All language subtitles for [eng] The Imperial Coroner ep 2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:07,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:08,520 --> 00:00:09,470 I’m Chu Chu. 3 00:00:09,880 --> 00:00:11,470 I came to Chang’an to become a coroner, 4 00:00:12,110 --> 00:00:14,520 who can work for the Handsome Judge, Chief of Six Gates. 5 00:00:15,760 --> 00:00:16,710 (Court of Judicial Review) Kind Lord Jing helped me to take part 6 00:00:16,950 --> 00:00:18,760 in the Coroner Qualification Test. 7 00:00:19,790 --> 00:00:22,120 (Two Merits Hall) But I mistook Commandery Prince An 8 00:00:22,310 --> 00:00:23,470 as the testing body who takes care of all criminal cases. 9 00:00:26,780 --> 00:00:28,000 (Three Judicial Offices) 10 00:00:28,000 --> 00:00:29,550 His Highness is smart and kind. 11 00:00:29,920 --> 00:00:31,790 I think he’s Handsome Judge that I’m looking for. 12 00:00:32,560 --> 00:00:33,110 But... 13 00:00:33,840 --> 00:00:35,720 He looks very curious about my pendant. 14 00:00:41,520 --> 00:00:43,470 Greetings, Your Highness, Vice Minister Jing. 15 00:00:44,200 --> 00:00:44,880 You may rise. 16 00:00:45,150 --> 00:00:45,720 Thank you, Your Highness. 17 00:00:52,380 --> 00:00:52,970 Miss, 18 00:00:53,220 --> 00:00:54,740 you must be the coroner Commandery Prince An picked 19 00:00:54,860 --> 00:00:56,340 in today’s selection test. 20 00:00:57,480 --> 00:00:58,000 Congratulations. 21 00:00:58,320 --> 00:01:00,270 No. No. The result hasn’t come out yet. 22 00:01:00,910 --> 00:01:01,520 I just... 23 00:01:01,640 --> 00:01:02,320 General Zhou, 24 00:01:03,200 --> 00:01:04,430 did His Majesty send you here for any mission? 25 00:01:05,750 --> 00:01:06,240 Here’s the thing. 26 00:01:06,800 --> 00:01:08,200 (Three Judicial Offices) When I was patrolling in the Palace, 27 00:01:08,390 --> 00:01:09,310 I picked up a bunch of keys. 28 00:01:09,960 --> 00:01:11,200 I guess some official lost them 29 00:01:11,350 --> 00:01:12,310 when he left the Palace. 30 00:01:12,750 --> 00:01:14,560 I’m then asking in all departments. 31 00:01:18,710 --> 00:01:21,030 General Zhou, where did you find the keys? 32 00:01:23,030 --> 00:01:24,800 In the corridor outside Xuanzheng Hall. 33 00:01:25,480 --> 00:01:26,670 Don’t bother, then. 34 00:01:27,200 --> 00:01:27,920 Even if you visit 35 00:01:28,070 --> 00:01:29,200 all departments in Chang’an, 36 00:01:30,160 --> 00:01:31,030 no one will claim them. 37 00:01:31,390 --> 00:01:32,800 What do you mean, Vice Minister Jing? 38 00:01:34,760 --> 00:01:35,550 In the way 39 00:01:36,000 --> 00:01:36,800 you’re looking for the owner, 40 00:01:36,800 --> 00:01:37,630 soon all officials will know that 41 00:01:38,360 --> 00:01:39,800 someone lost a bunch of keys. 42 00:01:40,120 --> 00:01:41,720 It’s no problem if they’re normal keys. 43 00:01:42,160 --> 00:01:42,830 If they’re keys 44 00:01:43,000 --> 00:01:45,360 to archives, storerooms or cells, 45 00:01:46,160 --> 00:01:47,590 the owner will be in big trouble. 46 00:01:48,510 --> 00:01:49,400 If I lost the keys, 47 00:01:49,950 --> 00:01:51,270 I would never admit that. 48 00:01:51,480 --> 00:01:51,800 You’re right. 49 00:01:53,310 --> 00:01:54,390 Thank you for your instruction. 50 00:01:55,030 --> 00:01:56,280 I’ll leave you alone. 51 00:01:58,820 --> 00:02:01,800 (Three Judicial Offices) 52 00:02:01,800 --> 00:02:03,070 Qin Luan’s Imperial Armies go where they heard of anything, 53 00:02:03,430 --> 00:02:05,030 just like dogs. 54 00:02:05,310 --> 00:02:06,350 Don’t they fear to be battered? 55 00:02:08,370 --> 00:02:08,980 Your Highness, 56 00:02:09,930 --> 00:02:10,900 may I 57 00:02:12,140 --> 00:02:14,060 have my pendant back? 58 00:02:16,220 --> 00:02:18,220 Now that it matters so much to you, 59 00:02:18,980 --> 00:02:20,010 keep it carefully. 60 00:02:20,530 --> 00:02:21,810 Don’t leave it to others again. 61 00:02:23,060 --> 00:02:23,530 I see. 62 00:02:39,140 --> 00:02:42,170 (Princess Xiping, Emperor Wenzong’s daughter) Heng, are you still alive? 63 00:02:42,980 --> 00:02:44,530 Do you know I’m still waiting for you? 64 00:02:45,340 --> 00:02:51,980 =The Imperial Coroner= 65 00:02:52,020 --> 00:02:57,060 =Episode 2= 66 00:02:58,720 --> 00:02:59,650 Come and have a look! 67 00:03:02,980 --> 00:03:04,170 He’s perspicacious. 68 00:03:05,220 --> 00:03:07,090 He punishes evil-doers. 69 00:03:07,620 --> 00:03:08,810 He really looks like the Handsome Judge. 70 00:03:10,420 --> 00:03:11,500 Are you still inspecting me? 71 00:03:14,060 --> 00:03:14,500 By the way, 72 00:03:15,450 --> 00:03:17,340 it’s the ointment to remove blood clots. 73 00:03:17,570 --> 00:03:18,700 My grandfather made it. 74 00:03:19,980 --> 00:03:20,700 It’s very effective. 75 00:03:21,140 --> 00:03:22,260 Apply it. 76 00:03:22,900 --> 00:03:23,420 Thank you. 77 00:03:23,810 --> 00:03:24,450 Don’t bother. 78 00:03:28,450 --> 00:03:29,060 I know 79 00:03:29,530 --> 00:03:31,090 you think coroners bring bad luck. 80 00:03:31,980 --> 00:03:34,180 But this is new. 81 00:03:34,420 --> 00:03:35,260 I haven’t used it before. 82 00:03:35,460 --> 00:03:36,100 It’s not dirty. 83 00:03:40,560 --> 00:03:42,600 What? Regret so soon? 84 00:03:43,120 --> 00:03:43,880 No, no. 85 00:03:45,760 --> 00:03:48,600 You don’t think what I touched is filthy? 86 00:03:49,040 --> 00:03:50,470 You also touched me, didn’t you? 87 00:04:05,040 --> 00:04:07,510 Angelica and peony for improving blood circulation. 88 00:04:07,960 --> 00:04:09,870 Ligusticum and cattail for removing blood clots. 89 00:04:10,510 --> 00:04:12,990 Boswellia for pain relief and peach kernel for dissolving lumps. 90 00:04:15,400 --> 00:04:15,870 They work for my symptoms. 91 00:04:16,640 --> 00:04:17,830 You can even recognize it? 92 00:04:18,230 --> 00:04:18,920 I know a little. 93 00:04:20,000 --> 00:04:21,480 Is there anything you don’t know? 94 00:04:22,070 --> 00:04:23,720 Who gave you the pendant 95 00:04:24,440 --> 00:04:25,550 you left in the inn? 96 00:04:28,160 --> 00:04:29,440 Why did he ask about my pendant? 97 00:04:29,950 --> 00:04:31,270 I can’t tell anyone else. 98 00:04:31,720 --> 00:04:32,880 You can’t tell me 99 00:04:33,880 --> 00:04:34,920 or you don’t want to tell me? 100 00:04:35,420 --> 00:04:36,850 Come and have a look! 101 00:04:37,440 --> 00:04:38,390 Baked cake. 102 00:04:39,070 --> 00:04:39,790 Hot baked cake! 103 00:04:41,670 --> 00:04:43,110 Hot baked cake! 104 00:04:44,040 --> 00:04:45,000 Baked cake! 105 00:04:45,910 --> 00:04:46,640 Stop. 106 00:04:47,520 --> 00:04:48,160 Jing Yi, 107 00:04:48,890 --> 00:04:49,860 go buy a piece of baked cake. 108 00:04:49,860 --> 00:04:50,440 Come and have a look! 109 00:04:50,440 --> 00:04:51,160 Don’t bother. 