All language subtitles for kung.fu.2021.s01e03.720p.web.h264-cakes-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,370 --> 00:00:24,036 You sure your ringer's on? 2 00:00:26,341 --> 00:00:28,541 Yes. Checked my phone 5 minutes ago. 3 00:00:28,546 --> 00:00:30,379 No news on Professor Chau. 4 00:00:37,751 --> 00:00:39,548 Like getting hit with a bat, 5 00:00:39,553 --> 00:00:42,284 but I knew it was coming. Don't rush your moves. 6 00:00:42,289 --> 00:00:44,219 Surprise is more important than strength. 7 00:00:44,224 --> 00:00:45,955 It can't be a coincidence. 8 00:00:45,960 --> 00:00:47,489 Professor Chau goes missing 9 00:00:47,494 --> 00:00:49,458 right as Zhilan shows up in Singapore? 10 00:00:49,463 --> 00:00:51,193 Chau's pretty much the only expert 11 00:00:51,198 --> 00:00:52,928 on the 8 weapons in the world. 12 00:00:52,933 --> 00:00:56,398 I know, but we kind of already talked about this, 13 00:00:56,403 --> 00:00:57,700 like a lot. 14 00:00:57,705 --> 00:00:59,368 Right now we're training. 15 00:00:59,373 --> 00:01:00,936 You're distracted, rushing it. 16 00:01:00,941 --> 00:01:02,541 Well, if you just learned that your shifu 17 00:01:02,546 --> 00:01:05,011 was killed by her own sister, who's now probably kidnapped 18 00:01:05,016 --> 00:01:06,848 the one person who might know where the weapons are, 19 00:01:06,852 --> 00:01:08,777 which means you may never find Zhilan, 20 00:01:08,782 --> 00:01:10,446 you'd be distracted, too. 21 00:01:10,451 --> 00:01:12,914 Yeah. Distracted maybe. 22 00:01:12,919 --> 00:01:14,748 Sloppy, though? 23 00:01:14,753 --> 00:01:18,189 You... you're calling my moves sloppy? 24 00:01:25,264 --> 00:01:26,530 How about now? 25 00:01:31,304 --> 00:01:32,900 Nicky. 26 00:01:32,905 --> 00:01:35,903 - Evan. - Wow. 27 00:01:35,908 --> 00:01:37,838 Just a little morning cardio. 28 00:01:37,843 --> 00:01:40,408 What we did in Mr. Plewa's P.E. class was cardio. 29 00:01:40,413 --> 00:01:42,813 That was wow. 30 00:01:44,917 --> 00:01:46,917 Uh, Evan, this is Henry Yan. 31 00:01:46,922 --> 00:01:48,351 Henry, Evan Hartley. 32 00:01:48,356 --> 00:01:49,457 It's nice to actually meet you. 33 00:01:49,461 --> 00:01:51,402 Likewise. Nice to meet you, too. Heard a lot about you. 34 00:01:51,406 --> 00:01:53,306 Yeah. Nicky and I go way back. 35 00:01:53,311 --> 00:01:54,606 High school, was it? 36 00:01:54,611 --> 00:01:56,107 Further. 37 00:01:56,112 --> 00:01:57,778 So any news about Zhilan? 38 00:02:00,499 --> 00:02:02,532 Oh. We'll talk later. 39 00:02:04,436 --> 00:02:06,433 One of my sources flagged something. 40 00:02:06,438 --> 00:02:09,002 - That's her. - Mm-hmm. 41 00:02:09,007 --> 00:02:10,737 Your sketch matched. 42 00:02:10,742 --> 00:02:12,306 That wasn't all you were right about. 43 00:02:12,311 --> 00:02:14,174 Professor Chau. 44 00:02:14,179 --> 00:02:16,340 A still from a surveillance feed 45 00:02:16,345 --> 00:02:18,145 on the Singapore college campus. 46 00:02:18,150 --> 00:02:19,450 He was a no-show for a seminar. 47 00:02:19,455 --> 00:02:21,418 This was the last time Chau was seen. 48 00:02:21,423 --> 00:02:24,355 I knew it. She's got him. 49 00:02:24,723 --> 00:02:27,554 The Singapore police are cooperating with the FBI. 50 00:02:27,559 --> 00:02:29,690 They've got a bead on her location. They're closing in. 51 00:02:29,694 --> 00:02:31,558 Well, what will they do when they find her? 52 00:02:31,563 --> 00:02:33,426 Will they have enough to charge her? 53 00:02:33,431 --> 00:02:35,496 She's wanted for kidnapping an American citizen. 54 00:02:35,501 --> 00:02:37,334 They'll take care of her. 55 00:03:03,700 --> 00:03:04,700 Clear. 56 00:03:45,335 --> 00:03:47,232 What do you want with me? 57 00:03:47,237 --> 00:03:48,800 I just want to know what you know 58 00:03:48,805 --> 00:03:50,601 about the Shuang Gou. 59 00:03:50,606 --> 00:03:52,004 What about it? 60 00:03:52,009 --> 00:03:55,407 It's just a legend, made-up stories. 