All language subtitles for [eng] The Imperial Coroner ep 5

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:07,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:08,030 --> 00:00:09,800 (Two Merits Hall) Things are odd with Minister Feng’s death. 3 00:00:13,000 --> 00:00:15,270 The two corpses His Highness dug up from the graves 4 00:00:15,720 --> 00:00:17,150 are also related to Minister Feng’s death. 5 00:00:20,150 --> 00:00:21,470 He somehow found the connections between the three cases 6 00:00:21,680 --> 00:00:23,120 which seemed irrelevant at first sight. 7 00:00:23,120 --> 00:00:23,420 (The Imperial Family) 8 00:00:27,360 --> 00:00:29,040 His Highness is the best judge I’ve ever seen. 9 00:00:30,790 --> 00:00:32,630 I’ll definitely help him 10 00:00:32,630 --> 00:00:33,400 find out Minister Feng’s real cause of death. 11 00:00:36,070 --> 00:00:37,680 Burn Feng Jie and this coroner. 12 00:00:45,430 --> 00:00:47,230 Open the door. 13 00:00:53,350 --> 00:00:55,550 Fire! Anyone? 14 00:00:55,710 --> 00:00:57,510 The mourning hall is on fire. 15 00:01:02,590 --> 00:01:04,270 She can’t escape this time. Fall back. 16 00:01:07,510 --> 00:01:08,190 Who? 17 00:01:14,720 --> 00:01:15,360 Minister Feng. 18 00:01:37,310 --> 00:01:38,720 Hurry! Go! 19 00:01:39,000 --> 00:01:39,510 Go! 20 00:01:39,830 --> 00:01:40,310 Here’s water! 21 00:01:40,310 --> 00:01:40,870 Where’s Chu Chu? 22 00:01:41,230 --> 00:01:41,870 Chu Chu is inside. 23 00:01:42,160 --> 00:01:42,680 Master. 24 00:01:42,680 --> 00:01:43,230 Water. 25 00:01:43,440 --> 00:01:43,870 Hurry. 26 00:01:44,510 --> 00:01:45,360 Here’s water. 27 00:01:45,760 --> 00:01:46,720 Put out the fire. 28 00:01:46,720 --> 00:01:47,870 Hurry! We need more people! 29 00:01:48,040 --> 00:01:49,800 Your Highness. 30 00:01:50,040 --> 00:01:50,480 Here’s water. 31 00:01:50,760 --> 00:01:52,050 Your Highness, just let me go. 32 00:01:52,050 --> 00:01:53,040 Your Highness. 33 00:01:53,440 --> 00:01:53,910 More water. 34 00:01:56,400 --> 00:01:56,830 Hurry up! 35 00:01:56,830 --> 00:01:57,440 Here’s water. 36 00:01:57,680 --> 00:01:58,190 Chu Chu. 37 00:01:58,910 --> 00:01:59,440 Your Highness. 38 00:02:01,040 --> 00:02:01,760 Chu Chu. 39 00:02:02,590 --> 00:02:03,160 I’m here. 40 00:02:08,320 --> 00:02:08,880 Do we have more water? 41 00:02:09,000 --> 00:02:09,390 Here. 42 00:02:10,440 --> 00:02:11,000 Here. Come. 43 00:02:11,000 --> 00:02:12,310 Your Highness, Minister Feng’s body is still here. 44 00:02:12,320 --> 00:02:13,140 Are you out of your mind? 45 00:02:13,440 --> 00:02:14,160 Let me take care of it. 46 00:02:14,270 --> 00:02:15,160 Your Highness, go! 47 00:02:15,440 --> 00:02:16,190 There’s more here. 48 00:02:16,600 --> 00:02:17,630 Hurry. Go. 49 00:02:17,670 --> 00:02:18,670 Hurry up. 50 00:02:20,470 --> 00:02:21,080 This way. 51 00:02:21,320 --> 00:02:21,910 More water? 52 00:02:22,030 --> 00:02:22,750 It’s coming! 53 00:02:24,660 --> 00:02:31,300 =The Imperial Coroner= 54 00:02:31,340 --> 00:02:36,300 =Episode 5= 55 00:02:41,720 --> 00:02:42,880 What’s going on in the front yard? 56 00:02:43,110 --> 00:02:43,830 My Lady, don’t be scared. 57 00:02:44,110 --> 00:02:45,080 The mourning hall is on fire. 58 00:02:46,390 --> 00:02:47,190 The mourning hall is on fire. 59 00:02:48,080 --> 00:02:49,160 How about Master? 60 00:02:49,360 --> 00:02:50,240 My Lady, don’t worry. 61 00:02:50,600 --> 00:02:52,360 Master was carried out of the fire in time and was unharmed. 62 00:02:53,470 --> 00:02:54,720 Master’s body was saved from the fire? 63 00:02:55,710 --> 00:02:56,470 It must be him. 64 00:02:56,910 --> 00:02:57,960 Master has come. 65 00:02:59,990 --> 00:03:01,190 He’s coming for me. 66 00:03:01,750 --> 00:03:02,590 My Lady. 67 00:03:03,000 --> 00:03:03,720 Master is coming for me. 68 00:03:03,720 --> 00:03:04,190 My Lady. 69 00:03:04,190 --> 00:03:05,520 It’s all right, My Lady. 70 00:03:06,080 --> 00:03:07,920 My Lady, it’s all right. 71 00:03:17,720 --> 00:03:18,360 Master, 72 00:03:19,360 --> 00:03:20,870 Minister of War, Minister Feng’s mansion caught fire. 73 00:03:21,520 --> 00:03:22,230 What? 74 00:03:22,990 --> 00:03:24,960 Minister Feng’s mansion was on fire? 75 00:03:25,270 --> 00:03:25,800 Yes. 76 00:03:26,120 --> 00:03:28,110 I heard that Commandery Prince An was also at Feng’s mansion. 77 00:03:30,190 --> 00:03:32,160 What will he do this time? 78 00:03:40,270 --> 00:03:41,800 Someone’s here. Hurry! Hide. 79 00:04:08,600 --> 00:04:10,750 Shence Army’s battalion. 80 00:04:13,420 --> 00:04:16,100 (Feng’s Mansion) 81 00:04:16,240 --> 00:04:16,720 Hurry. 82 00:04:18,870 --> 00:04:20,160 Lower the poles. Hurry. 83 00:04:21,310 --> 00:04:22,790 Slow down. It bumped my head. 84 00:04:23,280 --> 00:04:24,230 (Feng’s Mansion) Hurry and take a look inside. 85 00:04:25,000 --> 00:04:25,830 Hurry. 86 00:04:30,840 --> 00:04:31,860 Ask them all to leave. 87 00:04:31,860 --> 00:04:32,510 Yes. 88 00:04:33,870 --> 00:04:34,760 Let’s leave for now. 89 00:04:40,000 --> 00:04:40,760 Are you hurt? 90 00:04:41,120 --> 00:04:42,910 No. You just... 91 00:04:42,910 --> 00:04:43,760 Where is Master? 92 00:04:45,630 --> 00:04:46,320 Madam. 93 00:04:51,120 --> 00:04:52,600 Master. 94 00:04:54,310 --> 00:04:57,320 Master. 95 00:05:00,540 --> 00:05:03,370 Commandery Prince An, have our Feng Family ever wronged you? 96 00:05:03,730 --> 00:05:05,610 My Master has just deceased. 97 00:05:05,900 --> 00:05:08,050 You already brought a coroner with you. 98 00:05:08,780 --> 00:05:09,380 Madam. 99 00:05:09,380 --> 00:05:10,980 Madam. Madam. Madam. 100 00:05:11,900 --> 00:05:14,240 I’ve decided to put what happened in the day behind us. 101 00:05:14,240 --> 00:05:16,890 I didn’t expect you to be so vile. 102 00:05:16,890 --> 00:05:19,700 You ordered others to set fire in my husband’s mourning hall. 103 00:05:19,900 --> 00:05:23,650 Xiao Jinyu, I’m the one who told on you. 104 00:05:24,100 --> 00:05:25,330 If you want revenge, 105 00:05:25,450 --> 00:05:26,740 just kill me. 106 00:05:27,250 --> 00:05:28,740 Madam. Madam. 107 00:05:29,660 --> 00:05:31,490 Xiao Jinyu, if you don’t, 108 00:05:31,780 --> 00:05:34,490 I’ll kill this despicable girl 109 00:05:34,490 --> 00:05:36,020 who disrespected my husband. 110 00:05:36,130 --> 00:05:36,620 Madam. 111 00:05:36,640 --> 00:05:37,190 Madam. 112 00:05:37,660 --> 00:05:38,610 What happened? 113 00:05:40,290 --> 00:05:42,020 Commandery Prince An, why are you here? 114 00:05:42,410 --> 00:05:43,300 Lord Han. 115 00:05:43,940 --> 00:05:44,850 Academician Xue. 116 00:05:44,850 --> 00:05:47,580 I’m sorry to disturb you because of our fire accident. 117 00:05:47,870 --> 00:05:49,820 -Lord Han. -Madam. 