Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,900
Timing and Subtitles brought to you by Fuyao's Court Team @ Viki.com
2
00:00:05,900 --> 00:00:08,200
"Fuyao" by Karen Mok
3
00:00:08,200 --> 00:00:12,200
♫ I start to dance nimbly and gracefully ♫
4
00:00:12,200 --> 00:00:16,400
♫ For what my beautiful face is frowned? ♫
5
00:00:16,400 --> 00:00:23,400
♫ Without him, I'll drift with the current ♫
6
00:00:24,600 --> 00:00:28,800
♫ Why is the tune of the zither a farewell song? ♫
7
00:00:28,800 --> 00:00:32,800
♫ Without me, he'll be lonely in this universe ♫
8
00:00:32,800 --> 00:00:40,000
♫ My heart silently waits at the cliff of Firmament ♫
9
00:00:41,200 --> 00:00:45,400
♫ The heaven, the earth, the sun and the moon are all in my bosom ♫
10
00:00:45,400 --> 00:00:50,000
♫ How can I own the top freedom in this world? ♫
11
00:00:50,000 --> 00:00:53,600
♫ There is no fear from my heart ♫
12
00:00:53,600 --> 00:00:55,800
♫ Deep love won't hide ♫
13
00:00:55,800 --> 00:00:57,800
♫ True love won't run short ♫
14
00:00:57,800 --> 00:01:02,000
♫ Dreams give hopes through all the ages ♫
15
00:01:02,000 --> 00:01:06,400
♫ Why go through storms and stress to be bright and beautiful? ♫
16
00:01:06,400 --> 00:01:10,200
♫ There is no struggle from my heart ♫
17
00:01:10,200 --> 00:01:13,300
♫ Swaying along with the wind ♫
18
00:01:13,300 --> 00:01:21,400
♫ I can do anything freely ♫
19
00:01:21,400 --> 00:01:25,700
♫ I enter my dreams easily and unrestrainedly ♫
20
00:01:25,700 --> 00:01:28,900
♫ What a beautiful dance ♫
21
00:01:28,900 --> 00:01:31,600
[Legend of Fuyao]
22
00:01:31,600 --> 00:01:34,000
~ Episode 60 ~
23
00:01:36,600 --> 00:01:40,800
With the dignity of being the Empress, I beg you.
24
00:01:41,800 --> 00:01:44,000
Empress, you must not!
25
00:01:48,100 --> 00:01:50,500
Promise me, okay?
26
00:01:51,700 --> 00:01:54,200
This should still...
27
00:01:54,200 --> 00:01:58,700
...be Wuji's choice. I shouldn't hinder his choice.
28
00:01:58,700 --> 00:02:00,600
Even if his choice is wrong?
29
00:02:00,600 --> 00:02:03,400
Even if his choice is wrong!
30
00:02:04,580 --> 00:02:09,280
I think that Wuji knows more than us that there are a lot of things in this world
31
00:02:09,300 --> 00:02:13,000
that you can't judge based on right or wrong, but only via pros and cons.
32
00:02:14,700 --> 00:02:17,600
Hence, I can't interfere with his decision.
33
00:02:17,600 --> 00:02:19,300
Sorry.
34
00:02:20,800 --> 00:02:22,200
But do you know
35
00:02:22,200 --> 00:02:26,800
that there are some things that are destined to be wrong once you did it?
36
00:02:26,800 --> 00:02:31,300
For this matter, he can't do wrong.
37
00:02:31,300 --> 00:02:33,400
Empress,
38
00:02:33,400 --> 00:02:37,900
what's right or wrong has always been decided by you people. You've been making the decisions for him.
39
00:02:37,900 --> 00:02:41,600
Molding him according to the direction that you want.
40
00:02:41,600 --> 00:02:45,800
Never asking him if he felt any pain, if he was willing.
41
00:02:47,100 --> 00:02:49,200
Wuji is the most clear-headed
42
00:02:49,200 --> 00:02:53,000
and most responsible person that I know. Every decision that he made
43
00:02:53,000 --> 00:02:55,700
must be based on his own reasons.
44
00:02:55,700 --> 00:03:00,400
Hence...I won't interfere with his decision.
45
00:03:00,400 --> 00:03:05,200
But do you know that on this matter,
46
00:03:05,200 --> 00:03:07,900
he really can't commit a mistake.
47
00:03:09,000 --> 00:03:11,700
What really is the reason?
48
00:03:11,700 --> 00:03:15,400
Because...
49
00:03:25,570 --> 00:03:27,070
Empress,
50
00:03:28,400 --> 00:03:34,400
Even if Wuji will indeed commit a mistake, I will bear the consequences with him.
51
00:03:36,000 --> 00:03:39,400
What he needs isn't a strategist but a companion.
52
00:03:39,400 --> 00:03:43,500
Hence...sorry.
53
00:03:48,230 --> 00:03:49,820
Fuyao!
54
00:04:00,900 --> 00:04:02,800
When did you come?
55
00:04:04,130 --> 00:04:06,810
Enough for me to hear all of it.
56
00:04:17,320 --> 00:04:19,060
Thank you for understanding me.
57
00:04:20,120 --> 00:04:23,740
Go and see your Royal Mother. I'll wait for you here.
58
00:04:47,540 --> 00:04:49,040
Royal Mother.
59
00:04:53,510 --> 00:04:54,930
Qi'er...
60
00:05:01,900 --> 00:05:03,600
You've gotten thinner.
61
00:05:05,800 --> 00:05:07,000
No.