110 00:04:51,280 --> 00:04:51,650 I... 111 00:04:51,880 --> 00:04:53,830 I’m not hungry. Don’t buy it. 112 00:04:53,860 --> 00:04:54,580 Hot baked cake. 113 00:04:55,510 --> 00:04:56,350 I’m hungry. 114 00:04:58,440 --> 00:05:01,360 Xiao Jinyu is heading for Yan’s Mansion? 115 00:05:01,360 --> 00:05:01,920 Yes. 116 00:05:02,360 --> 00:05:03,430 Besides Jing Yi, 117 00:05:03,990 --> 00:05:04,870 he also took a female coroner 118 00:05:04,870 --> 00:05:06,270 who took part in the test. 119 00:05:08,480 --> 00:05:09,550 Female coroner? 120 00:05:10,670 --> 00:05:12,880 A girl even wants to be a coroner? 121 00:05:13,590 --> 00:05:14,470 I asked about her. 122 00:05:15,120 --> 00:05:16,590 When she first came to the capital, 123 00:05:17,070 --> 00:05:18,960 she met Jing Yi privately. 124 00:05:19,400 --> 00:05:20,800 She also took part in the test, 125 00:05:21,120 --> 00:05:22,240 for Jing Yi’s sake. 126 00:05:23,400 --> 00:05:24,750 A female coroner? 127 00:05:24,960 --> 00:05:26,310 Make an issue of female... 128 00:05:26,750 --> 00:05:28,720 Sounds like what the Jing Family do. 129 00:05:29,800 --> 00:05:31,470 Not only Jing Yi works for Xiao Jinyu, 130 00:05:31,840 --> 00:05:34,120 but also a female coroner. 131 00:05:36,280 --> 00:05:39,280 Jing Zhi thinks so highly of Xiao Jinyu. 132 00:05:39,470 --> 00:05:41,030 Jing Yi is smart, 133 00:05:41,480 --> 00:05:43,990 but he’s a playboy who enjoys wealth and honor. 134 00:05:44,480 --> 00:05:45,480 In case of corpses, 135 00:05:45,870 --> 00:05:46,920 he can’t help feeling terrified. 136 00:05:47,700 --> 00:05:49,180 It makes sense 137 00:05:49,420 --> 00:05:50,650 when Jing Zhi plants a female coroner 138 00:05:50,900 --> 00:05:52,050 to spy on Xiao Jinyu. 139 00:05:52,650 --> 00:05:54,580 I failed to figure out who she is. 140 00:05:55,050 --> 00:05:57,050 But I find something fishy. 141 00:05:58,450 --> 00:05:59,380 What is it? 142 00:05:59,820 --> 00:06:01,540 When I saw Xiao Jinyu today, 143 00:06:01,900 --> 00:06:03,450 he was holding a stone pendant. 144 00:06:04,170 --> 00:06:04,820 As soon as he saw me, 145 00:06:05,170 --> 00:06:06,620 he hid it right away. 146 00:06:07,130 --> 00:06:08,730 When he stared at the pendant, 147 00:06:09,540 --> 00:06:10,220 I felt that 148 00:06:10,970 --> 00:06:12,220 he cared a lot about it. 149 00:06:12,500 --> 00:06:13,570 The female coroner said 150 00:06:13,980 --> 00:06:14,890 it was her pendant. 151 00:06:15,500 --> 00:06:16,730 Stone pendant? 152 00:06:17,900 --> 00:06:19,130 What does it look like? 153 00:06:19,380 --> 00:06:20,220 It’s flat, 154 00:06:20,690 --> 00:06:21,940 with carved patterns. 155 00:06:22,410 --> 00:06:24,970 Looks like one of two halves. 156 00:06:25,290 --> 00:06:26,170 It has... 157 00:06:26,450 --> 00:06:27,690 A blue tassel. 158 00:06:28,820 --> 00:06:30,620 Eunuch Qin, you know that? 159 00:06:33,830 --> 00:06:35,350 Did you see it clearly? 160 00:06:35,720 --> 00:06:37,040 I’m sure I did. 161 00:06:37,510 --> 00:06:38,480 Looks like the blue tassel isn’t 162 00:06:38,670 --> 00:06:40,760 from any ordinary family. 163 00:06:41,320 --> 00:06:42,480 I looked at it a few more times 164 00:06:42,950 --> 00:06:44,350 and I was quite impressive. 165 00:06:46,440 --> 00:06:50,640 Why does a female coroner have the love token 166 00:06:51,270 --> 00:06:53,880 of Princess Xiping and Xiao Heng? 167 00:07:01,070 --> 00:07:01,600 Don’t worry. 168 00:07:02,230 --> 00:07:03,790 I’ll take her back. 169 00:07:04,160 --> 00:07:05,270 Go. Go ahead. 170 00:07:07,110 --> 00:07:09,070 Is Xiao Heng...? 171 00:07:10,510 --> 00:07:13,070 I must send someone to get some intel from Princess Xiping. 172 00:07:29,040 --> 00:07:30,790 According to the first witness, 173 00:07:31,350 --> 00:07:32,510 when he arrived here, 174 00:07:32,950 --> 00:07:34,070 he found the dead man. 175 00:07:34,950 --> 00:07:36,000 Did the witness move anything 176 00:07:36,270 --> 00:07:37,760 in this place? 177 00:07:39,550 --> 00:07:40,670 He claimed he didn’t. 178 00:07:40,920 --> 00:07:41,480 Come on, Your Highness. 179 00:07:41,640 --> 00:07:42,640 What do you mean claim? 180 00:07:42,920 --> 00:07:43,520 I didn’t! 181 00:07:44,040 --> 00:07:45,800 Lord Jing, you found the dead man? 182 00:07:46,360 --> 00:07:46,670 Yes. 183 00:07:47,520 --> 00:07:50,190 Lord Jing, how did you find him? 184 00:07:51,520 --> 00:07:51,840 I heard the scream. 185 00:07:52,840 --> 00:07:54,310 That night, Yan Ming held a banquet in the foreyard, 186 00:07:55,520 --> 00:07:57,310 to show off his valuable calligraphy. 187 00:07:57,870 --> 00:07:59,800 Unexpectedly, he didn’t come back after a long while. 188 00:08:00,120 --> 00:08:01,190 Later, his scream came 189 00:08:01,400 --> 00:08:02,280 from the study. 190 00:08:02,520 --> 00:08:04,350 Then came the scream of a dancing girl. 191 00:08:04,590 --> 00:08:05,150 I rushed here immediately. 192 00:08:05,350 --> 00:08:06,400 As soon as the dancing girl pushed the door open, 193 00:08:07,120 --> 00:08:08,350 she saw what happened in the study 194 00:08:08,840 --> 00:08:10,150 and slumped on the ground out of fear. 195 00:08:11,720 --> 00:08:12,910 Before she recovered from the shock, 196 00:08:13,960 --> 00:08:14,960 Jing Yi arrived. 197 00:08:16,750 --> 00:08:17,800 So, he was the first to get into the study 198 00:08:17,960 --> 00:08:19,470 and checked on Yan Ming. 199 00:08:20,560 --> 00:08:22,680 Didn’t the dancing girl or Lord Jing 200 00:08:22,910 --> 00:08:24,000 see the murderer? 201 00:08:24,280 --> 00:08:25,400 Not to mention the murderer, 202 00:08:25,680 --> 00:08:27,240 there wasn’t even a suspect. 203 00:08:28,400 --> 00:08:29,800 Look, here’s much blood. 204 00:08:30,400 --> 00:08:32,080 There must have been blood on the murderer. 205 00:08:32,350 --> 00:08:35,220 I asked to seal the mansion for a thorough search immediately. 206 00:08:35,590 --> 00:08:37,830 No one was missing. No extra men were here, either. 207 00:08:38,240 --> 00:08:39,030 But we found no one 208 00:08:39,200 --> 00:08:40,470 who had blood on him. 209 00:08:40,800 --> 00:08:42,120 Wasn’t it strange? 210 00:08:42,590 --> 00:08:43,710 The bloodstain looks smooth. 