Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
2
00:01:24,042 --> 00:01:26,167
Kannur has been shut down completely
3
00:01:26,250 --> 00:01:32,458
after a KPM worker
was hacked to death near Chennyam.
4
00:01:32,708 --> 00:01:35,083
Shops remain shut.
5
00:01:35,458 --> 00:01:38,167
Government and private bus services
have been suspended.
6
00:01:38,542 --> 00:01:42,667
The streets look deserted,
except for a few two-wheelers.
7
00:01:43,708 --> 00:01:48,542
Investigating officer, Sudeep Majumdar,
said a manhunt is on,
8
00:01:48,625 --> 00:01:51,917
and the killers will be caught soon.
9
00:01:52,417 --> 00:01:55,208
A large police contingent
has been deployed
10
00:01:55,292 --> 00:01:58,833
to maintain law and order in the district.
11
00:01:59,292 --> 00:02:01,875
In order to restore peace,
the district collector has called
12
00:02:01,958 --> 00:02:04,792
an all-party meeting in Kannur tomorrow.
13
00:02:16,917 --> 00:02:19,542
KANNUR
14
00:03:05,292 --> 00:03:06,125
Radhika?
15
00:03:06,417 --> 00:03:07,875
Ammu, where are you?
16
00:03:07,958 --> 00:03:10,958
I'm at the train station.
I might get stuck here.
17
00:03:11,042 --> 00:03:13,542
Dineshan is at the hospital.
18
00:03:14,208 --> 00:03:16,708
We are all at Ravi's house.
19
00:03:17,042 --> 00:03:18,125
How will you get home?
20
00:03:18,208 --> 00:03:19,292
I don't know.
21
00:03:19,375 --> 00:03:21,500
Radhika, is that Ammu?
22
00:03:23,750 --> 00:03:25,292
Dineshan is not available either.
23
00:03:28,083 --> 00:03:30,917
Ammu, and stay
at your Aunt Sumathy's house.
24
00:03:31,500 --> 00:03:35,333
Just come back when this is over.
25
00:03:35,417 --> 00:03:38,792
But that's four kilometers away.
I got my bags with me.
26
00:03:38,875 --> 00:03:40,208
You'll have to walk.
27
00:03:40,542 --> 00:03:42,208
There's no other way.
28
00:03:46,917 --> 00:03:48,458
You stay at your aunt's place for now.
29
00:03:49,125 --> 00:03:51,375
Dineshan will pick you up after six.
30
00:03:52,333 --> 00:03:53,167
Okay.
31
00:03:54,167 --> 00:03:55,958
-Comrade.
-Comrade.
32
00:04:03,458 --> 00:04:04,292
Nandu.
33
00:04:04,667 --> 00:04:05,542
Yes, Doctor?
34
00:04:06,167 --> 00:04:08,250
Nandu, I have a favor.
35
00:04:08,333 --> 00:04:10,667
Will you please drop her to Kavumbhagam?
36
00:04:11,667 --> 00:04:12,875
She's my friend's daughter.
37
00:04:12,958 --> 00:04:13,958
Sure, why not.
38
00:04:15,292 --> 00:04:17,625
-When did you arrive from Mysore?
-A couple of days ago.
39
00:04:18,625 --> 00:04:19,708
Okay, see you later.
40
00:04:23,583 --> 00:04:24,583
Please hop on.
41
00:04:37,417 --> 00:04:38,792
-All right, then.
-Okay.
42
00:04:38,875 --> 00:04:39,708
Okay.
43
00:04:47,250 --> 00:04:48,375
Do you live in Mysore?
44
00:04:48,917 --> 00:04:50,708
Yes, I work there.
45
00:04:51,542 --> 00:04:53,375
I am studying there.
46
00:04:54,167 --> 00:04:56,500
-What's your name?
-Aiswarya.
47
00:04:57,792 --> 00:04:58,875
I'm Anand.
48
00:04:59,875 --> 00:05:01,125
Where do you study?
49
00:05:01,208 --> 00:05:02,625
In JSS College.
50
00:05:05,708 --> 00:05:07,708
I went to Mysore University.
51
00:05:08,792 --> 00:05:11,167
Now I work at an insurance company
as a unit manager.
52
00:05:15,917 --> 00:05:17,667
We're going to take Kadachira Road.
53
00:05:18,083 --> 00:05:19,708
Isn't that farther?
54
00:05:20,042 --> 00:05:22,042
There will be protesters on the main road.
55
00:05:22,917 --> 00:05:24,792
It would be inconvenient if they stop us.
56
00:05:24,875 --> 00:05:26,875
We can't fear them all the time.
57
00:05:31,875 --> 00:05:33,458
Okay, we'll take the main road, then.
58
00:05:47,750 --> 00:05:48,583
Keep it there.
59
00:05:49,042 --> 00:05:50,125
Here comes the trouble.
60
00:05:52,375 --> 00:05:53,250
Get down.
61
00:05:53,583 --> 00:05:54,417
Why?
62
00:05:54,500 --> 00:05:55,917
They're not going to let us pass.
63
00:05:56,583 --> 00:05:58,083
But how will you get past them?
64
00:05:58,417 --> 00:06:00,208
I'll get past them somehow.
65
00:06:00,750 --> 00:06:02,292
Then why did you agree to drop me?
66
00:06:03,000 --> 00:06:05,000
I would've ridden some vehicle
from the station.
67
00:06:05,667 --> 00:06:07,417
Now you better drop me home.
68
00:06:07,500 --> 00:06:08,667
I'm not getting down.
69
00:06:08,750 --> 00:06:12,500
We should've taken the Mavilayi route,
but you insisted--
70
00:06:12,583 --> 00:06:13,875
-What did I say?
-Hey!
71
00:06:14,542 --> 00:06:15,750
Don't you know it's a shutdown?
72
00:06:17,000 --> 00:06:18,083
-Go away!
-Hey!
73
00:06:18,417 --> 00:06:19,250
Get him!
74
00:06:19,875 --> 00:06:22,167
-Catch him!
-Don't let him get away!
75
00:06:22,750 --> 00:06:24,375
Get the bike!
76
00:06:25,458 --> 00:06:26,292
Let's go!
77
00:06:29,417 --> 00:06:31,500
-Hey, stop!
-Why?
78
00:06:31,750 --> 00:06:32,750
My bag fell.
79
00:06:34,375 --> 00:06:35,292
Here, hold this.
80
00:06:39,292 --> 00:06:40,125
Make it quick!
81
00:06:41,833 --> 00:06:42,667
Hurry up!
82
00:06:47,417 --> 00:06:48,250
Come on!
83
00:06:49,208 --> 00:06:50,250
Hop on, hurry up!
84
00:07:02,542 --> 00:07:03,458
Faster!
85
00:07:18,500 --> 00:07:20,083
Get him!
86
00:07:28,833 --> 00:07:30,583
They fell!
87
00:07:33,875 --> 00:07:34,708
Watch it!
88
00:07:35,375 --> 00:07:36,917
We'll get that punk someday.
89
00:07:41,500 --> 00:07:42,500
Thank God.
90
00:07:42,583 --> 00:07:43,917
All because you dropped your bag.
91
00:07:56,750 --> 00:07:59,375
-Which road is this?
-It's a shortcut.
92
00:07:59,458 --> 00:08:01,583
How long is it going to take?
93
00:08:02,708 --> 00:08:04,458
If you're in a hurry,
you can get down here.
94
00:08:05,458 --> 00:08:07,333
Stop. I'll walk from here.
95
00:08:19,208 --> 00:08:20,500
You're so stuck-up.
96
00:08:22,083 --> 00:08:24,083
It's just five minutes away,
I'll drop you.
97
00:08:26,208 --> 00:08:27,750
We just have to cross that hill.
98
00:08:28,833 --> 00:08:29,750
Hop on.
99
00:09:19,625 --> 00:09:20,625
What's wrong?
100
00:09:28,750 --> 00:09:29,792
Get down, please.
101
00:09:33,000 --> 00:09:33,875
Hold this.
102
00:09:50,667 --> 00:09:51,875
Is it going to work today?
103
00:09:51,958 --> 00:09:52,958
Sure thing.
104
00:10:03,208 --> 00:10:05,292
A friend of mine lives nearby.
105
00:10:06,417 --> 00:10:07,750
Let me just call him.
106
00:10:16,500 --> 00:10:18,500
Hey, man. My bike ran out of gasoline.
107
00:10:18,833 --> 00:10:20,125
But I'm just close to your house.
108
00:10:23,625 --> 00:10:25,583
Okay, I'll come over.
109
00:10:27,292 --> 00:10:29,083
I'll just get some gasoline
then I'll be right back.
110
00:11:09,458 --> 00:11:13,333
My place is just a ten-minute walk
from here, but we haven't reached it yet.
111
00:11:21,333 --> 00:11:22,375
Stop here.
112
00:11:22,458 --> 00:11:24,083
-Where?
-Right here.
113
00:11:36,042 --> 00:11:36,958
Okay.
114
00:12:06,333 --> 00:12:07,333
Knock him with your leg!
115
00:12:11,167 --> 00:12:12,333
Knock him down!
116
00:12:13,833 --> 00:12:14,750
Upendran!
117
00:12:15,250 --> 00:12:16,333
Watch it!
118
00:12:18,083 --> 00:12:20,125
Easy now.
119
00:12:20,542 --> 00:12:22,000
Don't get caught!
120
00:12:22,083 --> 00:12:23,500
Use your leg!
121
00:12:27,292 --> 00:12:28,333
Be alert.
122
00:12:28,417 --> 00:12:31,083
-All the best!
-Come on!
123
00:12:33,042 --> 00:12:35,208
-Careful!
-Kabbadi.
124
00:12:35,292 --> 00:12:37,375
-Grab him now!
-Kabbadi.
125
00:12:37,458 --> 00:12:39,000
-Kabbadi.
-Grab him!
126
00:12:39,083 --> 00:12:43,042
Kabbadi.
127
00:12:43,542 --> 00:12:45,833
-Stay out of his reach!
-Kabbadi.
128
00:12:45,917 --> 00:12:48,083
-Kabbadi.
-Out of the way!
129
00:12:48,417 --> 00:12:53,083
Kabbadi!
130
00:12:53,167 --> 00:12:55,375
-Kabbadi!
-Pull him down!
131
00:12:55,458 --> 00:12:57,542
-Kabbadi!
-You guys messed up!
132
00:13:01,208 --> 00:13:02,875
Great job, Upendran!
133
00:13:03,417 --> 00:13:04,792
Catch him.
134
00:13:07,667 --> 00:13:09,750
-Kabaddi!
-Catch him!
135
00:13:09,833 --> 00:13:11,708
-Kabaddi.
-What are you doing?
136
00:13:11,792 --> 00:13:12,750
Upendran.
137
00:13:13,250 --> 00:13:15,458
-Come.
-Sure, Uncle.
138
00:13:16,417 --> 00:13:17,375
Wait a minute.
139
00:13:18,458 --> 00:13:20,000
You guys carry on. I'll be right back.
140
00:13:21,542 --> 00:13:22,583
What's the matter?
141
00:13:23,500 --> 00:13:25,208
Upendran, we have a problem.
142
00:13:27,333 --> 00:13:28,708
You'll have to turn yourself in.
143
00:13:31,625 --> 00:13:35,375
We'll bail you out in two weeks.
That's what the lawyer has said.
144
00:13:35,875 --> 00:13:42,792
All of you are invited to take part
in the Kaliyattam festival.
145
00:13:43,042 --> 00:13:46,000
I tried my best,
but the cops didn't budge.
146
00:13:46,083 --> 00:13:47,458
That ASP is a menace.
147
00:13:47,542 --> 00:13:51,500
That guy from Tripura
is least bothered about us.
148
00:13:51,917 --> 00:13:53,792
Why are you so troubled?
149
00:13:54,125 --> 00:13:56,333
You asked me to teach them a lesson,
and I did that.
150
00:13:56,417 --> 00:13:58,333
Ask me to go to prison,
then I'll do that, too.
151
00:13:58,583 --> 00:14:00,083
I'm ready. Just tell me when.
152
00:14:00,167 --> 00:14:01,000
I'll let you know.
153
00:14:01,083 --> 00:14:01,917
Yeah.
154
00:14:02,292 --> 00:14:03,833
Thulasi, you stopped playing?
155
00:14:03,917 --> 00:14:05,083
I'm going home.
156
00:14:05,167 --> 00:14:06,125
Let's play again.
157
00:14:06,208 --> 00:14:08,417
I won't be able to play for two weeks.
158
00:14:09,083 --> 00:14:11,750
-Dad, I'll stay here.
-Hey, don't cheat!
159
00:14:11,833 --> 00:14:12,708
Upendran!
160
00:14:12,792 --> 00:14:14,792
-Hey, this guy was out!
-Move!
161
00:14:14,875 --> 00:14:17,125
It's our turn, right? I'll go in.
162
00:14:19,167 --> 00:14:20,375
-Go!
-Okay.
163
00:14:22,500 --> 00:14:25,250
-Catch him!
-Kabbadi!
164
00:14:25,333 --> 00:14:27,375
Kabbadi!
165
00:14:27,458 --> 00:14:28,667
-Kabbadi.
-Look around.
166
00:14:28,750 --> 00:14:29,958
-Kabbadi.
-Behind you!
167
00:14:30,042 --> 00:14:31,625
-Kabbadi.
-Look behind you!
168
00:14:31,708 --> 00:14:35,542
Kabbadi!
169
00:14:39,083 --> 00:14:41,667
You should've told those comrades
that we are cousins.
170
00:14:42,042 --> 00:14:45,208
I didn't get the chance.
It all happened so fast.
171
00:15:02,917 --> 00:15:04,333
Tomorrow's the memorial ceremony.
172
00:15:04,417 --> 00:15:05,708
At AMUP school.
173
00:15:06,833 --> 00:15:07,750
Okay.
174
00:15:09,125 --> 00:15:10,708
The District Committee will decide that.
175
00:15:12,042 --> 00:15:13,167
I can try telling them.
176
00:15:14,917 --> 00:15:16,292
I'll ask Radhika.
177
00:15:17,792 --> 00:15:19,208
An overdraft of ten million rupees?
178
00:15:19,292 --> 00:15:21,333
That property is already overvalued.
179
00:15:23,333 --> 00:15:24,708
So what if it's a cooperative bank?
180
00:15:24,792 --> 00:15:26,000
Do you want to shut it down?
181
00:15:28,417 --> 00:15:29,250
Okay.
182
00:15:29,958 --> 00:15:31,083
I'll tell Radhika that.
183
00:15:31,875 --> 00:15:33,625
Okay, I'll talk to you later.
184
00:15:50,292 --> 00:15:51,375
Watch your steps.
185
00:16:02,417 --> 00:16:03,542
Keep the torch in the bag.
186
00:16:05,667 --> 00:16:08,625
Hey, I forgot to mention tomatoes.
187
00:16:08,708 --> 00:16:10,042
I bought it.
188
00:16:10,125 --> 00:16:12,333
-You are not as dumb as I thought.
-Get lost.
189
00:16:13,083 --> 00:16:14,750
You're the dumb one, Upendran.
190
00:16:14,833 --> 00:16:15,833
Why?
191
00:16:17,333 --> 00:16:20,417
Because you agreed when Uncle Govindan
asked you to surrender.
192
00:16:24,042 --> 00:16:25,250
Can you hold this, please?
193
00:16:32,750 --> 00:16:36,792
It's not about how long you live,
it's about how you live.
194
00:16:36,875 --> 00:16:37,917
That's what matters.
195
00:16:38,375 --> 00:16:39,542
I, for instance,
196
00:16:39,625 --> 00:16:41,625
am I doing any of this for myself?
197
00:16:41,708 --> 00:16:43,708
No. I'm doing this for the party.
198
00:16:44,167 --> 00:16:46,333
I would do anything for the party.
199
00:16:46,667 --> 00:16:48,000
And I would do it gladly.
200
00:16:48,083 --> 00:16:49,042
Give that to me.
