All language subtitles for scorpio.(1973)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:54,099 --> 00:02:56,851 Los gatos deber�an salir de vez en cuando. 2 00:02:56,935 --> 00:03:01,015 Fuera no sobrevivir�an. 3 00:03:01,105 --> 00:03:03,810 Se han criado para la degeneraci�n. 4 00:03:11,074 --> 00:03:12,983 Como una puta. 5 00:03:13,076 --> 00:03:15,447 Se avecina trabajo del duro. 6 00:03:15,536 --> 00:03:17,908 - �Cu�ndo? - Dentro de una semana. 7 00:03:26,715 --> 00:03:30,248 �ste es el coronel Salan Zim, presidente de Eritrea, 8 00:03:30,342 --> 00:03:36,428 a su llegada a Par�s desde Oriente Medio durante su gira por los pa�ses de la OTAN. 9 00:03:36,515 --> 00:03:42,102 Fue recibido por el ministro de Exteriores y el secretario de Estado franceses. 10 00:03:42,187 --> 00:03:46,814 Los asesores rusos han acompa�ado a Zim incluso en este viaje a Occidente. 11 00:03:46,900 --> 00:03:51,527 Las fuerzas de seguridad rodeaban al coronel mientras se dirig�a al podio. 12 00:04:04,710 --> 00:04:09,418 �ste es el momento en que dispara un sicario, sembrando el p�nico. 13 00:04:09,505 --> 00:04:13,918 Uno de los agentes es abatido y las personalidades se ponen a cubierto. 14 00:04:14,010 --> 00:04:16,845 Otro disparo mata al guardaespaldas de Zim. 15 00:04:16,930 --> 00:04:22,054 Los focos utilizados para iluminar la zona se giraron para iluminar un hangar. 16 00:04:22,143 --> 00:04:24,681 Desde el tejado disparaba un fusil autom�tico. 17 00:04:24,770 --> 00:04:30,560 La polic�a rode� el hangar, dejando a Zim sin protecci�n. 18 00:04:30,652 --> 00:04:34,317 Otros dos agentes fallecieron en la batalla subsiguiente. 19 00:04:57,219 --> 00:04:59,710 Mientras la polic�a estaba distra�da, 20 00:04:59,805 --> 00:05:03,884 se realiz� otro disparo desde la oscuridad que mat� a Salan Zim. 21 00:05:03,975 --> 00:05:09,812 A c�mara lenta, se ve al coronel Zim morir a manos de un desconocido. 22 00:05:09,898 --> 00:05:15,271 La polic�a francesa hiri� de gravedad al �rabe que asesin� a cuatro hombres. 23 00:05:15,361 --> 00:05:19,822 Sus documentos lo identifican como Yusef Belabar, un estudiante de Eritrea 24 00:05:19,908 --> 00:05:23,277 y miembro del grupo de izquierdas Soldados de la Revoluci�n. 25 00:05:23,370 --> 00:05:27,866 En Eritrea, la polic�a ha registrado las oficinas de 17 izquierdistas... 26 00:05:27,958 --> 00:05:30,530 �Llevas la cuenta de los muertos, Cross? 27 00:05:30,626 --> 00:05:34,838 Eres muy bueno, Jean, pero, a veces, tienes el mal aliento de los curas. 28 00:05:34,922 --> 00:05:37,129 - �Has visto al enemigo? - S�. 29 00:05:37,216 --> 00:05:40,171 �Qu� hac�a Zharkov en el avi�n? 30 00:05:40,261 --> 00:05:44,305 - �Cu�ntas veces has trabajado conmigo? - Seis, puede que siete. 31 00:05:44,390 --> 00:05:47,806 Eres bueno. M�s que bueno: eres listo, lo entiendes todo. 32 00:05:47,893 --> 00:05:50,728 Pero sigues siendo un asesino sin importancia. 33 00:05:50,813 --> 00:05:56,399 S�lo te necesitan porque as� la CIA no se mancha las manos. A Washington. 34 00:06:00,405 --> 00:06:04,024 - �Figura el chico en tu informe? - Es la estrella. 35 00:06:04,118 --> 00:06:09,324 - �Por qu� quer�a matar a Zim? - Qu� entrometido eres. 36 00:06:13,585 --> 00:06:19,172 El chico ve�a en Zim a un fascista, una herramienta del imperialismo americano. 37 00:06:19,257 --> 00:06:21,664 Quer�a matarlo y yo le di la oportunidad. 38 00:06:21,759 --> 00:06:24,333 �Y si lo hubiese matado? 39 00:06:25,972 --> 00:06:29,970 Habr�as recibido tu dinero sin hab�rtelo trabajado. 40 00:06:31,144 --> 00:06:35,520 Si Zim trabajaba para Am�rica, �por qu� hab�a que matarlo? 41 00:06:37,942 --> 00:06:40,480 �Para completar tu formaci�n? 42 00:06:40,569 --> 00:06:45,113 Zim asesinado por la izquierda vale m�s para su gobierno y el m�o que vivo. 43 00:06:45,199 --> 00:06:50,323 Pero su muerte no es lo que importa, sino qui�n parece haberlo matado. 44 00:06:51,455 --> 00:06:56,283 Algo m�s. Cuanto m�s te cuenta alguien, m�s peligroso te vuelves. 45 00:06:56,377 --> 00:07:02,497 Y cuanto m�s peligroso te vuelves, menos opciones tienes en tu futuro. 46 00:07:06,136 --> 00:07:09,172 �Tu hermana sigue trabajando para Air France? 47 00:07:09,264 --> 00:07:13,642 - No sabe que he venido. - Sarah viene a recogerme. �Te llevamos? 48 00:07:13,727 --> 00:07:17,973 Cre�a que las reglas eran que �ramos desconocidos a partir de aqu�. 49 00:07:18,064 --> 00:07:19,345 Podemos salt�rnoslas. 50 00:07:19,441 --> 00:07:23,023 - No. Saluda a Sarah de mi parte. - Vale. 51 00:07:58,395 --> 00:08:00,388 - �Sigue ah�? - En la habitaci�n. 52 00:08:00,481 --> 00:08:03,601 - Hasta ma�ana. - Vale. 53 00:08:07,321 --> 00:08:12,611 La suite del presidente Harding. Algunos quieren habitaciones peque�as. 54 00:08:12,701 --> 00:08:16,746 Necesitan seguridad. �No le parece incre�ble? 55 00:08:21,585 --> 00:08:24,751 Harding jugaba a las cartas con sus amigos del petr�leo. 56 00:08:24,837 --> 00:08:30,045 Yo era botones, tendr�a unos 10 a�os. La gente daba unas propinas estupendas. 57 00:08:30,135 --> 00:08:31,962 Gracias. Ven aqu�, gatito. 58 00:08:32,053 --> 00:08:35,339 - Deje el gato. - S�, se�or. 59 00:08:38,476 --> 00:08:41,512 �Necesita algo? 60 00:08:41,604 --> 00:08:47,275 Ya sabe, algo de acci�n, algo que le haga ver todo de otra manera. 61 00:09:17,097 --> 00:09:19,173 Me has dado un buen susto. 62 00:09:20,392 --> 00:09:27,225 Me he despertado y he cre�do que a�n estabas fuera y que lo hab�a so�ado todo. 63 00:09:30,526 --> 00:09:32,602 Tienes mi perfume. 64 00:09:41,580 --> 00:09:44,330 �Te acuerdas de la historia de Madagascar Ho? 65 00:09:44,415 --> 00:09:51,378 Un hombre que so�aba con Madagascar. Nunca pas� del tren de la 3� Avenida. 66 00:09:53,383 --> 00:09:57,082 Deber�amos habernos escapado en 1945. 67 00:09:58,721 --> 00:09:59,800 �Ad�nde? 68 00:10:39,469 --> 00:10:42,138 Hoy es s�bado, �verdad? 69 00:10:42,221 --> 00:10:45,223 S�, todo el d�a. 70 00:10:45,308 --> 00:10:48,475 �Heck sigue yendo a la casa de campo los fines de semana? 71 00:10:48,561 --> 00:10:53,353 S�. �l y Helen se marcharon el martes y no volver�n en un par de semanas. 72 00:10:53,441 --> 00:10:56,145 Nos han invitado a ir. 73 00:10:56,235 --> 00:10:58,311 �Tambi�n ha ido su hijo? 74 00:10:59,572 --> 00:11:03,783 No. Estudia en UCLA. S�lo viene de visita una o dos veces al a�o. 75 00:11:03,867 --> 00:11:07,367 Dice que Heck est� en el bando contrario. 76 00:11:07,454 --> 00:11:09,114 Tiene raz�n. 77 00:11:11,250 --> 00:11:15,414 - �Se lo vas a decir? - Se lo voy a decir hoy. 78 00:11:18,715 --> 00:11:20,791 A McLeod se le va a estropear la ma�ana. 79 00:11:20,884 --> 00:11:25,214 Lo superar�. Lo meter� en su ordenador para obtener la reacci�n adecuada. 80 00:11:25,305 --> 00:11:31,675 Quiz� deber�amos irnos como los �rabes, sin dec�rselo a McLeod. 81 00:11:33,146 --> 00:11:36,147 Cuando echas a correr, todos quieren saber por qu�. 82 00:11:36,232 --> 00:11:39,399 Fabrican las respuestas a sus propias preguntas. 83 00:11:39,486 --> 00:11:42,736 Me ha parecido ver a alguien en la cocina de Helen. 84 00:11:42,823 --> 00:11:44,898 Has visto bien. 85 00:11:47,201 --> 00:11:48,696 �Nosotros? 86 00:11:48,786 --> 00:11:53,698 Ya sabes c�mo es la CIA. Les gusta tener todo bien vigilado. 87 00:12:19,942 --> 00:12:23,690 El Sr. McLeod quiere verte. 88 00:12:24,946 --> 00:12:28,066 Lo siento. Me temo que he de insistir. 89 00:12:43,131 --> 00:12:48,588 �Con qu� iba a insistir, Sr. Filchock? 90 00:12:48,678 --> 00:12:51,251 Hemos acertado contigo. 91 00:12:52,932 --> 00:12:55,601 Eres un Scorpio perfecto. 92 00:12:55,685 --> 00:13:00,347 Te atraen la intriga y la violencia. 93 00:13:01,524 --> 00:13:07,692 No limites tus aptitudes, aprende a leer las manos. Quiz� mejore mi car�cter. 94 00:13:07,780 --> 00:13:12,738 Ori�n alardeaba de poder matar a todos los animales de la faz de la tierra. 95 00:13:12,827 --> 00:13:19,575 As� que las diosas Diana y Latona crearon el escorpi�n para matar al cazador. 96 00:13:21,251 --> 00:13:24,870 A usted y a McLeod les va bien el papel de diosas. 97 00:13:26,256 --> 00:13:29,460 D�gale a Diana que ya tengo planes para hoy. 98 00:13:33,305 --> 00:13:35,381 Cross ha regresado. 99 00:13:37,350 --> 00:13:40,268 Ten�as que matarlo en Par�s. 100 00:13:54,451 --> 00:13:58,234 �Te acuerdas de todo? Por si acaso. 101 00:13:58,329 --> 00:14:00,405 Me acuerdo. 