Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,799 --> 00:01:01,067
Ils tirent, mon pote !
2
00:01:03,638 --> 00:01:05,872
Nouveau plan aujourd'hui, enfoiré !
3
00:01:05,874 --> 00:01:07,040
Attrape-le, hein !
4
00:01:07,042 --> 00:01:07,874
Attrapez le !
5
00:01:07,876 --> 00:01:08,740
J'essaie de conduire !
6
00:01:08,742 --> 00:01:10,475
Alors, conduis !
7
00:01:20,254 --> 00:01:21,887
T'es morte, salaud !
8
00:01:33,666 --> 00:01:34,732
Bordel, Mannie, dans quoi diable
9
00:01:34,734 --> 00:01:36,934
on s'est fourrés, hein ?
10
00:02:06,030 --> 00:02:06,996
Attrapez-les !
11
00:02:06,998 --> 00:02:08,764
Les laissez pas s'échapper, allez !
12
00:02:08,766 --> 00:02:09,999
T'es mort, salopard !
13
00:02:15,539 --> 00:02:16,772
Pose-le !
14
00:02:16,774 --> 00:02:19,007
Pose-le, enfoiré !
15
00:02:20,710 --> 00:02:21,776
Pose-le !
16
00:02:23,279 --> 00:02:25,214
Bouge plus, enfoiré !
17
00:02:28,386 --> 00:02:29,217
Là-bas !
18
00:02:29,219 --> 00:02:30,284
Juste là !
19
00:02:36,226 --> 00:02:38,226
Un dur, hein ?
20
00:02:38,228 --> 00:02:39,961
Tu regardes quoi, putain ?
21
00:02:40,863 --> 00:02:41,962
Quoi?
22
00:02:41,964 --> 00:02:42,863
Quoi?
23
00:02:43,832 --> 00:02:45,632
Tu vas faire quoi, putain ?
24
00:02:45,634 --> 00:02:46,533
Rien.
25
00:02:47,302 --> 00:02:48,869
Mets-toi à genoux, putain.
26
00:02:52,807 --> 00:02:54,373
Enlève tes putains de mains.
27
00:02:55,376 --> 00:02:56,675
T'es un sale type.
28
00:02:56,677 --> 00:02:57,877
Me touche pas, putain.
29
00:02:57,879 --> 00:02:58,978
On t'a fait confiance, connard.
30
00:03:00,097 --> 00:03:01,214
Où pensais tu aller ?
31
00:03:04,485 --> 00:03:06,252
Putain, j'ai dit de tirer?
32
00:03:06,254 --> 00:03:07,053
Non.
33
00:03:07,055 --> 00:03:08,020
Putain, est-ce que je te l'ai dit?
34
00:03:08,022 --> 00:03:08,921
Non.
35
00:03:08,923 --> 00:03:09,922
Putain d'abruti.
36
00:03:11,859 --> 00:03:12,725
Saud.
37
00:03:14,529 --> 00:03:16,161
Ouais, putain de tremblement.
38
00:03:16,163 --> 00:03:17,062
putain de tremblement!
39
00:03:21,835 --> 00:03:23,034
T'as peur?
40
00:03:23,036 --> 00:03:24,436
Oui.
41
00:03:24,438 --> 00:03:26,336
Tu devrais avoir peur, salope.
42
00:03:26,338 --> 00:03:27,271
Putain, tu crois que
43
00:03:27,273 --> 00:03:29,006
t'allais t'en sortir?
44
00:03:31,177 --> 00:03:32,342
Qu'est-ce que tu vas faire?
45
00:03:32,344 --> 00:03:34,411
Putain, partir avec mon missile?
46
00:03:34,413 --> 00:03:35,679
Et décoller, putain?
47
00:03:37,516 --> 00:03:38,582
J'en ai rien à foutre.
48
00:03:40,619 --> 00:03:41,885
T'aurais dû y penser, hein ?
49
00:03:45,791 --> 00:03:46,623
Une dame?
50
00:03:46,625 --> 00:03:47,458
Oui.
51
00:03:47,460 --> 00:03:48,292
Une dame?
52
00:03:48,294 --> 00:03:49,192
Oui.
53
00:03:50,295 --> 00:03:52,962
Je vais m'occuper de
ta putain de dame.
54
00:03:56,701 --> 00:03:58,201
Adieu, enfoiré !
55
00:05:17,443 --> 00:05:18,442
Juste toi.
56
00:05:24,016 --> 00:05:25,015
On a quoi?
57
00:05:26,052 --> 00:05:27,185
On surveillait 2 petits groupes
58
00:05:27,187 --> 00:05:29,053
de clandestins qui ont traversé à 5 heures.
59
00:05:30,690 --> 00:05:33,623
Bennet et Lambert ont envoyé
Macintosh pour le premier groupe.
60
00:05:33,625 --> 00:05:35,825
Les ordres sont restés valables
sur ce point, au moins.
61
00:05:35,827 --> 00:05:36,726
Pourquoi?
62
00:05:37,696 --> 00:05:39,496
Des civils paramilitaires?
63
00:05:39,498 --> 00:05:40,964
Non, pas cette fois.
64
00:05:40,966 --> 00:05:42,365
Il y a des rumeurs que les Mexicains
65
00:05:42,367 --> 00:05:44,733
voleraient leur propres gens
après avoir traversé.
66
00:05:44,735 --> 00:05:46,135
Leur volant tout ce qu'ils ont emmené,
67
00:05:46,137 --> 00:05:48,170
qui est tout ce qu'ils ont.
68
00:05:48,172 --> 00:05:50,039
Ils se retournent contre leur propre peuple.
69
00:05:51,142 --> 00:05:52,541
Comme c'est noble.
70
00:05:52,543 --> 00:05:54,677
Ils forcent les hommes
à travailler, ou ils les tuent.
71
00:05:54,679 --> 00:05:56,077
Viol et traite pour les femmes.
72
00:05:58,648 --> 00:06:01,216
S'ils continuent ainsi,
on va perdre notre emploi.
73
00:06:02,353 --> 00:06:03,919
On aura même pas besoin d'un maudit mur.
74
00:06:05,656 --> 00:06:07,655
Sans leurs parents,
les enfants les plus jeunes
75
00:06:07,657 --> 00:06:09,090
vont mourir dans le désert.
76
00:06:11,828 --> 00:06:12,727
Pas aujourdhui.
77
00:06:13,897 --> 00:06:16,197
Toi et ton équipe,
vous mordez à l'hameçon.
78
00:06:16,199 --> 00:06:20,100
Moi, Davis et Busby, on va
prendre les bandits.
79
00:06:21,503 --> 00:06:22,603
Sans vouloir te vexer.
80
00:07:05,778 --> 00:07:08,312
Bienvenue en Amérique.
81
00:07:12,051 --> 00:07:13,350
Tu veux être le prochain ?
82
00:07:20,893 --> 00:07:21,792
Allez cours.
83
00:07:24,063 --> 00:07:24,962
Allez.
84
00:07:25,731 --> 00:07:26,629
Fais le!
85
00:07:43,447 --> 00:07:44,913
Aucun de vous ne me saoulera
suffisament
86
00:07:44,915 --> 00:07:47,482
à cet enterrement de vie
de garçon,
87
00:07:47,484 --> 00:07:49,084
avec vos cul coincés.
88
00:07:49,086 --> 00:07:50,986
On dirait que t'en sait
un rayon à ce sujet.
89
00:07:50,988 --> 00:07:52,454
Bushman, je parle de toi.
90
00:07:52,456 --> 00:07:54,323
Pas question, vous n'êtes même
pas invités, mes salopes.
91
00:07:54,325 --> 00:07:55,524
Surtout pas toi, Bushman.
92
00:07:56,860 --> 00:07:57,926
Embuscade, embuscade !
93
00:08:00,264 --> 00:08:02,063
Jax, ça va?
94
00:08:02,965 --> 00:08:04,632
ça va, Pete.
95
00:08:04,634 --> 00:08:06,600
Je t'ai eu, t'es bon.
96
00:08:10,106 --> 00:08:11,205
Liddy.
97
00:08:11,207 --> 00:08:12,605
Je lui dirais.
98
00:08:13,675 --> 00:08:15,842
Je vais lui dire, je promets.
99
00:08:16,945 --> 00:08:18,511
J'ai besoin d'être couvert!
100
00:08:46,706 --> 00:08:47,872
La pauvre.
101
00:09:01,687 --> 00:09:04,021
Sors, salopard!
102
00:09:04,023 --> 00:09:05,089
Putain de merde.!
103
00:09:16,502 --> 00:09:19,269
Maintenant, arrête de me faire perdre mon putain de temps
104
00:09:19,271 --> 00:09:22,138
et sors avant que je
flingue celui-i.
105
00:09:22,907 --> 00:09:23,739
Okay!
106
00:09:23,741 --> 00:09:24,640
Okay.
107
00:09:26,344 --> 00:09:27,643
Okay, je sors.
108
00:09:46,530 --> 00:09:48,096
Je t'imaginais plus grand.
109
00:09:49,032 --> 00:09:50,899
Qui es-tu, putain ??
110
00:09:50,901 --> 00:09:52,700
Qui suis-je, bordel ??
111
00:09:52,702 --> 00:09:54,035
Viens ici, capitaine Jax.
112
00:09:55,271 --> 00:09:57,738
J'espère que tu me verras dans
113
00:09:57,740 --> 00:09:59,706
tes pires de putain de cauchemards.
114
00:10:16,792 --> 00:10:17,925
Comment allez-vous ce soir ?
115
00:10:17,927 --> 00:10:19,325
Vous vous en sortez bien?
116
00:10:19,327 --> 00:10:20,660
- Nous nous en sortons bien, merci.
- Nous allons bien, merci.
117
00:10:20,662 --> 00:10:21,561
Vous êtes les bienvenus.
118
00:10:21,563 --> 00:10:23,062
Un type très gentil.
119
00:10:24,732 --> 00:10:26,065
- Retourne au Mexique.
- Amen.
120
00:10:26,067 --> 00:10:27,333
Putain de truc.
121
00:10:30,070 --> 00:10:31,937
Francesco, on y va!
122
00:10:31,939 --> 00:10:33,872
Aujourd'hui, de notre vivant!
123
00:10:38,612 --> 00:10:40,579
Plus de minestrone, s'il vous plait.
124
00:10:40,581 --> 00:10:42,680
On n'en a jamais assez ici.
125
00:10:42,682 --> 00:10:43,981
Oh mon Dieu.
126
00:10:44,817 --> 00:10:46,083
Fais le.
127
00:10:58,097 --> 00:11:00,197
C'est ce dont je parle.
128
00:11:00,199 --> 00:11:03,000
C'est là, Francesco, la raison
129
00:11:03,002 --> 00:11:04,667
de pourquoi tu es mon neveu préféré.
130
00:11:04,669 --> 00:11:06,970
Cet endroit pourrait être à toi un jour.
131
00:11:06,972 --> 00:11:08,104
Ce sera très amusant.
132
00:11:08,106 --> 00:11:09,439
Allons faire ce truc, hein?
133
00:11:18,649 --> 00:11:20,449
Ravi de vous revoir.
134
00:11:20,451 --> 00:11:22,017
Heureux de vous voir.
135
00:11:24,855 --> 00:11:25,687
Hé, comment ça va?
136
00:11:25,689 --> 00:11:27,788
Ravi de vous voir.
137
00:11:27,790 --> 00:11:28,991
Jeune homme, ravi de te voir.
138
00:11:28,993 --> 00:11:30,959
Merci beaucoup d'être venu.
139
00:11:30,961 --> 00:11:32,227
Hé, j'avais raison pour les épinards?
140
00:11:32,229 --> 00:11:33,462
Incroyable, hein ??
141
00:11:33,464 --> 00:11:34,963
Je vous l'ai dit ou
est-ce que je vous l'ai dit, hein?
142
00:11:34,965 --> 00:11:36,498
Très bien, messieurs.
143
00:11:36,500 --> 00:11:38,900
Vous deux, oh marrons hein?
144
00:11:38,902 --> 00:11:39,734
Dîner agréable?
145
00:11:39,736 --> 00:11:40,968
Que se passe-t-il ??
146
00:11:40,970 --> 00:11:42,470
Très bien, vous les vieux,
comment allez-vous?
147
00:11:42,472 --> 00:11:43,471
Qu'est-ce qui se passe ??
148
00:11:43,473 --> 00:11:44,739
Hé, petite, comment vas-tu ??
149
00:11:44,741 --> 00:11:46,007
Comment ça va?
150
00:11:46,009 --> 00:11:47,642
Je me débrouille bien,
Je me débrouille bien.
151
00:11:48,645 --> 00:11:50,176
Hé, comment ça va encore ??
152
00:11:50,178 --> 00:11:51,011
Enchanté de vous voir.
153
00:11:51,013 --> 00:11:51,978
Ça fait longtemps.
154
00:11:51,980 --> 00:11:53,580
Hé, comment vas-tu Jill ??
155
00:11:53,582 --> 00:11:55,248
Merci d'être venu.
156
00:11:55,250 --> 00:11:56,082
C'est la famille, hein ?
157
00:11:56,084 --> 00:11:57,851
On dirait un mariage.
158
00:11:57,853 --> 00:11:59,819
Tony, tu as fait une bonne chose aujourd'hui.
159
00:11:59,821 --> 00:12:01,487
Un grand service.
160
00:12:01,489 --> 00:12:03,589
Bon Dieur, ramene ton
épouse à la maison.
161
00:12:04,927 --> 00:12:06,159
Tu as de la chance.
162
00:12:06,161 --> 00:12:08,862
Bada bing bada boom,
tu sais ce que je veux dire?
163
00:12:08,864 --> 00:12:10,564
Vous, vous pourriez garder
un œil sur ces choses.
164
00:12:10,566 --> 00:12:11,831
Mauvais garçon.
165
00:12:11,833 --> 00:12:13,032
Il y a tellement de bois
sous cette table
166
00:12:13,034 --> 00:12:14,533
que les pompiers vont
me faire fermer.
167
00:12:14,535 --> 00:12:15,501
Vous voyez ce que je veux dire?
168
00:12:15,503 --> 00:12:16,769
Bon sang de bonsoir.
169
00:12:16,771 --> 00:12:18,604
Il faut que je sorte,
puis-je l'emmener avec moi?
170
00:12:18,606 --> 00:12:19,705
Je plaisante, je dois y aller.
171
00:12:19,707 --> 00:12:20,506
A plus.
172
00:12:20,508 --> 00:12:21,407
Merci à tous.
173
00:12:36,589 --> 00:12:37,588
Où est Davis?
