All language subtitles for www.MovieRulz.vc - Eeda (2018) 720p Malayalam HDRip x264 AAC 1.4GB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 2 00:01:24,042 --> 00:01:26,167 Kannur has been shut down completely 3 00:01:26,250 --> 00:01:32,458 after a KPM worker was hacked to death near Chennyam. 4 00:01:32,708 --> 00:01:35,083 Shops remain shut. 5 00:01:35,458 --> 00:01:38,167 Government and private bus services have been suspended. 6 00:01:38,542 --> 00:01:42,667 The streets look deserted, except for a few two-wheelers. 7 00:01:43,708 --> 00:01:48,542 Investigating officer, Sudeep Majumdar, said a manhunt is on, 8 00:01:48,625 --> 00:01:51,917 and the killers will be caught soon. 9 00:01:52,417 --> 00:01:55,208 A large police contingent has been deployed 10 00:01:55,292 --> 00:01:58,833 to maintain law and order in the district. 11 00:01:59,292 --> 00:02:01,875 In order to restore peace, the district collector has called 12 00:02:01,958 --> 00:02:04,792 an all-party meeting in Kannur tomorrow. 13 00:02:16,917 --> 00:02:19,542 KANNUR 14 00:03:05,292 --> 00:03:06,125 Radhika? 15 00:03:06,417 --> 00:03:07,875 Ammu, where are you? 16 00:03:07,958 --> 00:03:10,958 I'm at the train station. I might get stuck here. 17 00:03:11,042 --> 00:03:13,542 Dineshan is at the hospital. 18 00:03:14,208 --> 00:03:16,708 We are all at Ravi's house. 19 00:03:17,042 --> 00:03:18,125 How will you get home? 20 00:03:18,208 --> 00:03:19,292 I don't know. 21 00:03:19,375 --> 00:03:21,500 Radhika, is that Ammu? 22 00:03:23,750 --> 00:03:25,292 Dineshan is not available either. 23 00:03:28,083 --> 00:03:30,917 Ammu, and stay at your Aunt Sumathy's house. 24 00:03:31,500 --> 00:03:35,333 Just come back when this is over. 25 00:03:35,417 --> 00:03:38,792 But that's four kilometers away. I got my bags with me. 26 00:03:38,875 --> 00:03:40,208 You'll have to walk. 27 00:03:40,542 --> 00:03:42,208 There's no other way. 28 00:03:46,917 --> 00:03:48,458 You stay at your aunt's place for now. 29 00:03:49,125 --> 00:03:51,375 Dineshan will pick you up after six. 30 00:03:52,333 --> 00:03:53,167 Okay. 31 00:03:54,167 --> 00:03:55,958 -Comrade. -Comrade. 32 00:04:03,458 --> 00:04:04,292 Nandu. 33 00:04:04,667 --> 00:04:05,542 Yes, Doctor? 34 00:04:06,167 --> 00:04:08,250 Nandu, I have a favor. 35 00:04:08,333 --> 00:04:10,667 Will you please drop her to Kavumbhagam? 36 00:04:11,667 --> 00:04:12,875 She's my friend's daughter. 37 00:04:12,958 --> 00:04:13,958 Sure, why not. 38 00:04:15,292 --> 00:04:17,625 -When did you arrive from Mysore? -A couple of days ago. 39 00:04:18,625 --> 00:04:19,708 Okay, see you later. 40 00:04:23,583 --> 00:04:24,583 Please hop on. 41 00:04:37,417 --> 00:04:38,792 -All right, then. -Okay. 42 00:04:38,875 --> 00:04:39,708 Okay. 43 00:04:47,250 --> 00:04:48,375 Do you live in Mysore? 44 00:04:48,917 --> 00:04:50,708 Yes, I work there. 45 00:04:51,542 --> 00:04:53,375 I am studying there. 46 00:04:54,167 --> 00:04:56,500 -What's your name? -Aiswarya. 47 00:04:57,792 --> 00:04:58,875 I'm Anand. 48 00:04:59,875 --> 00:05:01,125 Where do you study? 49 00:05:01,208 --> 00:05:02,625 In JSS College. 50 00:05:05,708 --> 00:05:07,708 I went to Mysore University. 51 00:05:08,792 --> 00:05:11,167 Now I work at an insurance company as a unit manager. 52 00:05:15,917 --> 00:05:17,667 We're going to take Kadachira Road. 53 00:05:18,083 --> 00:05:19,708 Isn't that farther? 54 00:05:20,042 --> 00:05:22,042 There will be protesters on the main road. 55 00:05:22,917 --> 00:05:24,792 It would be inconvenient if they stop us. 56 00:05:24,875 --> 00:05:26,875 We can't fear them all the time. 57 00:05:31,875 --> 00:05:33,458 Okay, we'll take the main road, then. 58 00:05:47,750 --> 00:05:48,583 Keep it there. 59 00:05:49,042 --> 00:05:50,125 Here comes the trouble. 60 00:05:52,375 --> 00:05:53,250 Get down. 61 00:05:53,583 --> 00:05:54,417 Why? 62 00:05:54,500 --> 00:05:55,917 They're not going to let us pass. 63 00:05:56,583 --> 00:05:58,083 But how will you get past them? 64 00:05:58,417 --> 00:06:00,208 I'll get past them somehow. 65 00:06:00,750 --> 00:06:02,292 Then why did you agree to drop me? 66 00:06:03,000 --> 00:06:05,000 I would've ridden some vehicle from the station. 67 00:06:05,667 --> 00:06:07,417 Now you better drop me home. 68 00:06:07,500 --> 00:06:08,667 I'm not getting down. 69 00:06:08,750 --> 00:06:12,500 We should've taken the Mavilayi route, but you insisted-- 70 00:06:12,583 --> 00:06:13,875 -What did I say? -Hey! 71 00:06:14,542 --> 00:06:15,750 Don't you know it's a shutdown? 72 00:06:17,000 --> 00:06:18,083 -Go away! -Hey! 73 00:06:18,417 --> 00:06:19,250 Get him! 74 00:06:19,875 --> 00:06:22,167 -Catch him! -Don't let him get away! 75 00:06:22,750 --> 00:06:24,375 Get the bike! 76 00:06:25,458 --> 00:06:26,292 Let's go! 77 00:06:29,417 --> 00:06:31,500 -Hey, stop! -Why? 78 00:06:31,750 --> 00:06:32,750 My bag fell. 79 00:06:34,375 --> 00:06:35,292 Here, hold this. 80 00:06:39,292 --> 00:06:40,125 Make it quick! 81 00:06:41,833 --> 00:06:42,667 Hurry up! 82 00:06:47,417 --> 00:06:48,250 Come on! 83 00:06:49,208 --> 00:06:50,250 Hop on, hurry up! 84 00:07:02,542 --> 00:07:03,458 Faster! 85 00:07:18,500 --> 00:07:20,083 Get him! 86 00:07:28,833 --> 00:07:30,583 They fell! 87 00:07:33,875 --> 00:07:34,708 Watch it! 88 00:07:35,375 --> 00:07:36,917 We'll get that punk someday. 89 00:07:41,500 --> 00:07:42,500 Thank God. 90 00:07:42,583 --> 00:07:43,917 All because you dropped your bag. 91 00:07:56,750 --> 00:07:59,375 -Which road is this? -It's a shortcut. 92 00:07:59,458 --> 00:08:01,583 How long is it going to take? 93 00:08:02,708 --> 00:08:04,458 If you're in a hurry, you can get down here. 94 00:08:05,458 --> 00:08:07,333 Stop. I'll walk from here. 95 00:08:19,208 --> 00:08:20,500 You're so stuck-up. 96 00:08:22,083 --> 00:08:24,083 It's just five minutes away, I'll drop you. 97 00:08:26,208 --> 00:08:27,750 We just have to cross that hill. 98 00:08:28,833 --> 00:08:29,750 Hop on. 99 00:09:19,625 --> 00:09:20,625 What's wrong? 100 00:09:28,750 --> 00:09:29,792 Get down, please. 101 00:09:33,000 --> 00:09:33,875 Hold this. 102 00:09:50,667 --> 00:09:51,875 Is it going to work today? 103 00:09:51,958 --> 00:09:52,958 Sure thing. 104 00:10:03,208 --> 00:10:05,292 A friend of mine lives nearby. 105 00:10:06,417 --> 00:10:07,750 Let me just call him. 106 00:10:16,500 --> 00:10:18,500 Hey, man. My bike ran out of gasoline. 107 00:10:18,833 --> 00:10:20,125 But I'm just close to your house. 108 00:10:23,625 --> 00:10:25,583 Okay, I'll come over. 109 00:10:27,292 --> 00:10:29,083 I'll just get some gasoline then I'll be right back. 110 00:11:09,458 --> 00:11:13,333 My place is just a ten-minute walk from here, but we haven't reached it yet. 111 00:11:21,333 --> 00:11:22,375 Stop here. 112 00:11:22,458 --> 00:11:24,083 -Where? -Right here. 113 00:11:36,042 --> 00:11:36,958 Okay. 114 00:12:06,333 --> 00:12:07,333 Knock him with your leg! 115 00:12:11,167 --> 00:12:12,333 Knock him down! 116 00:12:13,833 --> 00:12:14,750 Upendran! 117 00:12:15,250 --> 00:12:16,333 Watch it! 118 00:12:18,083 --> 00:12:20,125 Easy now. 119 00:12:20,542 --> 00:12:22,000 Don't get caught! 120 00:12:22,083 --> 00:12:23,500 Use your leg! 121 00:12:27,292 --> 00:12:28,333 Be alert. 122 00:12:28,417 --> 00:12:31,083 -All the best! -Come on! 123 00:12:33,042 --> 00:12:35,208 -Careful! -Kabbadi. 124 00:12:35,292 --> 00:12:37,375 -Grab him now! -Kabbadi. 125 00:12:37,458 --> 00:12:39,000 -Kabbadi. -Grab him! 126 00:12:39,083 --> 00:12:43,042 Kabbadi. 127 00:12:43,542 --> 00:12:45,833 -Stay out of his reach! -Kabbadi. 128 00:12:45,917 --> 00:12:48,083 -Kabbadi. -Out of the way! 129 00:12:48,417 --> 00:12:53,083 Kabbadi! 130 00:12:53,167 --> 00:12:55,375 -Kabbadi! -Pull him down! 131 00:12:55,458 --> 00:12:57,542 -Kabbadi! -You guys messed up! 132 00:13:01,208 --> 00:13:02,875 Great job, Upendran! 133 00:13:03,417 --> 00:13:04,792 Catch him. 134 00:13:07,667 --> 00:13:09,750 -Kabaddi! -Catch him! 135 00:13:09,833 --> 00:13:11,708 -Kabaddi. -What are you doing? 136 00:13:11,792 --> 00:13:12,750 Upendran. 137 00:13:13,250 --> 00:13:15,458 -Come. -Sure, Uncle. 138 00:13:16,417 --> 00:13:17,375 Wait a minute. 139 00:13:18,458 --> 00:13:20,000 You guys carry on. I'll be right back. 140 00:13:21,542 --> 00:13:22,583 What's the matter? 141 00:13:23,500 --> 00:13:25,208 Upendran, we have a problem. 142 00:13:27,333 --> 00:13:28,708 You'll have to turn yourself in. 143 00:13:31,625 --> 00:13:35,375 We'll bail you out in two weeks. That's what the lawyer has said. 144 00:13:35,875 --> 00:13:42,792 All of you are invited to take part in the Kaliyattam festival. 145 00:13:43,042 --> 00:13:46,000 I tried my best, but the cops didn't budge. 146 00:13:46,083 --> 00:13:47,458 That ASP is a menace. 147 00:13:47,542 --> 00:13:51,500 That guy from Tripura is least bothered about us. 148 00:13:51,917 --> 00:13:53,792 Why are you so troubled? 149 00:13:54,125 --> 00:13:56,333 You asked me to teach them a lesson, and I did that. 150 00:13:56,417 --> 00:13:58,333 Ask me to go to prison, then I'll do that, too. 151 00:13:58,583 --> 00:14:00,083 I'm ready. Just tell me when. 152 00:14:00,167 --> 00:14:01,000 I'll let you know. 153 00:14:01,083 --> 00:14:01,917 Yeah. 154 00:14:02,292 --> 00:14:03,833 Thulasi, you stopped playing? 155 00:14:03,917 --> 00:14:05,083 I'm going home. 156 00:14:05,167 --> 00:14:06,125 Let's play again. 157 00:14:06,208 --> 00:14:08,417 I won't be able to play for two weeks. 158 00:14:09,083 --> 00:14:11,750 -Dad, I'll stay here. -Hey, don't cheat! 159 00:14:11,833 --> 00:14:12,708 Upendran! 160 00:14:12,792 --> 00:14:14,792 -Hey, this guy was out! -Move! 161 00:14:14,875 --> 00:14:17,125 It's our turn, right? I'll go in. 162 00:14:19,167 --> 00:14:20,375 -Go! -Okay. 163 00:14:22,500 --> 00:14:25,250 -Catch him! -Kabbadi! 164 00:14:25,333 --> 00:14:27,375 Kabbadi! 165 00:14:27,458 --> 00:14:28,667 -Kabbadi. -Look around. 166 00:14:28,750 --> 00:14:29,958 -Kabbadi. -Behind you! 167 00:14:30,042 --> 00:14:31,625 -Kabbadi. -Look behind you! 168 00:14:31,708 --> 00:14:35,542 Kabbadi! 169 00:14:39,083 --> 00:14:41,667 You should've told those comrades that we are cousins. 170 00:14:42,042 --> 00:14:45,208 I didn't get the chance. It all happened so fast. 171 00:15:02,917 --> 00:15:04,333 Tomorrow's the memorial ceremony. 172 00:15:04,417 --> 00:15:05,708 At AMUP school. 173 00:15:06,833 --> 00:15:07,750 Okay. 174 00:15:09,125 --> 00:15:10,708 The District Committee will decide that. 175 00:15:12,042 --> 00:15:13,167 I can try telling them. 176 00:15:14,917 --> 00:15:16,292 I'll ask Radhika. 177 00:15:17,792 --> 00:15:19,208 An overdraft of ten million rupees? 178 00:15:19,292 --> 00:15:21,333 That property is already overvalued. 179 00:15:23,333 --> 00:15:24,708 So what if it's a cooperative bank? 180 00:15:24,792 --> 00:15:26,000 Do you want to shut it down? 181 00:15:28,417 --> 00:15:29,250 Okay. 182 00:15:29,958 --> 00:15:31,083 I'll tell Radhika that. 183 00:15:31,875 --> 00:15:33,625 Okay, I'll talk to you later. 184 00:15:50,292 --> 00:15:51,375 Watch your steps. 185 00:16:02,417 --> 00:16:03,542 Keep the torch in the bag. 186 00:16:05,667 --> 00:16:08,625 Hey, I forgot to mention tomatoes. 187 00:16:08,708 --> 00:16:10,042 I bought it. 188 00:16:10,125 --> 00:16:12,333 -You are not as dumb as I thought. -Get lost. 189 00:16:13,083 --> 00:16:14,750 You're the dumb one, Upendran. 190 00:16:14,833 --> 00:16:15,833 Why? 191 00:16:17,333 --> 00:16:20,417 Because you agreed when Uncle Govindan asked you to surrender. 192 00:16:24,042 --> 00:16:25,250 Can you hold this, please? 193 00:16:32,750 --> 00:16:36,792 It's not about how long you live, it's about how you live. 194 00:16:36,875 --> 00:16:37,917 That's what matters. 195 00:16:38,375 --> 00:16:39,542 I, for instance, 196 00:16:39,625 --> 00:16:41,625 am I doing any of this for myself? 197 00:16:41,708 --> 00:16:43,708 No. I'm doing this for the party. 198 00:16:44,167 --> 00:16:46,333 I would do anything for the party. 199 00:16:46,667 --> 00:16:48,000 And I would do it gladly. 200 00:16:48,083 --> 00:16:49,042 Give that to me. 201 00:16:50,708 --> 00:16:54,292 After they killed my father, who do you think looked after us? 202 00:16:54,875 --> 00:16:56,833 Who paid for my sister's education? 203 00:16:56,917 --> 00:16:58,958 It was your uncle, Govindan. 204 00:17:01,000 --> 00:17:04,667 A great man who lives for others, that's your uncle. 