201
00:16:50,708 --> 00:16:54,292
After they killed my father,
who do you think looked after us?
202
00:16:54,875 --> 00:16:56,833
Who paid for my sister's education?
203
00:16:56,917 --> 00:16:58,958
It was your uncle, Govindan.
204
00:17:01,000 --> 00:17:04,667
A great man who lives for others,
that's your uncle.
205
00:17:05,292 --> 00:17:07,292
I would do anything for him.
206
00:17:07,667 --> 00:17:09,750
-Fry or gravy?
-Let's fry it.
207
00:17:10,458 --> 00:17:11,292
Here.
208
00:17:11,708 --> 00:17:12,750
Take this, Nandu.
209
00:17:15,792 --> 00:17:18,500
We are looking for a solution,
210
00:17:18,583 --> 00:17:21,667
but it's not working
under the present political situation.
211
00:17:21,750 --> 00:17:24,042
Oh, you are quite late.
212
00:17:24,708 --> 00:17:26,125
Lucky that we finally arrived.
213
00:17:26,208 --> 00:17:30,083
He was stuck on his phone.
214
00:17:30,583 --> 00:17:33,958
Chennyam Sudhakaran is on the line now...
215
00:17:34,667 --> 00:17:35,917
What's the latest update, Dineshan?
216
00:17:36,000 --> 00:17:38,000
There will be a meeting
at the school tomorrow.
217
00:17:39,042 --> 00:17:40,958
Did you bring what I've asked for?
218
00:17:45,250 --> 00:17:50,042
Both parties claim they want peace,
but the killings do not stop.
219
00:17:50,625 --> 00:17:53,208
One of your men died today.
What is your party's stand?
220
00:17:53,292 --> 00:17:55,292
Ammu, your fiancé, Sudhakaran, is on TV.
221
00:17:56,417 --> 00:18:01,208
Comrade Ravindran
is the last among many martyrs
222
00:18:01,292 --> 00:18:03,458
slain in KJP violence
over the last half-century.
223
00:18:03,542 --> 00:18:04,500
VIOLENCE IN KANNUR STRIKE
224
00:18:04,583 --> 00:18:09,583
History shows us who started
this cycle of violence.
225
00:18:09,917 --> 00:18:11,708
The communists fought
against the British...
226
00:18:11,792 --> 00:18:13,208
What an eloquence.
227
00:18:14,083 --> 00:18:17,708
Sudhakaran should've contested
in Comrade Kunhikannan's place.
228
00:18:17,792 --> 00:18:20,667
We would have won
by at least 15,000 votes.
229
00:18:20,792 --> 00:18:23,125
It was never in our policy
to physically attack political rivals.
230
00:18:23,208 --> 00:18:26,167
- In the '40s and '50s...
-Get me something to eat.
231
00:18:26,250 --> 00:18:27,375
Serve the dinner.
232
00:18:27,458 --> 00:18:29,083
-Dinner for you, too?
-I'll take a bath first.
233
00:18:29,167 --> 00:18:32,083
Because KJP and Rashtra Parivar
didn't exist here then.
234
00:18:32,542 --> 00:18:35,208
It was the rich industrialists
from South Canara...
235
00:18:35,292 --> 00:18:36,417
Dad, look at my helicopter.
236
00:18:36,500 --> 00:18:39,917
-...who hired these communal thugs
-This is good.
237
00:18:40,292 --> 00:18:43,000
to subdue their workers
who had dared to resist exploitation.
238
00:18:43,083 --> 00:18:45,250
-That's how the venomous entity
-What is this?
239
00:18:45,333 --> 00:18:46,833
known as KJP started here.
240
00:18:47,417 --> 00:18:49,333
-Let's look back at the 1970s,
-Why isn't it working?
241
00:18:49,417 --> 00:18:51,750
-especially in the year 1971,
-It has no battery.
242
00:18:51,833 --> 00:18:54,167
-when the KJP unleashed
-I'll get batteries for you.
243
00:18:54,250 --> 00:18:57,458
communal riots in Thalassery.
244
00:18:57,542 --> 00:19:02,917
It's these violent attacks
on organized workers' movements
245
00:19:03,458 --> 00:19:07,625
that first sowed the seeds
of discord in Kannur politics.
246
00:19:08,542 --> 00:19:14,333
The Rashtra Parivar claims
to be the very symbol of peace.
247
00:19:14,875 --> 00:19:18,208
But every child in Kannur
knows that this is a joke.
248
00:19:18,917 --> 00:19:22,875
Just four days before this murder,
KJP leader, Raman Cheeranki,
249
00:19:22,958 --> 00:19:26,083
called for violence in Thalassery.
250
00:19:26,167 --> 00:19:28,083
Should we just ignore this?
251
00:19:28,167 --> 00:19:30,708
The martyrdom of Comrade NK Ravindran...
252
00:20:26,125 --> 00:20:28,417
Say something, darling.
253
00:20:29,958 --> 00:20:31,500
You're upset, right?
254
00:20:33,625 --> 00:20:36,875
Baby, how can I come over that often?
255
00:20:37,625 --> 00:20:39,542
You know I come whenever I get a chance.
256
00:20:40,000 --> 00:20:40,833
Yeah.
257
00:20:43,833 --> 00:20:45,458
Anyway, I'll be there today.
258
00:20:45,875 --> 00:20:50,208
We'll go to the supermarket together.
259
00:20:50,833 --> 00:20:52,500
Make a list and we'll get
everything you need.
260
00:20:54,167 --> 00:20:56,750
All right, that too!
261
00:20:58,625 --> 00:21:01,958
Did you get your Aadhaar card?
262
00:21:02,750 --> 00:21:05,250
If you don't link it
with your mobile number...
263
00:21:05,333 --> 00:21:07,000
Nandu, do want some tea?
264
00:21:07,083 --> 00:21:07,958
No.
265
00:21:10,208 --> 00:21:11,500
Nandu's here.
266
00:21:12,042 --> 00:21:14,708
Oh, yes. I've got to take
the copra to the mill.
267
00:21:16,042 --> 00:21:19,542
It won't take long,
so I'll be there by evening.
268
00:21:31,833 --> 00:21:32,958
Nandu, when did you arrive?
269
00:21:33,042 --> 00:21:34,708
I got here two days ago.
270
00:21:40,167 --> 00:21:46,000
"Thiyya girl, 32, divorced,
for no fault of hers, with two children."
271
00:21:46,917 --> 00:21:48,167
Are you interested?
272
00:21:48,542 --> 00:21:50,500
I'll look one for myself.
273
00:21:50,583 --> 00:21:52,208
I'm sure you will.
274
00:21:52,292 --> 00:21:55,750
If you keep doing that,
I doubt you'll find a bride.
275
00:21:56,500 --> 00:21:58,333
I'm just having a bad fortune right now.
276
00:21:58,833 --> 00:22:00,208
That's just an excuse.
277
00:22:00,292 --> 00:22:01,833
One look at your Facebook posts is enough.
278
00:22:01,917 --> 00:22:05,208
Who would marry a guy who recommends
using a cow's piss for facial?
279
00:22:05,292 --> 00:22:08,250
It wasn't me who said that, it was Baba.
280
00:22:08,333 --> 00:22:10,042
Yeah, but he's not the one
looking for a bride.
281
00:22:10,125 --> 00:22:12,417
If things don't change in five years,
he will turn into a hermit.
282
00:22:12,500 --> 00:22:13,917
-Mom!
-Get lost.
283
00:22:18,625 --> 00:22:19,958
Fill up the jeep with diesel.
284
00:22:24,250 --> 00:22:25,917
Upendran is going to prison today.
285
00:22:26,000 --> 00:22:28,333
Get provisions for his family
from the Guru's place.
286
00:22:28,417 --> 00:22:29,542
We will give it later.
287
00:22:30,375 --> 00:22:31,500
Take the jeep.
288
00:22:32,375 --> 00:22:34,667
You stay. I'll join you
after I take a bath, okay?
289
00:22:48,000 --> 00:22:50,875
-Long live the revolution!
-Long live the revolution!
290
00:22:50,958 --> 00:22:53,750
-Long live the martyrs!
-Long live the martyrs!
291
00:22:53,833 --> 00:22:56,667
-The martyrs are the brave ones!
-The martyrs are the brave ones!
292
00:22:56,750 --> 00:22:59,667
-They are brave, they are gallant!
-They are brave, they are gallant!
293
00:22:59,750 --> 00:23:02,875
Long live the revolution!
294
00:23:02,958 --> 00:23:06,167
-Long live the revolution!
-Long live the revolution!
295
00:23:10,333 --> 00:23:11,792
Dear comrades.
296
00:23:12,667 --> 00:23:16,708
Now, we shall present the relief fund
297
00:23:16,792 --> 00:23:21,125
for the family of our brave martyr,
NK Ravindran.
298
00:23:21,208 --> 00:23:26,167
For this, I call on the stage
the party's brave soldier
299
00:23:26,250 --> 00:23:29,125
-and living martyr,
-Come.
300
00:23:29,208 --> 00:23:31,875
Comrade Kallel Mohanan.
301
00:23:32,458 --> 00:23:37,625
The first check will be received
by our district committee member
302
00:23:37,708 --> 00:23:42,083
and frontline warrior,
Comrade Chennyam Sudhakaran.
303
00:23:47,792 --> 00:23:49,667
-Red Salute, Comrade!
-Red Salute!
304
00:23:51,292 --> 00:23:54,667
Long live the revolution!
305
00:23:54,750 --> 00:23:58,167
-Long live the revolution!
-Long live the revolution!
306
00:24:01,000 --> 00:24:06,583
Comrade Chennyam Sudhakaran
will now address the audience.
307
00:24:06,667 --> 00:24:10,083
INAUGURATION OF MARTYR COMRADE
NK RAVINDRAN'S FAMILY RELIEF FUND
308
00:24:14,167 --> 00:24:15,750
Dear comrades,
309
00:24:17,167 --> 00:24:21,333
in Kannur, where the pulse
of rebellions' past still throbs,
310
00:24:21,417 --> 00:24:23,625
yet another star has risen,
anointed with blood,
311
00:24:23,708 --> 00:24:25,417
Comrade NK Ravindran.
312
00:24:25,500 --> 00:24:30,792
I swear to his warm blood
spilled on Chennyam's soil,
313
00:24:30,875 --> 00:24:32,167
we will avenge him.
314
00:24:32,250 --> 00:24:33,875
We will settle this score.
315
00:24:33,958 --> 00:24:35,333
Yes, we will!
316
00:24:35,417 --> 00:24:39,708
Not one communist in Chennyam will rest
317
00:24:39,792 --> 00:24:43,333
until we avenge the blood
of our dear colleague,
318
00:24:43,417 --> 00:24:45,042
who was a comrade to all,
319
00:24:45,125 --> 00:24:47,750
who fought for the rights of the poor,
the peasants, and the workers.
320
00:24:47,833 --> 00:24:50,583
Dear comrades, ours is a party
that refused to bend
321
00:24:50,667 --> 00:24:53,292
before the bayonets of the British police.
322
00:24:53,375 --> 00:24:56,333
But these fascist criminals
foolishly think that it will bend
323
00:24:56,417 --> 00:24:58,583
before their swords and bombs.
324
00:24:58,667 --> 00:25:01,167
Ammu wants to talk to me.
I'll be right back.
325
00:25:01,250 --> 00:25:04,458
They still know nothing
of this movement's vigor,
326
00:25:04,542 --> 00:25:07,917
nourished by the blood
of hundreds of martyrs.
327
00:25:08,000 --> 00:25:09,375
Come with me.
328
00:25:09,458 --> 00:25:14,458
The fascists may be ruling India now,
but let's remind these monsters
329
00:25:14,542 --> 00:25:20,208
that this isn't North India
to bow before their overbearing power,
330
00:25:20,292 --> 00:25:21,833
this is Kannur.
331
00:25:23,542 --> 00:25:24,583
Janu, this is for you.
332
00:25:25,542 --> 00:25:27,792
Why do you spend money
on unnecessary things?
333
00:25:28,667 --> 00:25:30,542
It's for my Janu,
so that she can learn how to paint.
334
00:25:30,625 --> 00:25:32,000
Today, you have given that,
335
00:25:32,083 --> 00:25:34,917
then tomorrow, she'll demand
for something else.
336
00:25:35,000 --> 00:25:38,708
How can I afford it
with my 3,000-rupee salary?
337
00:25:39,042 --> 00:25:40,208
You can ask from me.
338
00:25:40,500 --> 00:25:42,083
You will be off to America.
339
00:25:42,417 --> 00:25:44,333
God knows when we will see you again.
340
00:25:45,375 --> 00:25:47,458
Though I'm staying in Mysore now,
aren't we still in touch?
341
00:25:52,375 --> 00:25:55,792
America and Mysore
are all the same now, not too far.
342
00:25:57,042 --> 00:25:58,833
Let my scholarship come through.
343
00:25:58,917 --> 00:26:02,042
And when Janu grows up,
she will come with me.
344
00:26:02,125 --> 00:26:03,708
-Won't you, Janu?
-Yes.
345
00:26:06,292 --> 00:26:09,000
I need pictures of weaving
for my college project.
346
00:26:09,083 --> 00:26:10,958
-Let's go. Okay, I'll be around.
-I'm coming.
347
00:26:11,458 --> 00:26:14,875
Nainam chindanti shastrani
348
00:26:14,958 --> 00:26:17,542
Nainam dahati pavakah
349
00:26:18,125 --> 00:26:21,250
Na chainam kledayanty apor
350
00:26:21,708 --> 00:26:24,250
Na sosayati marutah
351
00:26:24,583 --> 00:26:27,417
It can never be cut to pieces
by any weapon.
352
00:26:27,750 --> 00:26:30,042
Nor burned by fire.
353
00:26:30,125 --> 00:26:33,083
-Nandu, come.
-Nor moistened by water.
354
00:26:33,500 --> 00:26:35,833
-Nor withered by the wind.
-Take these things in.
355
00:26:35,917 --> 00:26:38,708
Can you tell me what it is?
356
00:26:39,167 --> 00:26:40,875
It's the soul.
357
00:26:41,292 --> 00:26:44,125
The body can be wounded.
358
00:26:44,208 --> 00:26:46,875
-Help me lift this.
-People can be killed...
359
00:26:46,958 --> 00:26:50,167
This is too much.
You think I'm going to serve a lifetime?
360
00:26:50,250 --> 00:26:52,250
But the soul is eternal.
361
00:26:53,042 --> 00:26:55,833
Arjuna was very sad on the battlefield.
362
00:26:55,917 --> 00:26:59,042
He knew he would have
to kill his own relatives.
363
00:26:59,125 --> 00:27:00,708
Upendran, keep this.
364
00:27:01,167 --> 00:27:02,125
What's that?
365
00:27:02,208 --> 00:27:03,417
Ginger chutney.
366
00:27:03,917 --> 00:27:06,000
Don't you know I'm going to prison?
367
00:27:06,083 --> 00:27:08,792
You can have it when you come back.
368
00:27:08,875 --> 00:27:10,667
We will see about that.
But first, let me come back.
369
00:27:10,750 --> 00:27:13,042
It won't get spoiled.
370
00:27:14,208 --> 00:27:15,500
I made it myself.
371
00:27:16,292 --> 00:27:17,292
I don't want it.
372
00:27:18,250 --> 00:27:21,042
-Hey. Let go of my hand.
-Take it.
373
00:27:21,125 --> 00:27:23,000
-I told you, I don't...
-Take it.
374
00:27:23,083 --> 00:27:24,833
-My goodness!
-Take it along...
375
00:27:25,917 --> 00:27:27,000
Upendran.
376
00:27:27,958 --> 00:27:29,458
The lawyer is waiting for you.
377
00:27:30,000 --> 00:27:31,708
-It's just ginger chutney.
-Ginger chutney.
378
00:27:31,792 --> 00:27:33,958
-I was just handing over...
-You and your chutney. Come now!