102 00:16:06,371 --> 00:16:08,909 No lo veo. Ha salido corriendo. 103 00:17:43,716 --> 00:17:45,423 Quiero hero�na. 104 00:17:45,508 --> 00:17:48,712 Pues tendr�s hero�na. �Un billete de cien? 105 00:17:49,638 --> 00:17:52,211 Ya no tengo madre. �A qui�n hay que matar? 106 00:18:46,109 --> 00:18:48,683 �Te sabes el padrenuestro? 107 00:18:50,030 --> 00:18:52,152 �McLeod? 108 00:18:55,952 --> 00:18:59,072 - �Qu� quiere hacer conmigo? - Quiere matarte. 109 00:18:59,164 --> 00:19:01,240 �Ha dicho por qu�? 110 00:19:02,709 --> 00:19:05,912 - �D�nde est� tu compa�ero? - En el coche. 111 00:19:06,003 --> 00:19:08,494 �Tiene radio? 112 00:19:11,217 --> 00:19:13,791 �Alguna vez has entrado en acci�n? 113 00:19:15,388 --> 00:19:18,922 Pero habr�s visto un equipo de supervivencia. �Sabes qu� es? 114 00:19:19,016 --> 00:19:24,521 Es la p�ldora de la felicidad. Con esto ya te puedes despedir de la hipoteca. 115 00:19:28,985 --> 00:19:33,313 Hasta la vista, hermano. Te quedan 30 segundos de vida. 116 00:19:35,991 --> 00:19:39,574 - A Miami, s�lo ida. - �No tiene un billete m�s peque�o? 117 00:19:39,662 --> 00:19:42,782 �Qu� pasa? �Va mal el negocio? 118 00:19:50,130 --> 00:19:54,673 A Nueva York, s�lo ida. �A qu� hora sale? 119 00:19:54,760 --> 00:19:58,424 - A las 2:20. - �Est� seguro? 120 00:19:58,513 --> 00:20:01,964 �Est� de broma? Claro que s�. 121 00:20:08,940 --> 00:20:11,644 Conduzca todo recto. 122 00:20:17,615 --> 00:20:19,691 Gracias. 123 00:20:25,873 --> 00:20:27,949 - Anne. - �Qui�n es? 124 00:20:31,837 --> 00:20:34,163 Hola, Cross. 125 00:20:34,257 --> 00:20:36,333 Hola, Pick. 126 00:20:38,344 --> 00:20:43,052 - Necesito ayuda. - Y yo, la pasta. Cierra la puerta. 127 00:20:48,229 --> 00:20:52,391 - �Qu� haces en Washington? - Echaba de menos a mi hermana. 128 00:20:54,401 --> 00:20:59,063 Est� dando clase. Volver� pronto. �Has desayunado? 129 00:20:59,740 --> 00:21:02,231 D�melas. 130 00:21:03,786 --> 00:21:08,826 Blancas para tu hermana y rojas para tu novia. �Tienes hambre? 131 00:21:08,915 --> 00:21:11,204 S�lo quiero un caf�. 132 00:21:11,292 --> 00:21:14,792 �D�nde vives ahora? 133 00:21:14,879 --> 00:21:16,290 En Par�s. 134 00:21:16,381 --> 00:21:19,085 �Sigues en el mismo piso? 135 00:21:19,175 --> 00:21:20,883 S�. 136 00:21:32,896 --> 00:21:35,601 Hijo de tu madre. 137 00:21:41,656 --> 00:21:46,898 Me has agobiado con tanta carta. Una postal desde Damasco en seis meses. 138 00:21:46,993 --> 00:21:53,114 Te ha tra�do un ramo de flores. Las rojas son para ti. �El caf�! 139 00:21:53,208 --> 00:21:56,743 Conozco un sitio donde dan un buen desayuno. 140 00:21:59,672 --> 00:22:02,673 Hola, �est� Mitch? 141 00:22:02,759 --> 00:22:08,002 Aqu� no hay ning�n Mitch. �A qu� n�mero llama? 142 00:22:10,559 --> 00:22:13,512 Lo siento. Se ha equivocado de n�mero. 143 00:22:17,440 --> 00:22:20,477 �Cu�nto tiempo te quedar�s esta vez? 144 00:22:22,028 --> 00:22:27,448 No me lo digas. Hace un d�a muy bueno. No quiero que se ponga a llover. 145 00:22:38,086 --> 00:22:39,709 Hola, Cross. 146 00:22:39,795 --> 00:22:43,378 No hay tiempo, Sarah. McLeod quiere matarme. 147 00:22:43,465 --> 00:22:46,716 He de ocultarme. No sabr�s nada de m� durante un tiempo. 148 00:22:46,802 --> 00:22:49,472 Qu�date en casa y no hables con nadie. 149 00:22:49,555 --> 00:22:53,766 Llegado el momento, Pick se pondr� en contacto contigo. Te quiero. 150 00:22:54,851 --> 00:22:58,220 No dejes de pensar en esa monta�a. 151 00:22:58,313 --> 00:23:00,389 Te quiero. 152 00:23:09,699 --> 00:23:13,744 Primero, te llevar� al monumento a Washington y... 153 00:23:13,829 --> 00:23:16,236 - Disculpe. - Por supuesto. 154 00:23:16,331 --> 00:23:19,201 Esp�rame fuera. 155 00:23:19,292 --> 00:23:23,242 McLeod quiere verle. No me d� problemas. 156 00:23:23,337 --> 00:23:27,287 No hay problema. D�jeme coger mi bolsa. 157 00:23:27,383 --> 00:23:30,053 - Se la coger� yo. �Cu�l es? - �sa. 158 00:23:30,136 --> 00:23:34,050 �Ad�nde va con esa bolsa? D�mela. 159 00:23:40,771 --> 00:23:44,354 PROPIEDAD DEL GOBIERNO DE EE UU EXCLUSIVAMENTE ASUNTOS OFICIALES 160 00:23:44,442 --> 00:23:46,517 SE PROHIBE EL USO DE C�MARAS 161 00:23:47,110 --> 00:23:49,187 Buenos d�as. 162 00:23:50,697 --> 00:23:52,774 MUESTREN SUS PASES 163 00:24:24,398 --> 00:24:30,767 S�lo ten�ais que pasar desapercibidos y Cross habr�a presentado su informe. 164 00:24:30,862 --> 00:24:33,649 �Y os pon�is a buscarle las cosquillas! 165 00:24:33,740 --> 00:24:39,575 �Cre�ais que tratabais con un vendedor de coches de segunda mano? Es el mejor. 166 00:24:39,661 --> 00:24:43,956 Ahora anda suelto y lo �nico que tengo es un agente con un corte en la cabeza, 167 00:24:44,041 --> 00:24:47,873 otro retenido por la polic�a por ser drogadicto y homosexual 168 00:24:47,962 --> 00:24:50,500 y un coche destartalado. 169 00:24:50,590 --> 00:24:55,880 Sr. McLeod, usted dijo que no lo perdi�semos de vista... 170 00:24:57,262 --> 00:24:59,338 Fuera de aqu�. 171 00:25:00,307 --> 00:25:03,178 - �Qu� tal est� Harris? - Sigue en estado de shock. 172 00:25:03,269 --> 00:25:08,772 Cross le hizo tragar una pastilla contra la alergia y le dijo que era cianuro. 173 00:25:08,857 --> 00:25:11,728 - Genial. - �Le digo la verdad? 174 00:25:11,818 --> 00:25:14,392 No, d�jale que sude un poco. 175 00:25:15,906 --> 00:25:19,523 No puedo dejar que esto llegue a los de arriba, Fil. 176 00:25:19,617 --> 00:25:24,410 Si fastidiamos esto, el jefe vendr� a por nosotros. Hay que atrapar a Cross. 177 00:25:24,497 --> 00:25:28,994 Tengo a mis hombres en ello, pero sin el FBI ni la polic�a, llevamos las de perder. 178 00:25:29,085 --> 00:25:34,921 Al FBI le encantar�a meter baza en esto. No quiero a nadie que no sea de la CIA. 179 00:25:35,007 --> 00:25:38,341 Cubre todas las salidas. Activa todos los contactos. 180 00:25:38,427 --> 00:25:41,215 Dar� un aviso a escala nacional. Lo atraparemos. 181 00:25:53,150 --> 00:25:56,934 El vuelo a Toronto es a las 7:15, con llegada a las 8:10. 182 00:25:57,029 --> 00:26:00,148 Y luego el grande: Toronto-Viena. 183 00:26:00,240 --> 00:26:04,108 Sale a las 8:25 y es un vuelo sin escalas. 184 00:26:04,202 --> 00:26:07,868 Llegar�s a las 5:30 de la ma�ana, la 1:30 de la tarde hora local. 185 00:26:08,248 --> 00:26:13,373 �Puerta! �Es que no sabes leer un cartel? Estamos haciendo el mantenimiento. 186 00:26:14,712 --> 00:26:15,993 Es demasiado, t�o. 187 00:26:16,089 --> 00:26:21,676 He puesto los enlaces muy cortos. Con estas reservas, no dejar�s huella. 188 00:26:21,762 --> 00:26:27,182 En Pittsburgh, los billetes son de National y est�n a nombre del padre Henderson. 189 00:26:27,266 --> 00:26:31,478 En Chicago, ve al mostrador de United. All� ser�s el padre Kitts. 190 00:26:33,481 --> 00:26:36,815 En Toronto, es Air Canada, a nombre del padre Wieland. 191 00:26:36,901 --> 00:26:40,981 Und no hablas muy bien ingl�s. 192 00:26:41,655 --> 00:26:44,526 En marcha. 193 00:26:45,826 --> 00:26:50,405 - �Te gusta esto? - Mucho. 194 00:26:50,498 --> 00:26:53,700 Tengo 75 alumnos de literatura inglesa, 195 00:26:53,792 --> 00:26:59,297 doy nueve clases a la semana y el trimestre empieza la pr�xima semana. 196 00:26:59,381 --> 00:27:01,955 Y te quiero. 197 00:27:02,051 --> 00:27:04,376 �Te gusta Par�s? 198 00:27:04,470 --> 00:27:09,843 �ndate con ojo. Hazme una promesa y te obligar� a cumplirla. 199 00:27:13,687 --> 00:27:17,305 - Muy bien, padre. - Adi�s, hijo m�o. Que Dios te bendiga. 200 00:27:43,883 --> 00:27:45,959 Hola. 201 00:27:48,596 --> 00:27:52,843 �Qu� nos vamos a regalar? 202 00:27:52,933 --> 00:27:55,555 Pagar� lo que debo. 203 00:27:55,645 --> 00:28:00,106 - �Qu� te ha contado mi hermana? - Dijo que hab�a sido doloroso. 204 00:28:02,150 --> 00:28:05,068 �Te ha hablado de Argelia? 205 00:28:08,157 --> 00:28:12,949 Dijo que hab�as sido teniente de la brigada paracaidista. 206 00:28:22,129 --> 00:28:26,376 Cuando pienso en ello, me entra el miedo. �A ti no? 207 00:28:29,302 --> 00:28:32,220 Yo te eleg�, �te acuerdas? 208 00:28:32,305 --> 00:28:38,557 Compartir piso con Anne era s�lo una excusa para estar cerca. 209 00:28:54,034 --> 00:28:59,373 Todos juntos no podemos fallar. Registradlo todo. 210 00:29:14,722 --> 00:29:18,850 Un movimiento y te dejo estampado en las s�banas. 211 00:29:18,934 --> 00:29:20,973 Es hero�na. 212 00:29:21,061 --> 00:29:24,180 Cabr�n, sal de la cama. 213 00:29:25,565 --> 00:29:27,973 Para ya. 214 00:29:53,384 --> 00:29:55,922 Tienes dos modos de salir, Scorpio. 