205 00:17:05,292 --> 00:17:07,292 I would do anything for him. 206 00:17:07,667 --> 00:17:09,750 -Fry or gravy? -Let's fry it. 207 00:17:10,458 --> 00:17:11,292 Here. 208 00:17:11,708 --> 00:17:12,750 Take this, Nandu. 209 00:17:15,792 --> 00:17:18,500 We are looking for a solution, 210 00:17:18,583 --> 00:17:21,667 but it's not working under the present political situation. 211 00:17:21,750 --> 00:17:24,042 Oh, you are quite late. 212 00:17:24,708 --> 00:17:26,125 Lucky that we finally arrived. 213 00:17:26,208 --> 00:17:30,083 He was stuck on his phone. 214 00:17:30,583 --> 00:17:33,958 Chennyam Sudhakaran is on the line now... 215 00:17:34,667 --> 00:17:35,917 What's the latest update, Dineshan? 216 00:17:36,000 --> 00:17:38,000 There will be a meeting at the school tomorrow. 217 00:17:39,042 --> 00:17:40,958 Did you bring what I've asked for? 218 00:17:45,250 --> 00:17:50,042 Both parties claim they want peace, but the killings do not stop. 219 00:17:50,625 --> 00:17:53,208 One of your men died today. What is your party's stand? 220 00:17:53,292 --> 00:17:55,292 Ammu, your fiancé, Sudhakaran, is on TV. 221 00:17:56,417 --> 00:18:01,208 Comrade Ravindran is the last among many martyrs 222 00:18:01,292 --> 00:18:03,458 slain in KJP violence over the last half-century. 223 00:18:03,542 --> 00:18:04,500 VIOLENCE IN KANNUR STRIKE 224 00:18:04,583 --> 00:18:09,583 History shows us who started this cycle of violence. 225 00:18:09,917 --> 00:18:11,708 The communists fought against the British... 226 00:18:11,792 --> 00:18:13,208 What an eloquence. 227 00:18:14,083 --> 00:18:17,708 Sudhakaran should've contested in Comrade Kunhikannan's place. 228 00:18:17,792 --> 00:18:20,667 We would have won by at least 15,000 votes. 229 00:18:20,792 --> 00:18:23,125 It was never in our policy to physically attack political rivals. 230 00:18:23,208 --> 00:18:26,167 - In the '40s and '50s... -Get me something to eat. 231 00:18:26,250 --> 00:18:27,375 Serve the dinner. 232 00:18:27,458 --> 00:18:29,083 -Dinner for you, too? -I'll take a bath first. 233 00:18:29,167 --> 00:18:32,083 Because KJP and Rashtra Parivar didn't exist here then. 234 00:18:32,542 --> 00:18:35,208 It was the rich industrialists from South Canara... 235 00:18:35,292 --> 00:18:36,417 Dad, look at my helicopter. 236 00:18:36,500 --> 00:18:39,917 -...who hired these communal thugs -This is good. 237 00:18:40,292 --> 00:18:43,000 to subdue their workers who had dared to resist exploitation. 238 00:18:43,083 --> 00:18:45,250 -That's how the venomous entity -What is this? 239 00:18:45,333 --> 00:18:46,833 known as KJP started here. 240 00:18:47,417 --> 00:18:49,333 -Let's look back at the 1970s, -Why isn't it working? 241 00:18:49,417 --> 00:18:51,750 -especially in the year 1971, -It has no battery. 242 00:18:51,833 --> 00:18:54,167 -when the KJP unleashed -I'll get batteries for you. 243 00:18:54,250 --> 00:18:57,458 communal riots in Thalassery. 244 00:18:57,542 --> 00:19:02,917 It's these violent attacks on organized workers' movements 245 00:19:03,458 --> 00:19:07,625 that first sowed the seeds of discord in Kannur politics. 246 00:19:08,542 --> 00:19:14,333 The Rashtra Parivar claims to be the very symbol of peace. 247 00:19:14,875 --> 00:19:18,208 But every child in Kannur knows that this is a joke. 248 00:19:18,917 --> 00:19:22,875 Just four days before this murder, KJP leader, Raman Cheeranki, 249 00:19:22,958 --> 00:19:26,083 called for violence in Thalassery. 250 00:19:26,167 --> 00:19:28,083 Should we just ignore this? 251 00:19:28,167 --> 00:19:30,708 The martyrdom of Comrade NK Ravindran... 252 00:20:26,125 --> 00:20:28,417 Say something, darling. 253 00:20:29,958 --> 00:20:31,500 You're upset, right? 254 00:20:33,625 --> 00:20:36,875 Baby, how can I come over that often? 255 00:20:37,625 --> 00:20:39,542 You know I come whenever I get a chance. 256 00:20:40,000 --> 00:20:40,833 Yeah. 257 00:20:43,833 --> 00:20:45,458 Anyway, I'll be there today. 258 00:20:45,875 --> 00:20:50,208 We'll go to the supermarket together. 259 00:20:50,833 --> 00:20:52,500 Make a list and we'll get everything you need. 260 00:20:54,167 --> 00:20:56,750 All right, that too! 261 00:20:58,625 --> 00:21:01,958 Did you get your Aadhaar card? 262 00:21:02,750 --> 00:21:05,250 If you don't link it with your mobile number... 263 00:21:05,333 --> 00:21:07,000 Nandu, do want some tea? 264 00:21:07,083 --> 00:21:07,958 No. 265 00:21:10,208 --> 00:21:11,500 Nandu's here. 266 00:21:12,042 --> 00:21:14,708 Oh, yes. I've got to take the copra to the mill. 267 00:21:16,042 --> 00:21:19,542 It won't take long, so I'll be there by evening. 268 00:21:31,833 --> 00:21:32,958 Nandu, when did you arrive? 269 00:21:33,042 --> 00:21:34,708 I got here two days ago. 270 00:21:40,167 --> 00:21:46,000 "Thiyya girl, 32, divorced, for no fault of hers, with two children." 271 00:21:46,917 --> 00:21:48,167 Are you interested? 272 00:21:48,542 --> 00:21:50,500 I'll look one for myself. 273 00:21:50,583 --> 00:21:52,208 I'm sure you will. 274 00:21:52,292 --> 00:21:55,750 If you keep doing that, I doubt you'll find a bride. 275 00:21:56,500 --> 00:21:58,333 I'm just having a bad fortune right now. 276 00:21:58,833 --> 00:22:00,208 That's just an excuse. 277 00:22:00,292 --> 00:22:01,833 One look at your Facebook posts is enough. 278 00:22:01,917 --> 00:22:05,208 Who would marry a guy who recommends using a cow's piss for facial? 279 00:22:05,292 --> 00:22:08,250 It wasn't me who said that, it was Baba. 280 00:22:08,333 --> 00:22:10,042 Yeah, but he's not the one looking for a bride. 281 00:22:10,125 --> 00:22:12,417 If things don't change in five years, he will turn into a hermit. 282 00:22:12,500 --> 00:22:13,917 -Mom! -Get lost. 283 00:22:18,625 --> 00:22:19,958 Fill up the jeep with diesel. 284 00:22:24,250 --> 00:22:25,917 Upendran is going to prison today. 285 00:22:26,000 --> 00:22:28,333 Get provisions for his family from the Guru's place. 286 00:22:28,417 --> 00:22:29,542 We will give it later. 287 00:22:30,375 --> 00:22:31,500 Take the jeep. 288 00:22:32,375 --> 00:22:34,667 You stay. I'll join you after I take a bath, okay? 289 00:22:48,000 --> 00:22:50,875 -Long live the revolution! -Long live the revolution! 290 00:22:50,958 --> 00:22:53,750 -Long live the martyrs! -Long live the martyrs! 291 00:22:53,833 --> 00:22:56,667 -The martyrs are the brave ones! -The martyrs are the brave ones! 292 00:22:56,750 --> 00:22:59,667 -They are brave, they are gallant! -They are brave, they are gallant! 293 00:22:59,750 --> 00:23:02,875 Long live the revolution! 294 00:23:02,958 --> 00:23:06,167 -Long live the revolution! -Long live the revolution! 295 00:23:10,333 --> 00:23:11,792 Dear comrades. 296 00:23:12,667 --> 00:23:16,708 Now, we shall present the relief fund 297 00:23:16,792 --> 00:23:21,125 for the family of our brave martyr, NK Ravindran. 298 00:23:21,208 --> 00:23:26,167 For this, I call on the stage the party's brave soldier 299 00:23:26,250 --> 00:23:29,125 -and living martyr, -Come. 300 00:23:29,208 --> 00:23:31,875 Comrade Kallel Mohanan. 301 00:23:32,458 --> 00:23:37,625 The first check will be received by our district committee member 302 00:23:37,708 --> 00:23:42,083 and frontline warrior, Comrade Chennyam Sudhakaran. 303 00:23:47,792 --> 00:23:49,667 -Red Salute, Comrade! -Red Salute! 304 00:23:51,292 --> 00:23:54,667 Long live the revolution! 305 00:23:54,750 --> 00:23:58,167 -Long live the revolution! -Long live the revolution! 306 00:24:01,000 --> 00:24:06,583 Comrade Chennyam Sudhakaran will now address the audience. 307 00:24:06,667 --> 00:24:10,083 INAUGURATION OF MARTYR COMRADE NK RAVINDRAN'S FAMILY RELIEF FUND 308 00:24:14,167 --> 00:24:15,750 Dear comrades, 309 00:24:17,167 --> 00:24:21,333 in Kannur, where the pulse of rebellions' past still throbs, 310 00:24:21,417 --> 00:24:23,625 yet another star has risen, anointed with blood, 311 00:24:23,708 --> 00:24:25,417 Comrade NK Ravindran. 312 00:24:25,500 --> 00:24:30,792 I swear to his warm blood spilled on Chennyam's soil, 313 00:24:30,875 --> 00:24:32,167 we will avenge him. 314 00:24:32,250 --> 00:24:33,875 We will settle this score. 315 00:24:33,958 --> 00:24:35,333 Yes, we will! 316 00:24:35,417 --> 00:24:39,708 Not one communist in Chennyam will rest 317 00:24:39,792 --> 00:24:43,333 until we avenge the blood of our dear colleague, 318 00:24:43,417 --> 00:24:45,042 who was a comrade to all, 319 00:24:45,125 --> 00:24:47,750 who fought for the rights of the poor, the peasants, and the workers. 320 00:24:47,833 --> 00:24:50,583 Dear comrades, ours is a party that refused to bend 321 00:24:50,667 --> 00:24:53,292 before the bayonets of the British police. 322 00:24:53,375 --> 00:24:56,333 But these fascist criminals foolishly think that it will bend 323 00:24:56,417 --> 00:24:58,583 before their swords and bombs. 324 00:24:58,667 --> 00:25:01,167 Ammu wants to talk to me. I'll be right back. 325 00:25:01,250 --> 00:25:04,458 They still know nothing of this movement's vigor, 326 00:25:04,542 --> 00:25:07,917 nourished by the blood of hundreds of martyrs. 327 00:25:08,000 --> 00:25:09,375 Come with me. 328 00:25:09,458 --> 00:25:14,458 The fascists may be ruling India now, but let's remind these monsters 329 00:25:14,542 --> 00:25:20,208 that this isn't North India to bow before their overbearing power, 330 00:25:20,292 --> 00:25:21,833 this is Kannur. 331 00:25:23,542 --> 00:25:24,583 Janu, this is for you. 332 00:25:25,542 --> 00:25:27,792 Why do you spend money on unnecessary things? 333 00:25:28,667 --> 00:25:30,542 It's for my Janu, so that she can learn how to paint. 334 00:25:30,625 --> 00:25:32,000 Today, you have given that, 335 00:25:32,083 --> 00:25:34,917 then tomorrow, she'll demand for something else. 336 00:25:35,000 --> 00:25:38,708 How can I afford it with my 3,000-rupee salary? 337 00:25:39,042 --> 00:25:40,208 You can ask from me. 338 00:25:40,500 --> 00:25:42,083 You will be off to America. 339 00:25:42,417 --> 00:25:44,333 God knows when we will see you again. 340 00:25:45,375 --> 00:25:47,458 Though I'm staying in Mysore now, aren't we still in touch? 341 00:25:52,375 --> 00:25:55,792 America and Mysore are all the same now, not too far. 342 00:25:57,042 --> 00:25:58,833 Let my scholarship come through. 343 00:25:58,917 --> 00:26:02,042 And when Janu grows up, she will come with me. 344 00:26:02,125 --> 00:26:03,708 -Won't you, Janu? -Yes. 345 00:26:06,292 --> 00:26:09,000 I need pictures of weaving for my college project. 346 00:26:09,083 --> 00:26:10,958 -Let's go. Okay, I'll be around. -I'm coming. 347 00:26:11,458 --> 00:26:14,875 Nainam chindanti shastrani 348 00:26:14,958 --> 00:26:17,542 Nainam dahati pavakah 349 00:26:18,125 --> 00:26:21,250 Na chainam kledayanty apor 350 00:26:21,708 --> 00:26:24,250 Na sosayati marutah 351 00:26:24,583 --> 00:26:27,417 It can never be cut to pieces by any weapon. 352 00:26:27,750 --> 00:26:30,042 Nor burned by fire. 353 00:26:30,125 --> 00:26:33,083 -Nandu, come. -Nor moistened by water. 354 00:26:33,500 --> 00:26:35,833 -Nor withered by the wind. -Take these things in. 355 00:26:35,917 --> 00:26:38,708 Can you tell me what it is? 356 00:26:39,167 --> 00:26:40,875 It's the soul. 357 00:26:41,292 --> 00:26:44,125 The body can be wounded. 358 00:26:44,208 --> 00:26:46,875 -Help me lift this. -People can be killed... 359 00:26:46,958 --> 00:26:50,167 This is too much. You think I'm going to serve a lifetime? 360 00:26:50,250 --> 00:26:52,250 But the soul is eternal. 361 00:26:53,042 --> 00:26:55,833 Arjuna was very sad on the battlefield. 362 00:26:55,917 --> 00:26:59,042 He knew he would have to kill his own relatives. 363 00:26:59,125 --> 00:27:00,708 Upendran, keep this. 364 00:27:01,167 --> 00:27:02,125 What's that? 365 00:27:02,208 --> 00:27:03,417 Ginger chutney. 366 00:27:03,917 --> 00:27:06,000 Don't you know I'm going to prison? 367 00:27:06,083 --> 00:27:08,792 You can have it when you come back. 368 00:27:08,875 --> 00:27:10,667 We will see about that. But first, let me come back. 369 00:27:10,750 --> 00:27:13,042 It won't get spoiled. 370 00:27:14,208 --> 00:27:15,500 I made it myself. 371 00:27:16,292 --> 00:27:17,292 I don't want it. 372 00:27:18,250 --> 00:27:21,042 -Hey. Let go of my hand. -Take it. 373 00:27:21,125 --> 00:27:23,000 -I told you, I don't... -Take it. 374 00:27:23,083 --> 00:27:24,833 -My goodness! -Take it along... 375 00:27:25,917 --> 00:27:27,000 Upendran. 376 00:27:27,958 --> 00:27:29,458 The lawyer is waiting for you. 377 00:27:30,000 --> 00:27:31,708 -It's just ginger chutney. -Ginger chutney. 