174
00:12:39,191 --> 00:12:40,257
Agent Davis?
175
00:12:41,528 --> 00:12:44,262
M. Davis s'amuse
avec certains de mes amis.
176
00:12:49,902 --> 00:12:51,301
Qu'attendez-vous de nous ??
177
00:12:52,905 --> 00:12:54,571
Vous voyez, vous et
votre ami avez fait
178
00:12:54,573 --> 00:12:56,940
une bonne impression à
protéger la frontière.
179
00:12:58,310 --> 00:12:59,175
Les rares.
180
00:13:00,612 --> 00:13:01,544
Les fiers.
181
00:13:03,915 --> 00:13:06,215
Et c'est vrai que vous êtes
peu nombreux maintenant.
182
00:13:08,252 --> 00:13:09,452
Je suis très fier de ça.
183
00:13:11,922 --> 00:13:14,589
Malheureusement,
vous êtes devenus
184
00:13:14,591 --> 00:13:17,760
très difficiles
pour moi et mes amis.
185
00:13:20,298 --> 00:13:21,296
Matutero.
186
00:13:22,833 --> 00:13:24,232
Oh, vous nous connaissez?
187
00:13:26,470 --> 00:13:27,769
Je suis très flatté.
188
00:13:30,574 --> 00:13:31,973
Vous entendez ça?
189
00:13:31,975 --> 00:13:34,041
On dirait qu'ils s'amusent bien.
190
00:13:37,246 --> 00:13:38,345
On s'en fout.
191
00:13:38,347 --> 00:13:39,680
Allons droit au but.
192
00:13:40,916 --> 00:13:42,483
Vous allez passer des appels.
193
00:13:43,853 --> 00:13:45,818
Et faire que tout revienne à la normale.
194
00:13:47,355 --> 00:13:48,855
Rien de personnel.
195
00:13:48,857 --> 00:13:50,356
C'est juste du business.
196
00:13:50,358 --> 00:13:51,791
Va te faire foutre!
197
00:13:51,793 --> 00:13:52,759
Qui, moi?
198
00:13:52,761 --> 00:13:53,661
Moi!
199
00:13:54,764 --> 00:13:55,995
J'ai pas peur de mourir.
200
00:13:57,932 --> 00:13:58,731
Peut être.
201
00:13:59,834 --> 00:14:01,768
Mais la douce Carmen?
202
00:14:04,973 --> 00:14:06,105
Ou bien Sophia?
203
00:14:08,809 --> 00:14:09,708
Peut être que oui.
204
00:14:10,811 --> 00:14:12,444
T'as déjà pensé à ça?
205
00:14:12,446 --> 00:14:13,345
Stupide.
206
00:14:14,314 --> 00:14:16,014
Ne m'emmerde pas.
207
00:14:22,121 --> 00:14:23,187
C'est bon.
208
00:14:23,956 --> 00:14:26,323
On l'a fait à ta façon.
209
00:14:26,325 --> 00:14:27,224
Enfoiré.
210
00:14:28,861 --> 00:14:29,761
Attend!
211
00:14:34,701 --> 00:14:35,866
Je connais peut-être quelqu'un.
212
00:14:38,337 --> 00:14:38,803
Oh bien.
213
00:14:42,240 --> 00:14:43,373
Je pensais que tu le ferais.
214
00:14:53,150 --> 00:14:55,017
Regarde toi.
215
00:14:55,019 --> 00:14:56,051
maman, arrête.
216
00:14:57,088 --> 00:14:58,821
Ça passe trop vite.
217
00:15:00,191 --> 00:15:01,323
Tu crois qu'il va aimer?
218
00:15:01,325 --> 00:15:02,357
Mmmhm.
219
00:15:02,359 --> 00:15:03,392
Moi oui.
220
00:15:03,394 --> 00:15:04,226
Moi oui.
221
00:15:04,228 --> 00:15:05,426
Peut-être un peu trop.
222
00:15:09,500 --> 00:15:11,033
Vas t'amuser.
223
00:15:17,373 --> 00:15:18,840
Salut!
224
00:15:18,842 --> 00:15:19,941
Comment ça va?
225
00:15:19,943 --> 00:15:20,842
Pour moi?
226
00:15:24,681 --> 00:15:26,614
Chérie, tu es magnifique.
227
00:15:26,616 --> 00:15:28,014
Papa.
228
00:15:28,016 --> 00:15:29,516
Je voulais te dire quelque chose.
229
00:15:31,353 --> 00:15:33,453
Toc, toc, toc!
230
00:15:33,455 --> 00:15:34,554
Les gens de l'ombre?
231
00:15:34,556 --> 00:15:36,690
Pousse-toi, papi.
232
00:15:36,692 --> 00:15:37,724
Salut, Tanner.
233
00:15:37,726 --> 00:15:39,959
Beep beep, ça vient.
234
00:15:39,961 --> 00:15:42,796
C'est pour toi.
235
00:15:42,798 --> 00:15:44,131
C'est ton rendez-vous?
236
00:15:44,133 --> 00:15:45,098
Vraiment?
237
00:15:45,100 --> 00:15:46,700
Oui papa, laisse-le entrer.
238
00:15:46,702 --> 00:15:47,934
C'est Tanner.
239
00:15:47,936 --> 00:15:49,803
Mec, c'est quoi ce bordel ?
240
00:15:49,805 --> 00:15:50,770
J'ai la dalle.
241
00:15:51,973 --> 00:15:53,205
Okay, toi et moi?
242
00:15:53,207 --> 00:15:54,273
On va se promener, allez.
243
00:15:54,275 --> 00:15:56,542
Papa, sois gentil.
244
00:15:56,544 --> 00:15:58,544
Désolé, je l'ai un peu grignoté.
245
00:16:04,133 --> 00:16:05,149
Fiston, j'ai besoin que tu
fasse profil bas
246
00:16:05,152 --> 00:16:07,786
assez longtemps, pour
comprendre quelque chose.
247
00:16:07,788 --> 00:16:09,387
Rien n'est plus important
248
00:16:09,389 --> 00:16:11,556
dans ma vie que cette petite fille.
249
00:16:13,993 --> 00:16:15,993
Je ne sais pas si elle
a perdu un pari ou quoi.
250
00:16:17,329 --> 00:16:19,397
Mais on sait tous deux qu'elle
est pas de notre ressort.
251
00:16:19,399 --> 00:16:21,733
Et je veux m'assurer que
qu'on comprend tous les deux
252
00:16:21,735 --> 00:16:23,468
que je ferais tout pour la protéger.
253
00:16:23,470 --> 00:16:24,935
Tout.
254
00:16:24,937 --> 00:16:27,471
Et si quelque chose de mal lui arrivait,
255
00:16:27,473 --> 00:16:28,972
Je serais désolé pour ces gars.
256
00:16:31,143 --> 00:16:33,243
Belles jantes.
257
00:16:33,245 --> 00:16:34,645
Oui, eh bien, merci..
258
00:16:34,647 --> 00:16:37,647
Tu sais, ces coffres sont bien.
259
00:16:40,852 --> 00:16:42,351
Mec.
260
00:16:42,353 --> 00:16:44,620
Tu vois, on pourrait
mettre deux gusses
261
00:16:44,622 --> 00:16:46,022
dans ce coffre, il est si grand.
262
00:16:46,925 --> 00:16:49,424
De quoi parlions-nous?
263
00:16:49,426 --> 00:16:53,695
Que je dois ramener votre
fille à la maison très tôt.
264
00:16:53,697 --> 00:16:55,264
ça c'est une bonne idée.
265
00:16:56,601 --> 00:16:58,867
Tu sais Tucker, tu commences
vraiment à me plaire.
266
00:16:58,869 --> 00:16:59,768
C'est Tanner.
267
00:16:59,770 --> 00:17:00,602
Ouais, peu importe..
268
00:17:00,604 --> 00:17:01,503
Partez.
269
00:17:04,441 --> 00:17:05,340
Discussion agréable.
270
00:17:16,719 --> 00:17:17,718
T'as dit 50 dollars!
271
00:17:17,720 --> 00:17:19,320
Oh oui, ma faute.
272
00:17:19,322 --> 00:17:20,287
Voilà.
273
00:17:20,289 --> 00:17:23,089
Tu veux que je t'emmène à...
274
00:17:26,895 --> 00:17:28,228
Ouais, peu importe..
275
00:17:59,158 --> 00:18:00,558
On va chercher Spencer.
276
00:18:00,560 --> 00:18:01,993
Ecoute, le clown.
277
00:18:01,995 --> 00:18:03,194
Qui c'est?
278
00:18:03,196 --> 00:18:04,862
Je travaille pour le cartel de Matutero.
279
00:18:04,864 --> 00:18:06,097
Comment avez-vous eu mon numéro?
280
00:18:06,099 --> 00:18:07,999
Tu dois faire un boulot pour nous.
281
00:18:08,001 --> 00:18:09,500
On te textera où.
282
00:18:09,502 --> 00:18:10,735
Oui, je serai là..
283
00:18:40,531 --> 00:18:42,697
Tu sais que c'est mauvais pour toi?
284
00:18:42,699 --> 00:18:44,967
Tout comme de pas répondre
à mes appels.
285
00:18:46,203 --> 00:18:47,736
Tu penses que tu es
le seul politicien
286
00:18:47,738 --> 00:18:49,905
sur notre agenda, hein putain ?
287
00:18:49,907 --> 00:18:52,441
Hé mec, détends-toi.
288
00:18:52,443 --> 00:18:54,442
Vous, les cartels, vous
êtes tellement coincés.
289
00:18:54,444 --> 00:18:56,711
J'ai fait tout ce chemin
ici avec le soutien
290
00:18:56,713 --> 00:19:00,148
de ces bonnes gens
de l'État du soleil,
291
00:19:00,150 --> 00:19:02,150
Qui vous saluent, au fait,
292
00:19:02,152 --> 00:19:04,118
et j'aime pas revenir les mains vides.
293
00:19:05,220 --> 00:19:07,621
Ce serait comme aller au
Taco Bell à Tijuana.
294
00:19:07,623 --> 00:19:09,890
Cette merde a pas
de sens, vous savez?
295
00:19:09,892 --> 00:19:12,426
Mais j'aime ce que vous
avez fait avec le lieu.
296
00:19:12,428 --> 00:19:14,127
Mais ça sent la merde.
297
00:19:16,664 --> 00:19:18,397
ça sent...
298
00:19:18,399 --> 00:19:20,233
Pas étonnant que vous vouliez
sortir de cet endroit.
299
00:19:20,235 --> 00:19:23,971
Je pensais qu'on était clairs
sur nos conditions, Sénateur.
300
00:19:23,973 --> 00:19:25,238
Oh oui.
301
00:19:25,240 --> 00:19:26,573
Je peux toujours faire des
affaires avec Lorenzo.
302
00:19:26,575 --> 00:19:28,975
Qu'entendez-vous par là ??
303
00:19:28,977 --> 00:19:30,076
Hé je t'emmerde.
304
00:19:30,078 --> 00:19:31,010
Je dois renégocier.
305
00:19:31,012 --> 00:19:32,511
Fin de l'histoire.
306
00:19:35,083 --> 00:19:36,482
Non.
307
00:19:36,484 --> 00:19:38,584
Va te faire foutre, bouffon.
308
00:19:38,586 --> 00:19:39,484
Va te faire foutre.
309
00:20:06,545 --> 00:20:07,845
Toi!
310
00:20:07,847 --> 00:20:09,279
Tu m'as vraiment fait peur, mec.
311
00:20:09,281 --> 00:20:11,348
Merde, j'ai failli chier dans
mon froc, oncle Stony.
312
00:20:11,350 --> 00:20:12,316
Que fais-tu ici ??
313
00:20:12,318 --> 00:20:14,617
Je suis venu chercher des trucs.
314
00:20:14,619 --> 00:20:15,451
ça va patron?
315
00:20:15,453 --> 00:20:17,453
Tu sembles un peu à côté de la plaque.
316
00:20:19,024 --> 00:20:20,456
Oui, mais ça ira.
317
00:20:20,458 --> 00:20:22,625
Je veux être sûr que ça va.
318
00:20:22,627 --> 00:20:24,460
Mon gars, rentre chez toi.
319
00:20:24,462 --> 00:20:25,961
Passe du temps en famille.
320
00:20:25,963 --> 00:20:27,462
Prépare le petit-déjeuner pour les gosses.
321
00:20:27,464 --> 00:20:29,865
Et surtout, fais l'amour à
ta femme dans la journée.
322
00:20:29,867 --> 00:20:30,916
Maintenant, sors d'ici.
323
00:20:30,917 --> 00:20:31,967
Je veux être sûr que ça va.
324
00:20:31,970 --> 00:20:33,069
ça va, t'as compris?
325
00:20:33,071 --> 00:20:33,970
Fiche le camp.
326
00:21:41,267 --> 00:21:43,267
Je t'en prie, mon Dieu, non!
327
00:21:43,269 --> 00:21:44,235
Non, non!
328
00:21:45,572 --> 00:21:50,608
Putain?
329
00:21:57,382 --> 00:21:58,315
Je suis vraiment désolé.
330
00:21:58,317 --> 00:22:00,117
Je suis désolé de te laisser.
331
00:22:00,119 --> 00:22:01,985
Je dois y aller, je vais
arranger les choses.
332
00:22:07,059 --> 00:22:08,591
Regarde.
333
00:22:08,593 --> 00:22:10,659
Garde un œil sur lui.
334
00:22:28,479 --> 00:22:29,378
Salut.
335
00:22:35,352 --> 00:22:37,318
Il est à l'envers.
336
00:22:38,155 --> 00:22:39,454
Et voilà.
337
00:22:39,456 --> 00:22:40,421
merci.
338
00:22:40,423 --> 00:22:41,422
Et voilà, de rien.
339
00:22:55,803 --> 00:22:57,037
Un bon discours, Poncho.
340
00:22:57,039 --> 00:22:58,205
Je sais pas ce qu'il te payent,
341
00:22:58,207 --> 00:22:59,540
mais c'est beaucoup trop.
342
00:23:28,968 --> 00:23:31,168
Donc, t'es le cuisinier.
343
00:23:31,170 --> 00:23:33,205
Chef.
344
00:23:33,207 --> 00:23:34,105
Voici ma carte.
345
00:23:35,742 --> 00:23:37,042
Un verre?
346
00:23:37,044 --> 00:23:38,076
Je bois pas.
347
00:23:38,078 --> 00:23:38,977
J'aime cuisiner.
348
00:23:42,715 --> 00:23:43,847
Pouvoir.