215 00:29:57,472 --> 00:30:05,977 Por ese pasillo, que mide 30 a�os de longitud... o conmigo. 216 00:30:06,063 --> 00:30:08,139 MUESTREN SUS PASES 217 00:30:25,165 --> 00:30:27,242 El aeropuerto de Washington. 218 00:30:27,334 --> 00:30:34,001 Son los pasajeros del vuelo de las 5:15 a Pittsburgh, Pennsylvania. 219 00:30:40,055 --> 00:30:42,628 �Dir�as que �se era Cross? 220 00:30:43,891 --> 00:30:46,643 Sin el menor atisbo de duda. 221 00:30:46,728 --> 00:30:49,598 Algunos aeropuertos tienen c�maras de vigilancia. 222 00:30:49,689 --> 00:30:54,813 Lo graban todo en una cinta y la borran al d�a siguiente. Fue una corazonada. 223 00:30:54,902 --> 00:30:56,978 Y ha dado sus frutos. 224 00:30:57,071 --> 00:31:00,736 No deber�a haber sido dif�cil averiguar el destino de un cura. 225 00:31:00,825 --> 00:31:06,246 Normalmente, del aeropuerto de Washington no salen muchos curas, 226 00:31:06,331 --> 00:31:09,366 pero hoy se clausuraba una conferencia. 227 00:31:09,458 --> 00:31:16,291 M�s de 300 curas partieron entre las 3 y las 6 de la tarde con Cross entre ellos. 228 00:31:16,382 --> 00:31:18,458 - Genial. - Estoy de acuerdo. 229 00:31:18,551 --> 00:31:22,334 - Ha debido de tener ayuda. - Mensajeros. 230 00:31:22,429 --> 00:31:28,847 El plan fue obra de Cross. �Est�s de acuerdo en eso, Scorpio? 231 00:31:30,979 --> 00:31:35,724 Vaya, ya tenemos algo en com�n. 232 00:31:37,736 --> 00:31:40,855 Muchachos, pod�is marcharos. 233 00:31:45,619 --> 00:31:49,782 Ten�as que haber matado a Cross en la misi�n de Par�s. 234 00:31:52,166 --> 00:31:53,910 No ten�a contrato. 235 00:31:55,753 --> 00:32:00,297 - Cogiste el dinero. - Usted lo dej�. 236 00:32:06,931 --> 00:32:09,386 �Por qu�? 237 00:32:09,475 --> 00:32:12,595 Cross me contrat� primero. 238 00:32:16,356 --> 00:32:19,441 No juego cuando la gente se salta las reglas. 239 00:32:19,526 --> 00:32:23,061 Nadie se las salta m�s r�pido que Cross. 240 00:32:24,907 --> 00:32:26,781 Conmigo, nunca. 241 00:32:26,867 --> 00:32:30,532 Quiero a Cross y lo quiero muerto. 242 00:32:31,997 --> 00:32:36,374 T� lo conoces mejor que nadie. Encu�ntralo. 243 00:32:36,460 --> 00:32:40,078 - Comete demasiados errores. - �Como por ejemplo? 244 00:32:40,172 --> 00:32:43,457 Confunde lo que quiere usted con lo que quiero yo. 245 00:32:43,550 --> 00:32:48,342 No te creas que est�s en posici�n de negociar. 246 00:32:48,430 --> 00:32:52,297 Podr�a meterte en chirona por la hero�na o por el atentado de Par�s. 247 00:32:52,392 --> 00:32:56,721 A tu gobierno le gustar�a obtener m�s nombres. 248 00:32:56,812 --> 00:33:00,016 Su segundo error. 249 00:33:00,108 --> 00:33:04,355 Cross me dio cierta informaci�n de las misiones en las que trabajamos. 250 00:33:04,445 --> 00:33:08,857 No es concluyente, pero me sirve para obtener una primera lectura. 251 00:33:08,949 --> 00:33:12,283 No me puede someter a un juicio p�blico. 252 00:33:14,914 --> 00:33:16,990 �Qu� quieres? 253 00:33:18,084 --> 00:33:20,160 Quiero entrar. 254 00:33:23,297 --> 00:33:25,373 �Ad�nde quieres ir? 255 00:33:26,008 --> 00:33:28,084 A Beirut. 256 00:33:28,927 --> 00:33:31,004 �Quieres el trabajo de Cross? 257 00:33:31,889 --> 00:33:35,802 Si atrapas a Cross, tendr�s su destino. 258 00:33:36,851 --> 00:33:38,928 Quiero m�s. 259 00:33:40,147 --> 00:33:42,720 25.000 d�lares. 260 00:33:46,487 --> 00:33:49,356 - �D�nde est� Cross? - Quiero m�s. 261 00:33:49,447 --> 00:33:53,397 Te gusta apurarlo todo hasta el final, �verdad? 262 00:33:53,493 --> 00:33:56,613 - �Qu�? - Quiero saber la raz�n. 263 00:33:56,705 --> 00:33:58,993 Es una orden ejecutiva. 264 00:33:59,082 --> 00:34:02,616 En la CIA, no se pone en duda una directiva, Scorpio. 265 00:34:02,710 --> 00:34:07,289 No pertenezco a la CIA hasta que atrape a Cross. 266 00:34:08,633 --> 00:34:10,460 �La raz�n? 267 00:34:10,551 --> 00:34:14,763 Es un chaquetero, un agente doble. 268 00:34:14,848 --> 00:34:19,224 Se ha vendido al enemigo y tiene muchas m�s cosas que vender. 269 00:34:19,310 --> 00:34:21,848 �Sabes d�nde est� Cross o no? 270 00:34:21,937 --> 00:34:26,683 No, pero seguro que lo sabe un tal Zharkov. 271 00:34:28,152 --> 00:34:30,358 Serge Zharkov. 272 00:34:30,445 --> 00:34:35,440 Es esp�a sovi�tico en El Cairo, hom�nimo de Cross. �Crees que ir� a ver a Zharkov? 273 00:34:35,534 --> 00:34:40,445 Zharkov ir� a verlo a �l. Pero no en Oriente Medio, sino en Europa. 274 00:34:40,539 --> 00:34:44,951 - Europa es muy grande. - Quiero informes sobre Serge Zharkov. 275 00:34:45,043 --> 00:34:49,789 - �A qui�n va a enviar sino a m�? - �Y ad�nde te tengo que enviar? 276 00:34:49,881 --> 00:34:52,289 Adonde Zharkov y Cross se hayan visto antes. 277 00:34:52,384 --> 00:34:57,840 Un lugar que conozcan ambos. Un lugar donde Zharkov tenga un piso franco. 278 00:34:57,930 --> 00:34:59,804 El informe de Zharkov est� listo. 279 00:35:03,937 --> 00:35:08,266 Nacido en Kiev en 1914. Educado en Leningrado. 280 00:35:08,358 --> 00:35:12,307 Doctor en historia pol�tica y econom�a. 281 00:35:12,403 --> 00:35:14,894 Combati� en Espa�a con la brigada Thaelman. 282 00:35:14,989 --> 00:35:19,947 Detenido en Mosc� en 1939 y condenado a seis a�os de trabajos forzados. 283 00:35:20,036 --> 00:35:24,329 Rehabilitado en 1943. Misi�n en los Balcanes. 284 00:35:24,414 --> 00:35:28,744 La informaci�n escasea hasta que es destinado a Irak en 1952. 285 00:35:28,836 --> 00:35:33,498 Habla con fluidez alem�n, �rabe, franc�s, ingl�s y hebreo. 286 00:35:34,800 --> 00:35:37,587 Agentes asociados: Karlin, 287 00:35:37,677 --> 00:35:39,587 Ludmann, 288 00:35:39,680 --> 00:35:41,090 Zemetkin... 289 00:35:41,181 --> 00:35:43,933 Vuelva a poner la parte de los agentes. 290 00:35:56,696 --> 00:35:59,366 Congele la imagen en Zemetkin. 291 00:36:01,159 --> 00:36:04,610 Cuando vine, me prometieron asilo. 292 00:36:04,704 --> 00:36:07,491 - Adem�s de muchas preguntas. - S�. 293 00:36:07,582 --> 00:36:11,995 Y he contestado a todas sus preguntas. �Qu� hago en el aeropuerto? 294 00:36:16,382 --> 00:36:19,418 Vuelve a Mosc�. 295 00:36:19,510 --> 00:36:24,053 No nos ha dado nada nuevo. Ha sido listo y no ha dado problemas. 296 00:36:24,140 --> 00:36:27,509 Pero todo ese rollo sobre la libertad estaba un poco cojo. 297 00:36:27,602 --> 00:36:32,346 Huy� porque hac�a chanchullos con fondos del estado. 298 00:36:32,439 --> 00:36:37,896 Lo dejamos pasar. Pero ahora, queremos los intereses de nuestra inversi�n. 299 00:36:42,782 --> 00:36:49,532 Cuando Zharkov no est� en Oriente Medio ni en su pa�s, �d�nde est�? 300 00:36:49,623 --> 00:36:56,040 Quiz� en un antiguo patio de recreo ni muy oriental ni muy occidental. 301 00:36:56,129 --> 00:36:58,750 En alg�n lugar donde se haya bajado la guardia. 302 00:36:58,840 --> 00:37:03,301 No conozco ning�n sitio as�. Se lo dir�a si as� fuese. 303 00:37:03,386 --> 00:37:08,262 Su avi�n. Vuelo de Aeroflot 379, directo a Mosc�. 304 00:37:08,350 --> 00:37:10,887 Cuando llegue, tendr� todo un recibimiento. 305 00:37:10,977 --> 00:37:15,140 - 6481 a Ilyushin 009. Cambio. - Har� que me maten. 306 00:37:15,231 --> 00:37:19,015 Servicio de protecci�n federal, agente 7463. Cambio. 307 00:37:19,110 --> 00:37:22,561 Listos para embarcar al pasajero Andreiv Zemetkin. Cambio. 308 00:37:22,654 --> 00:37:24,731 Estamos preparados. Cambio. 309 00:37:24,823 --> 00:37:29,818 Apertura de la plataforma de pasajeros dentro de cinco segundos. Cambio. 310 00:37:30,329 --> 00:37:31,492 �Y Viena? 311 00:37:31,581 --> 00:37:34,784 - �Viena? - Lo siento. 312 00:37:34,876 --> 00:37:36,666 �Y qu� pasa con la polic�a? 313 00:37:36,752 --> 00:37:41,081 Fue un error. El hu�sped anterior a m� se olvid� de meter todo en la maleta. 314 00:37:41,173 --> 00:37:43,331 �As� que un error? 315 00:37:43,425 --> 00:37:46,841 �Cu�nto tiempo estar�s fuera? �Puedo ir contigo? 316 00:37:46,929 --> 00:37:50,214 Es imposible. Adem�s, tienes que dar clase. 317 00:37:51,016 --> 00:37:55,345 - �Ser� peligroso? - No. �Por qu� iba a serlo? 318 00:37:58,231 --> 00:38:01,233 Nos hemos puesto en contacto con los agentes de Viena. 319 00:38:01,318 --> 00:38:07,901 Dispondr�s de todos los medios, colaboraci�n total y una cuenta de gastos. 320 00:38:09,743 --> 00:38:12,946 McLeod depende de ti. 321 00:39:36,577 --> 00:39:40,076 - Lo de Espa�a fue hace mucho. - All� murieron los mejores. 