62
00:05:08,200 --> 00:05:10,400
You're the one who has gotten thinner.
63
00:05:11,430 --> 00:05:16,140
Royal Father said that you've been praying in the temple for me these past days.
64
00:05:24,480 --> 00:05:26,580
I've let mother worry.
65
00:05:27,980 --> 00:05:30,380
I am unfilial.
66
00:05:41,800 --> 00:05:43,800
Quickly rise, my child.
67
00:05:46,300 --> 00:05:49,800
It's just right for a mother to worry about her son.
68
00:05:50,600 --> 00:05:55,000
Have you been well in this journey?
69
00:05:58,080 --> 00:05:59,700
I'm very well.
70
00:06:00,500 --> 00:06:02,400
When they said...
71
00:06:03,300 --> 00:06:07,800
...that you've died in the desert, I didn't believe it.
72
00:06:09,200 --> 00:06:14,200
In this life, in this deep palace,
73
00:06:14,200 --> 00:06:18,500
you are...the only person that I'm concerned about.
74
00:06:19,400 --> 00:06:21,600
If you're gone,
75
00:06:21,600 --> 00:06:25,000
what's still the meaning of the long years
76
00:06:25,000 --> 00:06:27,800
I've endured here in this palace?
77
00:06:33,200 --> 00:06:35,200
For letting Royal Mother worry,
78
00:06:36,730 --> 00:06:39,440
I deserved to be punished with death.
79
00:06:41,400 --> 00:06:43,200
Ji'er,
80
00:06:43,200 --> 00:06:48,300
you will probably be staying a bit longer in the palace this time, right?
81
00:06:55,100 --> 00:06:58,000
There are a lot that has happened in the imperial court.
82
00:06:58,000 --> 00:07:01,200
I temporarily can't fulfill my filial duties by your side.
83
00:07:05,000 --> 00:07:08,200
Is this about Prince Virtue inciting a rebellion?
84
00:07:08,200 --> 00:07:11,300
- Your Royal Father wants—
- All these are court matters.
85
00:07:13,200 --> 00:07:17,460
Royal Mother shouldn't get overly worried about it.
86
00:07:18,500 --> 00:07:21,200
What if I beg you? I beg you to don't—
87
00:07:21,200 --> 00:07:22,800
Royal Mother!
88
00:07:27,100 --> 00:07:32,900
There are some things that shouldn't and need not be mentioned.
89
00:07:34,100 --> 00:07:39,000
I know how to properly handle it. May Royal Mother understand.
90
00:07:39,000 --> 00:07:41,600
- But—
- No but.
91
00:07:51,000 --> 00:07:53,560
I always keep in mind my position as the crown prince
92
00:07:53,560 --> 00:07:56,800
and place the nation first. May Royal Mother not worry.
93
00:07:56,800 --> 00:08:01,900
No one can waver my determination of punishing the rebels.
94
00:08:03,700 --> 00:08:09,000
It's already late. May Royal Mother rest early.
95
00:08:09,000 --> 00:08:11,100
I'll take my leave.
96
00:08:14,000 --> 00:08:16,800
No... Wuji!
97
00:08:20,600 --> 00:08:22,800
If I tell you...
98
00:08:24,620 --> 00:08:26,780
...that he is...
99
00:08:31,100 --> 00:08:33,100
...that he is...
100
00:08:36,660 --> 00:08:38,480
...that he is...
101
00:08:39,800 --> 00:08:42,700
- ...your—
- Greetings, Your Ladyship Empress!
102
00:08:48,000 --> 00:08:54,800
His Majesty said that Your Ladyship will surely be very happy in reuniting with Crown Prince after a long time.
103
00:08:54,800 --> 00:09:00,000
However, this kind of emotional fluctuations might harm your health.
104
00:09:00,000 --> 00:09:06,300
He especially ordered me to deliver a calming soup.
105
00:09:12,140 --> 00:09:16,560
Royal Mother, take care of your body. I'll take my leave.
106
00:09:25,090 --> 00:09:27,280
I'll take my leave.
107
00:09:33,800 --> 00:09:35,400
No!
108
00:09:43,000 --> 00:09:44,900
Bodhisattva!
109
00:09:46,000 --> 00:09:48,800
Did I commit too much sins?
110
00:09:50,000 --> 00:09:52,700
I beg you...
111
00:09:54,600 --> 00:09:58,500
Don't let my Ji'er go to war...
112
00:10:06,400 --> 00:10:07,800
No...
113
00:10:15,000 --> 00:10:20,500
I've let Prince Assist wait for too long. Come, drink some tea to cool down.
114
00:10:25,650 --> 00:10:30,390
Just for this tea, I've painstakingly waited for 2 hours.
115
00:10:31,800 --> 00:10:35,000
I've been in my tent discussing some important military matters.
116
00:10:35,000 --> 00:10:38,000
Those are all grand matters that concerns life and death.
117
00:10:38,000 --> 00:10:40,600
I can't disregard it.
118
00:10:44,000 --> 00:10:48,600
I risked my life and brought 80,000 elite men to reinforce Royal Uncle,
119
00:10:48,600 --> 00:10:50,800
but you instead deliberately neglected me
120
00:10:50,800 --> 00:10:54,200
and embarrassed me in front the whole army.
121
00:10:54,200 --> 00:10:56,400
By doing that,
122
00:10:56,400 --> 00:11:00,400
aren't you afraid that I'll withdraw my army and put you in a difficult spot?
123
00:11:00,400 --> 00:11:05,400
Don't forget. You now have no retreat path.