378 00:27:31,792 --> 00:27:33,958 -I was just handing over... -You and your chutney. Come now! 379 00:27:34,417 --> 00:27:35,917 Nonsense. 380 00:27:36,000 --> 00:27:37,833 Upendran, wait. 381 00:27:37,917 --> 00:27:39,542 Take these chilies, too. 382 00:27:40,375 --> 00:27:42,542 That's why you should all learn 383 00:27:42,625 --> 00:27:45,042 the Bhagavad Gita by heart. 384 00:27:45,125 --> 00:27:46,417 Got it? 385 00:27:47,208 --> 00:27:49,250 So, today's lesson is over. 386 00:27:49,583 --> 00:27:51,167 Hail the motherland. 387 00:27:51,500 --> 00:27:53,333 -Hail the motherland. -Hail the motherland. 388 00:27:53,417 --> 00:27:54,792 Give that, too. 389 00:27:54,875 --> 00:27:55,917 Put this inside. 390 00:27:57,125 --> 00:28:00,125 Upendran, come and offer your prayers to Lord Hanuman. 391 00:28:06,083 --> 00:28:07,042 Hail Lord Hanuman. 392 00:28:07,583 --> 00:28:08,750 Please protect me. 393 00:28:09,417 --> 00:28:11,292 May nothing go wrong. 394 00:28:18,667 --> 00:28:20,083 Jagan, start the vehicle. 395 00:28:20,167 --> 00:28:21,292 HAIL LORD HANUMAN 396 00:28:24,500 --> 00:28:25,500 Just two weeks. 397 00:28:25,583 --> 00:28:27,333 We'll bail him out in two weeks. 398 00:28:33,042 --> 00:28:35,375 -We are outside. Come on. -Okay. 399 00:28:35,458 --> 00:28:36,333 Okay. 400 00:28:39,833 --> 00:28:42,500 There are some more provisions. We'll get those tomorrow. 401 00:28:49,250 --> 00:28:51,083 Girl, the ginger chutney is delicious. 402 00:28:51,708 --> 00:28:54,292 Don't finish it. Save some for me. 403 00:28:54,375 --> 00:28:55,417 Mother, I'll see you. 404 00:28:55,500 --> 00:28:57,958 -Are you off to a wedding? -Get lost. 405 00:28:58,042 --> 00:29:00,542 -Taking the Bhagavad Gita along? -No, my school certificate. 406 00:29:00,625 --> 00:29:02,250 I've kept some gunpowder in the shed. 407 00:29:02,333 --> 00:29:05,542 It's covered in plastic, so just water it from the top. 408 00:29:05,625 --> 00:29:07,000 -Don't forget, okay? -Sure, I'll do it. 409 00:29:09,083 --> 00:29:11,167 Hey, come here. 410 00:29:11,833 --> 00:29:13,958 Why do you look so sad? 411 00:29:14,458 --> 00:29:17,792 Hey, it's better to die like a tiger than live like a dog. 412 00:29:17,875 --> 00:29:19,583 I'll see you later, okay? 413 00:29:30,208 --> 00:29:31,042 See you. 414 00:29:39,375 --> 00:29:41,833 Don't worry, your brother will be back soon. 415 00:29:41,917 --> 00:29:43,208 That's what worries me. 416 00:29:43,708 --> 00:29:45,542 I wonder whether he'll be back soon. 417 00:29:48,000 --> 00:29:49,125 Yes, Sudhakaran? 418 00:29:50,083 --> 00:29:52,042 Dineshan is with me. He's driving. 419 00:29:53,250 --> 00:29:54,458 Okay, I'll give it to him. 420 00:29:57,042 --> 00:29:59,875 ADDITIONAL FACTORY 421 00:30:03,625 --> 00:30:04,542 Tell me, comrade. 422 00:30:04,625 --> 00:30:06,208 My phone's battery is dead. 423 00:30:07,167 --> 00:30:08,208 Yes, I'll be there. 424 00:30:08,792 --> 00:30:10,250 Sure, I'll call. 425 00:30:11,958 --> 00:30:13,625 You stay here, I'll be right back. 426 00:30:13,958 --> 00:30:15,083 Just stay inside. 427 00:30:15,667 --> 00:30:16,875 Charge my phone. 428 00:30:20,917 --> 00:30:23,125 Be there. I'm coming in a while. 429 00:30:32,375 --> 00:30:33,375 Don't try to fool me. 430 00:30:33,458 --> 00:30:35,167 Just take the pictures that you really need. 431 00:30:47,375 --> 00:30:48,917 The battery is dead. 432 00:30:49,000 --> 00:30:51,375 I'll go get my phone from Dineshan. 433 00:30:51,458 --> 00:30:52,375 Go ahead. 434 00:30:54,708 --> 00:30:59,250 Karunya Lottery. Today's lottery. Why don't you take one? 435 00:30:59,333 --> 00:31:01,042 No, mister. Did you see Dineshan? 436 00:31:01,375 --> 00:31:02,792 He's at the corner store. 437 00:31:03,542 --> 00:31:05,958 -Do you want a lottery ticket? -No, not now. 438 00:31:06,042 --> 00:31:08,958 -It's just 50 rupees. -Maybe next time. 439 00:31:09,042 --> 00:31:09,917 Okay. 440 00:31:10,000 --> 00:31:11,875 Karunya Lottery. 441 00:31:11,958 --> 00:31:14,167 Is today your lucky day? 442 00:31:25,250 --> 00:31:27,042 -Jagadeeshan, stop the vehicle! -Why? 443 00:31:27,125 --> 00:31:28,583 -What's the matter? -Hey... 444 00:31:28,750 --> 00:31:31,167 My goodness! Run! 445 00:31:31,250 --> 00:31:32,958 Unni! Upendran! 446 00:31:33,042 --> 00:31:33,875 Run! 447 00:31:35,500 --> 00:31:36,708 Save yourself! 448 00:31:36,792 --> 00:31:39,042 Get him! 449 00:32:27,833 --> 00:32:28,750 Ammu! 450 00:32:32,167 --> 00:32:33,000 Ammu. 451 00:32:33,667 --> 00:32:34,500 Ammu. 452 00:32:52,542 --> 00:32:53,708 Hey, man. 453 00:32:56,792 --> 00:32:57,708 Thulasi. 454 00:33:01,542 --> 00:33:02,667 You have a visitor. 455 00:33:08,042 --> 00:33:09,792 -Thulasi, what really happened? -Lower your voice. 456 00:33:09,875 --> 00:33:13,000 Upendran somehow managed to reach the police station. 457 00:33:13,417 --> 00:33:14,792 He killed a person. 458 00:33:14,875 --> 00:33:17,167 They're seeking revenge now. 459 00:33:18,708 --> 00:33:20,583 I'm going to the island for a few days. 460 00:33:21,292 --> 00:33:22,375 Where's my phone? 461 00:33:22,458 --> 00:33:23,917 I lost it during the chaos. 462 00:33:24,000 --> 00:33:26,500 It is switched off now. Someone may have found it. 463 00:33:26,583 --> 00:33:28,292 You look for it, okay? 464 00:33:28,958 --> 00:33:30,458 They've sent some clothes. 465 00:33:31,167 --> 00:33:32,542 Should I drop you at the crossing? 466 00:33:32,625 --> 00:33:35,625 No, that's risky. You should leave now. 467 00:33:36,000 --> 00:33:38,417 I'm off tomorrow. See you at the Theyyam ritual. 468 00:33:38,500 --> 00:33:41,333 By then, Upendran will be released. You'd better get going now. 469 00:33:41,417 --> 00:33:42,375 All right. 470 00:34:05,042 --> 00:34:06,792 Oh, is it ten o'clock already? 471 00:34:08,708 --> 00:34:11,125 You tried to kill a man who was about to surrender. 472 00:34:11,458 --> 00:34:12,792 And in broad daylight. 473 00:34:13,167 --> 00:34:16,917 Singling out political rivals for murder is not acceptable to me. 474 00:34:17,625 --> 00:34:19,333 When did you turn Gandhian, Uncle? 475 00:34:19,417 --> 00:34:23,083 When the system uses force, can we afford to stay nonviolent? 476 00:34:23,167 --> 00:34:24,542 I'm no Gandhian. 477 00:34:24,958 --> 00:34:26,750 But you don't have to take revenge. 478 00:34:27,167 --> 00:34:29,292 That's why governments exist. 479 00:34:29,750 --> 00:34:32,208 This system cannot punish him. 480 00:34:32,292 --> 00:34:34,167 If they take the law into their hands, what can we do? 481 00:34:34,250 --> 00:34:35,833 Develop people's democratic consciousness, 482 00:34:35,917 --> 00:34:38,417 -not hatred towards each other. -Fine for skipping a week is ten rupees. 483 00:34:38,500 --> 00:34:43,667 That's what helped us organize people in our struggles in the past. 484 00:34:43,750 --> 00:34:44,708 That may be necessary, 485 00:34:44,792 --> 00:34:48,167 but we can't organize people if we fail in real politics. 486 00:34:48,250 --> 00:34:51,917 If that is so, will people only support us if we are violent? 487 00:34:52,208 --> 00:34:54,458 Kannur is very different from your Alappuzha. 488 00:34:54,542 --> 00:34:57,208 There's no use of preaching to a person who is fuming with anger like a bull. 489 00:34:57,958 --> 00:35:00,042 The bull even knows the scripture. 490 00:35:00,958 --> 00:35:04,417 If we answer violence with violence, then what makes us different? 491 00:35:05,583 --> 00:35:07,750 Let's go for a movie today. 492 00:35:08,417 --> 00:35:10,125 No, we have to finish this meeting. 493 00:35:10,208 --> 00:35:12,500 Also, he's leaving for Trivandrum tonight. 494 00:35:12,583 --> 00:35:13,708 We'll go tomorrow. 495 00:35:13,792 --> 00:35:15,125 I'm leaving tonight. 496 00:35:15,708 --> 00:35:19,458 I'll go to the weavers to get some more pictures. 497 00:35:19,958 --> 00:35:21,083 Come, let's play! 498 00:35:37,708 --> 00:35:38,750 -Mister. -Yes? 499 00:35:39,333 --> 00:35:41,667 -I called you regarding my friend's phone. -Okay. 500 00:35:41,750 --> 00:35:43,417 -What's your name? -Anand. 501 00:35:45,125 --> 00:35:46,625 -I will just get it. -Okay. 502 00:35:50,167 --> 00:35:51,083 Anand! 503 00:35:54,958 --> 00:35:56,042 Why are you here? 504 00:35:56,125 --> 00:35:57,167 Why are you here? 505 00:35:57,542 --> 00:35:58,792 I live nearby. 506 00:35:59,333 --> 00:36:01,083 I live nearby, too, in Kavileri. 507 00:36:01,417 --> 00:36:02,750 I live in Chennyam. 508 00:36:03,292 --> 00:36:06,000 You dropped me at my aunt's place the other day. 509 00:36:08,542 --> 00:36:11,750 I needed pictures of the loom for my college project. 510 00:36:15,375 --> 00:36:16,458 That is Leela. 511 00:36:16,875 --> 00:36:18,542 This is my friend, Anand. 512 00:36:20,333 --> 00:36:22,167 -Here's the phone. -Okay. 513 00:36:23,625 --> 00:36:24,667 -Thank you. -Yeah. 514 00:36:26,667 --> 00:36:28,833 Hope you didn't encounter any more trouble that day. 515 00:36:29,375 --> 00:36:30,292 No. 516 00:36:32,125 --> 00:36:36,250 I realized only after you left that I didn't even offer you a cup of tea. 517 00:36:36,333 --> 00:36:37,625 It was embarrassing. 518 00:36:37,708 --> 00:36:39,375 That's all right. We'll have more shutdowns. 519 00:36:43,042 --> 00:36:44,083 Here's my card. 520 00:36:44,167 --> 00:36:45,375 So we can stay in touch. 521 00:36:45,750 --> 00:36:46,750 Okay. 522 00:36:46,833 --> 00:36:48,000 -Goodbye now. -Okay. 523 00:36:49,583 --> 00:36:50,542 All right, then. 524 00:36:53,833 --> 00:36:54,833 I'll go ahead. 525 00:37:46,208 --> 00:37:47,333 Did you eat already, Dad? 526 00:37:47,792 --> 00:37:48,667 What? 527 00:37:48,750 --> 00:37:50,167 I mean, did you have your lunch already? 528 00:37:50,250 --> 00:37:53,833 I already ate outside, you go ahead. 529 00:37:54,250 --> 00:37:55,667 -All right. -Okay. 530 00:38:22,667 --> 00:38:24,917 Why did Dineshan go there? 531 00:38:25,000 --> 00:38:27,958 Is he the only one responsible for the party in Chennyam? 532 00:38:28,292 --> 00:38:30,167 Comrade Radhika shouldn't be saying that. 533 00:38:30,250 --> 00:38:32,500 If Dineshan hadn't pulled back after marriage, 534 00:38:32,583 --> 00:38:34,750 he would have been working at the state level now. 535 00:38:36,167 --> 00:38:37,792 Aiswarya, about yesterday, 536 00:38:37,875 --> 00:38:40,375 there was no other option, that's why I called you. 537 00:38:40,958 --> 00:38:44,125 All I am saying is, you and Dineshan should be more careful. 538 00:38:44,208 --> 00:38:46,750 In Kannur, we're all part of this struggle. 539 00:38:47,208 --> 00:38:48,500 And it comes with a certain risk. 540 00:38:48,708 --> 00:38:50,667 It can't be helped. 541 00:38:50,750 --> 00:38:52,458 But we can still be careful. 542 00:38:52,833 --> 00:38:54,792 What comes to my mind 543 00:38:55,333 --> 00:38:57,333 is the month of June, 1975. 544 00:38:57,417 --> 00:38:59,375 Emergency was declared on the 25th. 545 00:38:59,750 --> 00:39:02,250 The next two years were terrible. 546 00:39:02,333 --> 00:39:06,833 When his elder sister was born, my husband, Raghavan, was in prison. 547 00:39:06,917 --> 00:39:08,125 Mother, Aiswarya has to leave. 548 00:39:08,208 --> 00:39:10,292 Look, when you visit home for Onam festival, 549 00:39:10,375 --> 00:39:12,250 why don't the two of you get engaged? 550 00:39:14,417 --> 00:39:15,667 There's no need to rush her. 551 00:39:16,333 --> 00:39:17,458 She's still studying. 552 00:39:18,708 --> 00:39:20,542 I have to leave, or else I will be late. 553 00:39:24,250 --> 00:39:26,417 I'll be in Mysore next month. 554 00:39:26,500 --> 00:39:27,417 We will get in touch. 555 00:39:27,500 --> 00:39:29,917 I'll be busy with the project, but I will try. 556 00:39:30,000 --> 00:39:30,875 Okay. 557 00:39:30,958 --> 00:39:32,625 -Call me when you arrive there. -Okay. 558 00:39:32,708 --> 00:39:35,167 She can continue her studies after marriage. 559 00:39:37,708 --> 00:39:38,875 Goodbye, then. 560 00:39:38,958 --> 00:39:40,125 Please wait. 561 00:39:40,208 --> 00:39:43,042 Uncle and Aunt should be back anytime. 562 00:39:48,792 --> 00:39:49,750 How much? 563 00:39:51,125 --> 00:39:52,292 Seventy-five rupees, sir. 564 00:40:12,458 --> 00:40:13,333 Keep this. 565 00:40:20,958 --> 00:40:23,000 Making pizza is no big deal. 566 00:40:23,083 --> 00:40:24,667 Then why don't you make one? 567 00:40:26,000 --> 00:40:27,000 Look who's here. 568 00:40:28,042 --> 00:40:29,917 -It's scotch. -Is it? 569 00:43:07,292 --> 00:43:08,333 Here, take your bag. 570 00:43:31,375 --> 00:43:32,875 My client's here. I'll go ahead. 