Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,000
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:08,030 --> 00:00:09,800
(Two Merits Hall)
Things are odd with Minister Feng’s death.
3
00:00:13,000 --> 00:00:15,270
The two corpses His Highness
dug up from the graves
4
00:00:15,720 --> 00:00:17,150
are also related to
Minister Feng’s death.
5
00:00:20,150 --> 00:00:21,470
He somehow found the connections
between the three cases
6
00:00:21,680 --> 00:00:23,120
which seemed irrelevant at first sight.
7
00:00:23,120 --> 00:00:23,420
(The Imperial Family)
8
00:00:27,360 --> 00:00:29,040
His Highness is the best judge
I’ve ever seen.
9
00:00:30,790 --> 00:00:32,630
I’ll definitely help him
10
00:00:32,630 --> 00:00:33,400
find out Minister Feng’s
real cause of death.
11
00:00:36,070 --> 00:00:37,680
Burn Feng Jie and this coroner.
12
00:00:45,430 --> 00:00:47,230
Open the door.
13
00:00:53,350 --> 00:00:55,550
Fire! Anyone?
14
00:00:55,710 --> 00:00:57,510
The mourning hall is on fire.
15
00:01:02,590 --> 00:01:04,270
She can’t escape this time.
Fall back.
16
00:01:07,510 --> 00:01:08,190
Who?
17
00:01:14,720 --> 00:01:15,360
Minister Feng.
18
00:01:37,310 --> 00:01:38,720
Hurry! Go!
19
00:01:39,000 --> 00:01:39,510
Go!
20
00:01:39,830 --> 00:01:40,310
Here’s water!
21
00:01:40,310 --> 00:01:40,870
Where’s Chu Chu?
22
00:01:41,230 --> 00:01:41,870
Chu Chu is inside.
23
00:01:42,160 --> 00:01:42,680
Master.
24
00:01:42,680 --> 00:01:43,230
Water.
25
00:01:43,440 --> 00:01:43,870
Hurry.
26
00:01:44,510 --> 00:01:45,360
Here’s water.
27
00:01:45,760 --> 00:01:46,720
Put out the fire.
28
00:01:46,720 --> 00:01:47,870
Hurry! We need more people!
29
00:01:48,040 --> 00:01:49,800
Your Highness.
30
00:01:50,040 --> 00:01:50,480
Here’s water.
31
00:01:50,760 --> 00:01:52,050
Your Highness, just let me go.
32
00:01:52,050 --> 00:01:53,040
Your Highness.
33
00:01:53,440 --> 00:01:53,910
More water.
34
00:01:56,400 --> 00:01:56,830
Hurry up!
35
00:01:56,830 --> 00:01:57,440
Here’s water.
36
00:01:57,680 --> 00:01:58,190
Chu Chu.
37
00:01:58,910 --> 00:01:59,440
Your Highness.
38
00:02:01,040 --> 00:02:01,760
Chu Chu.
39
00:02:02,590 --> 00:02:03,160
I’m here.
40
00:02:08,320 --> 00:02:08,880
Do we have more water?
41
00:02:09,000 --> 00:02:09,390
Here.
42
00:02:10,440 --> 00:02:11,000
Here. Come.
43
00:02:11,000 --> 00:02:12,310
Your Highness,
Minister Feng’s body is still here.
44
00:02:12,320 --> 00:02:13,140
Are you out of your mind?
45
00:02:13,440 --> 00:02:14,160
Let me take care of it.
46
00:02:14,270 --> 00:02:15,160
Your Highness, go!
47
00:02:15,440 --> 00:02:16,190
There’s more here.
48
00:02:16,600 --> 00:02:17,630
Hurry. Go.
49
00:02:17,670 --> 00:02:18,670
Hurry up.
50
00:02:20,470 --> 00:02:21,080
This way.
51
00:02:21,320 --> 00:02:21,910
More water?
52
00:02:22,030 --> 00:02:22,750
It’s coming!
53
00:02:24,660 --> 00:02:31,300
=The Imperial Coroner=
54
00:02:31,340 --> 00:02:36,300
=Episode 5=
55
00:02:41,720 --> 00:02:42,880
What’s going on in the front yard?
56
00:02:43,110 --> 00:02:43,830
My Lady, don’t be scared.
57
00:02:44,110 --> 00:02:45,080
The mourning hall is on fire.
58
00:02:46,390 --> 00:02:47,190
The mourning hall is on fire.
59
00:02:48,080 --> 00:02:49,160
How about Master?
60
00:02:49,360 --> 00:02:50,240
My Lady, don’t worry.
61
00:02:50,600 --> 00:02:52,360
Master was carried out of the fire
in time and was unharmed.
62
00:02:53,470 --> 00:02:54,720
Master’s body was saved
from the fire?
63
00:02:55,710 --> 00:02:56,470
It must be him.
64
00:02:56,910 --> 00:02:57,960
Master has come.
65
00:02:59,990 --> 00:03:01,190
He’s coming for me.
66
00:03:01,750 --> 00:03:02,590
My Lady.
67
00:03:03,000 --> 00:03:03,720
Master is coming for me.
68
00:03:03,720 --> 00:03:04,190
My Lady.
69
00:03:04,190 --> 00:03:05,520
It’s all right, My Lady.
70
00:03:06,080 --> 00:03:07,920
My Lady, it’s all right.
71
00:03:17,720 --> 00:03:18,360
Master,
72
00:03:19,360 --> 00:03:20,870
Minister of War,
Minister Feng’s mansion caught fire.
73
00:03:21,520 --> 00:03:22,230
What?
74
00:03:22,990 --> 00:03:24,960
Minister Feng’s mansion was on fire?
75
00:03:25,270 --> 00:03:25,800
Yes.
76
00:03:26,120 --> 00:03:28,110
I heard that Commandery Prince An
was also at Feng’s mansion.
77
00:03:30,190 --> 00:03:32,160
What will he do this time?
78
00:03:40,270 --> 00:03:41,800
Someone’s here. Hurry! Hide.
79
00:04:08,600 --> 00:04:10,750
Shence Army’s battalion.
80
00:04:13,420 --> 00:04:16,100
(Feng’s Mansion)
81
00:04:16,240 --> 00:04:16,720
Hurry.
82
00:04:18,870 --> 00:04:20,160
Lower the poles. Hurry.
83
00:04:21,310 --> 00:04:22,790
Slow down. It bumped my head.
84
00:04:23,280 --> 00:04:24,230
(Feng’s Mansion)
Hurry and take a look inside.
85
00:04:25,000 --> 00:04:25,830
Hurry.
86
00:04:30,840 --> 00:04:31,860
Ask them all to leave.
87
00:04:31,860 --> 00:04:32,510
Yes.
88
00:04:33,870 --> 00:04:34,760
Let’s leave for now.
89
00:04:40,000 --> 00:04:40,760
Are you hurt?
90
00:04:41,120 --> 00:04:42,910
No. You just...
91
00:04:42,910 --> 00:04:43,760
Where is Master?
92
00:04:45,630 --> 00:04:46,320
Madam.
93
00:04:51,120 --> 00:04:52,600
Master.
94
00:04:54,310 --> 00:04:57,320
Master.
95
00:05:00,540 --> 00:05:03,370
Commandery Prince An,
have our Feng Family ever wronged you?
96
00:05:03,730 --> 00:05:05,610
My Master has just deceased.
97
00:05:05,900 --> 00:05:08,050
You already brought a coroner with you.
98
00:05:08,780 --> 00:05:09,380
Madam.
99
00:05:09,380 --> 00:05:10,980
Madam. Madam. Madam.
100
00:05:11,900 --> 00:05:14,240
I’ve decided to put what happened
in the day behind us.
101
00:05:14,240 --> 00:05:16,890
I didn’t expect you to be so vile.
102
00:05:16,890 --> 00:05:19,700
You ordered others to set fire in
my husband’s mourning hall.
103
00:05:19,900 --> 00:05:23,650
Xiao Jinyu, I’m the one
who told on you.
104
00:05:24,100 --> 00:05:25,330
If you want revenge,
105
00:05:25,450 --> 00:05:26,740
just kill me.
106
00:05:27,250 --> 00:05:28,740
Madam. Madam.
107
00:05:29,660 --> 00:05:31,490
Xiao Jinyu, if you don’t,
108
00:05:31,780 --> 00:05:34,490
I’ll kill this despicable girl
109
00:05:34,490 --> 00:05:36,020
who disrespected my husband.
110
00:05:36,130 --> 00:05:36,620
Madam.