124
00:11:10,700 --> 00:11:16,200
Prince Assist you've said it too seriously. At present, there are so many people without a retreat path.
125
00:11:16,200 --> 00:11:21,000
- I fear that you are one of them.
- You...
126
00:11:26,000 --> 00:11:29,220
It's not my intention to belittle the people that you've brought.
127
00:11:29,220 --> 00:11:33,030
It's just that we haven't started the war yet,
128
00:11:33,030 --> 00:11:37,870
but only 60,000 men are left from your 80,000 army.
129
00:11:37,870 --> 00:11:40,830
The change in number is really too great.
130
00:11:40,830 --> 00:11:44,700
Since that's the case, why don't you just tie me up?
131
00:11:44,700 --> 00:11:48,280
Use me to force the Imperial City to withdraw their army.
132
00:11:50,050 --> 00:11:54,890
That is indeed a good strategy if we've reached the end of the rope.
133
00:11:54,890 --> 00:11:55,910
You...
134
00:11:55,910 --> 00:12:00,670
It's just that you've also lost the value of being a hostage now.
135
00:12:02,260 --> 00:12:05,200
You devised all means to kill Wuji
136
00:12:05,200 --> 00:12:09,500
and even harmed the person he wanted to protect. You think
137
00:12:09,500 --> 00:12:14,060
that Wuji will withdraw his army just to save you?
138
00:12:14,060 --> 00:12:20,650
As for that emperor of ours, I fear that what he cares about is only himself.
139
00:12:20,650 --> 00:12:24,040
You think that the person Wuji hates is only me?
140
00:12:24,040 --> 00:12:26,960
I fear that the person he hates the most is you.
141
00:12:26,960 --> 00:12:31,400
Don't think that you're able to hide your affair with the mistress of Pure Mist Palace Hall so perfectly.
142
00:12:31,400 --> 00:12:37,630
Let me tell you too that in the palace, there isn't a wall where wind (gossip) couldn't pass through.
143
00:12:43,830 --> 00:12:46,190
I'm just reminding Royal Uncle...
144
00:12:48,110 --> 00:12:51,720
...to not be fainthearted and hesitate.
145
00:12:52,410 --> 00:12:58,620
Since I've decided to rebel, there then won't be any room to be fainthearted.
146
00:13:00,300 --> 00:13:06,350
Yes. I indeed rebel because of that person in Pure Mist Palace Hall.
147
00:13:06,350 --> 00:13:12,140
But if one day, I really have to face Crown Prince in the battlefield,
148
00:13:12,140 --> 00:13:15,330
I also will not be lenient.
149
00:13:19,180 --> 00:13:24,100
You make it sound so pleasant. But if you really kill her son,
150
00:13:24,100 --> 00:13:26,910
aren't you afraid that she'll hate you forever?
151
00:13:29,130 --> 00:13:31,590
Let her hate then.
152
00:13:32,940 --> 00:13:35,580
As long as she's by my side,
153
00:13:36,410 --> 00:13:39,080
she'll eventually forget it.
154
00:13:40,090 --> 00:13:45,420
In this world, it's impossible to have everything both ways.
155
00:13:45,420 --> 00:13:48,210
In between you dying and I living,
156
00:13:48,790 --> 00:13:51,430
there has always been just one choice.
157
00:13:51,430 --> 00:13:55,290
Okay! If Royal Uncle can really do what you said,
158
00:13:55,290 --> 00:13:59,590
I'm willing to be at your beck and call.
159
00:14:03,490 --> 00:14:09,070
Sure. It's good that Prince Assist can be a sensible person.
160
00:14:09,070 --> 00:14:12,300
Then regarding our initial arrangement in the palace,
161
00:14:12,900 --> 00:14:15,490
it's time for them to make their move.
162
00:14:42,810 --> 00:14:45,760
Your Majesty, your medicine is here.
163
00:14:55,100 --> 00:14:56,960
Did they go there already?
164
00:14:56,960 --> 00:15:00,040
Your Majesty, everything has been prepared.
165
00:15:00,040 --> 00:15:01,970
Okay.
166
00:15:03,030 --> 00:15:05,060
Okay.
167
00:15:29,550 --> 00:15:32,390
Your Ladyship Empress, please come with us.
168
00:15:38,840 --> 00:15:42,830
Was it him who told you people to fetch me?
169
00:15:45,150 --> 00:15:46,940
How dare you!
170
00:15:56,800 --> 00:15:59,390
You were not sent by him...
171
00:16:49,260 --> 00:16:50,920
Capture the assassins!
172
00:17:48,110 --> 00:17:49,810
Let them leave.
173
00:17:52,990 --> 00:17:55,710
I find this matter strange.
174
00:17:55,710 --> 00:17:57,900
You're talking about Prince Virtue's rebellion?
175
00:17:57,900 --> 00:18:01,830
These past years, Prince Virtue has been careful and cautious.
176
00:18:01,830 --> 00:18:07,300
He was able to handle internal and external affairs appropriately without any notable lapses.
177
00:18:07,950 --> 00:18:13,410
For a person like that, if he doesn't have full confidence that he'll win, how could he suddenly rebel?
178
00:18:14,300 --> 00:18:18,760
Why then, at this time, did he set up camp in the north bank of the river and isn't making any move?
179
00:18:21,040 --> 00:18:24,720
Your Highness, I heard that assassins have appeared in the palace. I just don't know the exact situation yet.
180
00:18:24,720 --> 00:18:26,340
- Go and investigate it.- Yes.
181
00:18:26,340 --> 00:18:29,570
Your Highness! Your Highness!