571 00:43:56,542 --> 00:44:00,750 Hey, I was just kidding. My heart's perfectly fine. 572 00:44:01,042 --> 00:44:03,917 That's too bad. I was hoping to sell you a fat policy. 573 00:44:04,000 --> 00:44:05,458 I could've met my sales target easily. 574 00:44:07,125 --> 00:44:08,083 Are you at work? 575 00:44:08,167 --> 00:44:10,083 Yes. And you? 576 00:44:10,458 --> 00:44:12,208 At school. On my way to my classes. 577 00:44:13,167 --> 00:44:14,875 Okay, you carry on. 578 00:44:15,833 --> 00:44:17,333 I hope it's okay for me to call you. 579 00:44:17,750 --> 00:44:19,458 I'm wary of insurance salesmen. 580 00:44:19,542 --> 00:44:21,542 You guys are out to fleece people. 581 00:44:21,625 --> 00:44:22,917 But I'm not like that. 582 00:44:24,167 --> 00:44:26,958 I just need a work experience to go abroad. 583 00:44:27,042 --> 00:44:29,375 Hey, that was a joke. 584 00:44:30,208 --> 00:44:31,792 I'll save your number. 585 00:44:31,875 --> 00:44:33,125 We'll catch up sometime. 586 00:44:34,458 --> 00:44:35,500 Bye. 587 00:44:35,583 --> 00:44:36,750 Okay, bye. 588 00:45:51,208 --> 00:45:53,292 Hello, it's me, Aiswarya. Are you busy? 589 00:45:53,750 --> 00:45:54,625 Not at all. 590 00:45:54,708 --> 00:45:57,542 We are planning to go for a movie, 591 00:45:58,125 --> 00:46:00,958 and I'm wondering if you are free to join us. 592 00:46:01,042 --> 00:46:02,292 I'm free right now. 593 00:46:02,583 --> 00:46:04,583 -Where's the show? -At Woodlands. 594 00:46:04,667 --> 00:46:06,667 Shall we book a ticket for you? 595 00:46:06,750 --> 00:46:08,125 The show will start at 5:30. 596 00:46:08,208 --> 00:46:09,333 I'll be there. 597 00:46:09,417 --> 00:46:10,458 Okay, then. 598 00:46:24,958 --> 00:46:25,833 It's all right. 599 00:46:28,208 --> 00:46:29,042 Keshav. 600 00:46:34,833 --> 00:46:35,708 What is it? 601 00:46:35,792 --> 00:46:38,083 This is a big client. Assist him and the incentive will be yours. 602 00:46:38,167 --> 00:46:39,000 What about you? 603 00:46:39,083 --> 00:46:40,625 -I've got an urgent meeting. -Urgent meeting? 604 00:46:40,708 --> 00:46:41,750 But what about this meeting? 605 00:47:02,542 --> 00:47:06,375 Let's go. The movie has begun. I doubt he'll come. 606 00:47:06,458 --> 00:47:08,042 Can we not go in after the national anthem? 607 00:47:09,125 --> 00:47:10,083 Where are you? 608 00:47:28,583 --> 00:47:29,417 Anand! 609 00:47:37,917 --> 00:47:38,750 Hurry up! 610 00:47:49,792 --> 00:47:51,292 Has the movie started? 611 00:47:51,375 --> 00:47:52,375 It just started. 612 00:48:03,125 --> 00:48:04,250 It's been a long time. 613 00:48:05,333 --> 00:48:07,333 Don't you come here often? 614 00:48:07,417 --> 00:48:09,417 Is this the same camera? 615 00:48:10,750 --> 00:48:12,417 Don't photobomb. 616 00:48:17,625 --> 00:48:19,958 You were always around me in the juvenile home. 617 00:48:22,792 --> 00:48:25,583 -Are you coming to my place? -I haven't brought an extra dress. 618 00:48:25,667 --> 00:48:28,167 I'll carry on, then. Or else, I won't find an auto-rickshaw. Bye. 619 00:48:29,958 --> 00:48:31,375 -Are you heading home? -Yes. 620 00:48:31,917 --> 00:48:33,083 Come, I'll drop you. 621 00:48:33,167 --> 00:48:34,083 Come. 622 00:48:48,167 --> 00:48:50,000 I hope there's enough gasoline in the tank. 623 00:48:50,500 --> 00:48:53,042 More than enough, please hop on. 624 00:49:49,083 --> 00:49:51,083 -Okay, I'll call you. -I'll call you. 625 00:51:03,583 --> 00:51:05,583 Thank God. For once, I shall eat in peace. 626 00:51:05,667 --> 00:51:07,500 The bill is not on me. 627 00:51:07,833 --> 00:51:09,833 You better not take it easy. 628 00:51:09,917 --> 00:51:11,375 She doesn't have available cash, okay? 629 00:51:25,875 --> 00:51:28,458 Not bad, we can splurge today. 630 00:51:29,375 --> 00:51:30,958 Let's order another chili chicken then. 631 00:51:50,083 --> 00:51:52,750 I'm with my friends now. 632 00:51:56,208 --> 00:51:57,125 Where? 633 00:51:58,250 --> 00:52:01,042 At Sayyaji Rao Road? Okay, I'll come. 634 00:52:02,833 --> 00:52:03,958 Okay, then. 635 00:52:09,625 --> 00:52:11,458 There's a lot of pressure in my office. 636 00:52:13,792 --> 00:52:15,792 I'm going home this weekend. 637 00:52:16,375 --> 00:52:17,875 Saturday is a holiday. It's Ugadi festival. 638 00:52:18,250 --> 00:52:22,208 If I take Friday off, I'll be free till Monday. 639 00:52:23,125 --> 00:52:24,958 Also, the Theyyam is on Saturday. 640 00:52:25,792 --> 00:52:29,000 -Are you coming? -No, the project work is pending. 641 00:52:29,083 --> 00:52:31,500 After all, this Theyyam is at our own place. 642 00:52:32,208 --> 00:52:34,042 Also, the deity is omniscient. 643 00:52:34,583 --> 00:52:37,875 It predicted a year ago that I'll get a job. 644 00:52:37,958 --> 00:52:38,917 And I did. 645 00:52:39,000 --> 00:52:40,875 -I was also told something. -What? 646 00:52:41,500 --> 00:52:45,125 "Before the year ends, thou shalt be blessed 647 00:52:45,208 --> 00:52:49,500 with marital bliss, an offspring, and good fortune, my child." 648 00:52:49,583 --> 00:52:50,958 I was told this. 649 00:52:51,042 --> 00:52:52,250 But am I married yet? 650 00:52:52,333 --> 00:52:54,125 But that's up to you, right? 651 00:52:54,208 --> 00:52:56,708 Really. I have no such plan. 652 00:52:57,250 --> 00:52:59,667 Not just that. If I get scholarship, I'll leave for the US. 653 00:53:07,292 --> 00:53:09,917 So, what did you want to tell me? 654 00:53:10,375 --> 00:53:11,500 Oh, that? 655 00:53:11,583 --> 00:53:13,000 -That's nothing. -What? 656 00:53:14,500 --> 00:53:15,500 I said, it's nothing. 657 00:53:19,042 --> 00:53:21,375 Hey, there will be no dinner for you two. 658 00:53:21,458 --> 00:53:23,375 There are hardly a few sizzlers left. Come soon! 659 00:53:44,833 --> 00:53:46,833 I think I'll come for the Theyyam. 660 00:53:51,792 --> 00:53:54,208 Should I book the bus tickets online? 661 00:53:55,083 --> 00:53:55,958 Okay. 662 00:54:02,583 --> 00:54:04,542 Have you been to Dharmadam Island? 663 00:54:04,625 --> 00:54:06,708 Only as a kid, with my father. 664 00:54:08,792 --> 00:54:10,167 I haven't been there in ages. 665 00:54:12,875 --> 00:54:16,208 Theyyam is on Saturday. Shall we go there on Sunday? 666 00:54:18,542 --> 00:54:20,333 It's tough to get out of the house. 667 00:54:21,417 --> 00:54:22,542 I'll try. 668 00:54:39,667 --> 00:54:41,333 -Ma'am! -Ammu. 669 00:55:00,208 --> 00:55:02,042 I'm over there. Visit me soon. 670 00:55:04,667 --> 00:55:07,000 We'll leave on Saturday then, okay? 671 00:55:39,458 --> 00:55:40,583 What is it? 672 00:55:40,667 --> 00:55:41,958 Don't you want to know... 673 00:55:42,458 --> 00:55:43,958 what I had to say? 674 00:55:46,667 --> 00:55:48,500 Well, it's just that I like you. That's all. 675 00:55:53,833 --> 00:55:56,583 This pain, so sweet 676 00:55:56,667 --> 00:55:59,417 That glistens in the eye 677 00:55:59,500 --> 00:56:02,083 This night, so calm 678 00:56:02,167 --> 00:56:05,083 That trembles as it speaks 679 00:56:10,667 --> 00:56:13,417 This flame that you lit 680 00:56:13,500 --> 00:56:16,042 Spreads a golden light 681 00:56:16,125 --> 00:56:21,792 That keeps the night away 682 00:56:33,333 --> 00:56:35,500 This tale our eyes tell 683 00:56:35,583 --> 00:56:37,750 Let's wander the world with it 684 00:56:38,083 --> 00:56:40,625 Let this journey go on 685 00:56:44,500 --> 00:56:46,500 This tale our eyes tell 686 00:56:46,583 --> 00:56:49,250 Let's wander the world with it 687 00:56:49,333 --> 00:56:52,625 Let this journey go on 688 00:57:05,000 --> 00:57:08,208 Together or apart 689 00:57:10,500 --> 00:57:13,958 You are always with me 690 00:57:16,250 --> 00:57:20,667 Our soul chords have merged 691 00:57:20,958 --> 00:57:24,708 To make a harmony 692 00:57:27,417 --> 00:57:31,417 I part the boughs as I wait 693 00:57:33,125 --> 00:57:37,208 So I can see you from afar 694 00:57:38,667 --> 00:57:42,583 That very moment 695 00:57:43,667 --> 00:57:47,667 You arrive like a breeze 696 00:57:49,250 --> 00:57:51,917 This tale our dreams tell 697 00:57:52,000 --> 00:57:54,083 Let's wander the world with it 698 00:57:54,167 --> 00:57:57,333 Let this journey go on 699 00:58:00,583 --> 00:58:03,125 This tale our dreams tell 700 00:58:03,208 --> 00:58:05,375 Let's wander the world with it 701 00:58:05,458 --> 00:58:08,792 Let this journey go on 702 00:59:24,958 --> 00:59:25,833 Come. 703 00:59:26,417 --> 00:59:27,917 We need to talk. 704 00:59:30,667 --> 00:59:33,583 Where are you taking me? What's the matter? 705 00:59:50,250 --> 00:59:52,000 Don't ask questions. Just come along. 706 00:59:52,083 --> 00:59:53,958 Hey, what are you doing? 707 00:59:55,125 --> 00:59:56,625 -I won't spare you. -Let go of me. 708 01:00:15,917 --> 01:00:18,833 -My goodness! -Hey, let it be! 709 01:00:19,542 --> 01:00:21,292 -Let's not fight here! -Stop there! 710 01:00:21,375 --> 01:00:22,625 We'll get him later! 711 01:00:24,250 --> 01:00:25,250 Let them go for now! 712 01:00:28,958 --> 01:00:31,167 Some people fool around with women. 713 01:00:32,875 --> 01:00:34,375 Ammu, let's go. 714 01:00:38,000 --> 01:00:40,458 Let's not do anything here. We'll catch him outside. 715 01:00:41,042 --> 01:00:41,875 Let's go. 716 01:00:52,667 --> 01:00:55,667 Thulasi has landed a few solid blows on that Sudhakaran. 717 01:00:55,750 --> 01:00:57,667 He'll have trouble peeing for a few days. 718 01:00:58,000 --> 01:00:59,167 Oh, shit. Dad's here. 719 01:01:01,083 --> 01:01:02,917 -Upendran, help him get down. -Okay. 720 01:01:03,375 --> 01:01:04,250 Easy. 721 01:01:05,792 --> 01:01:07,417 Don't put weight on that leg. 722 01:01:07,500 --> 01:01:08,458 Quiet. 723 01:01:10,583 --> 01:01:11,542 Keep limping! 724 01:01:12,000 --> 01:01:13,208 Satisfied now? 725 01:01:13,542 --> 01:01:14,833 I told you not to go there. 726 01:01:15,417 --> 01:01:18,667 But there's never been a fight at the Theyyam before. 727 01:01:18,750 --> 01:01:21,292 Your shrines are now ruled by atheists. 728 01:01:21,375 --> 01:01:22,792 -They indulge in fights. -Go away. 729 01:01:22,875 --> 01:01:24,458 We need not fall for it. 730 01:01:25,625 --> 01:01:28,833 It's swollen. Let me take a look. 731 01:01:28,917 --> 01:01:31,250 It's not so bad. Don't you scare me now. 732 01:01:33,375 --> 01:01:35,333 -Unnecessarily... -Show it to the doctor in the morning. 733 01:01:36,958 --> 01:01:38,500 Shall I leave, then? 734 01:01:38,583 --> 01:01:40,917 You're not going anywhere. You'll sleep here tonight. 735 01:01:43,167 --> 01:01:44,917 -Aunt, I'll leave now. -Okay. 736 01:01:45,250 --> 01:01:47,000 -Upendran. -Okay. 737 01:01:47,500 --> 01:01:49,917 My foot slipped, or else... 738 01:01:50,750 --> 01:01:52,000 You better shut up! 739 01:01:52,083 --> 01:01:54,792 Haven't you trained in martial arts for a few years? 740 01:01:57,417 --> 01:01:59,583 -Is it over already? -No, I left early. 741 01:02:28,833 --> 01:02:30,833 Slow down. It hurts. 742 01:02:33,333 --> 01:02:34,917 Slowly, okay? 743 01:02:38,625 --> 01:02:39,917 This side... 744 01:02:40,208 --> 01:02:41,500 Just a second. 745 01:02:48,042 --> 01:02:50,042 Come. 746 01:02:56,500 --> 01:02:57,417 Hail God. 747 01:03:01,417 --> 01:03:02,875 Be careful. 748 01:03:03,375 --> 01:03:04,250 Careful. 749 01:03:06,958 --> 01:03:08,083 My goodness. 750 01:03:15,750 --> 01:03:17,292 Is it the knee that hurts? 751 01:03:18,750 --> 01:03:20,000 Okay, lie down there. 752 01:03:25,333 --> 01:03:30,333 The number you are trying to reach is either out of the coverage area 753 01:03:30,417 --> 01:03:32,792 or switched off. 754 01:03:43,333 --> 01:03:47,500 The number you are trying to reach is either out of the coverage area... 755 01:04:06,208 --> 01:04:07,833 -Should I bring you some tea? -No. 756 01:04:21,708 --> 01:04:22,917 Are you sure you don't want tea? 757 01:04:24,417 --> 01:04:25,583 I will have it if you insist. 758 01:04:32,417 --> 01:04:33,625 How come you're back early? 759 01:04:34,833 --> 01:04:35,833 I have work to finish. 760 01:04:47,917 --> 01:04:49,208 What's the matter with you? 761 01:04:58,167 --> 01:05:02,958 Don't think that I'm stupid. I know you haven't slept a wink. 762 01:05:04,042 --> 01:05:06,167 Anand has already called me thrice. 763 01:05:06,250 --> 01:05:07,750 Why aren't you taking his calls? 764 01:05:08,375 --> 01:05:10,958 -Did he start the fight? -Did I say that? 765 01:05:11,667 --> 01:05:13,292 Then why aren't you talking to him? 766 01:05:13,875 --> 01:05:15,083 I didn't feel like it. 767 01:05:16,958 --> 01:05:17,875 Don't you love him? 768 01:05:26,167 --> 01:05:28,167 Whatever you are doing is not right. 