All language subtitles for [eng] The Imperial Coroner ep 10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:07,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:08,600 --> 00:00:10,880 His Highness said he likes beautiful girls. 3 00:00:11,310 --> 00:00:12,150 So, I... 4 00:00:15,310 --> 00:00:16,070 Forget it. 5 00:00:16,470 --> 00:00:17,840 But he seems to like 6 00:00:17,840 --> 00:00:19,150 the mirror I made. 7 00:00:19,630 --> 00:00:21,520 He said he could give me one more chance 8 00:00:22,040 --> 00:00:23,120 and take me to Qianzhou with him. 9 00:00:24,120 --> 00:00:26,200 This time I must do my best. 10 00:00:28,040 --> 00:00:30,470 Manager Xu from Rugui House 11 00:00:30,680 --> 00:00:31,790 ambushed us at the only way 12 00:00:31,790 --> 00:00:32,950 to Qianzhou. 13 00:00:33,430 --> 00:00:34,470 What on earth is his identity? 14 00:01:08,720 --> 00:01:09,270 Chu Chu. 15 00:01:11,480 --> 00:01:12,190 Leng Yue. 16 00:01:36,040 --> 00:01:36,950 Jinyu, how is it? 17 00:01:37,060 --> 00:01:37,750 (Xiao Jinli, Marquis Duyu) Are you all right? 18 00:01:37,760 --> 00:01:38,160 (Xiao Jinli, Marquis Duyu) I’m fine. 19 00:01:38,160 --> 00:01:38,920 (Xiao Jinli, Marquis Duyu) Are you hurt? 20 00:01:38,930 --> 00:01:39,480 (Xiao Jinli, Marquis Duyu) No. 21 00:01:40,550 --> 00:01:40,910 Chu Chu. 22 00:01:41,360 --> 00:01:42,590 Help Leng Yue get in and rest. 23 00:01:43,550 --> 00:01:43,910 Yes. 24 00:01:45,510 --> 00:01:46,270 Do you come to the southwest 25 00:01:46,480 --> 00:01:47,270 with so few men? 26 00:01:47,830 --> 00:01:48,480 It’s too dangerous! 27 00:01:48,720 --> 00:01:49,540 Thanks to you. 28 00:01:49,830 --> 00:01:50,850 Upon getting the edict the other day, 29 00:01:51,020 --> 00:01:52,480 I went to Chang’an to receive you. 30 00:01:52,750 --> 00:01:54,080 Right after leaving Guanling County, 31 00:01:54,090 --> 00:01:54,800 we encountered you here. 32 00:01:54,820 --> 00:01:55,300 Slowly. 33 00:01:55,830 --> 00:01:58,000 They are dressed like bandits, 34 00:01:58,080 --> 00:01:59,190 but their doing isn’t like bandits. 35 00:01:59,660 --> 00:02:00,630 Who on earth are they? 36 00:02:01,080 --> 00:02:02,420 The fugitives of Rugui House’s case. 37 00:02:02,910 --> 00:02:04,020 I saw you hurt him just now. 38 00:02:04,360 --> 00:02:05,080 He can’t go far away. 39 00:02:05,680 --> 00:02:07,460 I’ll have men to seize him. No worries. 40 00:02:07,820 --> 00:02:08,580 Thank you, Brother. 41 00:02:08,800 --> 00:02:09,600 Don’t mention it. 42 00:02:10,320 --> 00:02:11,220 We’re brothers. 43 00:02:11,390 --> 00:02:13,320 Moreover, this is a mission from His Majesty. 44 00:02:13,660 --> 00:02:14,590 Thank you anyway. 45 00:02:16,140 --> 00:02:17,170 Brother, do you have money? 46 00:02:20,490 --> 00:02:21,790 That’s all I have. Is it enough? 47 00:02:22,110 --> 00:02:23,320 I can have men to get more. 48 00:02:23,780 --> 00:02:24,430 It’s enough. 49 00:02:24,760 --> 00:02:25,710 I just borrow it for a look. 50 00:03:48,100 --> 00:03:54,740 =The Imperial Coroner= 51 00:03:54,780 --> 00:03:58,700 =Episode 10= 52 00:04:19,950 --> 00:04:20,950 Stop crying. 53 00:04:21,270 --> 00:04:22,720 I can’t see girls cry. 54 00:04:23,550 --> 00:04:24,390 I don’t even cry. 55 00:04:24,390 --> 00:04:25,320 What are you crying for? 56 00:04:25,510 --> 00:04:26,320 It’s my bad. 57 00:04:27,760 --> 00:04:28,720 It’s all my fault. 58 00:04:32,390 --> 00:04:33,350 I wasn’t hurt by you. 59 00:04:33,640 --> 00:04:34,440 How should you be blamed? 60 00:04:35,230 --> 00:04:37,640 But you got hurt on protecting me. 61 00:04:39,070 --> 00:04:39,640 Sorry. 62 00:04:40,600 --> 00:04:41,390 What are you talking about? 63 00:04:41,790 --> 00:04:43,720 Girls are supposed to protect girls. 64 00:04:47,070 --> 00:04:47,920 Cheer up. 65 00:04:49,830 --> 00:04:51,270 Badly, my suit was ruined. 66 00:04:53,550 --> 00:04:54,040 How about this? 67 00:04:54,790 --> 00:04:55,720 If you feel sorry, 68 00:04:56,070 --> 00:04:57,600 why don’t you buy me a new dress? 69 00:04:58,510 --> 00:04:58,920 Sure. 70 00:05:00,830 --> 00:05:02,880 Luckily, the wound isn’t very deep. 71 00:05:03,350 --> 00:05:04,480 Bones and muscles are not hurt. 72 00:05:06,320 --> 00:05:07,270 It’s nothing about luck. 73 00:05:07,480 --> 00:05:08,320 It’s my prowess. 74 00:05:08,760 --> 00:05:09,880 For martial artists traveling around, 75 00:05:10,040 --> 00:05:10,950 injuries are inevitable. 76 00:05:11,320 --> 00:05:12,790 But there’s a rule for injures. 77 00:05:13,350 --> 00:05:14,510 Those getting hit head on 78 00:05:14,670 --> 00:05:15,600 won’t stand to the last. 79 00:05:16,270 --> 00:05:17,640 To be a true master, 80 00:05:18,160 --> 00:05:19,790 you should learn how to fail. 81 00:05:20,510 --> 00:05:21,230 Like my injury, 82 00:05:22,160 --> 00:05:23,230 I knew I couldn’t dodge it. 83 00:05:23,920 --> 00:05:25,160 But how serious the wound would be 84 00:05:25,510 --> 00:05:26,320 still depended on me. 85 00:05:26,880 --> 00:05:27,550 Leng Yue. 86 00:05:28,640 --> 00:05:32,510 His Highness said your grandfather is Military Commissioner of Qianzhongdao. 87 00:05:33,230 --> 00:05:35,440 His ranking is way higher than prefect. 88 00:05:36,320 --> 00:05:38,270 Why are you traveling around the world? 89 00:05:46,070 --> 00:05:46,760 I like it. 90 00:05:55,390 --> 00:05:55,920 Leng Yue. 91 00:05:56,720 --> 00:05:57,510 Leng Yue. How are you now? 92 00:06:01,390 --> 00:06:01,670 Come on. 93 00:06:02,270 --> 00:06:02,550 Slowly. 94 00:06:03,920 --> 00:06:04,390 Be careful. 95 00:06:08,070 --> 00:06:08,510 How are you? 96 00:06:08,640 --> 00:06:09,350 Is it serious? 97 00:06:09,790 --> 00:06:11,270 It’s fine. Just a scratch. 98 00:06:11,390 --> 00:06:12,320 Is it a scratch? 99 00:06:12,350 --> 00:06:13,390 You bled a lot. 100 00:06:13,600 --> 00:06:15,480 No, I’ll write to my father 101 00:06:15,670 --> 00:06:17,040 and ask for some physicians from Chang’an. 102 00:06:17,200 --> 00:06:18,550 Hey, are you alright? 103 00:06:18,640 --> 00:06:19,880 You are not alright now. 104 00:06:19,950 --> 00:06:21,320 You write a letter to your father. 105 00:06:21,440 --> 00:06:22,350 It’s delivered from here to Chang’an. 106 00:06:22,480 --> 00:06:23,790 Then physicians come from Chang’an to here. 107 00:06:24,070 --> 00:06:25,510 By then, I’d have fully recovered. 108 00:06:25,920 --> 00:06:26,720 What do you want the physician see? 109 00:06:28,160 --> 00:06:29,110 To make fun of me? 110 00:06:30,510 --> 00:06:31,600 Alright. Alright. Alright. 