322 00:39:41,123 --> 00:39:46,331 Hay una casa en Kurrentgasse, en la esquina. Vaya all�. 323 00:40:16,449 --> 00:40:19,366 - �Ad�nde vamos? - Suba. 324 00:40:27,794 --> 00:40:32,254 - No es muy hablador. - No tengo nada que decir. 325 00:42:51,767 --> 00:42:55,635 Veo que a�n tienes aptitudes para el teatro. 326 00:42:55,730 --> 00:42:58,220 Le da colorido. 327 00:43:01,985 --> 00:43:03,943 �Los conductores son de los tuyos? 328 00:43:04,029 --> 00:43:06,947 Nada es oficial. Son antiguos camaradas. 329 00:43:08,200 --> 00:43:10,737 He o�do que est�s huyendo, Cross. 330 00:43:10,827 --> 00:43:15,703 - �Qu� m�s has o�do? - Que McLeod ha ordenado liquidarte. 331 00:43:15,790 --> 00:43:18,578 Te busca un asesino a sueldo. 332 00:43:18,668 --> 00:43:20,875 �Cu�ndo te has enterado? 333 00:43:20,963 --> 00:43:24,911 - Una semana antes que t�. - �Con qui�n haces tratos? 334 00:43:25,007 --> 00:43:30,215 La verdad es que es un b�lgaro que trabaja para los chinos. 335 00:43:33,933 --> 00:43:37,551 - �Es tu casa? - La tuya, si te hace falta. 336 00:43:38,896 --> 00:43:43,772 Nadie conoce su existencia: ni mi compa��a ni la tuya. 337 00:43:43,859 --> 00:43:48,237 S�lo amigos, pocos y de confianza. 338 00:43:48,323 --> 00:43:52,319 - �Y el alquiler? - Te la dejo a cr�dito. 339 00:43:52,409 --> 00:43:53,820 Gracias. 340 00:43:53,911 --> 00:44:00,708 Llegar� un momento en que mis superiores querr�n que te entregue. 341 00:44:00,793 --> 00:44:06,498 Primero colgar�n la soga y luego tirar�n de ella. 342 00:44:09,593 --> 00:44:11,669 �Y luego? 343 00:44:12,554 --> 00:44:15,508 Mosc� es bonito en primavera. 344 00:44:15,599 --> 00:44:19,014 He o�do que el invierno es largo. 345 00:44:19,102 --> 00:44:23,182 �C�mo vas a sacar a tu mujer? 346 00:44:23,273 --> 00:44:25,182 La sacar�. 347 00:44:25,275 --> 00:44:29,059 Deserta y la sacar�n por ti. 348 00:44:29,154 --> 00:44:31,395 No, Sergei, nada de Mosc�. 349 00:44:31,489 --> 00:44:35,107 Quiero retirarme, no cambiarme de bando. 350 00:44:36,619 --> 00:44:38,695 Si�ntate. 351 00:44:39,789 --> 00:44:42,909 La oferta del escondite sigue en pie. 352 00:44:45,544 --> 00:44:49,209 �Y cuando la soga empiece a oscilar? 353 00:44:49,298 --> 00:44:51,374 Te avisar�. 354 00:44:51,467 --> 00:44:57,506 - Y sabr�s d�nde encontrarme. - En Viena, podr�a encontrarte siempre. 355 00:44:58,557 --> 00:45:03,599 �Te has dado cuenta de que nos est�n sustituyendo 356 00:45:03,687 --> 00:45:10,982 por j�venes de rostro brillante y est�pido, cierto estilo 357 00:45:11,069 --> 00:45:15,067 y cuyo objetivo no va m�s all� de la eficiencia? 358 00:45:15,157 --> 00:45:19,486 Vigilantes de m�quinas, pulsadores de botones, 359 00:45:20,662 --> 00:45:25,039 encargados de maquinaria con juguetes complicad�simos 360 00:45:26,000 --> 00:45:33,462 que, aparte del idioma, son iguales, tanto americanos como sovi�ticos. 361 00:45:55,821 --> 00:45:57,897 Por los dinosaurios. 362 00:46:13,672 --> 00:46:20,588 Quiz� puedas matar t� solo a Cross, pero no lo encontrar�s sin ayuda, aqu� no. 363 00:46:20,679 --> 00:46:25,507 - �Hablo para las paredes? - No, te estaba escuchando. 364 00:46:25,600 --> 00:46:30,144 Hasta ahora, no has dicho nada que eche luz a la oscuridad. 365 00:46:30,230 --> 00:46:33,266 No tienes pruebas de que Cross y Zharkov est�n en Viena. 366 00:46:33,358 --> 00:46:38,862 Nadie de tu equipo conoce a Zharkov. Pero has comprobado la aduana. 367 00:46:38,947 --> 00:46:44,901 Y han llegado ocho curas en tres d�as, dos de ellos de Norteam�rica, Mitchell. 368 00:46:44,994 --> 00:46:47,319 Te llamas Mitchell, �verdad? 369 00:46:48,497 --> 00:46:52,626 Bien, Mitchell, �cu�l de los dos era Cross? 370 00:46:52,710 --> 00:46:57,622 �El que vino con TWA desde Nueva York o el de Air Canada desde Toronto? 371 00:46:58,257 --> 00:47:00,795 No hay manera de saberlo. 372 00:47:00,884 --> 00:47:05,879 El padre Wieland era Cross, Air Canada procedente de Toronto. 373 00:47:05,973 --> 00:47:09,176 S� de jugadores que se gu�an por corazonadas y arrebatos. 374 00:47:09,268 --> 00:47:12,221 Mueren en la bancarrota. 375 00:47:12,312 --> 00:47:15,099 Si Cross hubiese volado de Washington a Nueva York, 376 00:47:15,190 --> 00:47:20,433 habr�a tomado el vuelo de Pan Am, pero no hab�a ning�n cura en ese vuelo. 377 00:47:20,529 --> 00:47:24,574 No habr�a esperado siete horas por un vuelo de TWA. 378 00:47:24,658 --> 00:47:29,450 Nunca te quedes parado mientras huyes y nunca corras en l�nea recta. 379 00:47:29,537 --> 00:47:32,455 Es lo primero que me ense�� Cross. 380 00:47:32,541 --> 00:47:38,081 Cross es buen organizador. No deja lugar ni para el m�s m�nimo error. 381 00:47:38,172 --> 00:47:42,963 Como no comete errores, hay que fijarse en su m�todo de trabajo. 382 00:47:44,219 --> 00:47:50,055 De Washington a Pittsburgh o a Cleveland. Dos posibilidades. 383 00:47:50,141 --> 00:47:53,556 De Cleveland o Pittsburgh a Chicago. 384 00:47:54,687 --> 00:47:57,439 De Chicago a Toronto. 385 00:47:57,523 --> 00:47:59,765 De Toronto a Viena. 386 00:47:59,859 --> 00:48:05,778 No pasa m�s de 20 minutos en ning�n sitio y viaja menos de 12 horas en total. 387 00:48:05,864 --> 00:48:08,438 Wieland encaja. 388 00:48:27,845 --> 00:48:30,252 He aqu� toda la majestuosidad de Europa. 389 00:48:30,347 --> 00:48:34,640 �Has estado en el Hermitage? Alberga pinturas que te dejan sin aliento. 390 00:48:34,726 --> 00:48:39,269 - Deja de hacer de gu�a. �Qu� tienes? - Llegadas. 391 00:48:53,328 --> 00:48:57,705 - Saben que est�s aqu�. Me lo supon�a. - T� nunca supones. 392 00:48:57,791 --> 00:49:02,452 Un desertor, Zemetkin, un ladronzuelo. McLeod lo ten�a en un pu�o. 393 00:49:02,545 --> 00:49:06,293 - Sab�a lo de Viena. - �Y lo del escondite? 394 00:49:06,382 --> 00:49:10,000 S�lo lo conoce gente de confianza. 395 00:49:10,094 --> 00:49:13,130 Podr�a matar a �ste. 396 00:49:13,221 --> 00:49:15,095 No. 397 00:49:17,476 --> 00:49:25,566 Te invitar�a a un caf�, pero el az�car atraer�a a demasiadas moscas. 398 00:49:30,155 --> 00:49:33,489 Todos los que conoc�a Cross en Viena. 399 00:49:35,077 --> 00:49:39,537 Todos los que conoc�a Cross que t� conozcas. 400 00:49:39,622 --> 00:49:45,708 Rastreamos las llamadas a Am�rica, los telegramas y los radiotelegramas. 401 00:49:45,795 --> 00:49:48,713 Quiero que me traigan las cintas aqu�. 402 00:49:48,798 --> 00:49:54,421 Estamos vigilando todas las embajadas, pero si Cross no se mueve, ser� invisible. 403 00:49:54,512 --> 00:50:00,716 Se mover�. Tratar� de sacar a su mujer. Necesitar� dinero y ayuda. 404 00:50:00,810 --> 00:50:02,933 Si deserta, no. 405 00:50:03,021 --> 00:50:07,267 - No desertar�. - McLeod cree que es posible. 406 00:50:07,358 --> 00:50:12,435 Si fuese a desertar, estar�a en Mosc�, no en Viena. 407 00:50:12,530 --> 00:50:16,148 El problema de McLeod es que piensa como McLeod. 408 00:50:16,242 --> 00:50:20,155 �Sabes qu� es un dybbuk, Mitchell? 409 00:50:21,038 --> 00:50:24,573 Una especie de duendecillo o fantasma jud�o. 410 00:50:24,666 --> 00:50:28,830 Un esp�ritu que invade otra forma de vida humana. 411 00:50:30,339 --> 00:50:34,087 Yo soy el dybbuk de la mente laber�ntica de Cross. 412 00:50:35,051 --> 00:50:37,127 Habito en su interior. 413 00:50:40,390 --> 00:50:42,716 Se mover�. 414 00:50:47,980 --> 00:50:50,057 Est� aqu�. 415 00:50:56,197 --> 00:51:02,449 Novins y Dor te ayudar�n. Los dos son vieneses y buenos agentes. 416 00:51:04,664 --> 00:51:10,749 Por lo que respecta a la embajada, no existes, as� que no pidas ayuda. 417 00:51:35,944 --> 00:51:39,728 - �Tienes un rato, Max? - Hasta las tres, y m�s tarde si quieres. 418 00:51:39,823 --> 00:51:43,690 - �Tienes hambre? - Aguantar� si nos damos prisa. 419 00:51:43,785 --> 00:51:45,694 Vamos. 420 00:52:23,574 --> 00:52:25,448 Estamos en junio. 421 00:52:25,534 --> 00:52:29,117 Strauss, Strauss y m�s Strauss. 422 00:52:29,205 --> 00:52:36,203 Un poco de Mozart, un poco de Brahms y luego Strauss, Strauss y m�s Strauss. 423 00:52:37,629 --> 00:52:43,750 Viena es la �nica ciudad que se pone la ropa de anta�o para los visitantes. 424 00:52:45,346 --> 00:52:52,427 Han pasado meses desde que toqu� por �ltima vez algo de Webern o Berg. 425 00:52:52,519 --> 00:52:56,137 Y tres a�os desde que te vi. 426 00:52:56,231 --> 00:52:58,900 - Tengo problemas. - �Necesitas ayuda? 