111
00:05:36,640 --> 00:05:37,190
Madam.
112
00:05:37,660 --> 00:05:38,610
What happened?
113
00:05:40,290 --> 00:05:42,020
Commandery Prince An,
why are you here?
114
00:05:42,410 --> 00:05:43,300
Lord Han.
115
00:05:43,940 --> 00:05:44,850
Academician Xue.
116
00:05:44,850 --> 00:05:47,580
I’m sorry to disturb you
because of our fire accident.
117
00:05:47,870 --> 00:05:49,820
-Lord Han.
-Madam.
118
00:05:50,730 --> 00:05:51,420
Madam Feng.
119
00:05:51,440 --> 00:05:54,460
You and our Master are close friends.
120
00:05:54,460 --> 00:05:57,160
You must uphold justice for him.
121
00:05:58,190 --> 00:05:59,480
Madam Feng, please stand up first.
122
00:06:00,310 --> 00:06:01,830
What’s going on?
123
00:06:04,590 --> 00:06:05,510
Commandery Prince An,
124
00:06:06,800 --> 00:06:08,200
I heard that His Majesty
125
00:06:08,750 --> 00:06:11,030
has given you a verbal order,
126
00:06:11,030 --> 00:06:12,670
forbidding you from
disturbing Feng’s Mansion.
127
00:06:13,440 --> 00:06:15,600
You even disobey His Majesty now?
128
00:06:21,030 --> 00:06:24,320
Madam Feng, I happened to
hear your conversation.
129
00:06:24,680 --> 00:06:26,950
There might be misunderstanding.
130
00:06:28,120 --> 00:06:29,040
Misunderstanding?
131
00:06:30,840 --> 00:06:31,950
That’s a coroner.
132
00:06:31,950 --> 00:06:33,150
Commandery Prince An came here
in the middle of the night
133
00:06:33,150 --> 00:06:34,760
with a coroner.
134
00:06:35,310 --> 00:06:37,070
And he set the mourning hall on fire.
135
00:06:37,240 --> 00:06:38,230
That’s misunderstanding?
136
00:06:39,750 --> 00:06:42,070
I think he’s disregarding
the emperor’s order
137
00:06:42,240 --> 00:06:43,230
and revenging his personal grudges.
138
00:06:43,470 --> 00:06:44,990
He’s such a disloyal
and heartless person.
139
00:06:44,990 --> 00:06:46,600
How can he properly manage
Three Judicial Offices?
140
00:06:47,150 --> 00:06:49,230
Commandery Prince An, I’ll definitely
141
00:06:49,400 --> 00:06:51,190
unite ministers
of Three Judicial Offices
142
00:06:51,190 --> 00:06:52,300
and report what happened today
143
00:06:52,300 --> 00:06:53,880
to His Majesty for his judgment.
144
00:06:55,520 --> 00:06:57,270
Lord Han. Madam Feng.
145
00:06:57,440 --> 00:06:59,390
Commandery Prince An
is a student of mine.
146
00:06:59,390 --> 00:07:00,920
I know his characters.
147
00:07:01,310 --> 00:07:03,440
He’s definitely not a vile person.
148
00:07:03,630 --> 00:07:05,830
Please give him a chance
to explain today’s incident.
149
00:07:06,000 --> 00:07:07,790
If he can’t convince you,
150
00:07:08,120 --> 00:07:09,430
Lord Han and I can bring him
151
00:07:09,430 --> 00:07:11,020
to see His Majesty in person.
152
00:07:11,020 --> 00:07:12,830
Madam, how do you think of that?
153
00:07:12,830 --> 00:07:14,270
What does he have to say?
154
00:07:15,560 --> 00:07:16,110
Nothing.
155
00:07:16,560 --> 00:07:17,760
I didn’t do this.
156
00:07:17,960 --> 00:07:19,390
However, I don’t have evidence
to prove my innocence right now.
157
00:07:19,390 --> 00:07:20,440
I can’t give an explanation now.
158
00:07:21,070 --> 00:07:22,470
I can only provide it
159
00:07:22,470 --> 00:07:23,830
when I catch the real culprit.
160
00:07:24,150 --> 00:07:26,160
By then, if Madam Feng wants to
take me to His Majesty,
161
00:07:26,350 --> 00:07:27,390
I’ll cooperate.
162
00:07:28,150 --> 00:07:30,480
Madam Feng, I have a thing
to show you now.
163
00:07:31,440 --> 00:07:32,200
Give me your hands.
164
00:07:33,440 --> 00:07:34,790
Reach out your hands.
165
00:07:41,440 --> 00:07:42,880
She was trapped in flames.
166
00:07:43,120 --> 00:07:43,680
To save Minister Feng’s remains
from the fire,
167
00:07:43,680 --> 00:07:45,440
she was willing to sacrifice her life.
168
00:07:45,800 --> 00:07:48,160
These are the bruises left by dragging.
169
00:07:48,800 --> 00:07:50,110
If she hadn’t guarded
the remains with her life,
170
00:07:50,240 --> 00:07:51,720
they would’ve become ashes
in the flames.
171
00:07:51,960 --> 00:07:53,320
Whoever the arsonist is,
172
00:07:53,590 --> 00:07:55,040
this incident has nothing
to do with her.
173
00:07:55,520 --> 00:07:56,950
You mustn’t humiliate her like this.
174
00:07:58,240 --> 00:07:58,870
Your Highness.
175
00:07:58,870 --> 00:07:59,670
Shut up.
176
00:08:01,840 --> 00:08:03,350
Madam. Forget it.
177
00:08:03,590 --> 00:08:04,670
It’s late into the night.
178
00:08:04,840 --> 00:08:05,900
If we disturb the neighbors,
179
00:08:05,900 --> 00:08:06,860
and allow them to know the incident,
180
00:08:06,860 --> 00:08:08,430
Master’s reputation will be stained.
181
00:08:08,430 --> 00:08:11,230
It’s better that we let Master
rest in peace sooner.
182
00:08:13,350 --> 00:08:14,040
Madam.
183
00:08:14,720 --> 00:08:16,230
I found this in the mourning hall.
184
00:08:16,470 --> 00:08:17,280
I don’t know what it is.
185
00:08:17,280 --> 00:08:18,670
It was found next to Master’s coffin.
186
00:08:19,800 --> 00:08:21,350
It must have fallen from the top
of the house because of the fire.
187
00:08:21,450 --> 00:08:23,550
Don’t make a fuss before the lords.
188
00:08:23,550 --> 00:08:25,390
Madam Feng, are there any other matters
you wish me to elaborate on?
189
00:08:32,120 --> 00:08:32,960
Lord Han,
190
00:08:33,880 --> 00:08:35,350
Madam Feng is a house wife.
191
00:08:35,710 --> 00:08:36,670
It’s natural that she panics
and jumps to conclusions
192
00:08:36,830 --> 00:08:39,670
based on preliminary evidences
before incidents.
193
00:08:40,000 --> 00:08:41,590
But you’re the Minister of Justice.
194
00:08:41,950 --> 00:08:43,760
You’re an expert of observing
and judging cases.
195
00:08:43,950 --> 00:08:46,640
You speak recklessly
without research and interrogation.
196
00:08:47,440 --> 00:08:48,670
Even if you don’t criticize me
before His Majesty,
197
00:08:48,950 --> 00:08:50,280
I’ll criticize you.
198
00:08:51,270 --> 00:08:52,200
Okay.
199
00:08:52,760 --> 00:08:53,710
Go ahead.
200
00:08:56,560 --> 00:08:57,440
What?
201
00:08:58,470 --> 00:08:59,350
It’s tilted.
202
00:08:59,350 --> 00:09:00,000
What’s tilted?
203
00:09:00,640 --> 00:09:01,710
Your bun is tilted.
204
00:09:02,560 --> 00:09:03,520
It was struck by the sedan.
205
00:09:08,800 --> 00:09:10,000
It’s still tilted.
206
00:09:11,590 --> 00:09:12,960
Move away. Where are they?
207
00:09:14,240 --> 00:09:14,670
Well.
208
00:09:17,000 --> 00:09:18,350
Commandery Prince An!
209
00:09:19,910 --> 00:09:21,960
Zhou Han, you are such a fool!
210
00:09:22,270 --> 00:09:23,590
What are you capable of?
211
00:09:24,080 --> 00:09:26,350
You’ll get me killed one day.
212
00:09:28,080 --> 00:09:29,280
-Eunuch Sun.
-Eunuch Sun.
213
00:09:31,830 --> 00:09:33,840
Master! Bad news.