349
00:23:43,849 --> 00:23:45,349
Quel est ton pouvoir?
350
00:23:45,351 --> 00:23:46,250
Je suis italien.
351
00:23:50,656 --> 00:23:52,722
Faire les pâtes, pas la guerre?
352
00:23:52,724 --> 00:23:53,656
C'est mignon.
353
00:23:53,658 --> 00:23:54,924
Tu sais, c'est comme un slogan.
354
00:23:56,261 --> 00:23:58,094
Quel est le nom de Stone ?
355
00:23:58,096 --> 00:23:59,195
Les jeunes sont méchants.
356
00:23:59,197 --> 00:24:00,597
On s'est moqué de moi
quand j'étais petit.
357
00:24:00,599 --> 00:24:02,065
Tu vois, ciseaux, papiers, cailloux?
358
00:24:04,001 --> 00:24:06,235
Cette fois-ci, j'étais vraiment énervé.
359
00:24:07,004 --> 00:24:09,205
J'ai jeté une pierre sur un caïd.
360
00:24:09,207 --> 00:24:10,940
José Rodriguez.
361
00:24:10,942 --> 00:24:12,508
Le nom est resté.
362
00:24:12,510 --> 00:24:14,176
Notre entraineur a vu que
je lançais bien
363
00:24:14,178 --> 00:24:16,345
et m'a fait passer lanceur.
364
00:24:16,347 --> 00:24:18,113
Personne s'est plus foutu de moi depuis.
365
00:24:19,950 --> 00:24:22,918
Non, c'est pas tout à fait vrai.
366
00:24:24,755 --> 00:24:28,856
J'ai eu une altercation avec un
type au travail, il y a 20 ans.
367
00:24:28,858 --> 00:24:32,093
A propos de Guadeloupe Gonzalez.
368
00:24:33,229 --> 00:24:36,596
Je suppose que je comprends
pas les Mexicains.
369
00:24:37,699 --> 00:24:39,032
Bon sang.
370
00:24:39,034 --> 00:24:40,667
Tu aurais dû être thérapeute.
371
00:24:42,104 --> 00:24:44,204
Je me suis pas confié comme ça
depuis des années.
372
00:24:44,206 --> 00:24:45,138
ça fait du bien.
373
00:24:46,876 --> 00:24:49,442
Alors, on fait quoi ici?
374
00:24:50,545 --> 00:24:52,545
Il semble qu'on ait fait
une sorte d'erreur.
375
00:24:53,282 --> 00:24:54,714
Erreur?
376
00:24:54,716 --> 00:24:57,050
Tu vois, j'ai besoin de quelqu'un
avec des compétences particulières.
377
00:24:57,052 --> 00:24:59,451
Pas un vieux cuistot de pâtes.
378
00:25:01,055 --> 00:25:03,889
Écoute, je suis peut-être un peu
vieux, mais je suis ton homme.
379
00:25:03,891 --> 00:25:05,291
Je peux me démerder.
380
00:25:06,294 --> 00:25:07,893
Tu sais pourquoi t'es ici?
381
00:25:07,895 --> 00:25:09,261
Eclaire-moi.
382
00:25:09,263 --> 00:25:11,629
On a compromis notre couverture
et on a besoin de ton aide.
383
00:25:11,631 --> 00:25:12,830
Encore?
384
00:25:12,832 --> 00:25:14,065
On te revaudra ça.
385
00:25:14,067 --> 00:25:15,266
On te le revaudra.
386
00:25:15,268 --> 00:25:16,768
Tu me dois toujours
pour les deux derniers coups
387
00:25:16,770 --> 00:25:18,236
que j'ai fait pour toi et tes hommes.
388
00:25:19,306 --> 00:25:21,907
On a besoin que tu refasses le truc italien.
389
00:25:21,909 --> 00:25:23,341
C'est ce que je fais.
390
00:25:24,577 --> 00:25:25,476
Je sais pas.
391
00:25:26,413 --> 00:25:27,979
Allez, on est potes.
392
00:25:29,582 --> 00:25:33,017
Si je le fais, c'est la dernière fois.
393
00:25:33,019 --> 00:25:34,451
Le dernière.
394
00:25:34,453 --> 00:25:35,352
Promis.
395
00:25:38,257 --> 00:25:39,823
Quelle est la marque ?
396
00:25:50,168 --> 00:25:51,967
Ecoute moi.
397
00:25:51,969 --> 00:25:55,104
J'ai un très gros cadeau qui vient de Cuba.
398
00:25:55,106 --> 00:25:57,272
On a besoin de quelqu'un pour
s'assurer qu'il arrive à bon port.
399
00:25:58,943 --> 00:26:00,042
C'est fragile.
400
00:26:01,446 --> 00:26:04,947
Et j'aime pas que mes cadeaux
soient abimés ou ouverts.
401
00:26:04,949 --> 00:26:06,248
Surtout avant que je le fasse.
402
00:26:07,285 --> 00:26:08,850
ça gâche la surprise.
403
00:26:09,953 --> 00:26:10,852
Pourquoi moi?
404
00:26:11,955 --> 00:26:13,521
Il semble que j'ai quelque
chose que tu veux
405
00:26:13,523 --> 00:26:15,957
en échange de quelque
chose que je veux.
406
00:26:15,959 --> 00:26:18,259
C'est la plus ancienne
transaction du monde.
407
00:26:19,129 --> 00:26:19,960
Comment?
408
00:26:19,962 --> 00:26:21,795
Tu veux me baiser?
409
00:26:21,797 --> 00:26:23,197
Allez mec.
410
00:26:23,199 --> 00:26:24,298
C'est un échange.
411
00:26:24,300 --> 00:26:25,966
Rien de personnel.
412
00:26:25,968 --> 00:26:27,668
Juste les affaires.
413
00:26:27,670 --> 00:26:30,537
Mais ne t'y trompes pas,
señorita Spencer.
414
00:26:30,539 --> 00:26:32,472
Je suis très engagé
dans mon entreprise.
415
00:26:32,474 --> 00:26:34,341
Et personne, surtout pas un vieux
416
00:26:34,343 --> 00:26:36,510
cuisinier de pâtes, va m'arrêter.
417
00:26:36,512 --> 00:26:37,978
Comment puis-je savoir
s'il est toujours en vie ?
418
00:26:37,980 --> 00:26:38,946
Tu peux pas.
419
00:26:40,049 --> 00:26:41,715
En fait, je l'ai vu aujourd'hui.
420
00:26:42,817 --> 00:26:45,084
Mais je dirais pas qu'il
passait une bonne journée.
421
00:27:01,001 --> 00:27:02,134
Tiens bon, petit.
422
00:27:03,237 --> 00:27:04,169
Papa!
423
00:27:04,171 --> 00:27:05,170
Fais pas ça!
424
00:27:05,172 --> 00:27:06,470
Ils savent pour maman et...
425
00:27:09,509 --> 00:27:10,409
Papa?
426
00:27:11,445 --> 00:27:12,377
Tu te fous de moi.
427
00:27:12,379 --> 00:27:14,012
T'es son putain de père?
428
00:27:14,948 --> 00:27:16,715
C'est génial, putain !.
429
00:27:16,717 --> 00:27:18,582
Oui, t'as raison..
430
00:27:19,419 --> 00:27:21,452
Le meilleur père d'Amérique.
431
00:27:21,454 --> 00:27:23,521
En fait, on s'est pas vus
depuis un moment.
432
00:27:23,523 --> 00:27:24,722
Un bon moment.
433
00:27:24,724 --> 00:27:28,258
Ecoute, ça me plairait pas
de tuer ton fils.
434
00:27:28,260 --> 00:27:30,026
Mais je le ferai s'il le faut.
435
00:27:30,028 --> 00:27:32,362
Surtout si t'as pas ce dont
j'ai besoin dans trois jours.
436
00:28:48,502 --> 00:28:51,469
Je t'aurai, mon pote.
437
00:28:51,471 --> 00:28:52,670
Accroche-toi.
438
00:29:09,523 --> 00:29:10,355
Maman.
439
00:29:10,357 --> 00:29:11,255
Oui, petite fille?
440
00:29:12,358 --> 00:29:15,459
Tu penses que papa va
jamais, tu sais...
441
00:29:15,461 --> 00:29:16,426
revenir?
442
00:29:19,565 --> 00:29:21,465
T'es pas censée m'aider?
443
00:29:23,501 --> 00:29:27,303
Carmen chérie, je ne sais pas.
444
00:29:27,305 --> 00:29:28,504
je sais pas.
445
00:29:28,506 --> 00:29:30,072
Et tu sais, je dois dire que les choses
446
00:29:30,074 --> 00:29:31,407
se passent assez assez
bien en ce moment.
447
00:29:31,409 --> 00:29:33,409
Peut-être qu'on est mieux
en tant qu'amis.
448
00:29:34,811 --> 00:29:37,647
Ma douce, ton père est...
449
00:29:37,649 --> 00:29:41,817
Il est très difficile d'être marié avec lui.
450
00:29:41,819 --> 00:29:45,154
Mais je veux que tu saches
que je l'aime beaucoup.
451
00:29:45,156 --> 00:29:48,023
Mais je sais qu'il t'aime.
452
00:29:48,025 --> 00:29:50,025
Il est marié au restaurant.
453
00:29:50,027 --> 00:29:55,096
Et on ne fait plus rien d'amusant.
454
00:29:56,199 --> 00:29:57,364
On peut régler son horloge sur lui.
455
00:29:57,366 --> 00:29:59,066
C'est la même chose tous les jours.
456
00:30:00,770 --> 00:30:01,936
Il est ennuyeux.
457
00:30:10,078 --> 00:30:11,845
Tu iras avec mes hommes au Mexique.
458
00:30:13,182 --> 00:30:15,149
Et un passage sûr de la frontière.
459
00:30:16,919 --> 00:30:18,419
Voilà.
460
00:30:18,421 --> 00:30:20,853
C'est la cargaison qu'on
chargera dans l'avion.
461
00:30:20,855 --> 00:30:22,055
Un avion?
462
00:30:22,057 --> 00:30:23,856
Comment suis-je censé
trouver un putain d'avion?
463
00:30:23,858 --> 00:30:25,592
Tu as des relations.
464
00:30:25,594 --> 00:30:26,492
Fais que ça arrive.
465
00:30:27,362 --> 00:30:28,561
Ecoute.
466
00:30:28,563 --> 00:30:30,430
Tu prendras le premier paiement ici.
467
00:30:34,201 --> 00:30:34,800
C'est quoi?
468
00:30:34,801 --> 00:30:35,400
Que fais-tu avec tes yeux?
469
00:30:35,402 --> 00:30:37,135
Tu vois bien ou pas?
470
00:30:37,137 --> 00:30:38,103
Je vois bien.
471
00:30:39,373 --> 00:30:40,339
Tu vois bien?
472
00:30:42,776 --> 00:30:44,442
Tu te fous de moi ?
473
00:30:45,712 --> 00:30:47,278
Tu peux pas foirer.
474
00:30:47,280 --> 00:30:48,547
Tu y vois ou pas?
475
00:30:50,150 --> 00:30:51,016
J'ai compris.
476
00:30:52,886 --> 00:30:53,785
Bon.
477
00:30:55,788 --> 00:30:58,322
Tu continueras avec les
immigrants de Sonata.
478
00:31:00,159 --> 00:31:01,759
De l'autre côté de la frontière de l'Arizona.
479
00:31:01,761 --> 00:31:04,662
Où tu les livreras et tu
prendras le deuxième paiement.
480
00:31:04,664 --> 00:31:07,263
Ces passagers sont
très importants pour moi.
481
00:31:07,265 --> 00:31:09,232
Si tu foires, fais-moi une faveur
482
00:31:09,234 --> 00:31:10,600
et mets toi une putain de
balle dans la tête
483
00:31:10,602 --> 00:31:12,002
et considéres toi comme mort.
484
00:31:15,140 --> 00:31:17,139
J'ai compris, El Chopo Whopo.
485
00:31:22,813 --> 00:31:27,150
Dès que j'ai la confirmation,
ton fils sera libéré.
486
00:31:28,253 --> 00:31:29,985
Et tu n'entendras plus jamais
parler de nous.
487
00:31:34,492 --> 00:31:38,761
Et je suis censé croire
ta parole de catholique ?
488
00:31:38,763 --> 00:31:39,662
Ecoute, mon ami.
489
00:31:40,463 --> 00:31:42,764
On ne fait que notre travail.
490
00:31:42,766 --> 00:31:44,732
On est très semblables, que ce soit
que cela te plaise ou non.
491
00:31:53,442 --> 00:31:58,178
Pour moi, ça me donne
envie de vomir.
492
00:32:00,115 --> 00:32:02,316
Bordel, tu dois toujours faire le malin?
493
00:32:02,318 --> 00:32:04,851
Parce que je pense que je
peut vous battre.
494
00:32:04,853 --> 00:32:06,119
Okay?
495
00:32:06,120 --> 00:32:07,386
La seule chose où tu
me bats, c'est ton âge.
496
00:32:07,389 --> 00:32:08,822
Allez les gars, laissez-le.
497
00:32:08,824 --> 00:32:09,790
Pourquoi tu le laisses
498
00:32:09,792 --> 00:32:11,291
t'emmerder comme ça, Gordido ?
499
00:32:11,293 --> 00:32:12,793
Car c'est mon petit bébé.
500
00:32:40,187 --> 00:32:41,319
Je t'ai eu, mon pote.
501
00:32:41,321 --> 00:32:44,155
Dieu merci, tu es là.
502
00:32:47,861 --> 00:32:48,992
Allez, mec.
503
00:32:48,994 --> 00:32:50,894
Sortons d'ici.
504
00:33:00,839 --> 00:33:02,538
J'ai appris deux ou trois choses.
505
00:33:02,540 --> 00:33:04,273
Hé hé, on va juste...
506
00:33:04,275 --> 00:33:05,074
Bien.
507
00:33:05,076 --> 00:33:06,075
Je vais faire le pari.
508
00:33:42,245 --> 00:33:43,144
Qui a gagné?
509
00:33:44,647 --> 00:33:46,646
C'était pas ici.
510
00:33:46,648 --> 00:33:47,781
Putain, qui a gagné?
511
00:33:50,052 --> 00:33:53,087
Jefecito, j'ai regardé,
ce connard est bon.
512
00:33:53,089 --> 00:33:54,655
Je suis avec toi depuis 5 ans.
513
00:33:56,225 --> 00:33:57,490
Je t'en prie.
514
00:33:57,492 --> 00:33:58,625
ça n'arrivera plus.
515
00:34:03,732 --> 00:34:05,231
Alors, qui était assis ici ?