111 00:06:32,760 --> 00:06:34,040 Mr. Jing, don’t worry about it. 112 00:06:34,390 --> 00:06:35,070 Given her hand strength, 113 00:06:35,270 --> 00:06:36,040 does she seem unwell? 114 00:06:36,200 --> 00:06:36,920 If you feel uneasy, 115 00:06:37,040 --> 00:06:37,920 let her give you some punches. 116 00:06:38,230 --> 00:06:39,040 Cut it out. 117 00:06:39,670 --> 00:06:40,640 Be careful not to split the wound. 118 00:06:41,950 --> 00:06:43,640 You may see a physician later in the city. 119 00:06:43,950 --> 00:06:45,720 Don’t bother. Chu Chu is highly skilled. 120 00:06:47,110 --> 00:06:48,760 She’ll change the medicine and I’ll recover soon. 121 00:06:49,920 --> 00:06:50,270 What about you? 122 00:06:51,230 --> 00:06:52,830 Thanks to Miss Leng, I’m fine. 123 00:06:59,110 --> 00:07:01,160 Brother. Is there a place to rest nearby? 124 00:07:02,070 --> 00:07:02,720 Before entering the city, 125 00:07:03,320 --> 00:07:04,480 I have something to tell you. 126 00:07:05,390 --> 00:07:05,790 Sure. 127 00:07:09,440 --> 00:07:10,320 Take the carriage. 128 00:07:11,040 --> 00:07:11,510 Come here. 129 00:07:11,660 --> 00:07:13,320 (Xue’s Mansion) 130 00:07:13,320 --> 00:07:14,880 Miss Banxia, you come in person. 131 00:07:15,440 --> 00:07:17,720 Is there an order for me from Princess? 132 00:07:18,110 --> 00:07:19,830 Princess hasn’t heard from His Highness. 133 00:07:20,040 --> 00:07:20,760 She worries His Highness a lot. 134 00:07:21,000 --> 00:07:23,480 Thinking that there could be information in the court, 135 00:07:23,790 --> 00:07:25,640 she sent me here to ask you. 136 00:07:29,270 --> 00:07:32,950 Her Highness doesn’t have to be worried. 137 00:07:34,230 --> 00:07:35,040 To tell you the truth, 138 00:07:35,550 --> 00:07:37,920 people from the Ministry of Personnel met her lately. 139 00:07:39,510 --> 00:07:42,000 They’ve been investigating you by the edict. 140 00:07:42,510 --> 00:07:45,000 She’s worried if something happened to him 141 00:07:45,040 --> 00:07:45,950 and got you implicated. 142 00:07:47,390 --> 00:07:49,200 Are they investigating me? 143 00:07:50,110 --> 00:07:52,880 I didn’t hear anything about it. 144 00:07:53,230 --> 00:07:53,950 That said, 145 00:07:55,510 --> 00:07:57,390 Minister Feng has been conferred. 146 00:07:57,640 --> 00:07:59,040 Nothing happened in the court either. 147 00:07:59,600 --> 00:08:01,040 I suppose nothing big will happen. 148 00:08:01,920 --> 00:08:04,760 Tell Princess not to worry too much about it. 149 00:08:05,640 --> 00:08:07,920 If there’s anything related to Commandery Prince An, 150 00:08:08,230 --> 00:08:10,160 I’ll tell her everything I know. 151 00:08:10,950 --> 00:08:13,720 Sir, I may thank you in her stead. 152 00:08:18,900 --> 00:08:21,180 (Jiangshan Hall) 153 00:08:22,350 --> 00:08:25,270 Your Majesty, I’m just a scholar 154 00:08:25,600 --> 00:08:28,000 dealing with literature. 155 00:08:28,480 --> 00:08:30,830 You want me to be the Minister of War. 156 00:08:31,230 --> 00:08:33,470 I’m afraid to fail my duty 157 00:08:33,790 --> 00:08:35,350 and disappoint you. 158 00:08:36,280 --> 00:08:38,670 Unlike a general, Minister of War only 159 00:08:39,030 --> 00:08:41,760 takes charge of the appointment of military officials, 160 00:08:42,150 --> 00:08:44,520 military manuals, weapons and the like. 161 00:08:44,880 --> 00:08:46,080 Generally, a military official is assigned 162 00:08:46,230 --> 00:08:48,520 just because they know more 163 00:08:48,710 --> 00:08:50,400 about the situation in the army. 164 00:08:51,080 --> 00:08:53,710 Du Ruhui, the famous Prime Minister in the times of Taizong, 165 00:08:54,230 --> 00:08:55,470 was a civilian court official 166 00:08:55,760 --> 00:08:58,080 acting as the Minister of War. Right? 167 00:08:58,520 --> 00:09:00,110 I dare not 168 00:09:00,320 --> 00:09:02,640 to be compared with Prime Minister Du. 169 00:09:02,910 --> 00:09:05,470 You are inexperienced in military affairs, 170 00:09:05,590 --> 00:09:07,840 but don’t belittle yourself. 171 00:09:08,280 --> 00:09:09,910 You’ve been working in Hanlin Academy 172 00:09:09,910 --> 00:09:11,030 for years. 173 00:09:11,230 --> 00:09:12,440 In the court, 174 00:09:12,670 --> 00:09:14,230 you’ve been working close to me. 175 00:09:14,910 --> 00:09:15,790 I know 176 00:09:15,960 --> 00:09:17,080 how capable you are. 177 00:09:17,280 --> 00:09:18,760 Taking charge of Ministry of War 178 00:09:18,910 --> 00:09:20,350 isn’t too hard for you, is it? 179 00:09:21,110 --> 00:09:25,200 Your Majesty, many talents in the court 180 00:09:25,910 --> 00:09:28,710 are qualified for this position. 181 00:09:29,200 --> 00:09:31,760 I know I am not the best choice. 182 00:09:32,350 --> 00:09:34,710 Think twice, Your Majesty. 183 00:09:37,880 --> 00:09:40,520 There are indeed many talents for it. 184 00:09:41,150 --> 00:09:42,000 Since Feng Jie’s death, 185 00:09:42,000 --> 00:09:45,760 they’ve been fighting for it openly or covertly, 186 00:09:46,110 --> 00:09:47,960 trying every way to let me see them. 187 00:09:48,710 --> 00:09:49,550 But you, 188 00:09:49,910 --> 00:09:51,840 you’ve been hiding from me 189 00:09:52,110 --> 00:09:53,760 for fearing that I’d think of you. 190 00:09:54,230 --> 00:09:54,960 Quite the opposite, I will 191 00:09:55,110 --> 00:09:56,520 have you to be the Minster of War 192 00:09:56,550 --> 00:09:57,320 against your will. 193 00:09:57,440 --> 00:09:57,960 Your Majesty. 194 00:09:58,110 --> 00:09:59,350 Alright. It’s settled then. 195 00:09:59,880 --> 00:10:01,230 Just wait for the official document. 196 00:10:02,000 --> 00:10:02,520 Jinbao. 197 00:10:02,910 --> 00:10:03,470 Yes, Your Majesty. 198 00:10:05,320 --> 00:10:07,440 Give my blade to Minister Xue. 199 00:10:08,030 --> 00:10:08,520 Yes. 200 00:10:16,520 --> 00:10:17,640 Congratulations, Minister Xue. 201 00:10:22,520 --> 00:10:24,710 His Majesty, thanks for the blade. 202 00:10:38,590 --> 00:10:41,090 Master. Prefect of Qianzhou brings gifts. 203 00:10:47,640 --> 00:10:50,640 Master. These are gifts from Prefect of Qianzhou. 204 00:10:50,760 --> 00:10:51,700 This is the list. 205 00:10:52,000 --> 00:10:52,780 Please check it. 206 00:10:54,980 --> 00:10:56,420 (Prefect Qianzhou. Rosa roxburghii, 10kg.) 207 00:10:57,950 --> 00:11:00,610 Master, these are gifts from Qianzhou. 208 00:11:06,420 --> 00:11:07,480 (Rose sugar, 2.5kg. Yacca tea, 1.5kg) 209 00:11:07,480 --> 00:11:08,350 That Li Zhang 210 00:11:08,640 --> 00:11:10,910 does know the rules. 