214
00:09:35,910 --> 00:09:38,110
Zhou Han failed again.
215
00:09:42,120 --> 00:09:43,550
Failed again?
216
00:09:46,710 --> 00:09:48,760
He almost succeeded.
217
00:09:49,080 --> 00:09:50,110
That female coroner
218
00:09:50,110 --> 00:09:52,280
was almost burn to death
in the mourning hall.
219
00:09:53,390 --> 00:09:54,080
What?
220
00:09:57,880 --> 00:09:59,400
Zhou Han! That Loser.
221
00:10:00,000 --> 00:10:02,840
Who asked him to
kill the female coroner?
222
00:10:04,710 --> 00:10:07,470
He can’t get things done
but can make things worse.
223
00:10:08,800 --> 00:10:09,400
Wait.
224
00:10:10,910 --> 00:10:12,350
You just said that
225
00:10:12,710 --> 00:10:16,110
Xiao Jinyu brought that female coroner
to Feng’s Mansion again?
226
00:10:17,390 --> 00:10:18,900
He insisted on apologizing
to Madam Feng.
227
00:10:18,900 --> 00:10:21,440
Who will apologize to a widow
in the middle of a night?
228
00:10:23,240 --> 00:10:24,880
He was not there to apologize.
229
00:10:25,240 --> 00:10:27,350
He was there to inspect the corpse.
230
00:10:28,830 --> 00:10:31,710
We’re in trouble this time.
231
00:10:34,760 --> 00:10:35,400
Come closer.
232
00:10:39,120 --> 00:10:40,820
Well. What can he find?
233
00:10:40,820 --> 00:10:41,640
Hurry! Go!
234
00:10:41,640 --> 00:10:43,110
Yes. Yes. Yes.
235
00:10:43,440 --> 00:10:45,200
Master, don’t be mad.
236
00:11:00,800 --> 00:11:01,590
Miss Chu.
237
00:11:03,240 --> 00:11:04,080
Miss Chu.
238
00:11:16,200 --> 00:11:17,790
Master, it’s Miss Lian Qiao.
239
00:11:26,800 --> 00:11:27,470
Lian Qiao.
240
00:11:28,240 --> 00:11:30,280
See if the kitchen has prepared
spirit-calming decoction.
241
00:11:30,710 --> 00:11:31,400
Yes.
242
00:11:37,530 --> 00:11:38,360
You must be frightened.
243
00:11:39,270 --> 00:11:40,550
I’m not scared.
244
00:11:40,930 --> 00:11:42,150
I just...
245
00:11:43,100 --> 00:11:44,520
I lost all my tools.
246
00:11:45,790 --> 00:11:48,110
I’m sorry. I was late.
247
00:11:48,710 --> 00:11:50,350
No. No. It’s not your fault.
248
00:11:50,590 --> 00:11:52,070
I was so careless that
249
00:11:52,070 --> 00:11:53,550
I didn’t notice my tools were missing.
250
00:11:53,710 --> 00:11:56,520
Thankfully, those tools were
destroyed by the fire.
251
00:11:56,760 --> 00:11:58,230
They can’t tell what they are.
252
00:11:58,420 --> 00:12:00,960
Otherwise, I’ll get you
in big trouble again.
253
00:12:03,910 --> 00:12:04,640
It’s fine.
254
00:12:05,470 --> 00:12:07,200
I made those tools myself.
255
00:12:07,710 --> 00:12:08,840
I can make a set again.
256
00:12:09,030 --> 00:12:10,000
It’s just that
257
00:12:11,150 --> 00:12:13,000
I’m feeling a bit sad
258
00:12:13,680 --> 00:12:15,110
because those tools are
like old friends to me
259
00:12:15,610 --> 00:12:16,880
since they’ve been with me
for a long time.
260
00:12:17,030 --> 00:12:17,960
I’ll be fine soon.
261
00:12:18,590 --> 00:12:19,760
In the previous situation,
262
00:12:19,930 --> 00:12:21,320
it’s awkward for you to ask for
the return of the tools.
263
00:12:21,560 --> 00:12:22,640
If you really want them,
264
00:12:22,880 --> 00:12:25,200
I can order someone
to retrieve them later.
265
00:12:25,360 --> 00:12:27,280
Thank you, Master.
266
00:12:28,800 --> 00:12:30,150
You were the closet to the mourning hall
267
00:12:30,470 --> 00:12:31,590
when it caught fire.
268
00:12:31,910 --> 00:12:33,520
Do you know how the fire was started?
269
00:12:33,670 --> 00:12:34,550
I don’t know.
270
00:12:34,710 --> 00:12:36,080
I was too busy with the autopsy.
271
00:12:36,390 --> 00:12:38,550
I only found the house on fire
when I finished the autopsy.
272
00:12:38,830 --> 00:12:41,080
You locked the doors and windows
of the mourning hall?
273
00:12:41,200 --> 00:12:43,400
No, I only shut the door.
274
00:12:43,710 --> 00:12:45,550
But I don’t know why I couldn’t open it.
275
00:12:48,120 --> 00:12:51,760
Your Highness,
the fire was so fierce.
276
00:12:51,880 --> 00:12:53,470
Why did you run into it?
277
00:12:53,830 --> 00:12:55,000
Aren’t you afraid of death?
278
00:12:55,650 --> 00:12:56,400
I am.
279
00:12:57,080 --> 00:12:58,030
Then, why did you do that?
280
00:12:58,230 --> 00:12:59,320
I was afraid that you might die.
281
00:12:59,320 --> 00:13:00,350
You were afraid that I might die?
282
00:13:01,080 --> 00:13:01,960
I...
283
00:13:05,360 --> 00:13:06,470
I’m afraid, because if you die,
284
00:13:07,040 --> 00:13:09,790
I’ll stay up all night to write reports
and archive the cases.
285
00:13:10,240 --> 00:13:10,960
Remember,
286
00:13:11,710 --> 00:13:13,150
whenever and wherever,
287
00:13:13,680 --> 00:13:15,030
if you’re in a situation
like this again,
288
00:13:15,350 --> 00:13:17,640
you must do everything to
keep yourself alive first.
289
00:13:18,080 --> 00:13:20,440
The consequences of
having a corpse destroyed by fire
290
00:13:20,710 --> 00:13:22,750
and having a living person
killed by fire
291
00:13:22,750 --> 00:13:23,840
are totally different
for the office and for me.
292
00:13:25,950 --> 00:13:27,840
But there were guards.
293
00:13:28,080 --> 00:13:31,370
If you were worried about me,
you didn’t have to rush in yourself.
294
00:13:31,380 --> 00:13:33,790
If only Wu Jiang and
the other guards went in,
295
00:13:34,200 --> 00:13:35,350
would you flee
296
00:13:35,590 --> 00:13:37,610
or would you guard
the corpse with them?
297
00:13:37,620 --> 00:13:39,190
Of course, I’d protect the corpse.
298
00:13:39,190 --> 00:13:40,000
That’s it then.
299
00:13:40,270 --> 00:13:43,520
I had to rush in and bring you out.
300
00:13:44,630 --> 00:13:45,550
I know the deceased are
301
00:13:45,550 --> 00:13:46,790
as important as the living ones to you.
302
00:13:47,350 --> 00:13:49,260
You’re willing to sacrifice your life
to make sure their remains are intact.
303
00:13:49,430 --> 00:13:50,400
But, to me,
304
00:13:50,590 --> 00:13:52,230
I was the one who sent you
to inspect the corpse.
305
00:13:52,660 --> 00:13:53,960
I must ensure your safety.
306
00:13:59,850 --> 00:14:02,000
Your Highness,
you’re such a nice person.
307
00:14:08,560 --> 00:14:09,470
Try these grapes.
308
00:14:10,080 --> 00:14:11,000
They’re from the Western Regions.
309
00:14:25,910 --> 00:14:27,030
Grape skin is bitter.
310
00:14:31,880 --> 00:14:33,230
This is how you eat it.
311
00:14:40,100 --> 00:14:41,940
(Three Judicial Offices)
312
00:14:45,350 --> 00:14:47,550
You’ve inspected Feng Jie’s remains.
313
00:14:47,780 --> 00:14:49,230
What did you find?
314
00:14:50,880 --> 00:14:52,470
I knew their cause of death.
315
00:14:53,120 --> 00:14:55,520
I carefully inspected the wounds
on Minister Feng’s head.
316
00:14:55,800 --> 00:14:58,910
The wound on his left brow bone
was caused by a punch of the fist.