769 01:05:28,833 --> 01:05:30,833 Poor guy, he sounded so upset. 770 01:05:56,542 --> 01:05:58,542 You don't know how it is in Kannur. 771 01:05:59,875 --> 01:06:02,125 They're just out to finish each other. 772 01:06:02,208 --> 01:06:04,042 You always knew that, right? 773 01:06:07,167 --> 01:06:09,167 I had forgotten about it for some time. 774 01:06:11,417 --> 01:06:13,125 Last night, it all came back to me. 775 01:06:26,125 --> 01:06:29,542 Let him carry on with his life. Think of this as a mistake. 776 01:06:31,208 --> 01:06:34,292 A mistake that can still be corrected. 777 01:06:37,500 --> 01:06:38,833 It's him again. 778 01:06:42,458 --> 01:06:43,625 I won't be able to tell him. 779 01:06:45,375 --> 01:06:46,750 Tell him it's all over. 780 01:07:00,458 --> 01:07:02,125 You shouldn't be calling Aiswarya from now on. 781 01:07:03,208 --> 01:07:05,000 She doesn't want to talk to you. 782 01:07:37,667 --> 01:07:38,833 -Kuvempunagar? -Yes, sir. 783 01:07:50,917 --> 01:07:51,792 Ammu? 784 01:07:53,917 --> 01:07:54,875 Why aren't you asleep? 785 01:07:56,042 --> 01:07:57,042 I'm going to. 786 01:09:44,958 --> 01:09:47,792 What did you just do? What if you had slipped? 787 01:09:47,875 --> 01:09:48,958 Nothing would have happened. 788 01:09:50,417 --> 01:09:53,542 I have to speak to you. I'll leave after that. 789 01:09:58,250 --> 01:09:59,833 I thought you saw people for who they are, 790 01:10:00,833 --> 01:10:03,542 and not judge them by their allegiance. 791 01:10:13,625 --> 01:10:16,250 You taught me to dream of a new life. 792 01:10:19,750 --> 01:10:21,333 Even if you hate me from now on, 793 01:10:21,917 --> 01:10:23,458 I won't be able to forget anything. 794 01:10:25,208 --> 01:10:27,708 I'll go back to the life I had before I met you. 795 01:10:39,458 --> 01:10:41,208 Why talk like this, Nandu? 796 01:10:49,917 --> 01:10:51,417 It's not how you think. 797 01:10:55,292 --> 01:10:57,208 You know our people. 798 01:10:57,792 --> 01:11:00,000 Ever since I was a child, 799 01:11:00,083 --> 01:11:02,208 all I've seen are people killing each other. 800 01:11:05,292 --> 01:11:09,708 Mr. Ramakrishnan was hacked to death before my eyes. 801 01:11:10,500 --> 01:11:12,958 I was just in grade one then. 802 01:11:14,125 --> 01:11:15,000 You should go. 803 01:11:16,083 --> 01:11:18,042 Even though you won't be with me, 804 01:11:19,125 --> 01:11:20,708 you would at least be alive. 805 01:11:28,333 --> 01:11:32,625 You're the bird 806 01:11:34,083 --> 01:11:38,500 That scorns borders 807 01:11:39,792 --> 01:11:44,125 I'm the wind 808 01:11:44,625 --> 01:11:50,167 Beneath your wings 809 01:11:51,125 --> 01:11:54,833 Lose yourself 810 01:11:56,667 --> 01:12:01,083 In the open skies 811 01:12:02,292 --> 01:12:06,958 Where the past 812 01:12:07,792 --> 01:12:12,208 Leaves no shadow 813 01:12:12,833 --> 01:12:15,292 This tale, weaved with morning rays 814 01:12:15,375 --> 01:12:17,417 Let's wander the world with it 815 01:12:17,500 --> 01:12:22,125 Let this journey go on 816 01:12:24,125 --> 01:12:26,333 This tale, weaved with morning rays 817 01:12:26,417 --> 01:12:28,708 Let's wander the world with it 818 01:12:28,792 --> 01:12:33,375 Let this journey go on 819 01:12:38,250 --> 01:12:40,792 Away from the nest 820 01:12:40,875 --> 01:12:43,792 Across this river 821 01:12:43,875 --> 01:12:46,625 These waves caressing the lush shore 822 01:12:46,708 --> 01:12:51,125 Let's drift to a new glade 823 01:12:55,042 --> 01:12:57,750 Away from the nest 824 01:12:57,833 --> 01:13:00,125 Across this river 825 01:13:00,583 --> 01:13:03,208 These waves caressing the lush shore 826 01:13:03,292 --> 01:13:07,292 Let's drift to this new glade 827 01:13:11,875 --> 01:13:14,167 Away from the nest 828 01:13:14,708 --> 01:13:17,000 Across this river 829 01:13:17,583 --> 01:13:20,125 These waves caressing the lush shore 830 01:13:20,208 --> 01:13:24,708 Let's drift to this new glade 831 01:13:28,083 --> 01:13:31,000 -I guess everyone at her place sings well. -You bet. 832 01:13:34,792 --> 01:13:36,667 -What are you doing here? -I came here with friends. 833 01:13:36,750 --> 01:13:38,500 I called, but you didn't answer. 834 01:13:39,375 --> 01:13:40,667 My phone was on silent mode. 835 01:13:40,750 --> 01:13:44,125 Meet Aiswarya. She's Comrade Dineshan's cousin. 836 01:13:45,667 --> 01:13:47,292 We also share another connection. 837 01:13:47,583 --> 01:13:49,375 -She's my fiancée. -Oh, is it? 838 01:13:50,417 --> 01:13:52,708 Our families are to decide the wedding date today. 839 01:13:52,792 --> 01:13:54,000 So, the wedding will be held soon? 840 01:13:54,583 --> 01:13:57,000 Actually, our families had decided about it a long time ago. 841 01:13:57,083 --> 01:13:58,042 When is the wedding? 842 01:13:58,917 --> 01:14:00,417 That has not been decided yet. 843 01:14:04,083 --> 01:14:06,167 -Are you free tomorrow, Aiswarya? -No, I have classes. 844 01:14:06,250 --> 01:14:08,292 We're off to Agartala the day after. There's a meeting. 845 01:15:07,583 --> 01:15:08,667 Why have you called? 846 01:15:09,458 --> 01:15:11,208 Why did you leave me out there? 847 01:15:12,042 --> 01:15:14,917 I thought your fiancé wouldn't like my presence. 848 01:15:15,958 --> 01:15:17,958 That man is not my fiancé. 849 01:15:18,042 --> 01:15:21,000 He was just blabbering. Why did you have to get upset? 850 01:15:22,167 --> 01:15:24,667 I'm not upset over what he said, but what you didn't say. 851 01:15:25,292 --> 01:15:27,250 It's true, I didn't tell you. 852 01:15:27,500 --> 01:15:29,167 That's because I did not feel like it. 853 01:15:29,667 --> 01:15:31,333 Mom and Sudhakaran keep talking about it, 854 01:15:31,417 --> 01:15:34,125 but I've never taken it seriously. 855 01:15:34,500 --> 01:15:37,792 So, I didn't feel the need to discuss it with you. 856 01:15:43,500 --> 01:15:44,375 Nandu? 857 01:15:58,667 --> 01:16:01,750 Ammu? Hold on, your mom wants to speak with you. 858 01:16:04,792 --> 01:16:08,375 We consulted the astrologer about the date. 859 01:16:09,417 --> 01:16:12,458 He says the 12th of August is very favorable. 860 01:16:12,917 --> 01:16:15,667 Mom, I told you I'm not getting married now. 861 01:16:16,250 --> 01:16:18,583 You know that I'm waiting for the US scholarship. 862 01:16:19,708 --> 01:16:23,958 But the date's just for the engagement, not the wedding. 863 01:16:24,042 --> 01:16:25,917 It has to happen anyway. 864 01:16:26,000 --> 01:16:29,417 We thought it'd be best not to delay things from our side. 865 01:16:30,167 --> 01:16:33,167 Once you get engaged, go wherever you please. 866 01:16:33,583 --> 01:16:35,708 The wedding can take place after you finish your studies. 867 01:16:42,167 --> 01:16:43,958 You're not going? Keshav's getting ready. 868 01:16:45,208 --> 01:16:46,792 No, I am running a fever. 869 01:16:46,875 --> 01:16:49,375 Oh, pay the cable guy if he comes, okay? 870 01:16:49,458 --> 01:16:50,458 I'm leaving. 871 01:17:04,375 --> 01:17:06,292 Can you check? I ordered some food. 872 01:17:35,792 --> 01:17:37,083 -Ask him to keep the change. -Okay. 873 01:17:46,625 --> 01:17:48,167 -Won't you eat? -Don't feel like it. 874 01:17:52,167 --> 01:17:54,583 No one to question me, no one to stop me 875 01:17:54,667 --> 01:17:56,917 I am the king of me 876 01:17:57,000 --> 01:17:59,375 One, two, three, Vishnuvardhna 877 01:17:59,458 --> 01:18:01,167 Why are you sitting in the dark? 878 01:18:10,083 --> 01:18:10,958 Shall we? 879 01:18:13,292 --> 01:18:15,125 -No. -No? 880 01:18:16,208 --> 01:18:17,708 Am I supposed to finish this all by myself? 881 01:18:52,667 --> 01:18:53,583 No one's at home? 882 01:18:54,667 --> 01:18:57,542 No, they're all at work. 883 01:19:13,417 --> 01:19:14,542 I just got your message. 884 01:19:15,625 --> 01:19:16,583 I just sent it. 885 01:19:21,375 --> 01:19:23,708 Keshav told me you're not at work. 886 01:19:24,083 --> 01:19:25,167 Are you sick? 887 01:19:26,042 --> 01:19:27,042 I have a headache. 888 01:19:31,667 --> 01:19:32,500 Do you have a fever? 889 01:19:35,625 --> 01:19:36,458 No. 890 01:19:42,208 --> 01:19:43,333 Do you really love me? 891 01:19:57,125 --> 01:19:58,458 Got an Aadhaar card? 892 01:19:59,208 --> 01:20:00,125 What for? 893 01:20:01,625 --> 01:20:03,792 Is the rent receipt in your name? 894 01:20:04,875 --> 01:20:05,875 What's all this for? 895 01:20:07,333 --> 01:20:10,750 Next week, Mom's going to fix my wedding with Sudhakaran. 896 01:20:12,750 --> 01:20:14,042 What will we do now? 897 01:20:18,833 --> 01:20:20,458 Let's get married before that. 898 01:20:21,083 --> 01:20:22,958 I knew you'd say that. 899 01:20:23,042 --> 01:20:25,083 So, I've brought all the documents. 900 01:20:27,750 --> 01:20:29,917 If we submit the application at the registrar's office now, 901 01:20:30,000 --> 01:20:31,333 we can get it back by noon. 902 01:20:33,250 --> 01:20:34,917 If you bring it up like this, 903 01:20:35,500 --> 01:20:36,667 shouldn't we inform our folks? 904 01:20:37,375 --> 01:20:40,375 In that case, you come home and ask for my hand. 905 01:20:40,958 --> 01:20:42,792 My folks, the party folks, would all be thrilled. 906 01:20:43,375 --> 01:20:44,708 Not a bad idea. 907 01:20:45,542 --> 01:20:47,292 Except I have to be alive to get married. 908 01:20:47,375 --> 01:20:48,292 Exactly. 909 01:20:48,375 --> 01:20:52,375 So, we go file the application now, and get married after 30 days. 910 01:20:53,625 --> 01:20:54,750 What about your studies? 911 01:20:54,833 --> 01:20:57,750 Really. You think I can't study after marriage? 912 01:20:58,292 --> 01:21:02,167 I'll study, get the scholarship, and fly to the US with you. 913 01:21:05,125 --> 01:21:06,333 It's already nine o'clock. 914 01:21:07,208 --> 01:21:10,250 If we're late, we'll get stuck in traffic. 915 01:21:10,750 --> 01:21:11,708 It's quite a distance. 916 01:21:12,125 --> 01:21:13,208 Let me change my shirt. 917 01:21:14,375 --> 01:21:16,292 Please shower. We're going to get photographed. 918 01:21:16,375 --> 01:21:17,208 Okay. 919 01:21:38,042 --> 01:21:38,917 Take this. 920 01:21:44,875 --> 01:21:46,292 Ma'am, photograph. 921 01:22:00,250 --> 01:22:01,083 Hey. 922 01:22:02,250 --> 01:22:03,667 You've really thought about this, right? 923 01:22:03,750 --> 01:22:05,958 Decide now. You can't change your mind later. 924 01:22:07,542 --> 01:22:08,417 Okay. 925 01:22:21,250 --> 01:22:22,417 -What are we here for? -Here. 926 01:22:32,333 --> 01:22:35,042 This is going to be an expensive affair. 927 01:22:36,208 --> 01:22:37,958 Expenses? They've just started. 928 01:22:41,417 --> 01:22:42,292 Where next? 929 01:22:44,000 --> 01:22:44,833 Sir. 930 01:22:45,250 --> 01:22:47,208 Oh, forgot about the receipt. 931 01:22:51,583 --> 01:22:52,417 Take a seat. 932 01:23:00,292 --> 01:23:01,583 Keshav, tell me. 933 01:23:03,333 --> 01:23:04,625 You handle it. 934 01:23:05,792 --> 01:23:06,625 Yeah. 935 01:23:11,292 --> 01:23:13,500 Keep yourself free on the 15th. 936 01:23:13,583 --> 01:23:14,750 We have to be here. 937 01:23:23,250 --> 01:23:24,333 Shantamma Biddappa. 938 01:23:34,708 --> 01:23:35,625 Hold this. 939 01:23:40,333 --> 01:23:42,542 Without meeting targets, I'll be unemployed soon. 940 01:23:43,500 --> 01:23:44,625 It will work out. 941 01:23:49,125 --> 01:23:51,458 By the way, you better keep that job. 942 01:24:00,542 --> 01:24:01,458 Anand Balakrishnan. 943 01:24:02,167 --> 01:24:06,458 Look, we know nothing about your caste, clan, or community. 944 01:24:07,333 --> 01:24:10,500 We don't know what your parents do. 945 01:24:11,375 --> 01:24:14,792 If any kind of objection is brought to us later, 946 01:24:14,875 --> 01:24:18,708 be it political or otherwise, it'll be a big risk for us. 947 01:24:20,125 --> 01:24:21,000 Please sign this. 948 01:24:51,042 --> 01:24:52,167 What did that officer say? 949 01:24:52,250 --> 01:24:54,375 What? So, you didn't follow him? 950 01:24:54,458 --> 01:24:55,375 Don't tease me. 951 01:24:56,375 --> 01:24:59,750 If there's no objection from home, we can get married in a month. 952 01:24:59,833 --> 01:25:00,667 Happy? 953 01:25:05,375 --> 01:25:06,458 Hello, Thulasi? 954 01:25:18,875 --> 01:25:19,875 Nandu, what's wrong? 955 01:25:22,750 --> 01:25:23,625 Nandu. 956 01:25:26,042 --> 01:25:27,292 Speak to me. 957 01:25:30,542 --> 01:25:31,667 Upendran's also gone. 958 01:25:40,292 --> 01:25:43,417 Of what use is sorrow? 