61 00:03:55,412 --> 00:03:58,810 You don't believe it's just a legend. 62 00:03:58,815 --> 00:04:00,912 I've been watching your every move 63 00:04:00,917 --> 00:04:04,148 since you published your first book on ancient Chinese history. 64 00:04:04,153 --> 00:04:07,151 I know about your secret research. 65 00:04:07,156 --> 00:04:09,820 You're searching for the location of the Shuang Gou. 66 00:04:09,825 --> 00:04:14,058 And I believe you succeeded. 67 00:04:14,063 --> 00:04:17,294 And now... 68 00:04:17,299 --> 00:04:20,597 you're going to tell me where it is. 69 00:04:20,602 --> 00:04:22,870 Shall we begin? 70 00:04:23,870 --> 00:04:31,370 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 71 00:04:42,770 --> 00:04:44,767 Nice having you back, helping out. 72 00:04:44,772 --> 00:04:45,802 Thanks, Papa. 73 00:04:45,807 --> 00:04:48,812 Uh, now, this isn't gonna be a regular thing, is it? 74 00:04:48,817 --> 00:04:50,780 No. I'm just pitching in. Why? 75 00:04:50,785 --> 00:04:53,717 Well, have you thought of a plan since you've been back? 76 00:04:53,722 --> 00:04:55,922 - There's more in the van. - I'll get it. 77 00:04:55,927 --> 00:04:58,480 No, no, no. Let Papa do it. He needs to take inventory anyway 78 00:04:58,485 --> 00:05:00,487 - for the catering event. - Catering event? 79 00:05:00,492 --> 00:05:03,251 Mm-hmm, 100-day celebration for the Yip family. 80 00:05:03,256 --> 00:05:04,787 Genevieve had a baby girl. 81 00:05:04,792 --> 00:05:07,192 Genevieve. Ah, she was a year below me. 82 00:05:07,197 --> 00:05:09,993 Well, I can help. 83 00:05:09,998 --> 00:05:12,498 - That's wonderful. - No. Remember last time? 84 00:05:12,503 --> 00:05:13,704 She dropped the case of cognac. 85 00:05:13,708 --> 00:05:15,797 Mama, that was years ago. 86 00:05:15,802 --> 00:05:17,332 Here. Let me help. 87 00:05:17,337 --> 00:05:19,838 No. Wait. Nicky, Nick... wait. 88 00:05:22,074 --> 00:05:24,604 It's not her fault. She didn't see the sign. 89 00:05:24,609 --> 00:05:26,173 Oh, who broke Jerry? 90 00:05:26,178 --> 00:05:27,708 I was trying to help. 91 00:05:27,713 --> 00:05:29,513 Well, didn't you see the sign? Mama? 92 00:05:29,518 --> 00:05:30,814 - Mm-hmm? - Where are my earbuds? 93 00:05:30,819 --> 00:05:32,816 Ohh! It's in the office. 94 00:05:32,821 --> 00:05:35,921 Next time check your pockets before you leave the house. 95 00:05:35,926 --> 00:05:37,427 Yeah. Yeah. Thanks for grabbing 'em. 96 00:05:37,431 --> 00:05:40,281 Oh. Hey, uh, catering event Friday at 5 P.M. 97 00:05:40,286 --> 00:05:41,488 Gonna need you there at 4:00. 98 00:05:41,493 --> 00:05:43,657 Seriously, Mama? I just said I could do it. 99 00:05:43,662 --> 00:05:45,325 Don't worry. After 3 years, I'm used to it. 100 00:05:45,329 --> 00:05:46,760 They'll never let me off the hook. 101 00:05:46,765 --> 00:05:48,328 Good. End of discussion. 102 00:05:48,333 --> 00:05:51,097 Jin, there's more in the van. 103 00:05:55,206 --> 00:05:58,037 Hey, uh, we could both work the event, 104 00:05:58,042 --> 00:05:59,539 like old times. 105 00:05:59,544 --> 00:06:01,240 What? 106 00:06:01,245 --> 00:06:03,045 Nothing. 107 00:06:17,895 --> 00:06:19,625 Nicky. 108 00:06:19,630 --> 00:06:21,697 You left me too soon. 109 00:06:25,346 --> 00:06:27,176 How could you not tell me 110 00:06:27,181 --> 00:06:29,334 Zhilan was your sister? 111 00:06:29,339 --> 00:06:33,372 I told you: "I also have a difficult family". 112 00:06:33,377 --> 00:06:35,374 Difficult is one thing. 113 00:06:35,379 --> 00:06:37,075 She killed you 114 00:06:37,080 --> 00:06:39,278 over a sword, an object. 115 00:06:39,283 --> 00:06:41,179 I tracked her down, like you asked, 116 00:06:41,184 --> 00:06:42,748 but she escaped. 117 00:06:42,753 --> 00:06:44,249 So I'm back to ground zero. 118 00:06:44,254 --> 00:06:46,552 No Zhilan, no sword, 119 00:06:46,557 --> 00:06:48,821 and making peace with my family. 