182
00:18:29,570 --> 00:18:31,130
- Your Highness!
-Talk.
183
00:18:31,130 --> 00:18:32,670
Empress is missing.
184
00:18:32,670 --> 00:18:36,090
- What?!
- These past days, Empress Ci'en has always been in front of Buddha's statue praying to the ancestors
185
00:18:36,090 --> 00:18:39,830
and for blessings for the Five Regions. But just earlier, some assassins trespassed into the palace and then she went missing.
186
00:18:39,830 --> 00:18:41,530
Could it be that the assassins abducted her?
187
00:18:41,530 --> 00:18:43,150
I'll go look.
188
00:19:18,720 --> 00:19:23,330
Grand Teacher...please...
189
00:19:25,660 --> 00:19:27,880
...give me...
190
00:19:29,270 --> 00:19:31,240
...some...
191
00:19:32,230 --> 00:19:36,240
- ...some more time.
- Time? There's no more time.
192
00:19:36,240 --> 00:19:38,710
You are not wearing down my patience,
193
00:19:38,710 --> 00:19:42,170
but is wearing down the fate of the whole world!
194
00:19:42,170 --> 00:19:46,300
Megrez is currently at a crisis.
195
00:19:46,300 --> 00:19:49,420
I can't hide in here.
196
00:19:49,420 --> 00:19:51,930
If you keep hesitating and delaying it like this,
197
00:19:51,930 --> 00:19:55,070
you will become the traitor who brought disaster to the Five Regions.
198
00:19:55,630 --> 00:20:00,410
Just for one's selfish reasons, you mess up world order and treated human lives as mere trifle.
199
00:20:00,410 --> 00:20:04,510
What's your difference with the Zhangsun Jia of Megrez?
200
00:20:06,080 --> 00:20:07,980
Grand Teacher...
201
00:20:09,230 --> 00:20:13,140
...I beg you to give me some more time.
202
00:20:13,820 --> 00:20:15,990
After placating the situation in Megrez,
203
00:20:18,550 --> 00:20:20,670
I...
204
00:20:21,950 --> 00:20:25,780
...will return to accept my punishment.
205
00:20:34,520 --> 00:20:36,440
Young Lord—
206
00:20:36,440 --> 00:20:39,360
What's going on? I've never seen Young Lord this weak.
207
00:20:39,360 --> 00:20:42,440
- How about I go to Plough Nation now to invite Mr. Zong over?
- Don't panic first.
208
00:20:42,440 --> 00:20:46,550
I've already used my internal energy to treat him. I just couldn't tell if it's an injury or poison?
209
00:20:46,550 --> 00:20:50,290
We've encountered this once while in Plough Nation, but he wouldn't say a thing.
210
00:20:50,290 --> 00:20:53,200
Then...what about Mr. Zong? He was in Plough Nation too.
211
00:20:53,200 --> 00:20:57,620
He indeed knew more than I do, but he couldn't do anything.
212
00:20:58,170 --> 00:21:01,230
What about Empress Yuan? How many were the assassins?
213
00:21:01,230 --> 00:21:06,330
- They said that there were 2 groups. They probably acted separately but in sync with each other to cause a distraction.
- Two groups of men...
214
00:21:06,800 --> 00:21:11,860
Well-trained and knowledgeable of the topography. They were able to abduct Empress Yuan with accurate timing.
215
00:21:12,240 --> 00:21:15,800
It means that they are from this palace.
216
00:21:16,770 --> 00:21:18,530
Who could it be?
217
00:21:19,650 --> 00:21:23,860
This...I also dare not make rash conclusions.
218
00:21:24,410 --> 00:21:26,060
But...
219
00:21:28,000 --> 00:21:29,560
Prince Virtue.
220
00:21:31,540 --> 00:21:34,630
That is also what I think. I got intel from outside the palace
221
00:21:34,630 --> 00:21:37,160
that the assassins went northward after leaving the palace and left the city very quickly.
222
00:21:37,160 --> 00:21:40,290
They probably are heading to the rebel army garrison in the north bank of the river. I fear that...
223
00:21:40,290 --> 00:21:43,670
...they will be using Empress as a hostage and blackmail Crown Prince to surrender without fighting.
224
00:22:04,610 --> 00:22:07,100
- Young Lord, you must not!
- Get out of the way.
225
00:22:07,100 --> 00:22:08,900
Young Lord...you must not.
226
00:22:08,900 --> 00:22:11,770
If you leave the Imperial City, that's falling into their trick.
227
00:22:11,770 --> 00:22:16,880
You clearly know that Prince Virtue's main target is you. Why must you go along with his plan?
228
00:22:17,470 --> 00:22:20,110
Are you really trying to be my enemy?!
229
00:22:20,110 --> 00:22:23,890
I've served the Upper Yang Palace for more than 20 years. I always remembered the words you told me.
230
00:22:23,890 --> 00:22:29,400
One can do the things that are deemed impossible, but one mustn't do things rashly, disregarding the general situation!
231
00:22:29,400 --> 00:22:33,390
- You getting into their trap alone is a thing that mustn't be done! I have to stop you!
- You...
232
00:22:33,390 --> 00:22:36,600
Moreover, Prince Virtue...his target is you!
233
00:22:36,600 --> 00:22:40,390
He wouldn't really harm Empress Yuan and Miss Fuyao, Young Lord...
234
00:22:43,770 --> 00:22:45,770
Your Highness Crown Prince.
235
00:22:48,650 --> 00:22:52,500
Your Highness Crown Prince, His Majesty urgently asks to see you.