118 00:05:50,730 --> 00:05:51,420 Madam Feng. 119 00:05:51,440 --> 00:05:54,460 You and our Master are close friends. 120 00:05:54,460 --> 00:05:57,160 You must uphold justice for him. 121 00:05:58,190 --> 00:05:59,480 Madam Feng, please stand up first. 122 00:06:00,310 --> 00:06:01,830 What’s going on? 123 00:06:04,590 --> 00:06:05,510 Commandery Prince An, 124 00:06:06,800 --> 00:06:08,200 I heard that His Majesty 125 00:06:08,750 --> 00:06:11,030 has given you a verbal order, 126 00:06:11,030 --> 00:06:12,670 forbidding you from disturbing Feng’s Mansion. 127 00:06:13,440 --> 00:06:15,600 You even disobey His Majesty now? 128 00:06:21,030 --> 00:06:24,320 Madam Feng, I happened to hear your conversation. 129 00:06:24,680 --> 00:06:26,950 There might be misunderstanding. 130 00:06:28,120 --> 00:06:29,040 Misunderstanding? 131 00:06:30,840 --> 00:06:31,950 That’s a coroner. 132 00:06:31,950 --> 00:06:33,150 Commandery Prince An came here in the middle of the night 133 00:06:33,150 --> 00:06:34,760 with a coroner. 134 00:06:35,310 --> 00:06:37,070 And he set the mourning hall on fire. 135 00:06:37,240 --> 00:06:38,230 That’s misunderstanding? 136 00:06:39,750 --> 00:06:42,070 I think he’s disregarding the emperor’s order 137 00:06:42,240 --> 00:06:43,230 and revenging his personal grudges. 138 00:06:43,470 --> 00:06:44,990 He’s such a disloyal and heartless person. 139 00:06:44,990 --> 00:06:46,600 How can he properly manage Three Judicial Offices? 140 00:06:47,150 --> 00:06:49,230 Commandery Prince An, I’ll definitely 141 00:06:49,400 --> 00:06:51,190 unite ministers of Three Judicial Offices 142 00:06:51,190 --> 00:06:52,300 and report what happened today 143 00:06:52,300 --> 00:06:53,880 to His Majesty for his judgment. 144 00:06:55,520 --> 00:06:57,270 Lord Han. Madam Feng. 145 00:06:57,440 --> 00:06:59,390 Commandery Prince An is a student of mine. 146 00:06:59,390 --> 00:07:00,920 I know his characters. 147 00:07:01,310 --> 00:07:03,440 He’s definitely not a vile person. 148 00:07:03,630 --> 00:07:05,830 Please give him a chance to explain today’s incident. 149 00:07:06,000 --> 00:07:07,790 If he can’t convince you, 150 00:07:08,120 --> 00:07:09,430 Lord Han and I can bring him 151 00:07:09,430 --> 00:07:11,020 to see His Majesty in person. 152 00:07:11,020 --> 00:07:12,830 Madam, how do you think of that? 153 00:07:12,830 --> 00:07:14,270 What does he have to say? 154 00:07:15,560 --> 00:07:16,110 Nothing. 155 00:07:16,560 --> 00:07:17,760 I didn’t do this. 156 00:07:17,960 --> 00:07:19,390 However, I don’t have evidence to prove my innocence right now. 157 00:07:19,390 --> 00:07:20,440 I can’t give an explanation now. 158 00:07:21,070 --> 00:07:22,470 I can only provide it 159 00:07:22,470 --> 00:07:23,830 when I catch the real culprit. 160 00:07:24,150 --> 00:07:26,160 By then, if Madam Feng wants to take me to His Majesty, 161 00:07:26,350 --> 00:07:27,390 I’ll cooperate. 162 00:07:28,150 --> 00:07:30,480 Madam Feng, I have a thing to show you now. 163 00:07:31,440 --> 00:07:32,200 Give me your hands. 164 00:07:33,440 --> 00:07:34,790 Reach out your hands. 165 00:07:41,440 --> 00:07:42,880 She was trapped in flames. 166 00:07:43,120 --> 00:07:43,680 To save Minister Feng’s remains from the fire, 167 00:07:43,680 --> 00:07:45,440 she was willing to sacrifice her life. 168 00:07:45,800 --> 00:07:48,160 These are the bruises left by dragging. 169 00:07:48,800 --> 00:07:50,110 If she hadn’t guarded the remains with her life, 170 00:07:50,240 --> 00:07:51,720 they would’ve become ashes in the flames. 171 00:07:51,960 --> 00:07:53,320 Whoever the arsonist is, 172 00:07:53,590 --> 00:07:55,040 this incident has nothing to do with her. 173 00:07:55,520 --> 00:07:56,950 You mustn’t humiliate her like this. 174 00:07:58,240 --> 00:07:58,870 Your Highness. 175 00:07:58,870 --> 00:07:59,670 Shut up. 176 00:08:01,840 --> 00:08:03,350 Madam. Forget it. 177 00:08:03,590 --> 00:08:04,670 It’s late into the night. 178 00:08:04,840 --> 00:08:05,900 If we disturb the neighbors, 179 00:08:05,900 --> 00:08:06,860 and allow them to know the incident, 180 00:08:06,860 --> 00:08:08,430 Master’s reputation will be stained. 181 00:08:08,430 --> 00:08:11,230 It’s better that we let Master rest in peace sooner. 182 00:08:13,350 --> 00:08:14,040 Madam. 183 00:08:14,720 --> 00:08:16,230 I found this in the mourning hall. 184 00:08:16,470 --> 00:08:17,280 I don’t know what it is. 185 00:08:17,280 --> 00:08:18,670 It was found next to Master’s coffin. 186 00:08:19,800 --> 00:08:21,350 It must have fallen from the top of the house because of the fire. 187 00:08:21,450 --> 00:08:23,550 Don’t make a fuss before the lords. 188 00:08:23,550 --> 00:08:25,390 Madam Feng, are there any other matters you wish me to elaborate on? 189 00:08:32,120 --> 00:08:32,960 Lord Han, 190 00:08:33,880 --> 00:08:35,350 Madam Feng is a house wife. 191 00:08:35,710 --> 00:08:36,670 It’s natural that she panics and jumps to conclusions 192 00:08:36,830 --> 00:08:39,670 based on preliminary evidences before incidents. 193 00:08:40,000 --> 00:08:41,590 But you’re the Minister of Justice. 194 00:08:41,950 --> 00:08:43,760 You’re an expert of observing and judging cases. 195 00:08:43,950 --> 00:08:46,640 You speak recklessly without research and interrogation. 196 00:08:47,440 --> 00:08:48,670 Even if you don’t criticize me before His Majesty, 197 00:08:48,950 --> 00:08:50,280 I’ll criticize you. 198 00:08:51,270 --> 00:08:52,200 Okay. 199 00:08:52,760 --> 00:08:53,710 Go ahead. 200 00:08:56,560 --> 00:08:57,440 What? 201 00:08:58,470 --> 00:08:59,350 It’s tilted. 202 00:08:59,350 --> 00:09:00,000 What’s tilted? 203 00:09:00,640 --> 00:09:01,710 Your bun is tilted. 204 00:09:02,560 --> 00:09:03,520 It was struck by the sedan. 205 00:09:08,800 --> 00:09:10,000 It’s still tilted. 206 00:09:11,590 --> 00:09:12,960 Move away. Where are they? 207 00:09:14,240 --> 00:09:14,670 Well. 208 00:09:17,000 --> 00:09:18,350 Commandery Prince An! 209 00:09:19,910 --> 00:09:21,960 Zhou Han, you are such a fool! 210 00:09:22,270 --> 00:09:23,590 What are you capable of? 211 00:09:24,080 --> 00:09:26,350 You’ll get me killed one day. 212 00:09:28,080 --> 00:09:29,280 -Eunuch Sun. -Eunuch Sun. 213 00:09:31,830 --> 00:09:33,840 Master! Bad news. 214 00:09:35,910 --> 00:09:38,110 Zhou Han failed again. 215 00:09:42,120 --> 00:09:43,550 Failed again? 216 00:09:46,710 --> 00:09:48,760 He almost succeeded. 217 00:09:49,080 --> 00:09:50,110 That female coroner 218 00:09:50,110 --> 00:09:52,280 was almost burn to death in the mourning hall. 219 00:09:53,390 --> 00:09:54,080 What? 220 00:09:57,880 --> 00:09:59,400 Zhou Han! That Loser. 