317
00:14:59,440 --> 00:15:01,310
That punch caused
the right back of his head
318
00:15:01,310 --> 00:15:02,960
to crash into a smooth but hard object,
319
00:15:03,040 --> 00:15:04,590
resulting in small fractures
on his skull.
320
00:15:04,950 --> 00:15:06,760
This is the same with
the other two victims.
321
00:15:06,950 --> 00:15:08,200
I’m now certain that
322
00:15:08,320 --> 00:15:10,520
they were all killed by a similar punch.
323
00:15:11,240 --> 00:15:12,840
But according to people
from Feng’s Mansion,
324
00:15:13,390 --> 00:15:15,440
Feng Jie was hurt in the tavern.
325
00:15:15,640 --> 00:15:17,670
If this punch was lethal,
326
00:15:17,670 --> 00:15:19,000
he wouldn’t be able to
walk back to the mansion.
327
00:15:19,270 --> 00:15:20,430
Besides, you’ve said that
328
00:15:20,430 --> 00:15:21,870
these little fractures
329
00:15:21,870 --> 00:15:23,440
are not fatal.
330
00:15:30,190 --> 00:15:30,960
Let me put it this way.
331
00:15:32,120 --> 00:15:35,000
There was a staircase
where he was wounded.
332
00:15:35,270 --> 00:15:36,550
You’re right.
333
00:15:39,900 --> 00:15:42,550
The killer chose to carry out
the murder on a staircase
334
00:15:42,570 --> 00:15:45,080
because it’s convenient
to adjust their height difference
335
00:15:45,110 --> 00:15:46,590
so as to make sure the punch
336
00:15:46,590 --> 00:15:48,880
land on Minister Feng’s eye socket
and below his bow bone.
337
00:15:52,140 --> 00:15:54,060
(On the eye socket
Below the bow bone)
338
00:15:54,060 --> 00:15:54,780
(The punched position)
339
00:15:56,950 --> 00:15:59,590
The back of Minister Feng’s head
hit a hard object that was protruded,
340
00:15:59,880 --> 00:16:01,710
thus causing a small fracture.
341
00:16:01,820 --> 00:16:02,420
(A blow on the back of his head)
342
00:16:02,500 --> 00:16:03,660
(A small fracture)
343
00:16:04,150 --> 00:16:06,260
This wound wasn’t instantly fatal.
344
00:16:06,260 --> 00:16:07,470
It didn’t even inflict much pain.
345
00:16:07,630 --> 00:16:10,440
So Minister Feng thought
it wasn’t a big deal.
346
00:16:10,950 --> 00:16:12,590
He didn’t take it seriously.
347
00:16:13,350 --> 00:16:14,550
What’s his problem?
348
00:16:15,650 --> 00:16:17,110
But this small fracture
349
00:16:17,320 --> 00:16:20,000
would gradually
cause blood clots in his brain.
350
00:16:20,600 --> 00:16:21,960
Within less than an hour,
351
00:16:22,270 --> 00:16:23,430
the clotted blood
352
00:16:23,430 --> 00:16:24,320
would make him dizzy.
353
00:16:25,160 --> 00:16:27,590
He couldn’t talk clearly
or walk straightly.
354
00:16:28,910 --> 00:16:31,350
That’s the thing you said
that was in the brains?
355
00:16:31,640 --> 00:16:32,320
Yes.
356
00:16:32,440 --> 00:16:33,640
I’ve inspected.
357
00:16:33,980 --> 00:16:36,150
The wounds on the other
two victims were the same.
358
00:16:36,640 --> 00:16:38,790
But they’ve died for quite a while.
359
00:16:38,910 --> 00:16:40,670
I won’t have an accurate inspection
360
00:16:40,830 --> 00:16:41,790
even if I cut open their skulls now.
361
00:16:42,080 --> 00:16:43,110
Cut open their skulls?
362
00:16:43,280 --> 00:16:45,320
You cut Feng Jie’s skull open?
363
00:16:45,320 --> 00:16:46,030
Yes.
364
00:16:46,470 --> 00:16:47,520
How could I know whether
he has blood clots in his brains or not
365
00:16:47,680 --> 00:16:49,640
if I hadn’t cut open his skulls?
366
00:16:49,760 --> 00:16:50,840
I’ve inspected carefully.
367
00:16:50,880 --> 00:16:52,440
There were indeed
blood clots in his brains.
368
00:16:52,590 --> 00:16:55,080
Moreover, he took strong
erectile medications
369
00:16:55,170 --> 00:16:56,430
which caused his blood
to flood to his brain,
370
00:16:56,430 --> 00:16:57,790
worsening his wounds.
371
00:16:57,790 --> 00:16:59,280
Then he died instantly.
372
00:16:59,350 --> 00:17:02,460
But I just saw that
Feng Jie’s corpse is intact.
373
00:17:02,460 --> 00:17:03,790
Of course, it is.
374
00:17:04,150 --> 00:17:05,900
I stitched it back
375
00:17:05,900 --> 00:17:07,310
after the autopsy.
376
00:17:08,290 --> 00:17:10,710
You stitched it back?
377
00:17:10,710 --> 00:17:11,430
Yes.
378
00:17:12,200 --> 00:17:13,500
It’s the same with the way
379
00:17:13,500 --> 00:17:16,190
the officers search the crime scenes.
380
00:17:16,480 --> 00:17:18,640
They open doors when they go in.
381
00:17:18,960 --> 00:17:21,230
But they have to close the doors
when they leave.
382
00:17:26,390 --> 00:17:29,280
That’s why you asked for
a wig before you left.
383
00:17:29,510 --> 00:17:31,110
You made it into
the shape of Feng Jie’s bun
384
00:17:31,440 --> 00:17:33,190
because you wanted to
385
00:17:33,190 --> 00:17:34,400
restore it to its original shape
after your autopsy?
386
00:17:35,960 --> 00:17:37,920
Our skin, hair, and body
are given to us by our parents.
387
00:17:38,480 --> 00:17:39,640
It’s disrespectful to harm them.
388
00:17:39,750 --> 00:17:41,400
So, you’re not ignorant of that.
389
00:17:41,510 --> 00:17:43,190
Do you know that coroners
from capital’s offices
390
00:17:43,250 --> 00:17:44,400
need permits
mandated by the cases’ chief officers
391
00:17:44,510 --> 00:17:46,430
in order to perform autopsy.
392
00:17:46,770 --> 00:17:48,470
Those who perform autopsies
without permits
393
00:17:48,470 --> 00:17:49,680
will be charged.
394
00:17:50,480 --> 00:17:51,710
There’s such a rule?
395
00:17:52,750 --> 00:17:54,680
But I’ve already mended the corpse.
396
00:17:54,800 --> 00:17:55,790
I put clothes back on.
397
00:17:55,790 --> 00:17:57,110
It’s like I’ve never
performed the autopsy.
398
00:17:57,220 --> 00:17:58,040
In that case,
399
00:17:59,150 --> 00:18:00,160
will I still be charged?
400
00:18:02,320 --> 00:18:03,310
I’ve never met such
401
00:18:03,310 --> 00:18:05,020
a lawbreaking coroner like you.
402
00:18:05,020 --> 00:18:06,190
How to punish you?
403
00:18:06,190 --> 00:18:07,310
I have to think carefully.
404
00:18:07,310 --> 00:18:09,350
I didn’t break the rules.
405
00:18:09,510 --> 00:18:11,280
I complied with the rules of
the Judicial Service.
406
00:18:11,440 --> 00:18:12,830
The rules of the Judicial Service?
407
00:18:12,830 --> 00:18:14,160
Handsome Judge once said that
the Judicial Service
408
00:18:14,440 --> 00:18:16,760
shouldn’t be restricted by doctrines
when handling cases.
409
00:18:16,910 --> 00:18:18,140
Any method is acceptable
410
00:18:18,140 --> 00:18:19,310
as long as it leads to the truth.
411
00:18:19,720 --> 00:18:22,430
But we mustn’t commit crimes
in order to solve cases.
412
00:18:22,630 --> 00:18:24,150
We mustn’t ruin the remains
413
00:18:24,150 --> 00:18:25,470
in order to inspect them.
414
00:18:25,800 --> 00:18:27,830
So, the Judicial Service’s coroners
415
00:18:27,830 --> 00:18:30,020
are allowed to conduct autopsy
416
00:18:30,020 --> 00:18:31,400
so long as they can restore the corpses
to their initial shapes.
417
00:18:31,410 --> 00:18:34,190
You don’t know this?
418
00:18:34,560 --> 00:18:35,640
I know.
419
00:18:36,200 --> 00:18:38,000
Really? You really do?