120 00:06:48,826 --> 00:06:49,988 That's a joke. 121 00:06:49,993 --> 00:06:51,624 Don't give up, Nicky. 122 00:06:51,629 --> 00:06:54,159 Ryan and I used to hang out all the time. 123 00:06:54,164 --> 00:06:57,529 Now he's always busy. 124 00:06:57,534 --> 00:06:59,464 I know he hasn't forgiven me. 125 00:06:59,469 --> 00:07:01,833 Patience, Nicky. 126 00:07:01,838 --> 00:07:04,102 It takes time. 127 00:07:04,107 --> 00:07:06,972 You have to earn forgiveness. 128 00:07:06,977 --> 00:07:08,209 How? 129 00:07:10,147 --> 00:07:11,913 Right. 130 00:07:28,465 --> 00:07:30,194 Rest as much as you can. 131 00:07:30,199 --> 00:07:31,829 And come back if you feel any worse. 132 00:07:31,834 --> 00:07:33,397 What are you doing here? 133 00:07:33,402 --> 00:07:35,166 I thought we could get lunch together. 134 00:07:35,171 --> 00:07:37,035 Our usual, Mondo Burrito. 135 00:07:37,040 --> 00:07:38,503 - Really, Nicky? - Come on. 136 00:07:38,508 --> 00:07:40,673 When have you ever said no to a super Mondo prawn burrito? 137 00:07:40,677 --> 00:07:42,740 Have you seen the line outside my waiting room? 138 00:07:42,745 --> 00:07:45,610 Yeah. It's pretty busy, but... 139 00:07:45,615 --> 00:07:47,715 Always. I never eat lunch on workdays. 140 00:07:47,720 --> 00:07:49,348 Besides, Mondo Burrito closed last year. 141 00:07:49,352 --> 00:07:51,115 Oh. 142 00:07:51,120 --> 00:07:53,150 Look, it's not about you. I just can't. 143 00:07:53,155 --> 00:07:55,189 Okay. No worries. 144 00:07:57,961 --> 00:08:00,358 Oh, here. Let me help you. 145 00:08:00,363 --> 00:08:03,727 Oh, thanks. Oh, sorry. 146 00:08:03,732 --> 00:08:05,562 No, it's okay. I got it. 147 00:08:05,567 --> 00:08:09,200 I'm Faye. You're Ryan's sister? 148 00:08:09,205 --> 00:08:11,502 You must be proud. 149 00:08:11,507 --> 00:08:14,705 He's been my primary care doctor for a year. 150 00:08:14,710 --> 00:08:17,040 I passed out at work. No one could figure out why, 151 00:08:17,045 --> 00:08:18,409 but Ryan's been amazing. 152 00:08:18,414 --> 00:08:20,044 He does so much for us. 153 00:08:20,049 --> 00:08:21,212 Us? 154 00:08:21,217 --> 00:08:23,214 The whole community. 155 00:08:23,219 --> 00:08:26,017 Anyone I know who has issues with insurance, 156 00:08:26,022 --> 00:08:28,519 he takes the time, leads them through it. 157 00:08:28,524 --> 00:08:30,021 He even makes house calls. 158 00:08:30,026 --> 00:08:31,389 You didn't know this? 159 00:08:31,394 --> 00:08:33,190 I've been away. 160 00:08:33,195 --> 00:08:36,060 - Hey, Faye, can I ask you a question? - Sure. 161 00:08:36,065 --> 00:08:38,795 Is there a body in this bag? 162 00:08:38,800 --> 00:08:40,731 No. 163 00:08:40,736 --> 00:08:44,902 Union lit and union signatures. 164 00:08:44,907 --> 00:08:47,571 I'm organizing the workers at King Kwong. 165 00:08:47,576 --> 00:08:48,939 King Kwong? 166 00:08:48,944 --> 00:08:51,374 The hottest streetwear brand in S.F. 167 00:08:51,379 --> 00:08:52,910 You haven't heard of it? 168 00:08:52,915 --> 00:08:55,045 If it's hot, hip, and new, no. 169 00:08:55,050 --> 00:08:56,914 I work in the factory, 170 00:08:56,919 --> 00:09:02,085 making their $90 hats and $200 t-shirts for minimum wage. 171 00:09:02,090 --> 00:09:04,087 That doesn't sound right. 172 00:09:04,092 --> 00:09:06,790 It's not. Hence, the union. 173 00:09:06,795 --> 00:09:09,592 You sure you're okay getting home? 174 00:09:09,597 --> 00:09:11,728 I'm heading to work. 175 00:09:11,733 --> 00:09:14,463 I thought I heard my brother tell you to rest. 176 00:09:14,468 --> 00:09:18,334 My sick days are unpaid. Can't afford to miss a shift. 177 00:09:18,339 --> 00:09:21,206 Hence, the union. 178 00:09:36,290 --> 00:09:39,524 Huh. Chau's T.A. said she'd be here. 179 00:09:44,331 --> 00:09:47,696 So your friend Evan, what's your deal? 180 00:09:47,701 --> 00:09:53,702 He's an old friend, an ex. Long story. 