379
00:27:34,417 --> 00:27:35,917
Nonsense.
380
00:27:36,000 --> 00:27:37,833
Upendran, wait.
381
00:27:37,917 --> 00:27:39,542
Take these chilies, too.
382
00:27:40,375 --> 00:27:42,542
That's why you should all learn
383
00:27:42,625 --> 00:27:45,042
the Bhagavad Gita by heart.
384
00:27:45,125 --> 00:27:46,417
Got it?
385
00:27:47,208 --> 00:27:49,250
So, today's lesson is over.
386
00:27:49,583 --> 00:27:51,167
Hail the motherland.
387
00:27:51,500 --> 00:27:53,333
-Hail the motherland.
-Hail the motherland.
388
00:27:53,417 --> 00:27:54,792
Give that, too.
389
00:27:54,875 --> 00:27:55,917
Put this inside.
390
00:27:57,125 --> 00:28:00,125
Upendran, come and offer your prayers
to Lord Hanuman.
391
00:28:06,083 --> 00:28:07,042
Hail Lord Hanuman.
392
00:28:07,583 --> 00:28:08,750
Please protect me.
393
00:28:09,417 --> 00:28:11,292
May nothing go wrong.
394
00:28:18,667 --> 00:28:20,083
Jagan, start the vehicle.
395
00:28:20,167 --> 00:28:21,292
HAIL LORD HANUMAN
396
00:28:24,500 --> 00:28:25,500
Just two weeks.
397
00:28:25,583 --> 00:28:27,333
We'll bail him out in two weeks.
398
00:28:33,042 --> 00:28:35,375
-We are outside. Come on.
-Okay.
399
00:28:35,458 --> 00:28:36,333
Okay.
400
00:28:39,833 --> 00:28:42,500
There are some more provisions.
We'll get those tomorrow.
401
00:28:49,250 --> 00:28:51,083
Girl, the ginger chutney is delicious.
402
00:28:51,708 --> 00:28:54,292
Don't finish it. Save some for me.
403
00:28:54,375 --> 00:28:55,417
Mother, I'll see you.
404
00:28:55,500 --> 00:28:57,958
-Are you off to a wedding?
-Get lost.
405
00:28:58,042 --> 00:29:00,542
-Taking the Bhagavad Gita along?
-No, my school certificate.
406
00:29:00,625 --> 00:29:02,250
I've kept some gunpowder in the shed.
407
00:29:02,333 --> 00:29:05,542
It's covered in plastic,
so just water it from the top.
408
00:29:05,625 --> 00:29:07,000
-Don't forget, okay?
-Sure, I'll do it.
409
00:29:09,083 --> 00:29:11,167
Hey, come here.
410
00:29:11,833 --> 00:29:13,958
Why do you look so sad?
411
00:29:14,458 --> 00:29:17,792
Hey, it's better to die like a tiger
than live like a dog.
412
00:29:17,875 --> 00:29:19,583
I'll see you later, okay?
413
00:29:30,208 --> 00:29:31,042
See you.
414
00:29:39,375 --> 00:29:41,833
Don't worry,
your brother will be back soon.
415
00:29:41,917 --> 00:29:43,208
That's what worries me.
416
00:29:43,708 --> 00:29:45,542
I wonder whether he'll be back soon.
417
00:29:48,000 --> 00:29:49,125
Yes, Sudhakaran?
418
00:29:50,083 --> 00:29:52,042
Dineshan is with me. He's driving.
419
00:29:53,250 --> 00:29:54,458
Okay, I'll give it to him.
420
00:29:57,042 --> 00:29:59,875
ADDITIONAL FACTORY
421
00:30:03,625 --> 00:30:04,542
Tell me, comrade.
422
00:30:04,625 --> 00:30:06,208
My phone's battery is dead.
423
00:30:07,167 --> 00:30:08,208
Yes, I'll be there.
424
00:30:08,792 --> 00:30:10,250
Sure, I'll call.
425
00:30:11,958 --> 00:30:13,625
You stay here, I'll be right back.
426
00:30:13,958 --> 00:30:15,083
Just stay inside.
427
00:30:15,667 --> 00:30:16,875
Charge my phone.
428
00:30:20,917 --> 00:30:23,125
Be there. I'm coming in a while.
429
00:30:32,375 --> 00:30:33,375
Don't try to fool me.
430
00:30:33,458 --> 00:30:35,167
Just take the pictures
that you really need.
431
00:30:47,375 --> 00:30:48,917
The battery is dead.
432
00:30:49,000 --> 00:30:51,375
I'll go get my phone from Dineshan.
433
00:30:51,458 --> 00:30:52,375
Go ahead.
434
00:30:54,708 --> 00:30:59,250
Karunya Lottery. Today's lottery.
Why don't you take one?
435
00:30:59,333 --> 00:31:01,042
No, mister. Did you see Dineshan?
436
00:31:01,375 --> 00:31:02,792
He's at the corner store.
437
00:31:03,542 --> 00:31:05,958
-Do you want a lottery ticket?
-No, not now.
438
00:31:06,042 --> 00:31:08,958
-It's just 50 rupees.
-Maybe next time.
439
00:31:09,042 --> 00:31:09,917
Okay.
440
00:31:10,000 --> 00:31:11,875
Karunya Lottery.
441
00:31:11,958 --> 00:31:14,167
Is today your lucky day?
442
00:31:25,250 --> 00:31:27,042
-Jagadeeshan, stop the vehicle!
-Why?
443
00:31:27,125 --> 00:31:28,583
-What's the matter?
-Hey...
444
00:31:28,750 --> 00:31:31,167
My goodness! Run!
445
00:31:31,250 --> 00:31:32,958
Unni! Upendran!
446
00:31:33,042 --> 00:31:33,875
Run!
447
00:31:35,500 --> 00:31:36,708
Save yourself!
448
00:31:36,792 --> 00:31:39,042
Get him!
449
00:32:27,833 --> 00:32:28,750
Ammu!
450
00:32:32,167 --> 00:32:33,000
Ammu.
451
00:32:33,667 --> 00:32:34,500
Ammu.
452
00:32:52,542 --> 00:32:53,708
Hey, man.
453
00:32:56,792 --> 00:32:57,708
Thulasi.
454
00:33:01,542 --> 00:33:02,667
You have a visitor.
455
00:33:08,042 --> 00:33:09,792
-Thulasi, what really happened?
-Lower your voice.
456
00:33:09,875 --> 00:33:13,000
Upendran somehow managed
to reach the police station.
457
00:33:13,417 --> 00:33:14,792
He killed a person.
458
00:33:14,875 --> 00:33:17,167
They're seeking revenge now.
459
00:33:18,708 --> 00:33:20,583
I'm going to the island for a few days.
460
00:33:21,292 --> 00:33:22,375
Where's my phone?
461
00:33:22,458 --> 00:33:23,917
I lost it during the chaos.
462
00:33:24,000 --> 00:33:26,500
It is switched off now.
Someone may have found it.
463
00:33:26,583 --> 00:33:28,292
You look for it, okay?
464
00:33:28,958 --> 00:33:30,458
They've sent some clothes.
465
00:33:31,167 --> 00:33:32,542
Should I drop you at the crossing?
466
00:33:32,625 --> 00:33:35,625
No, that's risky. You should leave now.
467
00:33:36,000 --> 00:33:38,417
I'm off tomorrow.
See you at the Theyyam ritual.
468
00:33:38,500 --> 00:33:41,333
By then, Upendran will be released.
You'd better get going now.
469
00:33:41,417 --> 00:33:42,375
All right.
470
00:34:05,042 --> 00:34:06,792
Oh, is it ten o'clock already?
471
00:34:08,708 --> 00:34:11,125
You tried to kill a man
who was about to surrender.
472
00:34:11,458 --> 00:34:12,792
And in broad daylight.
473
00:34:13,167 --> 00:34:16,917
Singling out political rivals for murder
is not acceptable to me.
474
00:34:17,625 --> 00:34:19,333
When did you turn Gandhian, Uncle?
475
00:34:19,417 --> 00:34:23,083
When the system uses force,
can we afford to stay nonviolent?
476
00:34:23,167 --> 00:34:24,542
I'm no Gandhian.
477
00:34:24,958 --> 00:34:26,750
But you don't have to take revenge.
478
00:34:27,167 --> 00:34:29,292
That's why governments exist.
479
00:34:29,750 --> 00:34:32,208
This system cannot punish him.
480
00:34:32,292 --> 00:34:34,167
If they take the law into their hands,
what can we do?
481
00:34:34,250 --> 00:34:35,833
Develop people's democratic consciousness,
482
00:34:35,917 --> 00:34:38,417
-not hatred towards each other.
-Fine for skipping a week is ten rupees.
483
00:34:38,500 --> 00:34:43,667
That's what helped us organize people
in our struggles in the past.
484
00:34:43,750 --> 00:34:44,708
That may be necessary,
485
00:34:44,792 --> 00:34:48,167
but we can't organize people
if we fail in real politics.
486
00:34:48,250 --> 00:34:51,917
If that is so, will people only support us
if we are violent?
487
00:34:52,208 --> 00:34:54,458
Kannur is very different
from your Alappuzha.
488
00:34:54,542 --> 00:34:57,208
There's no use of preaching to a person
who is fuming with anger like a bull.
489
00:34:57,958 --> 00:35:00,042
The bull even knows the scripture.
490
00:35:00,958 --> 00:35:04,417
If we answer violence with violence,
then what makes us different?
491
00:35:05,583 --> 00:35:07,750
Let's go for a movie today.
492
00:35:08,417 --> 00:35:10,125
No, we have to finish this meeting.
493
00:35:10,208 --> 00:35:12,500
Also, he's leaving for Trivandrum tonight.
494
00:35:12,583 --> 00:35:13,708
We'll go tomorrow.
495
00:35:13,792 --> 00:35:15,125
I'm leaving tonight.
496
00:35:15,708 --> 00:35:19,458
I'll go to the weavers
to get some more pictures.
497
00:35:19,958 --> 00:35:21,083
Come, let's play!
498
00:35:37,708 --> 00:35:38,750
-Mister.
-Yes?
499
00:35:39,333 --> 00:35:41,667
-I called you regarding my friend's phone.
-Okay.
500
00:35:41,750 --> 00:35:43,417
-What's your name?
-Anand.
501
00:35:45,125 --> 00:35:46,625
-I will just get it.
-Okay.
502
00:35:50,167 --> 00:35:51,083
Anand!
503
00:35:54,958 --> 00:35:56,042
Why are you here?
504
00:35:56,125 --> 00:35:57,167
Why are you here?
505
00:35:57,542 --> 00:35:58,792
I live nearby.
506
00:35:59,333 --> 00:36:01,083
I live nearby, too, in Kavileri.
507
00:36:01,417 --> 00:36:02,750
I live in Chennyam.
508
00:36:03,292 --> 00:36:06,000
You dropped me at my aunt's place
the other day.
509
00:36:08,542 --> 00:36:11,750
I needed pictures of the loom
for my college project.
510
00:36:15,375 --> 00:36:16,458
That is Leela.
511
00:36:16,875 --> 00:36:18,542
This is my friend, Anand.
512
00:36:20,333 --> 00:36:22,167
-Here's the phone.
-Okay.
513
00:36:23,625 --> 00:36:24,667
-Thank you.
-Yeah.
514
00:36:26,667 --> 00:36:28,833
Hope you didn't encounter
any more trouble that day.
515
00:36:29,375 --> 00:36:30,292
No.
516
00:36:32,125 --> 00:36:36,250
I realized only after you left
that I didn't even offer you a cup of tea.
517
00:36:36,333 --> 00:36:37,625
It was embarrassing.
518
00:36:37,708 --> 00:36:39,375
That's all right.
We'll have more shutdowns.
519
00:36:43,042 --> 00:36:44,083
Here's my card.
520
00:36:44,167 --> 00:36:45,375
So we can stay in touch.
521
00:36:45,750 --> 00:36:46,750
Okay.
522
00:36:46,833 --> 00:36:48,000
-Goodbye now.
-Okay.
523
00:36:49,583 --> 00:36:50,542
All right, then.
524
00:36:53,833 --> 00:36:54,833
I'll go ahead.
525
00:37:46,208 --> 00:37:47,333
Did you eat already, Dad?
526
00:37:47,792 --> 00:37:48,667
What?
527
00:37:48,750 --> 00:37:50,167
I mean, did you have your lunch already?
528
00:37:50,250 --> 00:37:53,833
I already ate outside, you go ahead.
529
00:37:54,250 --> 00:37:55,667
-All right.
-Okay.
530
00:38:22,667 --> 00:38:24,917
Why did Dineshan go there?
531
00:38:25,000 --> 00:38:27,958
Is he the only one responsible
for the party in Chennyam?
532
00:38:28,292 --> 00:38:30,167
Comrade Radhika shouldn't be saying that.
533
00:38:30,250 --> 00:38:32,500
If Dineshan hadn't pulled back
after marriage,
534
00:38:32,583 --> 00:38:34,750
he would have been working
at the state level now.
535
00:38:36,167 --> 00:38:37,792
Aiswarya, about yesterday,
536
00:38:37,875 --> 00:38:40,375
there was no other option,
that's why I called you.
537
00:38:40,958 --> 00:38:44,125
All I am saying is, you and Dineshan
should be more careful.
538
00:38:44,208 --> 00:38:46,750
In Kannur, we're all part
of this struggle.
539
00:38:47,208 --> 00:38:48,500
And it comes with a certain risk.
540
00:38:48,708 --> 00:38:50,667
It can't be helped.
541
00:38:50,750 --> 00:38:52,458
But we can still be careful.
542
00:38:52,833 --> 00:38:54,792
What comes to my mind
543
00:38:55,333 --> 00:38:57,333
is the month of June, 1975.
544
00:38:57,417 --> 00:38:59,375
Emergency was declared on the 25th.
545
00:38:59,750 --> 00:39:02,250
The next two years were terrible.
546
00:39:02,333 --> 00:39:06,833
When his elder sister was born,
my husband, Raghavan, was in prison.
547
00:39:06,917 --> 00:39:08,125
Mother, Aiswarya has to leave.
548
00:39:08,208 --> 00:39:10,292
Look, when you visit home
for Onam festival,
549
00:39:10,375 --> 00:39:12,250
why don't the two of you get engaged?
550
00:39:14,417 --> 00:39:15,667
There's no need to rush her.
551
00:39:16,333 --> 00:39:17,458
She's still studying.
552
00:39:18,708 --> 00:39:20,542
I have to leave, or else I will be late.
553
00:39:24,250 --> 00:39:26,417
I'll be in Mysore next month.
554
00:39:26,500 --> 00:39:27,417
We will get in touch.
555
00:39:27,500 --> 00:39:29,917
I'll be busy with the project,
but I will try.
556
00:39:30,000 --> 00:39:30,875
Okay.
557
00:39:30,958 --> 00:39:32,625
-Call me when you arrive there.
-Okay.
558
00:39:32,708 --> 00:39:35,167
She can continue her studies
after marriage.
559
00:39:37,708 --> 00:39:38,875
Goodbye, then.
560
00:39:38,958 --> 00:39:40,125
Please wait.
561
00:39:40,208 --> 00:39:43,042
Uncle and Aunt should be back anytime.
562
00:39:48,792 --> 00:39:49,750
How much?
563
00:39:51,125 --> 00:39:52,292
Seventy-five rupees, sir.
564
00:40:12,458 --> 00:40:13,333
Keep this.
565
00:40:20,958 --> 00:40:23,000
Making pizza is no big deal.
566
00:40:23,083 --> 00:40:24,667
Then why don't you make one?
567
00:40:26,000 --> 00:40:27,000
Look who's here.
568
00:40:28,042 --> 00:40:29,917
-It's scotch.
-Is it?
569
00:43:07,292 --> 00:43:08,333
Here, take your bag.
570
00:43:31,375 --> 00:43:32,875
My client's here. I'll go ahead.
571
00:43:56,542 --> 00:44:00,750
Hey, I was just kidding.
My heart's perfectly fine.