221 00:10:00,000 --> 00:10:02,840 Who asked him to kill the female coroner? 222 00:10:04,710 --> 00:10:07,470 He can’t get things done but can make things worse. 223 00:10:08,800 --> 00:10:09,400 Wait. 224 00:10:10,910 --> 00:10:12,350 You just said that 225 00:10:12,710 --> 00:10:16,110 Xiao Jinyu brought that female coroner to Feng’s Mansion again? 226 00:10:17,390 --> 00:10:18,900 He insisted on apologizing to Madam Feng. 227 00:10:18,900 --> 00:10:21,440 Who will apologize to a widow in the middle of a night? 228 00:10:23,240 --> 00:10:24,880 He was not there to apologize. 229 00:10:25,240 --> 00:10:27,350 He was there to inspect the corpse. 230 00:10:28,830 --> 00:10:31,710 We’re in trouble this time. 231 00:10:34,760 --> 00:10:35,400 Come closer. 232 00:10:39,120 --> 00:10:40,820 Well. What can he find? 233 00:10:40,820 --> 00:10:41,640 Hurry! Go! 234 00:10:41,640 --> 00:10:43,110 Yes. Yes. Yes. 235 00:10:43,440 --> 00:10:45,200 Master, don’t be mad. 236 00:11:00,800 --> 00:11:01,590 Miss Chu. 237 00:11:03,240 --> 00:11:04,080 Miss Chu. 238 00:11:16,200 --> 00:11:17,790 Master, it’s Miss Lian Qiao. 239 00:11:26,800 --> 00:11:27,470 Lian Qiao. 240 00:11:28,240 --> 00:11:30,280 See if the kitchen has prepared spirit-calming decoction. 241 00:11:30,710 --> 00:11:31,400 Yes. 242 00:11:37,530 --> 00:11:38,360 You must be frightened. 243 00:11:39,270 --> 00:11:40,550 I’m not scared. 244 00:11:40,930 --> 00:11:42,150 I just... 245 00:11:43,100 --> 00:11:44,520 I lost all my tools. 246 00:11:45,790 --> 00:11:48,110 I’m sorry. I was late. 247 00:11:48,710 --> 00:11:50,350 No. No. It’s not your fault. 248 00:11:50,590 --> 00:11:52,070 I was so careless that 249 00:11:52,070 --> 00:11:53,550 I didn’t notice my tools were missing. 250 00:11:53,710 --> 00:11:56,520 Thankfully, those tools were destroyed by the fire. 251 00:11:56,760 --> 00:11:58,230 They can’t tell what they are. 252 00:11:58,420 --> 00:12:00,960 Otherwise, I’ll get you in big trouble again. 253 00:12:03,910 --> 00:12:04,640 It’s fine. 254 00:12:05,470 --> 00:12:07,200 I made those tools myself. 255 00:12:07,710 --> 00:12:08,840 I can make a set again. 256 00:12:09,030 --> 00:12:10,000 It’s just that 257 00:12:11,150 --> 00:12:13,000 I’m feeling a bit sad 258 00:12:13,680 --> 00:12:15,110 because those tools are like old friends to me 259 00:12:15,610 --> 00:12:16,880 since they’ve been with me for a long time. 260 00:12:17,030 --> 00:12:17,960 I’ll be fine soon. 261 00:12:18,590 --> 00:12:19,760 In the previous situation, 262 00:12:19,930 --> 00:12:21,320 it’s awkward for you to ask for the return of the tools. 263 00:12:21,560 --> 00:12:22,640 If you really want them, 264 00:12:22,880 --> 00:12:25,200 I can order someone to retrieve them later. 265 00:12:25,360 --> 00:12:27,280 Thank you, Master. 266 00:12:28,800 --> 00:12:30,150 You were the closet to the mourning hall 267 00:12:30,470 --> 00:12:31,590 when it caught fire. 268 00:12:31,910 --> 00:12:33,520 Do you know how the fire was started? 269 00:12:33,670 --> 00:12:34,550 I don’t know. 270 00:12:34,710 --> 00:12:36,080 I was too busy with the autopsy. 271 00:12:36,390 --> 00:12:38,550 I only found the house on fire when I finished the autopsy. 272 00:12:38,830 --> 00:12:41,080 You locked the doors and windows of the mourning hall? 273 00:12:41,200 --> 00:12:43,400 No, I only shut the door. 274 00:12:43,710 --> 00:12:45,550 But I don’t know why I couldn’t open it. 275 00:12:48,120 --> 00:12:51,760 Your Highness, the fire was so fierce. 276 00:12:51,880 --> 00:12:53,470 Why did you run into it? 277 00:12:53,830 --> 00:12:55,000 Aren’t you afraid of death? 278 00:12:55,650 --> 00:12:56,400 I am. 279 00:12:57,080 --> 00:12:58,030 Then, why did you do that? 280 00:12:58,230 --> 00:12:59,320 I was afraid that you might die. 281 00:12:59,320 --> 00:13:00,350 You were afraid that I might die? 282 00:13:01,080 --> 00:13:01,960 I... 283 00:13:05,360 --> 00:13:06,470 I’m afraid, because if you die, 284 00:13:07,040 --> 00:13:09,790 I’ll stay up all night to write reports and archive the cases. 285 00:13:10,240 --> 00:13:10,960 Remember, 286 00:13:11,710 --> 00:13:13,150 whenever and wherever, 287 00:13:13,680 --> 00:13:15,030 if you’re in a situation like this again, 288 00:13:15,350 --> 00:13:17,640 you must do everything to keep yourself alive first. 289 00:13:18,080 --> 00:13:20,440 The consequences of having a corpse destroyed by fire 290 00:13:20,710 --> 00:13:22,750 and having a living person killed by fire 291 00:13:22,750 --> 00:13:23,840 are totally different for the office and for me. 292 00:13:25,950 --> 00:13:27,840 But there were guards. 293 00:13:28,080 --> 00:13:31,370 If you were worried about me, you didn’t have to rush in yourself. 294 00:13:31,380 --> 00:13:33,790 If only Wu Jiang and the other guards went in, 295 00:13:34,200 --> 00:13:35,350 would you flee 296 00:13:35,590 --> 00:13:37,610 or would you guard the corpse with them? 297 00:13:37,620 --> 00:13:39,190 Of course, I’d protect the corpse. 298 00:13:39,190 --> 00:13:40,000 That’s it then. 299 00:13:40,270 --> 00:13:43,520 I had to rush in and bring you out. 300 00:13:44,630 --> 00:13:45,550 I know the deceased are 301 00:13:45,550 --> 00:13:46,790 as important as the living ones to you. 302 00:13:47,350 --> 00:13:49,260 You’re willing to sacrifice your life to make sure their remains are intact. 303 00:13:49,430 --> 00:13:50,400 But, to me, 304 00:13:50,590 --> 00:13:52,230 I was the one who sent you to inspect the corpse. 305 00:13:52,660 --> 00:13:53,960 I must ensure your safety. 306 00:13:59,850 --> 00:14:02,000 Your Highness, you’re such a nice person. 307 00:14:08,560 --> 00:14:09,470 Try these grapes. 308 00:14:10,080 --> 00:14:11,000 They’re from the Western Regions. 309 00:14:25,910 --> 00:14:27,030 Grape skin is bitter. 310 00:14:31,880 --> 00:14:33,230 This is how you eat it. 311 00:14:40,100 --> 00:14:41,940 (Three Judicial Offices) 312 00:14:45,350 --> 00:14:47,550 You’ve inspected Feng Jie’s remains. 313 00:14:47,780 --> 00:14:49,230 What did you find? 314 00:14:50,880 --> 00:14:52,470 I knew their cause of death. 315 00:14:53,120 --> 00:14:55,520 I carefully inspected the wounds on Minister Feng’s head. 316 00:14:55,800 --> 00:14:58,910 The wound on his left brow bone was caused by a punch of the fist. 317 00:14:59,440 --> 00:15:01,310 That punch caused the right back of his head 318 00:15:01,310 --> 00:15:02,960 to crash into a smooth but hard object, 319 00:15:03,040 --> 00:15:04,590 resulting in small fractures on his skull. 320 00:15:04,950 --> 00:15:06,760 This is the same with the other two victims. 