959 01:25:44,250 --> 01:25:48,708 One who is mortal has no right to it 960 01:25:49,417 --> 01:25:51,667 Be it a father 961 01:25:51,750 --> 01:25:54,125 Be it a brother 962 01:25:54,208 --> 01:25:56,583 Once they turn into corpses 963 01:25:56,667 --> 01:25:58,542 The fools that surround them 964 01:25:58,625 --> 01:26:01,750 -Will wail and beat their chests -Hey, come here. 965 01:26:01,833 --> 01:26:05,333 -Only to collapse with exhaustion -Come. 966 01:26:06,000 --> 01:26:08,500 -Remember, this world -Dad is calling. 967 01:26:08,583 --> 01:26:11,583 Is nothing but worthless 968 01:26:12,042 --> 01:26:16,667 The company of good people Is all that is worthy 969 01:26:17,583 --> 01:26:21,125 The only cure for this trouble 970 01:26:21,208 --> 01:26:24,250 Is to know the eternal peace 971 01:26:24,875 --> 01:26:26,542 Those who take birth 972 01:26:26,625 --> 01:26:29,583 are bound to die 973 01:26:29,667 --> 01:26:33,000 Life is... 974 01:26:38,417 --> 01:26:40,417 M. UPENDRAN, ETERNAL MARTYR 975 01:26:50,250 --> 01:26:51,250 Ask Unni to wait. 976 01:26:51,333 --> 01:26:53,542 You wait by the boat. I'm coming there. 977 01:26:53,625 --> 01:26:54,625 Start the bike. 978 01:26:55,542 --> 01:26:57,208 -Uncle, I'll come. -Let's go. 979 01:26:57,292 --> 01:26:58,583 Hurry up. 980 01:27:15,542 --> 01:27:16,875 I was at his house. 981 01:27:18,458 --> 01:27:20,750 I couldn't bear to see his mother, Shivan. 982 01:27:22,125 --> 01:27:23,750 He was like a son to me. 983 01:27:24,125 --> 01:27:27,000 That Dineshan, he is the mastermind behind all this. 984 01:27:28,458 --> 01:27:29,708 We should take that head of his. 985 01:27:32,125 --> 01:27:35,458 There's no time to think, my friend. We're ready for anything. 986 01:27:35,542 --> 01:27:36,958 The boys are burning with rage! 987 01:27:41,792 --> 01:27:43,292 Can't let them get away with this. 988 01:27:43,375 --> 01:27:45,542 If we do, we'll keep losing young blood. 989 01:27:51,667 --> 01:27:52,917 The job will be done today. 990 01:27:54,917 --> 01:27:55,875 You don't worry. 991 01:28:08,208 --> 01:28:10,500 -Where's your bike? -Gone to get the stuff. 992 01:28:11,375 --> 01:28:13,083 You'll get it in Kelu Nambiar's shop. 993 01:28:13,167 --> 01:28:14,375 Add some of that other stuff. 994 01:28:14,833 --> 01:28:17,375 They should give 300,000 rupees to Udayan. 995 01:28:17,958 --> 01:28:19,667 The rest will be paid in Ernakulam. 996 01:28:20,667 --> 01:28:21,833 Hand him the keys. 997 01:28:22,417 --> 01:28:24,750 You wait here, or go home with an auto-rickshaw. 998 01:29:27,708 --> 01:29:28,667 Who is it? 999 01:29:28,917 --> 01:29:29,792 It's me, Anand. 1000 01:29:30,208 --> 01:29:31,875 Stay right there. 1001 01:29:39,208 --> 01:29:41,042 That's too tight. Careful. 1002 01:29:42,167 --> 01:29:43,167 Give me that. 1003 01:30:06,208 --> 01:30:08,042 Okay. Set it down there. 1004 01:30:11,542 --> 01:30:12,375 Unni. 1005 01:30:16,375 --> 01:30:18,125 What are you doing here? 1006 01:30:22,542 --> 01:30:23,583 Upendran is gone. 1007 01:30:25,708 --> 01:30:27,458 So, now it must be Dineshan's turn. 1008 01:30:28,125 --> 01:30:30,000 Once Dineshan's gone, it will be their turn to attack. 1009 01:30:31,208 --> 01:30:32,292 Who will it be from our side? 1010 01:30:33,167 --> 01:30:34,125 Jagadeeshan? 1011 01:30:35,000 --> 01:30:36,542 When will you stop this game? 1012 01:30:38,875 --> 01:30:39,750 Don't kill. 1013 01:30:40,917 --> 01:30:43,042 Nandu, when did you become too soft-hearted? 1014 01:30:43,125 --> 01:30:44,625 Is this how men talk? 1015 01:30:45,167 --> 01:30:47,042 When we found our Upendran, were you there? 1016 01:30:47,583 --> 01:30:48,500 You weren't there, right? 1017 01:30:48,583 --> 01:30:50,583 We had to gather pieces of his body. 1018 01:30:50,917 --> 01:30:52,042 Will he forgive you? 1019 01:30:53,458 --> 01:30:56,167 If you're a man, go and finish that Dineshan. 1020 01:30:56,250 --> 01:30:59,250 Upendran was an innocent man. You sent him to die. 1021 01:31:00,333 --> 01:31:02,333 Be it life or death, you just see your interests. 1022 01:31:02,417 --> 01:31:03,583 Remember, 1023 01:31:04,167 --> 01:31:06,000 if you kill again, I won't just stand and watch. 1024 01:31:06,333 --> 01:31:08,208 Don't you dare threaten me! 1025 01:31:08,292 --> 01:31:11,833 You won't go back alive if you don't mind your words. 1026 01:31:11,917 --> 01:31:13,958 If you weren't Govindan's nephew, 1027 01:31:14,042 --> 01:31:16,625 you would be dead by now. 1028 01:31:20,417 --> 01:31:22,042 Go! I will handle you later. 1029 01:31:32,500 --> 01:31:33,583 Nandu, what's happening there? 1030 01:31:34,250 --> 01:31:36,042 They're yet to bring the body after postmortem. 1031 01:31:37,208 --> 01:31:39,042 Can you send Dineshan's number? 1032 01:31:39,500 --> 01:31:41,083 It's urgent. 1033 01:31:41,458 --> 01:31:43,083 Dineshan's? Why? 1034 01:31:43,167 --> 01:31:46,167 I'll tell you later. Send it quickly, please. 1035 01:31:47,958 --> 01:31:49,292 When are you coming back? 1036 01:31:51,167 --> 01:31:53,625 I'll call you tonight. 1037 01:32:13,208 --> 01:32:15,375 I'm Anand. Aiswarya's friend. 1038 01:32:16,375 --> 01:32:17,458 Aiswarya? 1039 01:32:18,167 --> 01:32:20,458 Your cousin who's in Mysore. 1040 01:32:20,542 --> 01:32:21,667 Oh, Ammu's friend. 1041 01:32:22,167 --> 01:32:23,875 I have to see you urgently. 1042 01:32:24,250 --> 01:32:26,750 I'm at the hospital, a little busy. Can't we meet later? 1043 01:32:26,833 --> 01:32:29,083 No, as soon as possible. It's urgent. 1044 01:32:29,458 --> 01:32:30,583 Where are you now? 1045 01:32:30,667 --> 01:32:32,000 I'm near Keerichal. 1046 01:32:32,667 --> 01:32:34,292 I'm at the Chennyam Public Health Center. 1047 01:32:36,000 --> 01:32:38,000 You have to rush, as I'm about to leave. 1048 01:32:38,083 --> 01:32:39,000 I'm on my way. 1049 01:32:41,292 --> 01:32:42,125 Child. 1050 01:32:43,250 --> 01:32:44,333 Nothing to worry about. 1051 01:32:44,417 --> 01:32:46,583 I would still say it's better to transfer her to AKG Hospital. 1052 01:32:46,667 --> 01:32:47,833 Don't delay. 1053 01:32:48,250 --> 01:32:49,125 Okay. 1054 01:32:53,333 --> 01:32:54,250 Dineshan? 1055 01:32:54,833 --> 01:32:56,125 -Yes? -I'm Anand. 1056 01:32:56,458 --> 01:32:58,750 We just spoke. I'm Aiswarya's friend. 1057 01:32:59,833 --> 01:33:00,750 Oh, yes. 1058 01:33:02,542 --> 01:33:04,667 Comrade, the ambulance is ready. I'll join you shortly. 1059 01:33:07,167 --> 01:33:08,042 Come. 1060 01:33:15,750 --> 01:33:17,208 Today, there will be an attack on you. 1061 01:33:18,625 --> 01:33:19,917 You shouldn't go alone anywhere. 1062 01:33:21,917 --> 01:33:22,792 Who are you? 1063 01:33:24,917 --> 01:33:26,958 I'm the nephew of P.P. Govindan of Kavileri. 1064 01:33:27,750 --> 01:33:29,083 This is firsthand information. 1065 01:33:31,625 --> 01:33:33,625 I'm grateful you informed me. 1066 01:33:33,958 --> 01:33:35,833 Had I been in your place, I wouldn't have done it. 1067 01:33:36,875 --> 01:33:38,917 But there's no one to take this child to the hospital. 1068 01:33:40,292 --> 01:33:41,167 Moreover, 1069 01:33:42,708 --> 01:33:44,708 if they have decided to kill me, they will do it. 1070 01:33:45,792 --> 01:33:48,833 It's better to die with honor, than to hide like a dog. 1071 01:33:49,542 --> 01:33:50,375 Let them come. 1072 01:33:51,000 --> 01:33:52,667 This is not about courage. 1073 01:33:56,167 --> 01:33:57,875 Let's meet another time when I am not in hurry. 1074 01:33:57,958 --> 01:33:59,208 Right now, I'm getting late. 1075 01:34:02,250 --> 01:34:03,333 Karunya Lottery. 1076 01:34:03,417 --> 01:34:05,583 Your fortune tomorrow wouldn't be the same as today. 1077 01:34:08,750 --> 01:34:10,583 -Mister, do you want a lottery ticket? -No. 1078 01:34:11,917 --> 01:34:13,708 You sit in the front. It's a shutdown day. 1079 01:35:17,208 --> 01:35:18,583 Child! 1080 01:35:19,500 --> 01:35:20,417 Child! 1081 01:35:30,625 --> 01:35:32,417 Run! 1082 01:35:45,333 --> 01:35:46,417 Dineshan! 1083 01:35:47,458 --> 01:35:48,542 Dineshan! 1084 01:35:50,583 --> 01:35:53,208 Dineshan, run! 1085 01:35:53,292 --> 01:35:55,000 -Cut him up! -You watch the kid! 1086 01:35:55,083 --> 01:35:56,000 Dineshan! 1087 01:36:06,125 --> 01:36:07,458 Jagadeeshan! 1088 01:36:10,542 --> 01:36:13,417 -Nandu, let me go! -Don't do it! 1089 01:36:18,458 --> 01:36:20,125 Kill him! 1090 01:39:40,917 --> 01:39:43,750 -Dinesh! Make way! -Move away! 1091 01:40:14,625 --> 01:40:15,500 Nandu, get in. 1092 01:40:58,208 --> 01:40:59,083 Indira? 1093 01:43:08,417 --> 01:43:10,083 Dineshan's gone, Ammu. 1094 01:43:10,917 --> 01:43:11,750 Ammu. 1095 01:43:21,917 --> 01:43:23,417 Nandu. Come! 1096 01:43:24,292 --> 01:43:25,125 Get up. 1097 01:43:25,542 --> 01:43:26,417 Thulasi. 1098 01:43:26,500 --> 01:43:27,458 Come out. 1099 01:43:27,708 --> 01:43:29,625 Come outside. 1100 01:43:36,333 --> 01:43:37,917 Come quickly. 1101 01:43:45,375 --> 01:43:46,250 Come on. 1102 01:43:48,542 --> 01:43:49,583 What is it? 1103 01:43:50,125 --> 01:43:51,667 All of our people are in hiding. 1104 01:43:51,917 --> 01:43:53,958 Dad wants you to stay at the island. 1105 01:43:54,292 --> 01:43:55,250 Why me? 1106 01:43:56,125 --> 01:43:57,500 You called Dineshan? 1107 01:43:57,792 --> 01:43:58,625 Yes. 1108 01:43:59,292 --> 01:44:00,875 You were the last one to call him. 1109 01:44:01,458 --> 01:44:03,083 The cops are looking for you. 1110 01:44:03,167 --> 01:44:05,083 We heard they'll be here at daybreak. 1111 01:44:06,000 --> 01:44:07,250 I haven't killed anyone, 1112 01:44:08,625 --> 01:44:09,875 I won't go in hiding. 1113 01:44:10,667 --> 01:44:13,333 Hey, you can prove your innocence later. 1114 01:44:13,417 --> 01:44:16,542 But if you get caught now, you'll be in prison for three months. 1115 01:44:16,625 --> 01:44:18,167 Dad will let your father know. 1116 01:44:18,250 --> 01:44:19,083 Come now. 1117 01:44:23,792 --> 01:44:26,792 Don't switch it on. The cops will trace you. 1118 01:44:27,833 --> 01:44:28,708 Come with me. 1119 01:45:03,458 --> 01:45:06,125 The rainbow fades 1120 01:45:06,208 --> 01:45:08,583 Dark clouds fill the sky 1121 01:45:08,667 --> 01:45:12,917 The hum of silence drapes the day 1122 01:45:13,667 --> 01:45:16,333 In the courtyard of dusk 1123 01:45:16,417 --> 01:45:18,917 The sun meets its end 1124 01:45:19,000 --> 01:45:23,167 In a bloodred pool 1125 01:45:23,958 --> 01:45:26,542 The rainbow fades 1126 01:45:26,625 --> 01:45:29,167 Dark clouds fill the sky 1127 01:45:29,500 --> 01:45:32,708 The hum of silence drapes the day 1128 01:45:34,208 --> 01:45:36,958 In the courtyard of dusk 1129 01:45:37,042 --> 01:45:39,500 The sun meets its end 1130 01:45:39,583 --> 01:45:43,583 In a bloodred pool 1131 01:45:54,917 --> 01:45:57,458 The moon did not rise 1132 01:45:57,542 --> 01:46:00,042 The stars are absent 1133 01:46:00,125 --> 01:46:04,542 The twilight is fading too 1134 01:46:05,167 --> 01:46:08,792 The wind blows out the lamp 1135 01:46:08,875 --> 01:46:13,458 A heavy darkness spreads 1136 01:46:15,375 --> 01:46:18,083 The rainbow fades 1137 01:46:18,167 --> 01:46:20,792 Dark clouds fill the sky 1138 01:46:20,875 --> 01:46:25,750 The hum of silence drapes the day 1139 01:46:25,833 --> 01:46:28,333 In the courtyard of dusk 1140 01:46:28,417 --> 01:46:30,917 The sun meets its end 1141 01:46:31,000 --> 01:46:35,583 In a bloodred pool 1142 01:46:46,292 --> 01:46:48,458 The sorrow of this world 1143 01:46:48,542 --> 01:46:51,375 May burn you to ashes 1144 01:46:51,458 --> 01:46:55,292 But it pales before this Mother Earth 1145 01:46:56,667 --> 01:46:58,792 The sorrow of this world 1146 01:46:58,875 --> 01:47:01,625 May burn you to ashes 1147 01:47:01,708 --> 01:47:05,667 But it pales before this Mother Earth 1148 01:47:06,917 --> 01:47:11,750 The great dance of memories have passed 1149 01:47:12,083 --> 01:47:16,292 The sacred grove now lies deserted 1150 01:47:16,792 --> 01:47:19,750 The shamans of rain and desire 1151 01:47:19,833 --> 01:47:23,625 That once roamed these fields 1152 01:47:23,708 --> 01:47:26,125 Have set down their masks 1153 01:47:26,208 --> 01:47:30,000 In the sky, the rainbow fades 1154 01:47:30,083 --> 01:47:32,583 Dark clouds take its place 1155 01:47:32,667 --> 01:47:36,292 The hum of silence drapes the day 1156 01:47:37,625 --> 01:47:40,333 In the courtyard of dusk 1157 01:47:40,417 --> 01:47:43,000 The sun meets its end 1158 01:47:43,083 --> 01:47:46,417 In a bloodred pool 1159 01:47:46,500 --> 01:47:47,708 IDEOLOGY 1160 01:47:58,292 --> 01:48:01,042 When I beseech you, distraught 1161 01:48:01,125 --> 01:48:03,333 Like a reed in the breeze 1162 01:48:03,417 --> 01:48:07,250 How dare you play deaf, my Lord? 1163 01:48:08,542 --> 01:48:11,083 How many more of my little ones 1164 01:48:11,167 --> 01:48:13,792 Shall I send to battle 1165 01:48:13,875 --> 01:48:17,542 Only to become your pawns? 