572
00:44:01,042 --> 00:44:03,917
That's too bad. I was hoping
to sell you a fat policy.
573
00:44:04,000 --> 00:44:05,458
I could've met my sales target easily.
574
00:44:07,125 --> 00:44:08,083
Are you at work?
575
00:44:08,167 --> 00:44:10,083
Yes. And you?
576
00:44:10,458 --> 00:44:12,208
At school. On my way to my classes.
577
00:44:13,167 --> 00:44:14,875
Okay, you carry on.
578
00:44:15,833 --> 00:44:17,333
I hope it's okay for me to call you.
579
00:44:17,750 --> 00:44:19,458
I'm wary of insurance salesmen.
580
00:44:19,542 --> 00:44:21,542
You guys are out to fleece people.
581
00:44:21,625 --> 00:44:22,917
But I'm not like that.
582
00:44:24,167 --> 00:44:26,958
I just need a work experience
to go abroad.
583
00:44:27,042 --> 00:44:29,375
Hey, that was a joke.
584
00:44:30,208 --> 00:44:31,792
I'll save your number.
585
00:44:31,875 --> 00:44:33,125
We'll catch up sometime.
586
00:44:34,458 --> 00:44:35,500
Bye.
587
00:44:35,583 --> 00:44:36,750
Okay, bye.
588
00:45:51,208 --> 00:45:53,292
Hello, it's me, Aiswarya. Are you busy?
589
00:45:53,750 --> 00:45:54,625
Not at all.
590
00:45:54,708 --> 00:45:57,542
We are planning to go for a movie,
591
00:45:58,125 --> 00:46:00,958
and I'm wondering
if you are free to join us.
592
00:46:01,042 --> 00:46:02,292
I'm free right now.
593
00:46:02,583 --> 00:46:04,583
-Where's the show?
-At Woodlands.
594
00:46:04,667 --> 00:46:06,667
Shall we book a ticket for you?
595
00:46:06,750 --> 00:46:08,125
The show will start at 5:30.
596
00:46:08,208 --> 00:46:09,333
I'll be there.
597
00:46:09,417 --> 00:46:10,458
Okay, then.
598
00:46:24,958 --> 00:46:25,833
It's all right.
599
00:46:28,208 --> 00:46:29,042
Keshav.
600
00:46:34,833 --> 00:46:35,708
What is it?
601
00:46:35,792 --> 00:46:38,083
This is a big client. Assist him
and the incentive will be yours.
602
00:46:38,167 --> 00:46:39,000
What about you?
603
00:46:39,083 --> 00:46:40,625
-I've got an urgent meeting.
-Urgent meeting?
604
00:46:40,708 --> 00:46:41,750
But what about this meeting?
605
00:47:02,542 --> 00:47:06,375
Let's go. The movie has begun.
I doubt he'll come.
606
00:47:06,458 --> 00:47:08,042
Can we not go in
after the national anthem?
607
00:47:09,125 --> 00:47:10,083
Where are you?
608
00:47:28,583 --> 00:47:29,417
Anand!
609
00:47:37,917 --> 00:47:38,750
Hurry up!
610
00:47:49,792 --> 00:47:51,292
Has the movie started?
611
00:47:51,375 --> 00:47:52,375
It just started.
612
00:48:03,125 --> 00:48:04,250
It's been a long time.
613
00:48:05,333 --> 00:48:07,333
Don't you come here often?
614
00:48:07,417 --> 00:48:09,417
Is this the same camera?
615
00:48:10,750 --> 00:48:12,417
Don't photobomb.
616
00:48:17,625 --> 00:48:19,958
You were always around me
in the juvenile home.
617
00:48:22,792 --> 00:48:25,583
-Are you coming to my place?
-I haven't brought an extra dress.
618
00:48:25,667 --> 00:48:28,167
I'll carry on, then. Or else, I won't find
an auto-rickshaw. Bye.
619
00:48:29,958 --> 00:48:31,375
-Are you heading home?
-Yes.
620
00:48:31,917 --> 00:48:33,083
Come, I'll drop you.
621
00:48:33,167 --> 00:48:34,083
Come.
622
00:48:48,167 --> 00:48:50,000
I hope there's enough gasoline
in the tank.
623
00:48:50,500 --> 00:48:53,042
More than enough, please hop on.
624
00:49:49,083 --> 00:49:51,083
-Okay, I'll call you.
-I'll call you.
625
00:51:03,583 --> 00:51:05,583
Thank God. For once, I shall eat in peace.
626
00:51:05,667 --> 00:51:07,500
The bill is not on me.
627
00:51:07,833 --> 00:51:09,833
You better not take it easy.
628
00:51:09,917 --> 00:51:11,375
She doesn't have available cash, okay?
629
00:51:25,875 --> 00:51:28,458
Not bad, we can splurge today.
630
00:51:29,375 --> 00:51:30,958
Let's order another chili chicken then.
631
00:51:50,083 --> 00:51:52,750
I'm with my friends now.
632
00:51:56,208 --> 00:51:57,125
Where?
633
00:51:58,250 --> 00:52:01,042
At Sayyaji Rao Road? Okay, I'll come.
634
00:52:02,833 --> 00:52:03,958
Okay, then.
635
00:52:09,625 --> 00:52:11,458
There's a lot of pressure in my office.
636
00:52:13,792 --> 00:52:15,792
I'm going home this weekend.
637
00:52:16,375 --> 00:52:17,875
Saturday is a holiday.
It's Ugadi festival.
638
00:52:18,250 --> 00:52:22,208
If I take Friday off,
I'll be free till Monday.
639
00:52:23,125 --> 00:52:24,958
Also, the Theyyam is on Saturday.
640
00:52:25,792 --> 00:52:29,000
-Are you coming?
-No, the project work is pending.
641
00:52:29,083 --> 00:52:31,500
After all, this Theyyam
is at our own place.
642
00:52:32,208 --> 00:52:34,042
Also, the deity is omniscient.
643
00:52:34,583 --> 00:52:37,875
It predicted a year ago
that I'll get a job.
644
00:52:37,958 --> 00:52:38,917
And I did.
645
00:52:39,000 --> 00:52:40,875
-I was also told something.
-What?
646
00:52:41,500 --> 00:52:45,125
"Before the year ends,
thou shalt be blessed
647
00:52:45,208 --> 00:52:49,500
with marital bliss, an offspring,
and good fortune, my child."
648
00:52:49,583 --> 00:52:50,958
I was told this.
649
00:52:51,042 --> 00:52:52,250
But am I married yet?
650
00:52:52,333 --> 00:52:54,125
But that's up to you, right?
651
00:52:54,208 --> 00:52:56,708
Really. I have no such plan.
652
00:52:57,250 --> 00:52:59,667
Not just that. If I get scholarship,
I'll leave for the US.
653
00:53:07,292 --> 00:53:09,917
So, what did you want to tell me?
654
00:53:10,375 --> 00:53:11,500
Oh, that?
655
00:53:11,583 --> 00:53:13,000
-That's nothing.
-What?
656
00:53:14,500 --> 00:53:15,500
I said, it's nothing.
657
00:53:19,042 --> 00:53:21,375
Hey, there will be no dinner for you two.
658
00:53:21,458 --> 00:53:23,375
There are hardly a few sizzlers left.
Come soon!
659
00:53:44,833 --> 00:53:46,833
I think I'll come for the Theyyam.
660
00:53:51,792 --> 00:53:54,208
Should I book the bus tickets online?
661
00:53:55,083 --> 00:53:55,958
Okay.
662
00:54:02,583 --> 00:54:04,542
Have you been to Dharmadam Island?
663
00:54:04,625 --> 00:54:06,708
Only as a kid, with my father.
664
00:54:08,792 --> 00:54:10,167
I haven't been there in ages.
665
00:54:12,875 --> 00:54:16,208
Theyyam is on Saturday.
Shall we go there on Sunday?
666
00:54:18,542 --> 00:54:20,333
It's tough to get out of the house.
667
00:54:21,417 --> 00:54:22,542
I'll try.
668
00:54:39,667 --> 00:54:41,333
-Ma'am!
-Ammu.
669
00:55:00,208 --> 00:55:02,042
I'm over there. Visit me soon.
670
00:55:04,667 --> 00:55:07,000
We'll leave on Saturday then, okay?
671
00:55:39,458 --> 00:55:40,583
What is it?
672
00:55:40,667 --> 00:55:41,958
Don't you want to know...
673
00:55:42,458 --> 00:55:43,958
what I had to say?
674
00:55:46,667 --> 00:55:48,500
Well, it's just that I like you.
That's all.
675
00:55:53,833 --> 00:55:56,583
This pain, so sweet
676
00:55:56,667 --> 00:55:59,417
That glistens in the eye
677
00:55:59,500 --> 00:56:02,083
This night, so calm
678
00:56:02,167 --> 00:56:05,083
That trembles as it speaks
679
00:56:10,667 --> 00:56:13,417
This flame that you lit
680
00:56:13,500 --> 00:56:16,042
Spreads a golden light
681
00:56:16,125 --> 00:56:21,792
That keeps the night away
682
00:56:33,333 --> 00:56:35,500
This tale our eyes tell
683
00:56:35,583 --> 00:56:37,750
Let's wander the world with it
684
00:56:38,083 --> 00:56:40,625
Let this journey go on
685
00:56:44,500 --> 00:56:46,500
This tale our eyes tell
686
00:56:46,583 --> 00:56:49,250
Let's wander the world with it
687
00:56:49,333 --> 00:56:52,625
Let this journey go on
688
00:57:05,000 --> 00:57:08,208
Together or apart
689
00:57:10,500 --> 00:57:13,958
You are always with me
690
00:57:16,250 --> 00:57:20,667
Our soul chords have merged
691
00:57:20,958 --> 00:57:24,708
To make a harmony
692
00:57:27,417 --> 00:57:31,417
I part the boughs as I wait
693
00:57:33,125 --> 00:57:37,208
So I can see you from afar
694
00:57:38,667 --> 00:57:42,583
That very moment
695
00:57:43,667 --> 00:57:47,667
You arrive like a breeze
696
00:57:49,250 --> 00:57:51,917
This tale our dreams tell
697
00:57:52,000 --> 00:57:54,083
Let's wander the world with it
698
00:57:54,167 --> 00:57:57,333
Let this journey go on
699
00:58:00,583 --> 00:58:03,125
This tale our dreams tell
700
00:58:03,208 --> 00:58:05,375
Let's wander the world with it
701
00:58:05,458 --> 00:58:08,792
Let this journey go on
702
00:59:24,958 --> 00:59:25,833
Come.
703
00:59:26,417 --> 00:59:27,917
We need to talk.
704
00:59:30,667 --> 00:59:33,583
Where are you taking me?
What's the matter?
705
00:59:50,250 --> 00:59:52,000
Don't ask questions. Just come along.
706
00:59:52,083 --> 00:59:53,958
Hey, what are you doing?
707
00:59:55,125 --> 00:59:56,625
-I won't spare you.
-Let go of me.
708
01:00:15,917 --> 01:00:18,833
-My goodness!
-Hey, let it be!
709
01:00:19,542 --> 01:00:21,292
-Let's not fight here!
-Stop there!
710
01:00:21,375 --> 01:00:22,625
We'll get him later!
711
01:00:24,250 --> 01:00:25,250
Let them go for now!
712
01:00:28,958 --> 01:00:31,167
Some people fool around with women.
713
01:00:32,875 --> 01:00:34,375
Ammu, let's go.
714
01:00:38,000 --> 01:00:40,458
Let's not do anything here.
We'll catch him outside.
715
01:00:41,042 --> 01:00:41,875
Let's go.
716
01:00:52,667 --> 01:00:55,667
Thulasi has landed a few solid blows
on that Sudhakaran.
717
01:00:55,750 --> 01:00:57,667
He'll have trouble peeing for a few days.
718
01:00:58,000 --> 01:00:59,167
Oh, shit. Dad's here.
719
01:01:01,083 --> 01:01:02,917
-Upendran, help him get down.
-Okay.
720
01:01:03,375 --> 01:01:04,250
Easy.
721
01:01:05,792 --> 01:01:07,417
Don't put weight on that leg.
722
01:01:07,500 --> 01:01:08,458
Quiet.
723
01:01:10,583 --> 01:01:11,542
Keep limping!
724
01:01:12,000 --> 01:01:13,208
Satisfied now?
725
01:01:13,542 --> 01:01:14,833
I told you not to go there.
726
01:01:15,417 --> 01:01:18,667
But there's never been a fight
at the Theyyam before.
727
01:01:18,750 --> 01:01:21,292
Your shrines are now ruled by atheists.
728
01:01:21,375 --> 01:01:22,792
-They indulge in fights.
-Go away.
729
01:01:22,875 --> 01:01:24,458
We need not fall for it.
730
01:01:25,625 --> 01:01:28,833
It's swollen. Let me take a look.
731
01:01:28,917 --> 01:01:31,250
It's not so bad. Don't you scare me now.
732
01:01:33,375 --> 01:01:35,333
-Unnecessarily...
-Show it to the doctor in the morning.
733
01:01:36,958 --> 01:01:38,500
Shall I leave, then?
734
01:01:38,583 --> 01:01:40,917
You're not going anywhere.
You'll sleep here tonight.
735
01:01:43,167 --> 01:01:44,917
-Aunt, I'll leave now.
-Okay.
736
01:01:45,250 --> 01:01:47,000
-Upendran.
-Okay.
737
01:01:47,500 --> 01:01:49,917
My foot slipped, or else...
738
01:01:50,750 --> 01:01:52,000
You better shut up!
739
01:01:52,083 --> 01:01:54,792
Haven't you trained
in martial arts for a few years?
740
01:01:57,417 --> 01:01:59,583
-Is it over already?
-No, I left early.
741
01:02:28,833 --> 01:02:30,833
Slow down. It hurts.
742
01:02:33,333 --> 01:02:34,917
Slowly, okay?
743
01:02:38,625 --> 01:02:39,917
This side...
744
01:02:40,208 --> 01:02:41,500
Just a second.
745
01:02:48,042 --> 01:02:50,042
Come.
746
01:02:56,500 --> 01:02:57,417
Hail God.
747
01:03:01,417 --> 01:03:02,875
Be careful.
748
01:03:03,375 --> 01:03:04,250
Careful.
749
01:03:06,958 --> 01:03:08,083
My goodness.
750
01:03:15,750 --> 01:03:17,292
Is it the knee that hurts?
751
01:03:18,750 --> 01:03:20,000
Okay, lie down there.
752
01:03:25,333 --> 01:03:30,333
The number you are trying to reach
is either out of the coverage area
753
01:03:30,417 --> 01:03:32,792
or switched off.
754
01:03:43,333 --> 01:03:47,500
The number you are trying to reach
is either out of the coverage area...
755
01:04:06,208 --> 01:04:07,833
-Should I bring you some tea?
-No.
756
01:04:21,708 --> 01:04:22,917
Are you sure you don't want tea?
757
01:04:24,417 --> 01:04:25,583
I will have it if you insist.
758
01:04:32,417 --> 01:04:33,625
How come you're back early?
759
01:04:34,833 --> 01:04:35,833
I have work to finish.
760
01:04:47,917 --> 01:04:49,208
What's the matter with you?
761
01:04:58,167 --> 01:05:02,958
Don't think that I'm stupid.
I know you haven't slept a wink.
762
01:05:04,042 --> 01:05:06,167
Anand has already called me thrice.
763
01:05:06,250 --> 01:05:07,750
Why aren't you taking his calls?
764
01:05:08,375 --> 01:05:10,958
-Did he start the fight?
-Did I say that?
765
01:05:11,667 --> 01:05:13,292
Then why aren't you talking to him?
766
01:05:13,875 --> 01:05:15,083
I didn't feel like it.
767
01:05:16,958 --> 01:05:17,875
Don't you love him?
768
01:05:26,167 --> 01:05:28,167
Whatever you are doing is not right.
769
01:05:28,833 --> 01:05:30,833
Poor guy, he sounded so upset.