211 00:11:11,430 --> 00:11:14,040 Master. I don’t quite understand it. 212 00:11:14,720 --> 00:11:16,230 Why does Prefect of Qianzhou 213 00:11:16,550 --> 00:11:18,230 (List of Gifts) give gift to those officials in Chang’an 214 00:11:18,350 --> 00:11:20,280 from time to time? 215 00:11:20,810 --> 00:11:22,690 He’s never asked you 216 00:11:22,860 --> 00:11:23,810 for any favor. 217 00:11:24,210 --> 00:11:26,940 What is he up to by giving gifts? 218 00:11:27,650 --> 00:11:29,060 You don’t know it. 219 00:11:32,890 --> 00:11:36,420 He’s an orphan from a humble family. 220 00:11:36,740 --> 00:11:39,300 In childhood, he studied in a temple. 221 00:11:40,060 --> 00:11:41,570 Perhaps he sees many things of hypocrisy 222 00:11:41,650 --> 00:11:43,940 in the world. 223 00:11:43,980 --> 00:11:45,100 (List of Gifts) 224 00:11:46,230 --> 00:11:46,960 After growing up, 225 00:11:47,440 --> 00:11:50,790 he knows well the ways of the world. 226 00:11:52,200 --> 00:11:54,640 He’s evasive and worldly-wise, 227 00:11:55,110 --> 00:11:56,030 but not greedy. 228 00:11:56,640 --> 00:11:59,640 He became a prefect at a young age. 229 00:12:00,320 --> 00:12:02,910 His future is promising. 230 00:12:04,440 --> 00:12:07,200 Alright. Accept all the gifts. 231 00:12:07,200 --> 00:12:08,300 Yes, Master. 232 00:12:08,400 --> 00:12:10,050 Go and ask around tomorrow 233 00:12:10,110 --> 00:12:12,650 if he gave gifts to any other mansion. 234 00:12:12,910 --> 00:12:13,840 As usual, 235 00:12:14,110 --> 00:12:16,460 buy some Chang’an specialties at the same price 236 00:12:16,640 --> 00:12:17,440 and give him in return. 237 00:12:17,760 --> 00:12:18,790 Yes, Master. 238 00:12:19,250 --> 00:12:19,830 Master. 239 00:12:21,310 --> 00:12:22,720 General Wu from Three Judicial Offices comes. 240 00:12:22,960 --> 00:12:24,430 He asked me to give you this. 241 00:12:28,100 --> 00:12:29,900 (Qian) 242 00:12:30,230 --> 00:12:31,110 Just one copper coin? 243 00:12:32,350 --> 00:12:34,160 What does he mean by this? 244 00:12:34,820 --> 00:12:35,900 (Kaiyuan Coin) 245 00:12:36,860 --> 00:12:37,670 Where is he? 246 00:12:37,770 --> 00:12:39,430 He gave me this letter and left. 247 00:12:39,550 --> 00:12:41,520 He only asked me to give you this. 248 00:12:45,300 --> 00:12:46,940 (Qian) 249 00:12:47,910 --> 00:12:49,520 Go get the carriage ready. 250 00:12:49,640 --> 00:12:50,520 Yes, Master. 251 00:13:23,320 --> 00:13:24,200 This is an open ground. 252 00:13:24,280 --> 00:13:25,080 Let’s rest here. 253 00:13:26,520 --> 00:13:26,880 Sure. 254 00:13:32,670 --> 00:13:33,880 Miss Leng, are you all right? 255 00:13:35,280 --> 00:13:36,550 I... I’m fine. 256 00:13:37,710 --> 00:13:38,500 Why don’t you 257 00:13:39,440 --> 00:13:40,550 lie on my lap? 258 00:13:40,960 --> 00:13:42,270 You can feel better. 259 00:13:42,790 --> 00:13:43,770 Thanks. I’m fine. 260 00:13:44,000 --> 00:13:44,520 Really? 261 00:13:46,080 --> 00:13:46,950 You are nagging 262 00:13:47,200 --> 00:13:48,320 like Xiao Jinli. 263 00:13:48,840 --> 00:13:49,640 General Xiao? 264 00:13:49,910 --> 00:13:52,030 He didn’t say anything just now. 265 00:13:53,400 --> 00:13:54,890 He won’t nag me. 266 00:13:55,640 --> 00:13:57,860 He only nags His Highness. 267 00:13:58,410 --> 00:13:59,430 He will nag him half a day 268 00:13:59,450 --> 00:14:00,410 for some trivia. 269 00:14:00,940 --> 00:14:01,820 You’ll know it later. 270 00:14:03,530 --> 00:14:04,890 What is that saying? 271 00:14:06,550 --> 00:14:07,840 He’s the apple 272 00:14:08,030 --> 00:14:09,000 of his eyes. 273 00:14:09,640 --> 00:14:11,200 General Xiao and His Highness 274 00:14:13,150 --> 00:14:13,880 are so intimate. 275 00:14:15,180 --> 00:14:16,620 His Highness is kind to General, too. 276 00:14:16,940 --> 00:14:18,530 These two brothers have been different since childhood. 277 00:14:19,380 --> 00:14:20,410 When His Highness was a kid, 278 00:14:21,090 --> 00:14:22,970 he was weak and quiet. 279 00:14:23,250 --> 00:14:25,130 But Xiao Jinli was like a monkey, 280 00:14:25,250 --> 00:14:26,250 climbing up and down every day. 281 00:14:27,010 --> 00:14:29,130 They were once playing by the lotus pond in the mansion. 282 00:14:29,540 --> 00:14:30,650 Xiao Jinli climbed on a tree 283 00:14:30,650 --> 00:14:31,840 very quickly, 284 00:14:32,060 --> 00:14:34,380 but he ended up falling into the pond. 285 00:14:35,110 --> 00:14:35,790 His Highness couldn’t swim, 286 00:14:35,990 --> 00:14:37,720 but he jumped in to save him instantly. 287 00:14:38,520 --> 00:14:39,430 Luckily, 288 00:14:39,640 --> 00:14:40,840 Aunt Banxia heard the sound 289 00:14:40,990 --> 00:14:41,910 and got people there in time. 290 00:14:42,310 --> 00:14:44,110 Otherwise, they could’ve been drowned. 291 00:14:45,310 --> 00:14:48,110 Princess must’ve punished General Xiao, right? 292 00:14:48,450 --> 00:14:50,200 Punishment was no big deal. 293 00:14:50,570 --> 00:14:52,020 It was early spring back then. 294 00:14:52,100 --> 00:14:53,160 The water was very cold. 295 00:14:53,520 --> 00:14:54,640 His Highness caught a cold in water. 296 00:14:55,200 --> 00:14:56,870 He didn’t get better until the summer. 297 00:14:57,250 --> 00:14:58,600 Princess beat Xiao Jinli 298 00:14:58,770 --> 00:15:00,400 and got the pond leveled. 299 00:15:00,870 --> 00:15:03,230 Xiao Jinli behaved better since then. 300 00:15:03,230 --> 00:15:04,400 I wonder if he’s terrified 301 00:15:04,520 --> 00:15:05,670 or he felt guilty. 302 00:15:06,260 --> 00:15:07,550 Ever since then, 303 00:15:07,760 --> 00:15:09,910 Xiao Jinli has been closely watching over him. 304 00:15:10,170 --> 00:15:12,350 So, do not mess with Xiao Jinli. 305 00:15:13,500 --> 00:15:14,160 I’ll keep it in mind. 306 00:15:19,540 --> 00:15:20,770 Leng Yue. How are you? 307 00:15:20,890 --> 00:15:21,210 How about I carry you? 308 00:15:21,220 --> 00:15:21,860 I’m fine. 309 00:15:23,380 --> 00:15:24,680 We’ve arrived. Can you move? 310 00:15:24,890 --> 00:15:25,620 Let me help you. 311 00:15:25,670 --> 00:15:27,210 I can walk. Get off. 312 00:15:39,110 --> 00:15:39,980 I’m fine. I can do it. 313 00:15:52,180 --> 00:15:52,980 (Marquis Zhang) 314 00:15:52,980 --> 00:15:55,650 “Fail to repair the room, for on worker can be found.” 315 00:15:57,740 --> 00:15:59,810 Bravo. Bravo. 316 00:16:01,650 --> 00:16:03,940 Wang Xizhi’s “Clearing After Snowfall”. 317 00:16:04,380 --> 00:16:08,300 The penmanship is stable and tidy, with round and sharp fonts. 318 00:16:08,800 --> 00:16:11,450 It’s easy to imitate the fonts, 319 00:16:11,770 --> 00:16:13,010 but not the conception. 320 00:16:13,650 --> 00:16:15,810 It says, “Fail to repair the room”. 