1166 01:48:18,917 --> 01:48:21,417 How many more of my little ones 1167 01:48:21,500 --> 01:48:24,000 Shall I send to battle 1168 01:48:24,083 --> 01:48:28,583 Only to become your pawns? 1169 01:48:29,125 --> 01:48:31,833 The rainbow fades 1170 01:48:31,917 --> 01:48:34,250 Dark clouds fill the sky 1171 01:48:34,333 --> 01:48:38,917 The hum of silence drapes the day 1172 01:48:39,417 --> 01:48:42,000 In the courtyard of dusk 1173 01:48:42,083 --> 01:48:44,625 The sun meets its end 1174 01:48:44,708 --> 01:48:49,708 In a bloodred pool 1175 01:48:52,375 --> 01:48:54,583 DINESHAN REMEMBRANCE AND PUBLIC MEETING 1176 01:48:58,500 --> 01:49:00,250 The memorial meeting is on Sunday. 1177 01:49:00,333 --> 01:49:01,667 You should attend, comrade. 1178 01:49:01,750 --> 01:49:03,083 I can't come. 1179 01:49:03,750 --> 01:49:07,167 I may not be able to take it. 1180 01:49:08,208 --> 01:49:09,333 We won't insist, but... 1181 01:49:09,917 --> 01:49:14,500 the party's decision is that, in the absence of Comrade Dineshan, 1182 01:49:14,583 --> 01:49:17,500 Comrade Radhika should take up new responsibilities. 1183 01:49:17,583 --> 01:49:20,208 The party responsibilities held by Dineshan 1184 01:49:20,292 --> 01:49:22,083 can't be taken up by a woman like me. 1185 01:49:22,958 --> 01:49:24,333 Please leave me out. 1186 01:49:25,083 --> 01:49:26,375 I have a son. 1187 01:49:26,750 --> 01:49:29,458 I have a job, so I will raise him somehow. 1188 01:49:32,750 --> 01:49:33,875 I have to go now. 1189 01:49:42,083 --> 01:49:43,542 It's your turn now. 1190 01:49:43,625 --> 01:49:45,167 -He is not ready. -Nandu. 1191 01:49:45,250 --> 01:49:46,208 Okay then, you play. 1192 01:49:47,083 --> 01:49:49,167 Any one of you can make the next move. 1193 01:49:51,417 --> 01:49:53,250 Relax. He must be in. 1194 01:49:57,333 --> 01:49:59,292 How long will you stay here? 1195 01:49:59,833 --> 01:50:02,458 We've arranged anticipatory bail for you. 1196 01:50:03,792 --> 01:50:06,375 Come to the lawyer's office. I'll be there. 1197 01:50:07,125 --> 01:50:09,375 You drop me there and bring him along. 1198 01:50:09,875 --> 01:50:10,958 I'll be right back. 1199 01:50:12,875 --> 01:50:14,292 It's a boring day today. 1200 01:50:28,625 --> 01:50:29,667 Nandu? 1201 01:50:35,708 --> 01:50:36,583 You called? 1202 01:50:38,833 --> 01:50:39,750 Come here. 1203 01:50:45,500 --> 01:50:46,583 What is it? 1204 01:50:46,958 --> 01:50:47,875 Come closer! 1205 01:50:50,333 --> 01:50:52,875 The lawyer will ask you to surrender to the police. 1206 01:50:53,250 --> 01:50:55,000 But don't do it. 1207 01:50:55,792 --> 01:50:58,667 They're planning to put you on the list, like Upendran. 1208 01:50:59,208 --> 01:51:03,000 You know what will happen, then. 1209 01:51:03,917 --> 01:51:06,833 Unni and your uncle came to meet Guruji yesterday. 1210 01:51:07,250 --> 01:51:08,833 I heard everything. 1211 01:51:09,708 --> 01:51:13,583 He created such a ruckus that day. I was shocked. 1212 01:51:14,583 --> 01:51:18,667 I've known him as a child. He grew up around us. 1213 01:51:19,375 --> 01:51:23,792 Now we can't even tell if that boy is with us or the Marxists. 1214 01:51:24,083 --> 01:51:25,333 Hold him close. 1215 01:51:25,417 --> 01:51:27,583 The future of our nation 1216 01:51:27,667 --> 01:51:31,583 depends on the sincerity of educated young people like Anand. 1217 01:51:32,333 --> 01:51:34,875 Anyway, it's best that he surrenders. 1218 01:51:35,792 --> 01:51:39,625 In the company of our party workers, he'll change. 1219 01:51:39,708 --> 01:51:41,417 But, it wasn't him. It was Jagadeeshan, right? 1220 01:51:41,500 --> 01:51:45,167 Oh, big deal! As if you don't know how this works. 1221 01:51:46,542 --> 01:51:48,417 If it's Jagan, it'll be a strong case. 1222 01:51:48,500 --> 01:51:50,208 But with Nandu, it will be dismissed. 1223 01:51:50,292 --> 01:51:51,708 No hassle at all. 1224 01:51:52,333 --> 01:51:54,333 What will I tell his father? 1225 01:51:54,417 --> 01:51:57,583 Govindan, don't let your attachment with him blind you. 1226 01:51:58,333 --> 01:52:01,792 When I first came here from Kankanady in 1970, 1227 01:52:01,875 --> 01:52:05,417 carrying just a bag of areca nut, I, too, had a mother back home. 1228 01:52:06,042 --> 01:52:11,792 When I handed you the staff under that banyan tree in Klayikkot temple, 1229 01:52:11,875 --> 01:52:14,417 you were just five or six years old. 1230 01:52:15,292 --> 01:52:18,208 All these years, the things we've seen, 1231 01:52:18,292 --> 01:52:19,708 the things we've endured... 1232 01:52:20,375 --> 01:52:23,375 Isn't that how we got this far? 1233 01:52:24,750 --> 01:52:27,750 Ask him to come to the lawyer's office. 1234 01:52:28,375 --> 01:52:31,083 The lawyer will explain things to him. 1235 01:52:39,667 --> 01:52:43,500 Without anticipatory bail, he'll have to hide for months. 1236 01:52:44,000 --> 01:52:46,042 What about your job? 1237 01:52:46,125 --> 01:52:47,792 Govindan will take care of things. 1238 01:52:49,333 --> 01:52:51,417 Do as Govindan says. 1239 01:52:51,875 --> 01:52:53,292 From now on, I'll look after myself. 1240 01:53:00,083 --> 01:53:01,333 Can I borrow your phone? 1241 01:53:01,958 --> 01:53:02,917 Phone. 1242 01:53:03,875 --> 01:53:05,125 The call load balance is low. 1243 01:53:17,458 --> 01:53:19,708 Ammu, it's me. 1244 01:53:19,792 --> 01:53:21,667 Nandu? Hold on for a second. 1245 01:53:37,083 --> 01:53:38,250 Whose phone is this? 1246 01:53:38,750 --> 01:53:40,250 I can't use my phone. 1247 01:53:40,958 --> 01:53:42,750 The cops will trace it. 1248 01:53:43,458 --> 01:53:46,000 Can you come to the shrine at 3:00 p.m.? 1249 01:53:47,083 --> 01:53:48,167 I'll be there. 1250 01:53:50,500 --> 01:53:51,583 I'll wait for you. 1251 01:54:11,333 --> 01:54:12,167 Dad. 1252 01:54:13,333 --> 01:54:14,833 I'm going to Leela's place. 1253 01:54:15,208 --> 01:54:16,542 How will you go there? 1254 01:54:17,958 --> 01:54:19,333 I'll take an auto-rickshaw. 1255 01:54:19,917 --> 01:54:20,792 Okay. 1256 01:54:38,958 --> 01:54:40,125 They have it here. 1257 01:54:44,500 --> 01:54:46,708 REMEMBRANCE DINESHAN 1258 01:54:50,542 --> 01:54:51,667 Give me your Aadhaar card. 1259 01:55:02,958 --> 01:55:04,875 Two copies of this. 1260 01:55:49,917 --> 01:55:52,500 Ammu, do you know what happened that day? 1261 01:55:53,750 --> 01:55:55,375 Leela told me everything. 1262 01:55:56,667 --> 01:55:57,958 What will we do now? 1263 01:55:58,250 --> 01:55:59,708 I'm leaving for Mysore. 1264 01:55:59,792 --> 01:56:01,167 You get there somehow. 1265 01:56:01,875 --> 01:56:03,667 The police will get there, too. 1266 01:56:05,208 --> 01:56:08,625 I'll persuade Radhika to withdraw the case. 1267 01:56:09,583 --> 01:56:12,625 Don't, Ammu. That won't happen. 1268 01:56:13,792 --> 01:56:15,333 This is part of a bigger game. 1269 01:56:16,500 --> 01:56:18,333 No one will want to save me. 1270 01:57:29,333 --> 01:57:31,542 -Greetings, comrade. -Greetings. 1271 01:57:31,625 --> 01:57:35,042 We were at the shrine to look for Dineshan's killer. 1272 01:57:35,125 --> 01:57:37,042 -Okay. -We saw her there. 1273 01:57:41,583 --> 01:57:43,250 There's a good progress in the case. 1274 01:57:43,333 --> 01:57:45,833 He got away now, but we'll get him soon. 1275 01:57:46,458 --> 01:57:47,500 All right, comrade. 1276 01:57:49,000 --> 01:57:50,083 Start the vehicle. 1277 01:58:06,083 --> 01:58:06,958 Anand. 1278 01:58:09,750 --> 01:58:10,667 Anand! 1279 01:58:12,958 --> 01:58:13,833 Anand. 1280 01:58:28,333 --> 01:58:31,625 She's called him more than 100 times in the last two weeks. 1281 01:58:44,417 --> 01:58:47,750 You carry on, comrade. Let me speak to her. 1282 01:59:05,458 --> 01:59:06,417 I'll leave. 1283 01:59:08,708 --> 01:59:10,667 But before that, I have to talk to her once. 1284 01:59:14,458 --> 01:59:16,083 I can't call from your phone. 1285 01:59:18,125 --> 01:59:19,667 The cops will be tracing it. 1286 01:59:22,875 --> 01:59:24,375 No one will come here. 1287 01:59:26,833 --> 01:59:30,375 At election time, the candidates drop in 1288 01:59:30,458 --> 01:59:31,708 before filing nominations. 1289 01:59:31,792 --> 01:59:33,958 Then once in a while, some old comrades. 1290 01:59:34,458 --> 01:59:36,958 No one will look for you here, that's for sure. 1291 02:00:04,458 --> 02:00:06,125 I had been to Ammu's house. 1292 02:00:06,708 --> 02:00:08,917 Her Mom has kept her phone. 1293 02:00:09,417 --> 02:00:11,083 She can't call from there. 1294 02:00:11,625 --> 02:00:13,250 Did you tell her I'm here? 1295 02:00:14,083 --> 02:00:17,083 I couldn't. Her mom didn't leave us alone. 1296 02:00:17,167 --> 02:00:18,125 CHE GUEVARA 1297 02:00:18,208 --> 02:00:20,083 I'll get her to call tomorrow, okay? 1298 02:00:43,917 --> 02:00:46,708 Sudhakaran's family has no issues. 1299 02:00:46,792 --> 02:00:49,417 They are willing to proceed with the wedding. 1300 02:00:49,500 --> 02:00:52,833 But they'd like to hold the wedding on the date fixed for the engagement. 1301 02:00:56,917 --> 02:00:59,083 We are still coming to terms with our loss. 1302 02:00:59,167 --> 02:01:01,750 So, I said I'll check with you first. 1303 02:01:02,667 --> 02:01:04,042 What can I say? 1304 02:01:04,125 --> 02:01:05,750 Think and make a decision. 1305 02:01:07,333 --> 02:01:08,458 Has my son slept? 1306 02:01:10,208 --> 02:01:12,625 Aren't you having dinner? 1307 02:01:24,250 --> 02:01:25,750 I figured out what happened. 1308 02:01:27,375 --> 02:01:29,042 Are you serious about this relationship? 1309 02:01:30,000 --> 02:01:30,833 Yes. 1310 02:01:31,333 --> 02:01:32,875 Anand may be a good guy. 1311 02:01:33,208 --> 02:01:35,208 You'd know that better. 1312 02:01:37,167 --> 02:01:40,750 But there are things I know, that you don't. 1313 02:01:42,708 --> 02:01:47,375 I've known from my youth what Govindan and his people are up to. 1314 02:01:48,875 --> 02:01:51,250 They have nothing but hatred for us. 1315 02:01:52,250 --> 02:01:54,875 You'll never be accepted by that family. 1316 02:01:56,167 --> 02:01:58,917 Should I live with Sudhakaran, instead? 1317 02:02:00,167 --> 02:02:01,417 I won't say that. 1318 02:02:02,042 --> 02:02:03,625 That's your decision. 1319 02:02:16,583 --> 02:02:17,458 Ammu. 1320 02:02:18,000 --> 02:02:19,625 Why aren't you eating? 1321 02:02:21,125 --> 02:02:23,000 Your mother hasn't scolded you. 1322 02:02:24,000 --> 02:02:26,000 You heard what she said. 1323 02:02:26,667 --> 02:02:28,750 I don't want to marry Sudhakaran. 1324 02:02:30,583 --> 02:02:32,750 That's the party's decision. 1325 02:02:33,167 --> 02:02:35,000 Is it for the party to fix my marriage? 1326 02:02:35,417 --> 02:02:37,667 Shouldn't I marry the person I like? 1327 02:02:38,208 --> 02:02:40,792 Isn't that how you married Dineshan? 1328 02:02:41,292 --> 02:02:44,125 But we were part of the same party, shared the same beliefs. 1329 02:02:44,583 --> 02:02:46,833 Should I go by the party, before I like someone? 1330 02:02:46,917 --> 02:02:48,917 I don't want to argue with you, 1331 02:02:49,167 --> 02:02:51,667 but you and Anand have no future together. 1332 02:02:52,750 --> 02:02:55,917 Even if our party agrees, they won't accept it. 1333 02:02:57,000 --> 02:02:58,792 But I have no plans to stay here. 1334 02:02:59,250 --> 02:03:00,500 I'll go to the US. 1335 02:03:00,833 --> 02:03:01,917 Anand, too. 1336 02:03:02,583 --> 02:03:04,500 I don't want to stay in this cursed place. 1337 02:03:04,583 --> 02:03:06,042 It's easy to daydream. 1338 02:03:06,125 --> 02:03:07,750 Anand is wanted for murder. 1339 02:03:08,125 --> 02:03:10,042 He'll get caught sooner or later. 1340 02:03:10,375 --> 02:03:11,833 How long will he hide? 1341 02:03:12,083 --> 02:03:14,250 With the case going on, when will you be able to go abroad? 1342 02:03:14,458 --> 02:03:16,458 You, of all people, shouldn't be saying this. 1343 02:03:17,292 --> 02:03:20,458 He only got involved to save Dineshan. 1344 02:03:21,292 --> 02:03:22,875 Only because he was my cousin. 1345 02:03:23,333 --> 02:03:25,208 He did it for me. Can't you see it? 1346 02:03:30,375 --> 02:03:33,375 If you insist, they'll let him go. 1347 02:03:35,500 --> 02:03:37,750 Only the party can do something now. 1348 02:03:41,125 --> 02:03:43,125 Ammu, come have dinner. 1349 02:03:49,292 --> 02:03:52,750 These hitmen are usually cowards. 