321 00:15:06,950 --> 00:15:08,200 I’m now certain that 322 00:15:08,320 --> 00:15:10,520 they were all killed by a similar punch. 323 00:15:11,240 --> 00:15:12,840 But according to people from Feng’s Mansion, 324 00:15:13,390 --> 00:15:15,440 Feng Jie was hurt in the tavern. 325 00:15:15,640 --> 00:15:17,670 If this punch was lethal, 326 00:15:17,670 --> 00:15:19,000 he wouldn’t be able to walk back to the mansion. 327 00:15:19,270 --> 00:15:20,430 Besides, you’ve said that 328 00:15:20,430 --> 00:15:21,870 these little fractures 329 00:15:21,870 --> 00:15:23,440 are not fatal. 330 00:15:30,190 --> 00:15:30,960 Let me put it this way. 331 00:15:32,120 --> 00:15:35,000 There was a staircase where he was wounded. 332 00:15:35,270 --> 00:15:36,550 You’re right. 333 00:15:39,900 --> 00:15:42,550 The killer chose to carry out the murder on a staircase 334 00:15:42,570 --> 00:15:45,080 because it’s convenient to adjust their height difference 335 00:15:45,110 --> 00:15:46,590 so as to make sure the punch 336 00:15:46,590 --> 00:15:48,880 land on Minister Feng’s eye socket and below his bow bone. 337 00:15:52,140 --> 00:15:54,060 (On the eye socket Below the bow bone) 338 00:15:54,060 --> 00:15:54,780 (The punched position) 339 00:15:56,950 --> 00:15:59,590 The back of Minister Feng’s head hit a hard object that was protruded, 340 00:15:59,880 --> 00:16:01,710 thus causing a small fracture. 341 00:16:01,820 --> 00:16:02,420 (A blow on the back of his head) 342 00:16:02,500 --> 00:16:03,660 (A small fracture) 343 00:16:04,150 --> 00:16:06,260 This wound wasn’t instantly fatal. 344 00:16:06,260 --> 00:16:07,470 It didn’t even inflict much pain. 345 00:16:07,630 --> 00:16:10,440 So Minister Feng thought it wasn’t a big deal. 346 00:16:10,950 --> 00:16:12,590 He didn’t take it seriously. 347 00:16:13,350 --> 00:16:14,550 What’s his problem? 348 00:16:15,650 --> 00:16:17,110 But this small fracture 349 00:16:17,320 --> 00:16:20,000 would gradually cause blood clots in his brain. 350 00:16:20,600 --> 00:16:21,960 Within less than an hour, 351 00:16:22,270 --> 00:16:23,430 the clotted blood 352 00:16:23,430 --> 00:16:24,320 would make him dizzy. 353 00:16:25,160 --> 00:16:27,590 He couldn’t talk clearly or walk straightly. 354 00:16:28,910 --> 00:16:31,350 That’s the thing you said that was in the brains? 355 00:16:31,640 --> 00:16:32,320 Yes. 356 00:16:32,440 --> 00:16:33,640 I’ve inspected. 357 00:16:33,980 --> 00:16:36,150 The wounds on the other two victims were the same. 358 00:16:36,640 --> 00:16:38,790 But they’ve died for quite a while. 359 00:16:38,910 --> 00:16:40,670 I won’t have an accurate inspection 360 00:16:40,830 --> 00:16:41,790 even if I cut open their skulls now. 361 00:16:42,080 --> 00:16:43,110 Cut open their skulls? 362 00:16:43,280 --> 00:16:45,320 You cut Feng Jie’s skull open? 363 00:16:45,320 --> 00:16:46,030 Yes. 364 00:16:46,470 --> 00:16:47,520 How could I know whether he has blood clots in his brains or not 365 00:16:47,680 --> 00:16:49,640 if I hadn’t cut open his skulls? 366 00:16:49,760 --> 00:16:50,840 I’ve inspected carefully. 367 00:16:50,880 --> 00:16:52,440 There were indeed blood clots in his brains. 368 00:16:52,590 --> 00:16:55,080 Moreover, he took strong erectile medications 369 00:16:55,170 --> 00:16:56,430 which caused his blood to flood to his brain, 370 00:16:56,430 --> 00:16:57,790 worsening his wounds. 371 00:16:57,790 --> 00:16:59,280 Then he died instantly. 372 00:16:59,350 --> 00:17:02,460 But I just saw that Feng Jie’s corpse is intact. 373 00:17:02,460 --> 00:17:03,790 Of course, it is. 374 00:17:04,150 --> 00:17:05,900 I stitched it back 375 00:17:05,900 --> 00:17:07,310 after the autopsy. 376 00:17:08,290 --> 00:17:10,710 You stitched it back? 377 00:17:10,710 --> 00:17:11,430 Yes. 378 00:17:12,200 --> 00:17:13,500 It’s the same with the way 379 00:17:13,500 --> 00:17:16,190 the officers search the crime scenes. 380 00:17:16,480 --> 00:17:18,640 They open doors when they go in. 381 00:17:18,960 --> 00:17:21,230 But they have to close the doors when they leave. 382 00:17:26,390 --> 00:17:29,280 That’s why you asked for a wig before you left. 383 00:17:29,510 --> 00:17:31,110 You made it into the shape of Feng Jie’s bun 384 00:17:31,440 --> 00:17:33,190 because you wanted to 385 00:17:33,190 --> 00:17:34,400 restore it to its original shape after your autopsy? 386 00:17:35,960 --> 00:17:37,920 Our skin, hair, and body are given to us by our parents. 387 00:17:38,480 --> 00:17:39,640 It’s disrespectful to harm them. 388 00:17:39,750 --> 00:17:41,400 So, you’re not ignorant of that. 389 00:17:41,510 --> 00:17:43,190 Do you know that coroners from capital’s offices 390 00:17:43,250 --> 00:17:44,400 need permits mandated by the cases’ chief officers 391 00:17:44,510 --> 00:17:46,430 in order to perform autopsy. 392 00:17:46,770 --> 00:17:48,470 Those who perform autopsies without permits 393 00:17:48,470 --> 00:17:49,680 will be charged. 394 00:17:50,480 --> 00:17:51,710 There’s such a rule? 395 00:17:52,750 --> 00:17:54,680 But I’ve already mended the corpse. 396 00:17:54,800 --> 00:17:55,790 I put clothes back on. 397 00:17:55,790 --> 00:17:57,110 It’s like I’ve never performed the autopsy. 398 00:17:57,220 --> 00:17:58,040 In that case, 399 00:17:59,150 --> 00:18:00,160 will I still be charged? 400 00:18:02,320 --> 00:18:03,310 I’ve never met such 401 00:18:03,310 --> 00:18:05,020 a lawbreaking coroner like you. 402 00:18:05,020 --> 00:18:06,190 How to punish you? 403 00:18:06,190 --> 00:18:07,310 I have to think carefully. 404 00:18:07,310 --> 00:18:09,350 I didn’t break the rules. 405 00:18:09,510 --> 00:18:11,280 I complied with the rules of the Judicial Service. 406 00:18:11,440 --> 00:18:12,830 The rules of the Judicial Service? 407 00:18:12,830 --> 00:18:14,160 Handsome Judge once said that the Judicial Service 408 00:18:14,440 --> 00:18:16,760 shouldn’t be restricted by doctrines when handling cases. 409 00:18:16,910 --> 00:18:18,140 Any method is acceptable 410 00:18:18,140 --> 00:18:19,310 as long as it leads to the truth. 411 00:18:19,720 --> 00:18:22,430 But we mustn’t commit crimes in order to solve cases. 412 00:18:22,630 --> 00:18:24,150 We mustn’t ruin the remains 413 00:18:24,150 --> 00:18:25,470 in order to inspect them. 414 00:18:25,800 --> 00:18:27,830 So, the Judicial Service’s coroners 415 00:18:27,830 --> 00:18:30,020 are allowed to conduct autopsy 416 00:18:30,020 --> 00:18:31,400 so long as they can restore the corpses to their initial shapes. 