770
01:05:56,542 --> 01:05:58,542
You don't know how it is in Kannur.
771
01:05:59,875 --> 01:06:02,125
They're just out to finish each other.
772
01:06:02,208 --> 01:06:04,042
You always knew that, right?
773
01:06:07,167 --> 01:06:09,167
I had forgotten about it for some time.
774
01:06:11,417 --> 01:06:13,125
Last night, it all came back to me.
775
01:06:26,125 --> 01:06:29,542
Let him carry on with his life.
Think of this as a mistake.
776
01:06:31,208 --> 01:06:34,292
A mistake that can still be corrected.
777
01:06:37,500 --> 01:06:38,833
It's him again.
778
01:06:42,458 --> 01:06:43,625
I won't be able to tell him.
779
01:06:45,375 --> 01:06:46,750
Tell him it's all over.
780
01:07:00,458 --> 01:07:02,125
You shouldn't be calling Aiswarya
from now on.
781
01:07:03,208 --> 01:07:05,000
She doesn't want to talk to you.
782
01:07:37,667 --> 01:07:38,833
-Kuvempunagar?
-Yes, sir.
783
01:07:50,917 --> 01:07:51,792
Ammu?
784
01:07:53,917 --> 01:07:54,875
Why aren't you asleep?
785
01:07:56,042 --> 01:07:57,042
I'm going to.
786
01:09:44,958 --> 01:09:47,792
What did you just do?
What if you had slipped?
787
01:09:47,875 --> 01:09:48,958
Nothing would have happened.
788
01:09:50,417 --> 01:09:53,542
I have to speak to you.
I'll leave after that.
789
01:09:58,250 --> 01:09:59,833
I thought you saw people for who they are,
790
01:10:00,833 --> 01:10:03,542
and not judge them by their allegiance.
791
01:10:13,625 --> 01:10:16,250
You taught me to dream of a new life.
792
01:10:19,750 --> 01:10:21,333
Even if you hate me from now on,
793
01:10:21,917 --> 01:10:23,458
I won't be able to forget anything.
794
01:10:25,208 --> 01:10:27,708
I'll go back to the life I had
before I met you.
795
01:10:39,458 --> 01:10:41,208
Why talk like this, Nandu?
796
01:10:49,917 --> 01:10:51,417
It's not how you think.
797
01:10:55,292 --> 01:10:57,208
You know our people.
798
01:10:57,792 --> 01:11:00,000
Ever since I was a child,
799
01:11:00,083 --> 01:11:02,208
all I've seen are people
killing each other.
800
01:11:05,292 --> 01:11:09,708
Mr. Ramakrishnan was hacked to death
before my eyes.
801
01:11:10,500 --> 01:11:12,958
I was just in grade one then.
802
01:11:14,125 --> 01:11:15,000
You should go.
803
01:11:16,083 --> 01:11:18,042
Even though you won't be with me,
804
01:11:19,125 --> 01:11:20,708
you would at least be alive.
805
01:11:28,333 --> 01:11:32,625
You're the bird
806
01:11:34,083 --> 01:11:38,500
That scorns borders
807
01:11:39,792 --> 01:11:44,125
I'm the wind
808
01:11:44,625 --> 01:11:50,167
Beneath your wings
809
01:11:51,125 --> 01:11:54,833
Lose yourself
810
01:11:56,667 --> 01:12:01,083
In the open skies
811
01:12:02,292 --> 01:12:06,958
Where the past
812
01:12:07,792 --> 01:12:12,208
Leaves no shadow
813
01:12:12,833 --> 01:12:15,292
This tale, weaved with morning rays
814
01:12:15,375 --> 01:12:17,417
Let's wander the world with it
815
01:12:17,500 --> 01:12:22,125
Let this journey go on
816
01:12:24,125 --> 01:12:26,333
This tale, weaved with morning rays
817
01:12:26,417 --> 01:12:28,708
Let's wander the world with it
818
01:12:28,792 --> 01:12:33,375
Let this journey go on
819
01:12:38,250 --> 01:12:40,792
Away from the nest
820
01:12:40,875 --> 01:12:43,792
Across this river
821
01:12:43,875 --> 01:12:46,625
These waves caressing the lush shore
822
01:12:46,708 --> 01:12:51,125
Let's drift to a new glade
823
01:12:55,042 --> 01:12:57,750
Away from the nest
824
01:12:57,833 --> 01:13:00,125
Across this river
825
01:13:00,583 --> 01:13:03,208
These waves caressing the lush shore
826
01:13:03,292 --> 01:13:07,292
Let's drift to this new glade
827
01:13:11,875 --> 01:13:14,167
Away from the nest
828
01:13:14,708 --> 01:13:17,000
Across this river
829
01:13:17,583 --> 01:13:20,125
These waves caressing the lush shore
830
01:13:20,208 --> 01:13:24,708
Let's drift to this new glade
831
01:13:28,083 --> 01:13:31,000
-I guess everyone at her place sings well.
-You bet.
832
01:13:34,792 --> 01:13:36,667
-What are you doing here?
-I came here with friends.
833
01:13:36,750 --> 01:13:38,500
I called, but you didn't answer.
834
01:13:39,375 --> 01:13:40,667
My phone was on silent mode.
835
01:13:40,750 --> 01:13:44,125
Meet Aiswarya.
She's Comrade Dineshan's cousin.
836
01:13:45,667 --> 01:13:47,292
We also share another connection.
837
01:13:47,583 --> 01:13:49,375
-She's my fiancée.
-Oh, is it?
838
01:13:50,417 --> 01:13:52,708
Our families are to decide
the wedding date today.
839
01:13:52,792 --> 01:13:54,000
So, the wedding will be held soon?
840
01:13:54,583 --> 01:13:57,000
Actually, our families had decided
about it a long time ago.
841
01:13:57,083 --> 01:13:58,042
When is the wedding?
842
01:13:58,917 --> 01:14:00,417
That has not been decided yet.
843
01:14:04,083 --> 01:14:06,167
-Are you free tomorrow, Aiswarya?
-No, I have classes.
844
01:14:06,250 --> 01:14:08,292
We're off to Agartala the day after.
There's a meeting.
845
01:15:07,583 --> 01:15:08,667
Why have you called?
846
01:15:09,458 --> 01:15:11,208
Why did you leave me out there?
847
01:15:12,042 --> 01:15:14,917
I thought your fiancé
wouldn't like my presence.
848
01:15:15,958 --> 01:15:17,958
That man is not my fiancé.
849
01:15:18,042 --> 01:15:21,000
He was just blabbering.
Why did you have to get upset?
850
01:15:22,167 --> 01:15:24,667
I'm not upset over what he said,
but what you didn't say.
851
01:15:25,292 --> 01:15:27,250
It's true, I didn't tell you.
852
01:15:27,500 --> 01:15:29,167
That's because I did not feel like it.
853
01:15:29,667 --> 01:15:31,333
Mom and Sudhakaran keep talking about it,
854
01:15:31,417 --> 01:15:34,125
but I've never taken it seriously.
855
01:15:34,500 --> 01:15:37,792
So, I didn't feel the need
to discuss it with you.
856
01:15:43,500 --> 01:15:44,375
Nandu?
857
01:15:58,667 --> 01:16:01,750
Ammu? Hold on,
your mom wants to speak with you.
858
01:16:04,792 --> 01:16:08,375
We consulted the astrologer
about the date.
859
01:16:09,417 --> 01:16:12,458
He says the 12th of August
is very favorable.
860
01:16:12,917 --> 01:16:15,667
Mom, I told you
I'm not getting married now.
861
01:16:16,250 --> 01:16:18,583
You know that
I'm waiting for the US scholarship.
862
01:16:19,708 --> 01:16:23,958
But the date's just for the engagement,
not the wedding.
863
01:16:24,042 --> 01:16:25,917
It has to happen anyway.
864
01:16:26,000 --> 01:16:29,417
We thought it'd be best
not to delay things from our side.
865
01:16:30,167 --> 01:16:33,167
Once you get engaged,
go wherever you please.
866
01:16:33,583 --> 01:16:35,708
The wedding can take place
after you finish your studies.
867
01:16:42,167 --> 01:16:43,958
You're not going? Keshav's getting ready.
868
01:16:45,208 --> 01:16:46,792
No, I am running a fever.
869
01:16:46,875 --> 01:16:49,375
Oh, pay the cable guy if he comes, okay?
870
01:16:49,458 --> 01:16:50,458
I'm leaving.
871
01:17:04,375 --> 01:17:06,292
Can you check? I ordered some food.
872
01:17:35,792 --> 01:17:37,083
-Ask him to keep the change.
-Okay.
873
01:17:46,625 --> 01:17:48,167
-Won't you eat?
-Don't feel like it.
874
01:17:52,167 --> 01:17:54,583
No one to question me, no one to stop me
875
01:17:54,667 --> 01:17:56,917
I am the king of me
876
01:17:57,000 --> 01:17:59,375
One, two, three, Vishnuvardhna
877
01:17:59,458 --> 01:18:01,167
Why are you sitting in the dark?
878
01:18:10,083 --> 01:18:10,958
Shall we?
879
01:18:13,292 --> 01:18:15,125
-No.
-No?
880
01:18:16,208 --> 01:18:17,708
Am I supposed to finish this
all by myself?
881
01:18:52,667 --> 01:18:53,583
No one's at home?
882
01:18:54,667 --> 01:18:57,542
No, they're all at work.
883
01:19:13,417 --> 01:19:14,542
I just got your message.
884
01:19:15,625 --> 01:19:16,583
I just sent it.
885
01:19:21,375 --> 01:19:23,708
Keshav told me you're not at work.
886
01:19:24,083 --> 01:19:25,167
Are you sick?
887
01:19:26,042 --> 01:19:27,042
I have a headache.
888
01:19:31,667 --> 01:19:32,500
Do you have a fever?
889
01:19:35,625 --> 01:19:36,458
No.
890
01:19:42,208 --> 01:19:43,333
Do you really love me?
891
01:19:57,125 --> 01:19:58,458
Got an Aadhaar card?
892
01:19:59,208 --> 01:20:00,125
What for?
893
01:20:01,625 --> 01:20:03,792
Is the rent receipt in your name?
894
01:20:04,875 --> 01:20:05,875
What's all this for?
895
01:20:07,333 --> 01:20:10,750
Next week, Mom's going to fix
my wedding with Sudhakaran.
896
01:20:12,750 --> 01:20:14,042
What will we do now?
897
01:20:18,833 --> 01:20:20,458
Let's get married before that.
898
01:20:21,083 --> 01:20:22,958
I knew you'd say that.
899
01:20:23,042 --> 01:20:25,083
So, I've brought all the documents.
900
01:20:27,750 --> 01:20:29,917
If we submit the application
at the registrar's office now,
901
01:20:30,000 --> 01:20:31,333
we can get it back by noon.
902
01:20:33,250 --> 01:20:34,917
If you bring it up like this,
903
01:20:35,500 --> 01:20:36,667
shouldn't we inform our folks?
904
01:20:37,375 --> 01:20:40,375
In that case, you come home
and ask for my hand.
905
01:20:40,958 --> 01:20:42,792
My folks, the party folks,
would all be thrilled.
906
01:20:43,375 --> 01:20:44,708
Not a bad idea.
907
01:20:45,542 --> 01:20:47,292
Except I have to be alive to get married.
908
01:20:47,375 --> 01:20:48,292
Exactly.
909
01:20:48,375 --> 01:20:52,375
So, we go file the application now,
and get married after 30 days.
910
01:20:53,625 --> 01:20:54,750
What about your studies?
911
01:20:54,833 --> 01:20:57,750
Really. You think I can't study
after marriage?
912
01:20:58,292 --> 01:21:02,167
I'll study, get the scholarship,
and fly to the US with you.
913
01:21:05,125 --> 01:21:06,333
It's already nine o'clock.
914
01:21:07,208 --> 01:21:10,250
If we're late, we'll get stuck in traffic.
915
01:21:10,750 --> 01:21:11,708
It's quite a distance.
916
01:21:12,125 --> 01:21:13,208
Let me change my shirt.
917
01:21:14,375 --> 01:21:16,292
Please shower.
We're going to get photographed.
918
01:21:16,375 --> 01:21:17,208
Okay.
919
01:21:38,042 --> 01:21:38,917
Take this.
920
01:21:44,875 --> 01:21:46,292
Ma'am, photograph.
921
01:22:00,250 --> 01:22:01,083
Hey.
922
01:22:02,250 --> 01:22:03,667
You've really thought about this, right?
923
01:22:03,750 --> 01:22:05,958
Decide now.
You can't change your mind later.
924
01:22:07,542 --> 01:22:08,417
Okay.
925
01:22:21,250 --> 01:22:22,417
-What are we here for?
-Here.
926
01:22:32,333 --> 01:22:35,042
This is going to be an expensive affair.
927
01:22:36,208 --> 01:22:37,958
Expenses? They've just started.
928
01:22:41,417 --> 01:22:42,292
Where next?
929
01:22:44,000 --> 01:22:44,833
Sir.
930
01:22:45,250 --> 01:22:47,208
Oh, forgot about the receipt.
931
01:22:51,583 --> 01:22:52,417
Take a seat.
932
01:23:00,292 --> 01:23:01,583
Keshav, tell me.
933
01:23:03,333 --> 01:23:04,625
You handle it.
934
01:23:05,792 --> 01:23:06,625
Yeah.
935
01:23:11,292 --> 01:23:13,500
Keep yourself free on the 15th.
936
01:23:13,583 --> 01:23:14,750
We have to be here.
937
01:23:23,250 --> 01:23:24,333
Shantamma Biddappa.
938
01:23:34,708 --> 01:23:35,625
Hold this.
939
01:23:40,333 --> 01:23:42,542
Without meeting targets,
I'll be unemployed soon.
940
01:23:43,500 --> 01:23:44,625
It will work out.
941
01:23:49,125 --> 01:23:51,458
By the way, you better keep that job.
942
01:24:00,542 --> 01:24:01,458
Anand Balakrishnan.
943
01:24:02,167 --> 01:24:06,458
Look, we know nothing about
your caste, clan, or community.
944
01:24:07,333 --> 01:24:10,500
We don't know what your parents do.
945
01:24:11,375 --> 01:24:14,792
If any kind of objection
is brought to us later,
946
01:24:14,875 --> 01:24:18,708
be it political or otherwise,
it'll be a big risk for us.
947
01:24:20,125 --> 01:24:21,000
Please sign this.
948
01:24:51,042 --> 01:24:52,167
What did that officer say?
949
01:24:52,250 --> 01:24:54,375
What? So, you didn't follow him?
950
01:24:54,458 --> 01:24:55,375
Don't tease me.
951
01:24:56,375 --> 01:24:59,750
If there's no objection from home,
we can get married in a month.
952
01:24:59,833 --> 01:25:00,667
Happy?
953
01:25:05,375 --> 01:25:06,458
Hello, Thulasi?
954
01:25:18,875 --> 01:25:19,875
Nandu, what's wrong?
955
01:25:22,750 --> 01:25:23,625
Nandu.
956
01:25:26,042 --> 01:25:27,292
Speak to me.
957
01:25:30,542 --> 01:25:31,667
Upendran's also gone.
958
01:25:40,292 --> 01:25:43,417
Of what use is sorrow?
959
01:25:44,250 --> 01:25:48,708
One who is mortal has no right to it
960
01:25:49,417 --> 01:25:51,667
Be it a father
961
01:25:51,750 --> 01:25:54,125
Be it a brother
962
01:25:54,208 --> 01:25:56,583
Once they turn into corpses
963
01:25:56,667 --> 01:25:58,542
The fools that surround them
964
01:25:58,625 --> 01:26:01,750
-Will wail and beat their chests
-Hey, come here.
965
01:26:01,833 --> 01:26:05,333
-Only to collapse with exhaustion
-Come.
966
01:26:06,000 --> 01:26:08,500
-Remember, this world
-Dad is calling.