1350 02:03:53,583 --> 02:03:56,125 They'll scoot if we stand our ground. 1351 02:03:57,750 --> 02:03:59,500 Love you. Bye! 1352 02:04:02,750 --> 02:04:04,833 -Listen, we're leaving. -Okay, you may go. 1353 02:04:04,917 --> 02:04:06,125 Will you get her to call today? 1354 02:04:06,417 --> 02:04:07,292 I will. 1355 02:06:01,125 --> 02:06:02,500 Radhika. 1356 02:06:04,500 --> 02:06:06,125 I'll obey the party's decision. 1357 02:06:09,333 --> 02:06:11,875 But the party must do something for me. 1358 02:06:12,583 --> 02:06:14,625 They should withdraw the case against Anand. 1359 02:06:20,833 --> 02:06:22,667 I'll talk to Sudhakaran. 1360 02:06:23,792 --> 02:06:26,458 That's not enough. It must be done. 1361 02:06:44,125 --> 02:06:46,792 Will you meet Aiswarya today? 1362 02:06:47,458 --> 02:06:48,292 Yes. 1363 02:06:48,667 --> 02:06:50,375 At least get her to call today. 1364 02:06:50,917 --> 02:06:52,375 -Put your sandals on. -Okay. 1365 02:06:57,083 --> 02:06:58,250 See you, mister. 1366 02:07:05,500 --> 02:07:09,417 The Chennyam Local Committee welcomes all of you to this event. 1367 02:07:11,292 --> 02:07:14,375 I warmly invite our dear comrade, 1368 02:07:15,375 --> 02:07:20,417 Mukundan CR, to preside over this event. 1369 02:07:21,250 --> 02:07:23,375 What we're about to witness here 1370 02:07:23,458 --> 02:07:25,917 is not just a marriage but a union. 1371 02:07:26,000 --> 02:07:27,667 The groom, Sudhakaran, 1372 02:07:27,750 --> 02:07:30,792 is the son of our mighty leader, Comrade Raghavan 1373 02:07:30,875 --> 02:07:32,375 and Comrade Vasumathi. 1374 02:07:32,458 --> 02:07:33,750 The bride is Aiswarya, 1375 02:07:33,833 --> 02:07:37,375 daughter of Comrade Gopalan and Indira of the Karippalli clan, 1376 02:07:37,917 --> 02:07:41,292 the backbone of the party in Chennyam. 1377 02:07:41,917 --> 02:07:43,375 That's the reason I called this 1378 02:07:43,458 --> 02:07:45,958 a union and not just a marriage. 1379 02:07:46,458 --> 02:07:48,417 With your blessings, 1380 02:07:48,500 --> 02:07:50,583 we shall proceed with the ceremony. 1381 02:08:08,750 --> 02:08:12,292 My best wishes to the couple. 1382 02:08:13,083 --> 02:08:17,333 The absence of Comrade Dineshan here bears heavily on our minds. 1383 02:08:18,417 --> 02:08:22,625 It is nothing but an irreparable loss for the party. 1384 02:08:23,542 --> 02:08:28,875 I shall conclude by offering a bouquet of red flowers 1385 02:08:28,958 --> 02:08:31,958 in the memory of Comrade Dineshan. 1386 02:08:32,042 --> 02:08:33,667 I salute you all. 1387 02:08:45,667 --> 02:08:47,083 Sweets for you, mister. 1388 02:08:53,958 --> 02:08:55,292 Don't call her from now on. 1389 02:09:04,917 --> 02:09:06,917 WEDDING INVITATION SUDHAKARAN AND AISWARYA 1390 02:09:29,333 --> 02:09:31,417 This road was repaired with the MP fund. 1391 02:09:31,708 --> 02:09:33,875 I'm happy they finished it before the wedding. 1392 02:09:39,792 --> 02:09:42,000 I wanted to tell you, but I kept postponing it. 1393 02:09:42,958 --> 02:09:44,958 They must have forced her. 1394 02:09:46,000 --> 02:09:48,042 I think she couldn't call you. 1395 02:09:49,125 --> 02:09:50,583 I don't think she had a choice. 1396 02:09:52,708 --> 02:09:55,583 The reception is at Comrade Sudhakaran's house. 1397 02:09:56,292 --> 02:09:57,292 I didn't go. 1398 02:09:59,917 --> 02:10:00,917 I shall leave. 1399 02:10:01,167 --> 02:10:02,208 Where to? 1400 02:10:03,167 --> 02:10:05,042 I want to see her once more. 1401 02:10:06,083 --> 02:10:07,167 Be careful. 1402 02:10:08,125 --> 02:10:09,542 It's still daytime. 1403 02:10:10,875 --> 02:10:12,542 I don't care if the cops catch me. 1404 02:10:14,250 --> 02:10:16,750 Forget the cops. It's our party men you should watch out for. 1405 02:10:17,375 --> 02:10:19,667 By the time you get to the main road, 1406 02:10:20,083 --> 02:10:21,083 they'll find out. 1407 02:10:46,583 --> 02:10:47,833 Give me a minute. 1408 02:10:50,542 --> 02:10:51,417 Comrade. 1409 02:10:51,500 --> 02:10:52,583 -Greetings. -Greetings. 1410 02:12:11,125 --> 02:12:12,375 Hello, Radhika? 1411 02:12:12,792 --> 02:12:14,375 I want to meet Anand. 1412 02:12:15,083 --> 02:12:16,500 Where is he now? 1413 02:12:17,583 --> 02:12:19,333 Have they already killed him? 1414 02:12:20,500 --> 02:12:22,792 Were you all trying to fool me by saying 1415 02:12:22,875 --> 02:12:25,000 that the case would be withdrawn? 1416 02:12:25,083 --> 02:12:26,583 Stop crying, Ammu. 1417 02:12:27,000 --> 02:12:28,250 The case has been withdrawn. 1418 02:12:29,500 --> 02:12:31,833 I want to live with him. 1419 02:12:32,708 --> 02:12:34,542 Anand is all right. 1420 02:12:34,917 --> 02:12:36,542 He's at Leela's house. 1421 02:12:37,000 --> 02:12:39,542 Fearing the cops, he hasn't switched on his phone, that's all. 1422 02:12:40,208 --> 02:12:42,292 Why didn't you tell me this before? 1423 02:12:43,292 --> 02:12:45,500 I didn't want you to change your mind. 1424 02:12:46,167 --> 02:12:47,917 It's better this way, Ammu. 1425 02:13:00,958 --> 02:13:02,000 Ammu, my child? 1426 02:13:18,667 --> 02:13:20,875 Switch it on only if it's urgent, okay? 1427 02:14:05,083 --> 02:14:06,875 Where does Comrade Sudhakaran live? 1428 02:14:06,958 --> 02:14:08,833 -Which Sudhakaran? -From Chennyam. 1429 02:14:09,208 --> 02:14:11,500 It's to the east of the shrine. 1430 02:14:12,125 --> 02:14:13,875 -Want a lottery ticket? -No. 1431 02:14:22,500 --> 02:14:23,958 Will you take me to the shrine? 1432 02:14:24,042 --> 02:14:25,750 Sure. Get in. 1433 02:14:38,333 --> 02:14:40,208 These are strange times. 1434 02:14:40,667 --> 02:14:42,125 -Not a drop in the wells. -Listen. 1435 02:14:42,208 --> 02:14:46,125 -Which route is this? -The new road to the shrine. 1436 02:14:46,458 --> 02:14:50,583 First time here? Better not discuss the roads. 1437 02:14:50,917 --> 02:14:55,667 This one's decent. The others are just pathetic. 1438 02:14:55,750 --> 02:14:59,292 As for fuel prices, the less said, the better. 1439 02:14:59,375 --> 02:15:03,042 The prices keep rising by the day. 1440 02:15:03,500 --> 02:15:04,875 Stop the vehicle! 1441 02:15:04,958 --> 02:15:07,083 -Stop! -Who are these scoundrels? 1442 02:15:08,208 --> 02:15:09,292 Hey, you better run away. 1443 02:15:12,417 --> 02:15:13,667 -What is it? -Come, dear. 1444 02:15:14,000 --> 02:15:15,833 Come with us. 1445 02:15:16,125 --> 02:15:18,125 Let's take a selfie. 1446 02:15:18,375 --> 02:15:19,250 Leave me. 1447 02:15:20,083 --> 02:15:20,958 Come on! 1448 02:15:25,500 --> 02:15:27,917 I'll send it. I'll send it right away, comrade. 1449 02:15:28,875 --> 02:15:29,792 Stay there! 1450 02:15:31,125 --> 02:15:32,250 Get off me! 1451 02:15:51,458 --> 02:15:52,417 Comrade! 1452 02:15:53,833 --> 02:15:54,792 Comrade! 1453 02:16:20,875 --> 02:16:22,125 See you, comrade. 1454 02:16:22,208 --> 02:16:24,625 I must get back for the cabinet meet. 1455 02:16:25,250 --> 02:16:26,833 My best wishes. 1456 02:16:30,458 --> 02:16:32,583 -Sir, your phone. -Okay. 1457 02:16:39,167 --> 02:16:42,292 My beloved 1458 02:16:42,875 --> 02:16:46,333 She is eyeing 1459 02:16:46,500 --> 02:16:47,458 All right, comrade. 1460 02:16:47,792 --> 02:16:51,750 The golden sickle of the moon 1461 02:16:51,833 --> 02:16:52,667 Mister! 1462 02:16:53,333 --> 02:16:54,458 Please stop the song! 1463 02:16:54,542 --> 02:16:55,792 Hey, switch it off. 1464 02:17:10,708 --> 02:17:11,625 Tired? 1465 02:17:15,000 --> 02:17:16,333 Shall we go sleep? 1466 02:17:16,792 --> 02:17:17,792 You go ahead. 1467 02:17:19,000 --> 02:17:20,958 Why? Aren't you going to sleep? 1468 02:17:22,792 --> 02:17:25,667 I had only said I'll marry you if the case is withdrawn. 1469 02:17:26,917 --> 02:17:28,625 I didn't say I'll sleep with you. 1470 02:17:36,750 --> 02:17:39,917 What do you mean? We've got to live together. 1471 02:17:40,917 --> 02:17:43,875 In my lifetime, I won't be able to accept you. 1472 02:18:00,375 --> 02:18:01,292 Where? 1473 02:18:03,625 --> 02:18:04,625 At the shrine? 1474 02:18:07,583 --> 02:18:10,250 Before the day breaks, you should finish him. 1475 02:18:15,208 --> 02:18:17,417 The case can be withdrawn. 1476 02:18:17,917 --> 02:18:20,750 But we have comrades who will do anything for the party. 1477 02:18:21,167 --> 02:18:22,792 They'll do what's necessary. 1478 02:18:22,875 --> 02:18:25,042 They won't listen to anyone, not even me. 1479 02:18:25,125 --> 02:18:26,417 And that's how it should be. 1480 02:21:31,000 --> 02:21:32,000 Where's Nandu? 1481 02:21:35,750 --> 02:21:36,833 How did you get here? 1482 02:21:37,875 --> 02:21:38,875 Where is he? 1483 02:21:39,375 --> 02:21:40,667 What happened to you? 1484 02:21:41,667 --> 02:21:42,917 Where's Nandu? 1485 02:21:43,667 --> 02:21:44,583 He left. 1486 02:21:45,625 --> 02:21:48,000 -You fooled me, all of you! -Ammu. 1487 02:21:48,458 --> 02:21:50,417 They won't spare him. 1488 02:21:51,208 --> 02:21:52,167 Ammu! 1489 02:21:53,250 --> 02:21:54,167 Ammu. 1490 02:21:56,583 --> 02:21:57,917 Don't go anywhere. 1491 02:22:00,833 --> 02:22:01,875 Ammu. 1492 02:22:03,250 --> 02:22:04,917 He must be around. 1493 02:22:06,833 --> 02:22:08,417 He has a phone. 1494 02:22:35,500 --> 02:22:36,583 I'm Anand. 1495 02:22:37,583 --> 02:22:39,000 Anand Balakrishnan. 1496 02:22:42,500 --> 02:22:44,917 I'm the one who killed Karippalli Dineshan. 1497 02:22:45,875 --> 02:22:47,083 You can arrest me. 1498 02:22:55,375 --> 02:22:56,417 Leela. 1499 02:23:00,375 --> 02:23:01,667 He's not feeling well. 1500 02:23:02,875 --> 02:23:04,083 You should come in. 1501 02:23:04,167 --> 02:23:05,833 Leela, who is it? 1502 02:23:36,042 --> 02:23:36,958 Ammu? 1503 02:23:37,042 --> 02:23:38,500 Where are you, Nandu? 1504 02:23:39,667 --> 02:23:40,958 I'm right here, Ammu. 1505 02:23:41,750 --> 02:23:43,958 Where? Did anyone hurt you? 1506 02:23:44,917 --> 02:23:45,958 I'm by the shrine. 1507 02:23:46,042 --> 02:23:47,083 I'm coming there. 1508 02:23:47,958 --> 02:23:49,792 I wanted to see you again. 1509 02:23:50,542 --> 02:23:52,000 I'm not sure if that can happen anymore. 1510 02:23:52,750 --> 02:23:54,583 You stay right there, I'm coming. 1511 02:23:55,000 --> 02:23:57,208 No. You shouldn't. 1512 02:23:58,292 --> 02:23:59,708 They will kill you, too. 1513 02:24:00,625 --> 02:24:01,542 Nandu. 1514 02:24:02,583 --> 02:24:03,500 Nandu. 1515 02:24:04,417 --> 02:24:07,208 -Let's go there. -Where should we search for him? 1516 02:24:07,292 --> 02:24:08,708 -He must have run away by now. -Yeah. 1517 02:24:21,750 --> 02:24:22,833 Come this way. 1518 02:24:23,958 --> 02:24:24,917 Nandu. 1519 02:26:33,583 --> 02:26:34,417 Nandu. 1520 02:28:34,542 --> 02:28:35,458 Nandu! 1521 02:28:40,500 --> 02:28:41,958 Nandu, what happened? 1522 02:28:42,917 --> 02:28:44,083 It's nothing, Ammu. 1523 02:28:47,000 --> 02:28:49,208 -Let's go away. -But go where? 1524 02:28:51,042 --> 02:28:52,458 They are everywhere. 1525 02:28:53,708 --> 02:28:56,250 They are in every alley, behind every single leaf. 1526 02:28:57,458 --> 02:28:58,958 They won't spare us. 1527 02:28:59,833 --> 02:29:01,500 There's no one to save us now. 1528 02:29:01,958 --> 02:29:03,542 I'm here for you. 1529 02:29:07,625 --> 02:29:08,958 I'm glad you came. 1530 02:29:12,458 --> 02:29:14,292 I don't care if they get me now. 1531 02:30:36,667 --> 02:30:41,250 Payyannur has been shut down completely 1532 02:30:41,333 --> 02:30:45,208 after a KJP worker was hacked to death last night. 1533 02:30:45,292 --> 02:30:47,625 Shops remain shut. 1534 02:30:47,708 --> 02:30:50,708 Government and private bus services have been suspended. 1535 02:30:50,833 --> 02:30:54,667 The streets look deserted, except for a few two-wheelers. 1536 02:30:54,750 --> 02:30:59,292 Investigating officer, Sudeep Majumdar, said a manhunt is on, 1537 02:30:59,375 --> 02:31:02,417 and the killers will be caught soon. 1538 02:31:02,500 --> 02:31:05,500 A large police contingent has been deployed 1539 02:31:05,583 --> 02:31:07,458 to maintain law and order in the district. 1540 02:31:07,542 --> 02:31:08,875 Karunya Lottery! 1541 02:31:08,958 --> 02:31:12,292 In order to restore peace, the district collector has called 1542 02:31:12,375 --> 02:31:15,167 an all-party meeting in Kannur tomorrow. 1543 02:31:15,250 --> 02:31:17,125 Karunya Lottery. 1544 02:32:37,333 --> 02:32:39,333 Subtitle translation by Sreeja Nair 1544 02:32:40,305 --> 02:33:40,882 Please rate this subtitle at www.osdb.link/6t2wn Help other users to choose the best subtitles109835

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.