211 00:08:44,390 --> 00:08:45,860 I think Yan Ming took the box out 212 00:08:46,150 --> 00:08:48,470 and put it here. 213 00:08:49,120 --> 00:08:50,150 When he was dead, 214 00:08:50,560 --> 00:08:52,150 the calligraphy wasn’t in the box. 215 00:08:52,200 --> 00:08:52,760 Did he take it out 216 00:08:53,470 --> 00:08:56,240 and show it to the murderer? 217 00:08:56,510 --> 00:08:58,320 Where’s the calligraphy now? 218 00:08:59,030 --> 00:08:59,640 Now that 219 00:08:59,830 --> 00:09:01,390 Yan Ming showed it to the murderer 220 00:09:01,800 --> 00:09:03,760 and it’s missing now, 221 00:09:04,000 --> 00:09:05,350 it means the murderer wanted the calligraphy, 222 00:09:05,360 --> 00:09:06,070 killed Yan Ming 223 00:09:06,800 --> 00:09:07,830 and ran away with it? 224 00:09:09,350 --> 00:09:11,320 I don’t think the murderer wanted the calligraphy. 225 00:09:15,800 --> 00:09:16,590 How do you know he hid it 226 00:09:16,800 --> 00:09:17,830 in this place? 227 00:09:18,080 --> 00:09:18,800 When something is hidden among similar things, 228 00:09:19,390 --> 00:09:20,470 people can’t easily see it. 229 00:09:20,950 --> 00:09:23,150 Now that the murderer didn’t want the calligraphy, 230 00:09:24,000 --> 00:09:25,760 the stain on it didn’t matter. Why did he hide it? 231 00:09:26,240 --> 00:09:27,350 If he hadn’t hidden it, 232 00:09:28,000 --> 00:09:29,470 would you think 233 00:09:29,880 --> 00:09:31,150 he was a thief who killed Yan Ming 234 00:09:31,320 --> 00:09:32,910 so as to get the calligraphy? 235 00:09:37,120 --> 00:09:38,480 I heard that the calligraphy was missing 236 00:09:38,800 --> 00:09:40,440 after Yan Ming was killed. 237 00:09:41,190 --> 00:09:43,120 Did Commandery Prince An find any clue? 238 00:09:44,830 --> 00:09:46,350 He hasn’t told me about it. 239 00:09:46,710 --> 00:09:48,880 Yan Ming was killed because of the calligraphy. 240 00:09:49,120 --> 00:09:51,470 It’s not appropriate to say this, 241 00:09:51,710 --> 00:09:54,350 but what a pity when the calligraphy is missing! 242 00:09:54,590 --> 00:09:55,560 In my humble opinion, 243 00:09:55,880 --> 00:09:56,880 Yan Ming may not be killed 244 00:09:59,390 --> 00:10:00,950 because of the calligraphy. 245 00:10:01,390 --> 00:10:03,270 Then why was he killed? 246 00:10:03,710 --> 00:10:05,150 If the murderer only wanted to steal the calligraphy, 247 00:10:05,710 --> 00:10:07,830 he didn’t have to kill Yan Ming. 248 00:10:10,690 --> 00:10:12,950 It makes sense. 249 00:10:14,950 --> 00:10:16,710 You checked the crime scene. 250 00:10:17,000 --> 00:10:19,200 What else did you see from the corpse? 251 00:10:19,360 --> 00:10:20,200 You can tell me now, can’t you? 252 00:10:20,510 --> 00:10:21,380 I want a try. 253 00:10:21,560 --> 00:10:22,270 How? 254 00:10:22,470 --> 00:10:24,830 Could you pretend to be the murderer? 255 00:10:24,860 --> 00:10:25,410 How? 256 00:10:25,480 --> 00:10:27,120 Just show me 257 00:10:27,240 --> 00:10:28,440 how you think the murderer killed Yan Ming. 258 00:10:28,690 --> 00:10:30,440 I’ll show you 259 00:10:30,680 --> 00:10:31,760 how I think Yan Ming died. 260 00:10:34,600 --> 00:10:35,120 All right. 261 00:10:39,800 --> 00:10:41,120 What’s in your hand? 262 00:10:41,350 --> 00:10:41,950 The weapon. 263 00:10:42,270 --> 00:10:43,470 It’s a meter long and as thick as wheat straw. 264 00:10:43,710 --> 00:10:44,240 Anything wrong? 265 00:10:44,440 --> 00:10:45,350 Someone’s dead! 266 00:10:46,030 --> 00:10:47,200 Help! 267 00:10:47,440 --> 00:10:48,320 What are you doing? 268 00:10:48,880 --> 00:10:49,910 I’m pretending to be Yan Ming. 269 00:10:50,560 --> 00:10:52,440 I’m showing you the calligraphy, 270 00:10:52,800 --> 00:10:54,450 but you hold a weapon. 271 00:10:54,570 --> 00:10:55,710 I’ll certainly yell for help. 272 00:10:56,290 --> 00:10:57,120 You’re right. 273 00:10:57,310 --> 00:10:58,630 I wasn’t thinking in the murderer’s position. 274 00:10:59,000 --> 00:10:59,680 Let’s try again. 275 00:11:04,440 --> 00:11:04,880 Look. 276 00:11:28,880 --> 00:11:29,310 Something’s wrong. 277 00:11:30,150 --> 00:11:31,390 It doesn’t make sense. 278 00:11:39,470 --> 00:11:40,080 There’s really a hole. 279 00:11:40,800 --> 00:11:42,760 That’s how he protected himself from Yan Ming’s blood. 280 00:11:43,030 --> 00:11:43,640 In this way, 281 00:11:43,830 --> 00:11:45,640 people without the bloodstain are also suspectable. 282 00:11:47,560 --> 00:11:49,120 You said something wrong. What’s that? 283 00:11:49,560 --> 00:11:50,440 I mean 284 00:11:51,120 --> 00:11:51,710 there’s no trace of bumping 285 00:11:51,950 --> 00:11:53,680 on Yan Ming’s back. 286 00:11:54,150 --> 00:11:55,590 He shouldn’t have fallen down like this. 287 00:11:57,030 --> 00:11:58,390 But according to the bloodstain, 288 00:11:59,390 --> 00:12:00,510 he did. 289 00:12:01,590 --> 00:12:03,680 Then the murderer held him before he bumped into the desk, 290 00:12:04,150 --> 00:12:06,270 like you just did. 291 00:12:06,830 --> 00:12:07,910 The murderer killed him. 292 00:12:08,390 --> 00:12:09,910 Would he even worry if he would be wounded? 293 00:12:10,150 --> 00:12:11,320 Then why did you hold me? 294 00:12:11,590 --> 00:12:12,440 You’re the murderer. 295 00:12:17,120 --> 00:12:17,680 Miss Chu, 296 00:12:17,830 --> 00:12:18,760 if you wanted to be serious, 297 00:12:19,100 --> 00:12:20,680 you didn’t scream 298 00:12:20,680 --> 00:12:21,740 like Yan Ming did. 299 00:12:22,450 --> 00:12:24,480 I don’t know what you heard. 300 00:12:24,480 --> 00:12:26,170 But Yan Ming didn’t scream 301 00:12:26,170 --> 00:12:27,780 before he died. 302 00:12:27,810 --> 00:12:28,260 Why? 303 00:12:28,740 --> 00:12:29,770 Judged from the blood on the ground, 304 00:12:29,930 --> 00:12:31,750 the upper part of his heart was stabbed. 305 00:12:31,840 --> 00:12:33,700 It’s the connection part between heart and blood vessels. 306 00:12:33,760 --> 00:12:34,950 When it was stabbed immediately, 307 00:12:34,980 --> 00:12:36,150 Yan Ming would be out of breath 308 00:12:36,160 --> 00:12:37,300 because of the huge blood loss. 309 00:12:37,520 --> 00:12:39,260 He couldn’t scream at all. 310 00:12:40,900 --> 00:12:43,220 Jing Yi, are you sure 311 00:12:43,340 --> 00:12:45,300 you heard Yan Ming’s scream? 312 00:12:46,140 --> 00:12:47,140 The murderer screamed? 313 00:12:47,580 --> 00:12:48,700 If so, 314 00:12:48,940 --> 00:12:51,850 the murderer would stop Yan Ming from bumping into the desk. 315 00:12:52,340 --> 00:12:53,020 Why? 316 00:12:53,580 --> 00:12:54,900 In case he made a noise 317 00:12:55,170 --> 00:12:55,930 and others would notice. 