181 00:09:53,707 --> 00:09:56,204 Why do you want to know? 182 00:09:56,209 --> 00:09:58,339 I just... I liked his suit. 183 00:09:58,344 --> 00:10:01,009 Wanted to ask him where he got it. 184 00:10:03,349 --> 00:10:05,680 - Chau's T.A. texted back. 185 00:10:05,685 --> 00:10:07,782 She got pulled into a faculty meeting. 186 00:10:07,787 --> 00:10:09,751 She's asking if we can do Tuesday. 187 00:10:09,756 --> 00:10:12,754 Look, I can't just wait around. 188 00:10:12,759 --> 00:10:14,355 Zhilan got to Chau before we could. 189 00:10:14,360 --> 00:10:16,057 She's not slowing down. I can't either. 190 00:10:16,062 --> 00:10:17,191 Well, what do you suggest? 191 00:10:17,196 --> 00:10:19,327 I could kick the door in. 192 00:10:19,332 --> 00:10:21,295 I love your enthusiasm, but I think 193 00:10:21,300 --> 00:10:23,033 I have a slightly better idea. 194 00:10:24,469 --> 00:10:26,002 Less destructive anyway. 195 00:10:32,723 --> 00:10:34,520 Where'd you learn to do that? 196 00:10:34,525 --> 00:10:36,458 YouTube. 197 00:10:41,419 --> 00:10:45,085 A rather unassuming torture device... thumbscrews. 198 00:10:45,090 --> 00:10:48,055 So dainty, so painful. 199 00:10:48,060 --> 00:10:50,223 What are the weapons to you? 200 00:10:50,228 --> 00:10:51,989 Brought together, they're purported 201 00:10:51,994 --> 00:10:54,194 to confer great power. I... is that it? 202 00:10:54,199 --> 00:10:56,195 Most believe them to be a myth. 203 00:10:56,200 --> 00:10:57,430 What do you want them for? 204 00:10:57,435 --> 00:10:59,566 I told you, 205 00:10:59,571 --> 00:11:02,602 I don't care what most people believe, Professor Chau. 206 00:11:02,607 --> 00:11:04,271 It's just us in this room, 207 00:11:04,276 --> 00:11:06,539 and we are not most people. 208 00:11:06,544 --> 00:11:10,177 Uh! Stop! Gah... aah. 209 00:11:10,182 --> 00:11:13,215 Stop! Please. I know where the Shuang Gou is. 210 00:11:16,388 --> 00:11:21,388 But I have a request, a coffee. 211 00:11:21,393 --> 00:11:23,256 A coffee. 212 00:11:23,261 --> 00:11:26,992 Just one cup, preferably single origin, 213 00:11:26,997 --> 00:11:28,594 Ethiopian. 214 00:11:28,599 --> 00:11:30,696 I believe the person who tightens the screws 215 00:11:30,701 --> 00:11:32,598 gets to ask the questions. 216 00:11:32,603 --> 00:11:35,000 I've been watching you. 217 00:11:35,005 --> 00:11:38,036 Your necklace, the Crane. 218 00:11:38,041 --> 00:11:42,040 The insignia of the Zhang family, 219 00:11:42,045 --> 00:11:45,477 one of the 8 guardian families. 220 00:11:45,482 --> 00:11:48,314 You are Zhang Zhilan. You have a sister, 221 00:11:48,319 --> 00:11:49,882 Pei-Ling. 222 00:11:49,887 --> 00:11:52,887 Your father, I read somewhere 223 00:11:52,892 --> 00:11:54,589 that he was murdered. 224 00:11:54,594 --> 00:11:57,294 You must have been just a child. 225 00:11:59,296 --> 00:12:00,926 You know nothing. 226 00:12:00,931 --> 00:12:03,328 I have no reason to tell you 227 00:12:03,333 --> 00:12:04,763 where the Shuang Gou is. 228 00:12:04,768 --> 00:12:08,767 Whether I speak or not, this ends one way, 229 00:12:08,772 --> 00:12:11,472 with me dead. 230 00:12:12,943 --> 00:12:19,443 So I would like that coffee, please. 231 00:12:23,954 --> 00:12:25,483 Is this anything? 232 00:12:25,488 --> 00:12:27,518 Sure, if you don't have a library card. 233 00:12:27,523 --> 00:12:29,655 Everything here is publicly available research of Chau's 234 00:12:29,659 --> 00:12:31,856 or, like, faculty correspondence. 235 00:12:31,861 --> 00:12:34,125 Well, there's got to be something useful in here. 236 00:12:34,130 --> 00:12:35,260 I doubt it. 237 00:12:35,265 --> 00:12:36,428 Chau's a visiting professor. 238 00:12:36,433 --> 00:12:38,266 This is just a temporary office. 239 00:12:43,973 --> 00:12:45,873 Sounds hollow. 240 00:12:47,543 --> 00:12:48,806 What are you doing? 241 00:12:48,811 --> 00:12:50,708 What if it's a false bottom? 242 00:12:50,713 --> 00:12:53,578 My dad took us to a spy museum when I was 10. 