427 00:53:02,236 --> 00:53:05,273 Tal vez deber�as preguntar primero qu� pasa. 428 00:53:05,365 --> 00:53:09,113 S�lo me deprimir�a o asustar�a. 429 00:53:09,202 --> 00:53:11,693 Necesito un correo. 430 00:53:12,288 --> 00:53:14,280 Camarero. 431 00:53:14,373 --> 00:53:16,449 - �S�? - Zwei cervezas. 432 00:53:17,877 --> 00:53:20,119 �Entre ensayo y ensayo o pido una baja? 433 00:53:20,212 --> 00:53:23,878 Tendr�s tiempo mientras ensayas. �Puedes ir hoy al banco? 434 00:53:23,966 --> 00:53:27,880 - �Al banco de siempre? - Hay un cajero que se llama Karoldy. 435 00:53:27,970 --> 00:53:32,217 Te dar� la llave de una caja de seguridad en la que hay tres paquetes. 436 00:53:32,307 --> 00:53:35,225 Tr�emelos. 437 00:53:36,270 --> 00:53:40,481 - �Qu� haces este fin de semana? - Estoy libre del viernes al lunes. 438 00:53:40,565 --> 00:53:43,685 �Te apetece ir a Roma? 439 00:53:45,028 --> 00:53:48,397 Quiero que alguien vaya a recibir a Sarah, alguien conocido. 440 00:53:48,490 --> 00:53:54,243 Si la saco en los pr�ximos d�as, �podr�s ir? Es muy importante. 441 00:53:55,705 --> 00:53:58,825 �La llevo a Maria? 442 00:54:18,436 --> 00:54:19,183 Nada. 443 00:54:19,270 --> 00:54:24,940 Dice que hace 20 a�os que no ve a Cross. Ni sab�a que sigue vivo. 444 00:54:25,025 --> 00:54:26,733 �Le crees? 445 00:54:26,819 --> 00:54:28,895 Yo dir�a que s�. 446 00:54:30,364 --> 00:54:32,523 �Lo pongo bajo vigilancia? 447 00:54:32,617 --> 00:54:36,614 Ahora prueba con Stross. Porkornygasse, 72. 448 00:54:53,053 --> 00:54:56,054 - Acabaremos ma�ana. - �Nos vemos aqu�? 449 00:54:56,139 --> 00:54:58,216 Nos vemos aqu�. 450 00:55:12,239 --> 00:55:16,816 - �C�mo ha llegado esto? - Un se�or ha pedido que se lo d�. 451 00:55:16,909 --> 00:55:21,370 - �De unos 50 a�os, alto y americano? - S�, pero era alem�n. 452 00:55:21,456 --> 00:55:23,413 S�, claro. 453 00:56:03,080 --> 00:56:07,123 Deber�as haberlo hecho en Par�s. 454 00:56:08,668 --> 00:56:10,910 El precio no era el adecuado. 455 00:56:11,004 --> 00:56:13,376 �Y ahora lo es? 456 00:56:13,464 --> 00:56:15,920 S�, ahora s�. 457 00:56:16,634 --> 00:56:19,208 Podr�a matarte. 458 00:56:21,180 --> 00:56:23,469 Pues adelante. 459 00:56:24,600 --> 00:56:27,174 Esta oportunidad no se volver� a repetir. 460 00:56:28,896 --> 00:56:31,222 �Podemos hablar? 461 00:56:32,442 --> 00:56:34,517 Claro. 462 00:56:45,204 --> 00:56:47,112 �Te ha confesado McLeod mi pecado? 463 00:56:47,205 --> 00:56:52,448 - Ha dicho que te has vendido. - �Y t� te lo crees? 464 00:56:52,544 --> 00:56:56,245 �Es cierto? Quiero saberlo. 465 00:56:56,340 --> 00:57:00,502 �Para completar tu educaci�n? No, no es cierto. 466 00:57:03,429 --> 00:57:06,431 - �Qu� pasa con Zharkov? - Es de la competencia. 467 00:57:08,518 --> 00:57:12,350 Conozco a Zharkov desde hace casi 30 a�os. 468 00:57:12,439 --> 00:57:17,100 Como aliado, como enemigo y siempre como amigo. 469 00:57:18,277 --> 00:57:23,153 Los dos somos antifascistas prematuros, como sol�an decir en Washington. 470 00:57:23,241 --> 00:57:27,285 Pero Zharkov no se ha vendido y yo tampoco. 471 00:57:27,369 --> 00:57:31,367 - �Y por qu� quiere matarte McLeod? - �Por qu� no se lo preguntas t�? 472 00:57:31,457 --> 00:57:33,533 Te lo estoy preguntando a ti. 473 00:57:35,253 --> 00:57:40,330 Buscas el rostro iluminado de Dios, �verdad? Algo en lo que creer. 474 00:57:40,425 --> 00:57:44,504 Como una ni�a con su vestido blanco de Primera Comuni�n. 475 00:57:44,595 --> 00:57:48,842 Pero tienes el alma de un torturador, as� que tu necesidad es m�s apremiante. 476 00:57:49,391 --> 00:57:55,643 Me has mentido y me has utilizado. Te voy a matar por eso. 477 00:57:55,730 --> 00:58:00,808 Jam�s te he mentido. Te he utilizado, pero jam�s te he mentido. 478 00:58:01,611 --> 00:58:04,316 No es cosa m�a, lo juro. 479 00:58:05,616 --> 00:58:10,906 No conf�es en McLeod. Ha querido matarte en Damasco y en Marsella. 480 00:58:10,995 --> 00:58:15,325 Por eso te di tanta informaci�n, para que pudieses negociar con ella. 481 00:58:15,417 --> 00:58:17,990 Est�s en deuda conmigo. 482 00:58:32,183 --> 00:58:34,804 - �D�nde? - Est� ah� arriba. 483 00:59:37,956 --> 00:59:41,822 Lo tuviste a tiro anoche y lo dejaste escapar. 484 00:59:41,917 --> 00:59:46,626 As� figura en mi informe, a menos que tengas algo que lo cambie. 485 00:59:46,714 --> 00:59:50,546 Dor dice que ni siquiera trataste de disparar. 486 00:59:51,552 --> 00:59:54,126 �Ad�nde te crees que vas? 487 00:59:56,056 --> 00:59:58,973 Jam�s me pongas las manos encima. 488 01:00:28,004 --> 01:00:30,495 No trabajo hasta el martes. 489 01:00:35,052 --> 01:00:37,259 Quiero que llames a Washington. 490 01:00:37,346 --> 01:00:40,680 El n�mero y el mensaje est�n en ese sobre. 491 01:00:40,766 --> 01:00:44,136 Repite el mensaje tal y como est� redactado. 492 01:00:44,228 --> 01:00:46,933 Llama desde una cabina. 493 01:00:47,023 --> 01:00:49,513 �Sigues sin hacerme preguntas? 494 01:00:49,608 --> 01:00:53,357 �Qu� respuestas me puedes dar que aporten algo nuevo? 495 01:00:53,445 --> 01:00:55,485 Te quiero. 496 01:00:55,614 --> 01:01:00,490 Y yo a ti. Por eso debo decirte que esto podr�a resultar doloroso. 497 01:01:00,578 --> 01:01:03,412 Estoy vacunado. 498 01:01:03,497 --> 01:01:09,037 �Sabes? Sol�a pensar que la �nica m�sica que oir�a, 499 01:01:09,127 --> 01:01:11,998 tocase lo que tocase, 500 01:01:12,089 --> 01:01:18,209 ser�a la que toc�bamos cada ma�ana cuando los dem�s iban a trabajar. 501 01:01:18,303 --> 01:01:25,017 O la m�sica para la selecci�n, cuando los afortunados entraban en las duchas. 502 01:01:26,895 --> 01:01:32,980 Ahora puedo escuchar a Brahms... sin llorar. 503 01:01:33,901 --> 01:01:37,602 Pero hay una imagen que se mantiene viva en mi mente. 504 01:01:39,157 --> 01:01:44,945 Cuando cruzaste el umbral y me llevaste a casa. 505 01:03:46,864 --> 01:03:50,233 Las dos partes tiran de la red. 506 01:03:50,326 --> 01:03:53,197 Quieren que te entregue. 507 01:03:53,288 --> 01:03:58,115 No puedo regresar y t� lo sabes. Despu�s de algo as�, no. 508 01:03:58,208 --> 01:04:03,416 - Ni aunque los tuyos cortasen la correa. - Pero tu mujer... 509 01:04:05,758 --> 01:04:08,379 La sacar� dentro de dos d�as. 510 01:04:09,594 --> 01:04:11,634 �Sabes por qu� te odia McLeod? 511 01:04:11,722 --> 01:04:16,929 Eres uno de los aventureros de Donovan, el �ltimo de los templarios. 512 01:04:17,019 --> 01:04:22,392 No te pones firme, metes las manos en los bolsillos y no respetas a nadie. 513 01:04:22,482 --> 01:04:27,440 Y esta noche te vas a emborrachar con un ruso. 514 01:04:27,529 --> 01:04:31,574 Y menuda borrachera que vamos a coger. 515 01:04:31,658 --> 01:04:34,232 �Qu� sol�as decir? 516 01:04:34,328 --> 01:04:37,197 Caerse de la borrachera. 517 01:04:40,333 --> 01:04:42,954 Y luego nos pondremos sensibleros. 518 01:04:43,044 --> 01:04:50,173 Cantaremos, yo llorar� y luego te contar� unas historias muy graciosas. 519 01:04:59,560 --> 01:05:04,934 Dile a mam� que devuelva los libros a la biblioteca. Ha vencido el plazo. 520 01:05:05,023 --> 01:05:09,187 Dale recuerdos de mi parte y dile que no coja pesos. 521 01:05:12,239 --> 01:05:18,028 �Alguien que llama a su madre, Mitchell? Hay dos cosas que no casan. 522 01:05:18,119 --> 01:05:22,947 Ha llamado a una cabina de Washington y no tiene madre. 523 01:05:23,041 --> 01:05:26,410 Toda su familia muri� en los campos. 524 01:05:26,503 --> 01:05:30,796 No has investigado a todos y me has hecho perder un d�a. 525 01:05:31,424 --> 01:05:36,003 Te das mucha prisa para enviarle notas a McLeod. Pues incluye esto. 526 01:05:40,100 --> 01:05:44,013 Se trata de un tal Max Lang. 527 01:05:44,103 --> 01:05:48,231 Us� el tel�fono p�blico de un caf� cercano al teatro nacional de la �pera. 528 01:05:48,316 --> 01:05:51,519 Lo sab�as, pero no te desplazaste hasta all�. 529 01:05:51,611 --> 01:05:55,229 - Era un callej�n sin salida. - Podr�a haberlo sido. 530 01:05:55,323 --> 01:06:00,234 Pero a Lang le hac�an falta m�s monedas. Se las pidi� a uno de los camareros. 531 01:06:00,327 --> 01:06:02,653 El camarero lo conoce. 532 01:06:02,747 --> 01:06:05,320 Toca el chelo. 533 01:06:06,334 --> 01:06:11,707 Y a�n hay m�s: estaba en la Resistencia cuando Cross hac�a de contacto. 534 01:06:12,297 --> 01:06:15,583 Todo este rollo es superfluo. 535 01:06:15,676 --> 01:06:19,804 Ya no hay m�s secretos. Al menos, no de los que merece la pena robar. 