420
00:18:38,600 --> 00:18:39,500
Then, are you...?
421
00:18:39,500 --> 00:18:40,830
Am I Handsome Judge?
422
00:18:41,930 --> 00:18:43,040
Are you?
423
00:18:44,360 --> 00:18:46,160
Why are you looking for
Handsome Judge?
424
00:18:47,440 --> 00:18:49,230
Is it because of your pendant?
425
00:18:50,150 --> 00:18:52,230
Why does he care about
the pendant so much?
426
00:18:53,110 --> 00:18:54,790
So, has the person
who gave you the pendant
427
00:18:54,790 --> 00:18:56,040
told you that
428
00:18:56,600 --> 00:19:00,160
the pendant might
belong to Handsome Judge?
429
00:19:07,440 --> 00:19:09,950
Lord Jing, why are you here?
430
00:19:10,110 --> 00:19:11,520
I’ve been busy all night.
431
00:19:18,390 --> 00:19:20,160
You found the arsonist?
432
00:19:23,200 --> 00:19:24,040
Your Highness,
433
00:19:25,440 --> 00:19:27,020
can’t you just pretend you don’t know
434
00:19:27,020 --> 00:19:27,920
and praise me a little bit?
435
00:19:29,810 --> 00:19:30,900
Stop beating around the bushes.
436
00:19:31,060 --> 00:19:31,800
There were five of them.
437
00:19:32,110 --> 00:19:33,230
They all wore masks and black clothes.
438
00:19:33,230 --> 00:19:34,400
They’re all skilled fighters.
439
00:19:34,640 --> 00:19:35,680
I followed them
440
00:19:35,830 --> 00:19:38,920
and saw them disappear into
the battalion of Shence Army.
441
00:19:39,520 --> 00:19:40,430
It’s Qin Luan again.
442
00:19:43,820 --> 00:19:46,350
Go to meet Han Ji
when you’re done eating.
443
00:19:46,600 --> 00:19:47,590
Han Ji?
444
00:19:47,910 --> 00:19:50,190
Your Highness, it’s so late that
even cats are sleeping.
445
00:19:50,190 --> 00:19:52,160
What do I visit that old crow for?
446
00:19:52,560 --> 00:19:54,040
According to people from Feng’s Mansion,
447
00:19:54,360 --> 00:19:56,920
it was Han Ji who sent Feng Jie home
last night.
448
00:19:57,080 --> 00:19:58,220
So, Han Ji was one of the people
449
00:19:58,220 --> 00:20:00,040
who threw reception banquet
for Feng Jie.
450
00:20:00,230 --> 00:20:01,590
If we can find out
451
00:20:01,590 --> 00:20:02,670
which tavern Feng Jie was at
452
00:20:02,670 --> 00:20:04,520
on that night,
453
00:20:04,720 --> 00:20:06,280
it won’t be hard to
find the real murderer.
454
00:20:06,440 --> 00:20:07,950
Wait. What does it have to do
with the tavern?
455
00:20:08,360 --> 00:20:09,710
Chu Chu just found out
the cause of death
456
00:20:09,990 --> 00:20:11,920
of the three victims,
including Feng Jie.
457
00:20:12,200 --> 00:20:14,040
They were hit at the bow bones
and the eye sockets,
458
00:20:14,230 --> 00:20:16,310
causing back skull fractures.
459
00:20:16,910 --> 00:20:19,110
The wounds of the three victims
are on the exactly same positions.
460
00:20:19,390 --> 00:20:22,020
It means that the murderer
is a trained killer.
461
00:20:22,020 --> 00:20:23,190
So he can kill with just one strike.
462
00:20:23,360 --> 00:20:24,280
As for drinking,
463
00:20:24,630 --> 00:20:27,350
it’s the key element to
conceal his killing method.
464
00:20:27,600 --> 00:20:28,470
Drinking?
465
00:20:29,760 --> 00:20:31,830
Chu Chu, you just said that
466
00:20:32,110 --> 00:20:33,740
the victims would gradually become dizzy
467
00:20:33,740 --> 00:20:35,560
after they were hit in the face
468
00:20:35,960 --> 00:20:37,950
and the skulls were
rammed into the wall.
469
00:20:37,950 --> 00:20:39,800
They couldn’t speak clearly
or walk steadily,
470
00:20:39,910 --> 00:20:41,350
as if they were drunk.
471
00:20:41,350 --> 00:20:42,550
Yes, that’s it.
472
00:20:42,550 --> 00:20:43,920
It was just like they were drunk.
473
00:20:44,440 --> 00:20:45,760
Drunk?
474
00:20:49,500 --> 00:20:50,560
You mean
475
00:20:50,680 --> 00:20:53,040
the murderer used this method
476
00:20:53,240 --> 00:20:56,260
so the victims could walk out of
the tavern alive
477
00:20:56,260 --> 00:20:57,880
in front of the crowd.
478
00:20:58,510 --> 00:20:59,430
That means
479
00:20:59,430 --> 00:21:01,430
someone murdered Minister of War
480
00:21:01,430 --> 00:21:02,510
in front of Minister of Justice
481
00:21:02,510 --> 00:21:04,640
without him knowing it.
482
00:21:04,840 --> 00:21:05,430
That’s right.
483
00:21:05,960 --> 00:21:07,160
To accomplish this crime,
484
00:21:07,390 --> 00:21:09,230
the killer has to make sure that
485
00:21:09,230 --> 00:21:10,400
the victim was drinking
when he was injured.
486
00:21:10,560 --> 00:21:12,560
It’s even better if the victim
487
00:21:12,750 --> 00:21:14,070
kept on drinking after the injury.
488
00:21:14,680 --> 00:21:15,680
So, there must be someone
facilitating the killer
489
00:21:15,840 --> 00:21:17,310
from within the tavern.
490
00:21:18,040 --> 00:21:20,190
Karma is real.
491
00:21:20,190 --> 00:21:21,760
Han Ji’s got his turn now.
492
00:21:22,300 --> 00:21:23,310
This old crow.
493
00:21:23,310 --> 00:21:25,560
He told on me many times
before my dad.
494
00:21:25,560 --> 00:21:27,590
He also criticized you many times
before His Majesty.
495
00:21:28,180 --> 00:21:29,590
When I see him this time,
496
00:21:30,490 --> 00:21:31,590
I’ll definitely...
497
00:21:31,590 --> 00:21:33,710
You must keep your mouth shut!
498
00:21:33,710 --> 00:21:34,830
When you see Han Ji tonight,
499
00:21:34,960 --> 00:21:36,310
you should only find out
the whereabouts of the tavern.
500
00:21:36,560 --> 00:21:37,470
Once you find that out,
501
00:21:37,680 --> 00:21:39,260
pretend you’re pursuing a wanted suspect
502
00:21:39,260 --> 00:21:40,110
and search the tavern.
503
00:21:40,320 --> 00:21:41,980
Don’t tell Han Ji
anything more than that.
504
00:21:41,980 --> 00:21:44,230
Don’t leak any information
505
00:21:44,440 --> 00:21:46,680
before all the facts of this case
come to light.
506
00:21:49,030 --> 00:21:49,920
Tavern?
507
00:21:50,990 --> 00:21:53,000
Your Highness, if you’re right,
508
00:21:53,270 --> 00:21:55,430
the last meal Minister Feng
had before his death
509
00:21:55,680 --> 00:21:57,350
might be at that tavern.
510
00:21:57,800 --> 00:21:58,470
What?
511
00:21:58,910 --> 00:22:00,590
When I was performing autopsy
on Minister Feng’s remains,
512
00:22:00,840 --> 00:22:01,710
I found in his teeth gaps
513
00:22:01,710 --> 00:22:03,280
the roots of fish mints.
514
00:22:06,080 --> 00:22:08,000
Judging from the degree of decay,
515
00:22:08,270 --> 00:22:10,950
they might be left from
the last meal he had.
516
00:22:12,990 --> 00:22:13,800
Rugui House.
517
00:22:31,200 --> 00:22:33,680
The weather is dry.
Things are flammable.
518
00:22:37,750 --> 00:22:40,520
Beware of the flames.
519
00:23:02,050 --> 00:23:03,630
The killer dared to commit the murder
520
00:23:03,630 --> 00:23:04,470
in plain sight.
521
00:23:05,130 --> 00:23:07,470
Rugui House must
have something to do with it.
522
00:23:12,440 --> 00:23:13,000
(Rugui House)
Go!
523
00:23:19,800 --> 00:23:22,070
Commandery Prince An.
Vice Minister Jing.