236
00:23:09,460 --> 00:23:11,180
Royal Father.
237
00:23:25,510 --> 00:23:27,730
You're here.
238
00:23:31,820 --> 00:23:35,690
Wuji, I expected...
239
00:23:35,690 --> 00:23:38,050
...that Zhangsun Jia will rebel.
240
00:23:38,050 --> 00:23:42,040
I also expected Pingrong will sail with the wind.
241
00:23:42,040 --> 00:23:46,730
But I never expected that they will do something
242
00:23:46,730 --> 00:23:49,270
to your Royal Mother.
243
00:23:52,570 --> 00:23:57,730
Wuji, has the army you mobilized arrived already?
244
00:23:59,090 --> 00:24:02,820
Probably by tonight or tomorrow morning.
245
00:24:03,740 --> 00:24:05,940
Do you have any confidence that you'll win?
246
00:24:15,360 --> 00:24:19,510
I've really now become alone.
247
00:24:20,840 --> 00:24:25,090
Each one betraying and leaving me.
248
00:24:25,970 --> 00:24:32,420
In the whole Five Regions, you're the only one left that I can trust.
249
00:24:32,420 --> 00:24:37,370
Good thing, you're here. Even if I...
250
00:24:38,450 --> 00:24:41,270
...leave this world now,
251
00:24:41,270 --> 00:24:45,050
I at least have a son that will send me off.
252
00:24:48,160 --> 00:24:49,940
Royal Father...
253
00:25:02,280 --> 00:25:05,520
I can only trust you.
254
00:25:07,850 --> 00:25:11,150
That year, at the hunting grounds,
255
00:25:12,010 --> 00:25:15,450
Zhangsun Jia almost killed you with his arrow.
256
00:25:15,450 --> 00:25:17,950
Only now did I understand...
257
00:25:17,950 --> 00:25:21,400
...that it might be destined...
258
00:25:21,400 --> 00:25:24,280
...that only one...
259
00:25:24,280 --> 00:25:27,830
...must live between the two of you.
260
00:25:27,830 --> 00:25:32,650
Life and death are fated. But Royal Father, don't worry.
261
00:25:32,650 --> 00:25:36,420
My life will not end here.
262
00:25:44,400 --> 00:25:47,400
I...am old.
263
00:25:49,120 --> 00:25:54,720
I couldn't even hold a sword.
264
00:25:54,720 --> 00:25:56,780
Hold it well.
265
00:26:00,880 --> 00:26:05,150
Set out for battle. Kill Zhangsun Jia
266
00:26:05,150 --> 00:26:07,830
in my behalf.
267
00:26:11,070 --> 00:26:14,370
Royal Father, rebels and traitors
268
00:26:14,370 --> 00:26:18,060
should be executed. I will not refuse such a responsibility.
269
00:26:19,940 --> 00:26:21,760
It's just that...
270
00:26:27,620 --> 00:26:31,430
What you're worrying about is your Royal Mother, am I right?
271
00:26:36,380 --> 00:26:38,190
Sit down.
272
00:26:47,610 --> 00:26:51,500
Wuji, so many years have passed.
273
00:26:51,500 --> 00:26:54,530
There are indeed some matters
274
00:26:56,190 --> 00:26:59,180
that there is no harm to let you know.
275
00:27:01,170 --> 00:27:04,760
The Prince Virtue then and your Royal Mother
276
00:27:04,760 --> 00:27:07,690
were indeed...
277
00:27:07,690 --> 00:27:12,980
...a perfect couple that everyone envied.
278
00:27:14,830 --> 00:27:17,970
That time, I...
279
00:27:17,970 --> 00:27:21,110
...even though I love your Royal Mother too,
280
00:27:21,110 --> 00:27:26,630
the two of them have mutual affection for each other.
281
00:27:26,630 --> 00:27:30,040
I can't steal somebody's lover.
282
00:27:35,190 --> 00:27:39,970
But if Royal Mother loves him,
283
00:27:41,580 --> 00:27:44,350
why then did she...
284
00:27:44,350 --> 00:27:49,390
That's right. I also asked myself that.
285
00:27:50,990 --> 00:27:54,320
Why then did she enter the palace?
286
00:27:56,300 --> 00:27:58,600
I think it must be because...
287
00:28:00,130 --> 00:28:04,800
...the status of being the Empress, its reputation and might.
288
00:28:04,800 --> 00:28:10,030
That is indeed being a mother figure of the world, being above everyone.
289
00:28:10,030 --> 00:28:13,650
Who doesn't want to have it?
290
00:28:13,650 --> 00:28:15,800
Just like that,
291
00:28:15,800 --> 00:28:20,310
she entered the palace. She received a lot.
292
00:28:21,590 --> 00:28:26,870
When man obtains what he desires, he tends to desire more.
293
00:28:26,870 --> 00:28:30,600
That time, I had to attend to state affairs
294
00:28:30,600 --> 00:28:35,720
day and night. Maybe your Royal Mother felt that I've neglected her.
295
00:28:35,720 --> 00:28:40,780
She bore discontentment. Hence, she remembered
296
00:28:40,780 --> 00:28:44,560
the romantic times she had with Prince Virtue.
297
00:28:44,560 --> 00:28:47,170
And the Prince Virtue at this time,
298
00:28:47,170 --> 00:28:50,980
took advantage of your Royal Mother's little trust in him,
299
00:28:50,980 --> 00:28:53,800
used her to secretly
300
00:28:53,800 --> 00:28:57,300
poison me.
301
00:28:59,260 --> 00:29:00,860
Royal Father...