321 00:16:16,130 --> 00:16:18,690 It’s upset to fail to do it. 322 00:16:19,590 --> 00:16:21,060 But from the strokes, 323 00:16:21,110 --> 00:16:22,770 the writer is obviously 324 00:16:22,890 --> 00:16:24,980 in a peaceful state. 325 00:16:25,780 --> 00:16:27,310 You imitated not only the form 326 00:16:27,490 --> 00:16:28,830 but also the conception. 327 00:16:29,100 --> 00:16:31,540 You are really great. 328 00:16:33,480 --> 00:16:34,380 These days, 329 00:16:34,380 --> 00:16:36,250 you must’ve put lots of efforts on it. 330 00:16:37,650 --> 00:16:39,420 It didn’t take much time. 331 00:16:40,300 --> 00:16:42,810 But the paper and pen did take lots of money. 332 00:16:43,380 --> 00:16:44,570 You’re flattering me, Mentor. 333 00:16:45,840 --> 00:16:47,570 I have a strange thing as well. 334 00:16:47,850 --> 00:16:50,010 You may take a look at it. 335 00:16:50,620 --> 00:16:52,130 I’m much flattered. 336 00:16:52,370 --> 00:16:53,890 In terms of paintings and calligraphy, 337 00:16:54,130 --> 00:16:55,330 I know a thing or two. 338 00:16:55,540 --> 00:16:56,770 But about antiques, 339 00:16:56,940 --> 00:16:59,810 I dare not show off in front of you. 340 00:17:08,780 --> 00:17:11,220 (Qian. Kaiyuan Coin) 341 00:17:38,380 --> 00:17:39,380 You are injured. 342 00:17:40,020 --> 00:17:40,810 Why are you still here? 343 00:17:40,860 --> 00:17:41,620 Go back and sit. 344 00:17:44,020 --> 00:17:45,810 Stop it. Go back and sit. 345 00:17:50,920 --> 00:17:51,560 You’re skilled. 346 00:17:54,470 --> 00:17:57,070 “Carefully cut as thin as cicada’s wings. 347 00:17:57,800 --> 00:18:00,190 Pile up like yarn. Separate like snow. 348 00:18:01,110 --> 00:18:03,560 Fly with the wind. The edge keeps moving”. 349 00:18:10,800 --> 00:18:11,350 What? 350 00:18:11,760 --> 00:18:13,760 What flying snow? It’s not snowing. 351 00:18:14,760 --> 00:18:15,680 It was a lord’s comment 352 00:18:15,830 --> 00:18:17,920 on fillets 600 years ago. 353 00:18:18,350 --> 00:18:20,470 It means, “very good”. 354 00:18:21,520 --> 00:18:22,160 Really? 355 00:18:22,920 --> 00:18:24,680 Enjoy yourselves then. 356 00:18:27,880 --> 00:18:30,000 Jinyu, what are you trying to say? 357 00:18:34,230 --> 00:18:36,520 Of these 23 copper coins printed with “Qian”, 358 00:18:37,310 --> 00:18:38,680 18 coins are fake. 359 00:18:38,880 --> 00:18:39,400 What? 360 00:18:41,760 --> 00:18:42,660 Fake? 361 00:18:45,280 --> 00:18:46,160 I can’t tell. 362 00:18:49,230 --> 00:18:50,000 Fake? 363 00:18:51,070 --> 00:18:52,070 How come it looks genuine? 364 00:18:53,280 --> 00:18:53,710 Let me see. 365 00:18:55,430 --> 00:18:57,400 Counterfeiting coins is a death penalty. 366 00:18:57,590 --> 00:18:58,520 Who would do this business? 367 00:18:59,160 --> 00:19:00,760 Counterfeiting coins is huge. 368 00:19:00,950 --> 00:19:01,760 If they’re not powerful enough, 369 00:19:02,190 --> 00:19:03,350 they can’t afford to do this. 370 00:19:03,920 --> 00:19:05,070 Qianzhou has been in peace these years. 371 00:19:05,710 --> 00:19:07,190 I’ve never heard of anyone 372 00:19:07,310 --> 00:19:08,190 who could do this. 373 00:19:08,760 --> 00:19:11,190 Nor have I during my travel. 374 00:19:16,230 --> 00:19:17,550 Since Jinyu said it’s in Qianzhou, 375 00:19:17,710 --> 00:19:18,910 it must be in Qianzhou. 376 00:19:19,160 --> 00:19:19,920 Seriously? 377 00:19:20,310 --> 00:19:22,350 Could it be Prefect of Qianzhou? 378 00:19:24,640 --> 00:19:27,020 Chu Chu. You live in Qianzhou. 379 00:19:27,310 --> 00:19:30,040 How is this prefect’s reputation in the commoners? 380 00:19:30,470 --> 00:19:32,160 Prefect Li is known as a good official. 381 00:19:32,830 --> 00:19:34,920 Hadn’t he allocated funds to Guanling County 382 00:19:34,920 --> 00:19:35,870 and built bridges and roads, 383 00:19:36,280 --> 00:19:38,190 we’d still use slings now. 384 00:19:40,230 --> 00:19:41,070 I contacted with this prefect 385 00:19:41,230 --> 00:19:42,070 for several times. 386 00:19:42,280 --> 00:19:43,190 He’s kind of cunning, 387 00:19:44,280 --> 00:19:45,810 but there’s nothing wrong with him. 388 00:19:47,350 --> 00:19:49,760 Your coins must be your military pay. 389 00:19:50,190 --> 00:19:51,230 Even in the military, 390 00:19:51,350 --> 00:19:53,040 there are so many counterfeit coins. 391 00:19:53,520 --> 00:19:54,830 It must concern many things. 392 00:19:55,520 --> 00:19:56,850 As Prefect of Qianzhou, Li Zhang 393 00:19:56,920 --> 00:19:57,880 must have something to do with it. 394 00:19:58,160 --> 00:19:59,200 If I guess it right, 395 00:19:59,970 --> 00:20:00,770 this prefect 396 00:20:01,410 --> 00:20:03,670 must be waiting for us in Guanling County. 397 00:20:06,130 --> 00:20:06,950 Don’t you believe it? 398 00:20:07,040 --> 00:20:08,470 A bet of five gold. 399 00:20:08,880 --> 00:20:09,560 Bad habit. 400 00:20:10,070 --> 00:20:11,730 Commandery Prince An 401 00:20:12,000 --> 00:20:13,470 sent it here 402 00:20:13,830 --> 00:20:15,110 but didn’t say anything. 403 00:20:15,470 --> 00:20:17,040 He wanted to see our reactions. 404 00:20:18,480 --> 00:20:19,560 For Commandery Prince An, 405 00:20:19,620 --> 00:20:21,810 everyone is suspicious. 406 00:20:22,430 --> 00:20:24,600 He even suspected you, his mentor. 407 00:20:26,830 --> 00:20:28,080 In that case, 408 00:20:28,270 --> 00:20:29,250 you’ve also figured it out 409 00:20:29,280 --> 00:20:31,150 about the coin, right? 410 00:20:32,920 --> 00:20:35,590 When I received his coin, 411 00:20:35,950 --> 00:20:37,430 (Qian) I didn’t get it either. 412 00:20:37,880 --> 00:20:40,000 Then I got another ten coins printed with “Qian” 413 00:20:40,400 --> 00:20:42,730 and made a comparison. 414 00:20:43,000 --> 00:20:45,800 Turned out this coin was illegal. 415 00:20:48,110 --> 00:20:50,230 He’s your favorite student. 416 00:20:51,190 --> 00:20:52,160 What do you think of this? 417 00:20:52,470 --> 00:20:55,160 What will he do? 418 00:20:57,190 --> 00:21:00,160 He sent the coin into the capital 419 00:21:00,470 --> 00:21:03,040 and gave us in this way. 420 00:21:03,710 --> 00:21:04,760 I suppose 421 00:21:05,590 --> 00:21:07,560 he wanted to know our reactions. 422 00:21:09,350 --> 00:21:12,920 It’s like what he does. 423 00:21:13,070 --> 00:21:14,500 Illegal copper coin appeared 424 00:21:14,800 --> 00:21:16,130 in all dynasties. 425 00:21:17,230 --> 00:21:19,280 The southwest area is remote, 426 00:21:19,430 --> 00:21:21,070 yet it’s rich in minerals. 427 00:21:22,160 --> 00:21:26,570 Illegal cooper cash casting continues despite repeated prohibitions. 