536 01:06:19,889 --> 01:06:23,636 Es una forma de vida inferior. 537 01:06:23,725 --> 01:06:28,304 La raz�n de su existencia es su raz�n para existir. 538 01:06:30,440 --> 01:06:32,931 �Qu� diablos haces? 539 01:06:35,904 --> 01:06:37,896 Dios, Sergei. 540 01:06:37,989 --> 01:06:40,990 Hasta te escondes las cosas a ti mismo. 541 01:06:41,075 --> 01:06:44,741 Dime, �qu� haces para no quemarte? 542 01:06:45,914 --> 01:06:50,160 Tienes ante ti al �ltimo de una raza de gigantes. 543 01:06:50,251 --> 01:06:52,920 No, en serio. 544 01:06:53,004 --> 01:06:55,210 �En serio? 545 01:06:55,298 --> 01:06:58,916 Sigo creyendo en la causa. Sigo siendo comunista. 546 01:07:00,512 --> 01:07:06,632 �Comunista? �Por amor de Dios! �Despu�s de lo que has visto? 547 01:07:07,560 --> 01:07:11,723 Has visto c�mo se ha vuelto cruel, inhumano. 548 01:07:11,814 --> 01:07:16,275 No. He visto c�mo los hombres lo han utilizado mal. 549 01:07:17,069 --> 01:07:19,524 �Qu� pasa con los juicios? �Y las purgas? 550 01:07:19,613 --> 01:07:25,568 Juicios y purgas: palabras que has le�do por ah�. 551 01:07:27,079 --> 01:07:30,661 Mi juicio fue tan grotesco 552 01:07:30,749 --> 01:07:35,375 y mis horas de interrogatorios tan terribles que estaba entumecido. 553 01:07:35,462 --> 01:07:40,669 Fue como una especie de lobotom�a frontal sin anestesia. 554 01:07:43,553 --> 01:07:46,340 Y los campos de trabajos forzados, 555 01:07:46,431 --> 01:07:52,516 donde a los hombres, buenos comunistas, antiguos combatientes, 556 01:07:53,146 --> 01:07:58,436 hombres que cre�an en la dignidad humana por encima de todo, 557 01:07:58,526 --> 01:08:05,407 se les usaba de animales de tiro para llevar troncos con los pies helados. 558 01:08:05,491 --> 01:08:10,402 Y esto es el fruto de todo por lo que he trabajado en mi vida. 559 01:08:10,496 --> 01:08:16,202 Pero en aquel momento, �no eras consciente de lo que pasaba? 560 01:08:16,293 --> 01:08:22,213 En aquel momento, trataba de entender lo que me hab�a pasado a m�. 561 01:08:22,300 --> 01:08:27,424 Casi todos �ramos comunistas, no estalinistas. Por eso est�bamos all�. 562 01:08:27,512 --> 01:08:31,380 No hab�a ocurrido nada que me hiciese renegar de m� mismo. 563 01:08:31,475 --> 01:08:36,386 Segu�a siendo comunista. Stalin no pod�a hacerme cambiar de opini�n. 564 01:08:37,105 --> 01:08:42,479 Y ahora, la estupidez anodina y gris que env�a los tanques a Praga 565 01:08:42,569 --> 01:08:45,938 porque carece de imaginaci�n 566 01:08:46,031 --> 01:08:49,067 tampoco puede hacerme cambiar de opini�n. 567 01:08:50,117 --> 01:08:52,691 Sigo siendo comunista. 568 01:08:54,914 --> 01:08:58,200 Sigues siendo imb�cil. 569 01:08:58,293 --> 01:09:02,243 Sigues trabajando para la misma estupidez anodina y gris. 570 01:09:08,094 --> 01:09:14,843 Y, cuando me aprieten las tuercas, te entregar� a ellos. 571 01:09:16,102 --> 01:09:21,344 Ayer a las 16:20, Sarah Cross recibi� una llamada telef�nica local 572 01:09:21,440 --> 01:09:26,435 con el mismo mensaje de la que se grab� en Viena hecha a alguien de Washington. 573 01:09:26,529 --> 01:09:29,150 No sabemos qui�n realiz� la llamada. 574 01:09:29,240 --> 01:09:34,067 Sali� de casa a las 17:05. Atenci�n al bolso. 575 01:09:34,161 --> 01:09:39,535 Del tama�o adecuado para llevar un bulto del tama�o de un libro sin que se note. 576 01:09:40,209 --> 01:09:42,664 Se dirigi� a este guardamuebles. 577 01:09:42,753 --> 01:09:48,837 Cross guarda all� muebles de la �poca en que su mujer lleg� desde El Cairo. 578 01:09:48,925 --> 01:09:54,133 Entr�, cogi� las llaves y subi�. Estuvo dentro durante seis minutos. 579 01:09:54,222 --> 01:09:58,930 Le dijo al vigilante que ten�a que medir un armario. 580 01:09:59,644 --> 01:10:05,813 No sac� nada. Se march� y fue hasta la Biblioteca del Congreso. 581 01:10:05,900 --> 01:10:11,238 No tenemos im�genes del interior, pero la sigui� uno de nuestros agentes. 582 01:10:11,322 --> 01:10:16,233 Estaba lleno de turistas y ya casi era la hora de cerrar. 583 01:10:16,327 --> 01:10:24,915 No habl� con nadie ni dej� nada, s�lo deambul� por las salas. 584 01:10:25,002 --> 01:10:30,589 No obstante, al salir pas� entre un grupo de personas de una visita guiada. 585 01:10:30,674 --> 01:10:33,592 No se puede registrar a un grupo. 586 01:10:35,471 --> 01:10:38,590 Sali� del edificio a las 17:49. 587 01:10:40,684 --> 01:10:43,768 - Ser�a un punto de contacto. - �Se vio con su contacto? 588 01:10:43,854 --> 01:10:45,811 Ser�a alguien de aquel grupo. 589 01:10:45,897 --> 01:10:50,476 Podr�a haber recogido algo. Un pasaporte, un billete, los datos de la huida. 590 01:10:50,568 --> 01:10:52,525 Se va a escapar. 591 01:10:52,612 --> 01:10:55,613 Que registren su casa. 592 01:10:55,698 --> 01:11:02,615 Que Heck Thomas, el que vive detr�s, la invite a tomar algo o a cenar. 593 01:11:02,706 --> 01:11:05,872 Que un ladr�n le allane el camino a uno de nuestros agentes. 594 01:11:05,958 --> 01:11:09,292 Ponlo al tanto de lo que se va a encontrar. 595 01:11:09,378 --> 01:11:16,342 Que parezca un robo com�n. El ladr�n tiene que dejar sus huellas. 596 01:11:16,428 --> 01:11:18,965 Le daremos protecci�n. 597 01:13:04,116 --> 01:13:09,536 Nada, aunque llevaba el mensaje telef�nico en el bolsillo. 598 01:13:10,830 --> 01:13:14,828 Es la letra de Cross. Hablar� con Lang. 599 01:13:15,710 --> 01:13:18,627 Ha muerto. Se negaba a hablar. 600 01:14:50,970 --> 01:14:53,721 El coche. Ci�rrale el paso. 601 01:16:04,791 --> 01:16:06,867 Qu�date por aqu�. 602 01:22:43,554 --> 01:22:46,555 Estoy cansada, Helen, y no he sido buena compa��a. 603 01:22:46,641 --> 01:22:50,140 Gracias por todo y desp�dete de Heck por m�. 604 01:22:50,228 --> 01:22:53,726 Ven a tomarte un caf� por la ma�ana. 605 01:23:56,542 --> 01:23:59,627 - Entiendo de m�sica... - Hemos acabado la bebida. 606 01:23:59,712 --> 01:24:03,923 - Hay m�s en la cocina. - Tambi�n se ha acabado. 607 01:24:05,718 --> 01:24:10,510 - �Ad�nde se ha ido Sarah? - A casa. Est� con la depre. 608 01:24:10,598 --> 01:24:12,258 Dios, no. 609 01:24:26,864 --> 01:24:30,528 Se ha ido a su casa. �Voy tras ella? 610 01:24:30,617 --> 01:24:33,618 No, no se meta. Ll�malo y av�salo. 611 01:25:06,778 --> 01:25:08,354 Voy para all�. 612 01:25:32,845 --> 01:25:36,177 Dios m�o, �qu� ha pasado aqu�? 613 01:27:36,756 --> 01:27:38,548 Ya. 614 01:27:42,346 --> 01:27:45,097 M�s basura de la suya, Sr. Mitchell. 615 01:27:45,182 --> 01:27:48,265 Siempre con acceso a mis superiores. 616 01:27:48,351 --> 01:27:51,886 No me gusta que la gente como usted ande suelta por mis calles. 617 01:27:51,980 --> 01:27:55,515 He perdido a otro hombre y a ese cabr�n le hace gracia. 618 01:27:55,608 --> 01:27:58,563 Has perdido m�s que a otro hombre. 619 01:27:58,653 --> 01:28:03,279 Has perdido a Zharkov, lo que significa que hemos perdido a Cross. 620 01:28:05,451 --> 01:28:12,913 Podr�a ser que Cross resultase m�s valioso y cooperase m�s 621 01:28:13,001 --> 01:28:16,203 si le ayud�semos incondicionalmente. 622 01:28:17,254 --> 01:28:19,496 Nosotros no pensamos lo mismo. 623 01:28:19,590 --> 01:28:23,255 Alex, t� no piensas. Acatas �rdenes. 624 01:28:23,344 --> 01:28:26,464 Igual que t�. 625 01:28:26,556 --> 01:28:33,886 Tus �rdenes son las m�as: meter a Cross en el vuelo de ma�ana a Mosc�. 626 01:28:33,979 --> 01:28:36,897 Vuestra intimidad podr�a interpretarse... 627 01:28:36,982 --> 01:28:40,814 Alex, me recuerdas a alguien que conoc�a. 628 01:28:40,903 --> 01:28:45,231 - �A qui�n? - Nunca me dijo c�mo se llamaba. 629 01:28:47,325 --> 01:28:52,568 Como t�, constru�a su carrera sobre una confianza ciega en la obediencia. 630 01:28:52,664 --> 01:28:55,285 Sac� su revoluci�n de los libros 631 01:28:55,374 --> 01:29:00,749 y su marxismo de una papilla f�cil de tragar y ya digerida. 632 01:29:00,838 --> 01:29:07,423 Constru�a el socialismo en un pa�s con los huesos de un osario. 633 01:29:10,639 --> 01:29:14,091 Hab�a muchos sueltos por ah� en 1939. 634 01:29:34,038 --> 01:29:37,240 No te puedo dar m�s tiempo. 635 01:29:38,959 --> 01:29:42,577 - Dos d�as. - Y les pongo mi cabeza en bandeja. 636 01:29:46,467 --> 01:29:48,542 �Malkin? 637 01:29:50,595 --> 01:29:52,967 Otro cabr�n m�s. 638 01:29:53,056 --> 01:29:55,132 Ser� mejor que te vistas. 639 01:30:02,773 --> 01:30:10,070 �Sabes, Sergei? Quiz� me vaya mejor que a ti en una sala aislada. 640 01:30:10,156 --> 01:30:12,826 Ni se te ocurra. 