516
00:34:15,609 --> 00:34:16,508
Pablo.
517
00:34:20,513 --> 00:34:21,646
Pablo?
518
00:34:21,648 --> 00:34:23,548
Oui señor.
519
00:34:26,253 --> 00:34:27,152
Pablo.
520
00:34:29,089 --> 00:34:29,988
Pablo.
521
00:34:34,627 --> 00:34:36,160
Félicitations.
522
00:34:36,162 --> 00:34:38,996
Mais t'as jamais baisé tes amis.
523
00:34:40,934 --> 00:34:42,333
Putain d'enfoirés.
524
00:35:16,033 --> 00:35:17,466
Allons y!
525
00:35:17,468 --> 00:35:19,033
Attrapez ces enculés!
526
00:35:28,912 --> 00:35:29,743
Reste ici.
527
00:35:29,745 --> 00:35:30,644
Jax!
528
00:35:31,714 --> 00:35:33,914
Je reviendrai pour toi.
529
00:35:33,916 --> 00:35:35,549
Fais moi confiance.
530
00:35:35,551 --> 00:35:36,450
Allez.
531
00:35:39,155 --> 00:35:39,988
Allez!
532
00:35:58,506 --> 00:36:00,072
Jax.
533
00:36:00,074 --> 00:36:02,942
Tu dois avoir moins foi en
ton père que moi.
534
00:36:02,944 --> 00:36:03,842
Enfoiré.
535
00:36:03,844 --> 00:36:05,143
Tout est de ta faute.
536
00:36:10,384 --> 00:36:11,616
Mettez-le dans le congélateur.
537
00:36:17,557 --> 00:36:18,790
Hé, c'est moi.
538
00:36:18,792 --> 00:36:20,725
Je ne sais pas si t'asreçu mon message,
539
00:36:20,727 --> 00:36:24,129
mais elle aime vraiment ce petit Tanner.
540
00:36:24,131 --> 00:36:27,097
Donc appelle moi si tu es chez toi.
541
00:36:28,467 --> 00:36:29,533
Pardon.
542
00:36:33,472 --> 00:36:34,738
Vous vous assurez
que Spencer sait
543
00:36:34,740 --> 00:36:36,473
que toi et moi on s'est rencontrés.
544
00:36:58,396 --> 00:36:59,329
Quoi?
545
00:36:59,331 --> 00:37:00,829
T'as jamais eu de traces auparavant ?
546
00:37:02,066 --> 00:37:03,231
Hé!
547
00:37:03,233 --> 00:37:04,132
On y va!
548
00:37:07,004 --> 00:37:08,370
M. Spencer.
549
00:37:10,407 --> 00:37:12,740
vous savez, quand j'étais
jeune, j'a vécu
550
00:37:12,742 --> 00:37:15,543
dans le désert pendant de longtemps,
avec mes frères dans les cabanes.
551
00:37:17,146 --> 00:37:18,646
On étudiait les animaux.
552
00:37:22,085 --> 00:37:23,167
Le Coyote.
553
00:37:23,168 --> 00:37:24,249
Le Coyote était soucieux de sa famille.
554
00:37:25,287 --> 00:37:27,855
Il se battait jusqu'à la mort
pour protéger son domicile.
555
00:37:29,926 --> 00:37:31,425
Vous.
556
00:37:31,427 --> 00:37:33,594
vous avez un faible
pour ces personnes.
557
00:37:33,596 --> 00:37:34,495
Je le vois.
558
00:37:35,998 --> 00:37:37,497
Le Coyote.
559
00:37:37,499 --> 00:37:40,333
Je vois que vous êtes un homme bon
et vous n'avez pas votre place ici.
560
00:37:43,005 --> 00:37:45,438
Vous voyez, dans ces affaires, on doit
561
00:37:45,440 --> 00:37:47,373
apprendre à regarder ailleurs.
562
00:37:49,677 --> 00:37:50,576
Vous comprenez?
563
00:37:53,614 --> 00:37:54,513
Vous allez comprendre.
564
00:37:56,650 --> 00:37:57,549
C'est l'heure.
565
00:37:58,785 --> 00:37:59,684
Emmenez le.
566
00:38:07,795 --> 00:38:08,694
On bouge!
567
00:38:13,299 --> 00:38:15,633
Je peux pas conduire ce foutu camion.
568
00:38:24,877 --> 00:38:25,776
Je vais le conduire.
569
00:38:49,200 --> 00:38:51,067
J'entends des bonnes choses.
570
00:38:51,069 --> 00:38:52,568
Tout est sur la bonne voie.
571
00:38:54,238 --> 00:38:56,171
Il n'y aura plus de retard.
572
00:38:56,173 --> 00:38:57,739
Ce n'est pas possible.
573
00:38:57,741 --> 00:38:59,240
Je compte sur toi, Miguel.
574
00:39:00,377 --> 00:39:02,510
Ma famille est tout au monde pour moi.
575
00:39:02,512 --> 00:39:03,778
D'autres m'ont déçu.
576
00:39:03,780 --> 00:39:05,080
Ils ont du être descendus.
577
00:39:06,682 --> 00:39:08,415
Mais je vois un brillant avenir pour toi.
578
00:39:09,752 --> 00:39:11,185
Tu auras ton argent.
579
00:39:11,187 --> 00:39:12,853
Plus les intêrets.
580
00:39:12,855 --> 00:39:14,254
Comme je l'ai promis.
581
00:39:16,026 --> 00:39:18,158
Fais-moi savoir quand
la livraison arrive.
582
00:39:20,696 --> 00:39:21,595
Merde.
583
00:39:27,103 --> 00:39:28,235
Tu vas nourrir ces gens ?
584
00:39:28,237 --> 00:39:29,368
J'emmerde ces gens!
585
00:39:29,370 --> 00:39:31,571
Hé, tu les sens, gringo.
586
00:39:31,573 --> 00:39:33,773
Et si quelqu'un s'échappe, tu meurs.
587
00:39:33,775 --> 00:39:34,874
Où vont-ils aller, à Vegas ?
588
00:39:34,876 --> 00:39:35,775
Abruti.
589
00:39:45,419 --> 00:39:46,618
C'est pas grand chose.
590
00:39:46,620 --> 00:39:48,386
Fais passer.
591
00:39:48,388 --> 00:39:49,287
A tout le monde.
592
00:39:50,591 --> 00:39:51,791
Partagez le mieux possible.
593
00:39:52,659 --> 00:39:53,992
J'ai une autre pomme ici.
594
00:39:55,896 --> 00:39:57,562
Retourne dans le camion !
595
00:39:57,564 --> 00:39:58,463
Maintenant!
596
00:40:22,254 --> 00:40:23,586
Où est mon téléphone ?
597
00:40:25,524 --> 00:40:27,524
Tweedle Dee, muet et bêta, lève-toi !
598
00:40:27,526 --> 00:40:28,424
Nous sommes là !
599
00:40:59,455 --> 00:41:01,354
Votre petit jeu est nul.
600
00:41:01,356 --> 00:41:03,156
Tout est en ordre.
601
00:41:03,158 --> 00:41:04,725
Il n'y aura plus de retard.
602
00:41:06,663 --> 00:41:08,162
Tu sais, ma mère disait toujours
603
00:41:08,164 --> 00:41:10,698
ne compte jamais tes poulets
avant qu'ils n'éclosent.
604
00:41:11,968 --> 00:41:14,868
Et tu sais, j'ai jamais compris
ce qu'elle entendait par là.
605
00:41:14,971 --> 00:41:19,273
Jusqu'à ce que je fasse l'erreur
de t'employer.
606
00:41:21,977 --> 00:41:24,810
ça a jamais été mon intention
de causer des soucis.
607
00:41:26,314 --> 00:41:28,647
Ma famille est tout pour moi.
608
00:41:28,649 --> 00:41:30,883
Je vais être très clair.
609
00:41:30,885 --> 00:41:33,485
Tu ferais mieux de trouver
ce déclencheur, ou je serai
610
00:41:33,487 --> 00:41:37,722
forcé de laisser l'avorton derrière.
611
00:41:37,724 --> 00:41:39,123
Tu auras ton argent.
612
00:41:40,194 --> 00:41:42,995
Plus les intérêts, juste comme j'ai promis.
613
00:41:42,997 --> 00:41:44,897
ne fais jamais un putain de chèque
614
00:41:44,899 --> 00:41:47,265
que tu ne peut pas encaisser.
615
00:41:47,267 --> 00:41:50,668
Trois jours et je pourrais
plus te protéger.
616
00:41:50,670 --> 00:41:53,071
N'oublie pas, putain, à qui tu parles.
617
00:41:53,073 --> 00:41:54,706
3 jours!
618
00:41:54,708 --> 00:41:57,242
Et je ne pourrais plus te protéger !
619
00:42:17,529 --> 00:42:18,795
Putain, c'est court.
620
00:42:20,266 --> 00:42:22,064
Difficile de te trouver, ma chère.
621
00:42:22,066 --> 00:42:25,034
Regarde ce que tu peux
faire avec un petit.
622
00:42:26,537 --> 00:42:27,436
Très impressionnant.
623
00:42:28,806 --> 00:42:32,241
Je pense qu'on devient vraiment
proches les uns des autres.
624
00:42:32,243 --> 00:42:33,208
Non?
625
00:42:33,210 --> 00:42:34,609
Non.
626
00:42:34,611 --> 00:42:35,510
Aucune chance.
627
00:42:36,747 --> 00:42:38,513
Aide moi, Arrête de déconner.
628
00:42:59,001 --> 00:43:00,034
Quoi bordel?
629
00:43:02,004 --> 00:43:03,270
Ne bouge pas!
630
00:43:03,272 --> 00:43:04,471
Grenade, allons-y !
631
00:43:04,473 --> 00:43:06,373
Allez, attrapez-les, allez !
632
00:43:14,082 --> 00:43:16,516
Hé, par ici, enfoiré !
633
00:43:16,518 --> 00:43:17,750
Viens par ici !
634
00:43:21,255 --> 00:43:23,121
Viens par ici !
635
00:43:23,123 --> 00:43:24,523
Oh merde.
636
00:43:35,336 --> 00:43:36,335
Couché!
637
00:44:17,541 --> 00:44:19,041
Monsieur Jax.
638
00:44:20,311 --> 00:44:21,610
J'ai de bonnes nouvelles.
639
00:44:24,915 --> 00:44:25,814
Ton père.
640
00:44:27,317 --> 00:44:29,050
Le cuisinier a fait son premier dépôt.
641
00:44:30,487 --> 00:44:31,919
On dirait que je l'ai mal jugé.
642
00:44:36,159 --> 00:44:37,058
Tu...
643
00:44:38,061 --> 00:44:39,559
n'as pas idée.
644
00:45:19,500 --> 00:45:21,033
- Mets-la dans ma voiture.
645
00:45:23,704 --> 00:45:25,370
J'ai besoin de toi pour survivre.
646
00:45:25,372 --> 00:45:27,572
J'ai besoin que tu prennes
soin de ta maman.
647
00:45:28,675 --> 00:45:30,341
Et tu viendras me trouver un jour.
648
00:45:30,343 --> 00:45:31,910
Tu promets?
649
00:45:31,912 --> 00:45:32,977
Je promets.
650
00:46:32,102 --> 00:46:34,068
Bonsoir les gars.
651
00:46:34,070 --> 00:46:35,302
Tu as l'air perdu.
652
00:46:35,304 --> 00:46:37,004
Je vois pas de Taco Bell par ici.
653
00:46:38,307 --> 00:46:40,341
Et si vous me montriez vos
licence et papiers.
654
00:46:41,777 --> 00:46:42,776
Bonsoir monsieur.
655
00:46:42,778 --> 00:46:44,178
Y a-t-il un problème, M. l'agent ?
656
00:46:51,653 --> 00:46:52,819
Oh mon Dieu.
657
00:46:52,821 --> 00:46:54,787
Oh mon Dieu, c'est vous!
658
00:46:54,789 --> 00:46:56,321
C'est vous le gars !
659
00:46:56,323 --> 00:46:57,623
Le gars du cinéma !
660
00:46:57,625 --> 00:46:58,957
Hé hé, je suis un clown ?
661
00:46:58,959 --> 00:46:59,958
Je t'amuse?
662
00:46:59,960 --> 00:47:00,759
Je te fais rire?
663
00:47:00,761 --> 00:47:01,527
Je suis ici pour t'amuser ?
664
00:47:01,529 --> 00:47:03,128
Allez, c'est vous le type !
665
00:47:03,130 --> 00:47:04,863
On me le dit tout le temps.
666
00:47:04,865 --> 00:47:05,797
Oh allez.
667
00:47:05,799 --> 00:47:06,933
Vous devez le dire.
668
00:47:08,302 --> 00:47:10,135
Oh mon Dieu, c'est quoi ce type ?
669
00:47:10,137 --> 00:47:11,837
L'acteur des Sopranos.
670
00:47:11,839 --> 00:47:14,139
Ma femme va me tuer.
671
00:47:14,141 --> 00:47:17,276
Je suis l'agent Bianci.
672
00:47:17,278 --> 00:47:19,977
Eh bien, agent Bianci, c'est
un plaisir et un honneur
673
00:47:19,979 --> 00:47:22,847
d'avoir un italien par ici.
674
00:47:23,950 --> 00:47:25,816
Je disais justement à mes
Haricots sauteurs mexicains
675
00:47:25,818 --> 00:47:28,019
de gardes du corps d'avoir
de la nourriture locale.
676
00:47:28,021 --> 00:47:28,986
Oof, maron.
677
00:47:28,988 --> 00:47:30,186
Hé, m'en parlez pas.
678
00:47:30,188 --> 00:47:31,821
Qu'est ce que je donnerais pas
pour des produits de ma grand-mère
679
00:47:31,823 --> 00:47:34,457
un ossobuco milanais fait maison.
680
00:47:34,459 --> 00:47:38,328
Wow, Je crois que j'ai mis de
la crème sur mon jean.
681
00:47:40,165 --> 00:47:41,064
C'est super.
682
00:47:41,066 --> 00:47:42,399
Ouais, ils comprennent pas.
683
00:47:42,401 --> 00:47:43,667
Ils ne comprennent pas.
684
00:47:43,669 --> 00:47:45,569
Oui, quelle étrange pays,
le Mexique, hein ?
685
00:47:45,571 --> 00:47:47,203
J'ai raison ou ai-je raison ?
686
00:47:47,205 --> 00:47:48,405
M'en parles pas.