302
00:29:08,770 --> 00:29:10,700
Good thing...
303
00:29:11,900 --> 00:29:15,010
...I fortunately was saved.
304
00:29:15,010 --> 00:29:19,230
But my health couldn't endure anymore exhaustion.
305
00:29:19,230 --> 00:29:21,170
And everyday,
306
00:29:21,170 --> 00:29:25,430
I couldn't attend the court and just stay here in this meditation chamber to cultivate inner energy pills
307
00:29:25,430 --> 00:29:27,800
to resist the poisons that they've given me ...
308
00:29:27,800 --> 00:29:31,870
...that are still inside my body.
309
00:29:31,870 --> 00:29:35,190
Days then went by one by one just like that.
310
00:29:35,190 --> 00:29:37,730
You then...
311
00:29:41,160 --> 00:29:45,340
...were in Firmament tarining and haven't returned.
312
00:29:45,340 --> 00:29:49,660
Pingrong, on the other hand, wasn't fit to bear any important responsibility. Who then can I tell it too?
313
00:29:49,660 --> 00:29:52,230
Hence, I could only pretend...
314
00:29:53,230 --> 00:29:55,590
...to not know anything.
315
00:29:58,320 --> 00:30:01,090
After telling you all these,
316
00:30:03,700 --> 00:30:06,980
don't get mad at your Royal Mother.
317
00:30:06,980 --> 00:30:10,700
She is after all a woman I loved.
318
00:30:10,700 --> 00:30:15,360
After all, she gave birth and raised you.
319
00:30:15,360 --> 00:30:18,530
You should also forgive the mistakes she committed.
320
00:30:18,530 --> 00:30:23,020
But your Royal Uncle, Zhangsun Jia...
321
00:30:23,020 --> 00:30:25,450
...I can't tolerate him.
322
00:30:26,710 --> 00:30:29,510
You know what to do, right?
323
00:30:32,460 --> 00:30:34,520
Royal Father, don't worry.
324
00:30:36,780 --> 00:30:39,400
I understand what I should do.
325
00:30:44,560 --> 00:30:48,980
Remember my words. This Zhangsun Jia
326
00:30:48,980 --> 00:30:52,040
is more adept in tactics than you can imagine.
327
00:30:52,040 --> 00:30:55,720
You must be very careful when you meet him in battle. But I don't care what price
328
00:30:55,720 --> 00:31:00,170
you have to pay, what means you will use, or how many casualties you will incur,
329
00:31:01,360 --> 00:31:06,820
I only want you...to personally kill him.
330
00:31:14,060 --> 00:31:16,870
You must promise me...
331
00:31:18,110 --> 00:31:21,370
...that you will personally kill him.
332
00:31:21,370 --> 00:31:25,690
Or else, I will not die in peace.
333
00:31:32,400 --> 00:31:36,560
I...will obey your command.
334
00:31:41,560 --> 00:31:43,510
Go now.
335
00:31:47,400 --> 00:31:49,340
Royal Father, take care.
336
00:31:55,000 --> 00:32:05,160
Timing and Subtitles brought to you by Fuyao's Court Team @ Viki.com
337
00:32:28,460 --> 00:32:32,020
Yi'er, you have suffered.
338
00:32:47,230 --> 00:32:49,240
A'rong?!
339
00:32:53,230 --> 00:32:55,760
- Get out!
- Yes!
340
00:33:01,360 --> 00:33:04,820
How come it's you, A'rong?
341
00:33:13,220 --> 00:33:17,430
You still know that my name is A'rong? Do you still remember...
342
00:33:18,670 --> 00:33:21,720
...that I'm your wife?
343
00:33:22,900 --> 00:33:25,170
My nickname...
344
00:33:26,100 --> 00:33:28,550
...only you can call it.
345
00:33:30,160 --> 00:33:32,360
But now, you're not qualified to!
346
00:33:34,400 --> 00:33:39,300
It's been so many years. Have you been well?
347
00:33:42,200 --> 00:33:47,100
I didn't die. Tell me, is that good or not?
348
00:33:48,600 --> 00:33:53,800
I know that you hate me. But the person I clearly rescued was—
349
00:33:53,800 --> 00:33:57,100
You clearly rescued that bitch, am I right?
350
00:33:58,650 --> 00:34:01,490
Are you very disappointed now?
351
00:34:03,850 --> 00:34:07,790
A'Rong, you shouldn't be here.
352
00:34:08,970 --> 00:34:11,690
- Yi'er, she—
- Don't mention her in front of me!
353
00:34:12,640 --> 00:34:15,190
I'll won't tell you where she is,
354
00:34:15,200 --> 00:34:17,400
even if you kill me.
355
00:34:23,300 --> 00:34:28,000
How could I kill you? You are after all my wife.
356
00:34:28,000 --> 00:34:29,600
Wife?
357
00:34:30,800 --> 00:34:34,800
Have you really treated me as your wife?
358
00:34:37,350 --> 00:34:38,610
No.
359
00:34:41,000 --> 00:34:43,000
You never did.
360
00:34:43,900 --> 00:34:46,400
From the start,
361
00:34:46,400 --> 00:34:49,400
you were just faking your affection.
362
00:34:49,400 --> 00:34:52,200
In your heart,
363
00:34:52,200 --> 00:34:55,690
there was never a position for me!
364
00:35:02,600 --> 00:35:04,700
From the start,
365
00:35:05,800 --> 00:35:10,000
I shouldn't have believed your lies. I shouldn't have married you.
