17,120 It’s because of that coroner. 688 00:35:19,800 --> 00:35:21,360 I’ve investigated her. 689 00:35:21,560 --> 00:35:23,710 She is not involved in any parties in Chang’an. 690 00:35:24,120 --> 00:35:24,670 In the future, 691 00:35:25,040 --> 00:35:26,560 you should be more careful with her. 692 00:35:26,800 --> 00:35:28,870 You must also go to the Southwest with Commandery Prince An. 693 00:35:28,910 --> 00:35:30,000 Why should I go there? 694 00:35:30,390 --> 00:35:31,430 I have things to do in Chang’an. 695 00:35:31,950 --> 00:35:32,560 To do what? 696 00:35:33,230 --> 00:35:35,190 Are you still thinking about Leng Yue? 697 00:35:38,360 --> 00:35:39,040 Let me tell you. 698 00:35:39,760 --> 00:35:41,190 If Commandery Prince An 699 00:35:41,520 --> 00:35:43,560 asks His Majesty for you, 700 00:35:43,950 --> 00:35:45,670 then you have to go. 701 00:35:49,000 --> 00:35:51,000 Father, do you think this girl 702 00:35:51,190 --> 00:35:53,040 has something to do with Prince Consort? 703 00:35:53,800 --> 00:35:54,760 Why do you say so? 704 00:35:56,630 --> 00:35:59,120 In addition to the jade pendant 705 00:35:59,320 --> 00:36:00,800 of Prince Consort and Princess Xiping, 706 00:36:01,230 --> 00:36:02,670 she also has several volumes of legends. 707 00:36:03,390 --> 00:36:04,190 According to His Highness, 708 00:36:04,360 --> 00:36:06,430 the cases in the legends 709 00:36:06,430 --> 00:36:07,950 are adapted from the previous cases 710 00:36:07,950 --> 00:36:08,630 handled by the Prince Consort. 711 00:36:09,120 --> 00:36:10,230 Apart from His Highness and Prince Consort, 712 00:36:10,560 --> 00:36:12,630 you’re the one who’s most familiar with these. 713 00:36:13,190 --> 00:36:14,280 Legends? 714 00:36:14,520 --> 00:36:14,950 Yes. 715 00:36:15,520 --> 00:36:17,280 There is a Handsome Judge in it. 716 00:36:17,630 --> 00:36:18,670 Handsome Judge? 717 00:36:21,520 --> 00:36:23,120 Jing, please speak your mind. 718 00:36:23,600 --> 00:36:24,280 Your Grace, 719 00:36:24,760 --> 00:36:27,120 you’ve handled several big cases in a month. 720 00:36:27,910 --> 00:36:29,560 I heard someone call you Judge 721 00:36:30,150 --> 00:36:31,840 behind your back. 722 00:36:32,230 --> 00:36:33,360 They calling me Judge 723 00:36:34,190 --> 00:36:36,560 means that I’m just doing the right job. 724 00:36:37,120 --> 00:36:39,040 Only when someone calls me Impartial Judge 725 00:36:39,430 --> 00:36:42,190 does it mean I’m doing a great job. 726 00:36:42,190 --> 00:36:44,560 Impartial Judge? No way. 727 00:36:46,080 --> 00:36:46,870 Why is that? 728 00:36:48,080 --> 00:36:49,040 Take a look at yourself. 729 00:36:49,360 --> 00:36:51,520 You’re not an Impartial Judge, 730 00:36:51,910 --> 00:36:55,870 but a Handsome Judge. 731 00:36:56,840 --> 00:36:58,600 Otherwise, Princess Xiping may not be happy. 732 00:36:59,150 --> 00:37:01,710 Jing, you’re making fun of me. 733 00:37:02,950 --> 00:37:04,710 So you gave him that name. 734 00:37:05,320 --> 00:37:07,430 I was just joking. 735 00:37:07,760 --> 00:37:08,870 When I said this, 736 00:37:09,040 --> 00:37:10,280 there was no one else but the two of us. 737 00:37:10,470 --> 00:37:12,120 If anyone knew about this, 738 00:37:12,630 --> 00:37:14,630 it would be Prince Consort himself. 739 00:37:17,800 --> 00:37:18,470 Could it be…? 740 00:37:20,120 --> 00:37:24,040 Could it be that Prince Consort is in Qianzhou 741 00:37:25,320 --> 00:37:26,360 and still alive? 742 00:37:28,384 --> 00:37:58,384 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 743 00:38:03,540 --> 00:38:05,610 ♪Nothing can♪ 744 00:38:06,930 --> 00:38:09,210 ♪Stop me♪ 745 00:38:10,570 --> 00:38:12,370 ♪From missing you♪ 746 00:38:12,610 --> 00:38:16,370 ♪All the time♪ 747 00:38:17,440 --> 00:38:20,940 ♪It’s cold at night♪ 748 00:38:21,000 --> 00:38:24,400 ♪Everything changes in the world♪ 749 00:38:24,690 --> 00:38:26,890 ♪I have affection for nothing♪ 750 00:38:27,090 --> 00:38:30,840 ♪But your hug♪ 751 00:38:31,750 --> 00:38:34,590 ♪Close the eyes♪ 752 00:38:35,300 --> 00:38:37,800 ♪Meet again♪ 753 00:38:38,810 --> 00:38:40,610 ♪By your side♪ 754 00:38:40,960 --> 00:38:45,370 ♪I brush your hair gently♪ 755 00:38:45,720 --> 00:38:49,400 ♪Life is long but love isn’t♪ 756 00:38:49,400 --> 00:38:52,750 ♪There’s regret in the world♪ 757 00:38:52,940 --> 00:38:55,360 ♪Only with you around♪ 758 00:38:55,420 --> 00:38:59,860 ♪We’ll never lose contact♪ 759 00:38:59,970 --> 00:39:01,540 ♪The moment♪ 760 00:39:01,670 --> 00:39:03,340 ♪You smile♪ 761 00:39:03,420 --> 00:39:06,910 ♪Let me cherish it for good♪ 762 00:39:06,970 --> 00:39:08,630 ♪Because of you♪ 763 00:39:08,740 --> 00:39:13,710 ♪I care about my life♪ 764 00:39:13,980 --> 00:39:15,780 ♪I’m not old yet♪ 765 00:39:15,850 --> 00:39:17,460 ♪I still love you♪ 766 00:39:17,590 --> 00:39:21,550 ♪At last I settle down for you♪ 767 00:39:21,580 --> 00:39:28,380 ♪I can rely on you all my life♪ 768 00:39:28,520 --> 00:39:36,710 ♪Hope we’ll spend our lives sweetly♪ 51862

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.