524
00:23:23,030 --> 00:23:24,430
Such rare guests.
525
00:23:24,560 --> 00:23:26,590
How come?
We just came here this morning.
526
00:23:26,990 --> 00:23:28,710
By the order of Commandery Prince An,
from Three Judicial Offices,
527
00:23:28,710 --> 00:23:29,950
we’re here to search for
the wanted criminals.
528
00:23:30,110 --> 00:23:31,020
Where is your Manager Xu?
529
00:23:31,020 --> 00:23:31,950
We have some words for him.
530
00:23:32,080 --> 00:23:34,110
I’ll find him for you.
531
00:23:44,870 --> 00:23:47,040
This is indeed
where the killer committed the crime.
532
00:23:53,910 --> 00:23:54,560
Wait.
533
00:23:55,630 --> 00:23:56,350
What’s that place?
534
00:23:58,030 --> 00:23:58,880
That’s the kitchen.
535
00:24:00,030 --> 00:24:00,760
It’s so late.
536
00:24:00,960 --> 00:24:02,040
Who are you cooking for?
537
00:24:02,560 --> 00:24:03,430
We’re not cooking.
538
00:24:03,430 --> 00:24:05,640
Our master wants to take a bath
after auditing the accounts.
539
00:24:05,800 --> 00:24:08,280
I’m heating up bath water for him.
540
00:24:09,630 --> 00:24:12,140
Look. Master’s lights are still on.
541
00:24:12,140 --> 00:24:13,400
He must be still awake.
542
00:24:15,440 --> 00:24:16,040
Wu Jiang.
543
00:24:17,320 --> 00:24:18,240
You two. Follow me.
544
00:24:18,240 --> 00:24:19,070
Yes.
545
00:24:27,510 --> 00:24:29,390
Master, Commandery Prince An is here.
546
00:24:29,390 --> 00:24:29,800
Chen Feng.
547
00:24:29,800 --> 00:24:30,430
They say...
548
00:24:42,910 --> 00:24:44,110
Your Highness,
we found nothing suspicious.
549
00:24:44,990 --> 00:24:46,310
Your Highness, we neither.
550
00:24:46,600 --> 00:24:48,520
It’s so weird. Where is Master Xu?
551
00:24:48,840 --> 00:24:49,590
Who are you asking?
552
00:24:49,910 --> 00:24:51,110
We haven’t asked you yet?
553
00:24:51,360 --> 00:24:52,230
Where is your master?
554
00:24:52,480 --> 00:24:53,880
He was in the room previously.
555
00:24:54,080 --> 00:24:55,310
It’s in the middle of the night.
556
00:24:55,310 --> 00:24:56,640
And the doors are locked
from the inside.
557
00:24:56,840 --> 00:24:58,760
I didn’t hear him go outside.
558
00:24:59,150 --> 00:25:01,310
Xu Rugui might have jumped
out of the window and fled
559
00:25:01,560 --> 00:25:02,760
when he heard our movements.
560
00:25:05,510 --> 00:25:06,680
Where are his family?
561
00:25:06,680 --> 00:25:08,230
Our master doesn’t have family members.
562
00:25:08,440 --> 00:25:09,800
He lives here on his own.
563
00:25:10,030 --> 00:25:12,070
I also heard
that Xu Rugui has no family.
564
00:25:12,360 --> 00:25:14,110
Although Rugui House
is packed with beauties,
565
00:25:14,270 --> 00:25:17,040
he has no romance with any of them.
566
00:25:17,650 --> 00:25:18,710
Is that true?
567
00:25:19,150 --> 00:25:20,950
Vice Minister Jing,
you’re being too hard on me.
568
00:25:20,950 --> 00:25:22,100
I’m just a small manager
569
00:25:22,100 --> 00:25:24,160
who’s in charge of a few waitresses.
570
00:25:24,270 --> 00:25:26,760
I know nothing about
master’s personal life.
571
00:25:31,110 --> 00:25:33,800
Rugui House is surrounded by water
and is connected to various paths.
572
00:25:34,230 --> 00:25:35,870
It’s easy for Xu Rugui to flee
when he’s startled.
573
00:25:35,870 --> 00:25:37,760
(The Map Chonghua Rugui House Huaiyuan)
But he can’t be perfect when he panics.
574
00:25:38,200 --> 00:25:41,000
There must be evidences in Rugui House.
575
00:25:53,230 --> 00:25:53,800
Any findings?
576
00:25:53,990 --> 00:25:54,640
Your Highness,
577
00:25:55,200 --> 00:25:56,590
we found nothing suspicious inside.
578
00:25:56,750 --> 00:25:59,310
Pass on my words.
Seal Rugui House immediately.
579
00:25:59,310 --> 00:26:00,430
We must find Xu Rugui,
580
00:26:00,630 --> 00:26:01,510
no matter he’s dead or alive.
581
00:26:01,510 --> 00:26:02,310
Yes.
582
00:26:12,680 --> 00:26:13,800
It’s so late now.
583
00:26:13,910 --> 00:26:15,040
Why hasn’t our son come back?
584
00:26:15,320 --> 00:26:16,470
Why don’t you send someone
to look for him?
585
00:26:16,990 --> 00:26:18,180
My lady, don’t worry.
586
00:26:18,180 --> 00:26:19,650
How can I not?
587
00:26:19,830 --> 00:26:21,640
We have so many men.
588
00:26:21,770 --> 00:26:24,880
How can we possibly
lose his sight in Chang’an?
589
00:26:24,900 --> 00:26:26,410
Okay, my lady.
590
00:26:26,640 --> 00:26:28,530
Don’t think too much.
591
00:26:28,870 --> 00:26:30,190
We’ll know everything
592
00:26:30,560 --> 00:26:33,070
when we wake up tomorrow.
593
00:26:38,720 --> 00:26:41,080
Your Highness, you woke me up
594
00:26:41,080 --> 00:26:42,310
because you told me
there might be a corpse.
595
00:26:42,720 --> 00:26:44,310
Are you referring to Manager Xu?
596
00:26:56,990 --> 00:26:58,950
When did your manager
ask you to boil water?
597
00:26:59,560 --> 00:27:01,000
About an hour ago.
598
00:27:02,630 --> 00:27:04,710
It took you an hour and
the water was still not boiled?
599
00:27:05,600 --> 00:27:06,400
Your Highness,
600
00:27:06,560 --> 00:27:08,470
I’m the only one on duty tonight.
601
00:27:08,600 --> 00:27:10,640
I fetched and boiled water
all on my own.
602
00:27:10,800 --> 00:27:11,590
It’s so tiring.
603
00:27:11,800 --> 00:27:12,900
To do it faster,
604
00:27:12,900 --> 00:27:14,220
I started the fire first before
605
00:27:14,220 --> 00:27:15,760
I began to fetch water
one bucket at a time.
606
00:27:16,030 --> 00:27:17,560
Maybe it was because
the firewood were dampened.
607
00:27:17,680 --> 00:27:19,560
It was so hard to start the fire.
608
00:27:20,440 --> 00:27:21,760
Xu Rugui must have something to do
609
00:27:22,200 --> 00:27:23,710
with the series of homicides
that happened here.
610
00:27:24,510 --> 00:27:26,350
The fire at Feng’s Mansion didn’t destroy
the corpse along with evidences.
611
00:27:27,110 --> 00:27:28,880
Maybe, that’s the reason
he fled in a hurry.
612
00:27:30,080 --> 00:27:30,680
Answer me.
613
00:27:31,160 --> 00:27:32,390
Did Feng Jie, the Minister of War,
614
00:27:32,520 --> 00:27:33,990
drink at this place last night?
615
00:27:34,190 --> 00:27:34,840
Yes.
616
00:27:35,640 --> 00:27:37,150
Along with Minister Han,
the Minister of Justice,
617
00:27:37,280 --> 00:27:38,360
and a few other ministers.
618
00:27:38,680 --> 00:27:40,640
Did Minister Feng had
an argument with someone?
619
00:27:40,990 --> 00:27:41,950
And he was injured.
620
00:27:42,510 --> 00:27:43,830
That’s true.
621
00:27:45,680 --> 00:27:46,280
Then, last month,
622
00:27:46,660 --> 00:27:47,800
did Liu Yue,
Director of the Ministry of Revenue,
623
00:27:47,910 --> 00:27:49,560
and Lu Chuansheng, Capital Liaison
Representative of Qianzhou,
624
00:27:49,680 --> 00:27:51,040
also drink at your place?
625
00:27:51,200 --> 00:27:52,830
He also got in a fight and was injured?