428 00:21:27,430 --> 00:21:28,110 I’m worried that 429 00:21:28,280 --> 00:21:30,880 he can’t find where illegal coins are made. 430 00:21:33,840 --> 00:21:35,920 It’s just that this issue 431 00:21:36,110 --> 00:21:38,430 must concern the dignitaries in the court. 432 00:21:38,830 --> 00:21:40,920 Given his righteousness, 433 00:21:41,070 --> 00:21:43,560 he could cause a trouble unknowingly. 434 00:21:44,040 --> 00:21:45,230 You worry too much. 435 00:21:45,950 --> 00:21:47,950 He’s also a dignity, isn’t he? 436 00:21:47,950 --> 00:21:49,950 If he’s aware that 437 00:21:49,950 --> 00:21:51,430 he’s one of the dignities, 438 00:21:51,920 --> 00:21:54,040 why do I bother worrying about this? 439 00:21:56,800 --> 00:21:59,170 I’m not worried about dignitaries. 440 00:21:59,560 --> 00:22:03,760 I’m afraid it’s related to eunuchs. 441 00:22:06,430 --> 00:22:08,120 Qin Luan lives long in the palace. 442 00:22:08,560 --> 00:22:11,400 Qianzhou is thousands of miles away. 443 00:22:11,760 --> 00:22:14,470 He can barely manage this thing. 444 00:22:15,800 --> 00:22:17,110 Mentor, in your opinion, 445 00:22:17,710 --> 00:22:20,560 who do you think 446 00:22:21,350 --> 00:22:22,400 is casting coins illegally? 447 00:22:22,860 --> 00:22:26,520 What? Don’t you have any clue? 448 00:22:31,880 --> 00:22:32,880 The other day, 449 00:22:33,310 --> 00:22:35,800 you invited the newly appointed Capital Liaison Representative 450 00:22:35,800 --> 00:22:37,070 to your mansion. 451 00:22:37,830 --> 00:22:40,560 Wasn’t it for the investigation of this case? 452 00:22:40,560 --> 00:22:42,710 No, you misunderstood it. 453 00:22:43,510 --> 00:22:46,510 I invited him to my place 454 00:22:46,720 --> 00:22:48,000 to learn about something 455 00:22:48,000 --> 00:22:49,000 about the border military and 456 00:22:49,120 --> 00:22:50,910 political affairs in the prefectures. 457 00:22:51,790 --> 00:22:54,120 It had nothing to do with this case. 458 00:22:54,360 --> 00:22:55,360 Military and political affairs? 459 00:22:57,510 --> 00:22:59,600 His Majesty ordered me to be the Minister of War. 460 00:23:01,190 --> 00:23:03,760 Congrats to you in advance, Minister Xue. 461 00:23:19,040 --> 00:23:21,640 I’m Li Zhang, Prefect of Qianzhou. My respects, Commandery Prince An. 462 00:23:22,110 --> 00:23:23,560 Commandery Prince An comes to Qianzhou. 463 00:23:23,880 --> 00:23:25,160 I’m here to visit you. 464 00:23:25,680 --> 00:23:28,430 Please pardon me for any offense. 465 00:23:28,830 --> 00:23:30,280 I lost to His Highness again. 466 00:23:30,470 --> 00:23:31,640 Li Zhang is really here. 467 00:23:31,800 --> 00:23:33,989 (Zheng Youde, Magistrate of Guanling County) My respects. I’m Zheng Youde. 468 00:23:34,013 --> 00:23:36,160 (Li Zhang, Prefect of Qianzhou) My respects. I’m Zheng Youde. 469 00:23:36,800 --> 00:23:39,830 (Tan Gui, Deputy Magistrate of Guanling County) My respects. I’m Tan Gui. 470 00:23:41,880 --> 00:23:43,000 There are too many state affairs. 471 00:23:43,280 --> 00:23:44,830 Even Prefect Li is disturbed to come. 472 00:23:45,310 --> 00:23:46,040 Not at all. 473 00:23:46,470 --> 00:23:48,830 I’m much flattered. 474 00:23:49,070 --> 00:23:49,470 Alright. 475 00:23:49,590 --> 00:23:51,590 I’ll do it as His Highness said. 476 00:23:52,920 --> 00:23:53,520 Who is this lady? 477 00:23:57,280 --> 00:23:59,230 Military Commissioner of Qianzhongdao, 478 00:23:59,520 --> 00:24:01,830 General Leng’s granddaughter, Leng Yue. 479 00:24:03,000 --> 00:24:04,350 So, you’re Miss Leng. 480 00:24:04,800 --> 00:24:05,590 My respects. 481 00:24:12,590 --> 00:24:14,110 Qianzhou is remote and impoverished. 482 00:24:14,470 --> 00:24:15,800 It’s incomparable with Chang’an. 483 00:24:16,310 --> 00:24:17,560 But you’re guests from afar. 484 00:24:17,760 --> 00:24:18,880 Now that you come here, 485 00:24:19,230 --> 00:24:21,190 we should show our hospitality. 486 00:24:21,680 --> 00:24:23,000 Yes. Show our hospitality. 487 00:24:24,470 --> 00:24:24,830 Well... 488 00:24:25,830 --> 00:24:26,760 Rest assured, Commandery Prince An. 489 00:24:26,950 --> 00:24:29,040 I’ve long heard of your integrity. 490 00:24:29,430 --> 00:24:30,880 I dare not do anything out of line. 491 00:24:31,520 --> 00:24:33,430 I just want to treat you to dinner 492 00:24:33,590 --> 00:24:35,280 at Zheng’s place, 493 00:24:35,920 --> 00:24:37,400 to receive you. 494 00:24:37,640 --> 00:24:38,520 Everything will be simplified 495 00:24:38,950 --> 00:24:40,280 so that we’ll all be pleased. 496 00:24:40,680 --> 00:24:43,350 Please give us the honor. 497 00:24:44,070 --> 00:24:45,310 Give us the honor. 498 00:24:46,160 --> 00:24:47,110 In this case... 499 00:24:51,830 --> 00:24:53,470 Since you say so, 500 00:24:53,920 --> 00:24:54,710 I cannot refuse it. 501 00:24:55,110 --> 00:24:55,800 And I have something 502 00:24:55,920 --> 00:24:58,710 to learn from Prefect Li and Magistrate Zheng. 503 00:24:59,920 --> 00:25:00,470 My pleasure. My pleasure. 504 00:25:00,880 --> 00:25:01,520 Deputy Magistrate Tan. 505 00:25:01,760 --> 00:25:02,760 Hurry and serve tea. 506 00:25:03,110 --> 00:25:04,680 Commandery Prince An, Please. Miss Leng, please. 507 00:25:06,760 --> 00:25:07,190 Please. 508 00:25:08,820 --> 00:25:12,660 (Guanling County Government) 509 00:25:14,720 --> 00:25:15,720 Here. Try this. 510 00:25:17,090 --> 00:25:17,760 Yeah. 511 00:25:18,050 --> 00:25:19,010 This is tasty. 512 00:25:19,230 --> 00:25:19,790 Eat up. 513 00:25:21,010 --> 00:25:21,580 Eat. 514 00:25:23,590 --> 00:25:24,920 Isn’t she the girl of the Chu’s family? 515 00:25:25,310 --> 00:25:27,430 Yeah. Didn’t she go to Chang’an? 516 00:25:27,640 --> 00:25:29,710 These guys must be rich. 517 00:25:30,230 --> 00:25:30,830 I agree. 518 00:25:31,230 --> 00:25:31,950 How come these people 519 00:25:32,110 --> 00:25:33,590 come with Miss Chu? 520 00:25:34,800 --> 00:25:36,280 I wonder what she did in Chang’an. 521 00:25:36,430 --> 00:25:37,830 Women are not allowed in government. 522 00:25:38,350 --> 00:25:39,190 Who knows? 523 00:25:40,190 --> 00:25:41,470 (Chu He, Chu Chu’s brother) Who do you mean by Miss Chu? 524 00:25:41,470 --> 00:25:42,430 (Chu He, Chu Chu’s brother) 525 00:25:42,430 --> 00:25:43,110 Who are rich? 526 00:25:43,350 --> 00:25:45,400 Chu He, don’t you know it? 527 00:25:45,920 --> 00:25:46,830 Your sister is back 528 00:25:47,110 --> 00:25:48,350 with a bunch of men. 529 00:25:53,960 --> 00:25:54,800 Come and look. 530 00:25:56,290 --> 00:25:57,970 Dried goods. Herbs. Have a look. 531 00:25:58,270 --> 00:25:59,030 My home is over there, 532 00:25:59,240 --> 00:26:00,820 not far from this fair. 533 00:26:01,080 --> 00:26:02,080 Your home is quite remote. 