366
00:35:10,000 --> 00:35:12,200
In your heart,
367
00:35:12,200 --> 00:35:17,400
I'm just a replacement, a cover, a stupid woman that you can use anytime!
368
00:35:25,800 --> 00:35:28,400
When I married you then,
369
00:35:28,400 --> 00:35:31,900
I indeed had intentions to win over the support of Deep Water Nation.
370
00:35:33,600 --> 00:35:38,200
But even so, I never treated you unfairly.
371
00:35:38,200 --> 00:35:41,600
The status and glory you deserved,
372
00:35:41,600 --> 00:35:46,100
I...gave them all to you.
373
00:35:47,100 --> 00:35:49,800
It was you who requested to leave.
374
00:35:49,800 --> 00:35:52,600
I requested to leave?
375
00:35:52,600 --> 00:35:55,700
Did you think that I took Lian'er with me and left
376
00:35:55,700 --> 00:35:59,800
all just because I learned about your affair with that woman?
377
00:36:01,010 --> 00:36:02,870
You don't know...
378
00:36:03,700 --> 00:36:07,200
You don't really know what has happened!
379
00:36:07,200 --> 00:36:10,800
You don't know what has happened to Lian'er!
380
00:36:10,800 --> 00:36:14,600
You don't know how survived that time!
381
00:36:15,390 --> 00:36:17,420
What has happened?
382
00:36:22,000 --> 00:36:25,000
What really has happened?!
383
00:36:25,000 --> 00:36:27,900
What's still the point of saying all these?
384
00:36:29,700 --> 00:36:34,000
Yes, I forgot.
385
00:36:34,000 --> 00:36:37,500
You once were the top fighter of Megrez.
386
00:36:37,500 --> 00:36:40,600
Even if I spend so much effort these past years,
387
00:36:40,600 --> 00:36:45,600
learn as much magic as I can, I will never be able to defeat you.
388
00:36:46,600 --> 00:36:49,800
Yes, I'm an assassin.
389
00:36:49,800 --> 00:36:54,500
I failed. You decide on my punishment.
390
00:36:56,200 --> 00:37:01,500
Don't be afraid. Now is not the time to reminsce.
391
00:37:02,350 --> 00:37:05,230
Just rest here.
392
00:37:16,200 --> 00:37:17,200
Do you have any news about them?
393
00:37:17,200 --> 00:37:19,800
I've already meticulously asked around, there are indeed no news about Ms. Fuyao.
394
00:37:19,800 --> 00:37:23,200
But the rebel army indeed abducted a woman. Prince Virtue ordered that she be treated well.
395
00:37:23,200 --> 00:37:26,300
They never dared neglected her. Maybe, it's Empress Ci'en.
396
00:37:36,200 --> 00:37:40,000
What's going on? I heard that you abducted the wrong person.
397
00:37:40,000 --> 00:37:42,000
How could you commit such a huge blunder?
398
00:37:43,400 --> 00:37:45,300
Leave now.
399
00:37:50,600 --> 00:37:54,000
Xu Lai, you leave too.
400
00:38:02,200 --> 00:38:08,000
I have to ask you then. All the palace spies were arranged by you.
401
00:38:08,000 --> 00:38:13,000
Only us know about the whole plan. How could they have abducted the wrong person?
402
00:38:13,000 --> 00:38:16,000
Are you then suspecting me of covertly informing Royal Father of our plans?
403
00:38:16,000 --> 00:38:17,600
Isn't it?
404
00:38:17,600 --> 00:38:22,600
I've already staked my whole possessions and my life on you. You're still doubting me?
405
00:38:22,600 --> 00:38:26,400
A smart better will never stake everything
406
00:38:26,400 --> 00:38:29,200
on one person.
407
00:38:29,200 --> 00:38:31,300
What do you mean?
408
00:38:32,300 --> 00:38:36,000
If you don't believe me, why then did you make an alliance with me?
409
00:38:44,730 --> 00:38:46,540
What are you trying to do?
410
00:38:47,380 --> 00:38:50,020
I really didn't leak any information!
411
00:38:54,900 --> 00:39:00,600
At this point, it's already not important who leaked the news.
412
00:39:00,600 --> 00:39:06,200
Now that we failed, we won't have another chance to enter the palace.
413
00:39:06,200 --> 00:39:08,800
We can only attack.
414
00:39:08,800 --> 00:39:12,000
If we win, I will still have a chance to save her.
415
00:39:12,000 --> 00:39:16,200
If we lose, then don't bother discussing anything anymore.
416
00:39:16,200 --> 00:39:17,800
Attack?
417
00:39:17,800 --> 00:39:22,600
The 80,000 army of the Liu Family in Changhe are still on their way here. We haven't finished stocking up our military provisions.
418
00:39:22,600 --> 00:39:27,300
If you attack now, isn't that suicide?!
419
00:39:30,800 --> 00:39:34,000
I don't need to explain things to you.
420
00:39:34,000 --> 00:39:38,900
Even if I don't attack, the army of Megrez is already on their way.
421
00:39:40,000 --> 00:39:45,600
I won't force you to stay. Just do as you please.
422
00:39:45,600 --> 00:39:50,400
If I knew that you will commit suicide, why did I side with you?!
423
00:39:50,400 --> 00:39:52,100
Get out!
424
00:40:06,400 --> 00:40:07,800
What do we do now?
425
00:40:07,800 --> 00:40:11,000
I was so wrong about him. He totally is a lunatic!
426
00:40:11,000 --> 00:40:14,300
He surely will lose this battle. We mustn't get involved in this mess.