417 00:18:31,410 --> 00:18:34,190 You don’t know this? 418 00:18:34,560 --> 00:18:35,640 I know. 419 00:18:36,200 --> 00:18:38,000 Really? You really do? 420 00:18:38,600 --> 00:18:39,500 Then, are you...? 421 00:18:39,500 --> 00:18:40,830 Am I Handsome Judge? 422 00:18:41,930 --> 00:18:43,040 Are you? 423 00:18:44,360 --> 00:18:46,160 Why are you looking for Handsome Judge? 424 00:18:47,440 --> 00:18:49,230 Is it because of your pendant? 425 00:18:50,150 --> 00:18:52,230 Why does he care about the pendant so much? 426 00:18:53,110 --> 00:18:54,790 So, has the person who gave you the pendant 427 00:18:54,790 --> 00:18:56,040 told you that 428 00:18:56,600 --> 00:19:00,160 the pendant might belong to Handsome Judge? 429 00:19:07,440 --> 00:19:09,950 Lord Jing, why are you here? 430 00:19:10,110 --> 00:19:11,520 I’ve been busy all night. 431 00:19:18,390 --> 00:19:20,160 You found the arsonist? 432 00:19:23,200 --> 00:19:24,040 Your Highness, 433 00:19:25,440 --> 00:19:27,020 can’t you just pretend you don’t know 434 00:19:27,020 --> 00:19:27,920 and praise me a little bit? 435 00:19:29,810 --> 00:19:30,900 Stop beating around the bushes. 436 00:19:31,060 --> 00:19:31,800 There were five of them. 437 00:19:32,110 --> 00:19:33,230 They all wore masks and black clothes. 438 00:19:33,230 --> 00:19:34,400 They’re all skilled fighters. 439 00:19:34,640 --> 00:19:35,680 I followed them 440 00:19:35,830 --> 00:19:38,920 and saw them disappear into the battalion of Shence Army. 441 00:19:39,520 --> 00:19:40,430 It’s Qin Luan again. 442 00:19:43,820 --> 00:19:46,350 Go to meet Han Ji when you’re done eating. 443 00:19:46,600 --> 00:19:47,590 Han Ji? 444 00:19:47,910 --> 00:19:50,190 Your Highness, it’s so late that even cats are sleeping. 445 00:19:50,190 --> 00:19:52,160 What do I visit that old crow for? 446 00:19:52,560 --> 00:19:54,040 According to people from Feng’s Mansion, 447 00:19:54,360 --> 00:19:56,920 it was Han Ji who sent Feng Jie home last night. 448 00:19:57,080 --> 00:19:58,220 So, Han Ji was one of the people 449 00:19:58,220 --> 00:20:00,040 who threw reception banquet for Feng Jie. 450 00:20:00,230 --> 00:20:01,590 If we can find out 451 00:20:01,590 --> 00:20:02,670 which tavern Feng Jie was at 452 00:20:02,670 --> 00:20:04,520 on that night, 453 00:20:04,720 --> 00:20:06,280 it won’t be hard to find the real murderer. 454 00:20:06,440 --> 00:20:07,950 Wait. What does it have to do with the tavern? 455 00:20:08,360 --> 00:20:09,710 Chu Chu just found out the cause of death 456 00:20:09,990 --> 00:20:11,920 of the three victims, including Feng Jie. 457 00:20:12,200 --> 00:20:14,040 They were hit at the bow bones and the eye sockets, 458 00:20:14,230 --> 00:20:16,310 causing back skull fractures. 459 00:20:16,910 --> 00:20:19,110 The wounds of the three victims are on the exactly same positions. 460 00:20:19,390 --> 00:20:22,020 It means that the murderer is a trained killer. 461 00:20:22,020 --> 00:20:23,190 So he can kill with just one strike. 462 00:20:23,360 --> 00:20:24,280 As for drinking, 463 00:20:24,630 --> 00:20:27,350 it’s the key element to conceal his killing method. 464 00:20:27,600 --> 00:20:28,470 Drinking? 465 00:20:29,760 --> 00:20:31,830 Chu Chu, you just said that 466 00:20:32,110 --> 00:20:33,740 the victims would gradually become dizzy 467 00:20:33,740 --> 00:20:35,560 after they were hit in the face 468 00:20:35,960 --> 00:20:37,950 and the skulls were rammed into the wall. 469 00:20:37,950 --> 00:20:39,800 They couldn’t speak clearly or walk steadily, 470 00:20:39,910 --> 00:20:41,350 as if they were drunk. 471 00:20:41,350 --> 00:20:42,550 Yes, that’s it. 472 00:20:42,550 --> 00:20:43,920 It was just like they were drunk. 473 00:20:44,440 --> 00:20:45,760 Drunk? 474 00:20:49,500 --> 00:20:50,560 You mean 475 00:20:50,680 --> 00:20:53,040 the murderer used this method 476 00:20:53,240 --> 00:20:56,260 so the victims could walk out of the tavern alive 477 00:20:56,260 --> 00:20:57,880 in front of the crowd. 478 00:20:58,510 --> 00:20:59,430 That means 479 00:20:59,430 --> 00:21:01,430 someone murdered Minister of War 480 00:21:01,430 --> 00:21:02,510 in front of Minister of Justice 481 00:21:02,510 --> 00:21:04,640 without him knowing it. 482 00:21:04,840 --> 00:21:05,430 That’s right. 483 00:21:05,960 --> 00:21:07,160 To accomplish this crime, 484 00:21:07,390 --> 00:21:09,230 the killer has to make sure that 485 00:21:09,230 --> 00:21:10,400 the victim was drinking when he was injured. 486 00:21:10,560 --> 00:21:12,560 It’s even better if the victim 487 00:21:12,750 --> 00:21:14,070 kept on drinking after the injury. 488 00:21:14,680 --> 00:21:15,680 So, there must be someone facilitating the killer 489 00:21:15,840 --> 00:21:17,310 from within the tavern. 490 00:21:18,040 --> 00:21:20,190 Karma is real. 491 00:21:20,190 --> 00:21:21,760 Han Ji’s got his turn now. 492 00:21:22,300 --> 00:21:23,310 This old crow. 493 00:21:23,310 --> 00:21:25,560 He told on me many times before my dad. 494 00:21:25,560 --> 00:21:27,590 He also criticized you many times before His Majesty. 495 00:21:28,180 --> 00:21:29,590 When I see him this time, 496 00:21:30,490 --> 00:21:31,590 I’ll definitely... 497 00:21:31,590 --> 00:21:33,710 You must keep your mouth shut! 498 00:21:33,710 --> 00:21:34,830 When you see Han Ji tonight, 499 00:21:34,960 --> 00:21:36,310 you should only find out the whereabouts of the tavern. 500 00:21:36,560 --> 00:21:37,470 Once you find that out, 501 00:21:37,680 --> 00:21:39,260 pretend you’re pursuing a wanted suspect 502 00:21:39,260 --> 00:21:40,110 and search the tavern. 503 00:21:40,320 --> 00:21:41,980 Don’t tell Han Ji anything more than that. 504 00:21:41,980 --> 00:21:44,230 Don’t leak any information 505 00:21:44,440 --> 00:21:46,680 before all the facts of this case come to light. 506 00:21:49,030 --> 00:21:49,920 Tavern? 507 00:21:50,990 --> 00:21:53,000 Your Highness, if you’re right, 508 00:21:53,270 --> 00:21:55,430 the last meal Minister Feng had before his death 509 00:21:55,680 --> 00:21:57,350 might be at that tavern. 510 00:21:57,800 --> 00:21:58,470 What? 511 00:21:58,910 --> 00:22:00,590 When I was performing autopsy on Minister Feng’s remains, 512 00:22:00,840 --> 00:22:01,710 I found in his teeth gaps 513 00:22:01,710 --> 00:22:03,280 the roots of fish mints. 514 00:22:06,080 --> 00:22:08,000 Judging from the degree of decay, 515 00:22:08,270 --> 00:22:10,950 they might be left from the last meal he had. 516 00:22:12,990 --> 00:22:13,800 Rugui House. 517 00:22:31,200 --> 00:22:33,680 The weather is dry. Things are flammable. 518 00:22:37,750 --> 00:22:40,520 Beware of the flames. 519 00:23:02,050 --> 00:23:03,630 The killer dared to commit the murder 520 00:23:03,630 --> 00:23:04,470 in plain sight. 