687
00:47:48,407 --> 00:47:51,074
J'ai dit à ces gars que
Le Mexique ne povais pas
688
00:47:51,076 --> 00:47:53,375
avoir d'équipe olympique
parce que tous les nageurs,
689
00:47:53,377 --> 00:47:56,245
sauteurs, et coureurs
sont déjà aux États-Unis.
690
00:47:58,816 --> 00:48:00,049
Hé, c'est super.
691
00:48:00,051 --> 00:48:01,483
C'est super.
692
00:48:01,485 --> 00:48:04,886
Hé, écoute,on peut faire une
photo rapide avec toi ?
693
00:48:04,888 --> 00:48:06,421
Ouais.
694
00:48:06,423 --> 00:48:07,689
D'accord.
695
00:48:07,691 --> 00:48:09,824
Ma femme, elle va jamais me croire.
696
00:48:09,826 --> 00:48:10,758
D'accord.
697
00:48:13,897 --> 00:48:16,396
D'accord.
698
00:48:16,398 --> 00:48:17,364
Je dois y aller.
699
00:48:17,366 --> 00:48:18,332
Je dois aller sur le plateau.
700
00:48:18,334 --> 00:48:19,267
Hé, merci beaucoup, mon pote.
701
00:48:19,269 --> 00:48:20,435
Tu m'as vraiment fait plaisir.
702
00:48:20,437 --> 00:48:21,703
Hé, écoute, j'en ai une pour toi.
703
00:48:21,705 --> 00:48:23,871
Comment arrêter un char mexicain ?
704
00:48:23,873 --> 00:48:25,039
Facile.
705
00:48:25,041 --> 00:48:26,708
Tu tires sur les trois gars qui le poussent.
706
00:48:28,377 --> 00:48:29,209
A plus, M. L'agent.
707
00:48:29,211 --> 00:48:30,043
Super, mec.
708
00:48:30,045 --> 00:48:31,144
A plus tard.
709
00:48:32,281 --> 00:48:34,114
Putain de tarés,
sortez ici les gars.
710
00:48:45,259 --> 00:48:47,226
Hé, vous êtes quoi, des chameaux ?
711
00:48:47,228 --> 00:48:48,961
Vous pissez jamais ?
712
00:48:48,963 --> 00:48:51,062
Je dois aller aux toilettes.
713
00:48:51,064 --> 00:48:52,464
Bordel.
714
00:48:53,934 --> 00:48:55,801
Non, non, numéro un.
715
00:48:55,803 --> 00:48:57,269
Non, pas le numéro un.
716
00:48:57,271 --> 00:49:00,306
Numéro un, numéro, comment
vous dites en espagnol, numéro...
717
00:49:00,308 --> 00:49:02,140
Merde mec, je dois aller chier !
718
00:49:02,142 --> 00:49:03,141
Colique?
719
00:49:03,143 --> 00:49:03,975
Oui.
720
00:49:03,977 --> 00:49:05,043
Oh merde!
721
00:49:06,713 --> 00:49:07,545
Bordel.
722
00:49:19,425 --> 00:49:20,324
Hé!
723
00:49:20,326 --> 00:49:22,459
Pose cette putain de mallette !
724
00:49:23,562 --> 00:49:24,827
C'est peut être trop compliqué,
725
00:49:24,829 --> 00:49:26,763
mais j'aime prendre des lingettes.
726
00:49:26,765 --> 00:49:28,598
Je les emmène partout.
727
00:49:28,600 --> 00:49:30,099
Comment?
728
00:49:30,101 --> 00:49:32,436
Tu nettoie pas un cul de bébé
avc du papier toilette?
729
00:49:32,438 --> 00:49:33,971
Tu devrais essayer, ça te change la vie.
730
00:49:45,917 --> 00:49:48,617
Yo Lollypop, où sont les godes ?
731
00:49:48,619 --> 00:49:50,118
Ceux des hommes sont hors service.
732
00:49:50,120 --> 00:49:51,620
Je vais utiliser ceux des dames.
733
00:49:51,622 --> 00:49:53,088
Vous ne pouvez pas entrer.
734
00:49:53,090 --> 00:49:53,989
Monsieur!
735
00:49:55,693 --> 00:49:56,892
Les baby-boomers.
736
00:49:58,128 --> 00:49:59,026
Connard.
737
00:50:05,435 --> 00:50:06,333
Excusez moi?
738
00:50:08,105 --> 00:50:09,871
J'aimerais me laver les mains.
739
00:50:09,873 --> 00:50:11,038
Dégagez, s'il vous plaît ?
740
00:50:39,633 --> 00:50:40,899
Pour les sucettes.
741
00:50:53,013 --> 00:50:54,480
C'est ça, enfoiré.
742
00:50:57,350 --> 00:50:58,349
Tu as bien fait.
743
00:50:58,351 --> 00:50:59,717
T'as une bonne tête.
744
00:50:59,719 --> 00:51:01,119
Quoi, tu donnes de la tête ?
745
00:51:03,356 --> 00:51:04,222
Bon à savoir.
746
00:51:04,224 --> 00:51:05,156
Oh oui, oui.
747
00:51:36,387 --> 00:51:37,286
Qui c'est?
748
00:51:38,890 --> 00:51:40,189
Hector.
749
00:51:44,127 --> 00:51:45,393
Putain.
750
00:51:45,395 --> 00:51:47,228
Tu pouvais pas trouver une
voiture plus voyante?
751
00:51:47,230 --> 00:51:49,297
Putain, ça me brûle les yeux.
752
00:51:49,299 --> 00:51:50,532
Quoi, tu n'aimes pas ça ?
753
00:51:50,534 --> 00:51:51,866
Non.
754
00:51:51,868 --> 00:51:52,700
Désolé.
755
00:51:52,702 --> 00:51:53,801
Sors de la voiture.
756
00:51:56,072 --> 00:51:57,472
Sors de cette putain de voiture.
757
00:51:58,408 --> 00:51:59,707
Je plaisantais.
758
00:51:59,709 --> 00:52:01,376
Vous allez avoir une
grande équipe olympique.
759
00:52:19,427 --> 00:52:21,360
Travaille sur ces pâtes !
760
00:52:33,341 --> 00:52:35,541
Dépêchons, ne cabossez pas sa Ferrari.
761
00:52:45,652 --> 00:52:46,585
Oh mon Dieu.
762
00:53:09,976 --> 00:53:11,175
C'est la troisième livraison.
763
00:53:11,177 --> 00:53:12,643
Je veux voir mon fils.
764
00:53:12,645 --> 00:53:13,543
Attend.
765
00:53:18,984 --> 00:53:20,884
Tes clignotants, enfoiré !
766
00:53:46,010 --> 00:53:46,909
Okay.
767
00:53:54,984 --> 00:53:57,018
Tu as très bien réussi, mon ami.
768
00:53:57,020 --> 00:53:59,552
Reviens et fêtons ça.
769
00:54:13,200 --> 00:54:14,033
Putain!
770
00:54:19,040 --> 00:54:21,274
C'est pour avoir été stupide.
771
00:54:24,011 --> 00:54:24,910
C'est.
772
00:54:27,748 --> 00:54:28,647
Fait.
773
00:54:31,185 --> 00:54:32,084
En.
774
00:54:34,955 --> 00:54:35,853
Route.
775
00:55:53,329 --> 00:55:54,560
C'est quoi ce bordel ??
776
00:56:38,004 --> 00:56:39,403
Putain, tu pues.
777
00:56:42,974 --> 00:56:44,274
C'est une foutue infection.
778
00:56:45,644 --> 00:56:48,245
Tu vas avoir du mal à
t'envoyer en l'air ici.
779
00:56:51,516 --> 00:56:54,150
Et si j'étais toi, je voudrais mourir.
780
00:56:57,322 --> 00:56:57,620
Attend.
781
00:57:01,159 --> 00:57:03,192
Tu attends papa ?
782
00:57:03,194 --> 00:57:05,027
C'est ça?
783
00:57:05,029 --> 00:57:06,762
Parce que tu vois,
j'ai de mauvaises nouvelles.
784
00:57:08,332 --> 00:57:09,665
Il ne viendra pas.
785
00:57:10,868 --> 00:57:12,134
Tu vois, il a merdé.
786
00:57:13,204 --> 00:57:14,635
Donc on a du le descendre.
787
00:57:19,109 --> 00:57:20,007
Fais le.
788
00:57:21,678 --> 00:57:23,378
Tu as trop souffert.
789
00:57:23,380 --> 00:57:24,880
Maintenant, tu meurs.
790
00:57:24,882 --> 00:57:26,714
Stop stop stop stop stop
Arrête, le tue pas !
791
00:57:26,716 --> 00:57:27,748
On a peut-être encore
besoin de lui vivant !
792
00:57:27,750 --> 00:57:29,750
De quoi tu parles ?
793
00:57:29,752 --> 00:57:32,520
Putain, t'entres pas ici pour
me parler comme ça !
794
00:57:32,522 --> 00:57:33,855
Tu veux mourir aussi, hein ?
795
00:57:35,291 --> 00:57:36,790
Son père.
796
00:57:36,792 --> 00:57:39,759
Je savais que je l'avais reconnu,
mais je le remettais pas.
797
00:57:39,761 --> 00:57:41,561
C'est le Boucher.
798
00:57:41,563 --> 00:57:43,263
Il fait partie des Tueurs Cubains.
799
00:57:43,265 --> 00:57:44,898
Responsable du Massacre de Madrid.
800
00:57:45,868 --> 00:57:47,567
Il est sous protection de témoins.
801
00:57:47,569 --> 00:57:49,235
Il a des liens.
802
00:57:49,237 --> 00:57:50,136
Non.
803
00:57:51,139 --> 00:57:52,138
Il est mort, putain.
804
00:57:53,641 --> 00:57:55,007
T'en es absolument sûr ?
805
00:58:04,819 --> 00:58:06,919
Enfermez-le.
806
00:58:06,921 --> 00:58:11,489
Quand mon père rentrera,
vous serez dans la merde.
807
00:58:14,761 --> 00:58:16,995
Il ne répond pas au téléphone.
808
00:58:18,798 --> 00:58:19,697
Trouve moi Diego.
809
00:58:21,234 --> 00:58:22,066
Allez!
810
00:58:22,068 --> 00:58:23,734
Il est hors ligne.
811
00:58:23,736 --> 00:58:25,135
Et Carlos?
812
00:58:26,405 --> 00:58:27,304
Lui aussi.
813
00:58:28,841 --> 00:58:29,740
Bordel.
814
00:58:47,592 --> 00:58:48,958
C'est papa.
815
00:58:48,960 --> 00:58:50,293
Tu vas bien?
816
00:58:50,295 --> 00:58:51,194
Papa?
817
00:58:52,597 --> 00:58:54,664
Oui, oui, nous sommes à
la cabane, on va bien.
818
00:58:54,666 --> 00:58:55,865
Oncle G...
819
00:58:55,867 --> 00:58:56,699
Où es-tu?
820
00:58:56,701 --> 00:58:57,632
Qu'est-ce qui se passe ?
821
00:58:57,634 --> 00:58:59,434
J'arrive pas à joindre Jax.
822
00:58:59,436 --> 00:59:00,702
Ils l'ont emmené.
823
00:59:00,704 --> 00:59:01,970
Qui ça?
824
00:59:01,972 --> 00:59:03,238
De très mauvaises personnes.
825
00:59:04,308 --> 00:59:05,974
Quoi?
826
00:59:05,976 --> 00:59:07,275
Quoi?
827
00:59:07,277 --> 00:59:08,642
Que vas tu faire?
828
00:59:08,644 --> 00:59:09,510
Que vas tu faire?
829
00:59:09,512 --> 00:59:10,477
Qui l'a emmené?
830
00:59:10,479 --> 00:59:11,446
Où est Jax?
831
00:59:13,617 --> 00:59:15,717
Je vais récupérer notre fils.
832
00:59:15,719 --> 00:59:17,152
Toi?
833
00:59:17,154 --> 00:59:19,120
Oui, je vais le ramener.
834
00:59:19,122 --> 00:59:21,388
Attend, tu vas le récupérer ?
835
00:59:21,390 --> 00:59:22,389
Oh mon Dieu.
836
00:59:23,492 --> 00:59:24,825
De quoi?
837
00:59:24,827 --> 00:59:26,827
À quoi tu penses?
838
00:59:26,829 --> 00:59:28,062
À quoi tu penses?
839
00:59:28,064 --> 00:59:29,330
Non!
840
00:59:29,332 --> 00:59:31,464
Il y a longtemps, avant toi et moi,
841
00:59:31,466 --> 00:59:34,434
disons que les choses
étaient très différentes.
842
00:59:35,370 --> 00:59:36,402
De quoi s'agit-il ?
843
00:59:36,404 --> 00:59:37,370
Je sais tout.
844
00:59:37,372 --> 00:59:38,805
Tu dois te calmer.
845
00:59:38,807 --> 00:59:40,240
Tu ne sais pas tout.
846
00:59:43,177 --> 00:59:44,743
Tu vas le ramener?
847
00:59:45,679 --> 00:59:46,912
Oui.
848
00:59:48,149 --> 00:59:49,616
Tu promets?
849
00:59:50,852 --> 00:59:52,151
Oui, je te le promets.
850
00:59:52,153 --> 00:59:54,686
Et tu sais comment je suis
suis avec les promesses.
851
00:59:54,688 --> 00:59:55,587
Librement.
852
00:59:56,523 --> 00:59:57,489
Je sais, bébé.
853
00:59:57,491 --> 00:59:58,423
Je vais m'en occuper.
854
00:59:58,425 --> 01:00:00,892
Tout est lié d'une manière ou d'une autre.
855
01:00:00,894 --> 01:00:02,194
Je dois y aller, chérie.
856
01:00:02,196 --> 01:00:03,996
Reste là et attend qu'on rentre.
857
01:00:05,099 --> 01:00:07,031
Tu vas rentrer à la maison ?
858
01:00:07,033 --> 01:00:08,266
Papa revient à la maison ?
859
01:00:09,068 --> 01:00:10,134
Je veux rentrer.
860
01:00:12,105 --> 01:00:13,604
Je veux redevenir une famille.
861
01:00:14,674 --> 01:00:16,440
Je veux que tu sois prudent.
862
01:00:20,345 --> 01:00:21,244
Je t'aime.
863
01:00:23,216 --> 01:00:24,649
Hé, je t'aime.
864
01:00:25,852 --> 01:00:27,084
Je t'aime aussi, bébé.
865
01:00:30,389 --> 01:00:31,288
Salut.
866
01:00:41,265 --> 01:00:42,097
ça va.
867
01:00:42,099 --> 01:00:43,399
ça va.