626
00:27:53,670 --> 00:27:55,100
It seems to be true.
627
00:27:55,200 --> 00:27:56,180
But having drunk guests causing trouble
628
00:27:56,180 --> 00:27:58,150
is inevitable for a tavern.
629
00:27:58,300 --> 00:28:00,070
Why is the kitchen so hot?
630
00:28:00,170 --> 00:28:01,830
It’s hotter than the burning house.
631
00:28:02,640 --> 00:28:03,280
What?
632
00:28:04,080 --> 00:28:05,760
It’s not supposed to be so hot
when boiling water?
633
00:28:05,940 --> 00:28:06,790
No.
634
00:28:06,790 --> 00:28:08,430
My kitchen is smaller than this.
635
00:28:08,600 --> 00:28:11,280
But boiling water doesn’t
make it heat up so badly.
636
00:28:22,630 --> 00:28:23,310
Watch out.
637
00:28:23,520 --> 00:28:24,830
Your hands were injured.
638
00:28:24,980 --> 00:28:25,900
This wall is burning.
639
00:28:25,920 --> 00:28:26,920
Burning?
640
00:28:27,030 --> 00:28:28,230
This wall is just like that.
641
00:28:28,440 --> 00:28:30,040
Maybe it’s because the wall
was made out of bad materials.
642
00:28:30,340 --> 00:28:31,310
When the other side
was boiling water,
643
00:28:31,440 --> 00:28:32,920
this side will get hot easily.
644
00:28:40,310 --> 00:28:42,040
Commandery Prince An, how’s it?
645
00:28:47,010 --> 00:28:47,590
Fine.
646
00:28:49,110 --> 00:28:49,630
Wu Jiang.
647
00:28:49,630 --> 00:28:50,110
Yes.
648
00:28:50,110 --> 00:28:51,040
Check it from the outside.
649
00:28:51,270 --> 00:28:53,150
See if the chimney is
still venting smoke.
650
00:28:53,150 --> 00:28:53,760
Yes.
651
00:28:54,680 --> 00:28:56,590
Your Highness, you sent Wu Jiang
on a worthless mission.
652
00:28:56,800 --> 00:28:57,980
The stove is empty.
653
00:28:57,980 --> 00:28:59,110
How can there be any smoke?
654
00:29:00,480 --> 00:29:02,550
Your Highness, it’s still venting smoke.
655
00:29:02,550 --> 00:29:03,710
Still?
656
00:29:03,870 --> 00:29:04,640
Hasn’t the fire been extinguished?
657
00:29:04,750 --> 00:29:05,400
Where does the smoke come from?
658
00:29:07,630 --> 00:29:08,710
Go fetch a bucket of water.
659
00:29:08,870 --> 00:29:10,520
Pour it into the chimney vent.
660
00:29:10,630 --> 00:29:12,590
Remember. Pour the whole bucket inside.
661
00:29:12,590 --> 00:29:13,160
Yes.
662
00:29:35,750 --> 00:29:37,920
Your Highness, I’m pouring now.
663
00:29:38,270 --> 00:29:38,880
Okay.
664
00:29:42,230 --> 00:29:45,230
Why’s the sound so big
while the stream is so little?
665
00:29:48,840 --> 00:29:51,430
Your Highness, I’ve poured in
the whole bucket.
666
00:29:51,800 --> 00:29:53,920
It’s all done. Not a drop is left.
667
00:29:54,720 --> 00:29:56,160
Every drop is poured?
Not a drop is left?
668
00:29:56,830 --> 00:29:58,510
How’s that possible?
669
00:29:58,510 --> 00:29:59,960
The whole bucket has been emptied.
670
00:30:00,070 --> 00:30:01,480
Why is there only a little bit
of water in the stove?
671
00:30:01,640 --> 00:30:02,190
What?
672
00:30:02,960 --> 00:30:03,950
The water didn’t run into the stove?
673
00:30:10,620 --> 00:30:11,540
Set the fire on again.
674
00:30:12,340 --> 00:30:15,010
Wu Jiang, cover the chimney vent.
675
00:30:15,010 --> 00:30:15,490
Yes.
676
00:30:23,380 --> 00:30:24,130
Cover the chimney vent?
677
00:30:24,340 --> 00:30:25,370
Your Highness, you’re trying to...?
678
00:30:26,050 --> 00:30:28,130
The wall behind the funnel is hollow.
679
00:30:28,580 --> 00:30:30,700
There might be a dark chamber
underground where fire can be lit.
680
00:30:31,580 --> 00:30:33,180
The funnel of the dark chamber’s stove
681
00:30:33,290 --> 00:30:34,460
might be hidden inside this war.
682
00:30:34,890 --> 00:30:36,530
Two tunnels converge in one
683
00:30:36,530 --> 00:30:38,780
at the smoke vent
of the kitchen’s stove.
684
00:30:38,780 --> 00:30:39,410
(The dark chamber)
685
00:30:39,410 --> 00:30:40,540
(Kitchen The hollow wall)
When it’s not used,
686
00:30:40,860 --> 00:30:42,130
(Partition)
it’s separated by the partition.
687
00:30:42,500 --> 00:30:43,940
When it’s used,
the partition is removed.
688
00:30:44,050 --> 00:30:44,880
So the smoke can be disguised as
689
00:30:44,880 --> 00:30:47,010
the smoke vented by the kitchen’s stove.
690
00:30:47,220 --> 00:30:48,730
That’s why this wall
691
00:30:49,100 --> 00:30:50,540
gets heated up easily.
692
00:30:51,810 --> 00:30:52,610
I see.
693
00:30:52,860 --> 00:30:54,970
It’s like catching a rabbit
in the mountain.
694
00:30:55,260 --> 00:30:57,010
You set fire on one cave entrance,
695
00:30:57,130 --> 00:30:58,850
then the rabbit comes out
from the other entrance.
696
00:30:59,050 --> 00:31:00,970
Your Highness, is that correct?
697
00:31:01,290 --> 00:31:02,010
Sort of.
698
00:31:03,260 --> 00:31:04,250
So it means that
699
00:31:04,380 --> 00:31:07,970
Xu Rugui is indeed hidden
inside the underground chamber.
700
00:31:09,860 --> 00:31:11,460
So, we can just wait for
701
00:31:14,700 --> 00:31:16,330
him to come out?
702
00:31:19,860 --> 00:31:20,740
Your Highness.
703
00:31:20,740 --> 00:31:22,060
There’re movements
in Xu Rugui’s bedroom.
704
00:31:32,460 --> 00:31:32,780
Your Highness.
705
00:31:34,470 --> 00:31:36,010
There’s indeed smoke from rabbit hole.
706
00:31:37,650 --> 00:31:39,610
It seems that here’s
the dark chamber’s entrance.
707
00:31:41,740 --> 00:31:42,220
Wu Jiang.
708
00:31:42,220 --> 00:31:42,800
Yes.
709
00:31:42,800 --> 00:31:43,860
Go tell those in the kitchen.
710
00:31:43,860 --> 00:31:45,120
Order them to distinguish the stove.
711
00:31:45,120 --> 00:31:45,730
Yes.
712
00:31:54,740 --> 00:31:56,780
Master, are you asleep?
713
00:31:57,050 --> 00:31:58,210
What?
714
00:31:58,340 --> 00:32:00,820
Everything’s taken care of
at Rugui House.
715
00:32:03,740 --> 00:32:04,850
I see.
716
00:32:19,460 --> 00:32:21,610
Chu Chu, stay here.
717
00:32:21,990 --> 00:32:22,580
Don’t wander around.
718
00:32:22,780 --> 00:32:23,820
I want to go with you, Your Highness.
719
00:32:24,050 --> 00:32:25,540
We need you to guard the entrance
720
00:32:25,740 --> 00:32:27,130
in case someone blocks it.
721
00:32:27,290 --> 00:32:28,420
Then we’ll be in great danger.
722
00:32:29,100 --> 00:32:30,060
I’ll do as you say, Your Highness.
723
00:32:31,620 --> 00:32:32,460
Stay here too.
724
00:32:32,650 --> 00:32:33,210
Yes.
725
00:32:38,060 --> 00:32:40,100
(Hanbi Hall)
726
00:32:43,050 --> 00:32:43,700
Master.
727
00:32:44,460 --> 00:32:46,570
Master, Vice Minister went to
search Rugui House
728
00:32:46,570 --> 00:32:48,090
with Commandery Prince An.
729
00:32:48,870 --> 00:32:51,220
What? Search Rugui House?
730
00:32:51,380 --> 00:32:52,110
Yes.