243 00:12:53,583 --> 00:12:55,546 We used to pretend we were detectives. 244 00:12:55,551 --> 00:12:57,351 Read every Agatha Christie book, 245 00:12:57,356 --> 00:12:59,122 Encyclopedia Brown. 246 00:13:04,494 --> 00:13:07,157 Nicky, I think you hit the jackpot. 247 00:13:07,162 --> 00:13:09,527 What is this? 248 00:13:09,532 --> 00:13:11,395 No idea. It looks old, 249 00:13:11,400 --> 00:13:13,965 like some kind of puzzle box. 250 00:13:13,970 --> 00:13:15,233 You think there's something inside? 251 00:13:17,506 --> 00:13:19,536 That looks a lot like... 252 00:13:19,541 --> 00:13:23,610 The Crane, the symbol on Zhilan's necklace. 253 00:13:25,247 --> 00:13:28,512 Just to be clear, we're borrowing this. 254 00:13:28,517 --> 00:13:30,147 Once we inspect it, learn what we can, 255 00:13:30,152 --> 00:13:31,882 we're returning it to Chau's office. 256 00:13:31,887 --> 00:13:33,850 Absolutely. 257 00:13:33,855 --> 00:13:36,387 Faye! 258 00:13:36,392 --> 00:13:38,155 What happened? I'm a friend. 259 00:13:38,160 --> 00:13:39,160 She collapsed at work. 260 00:13:39,165 --> 00:13:41,061 Please, miss. Out of the way. 261 00:13:50,660 --> 00:13:52,770 They said you were at work when you collapsed. 262 00:13:52,775 --> 00:13:54,176 I haven't been able to get ahold of Ryan, 263 00:13:54,180 --> 00:13:56,277 but the nurse said that you're stable. 264 00:13:56,282 --> 00:13:59,547 Did she say when I can leave? I've missed too many shifts. 265 00:13:59,552 --> 00:14:01,750 I don't show for work, they'll fire me. 266 00:14:01,755 --> 00:14:04,995 Faye, you need to rest. 267 00:14:05,000 --> 00:14:07,364 I can't let everyone down. 268 00:14:07,369 --> 00:14:10,166 They're counting on me to finish this fight. 269 00:14:10,171 --> 00:14:12,369 The union? 270 00:14:12,374 --> 00:14:14,470 I started this. 271 00:14:14,475 --> 00:14:16,205 I have to finish it. 272 00:14:16,210 --> 00:14:18,507 Well, let me help you. 273 00:14:18,512 --> 00:14:21,643 You've been sticking up for everyone else. 274 00:14:21,648 --> 00:14:24,316 It's time someone stuck up for you. 275 00:14:34,428 --> 00:14:36,958 A lot of spam calls lately? 276 00:14:36,963 --> 00:14:40,729 What? Oh, yeah. 277 00:14:40,734 --> 00:14:42,366 Solar panels. 278 00:14:46,900 --> 00:14:49,397 Huh. Okay. I'm done. Now what? 279 00:14:49,402 --> 00:14:52,400 Oh, use your body. Hold the door closed. 280 00:14:52,405 --> 00:14:53,972 I need tension. 281 00:14:56,943 --> 00:14:59,006 I think I got it. 282 00:14:59,011 --> 00:15:00,712 Let's step back. 283 00:15:05,285 --> 00:15:07,315 Ohh. 284 00:15:10,590 --> 00:15:12,354 The hinges are weak. 285 00:15:12,359 --> 00:15:13,988 Then get new hinges. 286 00:15:13,993 --> 00:15:16,924 Dennis and I, we can help pay for a new fridge. 287 00:15:16,929 --> 00:15:18,926 How old is Jerry anyway? Like 20? 288 00:15:18,931 --> 00:15:20,962 22. And, no, thank you. 289 00:15:20,967 --> 00:15:23,465 We'll have to pay full price for a repairman. 290 00:15:23,470 --> 00:15:27,068 It'll probably cost almost as much as a new fridge. 291 00:15:32,311 --> 00:15:33,508 Hey, Nicky. 292 00:15:33,513 --> 00:15:35,810 Hey. Where's Ryan? He's not returning my texts? 293 00:15:35,815 --> 00:15:37,078 He's busy. 294 00:15:37,083 --> 00:15:38,580 Okay. Busy where? 295 00:15:38,585 --> 00:15:40,915 - Hua Tuo's apothecary. - What is that? 296 00:15:40,920 --> 00:15:43,184 Only the hottest bar in North Beach. 297 00:15:43,189 --> 00:15:45,019 But, seriously, Nicky, don't go... 298 00:16:02,574 --> 00:16:06,007 What are you doing here? 299 00:16:06,012 --> 00:16:07,712 I've been trying to reach you for hours. 300 00:16:07,717 --> 00:16:09,313 You're too busy to text me back 301 00:16:09,318 --> 00:16:10,912 or to eat lunch with me, but, apparently, 302 00:16:10,916 --> 00:16:12,646 not too busy to drink at a bar. 303 00:16:12,651 --> 00:16:14,516 Also, should I be worried that you're drinking alone? 