967
01:26:08,583 --> 01:26:11,583
Is nothing but worthless
968
01:26:12,042 --> 01:26:16,667
The company of good people
Is all that is worthy
969
01:26:17,583 --> 01:26:21,125
The only cure for this trouble
970
01:26:21,208 --> 01:26:24,250
Is to know the eternal peace
971
01:26:24,875 --> 01:26:26,542
Those who take birth
972
01:26:26,625 --> 01:26:29,583
are bound to die
973
01:26:29,667 --> 01:26:33,000
Life is...
974
01:26:38,417 --> 01:26:40,417
M. UPENDRAN, ETERNAL MARTYR
975
01:26:50,250 --> 01:26:51,250
Ask Unni to wait.
976
01:26:51,333 --> 01:26:53,542
You wait by the boat. I'm coming there.
977
01:26:53,625 --> 01:26:54,625
Start the bike.
978
01:26:55,542 --> 01:26:57,208
-Uncle, I'll come.
-Let's go.
979
01:26:57,292 --> 01:26:58,583
Hurry up.
980
01:27:15,542 --> 01:27:16,875
I was at his house.
981
01:27:18,458 --> 01:27:20,750
I couldn't bear to see his mother, Shivan.
982
01:27:22,125 --> 01:27:23,750
He was like a son to me.
983
01:27:24,125 --> 01:27:27,000
That Dineshan,
he is the mastermind behind all this.
984
01:27:28,458 --> 01:27:29,708
We should take that head of his.
985
01:27:32,125 --> 01:27:35,458
There's no time to think, my friend.
We're ready for anything.
986
01:27:35,542 --> 01:27:36,958
The boys are burning with rage!
987
01:27:41,792 --> 01:27:43,292
Can't let them get away with this.
988
01:27:43,375 --> 01:27:45,542
If we do, we'll keep losing young blood.
989
01:27:51,667 --> 01:27:52,917
The job will be done today.
990
01:27:54,917 --> 01:27:55,875
You don't worry.
991
01:28:08,208 --> 01:28:10,500
-Where's your bike?
-Gone to get the stuff.
992
01:28:11,375 --> 01:28:13,083
You'll get it in Kelu Nambiar's shop.
993
01:28:13,167 --> 01:28:14,375
Add some of that other stuff.
994
01:28:14,833 --> 01:28:17,375
They should give 300,000 rupees to Udayan.
995
01:28:17,958 --> 01:28:19,667
The rest will be paid in Ernakulam.
996
01:28:20,667 --> 01:28:21,833
Hand him the keys.
997
01:28:22,417 --> 01:28:24,750
You wait here, or go home
with an auto-rickshaw.
998
01:29:27,708 --> 01:29:28,667
Who is it?
999
01:29:28,917 --> 01:29:29,792
It's me, Anand.
1000
01:29:30,208 --> 01:29:31,875
Stay right there.
1001
01:29:39,208 --> 01:29:41,042
That's too tight. Careful.
1002
01:29:42,167 --> 01:29:43,167
Give me that.
1003
01:30:06,208 --> 01:30:08,042
Okay. Set it down there.
1004
01:30:11,542 --> 01:30:12,375
Unni.
1005
01:30:16,375 --> 01:30:18,125
What are you doing here?
1006
01:30:22,542 --> 01:30:23,583
Upendran is gone.
1007
01:30:25,708 --> 01:30:27,458
So, now it must be Dineshan's turn.
1008
01:30:28,125 --> 01:30:30,000
Once Dineshan's gone,
it will be their turn to attack.
1009
01:30:31,208 --> 01:30:32,292
Who will it be from our side?
1010
01:30:33,167 --> 01:30:34,125
Jagadeeshan?
1011
01:30:35,000 --> 01:30:36,542
When will you stop this game?
1012
01:30:38,875 --> 01:30:39,750
Don't kill.
1013
01:30:40,917 --> 01:30:43,042
Nandu, when did you become
too soft-hearted?
1014
01:30:43,125 --> 01:30:44,625
Is this how men talk?
1015
01:30:45,167 --> 01:30:47,042
When we found our Upendran,
were you there?
1016
01:30:47,583 --> 01:30:48,500
You weren't there, right?
1017
01:30:48,583 --> 01:30:50,583
We had to gather pieces of his body.
1018
01:30:50,917 --> 01:30:52,042
Will he forgive you?
1019
01:30:53,458 --> 01:30:56,167
If you're a man,
go and finish that Dineshan.
1020
01:30:56,250 --> 01:30:59,250
Upendran was an innocent man.
You sent him to die.
1021
01:31:00,333 --> 01:31:02,333
Be it life or death,
you just see your interests.
1022
01:31:02,417 --> 01:31:03,583
Remember,
1023
01:31:04,167 --> 01:31:06,000
if you kill again,
I won't just stand and watch.
1024
01:31:06,333 --> 01:31:08,208
Don't you dare threaten me!
1025
01:31:08,292 --> 01:31:11,833
You won't go back alive
if you don't mind your words.
1026
01:31:11,917 --> 01:31:13,958
If you weren't Govindan's nephew,
1027
01:31:14,042 --> 01:31:16,625
you would be dead by now.
1028
01:31:20,417 --> 01:31:22,042
Go! I will handle you later.
1029
01:31:32,500 --> 01:31:33,583
Nandu, what's happening there?
1030
01:31:34,250 --> 01:31:36,042
They're yet to bring the body
after postmortem.
1031
01:31:37,208 --> 01:31:39,042
Can you send Dineshan's number?
1032
01:31:39,500 --> 01:31:41,083
It's urgent.
1033
01:31:41,458 --> 01:31:43,083
Dineshan's? Why?
1034
01:31:43,167 --> 01:31:46,167
I'll tell you later.
Send it quickly, please.
1035
01:31:47,958 --> 01:31:49,292
When are you coming back?
1036
01:31:51,167 --> 01:31:53,625
I'll call you tonight.
1037
01:32:13,208 --> 01:32:15,375
I'm Anand. Aiswarya's friend.
1038
01:32:16,375 --> 01:32:17,458
Aiswarya?
1039
01:32:18,167 --> 01:32:20,458
Your cousin who's in Mysore.
1040
01:32:20,542 --> 01:32:21,667
Oh, Ammu's friend.
1041
01:32:22,167 --> 01:32:23,875
I have to see you urgently.
1042
01:32:24,250 --> 01:32:26,750
I'm at the hospital, a little busy.
Can't we meet later?
1043
01:32:26,833 --> 01:32:29,083
No, as soon as possible. It's urgent.
1044
01:32:29,458 --> 01:32:30,583
Where are you now?
1045
01:32:30,667 --> 01:32:32,000
I'm near Keerichal.
1046
01:32:32,667 --> 01:32:34,292
I'm at the Chennyam Public Health Center.
1047
01:32:36,000 --> 01:32:38,000
You have to rush, as I'm about to leave.
1048
01:32:38,083 --> 01:32:39,000
I'm on my way.
1049
01:32:41,292 --> 01:32:42,125
Child.
1050
01:32:43,250 --> 01:32:44,333
Nothing to worry about.
1051
01:32:44,417 --> 01:32:46,583
I would still say it's better
to transfer her to AKG Hospital.
1052
01:32:46,667 --> 01:32:47,833
Don't delay.
1053
01:32:48,250 --> 01:32:49,125
Okay.
1054
01:32:53,333 --> 01:32:54,250
Dineshan?
1055
01:32:54,833 --> 01:32:56,125
-Yes?
-I'm Anand.
1056
01:32:56,458 --> 01:32:58,750
We just spoke. I'm Aiswarya's friend.
1057
01:32:59,833 --> 01:33:00,750
Oh, yes.
1058
01:33:02,542 --> 01:33:04,667
Comrade, the ambulance is ready.
I'll join you shortly.
1059
01:33:07,167 --> 01:33:08,042
Come.
1060
01:33:15,750 --> 01:33:17,208
Today, there will be an attack on you.
1061
01:33:18,625 --> 01:33:19,917
You shouldn't go alone anywhere.
1062
01:33:21,917 --> 01:33:22,792
Who are you?
1063
01:33:24,917 --> 01:33:26,958
I'm the nephew
of P.P. Govindan of Kavileri.
1064
01:33:27,750 --> 01:33:29,083
This is firsthand information.
1065
01:33:31,625 --> 01:33:33,625
I'm grateful you informed me.
1066
01:33:33,958 --> 01:33:35,833
Had I been in your place,
I wouldn't have done it.
1067
01:33:36,875 --> 01:33:38,917
But there's no one
to take this child to the hospital.
1068
01:33:40,292 --> 01:33:41,167
Moreover,
1069
01:33:42,708 --> 01:33:44,708
if they have decided to kill me,
they will do it.
1070
01:33:45,792 --> 01:33:48,833
It's better to die with honor,
than to hide like a dog.
1071
01:33:49,542 --> 01:33:50,375
Let them come.
1072
01:33:51,000 --> 01:33:52,667
This is not about courage.
1073
01:33:56,167 --> 01:33:57,875
Let's meet another time
when I am not in hurry.
1074
01:33:57,958 --> 01:33:59,208
Right now, I'm getting late.
1075
01:34:02,250 --> 01:34:03,333
Karunya Lottery.
1076
01:34:03,417 --> 01:34:05,583
Your fortune tomorrow
wouldn't be the same as today.
1077
01:34:08,750 --> 01:34:10,583
-Mister, do you want a lottery ticket?
-No.
1078
01:34:11,917 --> 01:34:13,708
You sit in the front. It's a shutdown day.
1079
01:35:17,208 --> 01:35:18,583
Child!
1080
01:35:19,500 --> 01:35:20,417
Child!
1081
01:35:30,625 --> 01:35:32,417
Run!
1082
01:35:45,333 --> 01:35:46,417
Dineshan!
1083
01:35:47,458 --> 01:35:48,542
Dineshan!
1084
01:35:50,583 --> 01:35:53,208
Dineshan, run!
1085
01:35:53,292 --> 01:35:55,000
-Cut him up!
-You watch the kid!
1086
01:35:55,083 --> 01:35:56,000
Dineshan!
1087
01:36:06,125 --> 01:36:07,458
Jagadeeshan!
1088
01:36:10,542 --> 01:36:13,417
-Nandu, let me go!
-Don't do it!
1089
01:36:18,458 --> 01:36:20,125
Kill him!
1090
01:39:40,917 --> 01:39:43,750
-Dinesh! Make way!
-Move away!
1091
01:40:14,625 --> 01:40:15,500
Nandu, get in.
1092
01:40:58,208 --> 01:40:59,083
Indira?
1093
01:43:08,417 --> 01:43:10,083
Dineshan's gone, Ammu.
1094
01:43:10,917 --> 01:43:11,750
Ammu.
1095
01:43:21,917 --> 01:43:23,417
Nandu. Come!
1096
01:43:24,292 --> 01:43:25,125
Get up.
1097
01:43:25,542 --> 01:43:26,417
Thulasi.
1098
01:43:26,500 --> 01:43:27,458
Come out.
1099
01:43:27,708 --> 01:43:29,625
Come outside.
1100
01:43:36,333 --> 01:43:37,917
Come quickly.
1101
01:43:45,375 --> 01:43:46,250
Come on.
1102
01:43:48,542 --> 01:43:49,583
What is it?
1103
01:43:50,125 --> 01:43:51,667
All of our people are in hiding.
1104
01:43:51,917 --> 01:43:53,958
Dad wants you to stay at the island.
1105
01:43:54,292 --> 01:43:55,250
Why me?
1106
01:43:56,125 --> 01:43:57,500
You called Dineshan?
1107
01:43:57,792 --> 01:43:58,625
Yes.
1108
01:43:59,292 --> 01:44:00,875
You were the last one to call him.
1109
01:44:01,458 --> 01:44:03,083
The cops are looking for you.
1110
01:44:03,167 --> 01:44:05,083
We heard they'll be here at daybreak.
1111
01:44:06,000 --> 01:44:07,250
I haven't killed anyone,
1112
01:44:08,625 --> 01:44:09,875
I won't go in hiding.
1113
01:44:10,667 --> 01:44:13,333
Hey, you can prove your innocence later.
1114
01:44:13,417 --> 01:44:16,542
But if you get caught now,
you'll be in prison for three months.
1115
01:44:16,625 --> 01:44:18,167
Dad will let your father know.
1116
01:44:18,250 --> 01:44:19,083
Come now.
1117
01:44:23,792 --> 01:44:26,792
Don't switch it on.
The cops will trace you.
1118
01:44:27,833 --> 01:44:28,708
Come with me.
1119
01:45:03,458 --> 01:45:06,125
The rainbow fades
1120
01:45:06,208 --> 01:45:08,583
Dark clouds fill the sky
1121
01:45:08,667 --> 01:45:12,917
The hum of silence drapes the day
1122
01:45:13,667 --> 01:45:16,333
In the courtyard of dusk
1123
01:45:16,417 --> 01:45:18,917
The sun meets its end
1124
01:45:19,000 --> 01:45:23,167
In a bloodred pool
1125
01:45:23,958 --> 01:45:26,542
The rainbow fades
1126
01:45:26,625 --> 01:45:29,167
Dark clouds fill the sky
1127
01:45:29,500 --> 01:45:32,708
The hum of silence drapes the day
1128
01:45:34,208 --> 01:45:36,958
In the courtyard of dusk
1129
01:45:37,042 --> 01:45:39,500
The sun meets its end
1130
01:45:39,583 --> 01:45:43,583
In a bloodred pool
1131
01:45:54,917 --> 01:45:57,458
The moon did not rise
1132
01:45:57,542 --> 01:46:00,042
The stars are absent
1133
01:46:00,125 --> 01:46:04,542
The twilight is fading too
1134
01:46:05,167 --> 01:46:08,792
The wind blows out the lamp
1135
01:46:08,875 --> 01:46:13,458
A heavy darkness spreads
1136
01:46:15,375 --> 01:46:18,083
The rainbow fades
1137
01:46:18,167 --> 01:46:20,792
Dark clouds fill the sky
1138
01:46:20,875 --> 01:46:25,750
The hum of silence drapes the day
1139
01:46:25,833 --> 01:46:28,333
In the courtyard of dusk
1140
01:46:28,417 --> 01:46:30,917
The sun meets its end
1141
01:46:31,000 --> 01:46:35,583
In a bloodred pool
1142
01:46:46,292 --> 01:46:48,458
The sorrow of this world
1143
01:46:48,542 --> 01:46:51,375
May burn you to ashes
1144
01:46:51,458 --> 01:46:55,292
But it pales before this Mother Earth
1145
01:46:56,667 --> 01:46:58,792
The sorrow of this world
1146
01:46:58,875 --> 01:47:01,625
May burn you to ashes
1147
01:47:01,708 --> 01:47:05,667
But it pales before this Mother Earth
1148
01:47:06,917 --> 01:47:11,750
The great dance of memories have passed
1149
01:47:12,083 --> 01:47:16,292
The sacred grove now lies deserted
1150
01:47:16,792 --> 01:47:19,750
The shamans of rain and desire
1151
01:47:19,833 --> 01:47:23,625
That once roamed these fields
1152
01:47:23,708 --> 01:47:26,125
Have set down their masks
1153
01:47:26,208 --> 01:47:30,000
In the sky, the rainbow fades
1154
01:47:30,083 --> 01:47:32,583
Dark clouds take its place
1155
01:47:32,667 --> 01:47:36,292
The hum of silence drapes the day
1156
01:47:37,625 --> 01:47:40,333
In the courtyard of dusk
1157
01:47:40,417 --> 01:47:43,000
The sun meets its end
1158
01:47:43,083 --> 01:47:46,417
In a bloodred pool
1159
01:47:46,500 --> 01:47:47,708
IDEOLOGY
1160
01:47:58,292 --> 01:48:01,042
When I beseech you, distraught
1161
01:48:01,125 --> 01:48:03,333
Like a reed in the breeze
1162
01:48:03,417 --> 01:48:07,250
How dare you play deaf, my Lord?