318 00:12:57,780 --> 00:12:59,180 Would you like to try again with me? 319 00:12:59,460 --> 00:12:59,980 Yes. 320 00:13:08,140 --> 00:13:09,740 To fool others, 321 00:13:09,850 --> 00:13:10,860 the murderer faked the crime scene. 322 00:13:21,700 --> 00:13:24,100 Someone’s dead! 323 00:13:24,220 --> 00:13:24,980 What are you doing? 324 00:13:28,370 --> 00:13:30,570 You’re the murderer and Yan Ming, aren’t you? 325 00:13:30,570 --> 00:13:31,540 There should be a dancing girl. 326 00:13:31,540 --> 00:13:33,420 I would pretend to be her. 327 00:13:33,580 --> 00:13:34,810 It was what happened that night. 328 00:13:35,100 --> 00:13:36,660 Now that you pretend to be the dancing girl, 329 00:13:36,900 --> 00:13:39,170 don’t you realize something wrong with her? 330 00:13:39,170 --> 00:13:39,900 What’s wrong with her? 331 00:13:40,250 --> 00:13:42,570 It took her a while to find Yan Ming 332 00:13:42,570 --> 00:13:43,780 after she came. 333 00:13:44,020 --> 00:13:45,810 The was a short interval between the two screams. 334 00:13:46,370 --> 00:13:47,930 When the murderer screamed, 335 00:13:48,220 --> 00:13:50,490 the dancing girl must have been in the yard. 336 00:13:51,020 --> 00:13:52,300 No matter how fast the murderer left, 337 00:13:52,410 --> 00:13:54,570 she must have seen him. 338 00:13:55,900 --> 00:13:58,530 But why did she stay and do so much, 339 00:13:58,530 --> 00:14:00,160 instead of leaving immediately? 340 00:14:00,160 --> 00:14:00,780 Yeah. 341 00:14:00,780 --> 00:14:02,370 (Jiangshan Hall) 342 00:14:02,370 --> 00:14:04,400 Your Majesty, I wonder if I should say something 343 00:14:04,400 --> 00:14:08,340 about Yan Ming’s case. 344 00:14:10,060 --> 00:14:11,220 Go ahead. 345 00:14:12,600 --> 00:14:16,300 Yan Ming is a vice six-rank official, 346 00:14:16,580 --> 00:14:19,220 but he’s at least a minister. 347 00:14:19,700 --> 00:14:21,810 His case has been suspended for half a month. 348 00:14:21,930 --> 00:14:24,250 After you gave a time limit, 349 00:14:24,580 --> 00:14:27,360 Commandery Prince An used Yan Ming’s corpse 350 00:14:27,360 --> 00:14:29,920 for the Coroner Test, 351 00:14:29,920 --> 00:14:31,280 instead of solving the case quickly. 352 00:14:31,280 --> 00:14:33,920 He’s absolutely disrespecting you. 353 00:14:33,920 --> 00:14:35,600 He’s so careless and arrogant! 354 00:14:35,600 --> 00:14:37,690 No wonder other officials impeach him. 355 00:14:39,490 --> 00:14:42,780 I shouldn’t have spoilt him. 356 00:14:43,280 --> 00:14:45,340 If he doesn’t find out the murderer before sunset, 357 00:14:45,660 --> 00:14:47,450 I’ll dismiss him from office! 358 00:14:50,410 --> 00:14:52,300 Did you search the dancing girl’s body immediately? 359 00:14:53,290 --> 00:14:54,180 I did. 360 00:14:54,490 --> 00:14:55,800 But that wasn’t very necessary. 361 00:14:55,800 --> 00:14:57,130 She wore such a thin dancing dress. 362 00:14:57,410 --> 00:14:59,490 How could she hide a one-meter-long weapon? 363 00:15:00,290 --> 00:15:01,980 So, she left the weapon here. 364 00:15:11,850 --> 00:15:12,810 It’s the weapon. 365 00:15:14,240 --> 00:15:15,550 He can even find this? 366 00:15:21,700 --> 00:15:22,660 I think the dancing girl learned from some ventriloquists 367 00:15:22,660 --> 00:15:24,660 in the Dancing Service. 368 00:15:25,020 --> 00:15:26,480 It’s hard to imitate a man’s voice, 369 00:15:26,480 --> 00:15:28,610 but it wasn’t very hard to scream only. 370 00:15:29,010 --> 00:15:31,060 She didn’t hold the weapon or had the blood on her. 371 00:15:31,460 --> 00:15:32,490 She could have left directly. 372 00:15:32,830 --> 00:15:34,170 Why did she scream twice? 373 00:15:35,540 --> 00:15:36,810 According to her confession, 374 00:15:37,490 --> 00:15:39,540 she wanted to steal something in the yard 375 00:15:39,850 --> 00:15:41,220 on her way to the latrine. 376 00:15:41,490 --> 00:15:42,340 As checked, 377 00:15:42,670 --> 00:15:44,010 she greeted other dancing girls who came with her 378 00:15:44,010 --> 00:15:45,740 before she left. 379 00:15:46,180 --> 00:15:48,010 She also met a maid and asked the way. 380 00:15:48,440 --> 00:15:51,480 But she couldn’t be vindicated 381 00:15:51,480 --> 00:15:52,300 with such simple evidence. 382 00:15:52,980 --> 00:15:54,490 She couldn’t assure her safety 383 00:15:54,500 --> 00:15:55,540 unless she made herself the witness. 384 00:15:57,360 --> 00:16:00,730 A girl tricked me? 385 00:16:01,730 --> 00:16:03,530 Wait. What did she steal? 386 00:16:03,530 --> 00:16:04,800 Go catch her in the Dancing Service 387 00:16:04,800 --> 00:16:06,280 and ask her. 388 00:16:06,280 --> 00:16:08,050 She must have run away after she stole the thing. 389 00:16:08,460 --> 00:16:09,860 You’d better issue a warrant. 390 00:16:10,140 --> 00:16:11,370 What if she’s still there? 391 00:16:19,820 --> 00:16:22,660 Why did Lord Jing leave through the window? 392 00:16:26,290 --> 00:16:27,250 That’s his bad habit. 393 00:16:32,980 --> 00:16:34,690 You’re awesome, Your Highness. 394 00:16:34,810 --> 00:16:36,610 You’re even smarter than the Handsome Judge. 395 00:16:36,930 --> 00:16:37,700 Your Highness, 396 00:16:38,290 --> 00:16:40,540 may I still work for you? 397 00:16:41,810 --> 00:16:43,020 You must answer all my questions, then. 398 00:16:43,020 --> 00:16:43,740 All right. 399 00:16:45,850 --> 00:16:46,860 Tell me about your pendant. 400 00:16:47,140 --> 00:16:47,900 Pendant? 401 00:16:48,220 --> 00:16:48,930 Are you... 402 00:16:49,120 --> 00:16:51,740 Are you really not the Handsome Judge? 403 00:16:52,100 --> 00:16:52,740 I’m not. 404 00:16:54,020 --> 00:16:55,050 What does he have to do 405 00:16:55,410 --> 00:16:57,010 with the pendant? 406 00:16:57,580 --> 00:16:58,580 I can’t tell you 407 00:16:58,580 --> 00:16:59,780 unless you’re the Handsome Judge. 408 00:17:00,490 --> 00:17:02,180 Yan Ming’s case isn’t closed yet. 409 00:17:02,700 --> 00:17:04,300 I need you to give evidence in the court. 410 00:17:04,530 --> 00:17:06,210 You can’t leave Chang’an before that. 411 00:17:06,650 --> 00:17:07,970 And you must come whenever you’re needed. 412 00:17:10,390 --> 00:17:10,980 Your Highness. 413 00:17:13,980 --> 00:17:14,690 Miss Chu, 414 00:17:14,690 --> 00:17:16,130 is this yours? 415 00:17:18,220 --> 00:17:19,730 I don’t even know where I lost it. 416 00:17:19,730 --> 00:17:20,850 Where did you find it? 417 00:17:22,130 --> 00:17:23,210 You silly girl, 418 00:17:23,530 --> 00:17:25,060 you don’t even know your package was stolen. 419 00:17:25,840 --> 00:17:26,730 Stolen? 420 00:17:27,090 --> 00:17:27,780 Who stole it? 421 00:17:27,940 --> 00:17:28,780 Just now. 422 00:17:29,070 --> 00:17:31,030 The waiter who asked for the bill. 423 00:17:32,260 --> 00:17:35,330 But he doesn’t look like a thief. 