641 01:30:16,245 --> 01:30:18,321 Es para ti. 642 01:30:20,958 --> 01:30:26,545 Hazme un favor: corre, tan r�pido y tan lejos como puedas. 643 01:30:26,631 --> 01:30:30,628 Ahora s�lo tienes enemigos. En las dos partes. 644 01:30:31,635 --> 01:30:36,297 No me pongas las excusas por orden alfab�tico. �Has limpiado todo? 645 01:30:36,390 --> 01:30:41,266 Morrison est� en el hospital, con nuestros m�dicos. La herida tiene mal cariz. 646 01:30:41,354 --> 01:30:43,760 - �Y el ladr�n? - Ha huido. Ilocalizable. 647 01:30:43,855 --> 01:30:47,355 - Nadie es ilocalizable. - Obstruye la investigaci�n policial. 648 01:30:47,442 --> 01:30:50,609 - No tenemos medios. - Si pasamos por encima de ellos, s�. 649 01:30:50,696 --> 01:30:55,855 Si Milne aparece muerto, eso originar� m�s preguntas e investigaciones. 650 01:30:55,950 --> 01:31:01,905 Est� bien, pero saca a Morrison de Washington. Env�alo a Panam�. 651 01:31:01,998 --> 01:31:04,038 La herida no tiene buena pinta. 652 01:31:04,876 --> 01:31:07,794 No llorar� si el muy memo la palma. 653 01:31:34,781 --> 01:31:37,899 �Has cambiado de opini�n, amigo m�o? 654 01:31:40,327 --> 01:31:43,079 Traigo malas noticias. 655 01:31:43,956 --> 01:31:48,866 Nuestra hermana Sarah descansa en paz en la morada de Dios. 656 01:31:49,502 --> 01:31:52,788 Con la fe y la esperanza de la vida eterna, 657 01:31:52,881 --> 01:31:57,543 encomendamos a Sarah a la bondad y la misericordia de nuestro Padre. 658 01:31:58,303 --> 01:32:00,794 El cazador volvi� de la colina. 659 01:32:00,889 --> 01:32:04,933 Yo no tardar�a mucho en comprar una parcela, Sr. McLeod. Es bonito. 660 01:32:05,018 --> 01:32:07,473 �Crees que soy el responsable de esto? 661 01:32:07,562 --> 01:32:11,476 - Cross lo creer�. - �Crees que volver�? 662 01:32:12,525 --> 01:32:14,602 �Usted no? 663 01:32:15,903 --> 01:32:18,857 Tenemos pruebas de que est� en Mosc�. 664 01:32:18,948 --> 01:32:23,575 Pues queme incienso delante de ellas y p�ngase a rezar. 665 01:32:26,331 --> 01:32:29,865 Por nuestra parte, el contrato sigue en pie. 666 01:32:41,095 --> 01:32:42,553 �Por qu� la Bahnhof?. 667 01:32:42,637 --> 01:32:46,172 Todos los rostros son an�nimos en las estaciones de tren. 668 01:32:46,266 --> 01:32:48,674 �Seguro que no habr� complicaciones? 669 01:32:48,769 --> 01:32:54,060 All� est�, con la maleta y listo para emprender el viaje. 670 01:33:15,503 --> 01:33:19,252 Los negativos y las copias est�n de camino a Mosc�. 671 01:33:19,341 --> 01:33:22,258 Las interpretaciones posibles son limitadas, 672 01:33:22,344 --> 01:33:26,886 pero un informe adjunto aclara los aspectos m�s vagos. 673 01:33:26,973 --> 01:33:30,139 Y ves c�mo se marcha Cross. 674 01:33:30,226 --> 01:33:34,769 Podr�as tratar de desmentirlo, pero de poco te servir�a 675 01:33:34,856 --> 01:33:40,312 y, en el mejor de los casos, se te acusar�a de incompetencia. 676 01:33:47,994 --> 01:33:50,566 Te sugiero que desertes. 677 01:33:54,916 --> 01:33:59,211 Cross y Zharkov bajando de un Ilyushin sovi�tico. 678 01:33:59,296 --> 01:34:04,290 Se cree que esta foto ha sido tomada desde el tejado del aeropuerto de Mosc�. 679 01:34:04,384 --> 01:34:08,334 Seg�n el laboratorio, es posible, pero las pruebas no son concluyentes. 680 01:34:08,430 --> 01:34:11,715 Cross saludando a tres vips. 681 01:34:11,808 --> 01:34:15,758 Que Zharkov est� al fondo indica que los tres son altos cargos. 682 01:34:15,854 --> 01:34:20,017 No se sabe qui�nes son estos dos, pero �ste podr�a ser Stolypin, 683 01:34:20,108 --> 01:34:23,025 jefe de la secci�n �rabe de Mosc�. 684 01:34:23,111 --> 01:34:25,187 Y este veh�culo de mantenimiento. 685 01:34:25,280 --> 01:34:31,531 Se ha ampliado en el laboratorio y tiene un n�mero de matr�cula de Mosc�. 686 01:34:31,619 --> 01:34:33,825 �sa es la primera prueba concluyente. 687 01:34:33,913 --> 01:34:38,076 Las dem�s son ampliaciones para examinar todo con detalle. 688 01:34:38,167 --> 01:34:42,912 Lo hemos examinado con detalle y todo apunta a que quiz� se trate de Mosc�. 689 01:34:43,005 --> 01:34:46,456 Pero podr�an estar en Praga o Budapest. 690 01:34:49,136 --> 01:34:52,386 - �D�nde est� Zharkov ahora? - En El Cairo. 691 01:34:52,473 --> 01:34:55,344 Vol� directamente desde Mosc�. 692 01:34:55,434 --> 01:34:59,265 El enemigo se r�e de cierto golpe. 693 01:35:00,439 --> 01:35:03,724 Cross se ha pasado al otro bando. 694 01:35:03,817 --> 01:35:06,735 Scorpio sigue esper�ndolo. 695 01:35:08,238 --> 01:35:09,945 El franc�s es un fracasado. 696 01:35:19,541 --> 01:35:23,454 Podr�as haber elegido aquel abisinio tan bonito de la tienda de mascotas. 697 01:35:23,544 --> 01:35:25,620 Me gustan los gatos callejeros. 698 01:35:30,885 --> 01:35:33,970 Te llamar� Sun Tzu. 699 01:35:34,055 --> 01:35:36,095 �Qui�n es Sun Tzu? 700 01:35:36,182 --> 01:35:40,226 - Un erudito de la guerra. �Verdad, gato? - Seguro que tiene pulgas. 701 01:35:40,311 --> 01:35:42,469 Es una se�al de su independencia. 702 01:35:42,563 --> 01:35:45,268 Quer�a regalarte algo bonito y ex�tico. 703 01:35:45,358 --> 01:35:50,696 Quer�as regalarme algo que yo quisiese. Me quedo con �ste. 704 01:35:50,779 --> 01:35:57,031 Es gratis, pero, si lo desea, puede dejar un donativo. 705 01:36:03,291 --> 01:36:05,865 �Tenemos que darle de comer algo especial? 706 01:36:06,002 --> 01:36:09,418 No. Si tiene hambre, comer� lo que sea. 707 01:36:09,506 --> 01:36:13,171 Quiero hablar contigo, Laurier. Ser� un momento, por favor. 708 01:36:16,513 --> 01:36:20,462 McLeod ha cerrado el caso Cross. 709 01:36:21,392 --> 01:36:23,966 �Es una advertencia de las suyas? 710 01:36:24,062 --> 01:36:27,348 No, he venido solo. 711 01:36:28,483 --> 01:36:32,432 - Quiero saber tu opini�n. - Ya la sabe. 712 01:36:34,780 --> 01:36:38,232 Este aeropuerto podr�a ser el de Mosc�. 713 01:36:39,619 --> 01:36:41,612 - �Podr�a? - Creemos que s�. 714 01:36:41,704 --> 01:36:44,989 Pero podr�a ser el de Praga o Budapest. 715 01:36:45,082 --> 01:36:48,000 Qu� geograf�a tan poco precisa. 716 01:36:49,420 --> 01:36:53,584 �Sigues pensando que Cross volver�? 717 01:36:55,718 --> 01:37:01,341 Si es Mosc�, no le dejar�an posar para las fotos para luego marcharse. 718 01:37:01,431 --> 01:37:07,684 No s� d�nde es y no s� qu� podr�an hacer los rusos. 719 01:37:07,771 --> 01:37:10,890 Pero s� s� qu� har� Cross. 720 01:37:10,982 --> 01:37:13,687 �Qu� crees que deber�a hacer yo? 721 01:37:13,777 --> 01:37:18,355 Si�ntese en la silla de McLeod, a ver si le resulta c�moda. 722 01:37:19,199 --> 01:37:21,773 Pronto quedar� libre. 723 01:37:27,248 --> 01:37:32,919 Hemos localizado al ladr�n. Se llama Paul Milne. Est� muerto de miedo. 724 01:37:33,004 --> 01:37:37,167 Yo ir�a a por �l esta noche. Puede que ma�ana ya no lo encuentres. 725 01:37:38,342 --> 01:37:43,218 Siendo su tercera condena, le dar�an la perpetua sin haber matado a nadie. 726 01:37:43,306 --> 01:37:48,762 La poli deber�a ir a por �l, pero ni siquiera lo est�n buscando. 727 01:37:48,853 --> 01:37:53,479 Dicen que le han dicho a los maderos que pasen del tema y no les ha gustado. 728 01:37:53,565 --> 01:37:57,978 Ha metido baza alguien de arriba. �Crees que lo contrataron para despistar? 729 01:37:58,070 --> 01:38:02,483 Es posible, si es que ten�an una buena raz�n. �A qu� se dedica Milne? 730 01:38:02,575 --> 01:38:09,158 Robos en casas y sin violencia. Jam�s lo han pillado con pistolas ni navajas. 731 01:38:09,247 --> 01:38:14,242 He preguntado por ah�, pero nadie dice que haya disparado a tu mujer. 732 01:38:15,379 --> 01:38:18,664 Pero sabes d�nde encontrarlo. 733 01:38:44,531 --> 01:38:46,608 �Qu� pasa? 734 01:38:47,993 --> 01:38:50,070 �Qui�nes sois? 735 01:38:55,418 --> 01:38:57,575 �Dios, es gasolina! 736 01:38:57,669 --> 01:38:59,745 �Qui�nes sois? 737 01:39:00,923 --> 01:39:02,999 Cerillas. 738 01:39:03,092 --> 01:39:05,168 Madre de Dios. 739 01:39:08,681 --> 01:39:12,760 - El trabajo en el que mataron a la mujer. - Yo no la mat�, lo juro. 740 01:39:12,851 --> 01:39:14,310 �Qui�n fue? 741 01:39:14,394 --> 01:39:17,265 Me contrat� un tipo. No s� c�mo se llama. 742 01:39:17,356 --> 01:39:21,650 - �Te dijo qu� ten�as que buscar? - Una libreta, un paquete peque�o. 743 01:39:21,735 --> 01:39:24,225 Papeles, cartas, cosas escritas a mano. 744 01:39:24,320 --> 01:39:27,238 - �Le dispar� �l? - S�. 745 01:39:27,323 --> 01:39:31,191 La mujer lleg� por sorpresa y tra�a una pistola. 