1163
01:48:08,542 --> 01:48:11,083
How many more of my little ones
1164
01:48:11,167 --> 01:48:13,792
Shall I send to battle
1165
01:48:13,875 --> 01:48:17,542
Only to become your pawns?
1166
01:48:18,917 --> 01:48:21,417
How many more of my little ones
1167
01:48:21,500 --> 01:48:24,000
Shall I send to battle
1168
01:48:24,083 --> 01:48:28,583
Only to become your pawns?
1169
01:48:29,125 --> 01:48:31,833
The rainbow fades
1170
01:48:31,917 --> 01:48:34,250
Dark clouds fill the sky
1171
01:48:34,333 --> 01:48:38,917
The hum of silence drapes the day
1172
01:48:39,417 --> 01:48:42,000
In the courtyard of dusk
1173
01:48:42,083 --> 01:48:44,625
The sun meets its end
1174
01:48:44,708 --> 01:48:49,708
In a bloodred pool
1175
01:48:52,375 --> 01:48:54,583
DINESHAN REMEMBRANCE AND PUBLIC MEETING
1176
01:48:58,500 --> 01:49:00,250
The memorial meeting is on Sunday.
1177
01:49:00,333 --> 01:49:01,667
You should attend, comrade.
1178
01:49:01,750 --> 01:49:03,083
I can't come.
1179
01:49:03,750 --> 01:49:07,167
I may not be able to take it.
1180
01:49:08,208 --> 01:49:09,333
We won't insist, but...
1181
01:49:09,917 --> 01:49:14,500
the party's decision is that,
in the absence of Comrade Dineshan,
1182
01:49:14,583 --> 01:49:17,500
Comrade Radhika should
take up new responsibilities.
1183
01:49:17,583 --> 01:49:20,208
The party responsibilities
held by Dineshan
1184
01:49:20,292 --> 01:49:22,083
can't be taken up by a woman like me.
1185
01:49:22,958 --> 01:49:24,333
Please leave me out.
1186
01:49:25,083 --> 01:49:26,375
I have a son.
1187
01:49:26,750 --> 01:49:29,458
I have a job, so I will raise him somehow.
1188
01:49:32,750 --> 01:49:33,875
I have to go now.
1189
01:49:42,083 --> 01:49:43,542
It's your turn now.
1190
01:49:43,625 --> 01:49:45,167
-He is not ready.
-Nandu.
1191
01:49:45,250 --> 01:49:46,208
Okay then, you play.
1192
01:49:47,083 --> 01:49:49,167
Any one of you can make the next move.
1193
01:49:51,417 --> 01:49:53,250
Relax. He must be in.
1194
01:49:57,333 --> 01:49:59,292
How long will you stay here?
1195
01:49:59,833 --> 01:50:02,458
We've arranged anticipatory bail for you.
1196
01:50:03,792 --> 01:50:06,375
Come to the lawyer's office.
I'll be there.
1197
01:50:07,125 --> 01:50:09,375
You drop me there and bring him along.
1198
01:50:09,875 --> 01:50:10,958
I'll be right back.
1199
01:50:12,875 --> 01:50:14,292
It's a boring day today.
1200
01:50:28,625 --> 01:50:29,667
Nandu?
1201
01:50:35,708 --> 01:50:36,583
You called?
1202
01:50:38,833 --> 01:50:39,750
Come here.
1203
01:50:45,500 --> 01:50:46,583
What is it?
1204
01:50:46,958 --> 01:50:47,875
Come closer!
1205
01:50:50,333 --> 01:50:52,875
The lawyer will ask you
to surrender to the police.
1206
01:50:53,250 --> 01:50:55,000
But don't do it.
1207
01:50:55,792 --> 01:50:58,667
They're planning to put you on the list,
like Upendran.
1208
01:50:59,208 --> 01:51:03,000
You know what will happen, then.
1209
01:51:03,917 --> 01:51:06,833
Unni and your uncle came
to meet Guruji yesterday.
1210
01:51:07,250 --> 01:51:08,833
I heard everything.
1211
01:51:09,708 --> 01:51:13,583
He created such a ruckus that day.
I was shocked.
1212
01:51:14,583 --> 01:51:18,667
I've known him as a child.
He grew up around us.
1213
01:51:19,375 --> 01:51:23,792
Now we can't even tell
if that boy is with us or the Marxists.
1214
01:51:24,083 --> 01:51:25,333
Hold him close.
1215
01:51:25,417 --> 01:51:27,583
The future of our nation
1216
01:51:27,667 --> 01:51:31,583
depends on the sincerity of educated
young people like Anand.
1217
01:51:32,333 --> 01:51:34,875
Anyway, it's best that he surrenders.
1218
01:51:35,792 --> 01:51:39,625
In the company of our party workers,
he'll change.
1219
01:51:39,708 --> 01:51:41,417
But, it wasn't him.
It was Jagadeeshan, right?
1220
01:51:41,500 --> 01:51:45,167
Oh, big deal!
As if you don't know how this works.
1221
01:51:46,542 --> 01:51:48,417
If it's Jagan, it'll be a strong case.
1222
01:51:48,500 --> 01:51:50,208
But with Nandu, it will be dismissed.
1223
01:51:50,292 --> 01:51:51,708
No hassle at all.
1224
01:51:52,333 --> 01:51:54,333
What will I tell his father?
1225
01:51:54,417 --> 01:51:57,583
Govindan, don't let your attachment
with him blind you.
1226
01:51:58,333 --> 01:52:01,792
When I first came here
from Kankanady in 1970,
1227
01:52:01,875 --> 01:52:05,417
carrying just a bag of areca nut,
I, too, had a mother back home.
1228
01:52:06,042 --> 01:52:11,792
When I handed you the staff under that
banyan tree in Klayikkot temple,
1229
01:52:11,875 --> 01:52:14,417
you were just five or six years old.
1230
01:52:15,292 --> 01:52:18,208
All these years, the things we've seen,
1231
01:52:18,292 --> 01:52:19,708
the things we've endured...
1232
01:52:20,375 --> 01:52:23,375
Isn't that how we got this far?
1233
01:52:24,750 --> 01:52:27,750
Ask him to come to the lawyer's office.
1234
01:52:28,375 --> 01:52:31,083
The lawyer will explain things to him.
1235
01:52:39,667 --> 01:52:43,500
Without anticipatory bail,
he'll have to hide for months.
1236
01:52:44,000 --> 01:52:46,042
What about your job?
1237
01:52:46,125 --> 01:52:47,792
Govindan will take care of things.
1238
01:52:49,333 --> 01:52:51,417
Do as Govindan says.
1239
01:52:51,875 --> 01:52:53,292
From now on, I'll look after myself.
1240
01:53:00,083 --> 01:53:01,333
Can I borrow your phone?
1241
01:53:01,958 --> 01:53:02,917
Phone.
1242
01:53:03,875 --> 01:53:05,125
The call load balance is low.
1243
01:53:17,458 --> 01:53:19,708
Ammu, it's me.
1244
01:53:19,792 --> 01:53:21,667
Nandu? Hold on for a second.
1245
01:53:37,083 --> 01:53:38,250
Whose phone is this?
1246
01:53:38,750 --> 01:53:40,250
I can't use my phone.
1247
01:53:40,958 --> 01:53:42,750
The cops will trace it.
1248
01:53:43,458 --> 01:53:46,000
Can you come to the shrine at 3:00 p.m.?
1249
01:53:47,083 --> 01:53:48,167
I'll be there.
1250
01:53:50,500 --> 01:53:51,583
I'll wait for you.
1251
01:54:11,333 --> 01:54:12,167
Dad.
1252
01:54:13,333 --> 01:54:14,833
I'm going to Leela's place.
1253
01:54:15,208 --> 01:54:16,542
How will you go there?
1254
01:54:17,958 --> 01:54:19,333
I'll take an auto-rickshaw.
1255
01:54:19,917 --> 01:54:20,792
Okay.
1256
01:54:38,958 --> 01:54:40,125
They have it here.
1257
01:54:44,500 --> 01:54:46,708
REMEMBRANCE
DINESHAN
1258
01:54:50,542 --> 01:54:51,667
Give me your Aadhaar card.
1259
01:55:02,958 --> 01:55:04,875
Two copies of this.
1260
01:55:49,917 --> 01:55:52,500
Ammu, do you know what happened that day?
1261
01:55:53,750 --> 01:55:55,375
Leela told me everything.
1262
01:55:56,667 --> 01:55:57,958
What will we do now?
1263
01:55:58,250 --> 01:55:59,708
I'm leaving for Mysore.
1264
01:55:59,792 --> 01:56:01,167
You get there somehow.
1265
01:56:01,875 --> 01:56:03,667
The police will get there, too.
1266
01:56:05,208 --> 01:56:08,625
I'll persuade Radhika
to withdraw the case.
1267
01:56:09,583 --> 01:56:12,625
Don't, Ammu. That won't happen.
1268
01:56:13,792 --> 01:56:15,333
This is part of a bigger game.
1269
01:56:16,500 --> 01:56:18,333
No one will want to save me.
1270
01:57:29,333 --> 01:57:31,542
-Greetings, comrade.
-Greetings.
1271
01:57:31,625 --> 01:57:35,042
We were at the shrine
to look for Dineshan's killer.
1272
01:57:35,125 --> 01:57:37,042
-Okay.
-We saw her there.
1273
01:57:41,583 --> 01:57:43,250
There's a good progress in the case.
1274
01:57:43,333 --> 01:57:45,833
He got away now, but we'll get him soon.
1275
01:57:46,458 --> 01:57:47,500
All right, comrade.
1276
01:57:49,000 --> 01:57:50,083
Start the vehicle.
1277
01:58:06,083 --> 01:58:06,958
Anand.
1278
01:58:09,750 --> 01:58:10,667
Anand!
1279
01:58:12,958 --> 01:58:13,833
Anand.
1280
01:58:28,333 --> 01:58:31,625
She's called him more than 100 times
in the last two weeks.
1281
01:58:44,417 --> 01:58:47,750
You carry on, comrade.
Let me speak to her.
1282
01:59:05,458 --> 01:59:06,417
I'll leave.
1283
01:59:08,708 --> 01:59:10,667
But before that,
I have to talk to her once.
1284
01:59:14,458 --> 01:59:16,083
I can't call from your phone.
1285
01:59:18,125 --> 01:59:19,667
The cops will be tracing it.
1286
01:59:22,875 --> 01:59:24,375
No one will come here.
1287
01:59:26,833 --> 01:59:30,375
At election time, the candidates drop in
1288
01:59:30,458 --> 01:59:31,708
before filing nominations.
1289
01:59:31,792 --> 01:59:33,958
Then once in a while, some old comrades.
1290
01:59:34,458 --> 01:59:36,958
No one will look for you here,
that's for sure.
1291
02:00:04,458 --> 02:00:06,125
I had been to Ammu's house.
1292
02:00:06,708 --> 02:00:08,917
Her Mom has kept her phone.
1293
02:00:09,417 --> 02:00:11,083
She can't call from there.
1294
02:00:11,625 --> 02:00:13,250
Did you tell her I'm here?
1295
02:00:14,083 --> 02:00:17,083
I couldn't. Her mom didn't leave us alone.
1296
02:00:17,167 --> 02:00:18,125
CHE GUEVARA
1297
02:00:18,208 --> 02:00:20,083
I'll get her to call tomorrow, okay?
1298
02:00:43,917 --> 02:00:46,708
Sudhakaran's family has no issues.
1299
02:00:46,792 --> 02:00:49,417
They are willing to proceed
with the wedding.
1300
02:00:49,500 --> 02:00:52,833
But they'd like to hold the wedding
on the date fixed for the engagement.
1301
02:00:56,917 --> 02:00:59,083
We are still coming to terms
with our loss.
1302
02:00:59,167 --> 02:01:01,750
So, I said I'll check with you first.
1303
02:01:02,667 --> 02:01:04,042
What can I say?
1304
02:01:04,125 --> 02:01:05,750
Think and make a decision.
1305
02:01:07,333 --> 02:01:08,458
Has my son slept?
1306
02:01:10,208 --> 02:01:12,625
Aren't you having dinner?
1307
02:01:24,250 --> 02:01:25,750
I figured out what happened.
1308
02:01:27,375 --> 02:01:29,042
Are you serious about this relationship?
1309
02:01:30,000 --> 02:01:30,833
Yes.
1310
02:01:31,333 --> 02:01:32,875
Anand may be a good guy.
1311
02:01:33,208 --> 02:01:35,208
You'd know that better.
1312
02:01:37,167 --> 02:01:40,750
But there are things I know,
that you don't.
1313
02:01:42,708 --> 02:01:47,375
I've known from my youth
what Govindan and his people are up to.
1314
02:01:48,875 --> 02:01:51,250
They have nothing but hatred for us.
1315
02:01:52,250 --> 02:01:54,875
You'll never be accepted by that family.
1316
02:01:56,167 --> 02:01:58,917
Should I live with Sudhakaran, instead?
1317
02:02:00,167 --> 02:02:01,417
I won't say that.
1318
02:02:02,042 --> 02:02:03,625
That's your decision.
1319
02:02:16,583 --> 02:02:17,458
Ammu.
1320
02:02:18,000 --> 02:02:19,625
Why aren't you eating?
1321
02:02:21,125 --> 02:02:23,000
Your mother hasn't scolded you.
1322
02:02:24,000 --> 02:02:26,000
You heard what she said.
1323
02:02:26,667 --> 02:02:28,750
I don't want to marry Sudhakaran.
1324
02:02:30,583 --> 02:02:32,750
That's the party's decision.
1325
02:02:33,167 --> 02:02:35,000
Is it for the party to fix my marriage?
1326
02:02:35,417 --> 02:02:37,667
Shouldn't I marry the person I like?
1327
02:02:38,208 --> 02:02:40,792
Isn't that how you married Dineshan?
1328
02:02:41,292 --> 02:02:44,125
But we were part of the same party,
shared the same beliefs.
1329
02:02:44,583 --> 02:02:46,833
Should I go by the party,
before I like someone?
1330
02:02:46,917 --> 02:02:48,917
I don't want to argue with you,
1331
02:02:49,167 --> 02:02:51,667
but you and Anand have no future together.
1332
02:02:52,750 --> 02:02:55,917
Even if our party agrees,
they won't accept it.
1333
02:02:57,000 --> 02:02:58,792
But I have no plans to stay here.
1334
02:02:59,250 --> 02:03:00,500
I'll go to the US.
1335
02:03:00,833 --> 02:03:01,917
Anand, too.
1336
02:03:02,583 --> 02:03:04,500
I don't want to stay in this cursed place.
1337
02:03:04,583 --> 02:03:06,042
It's easy to daydream.
1338
02:03:06,125 --> 02:03:07,750
Anand is wanted for murder.
1339
02:03:08,125 --> 02:03:10,042
He'll get caught sooner or later.
1340
02:03:10,375 --> 02:03:11,833
How long will he hide?
1341
02:03:12,083 --> 02:03:14,250
With the case going on,
when will you be able to go abroad?
1342
02:03:14,458 --> 02:03:16,458
You, of all people,
shouldn't be saying this.
1343
02:03:17,292 --> 02:03:20,458
He only got involved to save Dineshan.
1344
02:03:21,292 --> 02:03:22,875
Only because he was my cousin.
1345
02:03:23,333 --> 02:03:25,208
He did it for me. Can't you see it?
1346
02:03:30,375 --> 02:03:33,375
If you insist, they'll let him go.
1347
02:03:35,500 --> 02:03:37,750
Only the party can do something now.
1348
02:03:41,125 --> 02:03:43,125
Ammu, come have dinner.
1349
02:03:49,292 --> 02:03:52,750
These hitmen are usually cowards.
1350
02:03:53,583 --> 02:03:56,125
They'll scoot if we stand our ground.
1351
02:03:57,750 --> 02:03:59,500
Love you. Bye!
1352
02:04:02,750 --> 02:04:04,833
-Listen, we're leaving.
-Okay, you may go.