424 00:17:35,650 --> 00:17:37,130 Didn’t you realize 425 00:17:37,580 --> 00:17:40,130 your package smelled like that waiter? 426 00:17:41,620 --> 00:17:42,690 What smell? 427 00:17:42,870 --> 00:17:44,370 The smell of honey locust and atractylodes 428 00:17:44,370 --> 00:17:45,780 that coroners have. 429 00:17:46,050 --> 00:17:47,180 He’s a waiter in an inn. 430 00:17:47,410 --> 00:17:48,540 He doesn’t use that. 431 00:17:49,260 --> 00:17:51,420 You keep holding the package in your arms. 432 00:17:51,820 --> 00:17:53,060 It must be very important to you. 433 00:17:53,380 --> 00:17:54,490 When you checked in, 434 00:17:54,620 --> 00:17:57,490 you wouldn’t give it to the waiter. 435 00:17:57,810 --> 00:17:59,880 So, it’s very likely that 436 00:17:59,880 --> 00:18:02,580 he searched your package secretly. 437 00:18:05,650 --> 00:18:08,460 You really know everything. 438 00:18:12,890 --> 00:18:13,700 Wait. 439 00:18:14,740 --> 00:18:16,580 This isn’t my purse. 440 00:18:18,170 --> 00:18:20,090 No. I mean this is my purse. 441 00:18:20,090 --> 00:18:21,420 But the coins are not. 442 00:18:21,580 --> 00:18:22,700 They’re yours, too. 443 00:18:23,260 --> 00:18:24,780 It’s your pay. 444 00:18:25,100 --> 00:18:25,780 Keep them carefully. 445 00:18:28,130 --> 00:18:30,970 So many coins for such a short time? 446 00:18:31,770 --> 00:18:34,420 Isn’t it great to work for you? 447 00:18:38,890 --> 00:18:39,580 What? 448 00:18:39,890 --> 00:18:42,700 Your Highness, please give these coins back to Lord Jing. 449 00:18:49,010 --> 00:18:49,490 All right. 450 00:18:57,930 --> 00:18:59,300 Send some men to follow her. 451 00:18:59,890 --> 00:19:01,370 Check where she goes 452 00:19:02,340 --> 00:19:03,330 and who she meets. 453 00:19:03,810 --> 00:19:04,370 Yes. 454 00:19:04,980 --> 00:19:05,660 Also, 455 00:19:06,700 --> 00:19:09,580 exchange her own coins. 456 00:19:16,650 --> 00:19:18,330 Amazing whip, Your Grace! 457 00:19:18,330 --> 00:19:19,250 What are you scared of? 458 00:19:19,250 --> 00:19:22,210 You don’t deserve to be killed by my whip. 459 00:19:22,460 --> 00:19:24,940 I don’t. I don’t! 460 00:19:25,260 --> 00:19:26,180 What are you coming for? 461 00:19:26,810 --> 00:19:27,730 For your information, Your Grace, 462 00:19:28,050 --> 00:19:30,460 these are grapes, 463 00:19:30,580 --> 00:19:32,540 from the Western Regions. 464 00:19:32,740 --> 00:19:34,520 My master asked me to bring them... 465 00:19:34,520 --> 00:19:35,130 Get out! 466 00:19:37,650 --> 00:19:38,370 Your Grace, 467 00:19:39,130 --> 00:19:42,220 my master truly cares for you. 468 00:19:42,220 --> 00:19:42,970 Get out! 469 00:19:45,010 --> 00:19:45,900 Go, go, go. 470 00:19:47,650 --> 00:19:48,900 Go back and tell Qin Luan. 471 00:19:49,340 --> 00:19:50,490 Don’t think I don’t know 472 00:19:50,740 --> 00:19:52,460 he always complains to His Majesty. 473 00:19:52,740 --> 00:19:54,540 How dared he slander Commandery Prince An! 474 00:19:54,890 --> 00:19:56,660 What does he think he is! 475 00:19:56,770 --> 00:19:58,250 Get out with your grapes! 476 00:19:58,580 --> 00:19:59,090 Yes. Yes, Your Grace. 477 00:19:59,340 --> 00:20:00,060 Get out! 478 00:20:03,890 --> 00:20:05,050 Let’s go. Go. 479 00:20:05,050 --> 00:20:06,060 Be quick! 480 00:20:21,170 --> 00:20:22,210 Leave us. 481 00:20:22,210 --> 00:20:23,420 What happened? 482 00:20:23,530 --> 00:20:27,300 Didn’t I ask you to get some intel from Princess Xiping? 483 00:20:27,620 --> 00:20:29,250 Look what a mess you’re in! 484 00:20:29,530 --> 00:20:31,660 I got nothing, Master. 485 00:20:31,930 --> 00:20:35,120 Princess Xiping has such a big temper. 486 00:20:35,120 --> 00:20:37,160 Before I finished, 487 00:20:37,160 --> 00:20:38,970 she lashed me! 488 00:20:41,820 --> 00:20:44,810 Master, it doesn’t matter when I’m aggrieved. 489 00:20:44,810 --> 00:20:46,480 But Master, I work for you. 490 00:20:46,480 --> 00:20:49,500 When she lashed my hips, she was exactly slapping your face! 491 00:20:51,610 --> 00:20:52,410 What did you say? 492 00:20:53,370 --> 00:20:55,690 Don’t get angry, Master. I don’t mean that. 493 00:20:57,460 --> 00:20:59,100 What a loser! 494 00:21:03,290 --> 00:21:07,280 Master, you asked me to ask about the female coroner. 495 00:21:07,280 --> 00:21:08,730 Do you suspect 496 00:21:09,130 --> 00:21:11,770 she has something to do 497 00:21:11,770 --> 00:21:14,290 with Prince Consort Xiao Heng? 498 00:21:16,250 --> 00:21:21,410 Does she have something to do with Xiao Heng 499 00:21:21,700 --> 00:21:24,130 or does someone else want Xiao Jinyu 500 00:21:24,130 --> 00:21:27,740 to think so? 501 00:21:32,900 --> 00:21:35,330 Anyway, 502 00:21:35,580 --> 00:21:38,080 someone must have seen Xiao Heng 503 00:21:38,080 --> 00:21:40,410 and known where he is. 504 00:21:51,460 --> 00:21:54,810 As long as we know who the female coroner is, 505 00:21:55,180 --> 00:21:57,620 all problem will be solved. 506 00:22:01,130 --> 00:22:05,450 Master, you care about the pendant. 507 00:22:05,610 --> 00:22:08,980 Does it have a special meaning? 508 00:22:14,740 --> 00:22:15,660 (Princess Xiping’s Mansion) 509 00:22:15,660 --> 00:22:17,620 (Princess Xiping’s Mansion) Your Grace, it takes trouble to blend. 510 00:22:17,730 --> 00:22:18,690 Have some rest. 511 00:22:19,320 --> 00:22:21,830 When did I ever do such a thing? 512 00:22:22,080 --> 00:22:24,830 If my husband comes back someday, 513 00:22:24,830 --> 00:22:26,640 he’ll laugh at me 514 00:22:26,910 --> 00:22:28,190 when he sees me. 515 00:22:29,380 --> 00:22:30,010 Your Grace. 516 00:22:31,860 --> 00:22:33,490 You all want me to believe that 517 00:22:35,290 --> 00:22:36,460 he’s dead. 518 00:22:38,260 --> 00:22:40,090 But in his grave, 519 00:22:40,460 --> 00:22:42,010 there’s nothing but a set of clothes. 520 00:22:42,500 --> 00:22:44,210 I won’t believe he’s dead 521 00:22:44,980 --> 00:22:46,620 until I see his body. 522 00:22:46,620 --> 00:22:50,010 Your Grace, I also wish him to come back. 523 00:22:50,460 --> 00:22:52,130 But it’s been so many years. 524 00:22:52,580 --> 00:22:53,810 If he were still alive, 525 00:22:53,970 --> 00:22:55,530 why didn’t he come to see you, 526 00:22:55,730 --> 00:22:57,330 considering your deep love? 527 00:22:57,970 --> 00:22:59,900 Stop. I don’t want to listen. 528 00:23:01,970 --> 00:23:04,450 Don’t let my children 529 00:23:05,490 --> 00:23:07,500 know about the cenotaph. 