521 00:23:05,130 --> 00:23:07,470 Rugui House must have something to do with it. 522 00:23:12,440 --> 00:23:13,000 (Rugui House) Go! 523 00:23:19,800 --> 00:23:22,070 Commandery Prince An. Vice Minister Jing. 524 00:23:23,030 --> 00:23:24,430 Such rare guests. 525 00:23:24,560 --> 00:23:26,590 How come? We just came here this morning. 526 00:23:26,990 --> 00:23:28,710 By the order of Commandery Prince An, from Three Judicial Offices, 527 00:23:28,710 --> 00:23:29,950 we’re here to search for the wanted criminals. 528 00:23:30,110 --> 00:23:31,020 Where is your Manager Xu? 529 00:23:31,020 --> 00:23:31,950 We have some words for him. 530 00:23:32,080 --> 00:23:34,110 I’ll find him for you. 531 00:23:44,870 --> 00:23:47,040 This is indeed where the killer committed the crime. 532 00:23:53,910 --> 00:23:54,560 Wait. 533 00:23:55,630 --> 00:23:56,350 What’s that place? 534 00:23:58,030 --> 00:23:58,880 That’s the kitchen. 535 00:24:00,030 --> 00:24:00,760 It’s so late. 536 00:24:00,960 --> 00:24:02,040 Who are you cooking for? 537 00:24:02,560 --> 00:24:03,430 We’re not cooking. 538 00:24:03,430 --> 00:24:05,640 Our master wants to take a bath after auditing the accounts. 539 00:24:05,800 --> 00:24:08,280 I’m heating up bath water for him. 540 00:24:09,630 --> 00:24:12,140 Look. Master’s lights are still on. 541 00:24:12,140 --> 00:24:13,400 He must be still awake. 542 00:24:15,440 --> 00:24:16,040 Wu Jiang. 543 00:24:17,320 --> 00:24:18,240 You two. Follow me. 544 00:24:18,240 --> 00:24:19,070 Yes. 545 00:24:27,510 --> 00:24:29,390 Master, Commandery Prince An is here. 546 00:24:29,390 --> 00:24:29,800 Chen Feng. 547 00:24:29,800 --> 00:24:30,430 They say... 548 00:24:42,910 --> 00:24:44,110 Your Highness, we found nothing suspicious. 549 00:24:44,990 --> 00:24:46,310 Your Highness, we neither. 550 00:24:46,600 --> 00:24:48,520 It’s so weird. Where is Master Xu? 551 00:24:48,840 --> 00:24:49,590 Who are you asking? 552 00:24:49,910 --> 00:24:51,110 We haven’t asked you yet? 553 00:24:51,360 --> 00:24:52,230 Where is your master? 554 00:24:52,480 --> 00:24:53,880 He was in the room previously. 555 00:24:54,080 --> 00:24:55,310 It’s in the middle of the night. 556 00:24:55,310 --> 00:24:56,640 And the doors are locked from the inside. 557 00:24:56,840 --> 00:24:58,760 I didn’t hear him go outside. 558 00:24:59,150 --> 00:25:01,310 Xu Rugui might have jumped out of the window and fled 559 00:25:01,560 --> 00:25:02,760 when he heard our movements. 560 00:25:05,510 --> 00:25:06,680 Where are his family? 561 00:25:06,680 --> 00:25:08,230 Our master doesn’t have family members. 562 00:25:08,440 --> 00:25:09,800 He lives here on his own. 563 00:25:10,030 --> 00:25:12,070 I also heard that Xu Rugui has no family. 564 00:25:12,360 --> 00:25:14,110 Although Rugui House is packed with beauties, 565 00:25:14,270 --> 00:25:17,040 he has no romance with any of them. 566 00:25:17,650 --> 00:25:18,710 Is that true? 567 00:25:19,150 --> 00:25:20,950 Vice Minister Jing, you’re being too hard on me. 568 00:25:20,950 --> 00:25:22,100 I’m just a small manager 569 00:25:22,100 --> 00:25:24,160 who’s in charge of a few waitresses. 570 00:25:24,270 --> 00:25:26,760 I know nothing about master’s personal life. 571 00:25:31,110 --> 00:25:33,800 Rugui House is surrounded by water and is connected to various paths. 572 00:25:34,230 --> 00:25:35,870 It’s easy for Xu Rugui to flee when he’s startled. 573 00:25:35,870 --> 00:25:37,760 (The Map Chonghua Rugui House Huaiyuan) But he can’t be perfect when he panics. 574 00:25:38,200 --> 00:25:41,000 There must be evidences in Rugui House. 575 00:25:53,230 --> 00:25:53,800 Any findings? 576 00:25:53,990 --> 00:25:54,640 Your Highness, 577 00:25:55,200 --> 00:25:56,590 we found nothing suspicious inside. 578 00:25:56,750 --> 00:25:59,310 Pass on my words. Seal Rugui House immediately. 579 00:25:59,310 --> 00:26:00,430 We must find Xu Rugui, 580 00:26:00,630 --> 00:26:01,510 no matter he’s dead or alive. 581 00:26:01,510 --> 00:26:02,310 Yes. 582 00:26:12,680 --> 00:26:13,800 It’s so late now. 583 00:26:13,910 --> 00:26:15,040 Why hasn’t our son come back? 584 00:26:15,320 --> 00:26:16,470 Why don’t you send someone to look for him? 585 00:26:16,990 --> 00:26:18,180 My lady, don’t worry. 586 00:26:18,180 --> 00:26:19,650 How can I not? 587 00:26:19,830 --> 00:26:21,640 We have so many men. 588 00:26:21,770 --> 00:26:24,880 How can we possibly lose his sight in Chang’an? 589 00:26:24,900 --> 00:26:26,410 Okay, my lady. 590 00:26:26,640 --> 00:26:28,530 Don’t think too much. 591 00:26:28,870 --> 00:26:30,190 We’ll know everything 592 00:26:30,560 --> 00:26:33,070 when we wake up tomorrow. 593 00:26:38,720 --> 00:26:41,080 Your Highness, you woke me up 594 00:26:41,080 --> 00:26:42,310 because you told me there might be a corpse. 595 00:26:42,720 --> 00:26:44,310 Are you referring to Manager Xu? 596 00:26:56,990 --> 00:26:58,950 When did your manager ask you to boil water? 597 00:26:59,560 --> 00:27:01,000 About an hour ago. 598 00:27:02,630 --> 00:27:04,710 It took you an hour and the water was still not boiled? 599 00:27:05,600 --> 00:27:06,400 Your Highness, 600 00:27:06,560 --> 00:27:08,470 I’m the only one on duty tonight. 601 00:27:08,600 --> 00:27:10,640 I fetched and boiled water all on my own. 602 00:27:10,800 --> 00:27:11,590 It’s so tiring. 603 00:27:11,800 --> 00:27:12,900 To do it faster, 604 00:27:12,900 --> 00:27:14,220 I started the fire first before 605 00:27:14,220 --> 00:27:15,760 I began to fetch water one bucket at a time. 606 00:27:16,030 --> 00:27:17,560 Maybe it was because the firewood were dampened. 607 00:27:17,680 --> 00:27:19,560 It was so hard to start the fire. 608 00:27:20,440 --> 00:27:21,760 Xu Rugui must have something to do 609 00:27:22,200 --> 00:27:23,710 with the series of homicides that happened here. 610 00:27:24,510 --> 00:27:26,350 The fire at Feng’s Mansion didn’t destroy the corpse along with evidences. 611 00:27:27,110 --> 00:27:28,880 Maybe, that’s the reason he fled in a hurry. 612 00:27:30,080 --> 00:27:30,680 Answer me. 613 00:27:31,160 --> 00:27:32,390 Did Feng Jie, the Minister of War, 614 00:27:32,520 --> 00:27:33,990 drink at this place last night? 615 00:27:34,190 --> 00:27:34,840 Yes. 616 00:27:35,640 --> 00:27:37,150 Along with Minister Han, the Minister of Justice, 617 00:27:37,280 --> 00:27:38,360 and a few other ministers. 618 00:27:38,680 --> 00:27:40,640 Did Minister Feng had an argument with someone? 619 00:27:40,990 --> 00:27:41,950 And he was injured. 