304 00:16:14,520 --> 00:16:15,782 - Nicky. - What? 305 00:16:15,787 --> 00:16:18,788 - Hey. - Hi. 306 00:16:23,362 --> 00:16:25,126 Oh, my God. You're not alone. 307 00:16:25,131 --> 00:16:27,027 Joe, this is Nicky, my sister. 308 00:16:27,032 --> 00:16:29,496 I am so sorry. I didn't mean to interrupt. 309 00:16:29,501 --> 00:16:31,866 Nicky, you need to get a job or a hobby because clearly... 310 00:16:31,871 --> 00:16:33,602 It's about Faye. 311 00:16:33,607 --> 00:16:35,969 Faye? Wha... how do you know Faye? 312 00:16:35,974 --> 00:16:37,838 She's at the hospital. 313 00:16:37,843 --> 00:16:40,544 Just one second. 314 00:16:43,849 --> 00:16:45,045 What happened? 315 00:16:45,050 --> 00:16:46,479 She collapsed again. 316 00:16:46,484 --> 00:16:48,049 I don't know if it's just exhaustion, 317 00:16:48,054 --> 00:16:49,217 but she's getting sicker. 318 00:16:49,222 --> 00:16:51,586 I'll call the hospital, talk to the attending. 319 00:16:51,591 --> 00:16:54,578 Okay. But in the meantime, she's broke. 320 00:16:54,583 --> 00:16:56,580 And with no sick leave protection, 321 00:16:56,585 --> 00:16:58,382 she's probably going to lose her job. 322 00:16:58,387 --> 00:17:00,685 We have to do something. 323 00:17:00,690 --> 00:17:02,528 Nicky, I do something every day. 324 00:17:02,533 --> 00:17:04,231 And every day, it's usually not enough. 325 00:17:04,236 --> 00:17:07,234 I'm a doctor, not a labor rights attorney. 326 00:17:07,239 --> 00:17:10,370 I can't fix the world. Neither can you. 327 00:17:10,375 --> 00:17:13,539 So what, we're just supposed to let King Kwong get away with this? 328 00:17:13,544 --> 00:17:16,977 Uh, King Kwong, the streetwear brand? 329 00:17:16,982 --> 00:17:18,879 Yeah. 330 00:17:18,884 --> 00:17:21,848 Eddie Kwong, the founder and designer, 331 00:17:21,853 --> 00:17:25,050 he's a local success story in Oakland. 332 00:17:25,055 --> 00:17:27,686 I wouldn't call him hyper woke exactly, 333 00:17:27,691 --> 00:17:30,722 but image definitely matters. 334 00:17:30,727 --> 00:17:32,992 Just saying, if you think 335 00:17:32,997 --> 00:17:34,659 the company's mistreating its workers, 336 00:17:34,664 --> 00:17:36,531 you may have some leverage there. 337 00:17:37,968 --> 00:17:39,365 How do you know all this? 338 00:17:39,370 --> 00:17:41,367 I'm an activist. 339 00:17:41,372 --> 00:17:43,202 I've got friends in labor organizing, 340 00:17:43,207 --> 00:17:45,737 and, well, if Eddie's abusing his workers, 341 00:17:45,742 --> 00:17:47,306 then consider it burned. 342 00:17:47,311 --> 00:17:50,709 King Kwong's got a showroom in Oakland 343 00:17:50,714 --> 00:17:52,411 right next to the factory. 344 00:17:52,416 --> 00:17:54,046 They have weekly promo parties. 345 00:17:54,051 --> 00:17:56,181 He may be there tonight. 346 00:17:56,186 --> 00:17:57,816 Dude loves the limelight. 347 00:17:57,821 --> 00:17:59,150 Thank you. 348 00:17:59,155 --> 00:18:01,848 And, again, I'm sorry. 349 00:18:01,853 --> 00:18:03,583 Nice to meet you. 350 00:18:03,588 --> 00:18:05,121 You, too. 351 00:18:08,432 --> 00:18:09,795 I like her. 352 00:18:11,267 --> 00:18:13,465 Think you can get me into a party tonight? 353 00:18:13,470 --> 00:18:15,201 A party? 354 00:18:15,206 --> 00:18:16,601 A King Kwong party in Oakland. 355 00:18:16,606 --> 00:18:19,604 King Kwong?! Okay. But I'm coming with. 356 00:18:19,609 --> 00:18:21,040 I've been in this kitchen for so long, 357 00:18:21,044 --> 00:18:22,474 I'm starting to smell like Jerry. 358 00:18:22,479 --> 00:18:24,145 Okay. Bye. 359 00:18:26,316 --> 00:18:28,780 You know a lot about me. 360 00:18:28,785 --> 00:18:31,182 I confess, Professor Chau, 361 00:18:31,187 --> 00:18:34,986 that was a surprise. 362 00:18:34,991 --> 00:18:37,622 But I know a lot about you, too. 363 00:18:37,627 --> 00:18:40,158 You pursued scattered clues, 364 00:18:40,163 --> 00:18:42,593 chasing fragile leads, digging through apocrypha. 