746 01:39:32,996 --> 01:39:36,531 Ella abri� fuego y �l la acribill�. 747 01:39:43,923 --> 01:39:48,170 Deja de fumar, chorizo. Es perjudicial para la salud. 748 01:39:55,226 --> 01:39:58,346 - Ahora ya lo sabes. - Ahora lo s�. 749 01:40:00,857 --> 01:40:05,850 �Te vas a cargar a ese tipo si est� tan arriba como dices? 750 01:40:12,993 --> 01:40:15,947 - Miff Wilson. - No te va a salir gratis. 751 01:40:16,038 --> 01:40:22,242 Puedo permit�rmelo. He ahorrado para comprar una monta�a que ya no necesito. 752 01:40:31,427 --> 01:40:36,089 S� que est�s ah� fuera. Lo noto. 753 01:40:57,786 --> 01:41:00,456 - Miff, �qu� tal? - Genial. 754 01:41:00,539 --> 01:41:03,659 - �Tienes un momento? Vamos fuera. - Claro. 755 01:41:07,129 --> 01:41:11,790 Miff, �te acuerdas del trabajillo que hiciste para m� en Michigan? 756 01:41:11,883 --> 01:41:16,961 Quiero que te encargues de algo. Ir� en un Cadillac negro. 757 01:41:22,269 --> 01:41:26,562 �Qu� haces, chiflado? 758 01:41:27,691 --> 01:41:29,767 Son preciosas. 759 01:41:30,610 --> 01:41:34,560 - Nos vamos a Par�s. - �Cu�ndo? 760 01:41:34,656 --> 01:41:38,155 Ma�ana. Buscaremos un piso. 761 01:41:38,242 --> 01:41:41,078 - T� ya tienes uno. - Uno nuevo. 762 01:41:41,788 --> 01:41:46,284 Est�s loco. �Lo sab�as? Est�s como una cabra. 763 01:41:54,175 --> 01:41:56,251 Te quiero. 764 01:42:02,976 --> 01:42:10,437 Si me ocurre algo, si me paran en el aeropuerto o algo por el estilo, 765 01:42:11,859 --> 01:42:16,687 lleva esto a la embajada francesa, a un tal Gil Mousseau. 766 01:42:19,491 --> 01:42:21,982 Y d�selo. 767 01:42:22,077 --> 01:42:24,402 Ya sabe lo que tiene que hacer. 768 01:42:24,496 --> 01:42:29,704 No, no me preguntes ahora. Pronto te lo contar�. En Par�s. 769 01:42:29,793 --> 01:42:32,248 �Tienes problemas? 770 01:42:32,337 --> 01:42:36,037 No, es mi p�liza de seguros. 771 01:42:37,717 --> 01:42:41,051 Como soy tan tradicional, te comprar� un anillo. 772 01:42:41,138 --> 01:42:45,549 Y conozco un sitio donde sirven un buen desayuno. 773 01:42:49,270 --> 01:42:52,105 - Hasta el lunes. - Que te aproveche el almuerzo. 774 01:42:52,190 --> 01:42:57,564 Esto parece un circuito del Martini. La ciudad vive de aceitunas y cotilleos. 775 01:43:31,853 --> 01:43:34,689 - Hemos llegado. - �Es aqu�? 776 01:43:34,773 --> 01:43:36,565 - Aqu� est� bien. - De acuerdo. 777 01:43:36,650 --> 01:43:38,725 T� m�rchate. 778 01:44:08,472 --> 01:44:11,592 No baje, Sr. McLeod. Ya me encargo yo. 779 01:44:15,855 --> 01:44:19,852 - No me muevan. - Llamen a una ambulancia. 780 01:44:22,361 --> 01:44:24,484 No me muevan. 781 01:44:46,634 --> 01:44:49,421 R�pido, consiga una ambulancia. 782 01:44:56,561 --> 01:44:59,230 Tu vuelo sale del aeropuerto de Dulles a las 7:50. 783 01:45:01,649 --> 01:45:03,725 - Suerte. - Gracias. 784 01:45:07,488 --> 01:45:10,774 - Nos vemos all�. - S�. 785 01:45:16,622 --> 01:45:21,617 Ten�as raz�n, Scorpio. Deber�amos haberte hecho caso. 786 01:45:22,670 --> 01:45:26,418 �Vas a cumplir tu contrato ahora? 787 01:45:28,091 --> 01:45:29,669 Lo voy a dejar. 788 01:45:30,886 --> 01:45:34,053 A�n queremos a Cross. 789 01:45:34,139 --> 01:45:40,556 Se pondr� en contacto con el enemigo y har� una �ltima gran entrega. 790 01:45:40,645 --> 01:45:44,595 No me ha presentado ninguna prueba de que Cross era un traidor. 791 01:45:45,567 --> 01:45:51,570 Tiene un mont�n de dudas. No basta para que le haga caso ni diez minutos. 792 01:45:51,657 --> 01:45:54,941 �Quieres pruebas? 793 01:45:56,452 --> 01:45:59,786 �Qu� te crees que era McLeod? �Un psic�pata? 794 01:45:59,873 --> 01:46:04,084 �Una mente enfermiza que ordenaba asesinatos para pasar el rato? 795 01:46:04,169 --> 01:46:09,079 No. Era un profesional, como Cross, pero distinto. 796 01:46:09,173 --> 01:46:14,168 Era una persona honrada. S�lo ten�a dos dioses: la eficiencia y el deber. 797 01:46:14,262 --> 01:46:16,967 Cross es un agente doble. 798 01:46:19,057 --> 01:46:23,138 En espionaje, todas las pruebas son necesariamente circunstanciales, 799 01:46:23,228 --> 01:46:31,818 pero Cross ten�a cuentas bancarias en Z�rich con el n�mero 30-98-71. 800 01:46:31,904 --> 01:46:35,272 Se puede ver ah� escrito de su mano 801 01:46:35,365 --> 01:46:40,822 y cotejado con la firma de su tarjeta American Express. 802 01:46:40,913 --> 01:46:49,086 S�lo en esa cuenta ten�a 238.000 d�lares, que bajaron a 124.000 d�lares este a�o. 803 01:46:51,089 --> 01:46:59,262 Por cierto, puedes congelar la imagen o ampliarla utilizando el panel de control. 804 01:46:59,347 --> 01:47:05,800 Otra cuenta apareci� en Panam� a nombre de Robert Crosthwaite. 805 01:47:05,895 --> 01:47:09,311 Saldo: 19.500 d�lares. 806 01:47:09,399 --> 01:47:15,353 Tambi�n tiene una cuenta bancaria en Dallas a nombre de Gerald Cross. 807 01:47:15,446 --> 01:47:20,441 Saldo en enero del 73: 60.000 d�lares. 808 01:47:20,535 --> 01:47:23,951 El trabajo de campo requiere tratar con el enemigo. 809 01:47:24,038 --> 01:47:27,287 Cross conoc�a a gente como Zharkov, pero... 810 01:47:27,374 --> 01:47:33,828 Aqu� est� con Raymond Hussein en Par�s, aunque hab�a dicho que no lo conoc�a. 811 01:47:33,923 --> 01:47:38,881 Con Robert Simmonds en Beirut, otro nombre que nunca figura en sus informes. 812 01:47:38,970 --> 01:47:42,551 Cross en un campamento de guerrilleros �rabes con Salem Demoum. 813 01:47:42,639 --> 01:47:49,353 Recibieron importantes filtraciones de fuentes no identificadas 814 01:47:49,438 --> 01:47:53,269 y esas filtraciones podr�an provenir de Cross. 815 01:47:53,358 --> 01:47:57,272 Cuando su mujer regres� a Washington, la pusimos bajo vigilancia. 816 01:47:57,362 --> 01:48:01,656 Tenemos razones para creer que la estaba utilizando de correo. 817 01:48:01,741 --> 01:48:05,609 Esto lo grab� uno de nuestros agentes cuando ella sali� de casa, 818 01:48:05,704 --> 01:48:10,661 poco despu�s de que el mensaje que interceptaste llegase a Washington. 819 01:48:10,750 --> 01:48:14,878 Fue a este guardamuebles. Cross guarda all� algunas pertenencias. 820 01:48:14,963 --> 01:48:20,798 Luego se fue a la Biblioteca del Congreso, donde creemos que entreg� un mensaje. 821 01:48:20,884 --> 01:48:24,965 Estaba lleno de turistas. Podr�a tratarse de un punto de contacto. 822 01:48:25,055 --> 01:48:29,053 Nuestro agente no tiene pruebas porque no se puede hacer fotograf�as. 823 01:48:29,143 --> 01:48:33,389 Se march� a las 5:49, justo antes del cierre. 824 01:48:54,042 --> 01:48:55,750 Yo te eleg�, �te acuerdas? 825 01:48:55,836 --> 01:49:01,209 Compartir piso con Anne era s�lo una excusa para estar cerca. 826 01:49:01,299 --> 01:49:04,419 Yo te eleg�, �te acuerdas? 827 01:49:42,339 --> 01:49:44,960 Buenas noches. 828 01:51:15,346 --> 01:51:19,130 Vas a tener que mirarme a los ojos cuando me mates. 829 01:51:19,225 --> 01:51:23,804 No ser� un problema. Esta vez no. 830 01:51:23,897 --> 01:51:27,229 No, eres un hombre de un �nico talento, franc�s. 831 01:51:27,316 --> 01:51:33,437 Has aceptado esta misi�n porque quer�as introducirte, quer�as mi trabajo 832 01:51:33,531 --> 01:51:36,698 y necesitabas que McLeod cargase con tus pecados. 833 01:51:36,784 --> 01:51:39,702 Hab�a acabado contigo. 834 01:51:39,787 --> 01:51:45,659 Me iba a marchar ma�ana con ella. Lo iba a dejar por ella. 835 01:51:45,751 --> 01:51:52,121 De verdad que siento lo de la chica, pero no trabaj�bamos juntos. 836 01:51:52,216 --> 01:51:55,715 Era checa y hac�a de correo, muy buena por cierto. 837 01:52:00,682 --> 01:52:04,550 Trabaj� muy duro para reunir esto. 838 01:52:10,775 --> 01:52:14,061 Adelante, Scorpio. Deber�a resultarte f�cil. 839 01:52:15,196 --> 01:52:19,064 Nos har�as un favor a los dos 840 01:52:19,159 --> 01:52:22,823 y cabe la remota posibilidad de que te dejen seguir con vida. 841 01:52:22,912 --> 01:52:25,664 Dos por uno. 842 01:52:46,227 --> 01:52:51,434 Hay una sala al final del pasillo donde est� el despacho de McLeod 843 01:52:53,358 --> 01:52:56,063 donde los adultos juegan a un juego. 844 01:52:56,153 --> 01:53:01,858 Se parece un poco al Monopoly, pero hay m�s perjudicados. 845 01:53:05,912 --> 01:53:10,076 En �l, no existen ni el bien ni el mal. 846 01:53:11,376 --> 01:53:14,211 �Dios! 847 01:53:15,129 --> 01:53:23,672 El prop�sito no es ganar... sino no perder 848 01:53:24,389 --> 01:53:29,549 y la �nica regla es no abandonar el juego. 73602

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.