868
01:00:43,401 --> 01:00:44,266
ça va.
869
01:00:47,738 --> 01:00:49,238
Ça va aller.
870
01:00:49,240 --> 01:00:50,139
Tout va bien.
871
01:00:57,080 --> 01:00:59,213
Bébé, t'étais étonnant.
872
01:01:08,224 --> 01:01:09,390
Tu travailles tard ?
873
01:01:09,392 --> 01:01:11,326
Tu ferais mieux de m'appeler.
874
01:01:11,328 --> 01:01:12,760
Tu m'as manqué aussi.
875
01:01:12,762 --> 01:01:14,227
Ravi d'entendre ta voix.
876
01:01:14,229 --> 01:01:16,229
J'arrive pas à croire que tu as
encore le même numéro.
877
01:01:16,231 --> 01:01:18,498
Je ne voulais pas le changer, tu sais?
878
01:01:18,500 --> 01:01:20,100
Je pensais que nous avions un accord.
879
01:01:20,102 --> 01:01:22,269
Oui, mais tu dois comprendre
880
01:01:22,271 --> 01:01:24,738
la position extrême dans
laquelle je me retrouve,
881
01:01:24,740 --> 01:01:28,107
Monsieur le Sénateur,
pour passer cet appel.
882
01:01:28,109 --> 01:01:29,342
De quoi as-tu besoin, Tony ?
883
01:01:29,344 --> 01:01:31,944
C'est Spencer, tu te souviens ?
884
01:01:31,946 --> 01:01:33,813
Je pense même que tu
m'avais donné un nom.
885
01:01:33,815 --> 01:01:35,916
De quoi as-tu besoin ?
886
01:01:35,918 --> 01:01:37,750
J'ai besoin que notre
gouvernement protège
887
01:01:37,752 --> 01:01:40,753
mon fils qui a été pris en otage
888
01:01:40,755 --> 01:01:43,856
et est un punching-ball
pour le cartel de Matutero.
889
01:01:45,493 --> 01:01:47,326
Je crois que j'ai vu quelque chose.
890
01:01:47,328 --> 01:01:48,294
Quoi?
891
01:01:48,296 --> 01:01:49,794
Tu as vu quoi?
892
01:01:49,796 --> 01:01:50,862
Je ne sais pas.
893
01:01:51,832 --> 01:01:53,531
Des armes de qualité militaire.
894
01:01:55,469 --> 01:01:56,968
Attend.
895
01:01:56,970 --> 01:01:58,002
Tu étais au courant.
896
01:01:59,106 --> 01:02:00,137
J'aurais vraiment voulu
faire quelque chose
897
01:02:00,139 --> 01:02:01,338
pour Jax, mais...
898
01:02:01,340 --> 01:02:03,707
Allez Ben, on va
remonter loin dans le temps.
899
01:02:05,044 --> 01:02:06,810
Tu avais l'habitude de pisser
au lit lorsque tu venais le soir.
900
01:02:06,812 --> 01:02:09,446
"Benny le pisseux."
901
01:02:09,448 --> 01:02:11,547
J'ai frappé ce gosse.
902
01:02:12,451 --> 01:02:13,550
Ça t'a traumatisé.
903
01:02:14,320 --> 01:02:15,452
Je t'ai cassé le nez.
904
01:02:16,489 --> 01:02:17,888
Nous étions proches.
905
01:02:17,890 --> 01:02:19,757
Allez, je suis dans le pétrin avec Jax.
906
01:02:21,494 --> 01:02:23,192
Tu étais même là au
Baptême, à sa naissance.
907
01:02:23,194 --> 01:02:25,795
C'était il y a longtemps.
908
01:02:25,797 --> 01:02:27,330
Longtemps.
909
01:02:27,332 --> 01:02:29,298
J'ai les mains liées maintenant.
910
01:02:29,300 --> 01:02:30,500
C'est compliqué.
911
01:02:30,502 --> 01:02:32,001
Je prends ma retraite.
912
01:02:32,003 --> 01:02:34,336
Et j'aurais souhaité pouvoir
faire quelque chose.
913
01:02:34,338 --> 01:02:37,205
Donc, cette balle au
restaurant était pour moi ?
914
01:02:37,207 --> 01:02:39,241
N'appelle plus jamais ici.
915
01:02:39,243 --> 01:02:41,676
Profite de ta retraite, sénateur.
916
01:02:41,678 --> 01:02:42,878
Bien que j'entende dire
que c'est difficile
917
01:02:42,880 --> 01:02:44,980
de regarder tout le temps
au dessus de son épaule .
918
01:02:44,982 --> 01:02:46,914
Hé, tu viens de me menacer ?
919
01:02:46,916 --> 01:02:49,184
Oh très certainement.
920
01:02:49,186 --> 01:02:52,821
Je vais venir pour toi,
espèce de tas de merde !
921
01:02:52,823 --> 01:02:54,389
Tu as ma parole !
922
01:02:55,325 --> 01:02:57,092
Tony, j'étais, Tony ?
923
01:02:59,195 --> 01:03:00,494
Bordel!
924
01:03:00,496 --> 01:03:01,562
Bordel!
925
01:03:01,564 --> 01:03:02,463
Qu'il aille se faire foutre.
926
01:03:16,778 --> 01:03:19,279
Oh, je t'ai manqué ?
927
01:03:20,181 --> 01:03:21,447
M. Spencer.
928
01:03:22,850 --> 01:03:24,417
Ou est-ce Antonio Bandez aujourd'hui ?
929
01:03:26,555 --> 01:03:29,122
Je croyais que tu étais cuisinier, non ?
930
01:03:30,392 --> 01:03:31,224
Ouais.
931
01:03:31,226 --> 01:03:32,458
J'aime bien cuisiner.
932
01:03:33,394 --> 01:03:34,293
J'ai vu.
933
01:03:35,896 --> 01:03:37,563
De quoi?
934
01:03:37,565 --> 01:03:39,364
Les armes.
935
01:03:39,366 --> 01:03:40,365
Je les ai vus.
936
01:03:42,203 --> 01:03:43,434
Continue.
937
01:03:43,436 --> 01:03:45,570
Je vais faire une offre.
938
01:03:45,572 --> 01:03:47,872
Échange-moi contre Jax.
939
01:03:49,242 --> 01:03:50,708
Et pourquoi ferais-je ça ?
940
01:03:50,710 --> 01:03:52,877
Je viens tout de suite.
941
01:03:52,879 --> 01:03:55,412
On fera l'échange, moi contre Jax,
942
01:03:55,414 --> 01:03:57,414
bada bing bada boom.
943
01:03:57,416 --> 01:03:58,348
C'est une affaire conclue.
944
01:03:59,251 --> 01:04:00,317
Okay.
945
01:04:00,319 --> 01:04:01,752
Okay.
946
01:04:01,754 --> 01:04:04,322
Je vais pointer mon meilleur
tireur d'élite sur la tête de ton fils.
947
01:04:05,425 --> 01:04:07,324
Juste au cas où les choses
ne se déroulent pas comme prévu.
948
01:04:08,227 --> 01:04:09,759
Qu'en pense-tu ?
949
01:04:09,761 --> 01:04:11,294
J'ai fait une promesse.
950
01:04:11,296 --> 01:04:13,096
Et je tiens toujours mes promesses.
951
01:04:13,098 --> 01:04:15,432
Tout ce que je veux, c'est mon fils.
952
01:04:15,434 --> 01:04:17,433
Et j'arrive.
953
01:04:17,435 --> 01:04:18,400
Oh, je suis impatient.
954
01:04:19,904 --> 01:04:20,836
L'enculé.
955
01:04:22,807 --> 01:04:24,006
De l'avoir.
956
01:04:24,008 --> 01:04:24,907
Allons.
957
01:04:39,257 --> 01:04:40,922
On aurait dû entendre
quelque chose maintenant.
958
01:04:40,924 --> 01:04:41,823
ça va venir.
959
01:04:42,626 --> 01:04:44,592
Essaye d'être patient et de te détendre.
960
01:04:44,594 --> 01:04:46,361
Je vois pas pourquoi je
peut pas envoyer de SMS.
961
01:04:46,363 --> 01:04:48,162
Tu vas arrêter?
962
01:04:48,164 --> 01:04:50,298
On fait tous du mieux qu'on puisse faire.
963
01:04:50,300 --> 01:04:52,266
Peut-on rentrer chez nous ?
964
01:04:52,268 --> 01:04:53,600
Je deviens fou ici.
965
01:04:53,602 --> 01:04:54,668
Tu es impossible.
966
01:04:56,605 --> 01:04:57,938
Détends-toi, chérie.
967
01:04:57,940 --> 01:04:59,706
Tout se passera bien.
968
01:04:59,708 --> 01:05:01,642
Comment était mon père ?
969
01:05:01,644 --> 01:05:03,442
Quand il était plus jeune.
970
01:05:04,979 --> 01:05:06,812
Un vrai feu de joie.
971
01:05:06,814 --> 01:05:08,481
Depuis toujours.
972
01:05:08,483 --> 01:05:10,883
Ta mère avait su le calmer.
973
01:05:11,786 --> 01:05:13,720
J'ai jamais vu un homme aussi amoureux.
974
01:05:14,822 --> 01:05:17,156
Pourquoi lui et Jax ne se parlent plus ?
975
01:05:17,158 --> 01:05:19,392
Il faudrait demander ta mère.
976
01:05:19,394 --> 01:05:20,760
Ton père est...
977
01:05:21,563 --> 01:05:23,029
Compliqué.
978
01:05:23,031 --> 01:05:24,297
Il en a vu beaucoup.
979
01:05:26,700 --> 01:05:28,500
Mais ton père est un homme bien.
980
01:05:28,502 --> 01:05:30,402
Et il t'aime beaucoup.
981
01:05:38,911 --> 01:05:40,411
Bonjour mon ami.
982
01:05:40,413 --> 01:05:43,480
Putain, je suis à court de patience.
983
01:05:49,087 --> 01:05:50,988
J'ai ton attention maintenant ?
984
01:06:23,020 --> 01:06:27,122
Je t'avais dit de ne pas me baiser,
putain d'enfoiré !
985
01:06:27,124 --> 01:06:28,023
Allons y!
986
01:06:42,705 --> 01:06:43,904
Hé.
987
01:06:43,906 --> 01:06:47,140
Je dois te parler de quelque chose.
988
01:06:59,787 --> 01:07:01,921
Qu'est-ce que tu as fait ?
989
01:07:01,923 --> 01:07:02,822
Réponds-moi!
990
01:07:02,824 --> 01:07:04,257
Quel est le problème ?
991
01:07:04,259 --> 01:07:05,425
Quel est le problème ?
992
01:07:05,427 --> 01:07:08,895
Je t'ai dit que Jax et ton père
ont de gros soucis!
993
01:07:08,897 --> 01:07:11,096
Je t'avais dit de rester loin
des médias sociaux !
994
01:07:11,098 --> 01:07:13,132
Combien de temps allons-nous
nous cacher ici ?
995
01:07:13,134 --> 01:07:14,166
Assis!
996
01:07:15,836 --> 01:07:17,803
Je deviens fou.
997
01:07:17,805 --> 01:07:19,938
Quand reviennent-ils ?
998
01:07:19,940 --> 01:07:21,773
Qu'est-ce qui se passe ?,
Qu'est-ce qui se passe ?
999
01:07:21,775 --> 01:07:23,408
Probablement rien.
1000
01:07:23,410 --> 01:07:24,308
Ne t'inquiète pas.
1001
01:07:26,279 --> 01:07:27,512
Viens ici, juste là.
1002
01:07:31,284 --> 01:07:32,449
Oh, c'est fait.
1003
01:07:32,451 --> 01:07:34,184
C'est fini !
1004
01:07:34,186 --> 01:07:35,318
Quoi?
1005
01:07:35,320 --> 01:07:38,122
14 conteneurs ont quitté le Guatemala.
1006
01:07:38,124 --> 01:07:40,458
13 ont été livrés au terminus.
1007
01:07:40,460 --> 01:07:41,859
Fais le putain de calcul !
1008
01:07:42,662 --> 01:07:44,127
Je ne comprends pas.
1009
01:07:44,129 --> 01:07:45,629
Comment c'est possible ?
1010
01:07:45,631 --> 01:07:48,465
Ce que ça signifie, mon neveu,
c'est que t'as des problèmes.
1011
01:07:48,467 --> 01:07:50,701
De très gros problèmes.
1012
01:07:50,703 --> 01:07:53,136
Je crois que tu as réveillé
1013
01:07:53,138 --> 01:07:55,938
un géant endormi avec
ce "Boucher" Antonio.
1014
01:07:55,940 --> 01:07:57,173
On m'a dit que tu l'as amené
1015
01:07:57,175 --> 01:07:59,975
à la porte d'entrée de notre opération.
1016
01:07:59,977 --> 01:08:03,279
C'est la dernière fois que tu
fais honte à ma famille !
1017
01:08:04,615 --> 01:08:07,282
Je vais envoyer Noah pour
nettoyez ton putain de gâchis !
1018
01:08:08,285 --> 01:08:09,350
Putain de connard !
1019
01:08:10,721 --> 01:08:11,619
Mateo.
1020
01:08:13,290 --> 01:08:14,189
Foutu traitre.
1021
01:08:15,126 --> 01:08:17,159
Espèce de foutu traitre!
1022
01:08:17,161 --> 01:08:19,194
Après tout ce que j'ai fait pour toi, putain!
1023
01:08:19,196 --> 01:08:20,228
Espèce d'enfoiré !
1024
01:08:21,498 --> 01:08:22,564
Maintenant, tu vas mourir, putain !
1025
01:08:47,889 --> 01:08:48,788
Jolie montre !
1026
01:08:50,024 --> 01:08:50,924
Joli cul.
1027
01:08:52,026 --> 01:08:54,260
Je voudrais mettre une
fourchette à salade là dessus.
1028
01:09:08,342 --> 01:09:10,408
Hé, Minga.
1029
01:09:10,410 --> 01:09:13,311
Marone, qu'est-il arrivé à ses cheveux ?
1030
01:09:21,888 --> 01:09:24,021
Aucun parent ne devrait
jamais enterrer un enfant.
1031
01:09:25,057 --> 01:09:28,626
Joséphine, elle est brisée,
elle ne peut pas...
1032
01:09:28,628 --> 01:09:30,528
Elle veut que je te donne ça.
1033
01:09:30,530 --> 01:09:31,695
Hé, allez.
1034
01:09:34,300 --> 01:09:35,566
C'est le fils de ma sœur.