365 00:18:42,598 --> 00:18:43,995 You got close, 366 00:18:44,000 --> 00:18:46,264 close enough to know where the Shuang Gou is, 367 00:18:46,269 --> 00:18:48,666 but you held back. Why? 368 00:18:48,671 --> 00:18:52,636 It's inaccessible, too dangerous. 369 00:18:52,641 --> 00:18:55,306 That must hurt... 370 00:18:55,311 --> 00:18:57,875 to know where it is 371 00:18:57,880 --> 00:19:00,378 without ever knowing for sure, 372 00:19:00,383 --> 00:19:03,981 without ever seeing with your own eyes 373 00:19:03,986 --> 00:19:07,351 that the weapons are real. 374 00:19:07,356 --> 00:19:10,253 Yes. 375 00:19:10,258 --> 00:19:13,523 I can take that pain away. 376 00:19:13,528 --> 00:19:17,886 I can show you that you were always right, 377 00:19:17,891 --> 00:19:19,956 right to believe. 378 00:19:19,961 --> 00:19:21,457 The sword. 379 00:19:21,462 --> 00:19:24,130 The myth is real. 380 00:19:31,239 --> 00:19:34,170 Oh, I so needed this tonight. 381 00:19:34,175 --> 00:19:36,105 Yeah. Me, too. 382 00:19:36,110 --> 00:19:38,306 Althea Shen plus one. 383 00:19:47,921 --> 00:19:49,918 What is all this? 384 00:19:49,923 --> 00:19:51,686 How the world gets smaller. 385 00:19:51,691 --> 00:19:54,122 The fans stream their video in, 386 00:19:54,127 --> 00:19:58,359 and these monitors stream the video to them. 387 00:19:58,364 --> 00:20:00,295 So they can see us? 388 00:20:00,300 --> 00:20:02,497 That's what they're seeing. Smile. 389 00:20:02,502 --> 00:20:05,199 It's kind of genius. 390 00:20:05,204 --> 00:20:08,102 Eddie gets to keep the actual party V.I.P. - only 391 00:20:08,107 --> 00:20:10,337 all while monetizing virtual access. 392 00:20:10,342 --> 00:20:11,838 Check this out. 393 00:20:11,843 --> 00:20:13,573 Eddie pioneered an app that combines 394 00:20:13,578 --> 00:20:16,543 social media, e-commerce, and augmented reality. 395 00:20:16,548 --> 00:20:18,378 I don't know half the words you just said. 396 00:20:22,387 --> 00:20:24,251 Love it, buying it. 397 00:20:24,256 --> 00:20:26,356 It'll be delivered tomorrow. 398 00:20:29,661 --> 00:20:31,859 Hey. Don't zone out on me. 399 00:20:31,864 --> 00:20:34,228 I know why you're here, but at least until Eddie shows, 400 00:20:34,233 --> 00:20:36,530 try to have fun with me. 401 00:20:36,535 --> 00:20:38,231 If he even shows. 402 00:20:38,236 --> 00:20:43,136 Okay, I'm having fun with you. See? 403 00:20:43,141 --> 00:20:45,805 That's all I ask. You know I'm easy. 404 00:20:45,810 --> 00:20:47,506 Eddie Kwong's here. 405 00:20:47,511 --> 00:20:48,541 Oh, Eddie, it looks good. 406 00:20:48,546 --> 00:20:50,043 I heart King Kwong. 407 00:20:50,048 --> 00:20:51,644 So what's your plan of approach? 408 00:20:51,649 --> 00:20:53,512 I love the new line, Eddie... 409 00:20:53,517 --> 00:20:56,816 - Eddie. - Oh, so no plan. 410 00:20:56,821 --> 00:20:58,821 - Eddie? - Hello, hello, hello. 411 00:20:58,826 --> 00:21:00,292 Eddie, when are the new limited edition nitros coming out? 412 00:21:00,296 --> 00:21:02,121 I just bought my first King Kwong hoodie. 413 00:21:02,125 --> 00:21:05,488 Yes. Shout-outs to the newest member 414 00:21:05,493 --> 00:21:06,722 of the King Kwong crew. 415 00:21:07,732 --> 00:21:10,928 Which design did you get? Domino? Chevron? Splatter? 416 00:21:10,933 --> 00:21:13,540 No idea. But I want to talk to you about one of your workers, 417 00:21:13,545 --> 00:21:15,934 - Faye Lai. - Uh, what? 418 00:21:15,939 --> 00:21:18,070 She's been hospitalized from working herself so hard, 419 00:21:18,075 --> 00:21:19,905 and she's afraid she's gonna get fired for it. 420 00:21:19,910 --> 00:21:23,709 Fired? No, no, no. We're not gonna fire faith. 421 00:21:23,714 --> 00:21:25,378 You said... you said "faith", right? 422 00:21:25,383 --> 00:21:27,813 We totally appreciate the contributions 423 00:21:27,818 --> 00:21:29,778 of all our workers. 424 00:21:29,783 --> 00:21:32,717 Uh, yo, brometheus. 