530 00:23:08,160 --> 00:23:09,080 Yes. 531 00:23:09,080 --> 00:23:10,020 Especially Jinyu. 532 00:23:10,330 --> 00:23:11,840 If he knows, 533 00:23:11,840 --> 00:23:13,220 he’ll look for his father, regardless of anything. 534 00:23:15,000 --> 00:23:17,170 We mustn’t tell my children about it. 535 00:23:19,170 --> 00:23:20,390 He’s handsome, 536 00:23:21,700 --> 00:23:23,290 and kind. 537 00:23:24,720 --> 00:23:25,930 He solves cases, 538 00:23:26,490 --> 00:23:28,260 and wants to hire a female coroner. 539 00:23:30,540 --> 00:23:32,260 The Handsome Judge 540 00:23:32,540 --> 00:23:34,130 -is perspicacious -Perspicacious 541 00:23:34,130 --> 00:23:36,300 -and kind. -and kind. 542 00:23:36,300 --> 00:23:38,140 He has an abhorrence of sin and a handsome appearance 543 00:23:38,850 --> 00:23:40,900 so that people like him at first sight. 544 00:23:42,850 --> 00:23:45,120 Isn’t he the Handsome Judge? 545 00:23:45,120 --> 00:23:46,930 Why doesn’t he admit that? 546 00:23:47,660 --> 00:23:48,980 (Notice) 547 00:23:50,010 --> 00:23:51,010 How is that possible? 548 00:24:01,650 --> 00:24:02,300 Sir. 549 00:24:02,410 --> 00:24:03,130 Sir? 550 00:24:03,620 --> 00:24:04,420 What happened? 551 00:24:05,220 --> 00:24:06,330 Something surprising. 552 00:24:06,330 --> 00:24:07,730 Three Judicial Offices solved a criminal case 553 00:24:07,860 --> 00:24:10,540 where a man was struck by lightning. 554 00:24:10,980 --> 00:24:12,880 Look, here’s a notice, 555 00:24:12,880 --> 00:24:15,460 telling us how to protect ourselves from lightening. 556 00:24:15,740 --> 00:24:16,820 Oh my God! 557 00:24:16,930 --> 00:24:18,900 People can even die like that? 558 00:24:19,010 --> 00:24:20,850 Yes. I saw that today. 559 00:24:21,170 --> 00:24:22,460 You saw the lightning? 560 00:24:23,740 --> 00:24:24,610 No. 561 00:24:24,610 --> 00:24:27,180 I mean I helped to solve the case. 562 00:24:27,340 --> 00:24:29,420 I checked the dead man who was struck by lightning. 563 00:24:29,530 --> 00:24:30,700 You’re a coroner? 564 00:24:30,700 --> 00:24:31,540 What bad luck! 565 00:24:38,410 --> 00:24:39,970 Sir, are you alright? 566 00:24:39,970 --> 00:24:41,180 Why didn’t you watch your steps? 567 00:24:42,290 --> 00:24:44,370 Miss, are you trying to hit me to death? 568 00:24:44,600 --> 00:24:46,230 I’m sorry. Are you alright? 569 00:24:46,390 --> 00:24:47,430 Let me check on you. 570 00:24:49,440 --> 00:24:50,760 Don’t touch me. 571 00:24:51,150 --> 00:24:53,620 Sir, I think you’re hurt. 572 00:24:53,620 --> 00:24:55,310 Let me take you to see a doctor. 573 00:24:55,720 --> 00:24:56,760 It’s kind of you. 574 00:24:57,270 --> 00:24:58,590 Don’t bother, Miss. 575 00:24:58,590 --> 00:24:59,380 I have medicine at home. 576 00:24:59,380 --> 00:25:00,710 I live near here. 577 00:25:01,990 --> 00:25:03,350 Let me get you back home, then. 578 00:25:03,800 --> 00:25:05,430 All right. Thank you. 579 00:25:05,430 --> 00:25:06,430 Come on. Stand up. 580 00:25:11,030 --> 00:25:11,800 Be careful. 581 00:25:24,200 --> 00:25:24,800 Your Highness. 582 00:25:29,230 --> 00:25:30,350 Greetings, Your Highness. 583 00:25:31,480 --> 00:25:32,800 She’s the dancing girl? 584 00:25:32,800 --> 00:25:33,280 Yes. 585 00:25:34,390 --> 00:25:35,560 She ran quickly. 586 00:25:36,360 --> 00:25:38,620 I’ve never been so tired before when chasing girls. 587 00:25:38,620 --> 00:25:39,190 Take her away. 588 00:25:44,150 --> 00:25:45,230 You’re right again. 589 00:25:45,360 --> 00:25:47,830 She was still practicing dancing in the Dancing Service. 590 00:25:50,680 --> 00:25:52,280 I lose whenever we make a bet. 591 00:25:52,440 --> 00:25:53,190 How boring! 592 00:25:54,150 --> 00:25:56,230 Others give good things to beautiful girls. 593 00:25:56,440 --> 00:25:58,400 But everything His Majesty awards me goes to you. 594 00:26:01,550 --> 00:26:03,840 But you’re wrong about one thing. 595 00:26:04,030 --> 00:26:04,750 What is it? 596 00:26:04,750 --> 00:26:07,320 You said she had stolen something from Yan Ming. 597 00:26:07,430 --> 00:26:09,180 I searched her residence 598 00:26:09,180 --> 00:26:10,520 in the Dancing Service, 599 00:26:10,520 --> 00:26:11,240 but didn’t find anything. 600 00:26:11,240 --> 00:26:13,150 What exactly did she steal from Yan Ming? 601 00:26:13,310 --> 00:26:14,020 Besides, 602 00:26:14,020 --> 00:26:16,320 I personally searched her body that night. 603 00:26:16,710 --> 00:26:17,900 Even her shoes were taken off. 604 00:26:17,900 --> 00:26:19,080 What could she have stolen? 605 00:26:27,060 --> 00:26:31,740 (Year of Jia, Yi, Bing, Ding, Wu, Ji, Geng, Xin...) 606 00:26:34,580 --> 00:26:35,860 (Year of Renchen) 607 00:26:38,200 --> 00:26:39,950 That’s what she stole. 608 00:26:40,150 --> 00:26:41,110 What? 609 00:26:41,110 --> 00:26:42,230 A volume of book. 610 00:26:42,390 --> 00:26:44,350 Interrogate her and find it out. 611 00:26:44,870 --> 00:26:46,400 She really stole something? 612 00:26:47,340 --> 00:26:48,000 All right, then. 613 00:26:48,000 --> 00:26:49,380 I won’t decline a job 614 00:26:49,380 --> 00:26:50,180 to deal with a beautiful girl. 615 00:26:52,100 --> 00:26:52,970 After interrogating her, 616 00:26:53,100 --> 00:26:54,970 ask the three grave robbers in prison. 617 00:26:55,650 --> 00:26:56,620 According to them, 618 00:26:56,620 --> 00:26:58,460 they know very well 619 00:26:58,580 --> 00:26:59,700 about all nearby grave robbers. 620 00:27:00,170 --> 00:27:01,060 Grave robbers? 621 00:27:01,650 --> 00:27:03,060 Why do you want to ask about them? 622 00:27:08,260 --> 00:27:10,300 Isn’t it Miss Chu’s pendant? 623 00:27:10,620 --> 00:27:12,210 I asked Wu Jiang to borrow it 624 00:27:12,380 --> 00:27:13,780 from my mother. 625 00:27:15,620 --> 00:27:19,300 It’s Princess Xiping’s pendant? Then... 626 00:27:19,410 --> 00:27:21,040 I haven’t seen my father’s pendant before. 627 00:27:21,040 --> 00:27:22,800 But Chu Chu’s pendant 628 00:27:22,800 --> 00:27:25,000 has the same pattern 629 00:27:25,000 --> 00:27:26,520 and the same tassel. 630 00:27:26,520 --> 00:27:29,300 You think someone robbed Prince Consort’s grave, 631 00:27:29,460 --> 00:27:30,780 got the pendant out, 632 00:27:31,010 --> 00:27:32,160 and gave it 633 00:27:32,160 --> 00:27:33,780 to a female coroner 634 00:27:33,890 --> 00:27:35,460 so that you would be attracted 635 00:27:35,890 --> 00:27:38,420 and more likely to hire her? 636 00:27:40,380 --> 00:27:42,370 I asked the three grave robbers. 637 00:27:42,700 --> 00:27:43,660 They said that 638 00:27:44,010 --> 00:27:46,090 no one had robbed my father’s grave. 