427
00:40:17,200 --> 00:40:19,100
What you mean then is...
428
00:40:22,360 --> 00:40:24,540
Pack up our things.
429
00:40:25,400 --> 00:40:26,700
Let's go.
430
00:40:50,200 --> 00:40:52,600
What is this place?
431
00:40:52,600 --> 00:40:54,500
It's no use.
432
00:40:58,600 --> 00:41:00,400
Don't waste your energy.
433
00:41:00,400 --> 00:41:03,300
Empress. This...
434
00:41:04,800 --> 00:41:10,200
This is the most important secret chamber of Megrez.
435
00:41:10,200 --> 00:41:12,800
The ones binding our body
436
00:41:12,800 --> 00:41:17,600
are also the Imprisonment Chains that are the hardest chains to be broken here in Megrez for hundreds of years.
437
00:41:18,800 --> 00:41:21,400
Since he wanted to lock us in here,
438
00:41:21,400 --> 00:41:25,100
he then are sure that we won't be able to escape.
439
00:41:26,000 --> 00:41:32,000
In here, even if you hurt your throat from shouting, no one will hear you.
440
00:41:32,000 --> 00:41:38,600
Whether we live or die,
441
00:41:38,600 --> 00:41:44,000
it's all according to his whim. As long as he doesn't say it,
442
00:41:45,200 --> 00:41:48,600
then no one will ever know that we're here.
443
00:41:49,500 --> 00:41:52,700
Prince Virtue looked like a person with high morals,
444
00:41:52,700 --> 00:41:57,600
yet he actually is this despicable! He even treated you like this.
445
00:41:59,290 --> 00:42:02,830
Do you really not know who abducted you?
446
00:42:03,600 --> 00:42:07,800
Do you not understand who is the true mastermind...
447
00:42:07,800 --> 00:42:11,100
...behind all these?
448
00:42:14,000 --> 00:42:15,900
Prince Virtue...
449
00:42:17,560 --> 00:42:21,210
Prince Virtue isn't his competition.
450
00:42:46,050 --> 00:42:55,060
Timing and Subtitles brought to you by Fuyao's Court Team @ Viki.com
451
00:42:59,010 --> 00:43:04,000
"Hard-to-Get Love" by Lala Hsu
452
00:43:05,400 --> 00:43:08,800
♫ What do you know? ♫
453
00:43:08,800 --> 00:43:12,800
♫ What are good about the three realms? ♫
454
00:43:12,800 --> 00:43:16,600
♫ If there're no three poisons, if there're no worries ♫
455
00:43:16,600 --> 00:43:19,800
♫ How can it make me reluctant to leave? ♫
456
00:43:19,800 --> 00:43:23,400
♫ Worry for love, beg for hate ♫
457
00:43:23,400 --> 00:43:27,400
♫ And even discard my soul for affection ♫
458
00:43:27,400 --> 00:43:30,600
♫ The one, who asks me to love him, loves me ♫
459
00:43:30,600 --> 00:43:33,800
♫ I only want him to love me ♫
460
00:43:33,800 --> 00:43:40,900
♫ What do you use to exchange for this hard-to-get love? ♫
461
00:43:40,900 --> 00:43:44,800
♫ If there's no sickness or weakness, if there's never oldness ♫
462
00:43:44,800 --> 00:43:48,000
♫ How can it make a spark to chase after stars alone? ♫
463
00:43:48,000 --> 00:43:51,600
♫ Slim down for him, stay for my heart ♫
464
00:43:51,600 --> 00:43:55,600
♫ And even chase away all luck for dreams ♫
465
00:43:55,600 --> 00:43:58,600
♫ It wants me to be so pretty that I seize his soul ♫
466
00:43:58,600 --> 00:44:05,000
♫ And continue dazzling in his heart ♫
467
00:44:07,200 --> 00:44:10,200
♫ There is a saying that what a person asks for the lifetime ♫
468
00:44:10,200 --> 00:44:15,200
♫ Is no more than staying together with one's lover by any means ♫
469
00:44:15,200 --> 00:44:17,400
♫ If one can't obtain what one asks for ♫
470
00:44:17,400 --> 00:44:21,200
♫ One is filled with anxiety and with knitted brows ♫
471
00:44:21,200 --> 00:44:24,200
♫ There is a saying that if a person asks for the next lifetime ♫
472
00:44:24,200 --> 00:44:29,700
♫ One should only ask to know everything about warfare ♫
473
00:44:29,700 --> 00:44:33,200
♫ Dreams beg heart to grant me love ♫
474
00:44:33,200 --> 00:44:36,200
♫ And have someone's company for the rest of my life ♫
475
00:44:36,200 --> 00:44:39,000
♫ Have someone's company♫
476
00:44:39,000 --> 00:44:41,800
♫ There is a saying that what a person asks for the lifetime ♫
477
00:44:41,800 --> 00:44:47,200
♫ Is no more than staying together with one's lover by any means ♫
478
00:44:47,200 --> 00:44:49,000
♫ If one can't obtain what one asks for ♫
479
00:44:49,000 --> 00:44:53,000
♫ One is filled with anxiety and with knitted brows ♫
480
00:44:53,000 --> 00:44:56,000
♫ There is a saying that if a person asks for the next lifetime ♫
481
00:44:56,030 --> 00:45:01,330
♫ One should only ask to know everything about warfare ♫
482
00:45:01,330 --> 00:45:05,590
♫ Dreams beg heart to grant me love ♫
483
00:45:05,600 --> 00:45:11,000
♫ And have someone's company for the rest of my life ♫
42225
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.