620 00:27:42,510 --> 00:27:43,830 That’s true. 621 00:27:45,680 --> 00:27:46,280 Then, last month, 622 00:27:46,660 --> 00:27:47,800 did Liu Yue, Director of the Ministry of Revenue, 623 00:27:47,910 --> 00:27:49,560 and Lu Chuansheng, Capital Liaison Representative of Qianzhou, 624 00:27:49,680 --> 00:27:51,040 also drink at your place? 625 00:27:51,200 --> 00:27:52,830 He also got in a fight and was injured? 626 00:27:53,670 --> 00:27:55,100 It seems to be true. 627 00:27:55,200 --> 00:27:56,180 But having drunk guests causing trouble 628 00:27:56,180 --> 00:27:58,150 is inevitable for a tavern. 629 00:27:58,300 --> 00:28:00,070 Why is the kitchen so hot? 630 00:28:00,170 --> 00:28:01,830 It’s hotter than the burning house. 631 00:28:02,640 --> 00:28:03,280 What? 632 00:28:04,080 --> 00:28:05,760 It’s not supposed to be so hot when boiling water? 633 00:28:05,940 --> 00:28:06,790 No. 634 00:28:06,790 --> 00:28:08,430 My kitchen is smaller than this. 635 00:28:08,600 --> 00:28:11,280 But boiling water doesn’t make it heat up so badly. 636 00:28:22,630 --> 00:28:23,310 Watch out. 637 00:28:23,520 --> 00:28:24,830 Your hands were injured. 638 00:28:24,980 --> 00:28:25,900 This wall is burning. 639 00:28:25,920 --> 00:28:26,920 Burning? 640 00:28:27,030 --> 00:28:28,230 This wall is just like that. 641 00:28:28,440 --> 00:28:30,040 Maybe it’s because the wall was made out of bad materials. 642 00:28:30,340 --> 00:28:31,310 When the other side was boiling water, 643 00:28:31,440 --> 00:28:32,920 this side will get hot easily. 644 00:28:40,310 --> 00:28:42,040 Commandery Prince An, how’s it? 645 00:28:47,010 --> 00:28:47,590 Fine. 646 00:28:49,110 --> 00:28:49,630 Wu Jiang. 647 00:28:49,630 --> 00:28:50,110 Yes. 648 00:28:50,110 --> 00:28:51,040 Check it from the outside. 649 00:28:51,270 --> 00:28:53,150 See if the chimney is still venting smoke. 650 00:28:53,150 --> 00:28:53,760 Yes. 651 00:28:54,680 --> 00:28:56,590 Your Highness, you sent Wu Jiang on a worthless mission. 652 00:28:56,800 --> 00:28:57,980 The stove is empty. 653 00:28:57,980 --> 00:28:59,110 How can there be any smoke? 654 00:29:00,480 --> 00:29:02,550 Your Highness, it’s still venting smoke. 655 00:29:02,550 --> 00:29:03,710 Still? 656 00:29:03,870 --> 00:29:04,640 Hasn’t the fire been extinguished? 657 00:29:04,750 --> 00:29:05,400 Where does the smoke come from? 658 00:29:07,630 --> 00:29:08,710 Go fetch a bucket of water. 659 00:29:08,870 --> 00:29:10,520 Pour it into the chimney vent. 660 00:29:10,630 --> 00:29:12,590 Remember. Pour the whole bucket inside. 661 00:29:12,590 --> 00:29:13,160 Yes. 662 00:29:35,750 --> 00:29:37,920 Your Highness, I’m pouring now. 663 00:29:38,270 --> 00:29:38,880 Okay. 664 00:29:42,230 --> 00:29:45,230 Why’s the sound so big while the stream is so little? 665 00:29:48,840 --> 00:29:51,430 Your Highness, I’ve poured in the whole bucket. 666 00:29:51,800 --> 00:29:53,920 It’s all done. Not a drop is left. 667 00:29:54,720 --> 00:29:56,160 Every drop is poured? Not a drop is left? 668 00:29:56,830 --> 00:29:58,510 How’s that possible? 669 00:29:58,510 --> 00:29:59,960 The whole bucket has been emptied. 670 00:30:00,070 --> 00:30:01,480 Why is there only a little bit of water in the stove? 671 00:30:01,640 --> 00:30:02,190 What? 672 00:30:02,960 --> 00:30:03,950 The water didn’t run into the stove? 673 00:30:10,620 --> 00:30:11,540 Set the fire on again. 674 00:30:12,340 --> 00:30:15,010 Wu Jiang, cover the chimney vent. 675 00:30:15,010 --> 00:30:15,490 Yes. 676 00:30:23,380 --> 00:30:24,130 Cover the chimney vent? 677 00:30:24,340 --> 00:30:25,370 Your Highness, you’re trying to...? 678 00:30:26,050 --> 00:30:28,130 The wall behind the funnel is hollow. 679 00:30:28,580 --> 00:30:30,700 There might be a dark chamber underground where fire can be lit. 680 00:30:31,580 --> 00:30:33,180 The funnel of the dark chamber’s stove 681 00:30:33,290 --> 00:30:34,460 might be hidden inside this war. 682 00:30:34,890 --> 00:30:36,530 Two tunnels converge in one 683 00:30:36,530 --> 00:30:38,780 at the smoke vent of the kitchen’s stove. 684 00:30:38,780 --> 00:30:39,410 (The dark chamber) 685 00:30:39,410 --> 00:30:40,540 (Kitchen The hollow wall) When it’s not used, 686 00:30:40,860 --> 00:30:42,130 (Partition) it’s separated by the partition. 687 00:30:42,500 --> 00:30:43,940 When it’s used, the partition is removed. 688 00:30:44,050 --> 00:30:44,880 So the smoke can be disguised as 689 00:30:44,880 --> 00:30:47,010 the smoke vented by the kitchen’s stove. 690 00:30:47,220 --> 00:30:48,730 That’s why this wall 691 00:30:49,100 --> 00:30:50,540 gets heated up easily. 692 00:30:51,810 --> 00:30:52,610 I see. 693 00:30:52,860 --> 00:30:54,970 It’s like catching a rabbit in the mountain. 694 00:30:55,260 --> 00:30:57,010 You set fire on one cave entrance, 695 00:30:57,130 --> 00:30:58,850 then the rabbit comes out from the other entrance. 696 00:30:59,050 --> 00:31:00,970 Your Highness, is that correct? 697 00:31:01,290 --> 00:31:02,010 Sort of. 698 00:31:03,260 --> 00:31:04,250 So it means that 699 00:31:04,380 --> 00:31:07,970 Xu Rugui is indeed hidden inside the underground chamber. 700 00:31:09,860 --> 00:31:11,460 So, we can just wait for 701 00:31:14,700 --> 00:31:16,330 him to come out? 702 00:31:19,860 --> 00:31:20,740 Your Highness. 703 00:31:20,740 --> 00:31:22,060 There’re movements in Xu Rugui’s bedroom. 704 00:31:32,460 --> 00:31:32,780 Your Highness. 705 00:31:34,470 --> 00:31:36,010 There’s indeed smoke from rabbit hole. 706 00:31:37,650 --> 00:31:39,610 It seems that here’s the dark chamber’s entrance. 707 00:31:41,740 --> 00:31:42,220 Wu Jiang. 708 00:31:42,220 --> 00:31:42,800 Yes. 709 00:31:42,800 --> 00:31:43,860 Go tell those in the kitchen. 710 00:31:43,860 --> 00:31:45,120 Order them to distinguish the stove. 711 00:31:45,120 --> 00:31:45,730 Yes. 712 00:31:54,740 --> 00:31:56,780 Master, are you asleep? 713 00:31:57,050 --> 00:31:58,210 What? 714 00:31:58,340 --> 00:32:00,820 Everything’s taken care of at Rugui House. 715 00:32:03,740 --> 00:32:04,850 I see. 716 00:32:19,460 --> 00:32:21,610 Chu Chu, stay here. 717 00:32:21,990 --> 00:32:22,580 Don’t wander around. 718 00:32:22,780 --> 00:32:23,820 I want to go with you, Your Highness. 719 00:32:24,050 --> 00:32:25,540 We need you to guard the entrance 720 00:32:25,740 --> 00:32:27,130 in case someone blocks it. 721 00:32:27,290 --> 00:32:28,420 Then we’ll be in great danger. 722 00:32:29,100 --> 00:32:30,060 I’ll do as you say, Your Highness. 723 00:32:31,620 --> 00:32:32,460 Stay here too. 724 00:32:32,650 --> 00:32:33,210 Yes. 725 00:32:38,060 --> 00:32:40,100 (Hanbi Hall) 726 00:32:43,050 --> 00:32:43,700 Master. 