639 00:27:46,620 --> 00:27:47,640 So, she didn’t get this pendant 640 00:27:47,640 --> 00:27:49,180 from his grave. 641 00:27:49,530 --> 00:27:50,540 Do you think 642 00:27:50,930 --> 00:27:52,820 she looks like a spy? 643 00:27:55,170 --> 00:27:56,540 She came from the Southwest. 644 00:27:56,890 --> 00:27:58,580 Prince Consort was also killed by rebels 645 00:27:58,580 --> 00:28:00,090 in the Southwest. 646 00:28:00,090 --> 00:28:02,330 He might have lost it somewhere 647 00:28:02,700 --> 00:28:03,820 and someone picked it up 648 00:28:04,310 --> 00:28:05,330 before giving it to her. 649 00:28:07,770 --> 00:28:09,090 If this is the truth, 650 00:28:09,580 --> 00:28:11,130 why doesn’t she admit? 651 00:28:19,010 --> 00:28:21,060 Miss, it’s right ahead. 652 00:28:23,080 --> 00:28:23,850 Be careful. 653 00:28:29,870 --> 00:28:30,640 What do you want? 654 00:28:30,910 --> 00:28:32,800 Miss, go with me 655 00:28:32,910 --> 00:28:33,880 and I won’t kill you. 656 00:28:33,990 --> 00:28:34,880 I... I don’t have money. 657 00:28:34,990 --> 00:28:36,990 I’m... I’m ugly, too. 658 00:28:36,990 --> 00:28:37,990 I even eat a lot. 659 00:28:37,990 --> 00:28:38,600 Shut up! 660 00:28:38,600 --> 00:28:40,020 I work for Commandery Prince An! 661 00:28:40,020 --> 00:28:42,160 Stop nagging and give me the pendant! 662 00:28:42,680 --> 00:28:43,350 Pendant? 663 00:28:52,680 --> 00:28:53,470 Give the pendant to me! 664 00:28:55,230 --> 00:28:56,110 Give it to me! 665 00:29:20,150 --> 00:29:20,800 Go! 666 00:29:25,870 --> 00:29:28,110 Miss Chu, shall we go back to Three Judicial Offices? 667 00:29:28,510 --> 00:29:29,040 All right. 668 00:29:29,400 --> 00:29:29,910 This way, please. 669 00:29:36,430 --> 00:29:38,080 Master, you’re back? 670 00:29:38,280 --> 00:29:39,960 Madam said you wouldn’t have dinner 671 00:29:40,000 --> 00:29:41,260 if you didn’t come back. 672 00:29:43,160 --> 00:29:44,410 Has Jing Yi come back? 673 00:29:44,650 --> 00:29:47,650 He can’t come back very soon. 674 00:29:48,900 --> 00:29:51,260 The Coroner Test was over. 675 00:29:51,480 --> 00:29:52,610 Where has he gone? 676 00:29:52,630 --> 00:29:53,690 According to his servant, 677 00:29:53,830 --> 00:29:56,080 he has gone to the Dancing Service 678 00:29:56,230 --> 00:29:57,990 to catch the murderer who killed Yan Ming. 679 00:29:58,100 --> 00:29:59,150 He found out the murderer? 680 00:29:59,410 --> 00:29:59,920 Yeah. 681 00:30:00,970 --> 00:30:01,460 Your Highness. 682 00:30:04,610 --> 00:30:05,150 Your Highness. 683 00:30:07,600 --> 00:30:08,370 -Your Highness. -Your Highness. 684 00:30:14,280 --> 00:30:14,880 Your Highness. 685 00:30:16,350 --> 00:30:17,120 What happened? 686 00:30:17,490 --> 00:30:18,210 Stop crying. 687 00:30:18,490 --> 00:30:19,380 Explain to me 688 00:30:19,610 --> 00:30:20,530 before you cry again. 689 00:30:22,850 --> 00:30:23,980 Or... 690 00:30:27,180 --> 00:30:28,410 Or keep crying for a minute. 691 00:30:35,650 --> 00:30:37,220 Wu Jiang, what happened? 692 00:30:37,350 --> 00:30:40,140 A gang of villains tried to kidnap Miss Chu. 693 00:30:40,390 --> 00:30:41,380 Who are they? 694 00:30:42,610 --> 00:30:43,290 I’m sorry, 695 00:30:43,420 --> 00:30:44,500 but I failed to catch anyone alive. 696 00:30:44,610 --> 00:30:45,650 I only bring back a corpse. 697 00:30:45,810 --> 00:30:46,760 Please punish me, Your Highness. 698 00:30:46,920 --> 00:30:48,850 Don’t. Don’t punish him. 699 00:30:49,110 --> 00:30:51,230 I didn’t know they were bad men. 700 00:30:51,360 --> 00:30:52,310 It was all my fault. 701 00:30:52,960 --> 00:30:55,430 And they didn’t kill those kidnappers. 702 00:30:55,560 --> 00:30:56,880 A villain did. 703 00:30:57,520 --> 00:30:58,080 All right. 704 00:30:59,000 --> 00:31:00,120 I won’t punish them. 705 00:31:01,150 --> 00:31:02,060 Are you hurt? 706 00:31:03,370 --> 00:31:04,200 Then what are you crying for? 707 00:31:05,830 --> 00:31:08,110 I feel like I had a nightmare. 708 00:31:08,360 --> 00:31:10,680 I didn’t wake up until I saw you. 709 00:31:11,100 --> 00:31:12,590 Then I couldn’t help crying. 710 00:31:14,490 --> 00:31:15,670 What do you mean? 711 00:31:17,970 --> 00:31:18,660 Your Highness, 712 00:31:19,100 --> 00:31:23,310 you asked General Wu to save me, didn’t you? 713 00:31:23,990 --> 00:31:25,190 You helped me again. 714 00:31:25,440 --> 00:31:27,210 You helped me several times today. 715 00:31:27,650 --> 00:31:28,350 I… 716 00:31:29,600 --> 00:31:30,560 Shall I... 717 00:31:30,990 --> 00:31:32,310 Shall I kowtow to you again? 718 00:31:41,700 --> 00:31:43,190 There’s no such rule with me. 719 00:31:43,430 --> 00:31:44,680 Don’t bother to be so courteous. 720 00:31:44,800 --> 00:31:46,070 You don’t be courteous, either. 721 00:31:46,320 --> 00:31:47,480 Stop calling me Miss Chu. 722 00:31:47,490 --> 00:31:48,640 Call me Chu Chu. 723 00:31:49,180 --> 00:31:49,740 All right. 724 00:31:50,360 --> 00:31:50,900 Chu Chu. 725 00:31:54,320 --> 00:31:55,230 You took back the corpse? 726 00:31:55,510 --> 00:31:56,230 Yes. 727 00:31:56,560 --> 00:31:57,640 Go get us a coroner. 728 00:31:57,870 --> 00:31:58,390 Yes. 729 00:31:58,390 --> 00:32:00,400 Don’t bother. I’m a coroner. 730 00:32:00,850 --> 00:32:02,530 Your Highness, you saved me. 731 00:32:02,870 --> 00:32:04,520 I don’t know how to pay you back. 732 00:32:04,990 --> 00:32:06,350 All I can do is to perform an autopsy. 733 00:32:06,480 --> 00:32:07,630 I can do it on anyone. 734 00:32:07,630 --> 00:32:08,830 Let me do it for you. 735 00:32:08,830 --> 00:32:10,590 I want an autopsy on the kidnapper. 736 00:32:10,910 --> 00:32:12,110 Are you still willing to? 737 00:32:12,360 --> 00:32:13,040 Yes. 738 00:32:24,150 --> 00:32:25,950 His heart was stabbed by something sharp. 739 00:32:26,720 --> 00:32:27,880 The cut is neat. 740 00:32:29,230 --> 00:32:30,110 He died with one stab. 741 00:32:33,080 --> 00:32:34,800 Thick calluses between his right thumb and the index finger. 742 00:32:38,030 --> 00:32:39,830 He’s sound in limbs. 743 00:32:48,440 --> 00:32:49,070 Your Highness, 744 00:32:52,990 --> 00:32:53,920 in her purse, 745 00:32:54,030 --> 00:32:56,160 there’re 23 copper coins with Qian Printing. 746 00:32:56,750 --> 00:32:58,160 I checked in the Minister of Revenue. 747 00:32:58,360 --> 00:33:00,760 19 of the coins are illegal coins. 748 00:33:01,150 --> 00:33:02,030 They’re the same 749 00:33:02,030 --> 00:33:04,390 as what the merchants from Qianzhou used 750 00:33:04,390 --> 00:33:05,310 you saw in the West Market. 