731
00:32:53,620 --> 00:32:55,660
-Go and investigate the details.
-Yes, Master.
732
00:33:05,890 --> 00:33:07,900
This is indeed a rabbit hole.
733
00:33:08,170 --> 00:33:09,130
Your Highness, watch out.
734
00:33:16,170 --> 00:33:17,900
Your Highness, what happened?
735
00:33:18,290 --> 00:33:18,930
Your Highness.
736
00:33:18,930 --> 00:33:20,700
Your Highness, what’s going on?
737
00:33:22,530 --> 00:33:23,700
You must be too tired.
738
00:33:24,130 --> 00:33:25,660
You worked nonstop without any sleep.
739
00:33:26,130 --> 00:33:27,900
Go back and get some rest.
740
00:33:28,340 --> 00:33:29,010
Wu Jiang,
741
00:33:30,290 --> 00:33:31,460
investigate it with Jing Yi.
742
00:33:31,460 --> 00:33:32,010
Yes.
743
00:33:32,650 --> 00:33:33,700
Escort His Highness back.
744
00:33:36,530 --> 00:33:37,730
Your Highness, slow down.
745
00:33:38,650 --> 00:33:39,330
Be careful.
746
00:33:43,740 --> 00:33:44,250
Your Highness.
747
00:33:45,130 --> 00:33:45,770
Your Highness.
748
00:33:45,770 --> 00:33:46,370
Watch out.
749
00:33:47,380 --> 00:33:48,290
Slow down, Your Highness.
750
00:33:48,290 --> 00:33:48,970
Your Highness,
751
00:33:51,170 --> 00:33:52,370
what’s going on?
752
00:33:52,530 --> 00:33:55,060
It’s fine. I’m just a bit tired.
753
00:33:55,590 --> 00:33:56,090
Zhang Yun.
754
00:33:56,460 --> 00:33:57,130
Yes.
755
00:33:57,290 --> 00:33:58,180
Where’s that woman of Rugui House?
756
00:33:58,380 --> 00:33:59,420
She’s waiting outside.
757
00:34:00,770 --> 00:34:01,900
You two, go and guard her.
758
00:34:02,180 --> 00:34:03,660
Don’t let her talk to any people.
759
00:34:04,240 --> 00:34:04,850
In case they falsify their testimonies.
760
00:34:05,220 --> 00:34:05,610
Yes.
761
00:34:18,030 --> 00:34:18,900
Thanks.
762
00:34:27,470 --> 00:34:27,980
Your Highness,
763
00:34:28,460 --> 00:34:30,330
are you afraid of places
without windows?
764
00:34:33,740 --> 00:34:34,740
Why did you say so?
765
00:34:35,650 --> 00:34:36,640
My brother and I
766
00:34:36,640 --> 00:34:38,290
once saved an officer
767
00:34:38,410 --> 00:34:39,770
in a mountain cave.
768
00:34:39,890 --> 00:34:40,810
He had the same reactions
769
00:34:40,810 --> 00:34:42,260
you have right now.
770
00:34:42,820 --> 00:34:44,290
I heard people say that
this is an illness.
771
00:34:44,700 --> 00:34:46,290
Once the patient is
in a windowless room,
772
00:34:46,290 --> 00:34:47,220
the symptoms attack.
773
00:34:47,270 --> 00:34:49,170
But no one knows
774
00:34:49,170 --> 00:34:50,660
how to cure it yet.
775
00:34:50,980 --> 00:34:52,940
It’s said that there are better
and worse episodes too.
776
00:34:54,370 --> 00:34:55,020
Don’t worry.
777
00:34:55,020 --> 00:34:56,220
I won’t tell anyone.
778
00:34:56,480 --> 00:34:58,090
The officer we saved
779
00:34:58,090 --> 00:34:58,980
told us that
780
00:34:59,320 --> 00:35:00,370
if we let anyone know this,
781
00:35:00,370 --> 00:35:01,660
he’d lose his job.
782
00:35:02,410 --> 00:35:03,740
You’re so good at solving cases.
783
00:35:03,980 --> 00:35:05,500
I don’t want to get you fired.
784
00:35:08,680 --> 00:35:10,620
This is the handkerchief
I gave you yesterday.
785
00:35:11,580 --> 00:35:13,370
I’ve washed it many times.
It’s clean.
786
00:35:17,740 --> 00:35:18,770
You embroidered this?
787
00:35:24,150 --> 00:35:26,740
If you don’t like it...
788
00:35:28,500 --> 00:35:29,050
Your Highness,
789
00:35:30,760 --> 00:35:31,530
Jing’s Mansion has sent someone here.
790
00:35:31,820 --> 00:35:33,460
They say Senior Jing and
his madam are worried
791
00:35:33,810 --> 00:35:35,250
because Vice Minister Jing
hasn’t returned home.
792
00:35:35,370 --> 00:35:36,290
So they sent people to look for him.
793
00:35:36,750 --> 00:35:37,820
They saw that the officers from
the Court of Judicial Review
794
00:35:37,820 --> 00:35:38,770
are all heading this way.
795
00:35:39,060 --> 00:35:40,220
So they came to inquire about it.
796
00:35:41,690 --> 00:35:42,640
Tell them.
797
00:35:42,750 --> 00:35:44,050
Jing Yi is handling cases
with me tonight.
798
00:35:44,080 --> 00:35:44,660
He won’t go home.
799
00:35:44,930 --> 00:35:46,370
Ask Senior Jing and his madam
to rest assured.
800
00:35:46,670 --> 00:35:47,640
Ask them to rest please.
801
00:35:47,820 --> 00:35:48,290
Yes.
802
00:36:06,000 --> 00:36:07,490
(Xiao Jinli)
Shelves filled with files
803
00:36:07,490 --> 00:36:08,890
(Princess Xiping)
that are categorized by names.
804
00:36:09,580 --> 00:36:09,700
(Yan Ming)
805
00:36:09,700 --> 00:36:11,380
(Xiao Heng)
806
00:36:11,620 --> 00:36:13,050
These are monitoring records.
807
00:36:13,220 --> 00:36:14,770
How daring!
808
00:36:15,660 --> 00:36:16,810
This is... ?
809
00:36:23,330 --> 00:36:23,940
Look.
810
00:36:25,890 --> 00:36:28,020
This should be the partition
His Highness talked about.
811
00:36:34,380 --> 00:36:40,220
(25th, Princess Xiping’s Mansion Banquet)
812
00:36:40,644 --> 00:37:10,644
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
813
00:37:13,190 --> 00:37:15,260
♪Nothing can♪
814
00:37:16,580 --> 00:37:18,860
♪Stop me♪
815
00:37:20,220 --> 00:37:22,020
♪From missing you♪
816
00:37:22,260 --> 00:37:26,020
♪All the time♪
817
00:37:27,090 --> 00:37:30,590
♪It’s cold at night♪
818
00:37:30,650 --> 00:37:34,050
♪Everything changes in the world♪
819
00:37:34,340 --> 00:37:36,540
♪I have affection for nothing♪
820
00:37:36,740 --> 00:37:40,490
♪But your hug♪
821
00:37:41,400 --> 00:37:44,240
♪Close the eyes♪
822
00:37:44,950 --> 00:37:47,450
♪Meet again♪
823
00:37:48,460 --> 00:37:50,260
♪By your side♪
824
00:37:50,610 --> 00:37:55,020
♪I brush your hair gently♪
825
00:37:55,370 --> 00:37:59,050
♪Life is long but love isn’t♪
826
00:37:59,050 --> 00:38:02,400
♪There’s regret in the world♪
827
00:38:02,590 --> 00:38:05,010
♪Only with you around♪
828
00:38:05,070 --> 00:38:09,510
♪We’ll never lose contact♪
829
00:38:09,620 --> 00:38:11,190
♪The moment♪
830
00:38:11,320 --> 00:38:12,990
♪You smile♪
831
00:38:13,070 --> 00:38:16,560
♪Let me cherish it for good♪
832
00:38:16,620 --> 00:38:18,280
♪Because of you♪
833
00:38:18,390 --> 00:38:23,360
♪I care about my life♪
834
00:38:23,630 --> 00:38:25,430
♪I’m not old yet♪
835
00:38:25,500 --> 00:38:27,110
♪I still love you♪
836
00:38:27,240 --> 00:38:31,200
♪At last I settle down for you♪
837
00:38:31,230 --> 00:38:38,030
♪I can rely on you all my life♪
838
00:38:38,170 --> 00:38:46,360
♪Hope we’ll spend our lives sweetly♪
58210
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.