1353
02:04:04,917 --> 02:04:06,125
Will you get her to call today?
1354
02:04:06,417 --> 02:04:07,292
I will.
1355
02:06:01,125 --> 02:06:02,500
Radhika.
1356
02:06:04,500 --> 02:06:06,125
I'll obey the party's decision.
1357
02:06:09,333 --> 02:06:11,875
But the party must do something for me.
1358
02:06:12,583 --> 02:06:14,625
They should withdraw
the case against Anand.
1359
02:06:20,833 --> 02:06:22,667
I'll talk to Sudhakaran.
1360
02:06:23,792 --> 02:06:26,458
That's not enough. It must be done.
1361
02:06:44,125 --> 02:06:46,792
Will you meet Aiswarya today?
1362
02:06:47,458 --> 02:06:48,292
Yes.
1363
02:06:48,667 --> 02:06:50,375
At least get her to call today.
1364
02:06:50,917 --> 02:06:52,375
-Put your sandals on.
-Okay.
1365
02:06:57,083 --> 02:06:58,250
See you, mister.
1366
02:07:05,500 --> 02:07:09,417
The Chennyam Local Committee
welcomes all of you to this event.
1367
02:07:11,292 --> 02:07:14,375
I warmly invite our dear comrade,
1368
02:07:15,375 --> 02:07:20,417
Mukundan CR, to preside over this event.
1369
02:07:21,250 --> 02:07:23,375
What we're about to witness here
1370
02:07:23,458 --> 02:07:25,917
is not just a marriage but a union.
1371
02:07:26,000 --> 02:07:27,667
The groom, Sudhakaran,
1372
02:07:27,750 --> 02:07:30,792
is the son of our mighty leader,
Comrade Raghavan
1373
02:07:30,875 --> 02:07:32,375
and Comrade Vasumathi.
1374
02:07:32,458 --> 02:07:33,750
The bride is Aiswarya,
1375
02:07:33,833 --> 02:07:37,375
daughter of Comrade Gopalan and Indira
of the Karippalli clan,
1376
02:07:37,917 --> 02:07:41,292
the backbone of the party in Chennyam.
1377
02:07:41,917 --> 02:07:43,375
That's the reason I called this
1378
02:07:43,458 --> 02:07:45,958
a union and not just a marriage.
1379
02:07:46,458 --> 02:07:48,417
With your blessings,
1380
02:07:48,500 --> 02:07:50,583
we shall proceed with the ceremony.
1381
02:08:08,750 --> 02:08:12,292
My best wishes to the couple.
1382
02:08:13,083 --> 02:08:17,333
The absence of Comrade Dineshan here
bears heavily on our minds.
1383
02:08:18,417 --> 02:08:22,625
It is nothing but an irreparable loss
for the party.
1384
02:08:23,542 --> 02:08:28,875
I shall conclude by offering
a bouquet of red flowers
1385
02:08:28,958 --> 02:08:31,958
in the memory of Comrade Dineshan.
1386
02:08:32,042 --> 02:08:33,667
I salute you all.
1387
02:08:45,667 --> 02:08:47,083
Sweets for you, mister.
1388
02:08:53,958 --> 02:08:55,292
Don't call her from now on.
1389
02:09:04,917 --> 02:09:06,917
WEDDING INVITATION
SUDHAKARAN AND AISWARYA
1390
02:09:29,333 --> 02:09:31,417
This road was repaired with the MP fund.
1391
02:09:31,708 --> 02:09:33,875
I'm happy they finished it
before the wedding.
1392
02:09:39,792 --> 02:09:42,000
I wanted to tell you,
but I kept postponing it.
1393
02:09:42,958 --> 02:09:44,958
They must have forced her.
1394
02:09:46,000 --> 02:09:48,042
I think she couldn't call you.
1395
02:09:49,125 --> 02:09:50,583
I don't think she had a choice.
1396
02:09:52,708 --> 02:09:55,583
The reception is
at Comrade Sudhakaran's house.
1397
02:09:56,292 --> 02:09:57,292
I didn't go.
1398
02:09:59,917 --> 02:10:00,917
I shall leave.
1399
02:10:01,167 --> 02:10:02,208
Where to?
1400
02:10:03,167 --> 02:10:05,042
I want to see her once more.
1401
02:10:06,083 --> 02:10:07,167
Be careful.
1402
02:10:08,125 --> 02:10:09,542
It's still daytime.
1403
02:10:10,875 --> 02:10:12,542
I don't care if the cops catch me.
1404
02:10:14,250 --> 02:10:16,750
Forget the cops. It's our party men
you should watch out for.
1405
02:10:17,375 --> 02:10:19,667
By the time you get to the main road,
1406
02:10:20,083 --> 02:10:21,083
they'll find out.
1407
02:10:46,583 --> 02:10:47,833
Give me a minute.
1408
02:10:50,542 --> 02:10:51,417
Comrade.
1409
02:10:51,500 --> 02:10:52,583
-Greetings.
-Greetings.
1410
02:12:11,125 --> 02:12:12,375
Hello, Radhika?
1411
02:12:12,792 --> 02:12:14,375
I want to meet Anand.
1412
02:12:15,083 --> 02:12:16,500
Where is he now?
1413
02:12:17,583 --> 02:12:19,333
Have they already killed him?
1414
02:12:20,500 --> 02:12:22,792
Were you all trying to fool me by saying
1415
02:12:22,875 --> 02:12:25,000
that the case would be withdrawn?
1416
02:12:25,083 --> 02:12:26,583
Stop crying, Ammu.
1417
02:12:27,000 --> 02:12:28,250
The case has been withdrawn.
1418
02:12:29,500 --> 02:12:31,833
I want to live with him.
1419
02:12:32,708 --> 02:12:34,542
Anand is all right.
1420
02:12:34,917 --> 02:12:36,542
He's at Leela's house.
1421
02:12:37,000 --> 02:12:39,542
Fearing the cops, he hasn't switched
on his phone, that's all.
1422
02:12:40,208 --> 02:12:42,292
Why didn't you tell me this before?
1423
02:12:43,292 --> 02:12:45,500
I didn't want you to change your mind.
1424
02:12:46,167 --> 02:12:47,917
It's better this way, Ammu.
1425
02:13:00,958 --> 02:13:02,000
Ammu, my child?
1426
02:13:18,667 --> 02:13:20,875
Switch it on only if it's urgent, okay?
1427
02:14:05,083 --> 02:14:06,875
Where does Comrade Sudhakaran live?
1428
02:14:06,958 --> 02:14:08,833
-Which Sudhakaran?
-From Chennyam.
1429
02:14:09,208 --> 02:14:11,500
It's to the east of the shrine.
1430
02:14:12,125 --> 02:14:13,875
-Want a lottery ticket?
-No.
1431
02:14:22,500 --> 02:14:23,958
Will you take me to the shrine?
1432
02:14:24,042 --> 02:14:25,750
Sure. Get in.
1433
02:14:38,333 --> 02:14:40,208
These are strange times.
1434
02:14:40,667 --> 02:14:42,125
-Not a drop in the wells.
-Listen.
1435
02:14:42,208 --> 02:14:46,125
-Which route is this?
-The new road to the shrine.
1436
02:14:46,458 --> 02:14:50,583
First time here?
Better not discuss the roads.
1437
02:14:50,917 --> 02:14:55,667
This one's decent.
The others are just pathetic.
1438
02:14:55,750 --> 02:14:59,292
As for fuel prices,
the less said, the better.
1439
02:14:59,375 --> 02:15:03,042
The prices keep rising by the day.
1440
02:15:03,500 --> 02:15:04,875
Stop the vehicle!
1441
02:15:04,958 --> 02:15:07,083
-Stop!
-Who are these scoundrels?
1442
02:15:08,208 --> 02:15:09,292
Hey, you better run away.
1443
02:15:12,417 --> 02:15:13,667
-What is it?
-Come, dear.
1444
02:15:14,000 --> 02:15:15,833
Come with us.
1445
02:15:16,125 --> 02:15:18,125
Let's take a selfie.
1446
02:15:18,375 --> 02:15:19,250
Leave me.
1447
02:15:20,083 --> 02:15:20,958
Come on!
1448
02:15:25,500 --> 02:15:27,917
I'll send it.
I'll send it right away, comrade.
1449
02:15:28,875 --> 02:15:29,792
Stay there!
1450
02:15:31,125 --> 02:15:32,250
Get off me!
1451
02:15:51,458 --> 02:15:52,417
Comrade!
1452
02:15:53,833 --> 02:15:54,792
Comrade!
1453
02:16:20,875 --> 02:16:22,125
See you, comrade.
1454
02:16:22,208 --> 02:16:24,625
I must get back for the cabinet meet.
1455
02:16:25,250 --> 02:16:26,833
My best wishes.
1456
02:16:30,458 --> 02:16:32,583
-Sir, your phone.
-Okay.
1457
02:16:39,167 --> 02:16:42,292
My beloved
1458
02:16:42,875 --> 02:16:46,333
She is eyeing
1459
02:16:46,500 --> 02:16:47,458
All right, comrade.
1460
02:16:47,792 --> 02:16:51,750
The golden sickle of the moon
1461
02:16:51,833 --> 02:16:52,667
Mister!
1462
02:16:53,333 --> 02:16:54,458
Please stop the song!
1463
02:16:54,542 --> 02:16:55,792
Hey, switch it off.
1464
02:17:10,708 --> 02:17:11,625
Tired?
1465
02:17:15,000 --> 02:17:16,333
Shall we go sleep?
1466
02:17:16,792 --> 02:17:17,792
You go ahead.
1467
02:17:19,000 --> 02:17:20,958
Why? Aren't you going to sleep?
1468
02:17:22,792 --> 02:17:25,667
I had only said I'll marry you
if the case is withdrawn.
1469
02:17:26,917 --> 02:17:28,625
I didn't say I'll sleep with you.
1470
02:17:36,750 --> 02:17:39,917
What do you mean?
We've got to live together.
1471
02:17:40,917 --> 02:17:43,875
In my lifetime,
I won't be able to accept you.
1472
02:18:00,375 --> 02:18:01,292
Where?
1473
02:18:03,625 --> 02:18:04,625
At the shrine?
1474
02:18:07,583 --> 02:18:10,250
Before the day breaks,
you should finish him.
1475
02:18:15,208 --> 02:18:17,417
The case can be withdrawn.
1476
02:18:17,917 --> 02:18:20,750
But we have comrades
who will do anything for the party.
1477
02:18:21,167 --> 02:18:22,792
They'll do what's necessary.
1478
02:18:22,875 --> 02:18:25,042
They won't listen to anyone, not even me.
1479
02:18:25,125 --> 02:18:26,417
And that's how it should be.
1480
02:21:31,000 --> 02:21:32,000
Where's Nandu?
1481
02:21:35,750 --> 02:21:36,833
How did you get here?
1482
02:21:37,875 --> 02:21:38,875
Where is he?
1483
02:21:39,375 --> 02:21:40,667
What happened to you?
1484
02:21:41,667 --> 02:21:42,917
Where's Nandu?
1485
02:21:43,667 --> 02:21:44,583
He left.
1486
02:21:45,625 --> 02:21:48,000
-You fooled me, all of you!
-Ammu.
1487
02:21:48,458 --> 02:21:50,417
They won't spare him.
1488
02:21:51,208 --> 02:21:52,167
Ammu!
1489
02:21:53,250 --> 02:21:54,167
Ammu.
1490
02:21:56,583 --> 02:21:57,917
Don't go anywhere.
1491
02:22:00,833 --> 02:22:01,875
Ammu.
1492
02:22:03,250 --> 02:22:04,917
He must be around.
1493
02:22:06,833 --> 02:22:08,417
He has a phone.
1494
02:22:35,500 --> 02:22:36,583
I'm Anand.
1495
02:22:37,583 --> 02:22:39,000
Anand Balakrishnan.
1496
02:22:42,500 --> 02:22:44,917
I'm the one who killed
Karippalli Dineshan.
1497
02:22:45,875 --> 02:22:47,083
You can arrest me.
1498
02:22:55,375 --> 02:22:56,417
Leela.
1499
02:23:00,375 --> 02:23:01,667
He's not feeling well.
1500
02:23:02,875 --> 02:23:04,083
You should come in.
1501
02:23:04,167 --> 02:23:05,833
Leela, who is it?
1502
02:23:36,042 --> 02:23:36,958
Ammu?
1503
02:23:37,042 --> 02:23:38,500
Where are you, Nandu?
1504
02:23:39,667 --> 02:23:40,958
I'm right here, Ammu.
1505
02:23:41,750 --> 02:23:43,958
Where? Did anyone hurt you?
1506
02:23:44,917 --> 02:23:45,958
I'm by the shrine.
1507
02:23:46,042 --> 02:23:47,083
I'm coming there.
1508
02:23:47,958 --> 02:23:49,792
I wanted to see you again.
1509
02:23:50,542 --> 02:23:52,000
I'm not sure if that can happen anymore.
1510
02:23:52,750 --> 02:23:54,583
You stay right there, I'm coming.
1511
02:23:55,000 --> 02:23:57,208
No. You shouldn't.
1512
02:23:58,292 --> 02:23:59,708
They will kill you, too.
1513
02:24:00,625 --> 02:24:01,542
Nandu.
1514
02:24:02,583 --> 02:24:03,500
Nandu.
1515
02:24:04,417 --> 02:24:07,208
-Let's go there.
-Where should we search for him?
1516
02:24:07,292 --> 02:24:08,708
-He must have run away by now.
-Yeah.
1517
02:24:21,750 --> 02:24:22,833
Come this way.
1518
02:24:23,958 --> 02:24:24,917
Nandu.
1519
02:26:33,583 --> 02:26:34,417
Nandu.
1520
02:28:34,542 --> 02:28:35,458
Nandu!
1521
02:28:40,500 --> 02:28:41,958
Nandu, what happened?
1522
02:28:42,917 --> 02:28:44,083
It's nothing, Ammu.
1523
02:28:47,000 --> 02:28:49,208
-Let's go away.
-But go where?
1524
02:28:51,042 --> 02:28:52,458
They are everywhere.
1525
02:28:53,708 --> 02:28:56,250
They are in every alley,
behind every single leaf.
1526
02:28:57,458 --> 02:28:58,958
They won't spare us.
1527
02:28:59,833 --> 02:29:01,500
There's no one to save us now.
1528
02:29:01,958 --> 02:29:03,542
I'm here for you.
1529
02:29:07,625 --> 02:29:08,958
I'm glad you came.
1530
02:29:12,458 --> 02:29:14,292
I don't care if they get me now.
1531
02:30:36,667 --> 02:30:41,250
Payyannur has been shut down completely
1532
02:30:41,333 --> 02:30:45,208
after a KJP worker
was hacked to death last night.
1533
02:30:45,292 --> 02:30:47,625
Shops remain shut.
1534
02:30:47,708 --> 02:30:50,708
Government and private bus services
have been suspended.
1535
02:30:50,833 --> 02:30:54,667
The streets look deserted,
except for a few two-wheelers.
1536
02:30:54,750 --> 02:30:59,292
Investigating officer, Sudeep Majumdar,
said a manhunt is on,
1537
02:30:59,375 --> 02:31:02,417
and the killers will be caught soon.
1538
02:31:02,500 --> 02:31:05,500
A large police contingent
has been deployed
1539
02:31:05,583 --> 02:31:07,458
to maintain law and order in the district.
1540
02:31:07,542 --> 02:31:08,875
Karunya Lottery!
1541
02:31:08,958 --> 02:31:12,292
In order to restore peace,
the district collector has called
1542
02:31:12,375 --> 02:31:15,167
an all-party meeting in Kannur tomorrow.
1543
02:31:15,250 --> 02:31:17,125
Karunya Lottery.
1544
02:32:37,333 --> 02:32:39,333
Subtitle translation by Sreeja Nair
1544
02:32:40,305 --> 02:33:40,882
Please rate this subtitle at www.osdb.link/6t2wn
Help other users to choose the best subtitles109835
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.