751 00:33:05,310 --> 00:33:07,400 You didn’t say much, did you? 752 00:33:07,720 --> 00:33:09,400 Don’t worry. I know what I should say. 753 00:33:10,320 --> 00:33:13,040 But I think there’s something fishy with Miss Chu. 754 00:33:16,150 --> 00:33:17,430 She gave this to me today. 755 00:33:17,990 --> 00:33:18,920 It’s poisonous? 756 00:33:19,510 --> 00:33:20,040 No. 757 00:33:21,360 --> 00:33:22,760 If she poisoned it, 758 00:33:22,990 --> 00:33:24,280 she would be someone 759 00:33:24,390 --> 00:33:26,350 I unintentionally offended during a case 760 00:33:26,600 --> 00:33:28,000 and she simply came to take revenge. 761 00:33:28,390 --> 00:33:29,520 That would be simple. 762 00:33:29,680 --> 00:33:30,830 But this isn’t poisonous 763 00:33:31,360 --> 00:33:33,430 and she flatters me all the time. 764 00:33:33,600 --> 00:33:35,310 She’s more eager to be admitted 765 00:33:35,480 --> 00:33:36,950 than ordinary coroners. 766 00:33:38,920 --> 00:33:40,600 If someone is behind her, 767 00:33:41,340 --> 00:33:42,830 the pendant she holds 768 00:33:43,110 --> 00:33:44,950 must be the bait. 769 00:33:45,320 --> 00:33:47,760 But she prefers to give up the chance of getting a job, 770 00:33:47,870 --> 00:33:49,800 rather than tell me how she got the pendant. 771 00:33:50,080 --> 00:33:52,000 With all due respect, Your Highness, 772 00:33:52,440 --> 00:33:55,040 Jing Yi found that girl. 773 00:34:07,250 --> 00:34:09,210 Get to the point and then leave! 774 00:34:14,500 --> 00:34:18,110 Your Highness, there’s no restriction 775 00:34:18,510 --> 00:34:20,990 for tomorrow’s selection test, 776 00:34:20,990 --> 00:34:21,630 is there? 777 00:34:22,660 --> 00:34:25,650 I met a genius coroner today! 778 00:34:25,990 --> 00:34:27,600 But she’s a bit special 779 00:34:27,880 --> 00:34:29,750 and she can’t be admitted to Three Judicial Offices 780 00:34:29,750 --> 00:34:31,360 unless you help her. 781 00:34:32,560 --> 00:34:33,360 I promise you, 782 00:34:33,560 --> 00:34:36,190 she’ll impress you! 783 00:34:36,320 --> 00:34:38,520 Then you come to annoy me first? 784 00:34:40,750 --> 00:34:42,630 I’m serious, Your Highness. 785 00:34:43,120 --> 00:34:43,670 No way. 786 00:34:44,320 --> 00:34:45,190 You know what? 787 00:34:45,360 --> 00:34:47,600 If you miss her, you’ll regret all your life! 788 00:34:49,880 --> 00:34:50,800 I mean 789 00:34:50,990 --> 00:34:53,430 even if someone helps her, it can’t be me. 790 00:34:53,880 --> 00:34:55,360 Otherwise, when people know about it, 791 00:34:55,710 --> 00:34:57,230 there’ll be trouble. 792 00:34:58,030 --> 00:34:59,040 I’ll help her, then. 793 00:34:59,190 --> 00:35:00,710 I’ll be the invigilator tomorrow. 794 00:35:01,160 --> 00:35:02,910 Jing Yi grew up with me. 795 00:35:03,360 --> 00:35:05,150 I know him very well. 796 00:35:05,640 --> 00:35:06,950 He won’t do this to me. 797 00:35:07,400 --> 00:35:08,870 He doesn’t need to do so, either. 798 00:35:10,120 --> 00:35:13,220 Wu Jiang, have you heard about the Handsome Judge 799 00:35:13,220 --> 00:35:14,280 she just mentioned? 800 00:35:14,950 --> 00:35:16,760 I haven’t. 801 00:35:17,430 --> 00:35:20,230 Now that you want to know about her pendant 802 00:35:20,430 --> 00:35:21,940 and obviously Miss Chu hasn’t met 803 00:35:21,940 --> 00:35:23,760 the Handsome Judge before, 804 00:35:24,190 --> 00:35:25,870 why don’t you pretend to be him? 805 00:35:27,560 --> 00:35:29,080 What if she wants a code 806 00:35:29,670 --> 00:35:31,980 or to check about some birthmark 807 00:35:31,980 --> 00:35:33,230 or nevus? 808 00:35:33,360 --> 00:35:34,150 You’re right. 809 00:35:35,400 --> 00:35:36,660 Even if I can pretend to be someone, 810 00:35:36,660 --> 00:35:37,400 I need to know 811 00:35:37,400 --> 00:35:39,080 what this man looks like. 812 00:35:39,510 --> 00:35:40,420 Yes. Yes. 813 00:35:40,420 --> 00:35:41,390 You’re right, Your Highness. 814 00:35:42,190 --> 00:35:44,110 We can’t figure out 815 00:35:44,110 --> 00:35:45,560 if there’s such a man in the martial world. 816 00:35:46,030 --> 00:35:47,430 Send a letter to Leng Yue. 817 00:35:47,800 --> 00:35:50,430 We should ask her what she knows most. 818 00:35:50,640 --> 00:35:51,230 Yes. 819 00:35:51,670 --> 00:35:52,280 By the way, 820 00:35:52,710 --> 00:35:54,630 who kidnapped her? 821 00:35:54,630 --> 00:35:56,630 They’re martial artists. 822 00:35:57,120 --> 00:35:58,760 But they deliberately concealed their martial arts. 823 00:35:59,560 --> 00:36:01,000 I can’t tell who they are. 824 00:36:01,270 --> 00:36:02,360 As far as I see, 825 00:36:02,880 --> 00:36:05,390 they came for Miss Chu on purpose. 826 00:36:05,560 --> 00:36:06,670 Also, they don’t want 827 00:36:06,800 --> 00:36:08,040 to kill her. 828 00:36:08,190 --> 00:36:09,320 They don’t want to kill her? 829 00:36:09,450 --> 00:36:09,990 Yes. 830 00:36:10,220 --> 00:36:12,190 I heard them say... 831 00:36:13,320 --> 00:36:14,360 Go with me 832 00:36:14,510 --> 00:36:15,520 and I won’t kill you. 833 00:36:16,544 --> 00:36:46,544 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 834 00:36:53,220 --> 00:36:55,290 ♪Nothing can♪ 835 00:36:56,610 --> 00:36:58,890 ♪Stop me♪ 836 00:37:00,250 --> 00:37:02,050 ♪From missing you♪ 837 00:37:02,290 --> 00:37:06,050 ♪All the time♪ 838 00:37:07,120 --> 00:37:10,620 ♪It’s cold at night♪ 839 00:37:10,680 --> 00:37:14,080 ♪Everything changes in the world♪ 840 00:37:14,370 --> 00:37:16,570 ♪I have affection for nothing♪ 841 00:37:16,770 --> 00:37:20,520 ♪But your hug♪ 842 00:37:21,430 --> 00:37:24,270 ♪Close the eyes♪ 843 00:37:24,980 --> 00:37:27,480 ♪Meet again♪ 844 00:37:28,490 --> 00:37:30,290 ♪By your side♪ 845 00:37:30,640 --> 00:37:35,050 ♪I brush your hair gently♪ 846 00:37:35,400 --> 00:37:39,080 ♪Life is long but love isn’t♪ 847 00:37:39,080 --> 00:37:42,430 ♪There’s regret in the world♪ 848 00:37:42,620 --> 00:37:45,040 ♪Only with you around♪ 849 00:37:45,100 --> 00:37:49,540 ♪We’ll never lose contact♪ 850 00:37:49,650 --> 00:37:51,220 ♪The moment♪ 851 00:37:51,350 --> 00:37:53,020 ♪You smile♪ 852 00:37:53,100 --> 00:37:56,590 ♪Let me cherish it for good♪ 853 00:37:56,650 --> 00:37:58,310 ♪Because of you♪ 854 00:37:58,420 --> 00:38:03,390 ♪I care about my life♪ 855 00:38:03,660 --> 00:38:05,460 ♪I’m not old yet♪ 856 00:38:05,530 --> 00:38:07,140 ♪I still love you♪ 857 00:38:07,270 --> 00:38:11,230 ♪At last I settle down for you♪ 858 00:38:11,260 --> 00:38:18,060 ♪I can rely on you all my life♪ 859 00:38:18,200 --> 00:38:26,390 ♪Hope we’ll spend our lives sweetly♪ 57215

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.