534 00:26:07,430 --> 00:26:09,110 Chu Chu. Chu Chu. 535 00:26:11,190 --> 00:26:11,680 Brother. 536 00:26:11,680 --> 00:26:12,450 Stop. Who are you? 537 00:26:14,070 --> 00:26:15,520 This is my sister. I’m her brother. 538 00:26:16,280 --> 00:26:16,760 Step back. 539 00:26:18,000 --> 00:26:19,150 He... He’s my brother. 540 00:26:19,390 --> 00:26:20,670 You’ve been out for so long, 541 00:26:20,910 --> 00:26:21,880 and didn’t write a letter to us. 542 00:26:22,120 --> 00:26:23,310 Who are these guys with you? 543 00:26:23,720 --> 00:26:24,510 Come here. 544 00:26:25,960 --> 00:26:27,880 Brother, they’re not bad guys. 545 00:26:28,000 --> 00:26:30,120 I’ll take the coroner’s exam with them. 546 00:26:30,400 --> 00:26:31,160 The coroner’s exam? 547 00:26:31,160 --> 00:26:32,110 Who are these guys? 548 00:26:32,110 --> 00:26:33,200 How come you take the exam in this way? 549 00:26:33,800 --> 00:26:35,550 I... It’s true I’m taking coroner’s exam. 550 00:26:37,400 --> 00:26:38,430 Let’s go home. 551 00:26:41,520 --> 00:26:42,600 Are you Chu He? 552 00:26:43,410 --> 00:26:45,490 How come he knows my brother’s name? 553 00:26:47,400 --> 00:26:48,270 How did you know it? 554 00:26:52,520 --> 00:26:53,630 Who on earth are you? 555 00:26:55,400 --> 00:26:56,670 We’re from Chang’an. 556 00:26:57,190 --> 00:26:58,760 You can take her home, 557 00:26:59,110 --> 00:27:00,790 but we’ll go along with you. 558 00:27:01,000 --> 00:27:02,190 When we see your seniors 559 00:27:02,190 --> 00:27:03,390 at home, 560 00:27:03,640 --> 00:27:05,840 I’ll tell you who we are. 561 00:27:06,310 --> 00:27:07,190 I don’t even know you people. 562 00:27:07,190 --> 00:27:08,270 Why should I take you to my house? 563 00:27:08,520 --> 00:27:10,870 Because we came here with her 564 00:27:10,870 --> 00:27:12,080 all the way from Chang’an. 565 00:27:12,560 --> 00:27:13,910 We are strangers to you. 566 00:27:14,110 --> 00:27:15,840 I understand you’re vigilant. 567 00:27:16,400 --> 00:27:18,080 But we can’t trust you, either. 568 00:27:18,880 --> 00:27:21,240 She’s my sister. I’m her brother. 569 00:27:21,400 --> 00:27:22,390 Why would I harm her? 570 00:27:22,800 --> 00:27:24,510 Brother. They’re helping me. 571 00:27:26,470 --> 00:27:27,630 Since you mean no harm to her, 572 00:27:28,070 --> 00:27:30,960 why can’t we send her home? 573 00:27:33,710 --> 00:27:34,390 Alright. 574 00:27:35,640 --> 00:27:36,630 Listen up. 575 00:27:37,000 --> 00:27:40,030 My family works for the county government. 576 00:27:41,000 --> 00:27:42,880 If you have any evil intention, 577 00:27:45,280 --> 00:27:47,030 Magistrate Zheng won’t spare you. 578 00:27:47,710 --> 00:27:48,520 Brother. 579 00:27:48,520 --> 00:27:49,150 Shut it. 580 00:27:49,680 --> 00:27:51,030 Stop saying. 581 00:27:51,030 --> 00:27:52,030 Please lead the way. 582 00:27:57,430 --> 00:27:57,910 Brother. 583 00:28:04,800 --> 00:28:07,630 Chu He, Miss Chu said 584 00:28:08,110 --> 00:28:09,630 your family have been coroners for generations. 585 00:28:11,000 --> 00:28:12,840 My family is one and only coroner here. 586 00:28:13,070 --> 00:28:14,510 You can ask around here. 587 00:28:14,510 --> 00:28:15,880 Chu is a household name. 588 00:28:16,590 --> 00:28:17,720 In this case, 589 00:28:18,070 --> 00:28:19,840 Zheng Youde, the Magistrate, 590 00:28:20,000 --> 00:28:21,550 contacts with your family a lot, right? 591 00:28:21,550 --> 00:28:22,550 Of course. 592 00:28:22,800 --> 00:28:24,960 How is he as an official? 593 00:28:25,400 --> 00:28:27,550 He’s a good official, 594 00:28:27,550 --> 00:28:29,360 never bullying people, also a good judge. 595 00:28:29,920 --> 00:28:30,760 Why do you ask about this? 596 00:28:32,280 --> 00:28:34,200 I’m new here. I’m just asking. 597 00:28:46,350 --> 00:28:48,390 Ermao. Ermao. 598 00:28:48,830 --> 00:28:49,680 Ermao. Come here. 599 00:28:49,680 --> 00:28:50,270 Ermao. 600 00:29:02,400 --> 00:29:04,510 (Chu Ping Chu’s father Chu’s grandfather) Grandfather. 601 00:29:04,800 --> 00:29:05,670 Chu Chu. 602 00:29:05,670 --> 00:29:06,600 I’m back. 603 00:29:07,040 --> 00:29:07,880 Chu Chu is back. 604 00:29:08,070 --> 00:29:09,430 Grandfather. Father. 605 00:29:10,180 --> 00:29:11,580 Chu Chu is back. 606 00:29:11,890 --> 00:29:12,490 Father. 607 00:29:13,430 --> 00:29:14,630 Are you back now? 608 00:29:14,630 --> 00:29:15,800 You’re good, huh? 609 00:29:15,800 --> 00:29:16,590 You left for so long, 610 00:29:16,590 --> 00:29:18,340 yet you didn’t send a message to home. 611 00:29:18,340 --> 00:29:19,760 Come here. I’ll break your legs...! 612 00:29:19,760 --> 00:29:20,640 Sorry, Grandpa. I’m wrong. 613 00:29:20,640 --> 00:29:22,400 Father. She’s back safe and sound. 614 00:29:22,400 --> 00:29:23,000 Don’t be angry. 615 00:29:23,000 --> 00:29:24,070 -Don’t defend her. -Sorry. 616 00:29:24,070 --> 00:29:25,000 If she doesn’t learn a lesson, 617 00:29:25,000 --> 00:29:26,270 she’ll do it again. 618 00:29:26,590 --> 00:29:28,910 I meant to write to you. 619 00:29:28,910 --> 00:29:30,280 But I wanted to pass the exam 620 00:29:30,280 --> 00:29:32,430 and then wrote the good news to you. 621 00:29:32,430 --> 00:29:34,590 Are you arguing with me? You lass! 622 00:29:34,590 --> 00:29:35,960 What if you were cheated? 623 00:29:36,160 --> 00:29:37,430 What if you got harmed? 624 00:29:37,430 --> 00:29:38,680 No one harmed me. 625 00:29:38,680 --> 00:29:39,880 People in Chang’an are very nice. 626 00:29:39,880 --> 00:29:41,000 No one bullied me. 627 00:29:41,400 --> 00:29:42,520 I’ve served as a coroner 628 00:29:42,520 --> 00:29:43,840 and filled out autopsy forms. 629 00:29:44,230 --> 00:29:46,270 It’s just that... 630 00:29:46,760 --> 00:29:47,800 I haven’t passed the exam yet. 631 00:29:47,800 --> 00:29:49,510 Are you lying now? 632 00:29:49,920 --> 00:29:51,310 Who asked you to be a coroner? 633 00:29:51,310 --> 00:29:52,950 Who asked you to fill out autopsy forms? 634 00:29:52,950 --> 00:29:54,360 I am not lying. 635 00:29:55,310 --> 00:29:56,240 Calm down, sir. 636 00:29:56,920 --> 00:29:58,030 She isn’t lying. 637 00:29:58,680 --> 00:30:00,030 I asked her to be the coroner 638 00:30:00,190 --> 00:30:01,390 and filled out autopsy forms. 639 00:30:05,350 --> 00:30:06,640 Did you ask her to be a coroner? 640 00:30:06,640 --> 00:30:08,600 Who are you? 641 00:30:09,110 --> 00:30:10,070 I’m an official from Chang’an 642 00:30:10,070 --> 00:30:11,790 in charge of prison affairs. 