727 00:32:44,460 --> 00:32:46,570 Master, Vice Minister went to search Rugui House 728 00:32:46,570 --> 00:32:48,090 with Commandery Prince An. 729 00:32:48,870 --> 00:32:51,220 What? Search Rugui House? 730 00:32:51,380 --> 00:32:52,110 Yes. 731 00:32:53,620 --> 00:32:55,660 -Go and investigate the details. -Yes, Master. 732 00:33:05,890 --> 00:33:07,900 This is indeed a rabbit hole. 733 00:33:08,170 --> 00:33:09,130 Your Highness, watch out. 734 00:33:16,170 --> 00:33:17,900 Your Highness, what happened? 735 00:33:18,290 --> 00:33:18,930 Your Highness. 736 00:33:18,930 --> 00:33:20,700 Your Highness, what’s going on? 737 00:33:22,530 --> 00:33:23,700 You must be too tired. 738 00:33:24,130 --> 00:33:25,660 You worked nonstop without any sleep. 739 00:33:26,130 --> 00:33:27,900 Go back and get some rest. 740 00:33:28,340 --> 00:33:29,010 Wu Jiang, 741 00:33:30,290 --> 00:33:31,460 investigate it with Jing Yi. 742 00:33:31,460 --> 00:33:32,010 Yes. 743 00:33:32,650 --> 00:33:33,700 Escort His Highness back. 744 00:33:36,530 --> 00:33:37,730 Your Highness, slow down. 745 00:33:38,650 --> 00:33:39,330 Be careful. 746 00:33:43,740 --> 00:33:44,250 Your Highness. 747 00:33:45,130 --> 00:33:45,770 Your Highness. 748 00:33:45,770 --> 00:33:46,370 Watch out. 749 00:33:47,380 --> 00:33:48,290 Slow down, Your Highness. 750 00:33:48,290 --> 00:33:48,970 Your Highness, 751 00:33:51,170 --> 00:33:52,370 what’s going on? 752 00:33:52,530 --> 00:33:55,060 It’s fine. I’m just a bit tired. 753 00:33:55,590 --> 00:33:56,090 Zhang Yun. 754 00:33:56,460 --> 00:33:57,130 Yes. 755 00:33:57,290 --> 00:33:58,180 Where’s that woman of Rugui House? 756 00:33:58,380 --> 00:33:59,420 She’s waiting outside. 757 00:34:00,770 --> 00:34:01,900 You two, go and guard her. 758 00:34:02,180 --> 00:34:03,660 Don’t let her talk to any people. 759 00:34:04,240 --> 00:34:04,850 In case they falsify their testimonies. 760 00:34:05,220 --> 00:34:05,610 Yes. 761 00:34:18,030 --> 00:34:18,900 Thanks. 762 00:34:27,470 --> 00:34:27,980 Your Highness, 763 00:34:28,460 --> 00:34:30,330 are you afraid of places without windows? 764 00:34:33,740 --> 00:34:34,740 Why did you say so? 765 00:34:35,650 --> 00:34:36,640 My brother and I 766 00:34:36,640 --> 00:34:38,290 once saved an officer 767 00:34:38,410 --> 00:34:39,770 in a mountain cave. 768 00:34:39,890 --> 00:34:40,810 He had the same reactions 769 00:34:40,810 --> 00:34:42,260 you have right now. 770 00:34:42,820 --> 00:34:44,290 I heard people say that this is an illness. 771 00:34:44,700 --> 00:34:46,290 Once the patient is in a windowless room, 772 00:34:46,290 --> 00:34:47,220 the symptoms attack. 773 00:34:47,270 --> 00:34:49,170 But no one knows 774 00:34:49,170 --> 00:34:50,660 how to cure it yet. 775 00:34:50,980 --> 00:34:52,940 It’s said that there are better and worse episodes too. 776 00:34:54,370 --> 00:34:55,020 Don’t worry. 777 00:34:55,020 --> 00:34:56,220 I won’t tell anyone. 778 00:34:56,480 --> 00:34:58,090 The officer we saved 779 00:34:58,090 --> 00:34:58,980 told us that 780 00:34:59,320 --> 00:35:00,370 if we let anyone know this, 781 00:35:00,370 --> 00:35:01,660 he’d lose his job. 782 00:35:02,410 --> 00:35:03,740 You’re so good at solving cases. 783 00:35:03,980 --> 00:35:05,500 I don’t want to get you fired. 784 00:35:08,680 --> 00:35:10,620 This is the handkerchief I gave you yesterday. 785 00:35:11,580 --> 00:35:13,370 I’ve washed it many times. It’s clean. 786 00:35:17,740 --> 00:35:18,770 You embroidered this? 787 00:35:24,150 --> 00:35:26,740 If you don’t like it... 788 00:35:28,500 --> 00:35:29,050 Your Highness, 789 00:35:30,760 --> 00:35:31,530 Jing’s Mansion has sent someone here. 790 00:35:31,820 --> 00:35:33,460 They say Senior Jing and his madam are worried 791 00:35:33,810 --> 00:35:35,250 because Vice Minister Jing hasn’t returned home. 792 00:35:35,370 --> 00:35:36,290 So they sent people to look for him. 793 00:35:36,750 --> 00:35:37,820 They saw that the officers from the Court of Judicial Review 794 00:35:37,820 --> 00:35:38,770 are all heading this way. 795 00:35:39,060 --> 00:35:40,220 So they came to inquire about it. 796 00:35:41,690 --> 00:35:42,640 Tell them. 797 00:35:42,750 --> 00:35:44,050 Jing Yi is handling cases with me tonight. 798 00:35:44,080 --> 00:35:44,660 He won’t go home. 799 00:35:44,930 --> 00:35:46,370 Ask Senior Jing and his madam to rest assured. 800 00:35:46,670 --> 00:35:47,640 Ask them to rest please. 801 00:35:47,820 --> 00:35:48,290 Yes. 802 00:36:06,000 --> 00:36:07,490 (Xiao Jinli) Shelves filled with files 803 00:36:07,490 --> 00:36:08,890 (Princess Xiping) that are categorized by names. 804 00:36:09,580 --> 00:36:09,700 (Yan Ming) 805 00:36:09,700 --> 00:36:11,380 (Xiao Heng) 806 00:36:11,620 --> 00:36:13,050 These are monitoring records. 807 00:36:13,220 --> 00:36:14,770 How daring! 808 00:36:15,660 --> 00:36:16,810 This is... ? 809 00:36:23,330 --> 00:36:23,940 Look. 810 00:36:25,890 --> 00:36:28,020 This should be the partition His Highness talked about. 811 00:36:34,380 --> 00:36:40,220 (25th, Princess Xiping’s Mansion Banquet) 812 00:36:40,644 --> 00:37:10,644 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 813 00:37:13,190 --> 00:37:15,260 ♪Nothing can♪ 814 00:37:16,580 --> 00:37:18,860 ♪Stop me♪ 815 00:37:20,220 --> 00:37:22,020 ♪From missing you♪ 816 00:37:22,260 --> 00:37:26,020 ♪All the time♪ 817 00:37:27,090 --> 00:37:30,590 ♪It’s cold at night♪ 818 00:37:30,650 --> 00:37:34,050 ♪Everything changes in the world♪ 819 00:37:34,340 --> 00:37:36,540 ♪I have affection for nothing♪ 820 00:37:36,740 --> 00:37:40,490 ♪But your hug♪ 821 00:37:41,400 --> 00:37:44,240 ♪Close the eyes♪ 822 00:37:44,950 --> 00:37:47,450 ♪Meet again♪ 823 00:37:48,460 --> 00:37:50,260 ♪By your side♪ 824 00:37:50,610 --> 00:37:55,020 ♪I brush your hair gently♪ 825 00:37:55,370 --> 00:37:59,050 ♪Life is long but love isn’t♪ 826 00:37:59,050 --> 00:38:02,400 ♪There’s regret in the world♪ 827 00:38:02,590 --> 00:38:05,010 ♪Only with you around♪ 828 00:38:05,070 --> 00:38:09,510 ♪We’ll never lose contact♪ 829 00:38:09,620 --> 00:38:11,190 ♪The moment♪ 830 00:38:11,320 --> 00:38:12,990 ♪You smile♪ 831 00:38:13,070 --> 00:38:16,560 ♪Let me cherish it for good♪ 832 00:38:16,620 --> 00:38:18,280 ♪Because of you♪ 833 00:38:18,390 --> 00:38:23,360 ♪I care about my life♪ 834 00:38:23,630 --> 00:38:25,430 ♪I’m not old yet♪ 835 00:38:25,500 --> 00:38:27,110 ♪I still love you♪ 836 00:38:27,240 --> 00:38:31,200 ♪At last I settle down for you♪ 837 00:38:31,230 --> 00:38:38,030 ♪I can rely on you all my life♪ 838 00:38:38,170 --> 00:38:46,360 ♪Hope we’ll spend our lives sweetly♪ 58210

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.