1035
01:09:35,568 --> 01:09:37,468
Qu'est-ce que je vais faire
avec ce clown ?
1036
01:09:37,470 --> 01:09:38,601
Voilà.
1037
01:09:38,603 --> 01:09:40,403
Elle voulait que je te donne ça.
1038
01:09:40,405 --> 01:09:43,373
Ta grand-mère priait
chaque jour avec.
1039
01:09:43,375 --> 01:09:45,475
Qu'il t'apporte la bonne fortune.
1040
01:09:45,477 --> 01:09:46,409
Tu vas t'en sortir.
1041
01:09:46,411 --> 01:09:47,443
On est là pour toi.
1042
01:09:47,445 --> 01:09:48,344
Compris?
1043
01:09:49,213 --> 01:09:51,146
Merci d'être venus, tous.
1044
01:09:51,148 --> 01:09:52,281
C'est important pour moi.
1045
01:09:52,283 --> 01:09:53,315
Qui est tu à parler d'Anthony ?
1046
01:09:53,317 --> 01:09:54,917
Tu es toujours drôle.
1047
01:09:54,919 --> 01:09:56,418
Ta famille, hein?
1048
01:09:56,420 --> 01:09:59,121
Très bien, allez, ça suffit
avec les cœurs et les fleurs.
1049
01:09:59,123 --> 01:10:01,756
Allons détruire ces enfoirés en sueurs.
1050
01:10:01,758 --> 01:10:03,125
Allez.
1051
01:10:03,127 --> 01:10:04,927
Débarrassons-nous de ces
minables, on y va.
1052
01:10:04,929 --> 01:10:06,094
J'ai faim.
1053
01:10:06,096 --> 01:10:07,262
On peut pas d'abord avoir
quelque chose à manger?
1054
01:10:43,832 --> 01:10:45,599
Vous avez tous grandi.
1055
01:10:45,601 --> 01:10:47,032
Très joli.
1056
01:10:47,034 --> 01:10:48,367
Au moins l'un d'entre nous.
1057
01:10:49,804 --> 01:10:52,071
Écoute, tout est sous contrôle.
1058
01:10:52,840 --> 01:10:54,340
Et je l'ai dit à ton papa.
1059
01:10:54,342 --> 01:10:56,175
Eh bien, apparemment, tu n'as
pas été assez convaincant.
1060
01:10:56,177 --> 01:10:58,643
Et malgré mes réserves,
mon grand-père
1061
01:10:58,645 --> 01:11:00,879
a beaucoup investi dans
cette opération.
1062
01:11:02,215 --> 01:11:05,617
Mais à partir de maintenant, il
n'y aura plus une erreur.
1063
01:11:05,619 --> 01:11:07,285
Ecoutes moi.
1064
01:11:07,287 --> 01:11:09,353
Je leur ai dit que tout allait bien.
1065
01:11:09,355 --> 01:11:10,254
Mais toi.
1066
01:11:11,156 --> 01:11:12,890
C'est pas un endroit pour les femmes.
1067
01:11:12,892 --> 01:11:13,790
Tu comprends?
1068
01:11:13,792 --> 01:11:15,392
Oui.
1069
01:11:15,394 --> 01:11:17,262
Mais je pense que je peux me débrouiller.
1070
01:11:18,365 --> 01:11:19,264
Très bien.
1071
01:11:21,734 --> 01:11:23,734
Ravi de te voir, cousin.
1072
01:11:40,084 --> 01:11:41,651
Meilleur goût qu'il n'y paraît.
1073
01:11:41,653 --> 01:11:42,551
C'est bon.
1074
01:11:42,553 --> 01:11:44,019
Okay okay, ça devrait suffire.
1075
01:11:44,021 --> 01:11:44,986
Que diable?
1076
01:11:44,988 --> 01:11:46,221
On va pas dire les grâces?
1077
01:11:46,223 --> 01:11:47,722
J'emmerde la grâce et son cheval.
1078
01:11:47,724 --> 01:11:48,590
Mangez.
1079
01:11:51,729 --> 01:11:53,529
Anthony, tu t'es surpassé.
1080
01:11:53,531 --> 01:11:56,698
T'es bien le fils Sicilien
de Julia, marone.
1081
01:11:56,700 --> 01:11:57,732
J'adore cuisiner.
1082
01:11:57,734 --> 01:11:59,034
ça me détend.
1083
01:11:59,036 --> 01:12:01,670
Mangez tous, mangez, manger allez.
1084
01:12:01,672 --> 01:12:04,839
Anthony, tu nous mets dans l'embarras.
1085
01:12:04,841 --> 01:12:06,341
Quand on aura terminé de
manger, que feras-tu ?
1086
01:12:06,343 --> 01:12:08,509
Tu passeras l'aspirateur
et tu feras la vaisselle ?
1087
01:12:08,511 --> 01:12:09,410
C'est ça, hein ?
1088
01:12:10,913 --> 01:12:12,680
Je crois que je viens de mettre
pantalon, je vous le dis.
1089
01:12:12,682 --> 01:12:13,881
Si je pouvais cuisiner comme ça,
1090
01:12:13,883 --> 01:12:15,716
Je n'aurais plus à payer pour des chattes.
1091
01:12:16,953 --> 01:12:18,551
Il n'a jamais eu à payer pour une chatte.
1092
01:12:18,553 --> 01:12:19,385
Pas une seule fois.
1093
01:12:19,387 --> 01:12:20,219
C'est vrai?
1094
01:12:20,221 --> 01:12:21,054
Ouais, jamais.
1095
01:12:21,056 --> 01:12:21,955
Jamais.
1096
01:12:21,957 --> 01:12:23,423
Les gonzesses le paient, probablement.
1097
01:12:23,425 --> 01:12:26,526
Regarde-le, il est bâti comme
Michel-Ange, petit veinard.
1098
01:12:27,796 --> 01:12:28,662
C'est un fléau.
1099
01:12:30,699 --> 01:12:32,532
Attendez, attendez.
1100
01:12:32,534 --> 01:12:33,666
Tout le monde s'arrête!
1101
01:12:35,570 --> 01:12:37,570
La sauce a besoin de quelque chose.
1102
01:12:37,572 --> 01:12:39,272
Oh Christ, j'ai cru que j'allais
1103
01:12:39,274 --> 01:12:41,406
avoir une autre crise cardiaque.
1104
01:12:41,408 --> 01:12:42,474
Lequel est-ce ?
1105
01:12:42,476 --> 01:12:43,709
Qui compte, putain ?
1106
01:12:43,711 --> 01:12:45,744
Mon médecin m'a dit que je suis
intolérant au gluten.
1107
01:12:45,746 --> 01:12:48,080
Il m'a dit de prendre du soja et
du tofu, des trucs comme ça.
1108
01:12:48,082 --> 01:12:49,265
Voici l'origan.
1109
01:12:49,266 --> 01:12:50,449
Je lui ai dit Doc, retournez
au putain de Pakistan.
1110
01:12:50,451 --> 01:12:51,249
D'où vous venez.
1111
01:12:51,251 --> 01:12:52,217
Amen à ça.
1112
01:12:52,219 --> 01:12:53,484
Je ne sais pas ce qu'est
ce putain de gluten,
1113
01:12:53,486 --> 01:12:55,086
mais je sais que j'aime ça.
1114
01:12:55,088 --> 01:12:56,320
C'est quoi, La Cène ici ?
1115
01:12:56,322 --> 01:12:57,188
J'espère que non.
1116
01:12:58,324 --> 01:13:00,324
Au moins, on mourra tous heureux.
1117
01:13:00,326 --> 01:13:01,759
Nectar des dieux.
1118
01:13:01,761 --> 01:13:02,760
Délicieux.
1119
01:13:05,498 --> 01:13:07,131
Je propose un toast.
1120
01:13:08,301 --> 01:13:10,735
À notre cher ami et frère Anthony.
1121
01:13:11,838 --> 01:13:14,905
Au cours des années où
nos soi-disant "amis"
1122
01:13:14,907 --> 01:13:19,175
nous ont déçus, tu
était là pour notre famille.
1123
01:13:19,177 --> 01:13:24,147
Tu es un homme digne,
d'honneur, et de respect.
1124
01:13:24,149 --> 01:13:27,783
Et je jure, que jusqu'à mon
dernier souffle, j'aménerai
1125
01:13:27,785 --> 01:13:30,019
à la justice ceux qui ont pris ton fils.
1126
01:13:31,422 --> 01:13:32,521
Et il n'y a pas d'autre endroit
où je voudrais être
1127
01:13:32,523 --> 01:13:33,689
qu'ici avec toi.
1128
01:13:34,792 --> 01:13:36,425
Sauf peut-être il y a 25 ans
1129
01:13:36,427 --> 01:13:38,126
quand on avais eu cette
une partie à trois à Las Vegas.
1130
01:13:47,004 --> 01:13:49,771
Tu sais, j'ai pas toujours été comme ça.
1131
01:13:49,773 --> 01:13:50,972
Je me suis laissé emporter par
mon tempérament
1132
01:13:50,974 --> 01:13:52,840
et j'ai fait foirer les choses.
1133
01:13:53,877 --> 01:13:56,177
Mais il y a une chose que
mon père, Big Tony,
1134
01:13:56,179 --> 01:14:00,648
Dieu ait son âme, m'a montré.
1135
01:14:00,650 --> 01:14:02,482
J'aimerais qu'il soit ici avec nous.
1136
01:14:02,484 --> 01:14:03,583
Ma parole.
1137
01:14:05,054 --> 01:14:06,386
Et ma parole est ma caution.
1138
01:14:07,322 --> 01:14:09,322
Et hier, j'ai promis à Sophie
1139
01:14:09,324 --> 01:14:10,624
que je récupérerais notre fils.
1140
01:14:10,626 --> 01:14:12,392
Je lui ai donné ma parole.
1141
01:14:14,662 --> 01:14:16,128
Je suis plus que reconnaissant
de vous avoir
1142
01:14:16,130 --> 01:14:19,199
ici avec moi, quand
tous les autres se sont barrés,
1143
01:14:20,302 --> 01:14:22,035
pour ma promesse de ramener mon fils.
1144
01:14:26,007 --> 01:14:27,306
A Jax.
1145
01:14:27,308 --> 01:14:28,874
A Jax!
1146
01:14:30,478 --> 01:14:32,044
Qu'il vive à jamais.
1147
01:14:49,028 --> 01:14:50,194
Qui t'aime, mon bébé ?
1148
01:14:54,868 --> 01:14:57,168
Tu me manques tellement.
1149
01:14:57,170 --> 01:15:00,471
Ce qui n'est que la moitié
de ce que tu me manques.
1150
01:15:01,674 --> 01:15:03,707
Cet endroit est tellement nul.
1151
01:15:03,709 --> 01:15:05,442
J'aimerais que vous puisse
venir me chercher.
1152
01:15:12,217 --> 01:15:13,950
Carmen n'est pas dans sa chambre.
1153
01:15:13,952 --> 01:15:14,851
Suis moi.
1154
01:15:17,622 --> 01:15:20,022
Je suis juste à un saut, et
et un Uber, mon amour.
1155
01:15:20,024 --> 01:15:23,291
Ou je peux faire du skateboard
jusqu'au bout.
1156
01:15:24,695 --> 01:15:25,594
Carmen?
1157
01:15:26,430 --> 01:15:27,863
Carmen, tu me reçois?
1158
01:15:29,567 --> 01:15:30,466
Allo?
1159
01:15:33,537 --> 01:15:34,603
Oh mon Dieu!
1160
01:15:34,605 --> 01:15:35,570
C'est bon.
1161
01:15:35,572 --> 01:15:37,205
Tu vas bien, Tu vas bien.
1162
01:15:37,207 --> 01:15:38,273
On va bien.
1163
01:15:38,275 --> 01:15:39,407
ça va aller.
1164
01:15:56,258 --> 01:15:57,290
C'est Tony.
1165
01:15:58,093 --> 01:15:59,359
Je suis là pour mon fils.
1166
01:16:00,829 --> 01:16:02,996
Je vais le ramener chez lui,
ou je mourrai en essayant.
1167
01:16:05,768 --> 01:16:06,667
Okay.
1168
01:16:08,270 --> 01:16:09,802
Je vois.
1169
01:16:09,804 --> 01:16:11,804
Mais nous avons essayé hier.
1170
01:16:13,275 --> 01:16:17,076
Et de ce que je me souviens,
ça n'a pas marché pour toi.
1171
01:16:17,078 --> 01:16:18,410
C'est un autre jour.
1172
01:16:18,412 --> 01:16:19,745
Très bien.
1173
01:16:19,747 --> 01:16:21,680
Je me demandais si
tu allais m'appeller.
1174
01:16:23,584 --> 01:16:27,753
Très franchement, je commençait
à m'inquiéter pour toi.
1175
01:16:28,622 --> 01:16:29,621
Tu devrais être inquiet.
1176
01:16:29,623 --> 01:16:31,022
Très inquiet
1177
01:16:31,024 --> 01:16:32,590
Je viens te chercher.
1178
01:16:32,592 --> 01:16:34,525
Tu as ma parole de catholique.
1179
01:16:34,527 --> 01:16:36,127
Oh je vois.
1180
01:16:36,129 --> 01:16:38,663
Donc, tu vas envahir tout ce batiment.
1181
01:16:38,665 --> 01:16:41,298
Tu vas envahir tout le complexe
à toi tout seul !
1182
01:16:41,300 --> 01:16:43,201
C'est ce que tu me dis ?
1183
01:16:43,203 --> 01:16:44,435
Hein?
1184
01:16:44,437 --> 01:16:45,937
Non.
1185
01:16:45,939 --> 01:16:47,271
J'ai amené quelques vieux copains
1186
01:16:47,273 --> 01:16:48,839
du quartier avec moi.
1187
01:16:49,976 --> 01:16:52,343
Maintenant, c'est personnel.
1188
01:16:57,816 --> 01:16:58,715
Allons y!
1189
01:17:24,008 --> 01:17:25,341
Rocco!
1190
01:17:25,343 --> 01:17:26,242
Rocco, viens ici.
1191
01:17:27,344 --> 01:17:28,643
Viens nous chercher
quand ce sera fini.
1192
01:17:28,645 --> 01:17:29,677
On vous tient, patron.
1193
01:17:29,679 --> 01:17:31,579
Salvie, Va attendre dans la voiture.
1194
01:17:31,581 --> 01:17:33,348
Mon Dieu, il fait chaud ici.
1195
01:17:33,350 --> 01:17:34,549
Tu me tues.
1196
01:17:34,551 --> 01:17:37,485
Allons démonter ces enfoirés.