643 00:30:12,070 --> 00:30:13,270 This is my elder brother, 644 00:30:15,280 --> 00:30:17,240 a general under Military Commissioner of Qianzhongdao. 645 00:30:18,430 --> 00:30:19,700 Chu Chu worked for me 646 00:30:19,700 --> 00:30:21,030 while she was in Chang’an. 647 00:30:21,400 --> 00:30:23,360 She’s meticulous and highly skilled, 648 00:30:23,710 --> 00:30:25,030 one of a kind. 649 00:30:25,920 --> 00:30:27,270 She told me 650 00:30:27,560 --> 00:30:29,030 your family has been coroners for generations, 651 00:30:29,310 --> 00:30:30,310 with a long origin. 652 00:30:30,800 --> 00:30:32,360 I went to the southwest for work, 653 00:30:32,590 --> 00:30:34,670 passing by your place and paying a visit. 654 00:30:35,000 --> 00:30:36,940 Look. Now do you believe it? 655 00:30:36,940 --> 00:30:38,310 I’ve worked as a coroner. 656 00:30:40,070 --> 00:30:40,670 Father. 657 00:30:41,000 --> 00:30:42,630 An official in charge of prison in the court? 658 00:30:43,280 --> 00:30:44,150 I don’t buy it. 659 00:30:44,280 --> 00:30:45,950 There’s no big criminal case here. 660 00:30:45,950 --> 00:30:47,790 What does an official from the court come for? 661 00:30:48,430 --> 00:30:49,310 Moreover, 662 00:30:49,590 --> 00:30:51,720 officials from the court must come for big issues. 663 00:30:51,830 --> 00:30:54,360 There should be a convoy at least for a prefect. 664 00:30:54,560 --> 00:30:57,790 We’re men of the world. 665 00:30:58,070 --> 00:31:00,240 Don’t try to fool us like this. 666 00:31:00,430 --> 00:31:02,480 Girl. Be honest. 667 00:31:02,710 --> 00:31:05,270 Did you ask them to make a lie for you? 668 00:31:06,280 --> 00:31:07,310 Watch your tongue. 669 00:31:07,310 --> 00:31:09,120 Brother. I told you the truth. 670 00:31:09,470 --> 00:31:10,790 So did him. 671 00:31:11,280 --> 00:31:12,030 By the way, 672 00:31:12,560 --> 00:31:14,200 he has the official credential. 673 00:31:15,590 --> 00:31:17,200 Since you don’t believe my words, 674 00:31:17,560 --> 00:31:19,000 even though I show you the credential, 675 00:31:19,230 --> 00:31:21,200 you’ll still doubt if it’s true. 676 00:31:22,070 --> 00:31:24,550 To prove my identity to a coroner, 677 00:31:24,920 --> 00:31:26,360 these things are not necessary. 678 00:31:27,760 --> 00:31:29,120 You said 679 00:31:29,230 --> 00:31:30,910 your family is the only coroner in this county. 680 00:31:31,430 --> 00:31:32,510 That means, 681 00:31:33,110 --> 00:31:34,680 all the murder cases handled 682 00:31:34,680 --> 00:31:35,910 by the county government 683 00:31:36,110 --> 00:31:38,360 are examined by your family. 684 00:31:39,160 --> 00:31:40,030 Is it right? 685 00:31:40,400 --> 00:31:42,270 Yes. Then what? 686 00:31:43,350 --> 00:31:44,720 On October 19 last year, 687 00:31:44,950 --> 00:31:46,720 a debtor in this county 688 00:31:46,950 --> 00:31:49,670 had Gelsemium elegans and killed himself to frame the creditor. 689 00:31:50,280 --> 00:31:51,550 Zheng Youde originally thought 690 00:31:51,680 --> 00:31:53,080 the creditor was the murderer. 691 00:31:53,310 --> 00:31:55,310 But the report was rejected by the court for an reinvestigation 692 00:31:55,430 --> 00:31:56,760 soon after it’s submitted. 693 00:31:57,280 --> 00:31:59,430 In the report, it’s marked that 694 00:31:59,430 --> 00:32:02,270 the testimonies of the debtor’s wife were contradictory. 695 00:32:03,070 --> 00:32:05,120 Zheng Youde retried the debtor’s wife 696 00:32:05,430 --> 00:32:07,480 and the truth was revealed. 697 00:32:09,680 --> 00:32:10,840 How did you know it? 698 00:32:12,190 --> 00:32:14,180 I also know another vendetta case 699 00:32:14,180 --> 00:32:15,390 on the 5th day of the 7th lunar month, the year before last. 700 00:32:15,390 --> 00:32:17,760 The murderer robbed and killed, disguised as a bandit. 701 00:32:18,280 --> 00:32:20,710 Zheng Youde reported it to the court as a bandit crime. 702 00:32:20,710 --> 00:32:21,600 It’s rejected as well. 703 00:32:22,430 --> 00:32:23,630 The report was replied that 704 00:32:23,760 --> 00:32:26,840 the murderer was a local woman in her twenties. 705 00:32:27,280 --> 00:32:28,760 Zheng Youde re-investigated 706 00:32:28,760 --> 00:32:30,760 several young women in their twenties. 707 00:32:30,880 --> 00:32:32,310 The culprit was finally arrested. 708 00:32:33,950 --> 00:32:35,940 I examined this case. I know it. 709 00:32:35,940 --> 00:32:36,910 That’s true. 710 00:32:37,400 --> 00:32:40,000 How did you know the reply 711 00:32:40,000 --> 00:32:41,000 from the court 712 00:32:41,160 --> 00:32:42,150 that Magistrate Zheng received? 713 00:32:43,470 --> 00:32:44,910 Because I wrote these replies. 714 00:32:50,070 --> 00:32:52,150 We come here for work. 715 00:32:52,470 --> 00:32:53,430 To make it convenient, 716 00:32:53,760 --> 00:32:55,030 we’re dressed as businessmen. 717 00:32:55,680 --> 00:32:57,080 It’s crowded in the street. 718 00:32:57,350 --> 00:32:58,670 I couldn’t tell you the truth. 719 00:32:58,880 --> 00:32:59,720 Please pardon me. 720 00:33:00,590 --> 00:33:01,550 Do you believe it now? 721 00:33:05,110 --> 00:33:07,300 I’m too ignorant. 722 00:33:07,300 --> 00:33:08,150 Sorry for my discourtesy. 723 00:33:08,470 --> 00:33:09,670 Please forgive me. 724 00:33:11,590 --> 00:33:12,840 I came uninvited. 725 00:33:13,160 --> 00:33:13,960 Skip the formalities. 726 00:33:15,560 --> 00:33:17,310 Sirs, please go upstairs. 727 00:33:20,680 --> 00:33:22,080 Girl, come with me. 728 00:33:24,830 --> 00:33:25,390 But... 729 00:33:28,920 --> 00:33:30,240 Come in, please. 730 00:33:30,560 --> 00:33:31,270 Please. 731 00:33:32,430 --> 00:33:33,580 We’re a humble family. 732 00:33:33,580 --> 00:33:34,670 It’s incomparable to Chang’an. 733 00:33:35,280 --> 00:33:36,600 Please make do for a rest. 734 00:33:37,160 --> 00:33:38,150 Please have a seat. 735 00:33:38,760 --> 00:33:39,360 Please. 736 00:33:41,310 --> 00:33:41,960 Thanks. 737 00:33:43,520 --> 00:33:44,120 Please. 738 00:33:46,000 --> 00:33:46,910 -After you, sir. -Sit, please. 739 00:33:52,310 --> 00:33:53,200 Sir. 740 00:33:53,720 --> 00:33:56,230 Chu Chu is a girl. 741 00:33:56,550 --> 00:33:58,630 Did she really work as a coroner in Chang’an? 742 00:33:58,800 --> 00:33:59,430 Yes. 743 00:33:59,710 --> 00:34:02,080 She’d never been to the government before 744 00:34:02,430 --> 00:34:03,910 and knew little about the rules. 745 00:34:04,760 --> 00:34:06,790 Did she make any mistake? 746 00:34:07,710 --> 00:34:08,320 No. 747 00:34:12,560 --> 00:34:14,960 Girl. Listen to me. 748 00:34:15,280 --> 00:34:16,430 Why do these high-ranking officials 749 00:34:16,430 --> 00:34:18,040 come to our family? 750 00:34:18,320 --> 00:34:19,630 Did you make any trouble? 751 00:34:20,080 --> 00:34:20,910 Listen. 752 00:34:21,230 --> 00:34:22,520 I won’t allow anyone to bully you. 753 00:34:28,430 --> 00:34:29,110 No. 754 00:34:29,600 --> 00:34:30,430 I don’t know either. 755 00:34:31,190 --> 00:34:32,520 I want to work for him. 756 00:34:32,870 --> 00:34:33,910 He’s still testing me. 757 00:34:34,280 --> 00:34:36,140 He said if he would hire me, 758 00:34:36,140 --> 00:34:38,080 he’d verify my identity 759 00:34:38,080 --> 00:34:39,150 of the test. 760 00:34:41,190 --> 00:34:43,000 They want to know Chu Chu’s background. 761 00:34:45,280 --> 00:34:47,110 He’s already sent me home. 762 00:34:47,630 --> 00:34:49,320 I guess he won’t hire me. 763 00:34:50,040 --> 00:34:51,910 What are you talking about? I don’t understand. 764 00:34:53,320 --> 00:34:54,000 Nothing. 765 00:34:55,150 --> 00:34:58,480 Brother, I missed you so much when I was outside. 766 00:34:59,870 --> 00:35:00,670 Silly girl. 767 00:35:01,470 --> 00:35:02,760 Don’t do this again. Understand? 768 00:35:05,120 --> 00:35:07,240 Since she didn’t make any mistake, 769 00:35:07,630 --> 00:35:09,150 why do you 770 00:35:09,150 --> 00:35:10,150 send her home? 771 00:35:11,280 --> 00:35:12,200 To be honest, 772 00:35:12,710 --> 00:35:14,240 I didn’t mean to send her back. 773 00:35:14,710 --> 00:35:17,070 I just passed by and encountered Chu He. 774 00:35:17,430 --> 00:35:18,150 On the one hand, 775 00:35:18,390 --> 00:35:19,910 I was afraid she couldn’t explain it and get punished 776 00:35:20,080 --> 00:35:21,830 if she came back alone. 777 00:35:22,370 --> 00:35:23,050 On the other hand, 778 00:35:23,500 --> 00:35:25,970 I’d like to come and learn about something. 779 00:35:34,040 --> 00:35:35,960 Is it about Chu Chu? 780 00:35:38,000 --> 00:35:39,110 I heard that, 781 00:35:39,470 --> 00:35:41,830 a witch doctor lived in Pingle Town. 782 00:35:42,000 --> 00:35:44,480 Does he still live here now? 783 00:35:46,800 --> 00:35:49,150 You... Were you talking about a witch doctor? 784 00:35:49,950 --> 00:35:51,910 The man who used to tell you stories, 785 00:35:51,910 --> 00:35:53,280 living behind our house. 786 00:35:53,280 --> 00:35:54,480 What... What happened to him? 787 00:35:55,390 --> 00:35:56,480 He moved away long ago, 788 00:35:56,630 --> 00:35:58,320 about four or five years. 789 00:35:59,760 --> 00:36:00,390 Yes. 790 00:36:00,760 --> 00:36:02,630 Back then, 791 00:36:02,950 --> 00:36:05,720 his legs were hurt. He couldn’t walk. 792 00:36:05,950 --> 00:36:07,310 The villagers around here thought 793 00:36:07,310 --> 00:36:09,040 he couldn’t even cure his own legs. 794 00:36:09,040 --> 00:36:10,430 They didn’t trust him. 795 00:36:11,040 --> 00:36:12,110 Besides, 796 00:36:12,110 --> 00:36:15,070 he’s reluctant to do superstitious things. 797 00:36:15,670 --> 00:36:16,960 He led a hard life 798 00:36:17,470 --> 00:36:19,870 like a beggar. 799 00:36:21,000 --> 00:36:23,800 It’s good that he didn’t loathe our family. 800 00:36:24,080 --> 00:36:25,320 I used to ask Chu Chu 801 00:36:25,320 --> 00:36:28,000 to give him some food and necessaries. 802 00:36:28,760 --> 00:36:31,830 Her father often helped him with some work, 803 00:36:31,830 --> 00:36:32,870 like picking herbs. 804 00:36:33,560 --> 00:36:35,150 Chu Chu was very close to him. 805 00:36:35,390 --> 00:36:36,630 She’s very sad 806 00:36:36,760 --> 00:36:38,240 when he just left. 807 00:36:42,840 --> 00:36:44,320 No one has ever seen him again? 808 00:36:45,280 --> 00:36:45,690 No. 809 00:36:45,950 --> 00:36:47,280 Military Commissioner sent troops 810 00:36:47,280 --> 00:36:48,560 to suppress bandits here before. 811 00:36:49,120 --> 00:36:50,910 Was he living here at that time? 812 00:36:50,910 --> 00:36:51,760 Yes. Yes. 813 00:36:52,280 --> 00:36:53,350 I remember 814 00:36:53,350 --> 00:36:55,040 I went to tell him that 815 00:36:55,150 --> 00:36:56,830 the troops were suppressing bandits, 816 00:36:56,950 --> 00:36:58,390 and told him to lock the door and stay at home 817 00:36:58,390 --> 00:36:59,350 lest he got hurt. 818 00:36:59,350 --> 00:37:00,590 Didn’t he say anything 819 00:37:01,000 --> 00:37:02,200 about the troops? 820 00:37:02,520 --> 00:37:03,350 No. 821 00:37:04,320 --> 00:37:04,960 Oh, right. 822 00:37:04,980 --> 00:37:06,830 When I left, 823 00:37:07,080 --> 00:37:08,720 he asked me to lock the door. 824 00:37:16,280 --> 00:37:18,720 Sir, I have a favor to ask. 825 00:37:19,980 --> 00:37:21,530 You’re our honored guests. 826 00:37:21,530 --> 00:37:23,650 Just be frank. It’s my pleasure. 827 00:37:23,650 --> 00:37:24,810 It’s getting late now. 828 00:37:25,330 --> 00:37:27,800 Would you please allow us 829 00:37:27,800 --> 00:37:29,420 to stay the night at your place? 830 00:37:30,570 --> 00:37:31,970 Will he stay in my family? 831 00:37:32,903 --> 00:38:02,903 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 832 00:38:07,840 --> 00:38:09,910 ♪Nothing can♪ 833 00:38:11,230 --> 00:38:13,510 ♪Stop me♪ 834 00:38:14,870 --> 00:38:16,670 ♪From missing you♪ 835 00:38:16,910 --> 00:38:20,670 ♪All the time♪ 836 00:38:21,740 --> 00:38:25,240 ♪It’s cold at night♪ 837 00:38:25,300 --> 00:38:28,700 ♪Everything changes in the world♪ 838 00:38:28,990 --> 00:38:31,190 ♪I have affection for nothing♪ 839 00:38:31,390 --> 00:38:35,140 ♪But your hug♪ 840 00:38:36,050 --> 00:38:38,890 ♪Close the eyes♪ 841 00:38:39,600 --> 00:38:42,100 ♪Meet again♪ 842 00:38:43,110 --> 00:38:44,910 ♪By your side♪ 843 00:38:45,260 --> 00:38:49,670 ♪I brush your hair gently♪ 844 00:38:50,020 --> 00:38:53,700 ♪Life is long but love isn’t♪ 845 00:38:53,700 --> 00:38:57,050 ♪There’s regret in the world♪ 846 00:38:57,240 --> 00:38:59,660 ♪Only with you around♪ 847 00:38:59,720 --> 00:39:04,160 ♪We’ll never lose contact♪ 848 00:39:04,270 --> 00:39:05,840 ♪The moment♪ 849 00:39:05,970 --> 00:39:07,640 ♪You smile♪ 850 00:39:07,720 --> 00:39:11,210 ♪Let me cherish it for good♪ 851 00:39:11,270 --> 00:39:12,930 ♪Because of you♪ 852 00:39:13,040 --> 00:39:18,010 ♪I care about my life♪ 853 00:39:18,280 --> 00:39:20,080 ♪I’m not old yet♪ 854 00:39:20,150 --> 00:39:21,760 ♪I still love you♪ 855 00:39:21,890 --> 00:39:25,850 ♪At last I settle down for you♪ 856 00:39:25,880 --> 00:39:32,680 ♪I can rely on you all my life♪ 857 00:39:32,820 --> 00:39:41,010 ♪Hope we’ll spend our lives sweetly♪ 57254

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.