1197
01:17:37,487 --> 01:17:38,386
Daccord.
1198
01:17:41,991 --> 01:17:44,057
Allez, je veux vous parler.
1199
01:17:44,059 --> 01:17:45,859
Je veux juste vous remercier
d'être venus ici.
1200
01:17:45,861 --> 01:17:47,027
C'est très important pour moi.
1201
01:17:47,029 --> 01:17:48,528
Et je voulais juste dire...
1202
01:17:48,530 --> 01:17:49,996
Désolé d'être en retard.
1203
01:17:49,998 --> 01:17:52,198
J'ai entendu parler du grand combat.
1204
01:17:52,200 --> 01:17:53,032
Où?
1205
01:17:53,034 --> 01:17:54,001
C'était sur Twitter.
1206
01:17:54,003 --> 01:17:56,336
Non, c'était sur ce putain de Facebook.
1207
01:17:56,338 --> 01:17:58,238
Non, peu importe, je me souviens pas.
1208
01:17:58,240 --> 01:17:59,573
J'étais plutôt ivre.
1209
01:17:59,575 --> 01:18:01,275
Bref, on s'en fout.
1210
01:18:02,176 --> 01:18:04,010
Je ne suis pas italien, mais j'essaie.
1211
01:18:04,012 --> 01:18:05,278
J'adore votre nourriture.
1212
01:18:05,280 --> 01:18:06,579
Et pariez vos putain de culs
1213
01:18:06,581 --> 01:18:07,947
Que je suis prêt à tout faire sauter.
1214
01:18:10,718 --> 01:18:11,951
D'où vient-il ?
1215
01:18:16,123 --> 01:18:19,424
Martin Luther King Jr a dit
que c'est pas là qu'un homme
1216
01:18:19,426 --> 01:18:23,428
se trouve dans un moment de
confort et de confiance.
1217
01:18:23,430 --> 01:18:26,230
Mais c'est là qu'un homme se tient...
1218
01:18:30,771 --> 01:18:32,003
C'est quoi ce bordel ?
1219
01:19:48,643 --> 01:19:51,678
Putain, quel cinglé voudrait vivre ici ?
1220
01:19:51,680 --> 01:19:53,313
Nan, ça va ici.
1221
01:19:53,315 --> 01:19:56,148
On peut sortir tous les six mois.
1222
01:19:56,150 --> 01:19:58,150
Si t'es un chameau, peut-être.
1223
01:19:58,152 --> 01:19:59,785
Pas un chameau, on doit
supporter ces conneries
1224
01:19:59,787 --> 01:20:01,220
sur l'est à propos de la neige
et de la pluie.
1225
01:20:01,222 --> 01:20:03,622
- Oui, mais allez.
- Il fait beau dehors.
1226
01:20:15,835 --> 01:20:16,667
Sniper!
1227
01:20:16,669 --> 01:20:18,002
Attention au toit !
1228
01:20:46,764 --> 01:20:48,197
Et puis merde !
1229
01:20:50,868 --> 01:20:53,234
Quoi qu'il en soit, t'as regardé
Jeopardy hier soir ?
1230
01:20:53,236 --> 01:20:54,202
J'ai regardé Jeopardy.
1231
01:20:54,204 --> 01:20:55,504
T'as regardé ce foutu Jeopardy?
1232
01:20:55,506 --> 01:20:56,705
Ouais, j'ai regardé
Jeopardy, ouais, ouais.
1233
01:20:56,707 --> 01:20:58,007
Je peux pas croire qu'une institutrice,
1234
01:20:58,009 --> 01:20:59,241
elle ne pouvait pas répondre
à une question simple.
1235
01:20:59,243 --> 01:21:00,943
Les sept putains d'États
de la Nouvelle-Angleterre.
1236
01:21:00,945 --> 01:21:02,378
Tu peux nommer les
7 états de la Nouvelle-Angleterre ?
1237
01:21:02,380 --> 01:21:03,946
Bien sûr que oui.
1238
01:21:03,948 --> 01:21:05,513
Vas-y, nomme-les.
1239
01:21:05,515 --> 01:21:06,531
Tu as déjà perdu.
1240
01:21:06,532 --> 01:21:07,548
Très bien, donne-moi une seconde.
1241
01:21:07,551 --> 01:21:08,883
donne-moi une seconde.
1242
01:21:24,066 --> 01:21:25,232
Va te faire foutre !
1243
01:21:40,248 --> 01:21:42,982
Viens le chercher, enfoiré !
1244
01:21:58,932 --> 01:21:59,798
Putain!
1245
01:22:01,668 --> 01:22:03,501
Tu sais quoi faire quand
t'entends un serpent à sonnette ?
1246
01:22:03,503 --> 01:22:04,335
Tu vois ça ?
1247
01:22:04,337 --> 01:22:05,302
Ouais?
1248
01:22:05,304 --> 01:22:06,504
Tu restes immobile, tu bouges pas.
1249
01:22:06,506 --> 01:22:07,538
Je te connais, tu vas bouger.
1250
01:22:08,408 --> 01:22:09,407
Tu sais pas.
1251
01:22:09,409 --> 01:22:11,276
Oh regarde ça,
comme c'est pratique.
1252
01:22:11,278 --> 01:22:13,511
Prends en soin, Prends en soin,
Prends en soin.
1253
01:22:14,614 --> 01:22:15,946
espèce d'enculé.
1254
01:22:15,948 --> 01:22:16,914
Il est mort?
1255
01:22:16,916 --> 01:22:18,415
Oui, il a son compte.
1256
01:22:18,417 --> 01:22:19,650
Il bouge?
1257
01:22:19,652 --> 01:22:20,951
Qu'est-ce qui prend si
longtemps à ces autres connards?
1258
01:22:27,926 --> 01:22:29,392
Salut, mon amie.
1259
01:22:35,300 --> 01:22:36,632
Hashtag Me Too.
1260
01:22:36,634 --> 01:22:38,700
Hashtag Je t'emmerde, salope.
1261
01:22:41,772 --> 01:22:43,171
Tony, la voie est libre !
1262
01:23:54,174 --> 01:23:55,406
Il est parti.
1263
01:23:55,408 --> 01:23:57,041
Assez.
1264
01:23:57,043 --> 01:23:58,543
Laissez le partir.
1265
01:23:58,545 --> 01:23:59,544
Calmez-vous, ça suffit.
1266
01:23:59,546 --> 01:24:00,545
Viens, Anthony.
1267
01:24:00,547 --> 01:24:02,046
Allez, allez, laisse toi aller.
1268
01:24:02,048 --> 01:24:03,181
Laisse tomber, allez.
1269
01:24:03,183 --> 01:24:04,716
Je veux juste voir mon garçon.
1270
01:24:04,718 --> 01:24:05,750
Je sais, je sais, allez.
1271
01:24:05,752 --> 01:24:07,218
Je veux juste parler à mon fils.
1272
01:24:07,220 --> 01:24:08,285
Allez, allez, allez, allez.
1273
01:24:08,287 --> 01:24:09,720
J'ai pas eu une chance de lui dire.
1274
01:24:09,722 --> 01:24:10,520
Allons, allons.
1275
01:24:10,522 --> 01:24:11,722
Allez, on en a fini ici.
1276
01:24:11,724 --> 01:24:12,923
Allez, on y va.
1277
01:24:12,925 --> 01:24:14,358
Allons-y, allons-y.
1278
01:24:14,360 --> 01:24:15,258
Écoute-moi.
1279
01:24:15,260 --> 01:24:16,593
Écoute, il est parti, d'accord ?
1280
01:24:16,595 --> 01:24:18,562
Tu as été un bon père.
1281
01:24:18,564 --> 01:24:20,296
Tu as fait de ton mieux, d'accord ?
1282
01:24:21,366 --> 01:24:22,565
Où est Salvie?
1283
01:24:22,567 --> 01:24:23,399
Il est toujours là?
1284
01:24:23,401 --> 01:24:25,401
Salvie s'en est pas sorti.
1285
01:24:25,403 --> 01:24:27,703
Il avait un cancer et c'est comme
ça qu'il voulait partir.
1286
01:24:27,705 --> 01:24:30,538
Il voulait pas mourir à
l'hôpital avec des tubes dans le cul.
1287
01:24:31,441 --> 01:24:33,609
Regarde comme tout ça est beau.
1288
01:24:33,611 --> 01:24:35,378
On a fait le jour de Salvie, d'accord ?
1289
01:24:35,380 --> 01:24:37,480
On a fait sauter tous
ces Mexicains de merde.
1290
01:24:37,482 --> 01:24:38,948
Compris?
1291
01:24:38,950 --> 01:24:39,915
Hein?
1292
01:24:39,917 --> 01:24:41,651
C'est vrai les gars, n'est-ce pas ?
1293
01:24:41,653 --> 02:49:25,170
Okay.
1294
01:24:42,486 --> 01:24:43,385
Où tu vas ?
1295
01:24:43,387 --> 01:24:44,252
Où tu vas ?
1296
01:24:44,254 --> 01:24:45,720
Je dois m'occuper de quelques trucs.
1297
01:24:45,722 --> 01:24:46,721
Non, non, non.
1298
01:24:46,723 --> 01:24:47,956
Je vous rattraperais plus tard.
1299
01:24:47,958 --> 01:24:49,224
Rocco, suis le, suis le.
1300
01:24:49,226 --> 01:24:50,325
Non, non, non, c'est bon.
1301
01:24:50,327 --> 01:24:51,760
Je dois m'occuper de quelques trucs.
1302
01:24:51,762 --> 01:24:52,927
Vous en faites pas pour ça.
1303
01:24:52,929 --> 01:24:54,495
D'accord, viens ici Rocco.
1304
01:24:54,497 --> 01:24:55,362
Il est bien.
1305
01:24:56,599 --> 01:24:57,831
Laisse-le partir, laisse-le partir.
1306
01:25:21,823 --> 01:25:23,690
Cet enfoiré de Sénateur.
1307
01:25:23,692 --> 01:25:24,857
Il trompe sa femme ?
1308
01:25:25,627 --> 01:25:28,360
Je devrais tuer cette putain de salope.
1309
01:25:32,466 --> 01:25:33,999
A la retraite anticipée.
1310
01:25:34,001 --> 01:25:35,067
Ouais, bon sang.
1311
01:25:47,481 --> 01:25:49,715
Dieu bénisse l'Amérique.
1312
01:25:56,322 --> 01:25:58,055
Crève, enfoiré.
1313
01:26:23,815 --> 01:26:25,414
C'est ouvert, entre !
1314
01:26:38,695 --> 01:26:41,996
Tu n'as pas à frapper,
c'est toujours ta maison.
1315
01:26:41,998 --> 01:26:44,332
Je me suis jamais vraiment
senti chez moi ici.
1316
01:26:44,334 --> 01:26:45,733
Où est mon paquet ?
1317
01:26:45,735 --> 01:26:46,968
Relax, Jax.
1318
01:26:48,904 --> 01:26:50,504
Ne me dis pas de me relaxer.
1319
01:26:50,506 --> 01:26:52,572
A essayer de me donner des ordres comme
un de tes putains d'imbéciles.
1320
01:26:52,574 --> 01:26:54,107
Hé, baisse le ton.
1321
01:26:54,109 --> 01:26:56,309
Respecte-moi, je suis toujours
ton putain de père.
1322
01:26:57,714 --> 01:26:58,746
Du respect?
1323
01:27:00,015 --> 01:27:00,814
Pour toi?
1324
01:27:02,251 --> 01:27:03,550
Tu veux rire?
1325
01:27:03,552 --> 01:27:05,886
Je sais qu'on ne voit pas
les choses en face.
1326
01:27:05,888 --> 01:27:08,288
Et si on échangeait nos places ?
1327
01:27:09,792 --> 01:27:10,690
Ouais.
1328
01:27:12,026 --> 01:27:14,126
Dieu seul sait ce que
tu as fait dans ton passé.
1329
01:27:15,530 --> 01:27:16,796
Je ne veux même pas savoir.
1330
01:27:18,399 --> 01:27:20,633
Même si j'ai accès à ton Triple I.
1331
01:27:24,137 --> 01:27:27,539
Tu vas faire quoi, l'utiliser contre moi ?
1332
01:27:29,276 --> 01:27:31,676
Je ne sais même pas pourquoi je
fais semblant de m'intéresser à toi.
1333
01:27:32,646 --> 01:27:33,545
Parce que c'est pas le cas.
1334
01:27:36,316 --> 01:27:38,550
Je suis ici que parce que toi et
maman vous divorcez.
1335
01:27:38,552 --> 01:27:40,251
Ecoute, je l'aime encore.
1336
01:27:40,253 --> 01:27:42,053
Je ne m'entends pas avec elle.
1337
01:27:42,055 --> 01:27:43,388
Me raconte pas de conneries.
1338
01:27:46,058 --> 01:27:47,925
Je suis juste ici pour prendre un colis.
1339
01:27:47,927 --> 01:27:49,560
Je sais que t'es pas fier de moi,
1340
01:27:49,562 --> 01:27:51,829
mais crois-le ou pas,
je suis fier de toi.
1341
01:27:52,932 --> 01:27:54,364
Il n'y a pas de quoi être fier.
1342
01:27:56,168 --> 01:27:58,167
Nous méritons mieux,
maman mérite mieux.
1343
01:28:00,638 --> 01:28:02,371
J'espère sincèrement...
1344
01:28:04,142 --> 01:28:06,342
Que c'est la dernière
fois que je te vois.
1345
01:28:08,612 --> 01:28:10,046
Ouais, je ne crois pas.
1346
01:28:11,115 --> 01:28:12,014
Les enfants d'aujourdhui.
1347
01:28:37,006 --> 01:28:39,640
Et c'est approprié que nous soyons
1348
01:28:39,642 --> 01:28:43,042
réunis ici aujourd'hui pour
la célébration de la vie.
1349
01:28:43,044 --> 01:28:45,411
Pour Jax qui aimait tant le désert.
1350
01:28:46,816 --> 01:28:51,886
Et au fur et à mesure que Jax s'en va,
c'est nous qui sommes laissés derrière.
1351
01:28:52,655 --> 01:28:54,053
Nous sommes les malheureux.
1352
01:28:55,323 --> 01:28:57,557
Célébrons chaque jour.
1353
01:28:57,559 --> 01:28:58,691
Et les uns les autres.
1354
01:28:59,694 --> 01:29:01,227
Car nous serons tous à nouveau réunis.
1355
01:29:05,799 --> 01:29:07,900
Mes sincères condoléances.
1356
01:29:31,000 --> 01:29:33,000
Sous titres Picard 60.
90217
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.