425 00:21:32,722 --> 00:21:35,386 This is Brett Slakter. He's our C.O.O. 426 00:21:35,391 --> 00:21:37,422 He will answer any questions you have, okay? 427 00:21:37,427 --> 00:21:38,790 Thank you for being a fan. 428 00:21:38,795 --> 00:21:41,225 Peace, love, and King Kwong. 429 00:21:41,230 --> 00:21:45,763 I need to know you and Eddie won't fire Faye Lai. 430 00:21:45,768 --> 00:21:48,365 What makes you think we're gonna fire her? 431 00:21:48,370 --> 00:21:49,901 She's been missing a lot of work, 432 00:21:49,906 --> 00:21:52,203 and I know she can't be your favorite employee right now, 433 00:21:52,208 --> 00:21:53,971 what with the union drive, the petitions. 434 00:21:53,976 --> 00:21:55,640 Hold on. I've been a huge ally. 435 00:21:55,645 --> 00:21:58,643 I even pulled strings at the NLRB to speed up her petition, 436 00:21:58,648 --> 00:22:00,945 get her union signatures in for review. 437 00:22:00,950 --> 00:22:04,081 Look, I'm a money guy, but my dad was a union man. 438 00:22:07,523 --> 00:22:10,521 Hey, hey, Kwong crew! 439 00:22:10,526 --> 00:22:12,191 What's up? What's up? 440 00:22:14,963 --> 00:22:18,328 We got some news that is straight fire. 441 00:22:18,333 --> 00:22:19,963 I'm excited to get this off my chest. 442 00:22:19,968 --> 00:22:23,437 King Kwong is going public. 443 00:22:25,941 --> 00:22:27,704 It's IPO time, baby. 444 00:22:27,709 --> 00:22:32,309 The King Kwong family is going to the next level! 445 00:22:33,849 --> 00:22:36,747 Taking a company public after only two years? 446 00:22:36,752 --> 00:22:39,114 Impressive. 447 00:22:39,119 --> 00:22:42,318 What? I'm just saying that's fast. 448 00:22:46,026 --> 00:22:47,924 Hey. How's the date? 449 00:22:47,929 --> 00:22:50,092 I had to cut it short. Look, I talked to the hospital. 450 00:22:50,097 --> 00:22:52,795 They found something, PFCs in her blood, 451 00:22:52,800 --> 00:22:54,831 a man-made chemical used in the garment industry. 452 00:22:54,836 --> 00:22:57,166 So she wasn't just overworked. 453 00:22:57,171 --> 00:22:59,235 She was being exposed to chemicals at work? 454 00:22:59,240 --> 00:23:00,336 Looks that way. 455 00:23:00,341 --> 00:23:02,839 But the amount, it's off-the-charts high, 456 00:23:02,844 --> 00:23:05,240 like consistent with direct ingestion. 457 00:23:05,245 --> 00:23:06,876 They're doing another test to confirm. 458 00:23:06,881 --> 00:23:10,044 That means King Kwong's exposing all its workers. 459 00:23:10,049 --> 00:23:11,480 Could be. 460 00:23:26,200 --> 00:23:28,430 Do you really think this is the best way, Nicky? 461 00:23:28,435 --> 00:23:31,033 Calling Eddie out in front of all these people? 462 00:23:31,038 --> 00:23:32,469 Faye's in the hospital. 463 00:23:32,474 --> 00:23:34,766 Who knows how many other workers have been exposed to those chemicals? 464 00:23:34,770 --> 00:23:36,516 Nicky, look around you. 465 00:23:36,521 --> 00:23:38,398 This room is filled with Kwongsters. 466 00:23:38,403 --> 00:23:41,788 Even if you're right, no way Eddie's just gonna admit it, 467 00:23:41,793 --> 00:23:44,357 not with all these live cameras around and no proof. 468 00:23:44,362 --> 00:23:47,593 You're right. I need proof. 469 00:23:47,598 --> 00:23:49,495 Look, the factory's attached to this building. 470 00:23:49,500 --> 00:23:51,432 I need to find the chemicals that were making Faye sick. 471 00:23:51,436 --> 00:23:52,933 That was supposed to deter you. 472 00:23:52,938 --> 00:23:55,371 I saw an entrance in the back. 473 00:23:58,009 --> 00:24:00,073 Are you okay? 474 00:24:00,078 --> 00:24:03,576 Headache. Very sudden. Can we go? 475 00:24:03,581 --> 00:24:06,378 - What? No. This is my chance. - You'll have others. 476 00:24:06,383 --> 00:24:08,114 Althea. 477 00:24:08,119 --> 00:24:10,516 Fine. If you want to rush in 478 00:24:10,521 --> 00:24:12,784 and do something nuts, be my guest. I'm going. 479 00:24:12,789 --> 00:24:14,453 Althea, wait. 480 00:24:14,458 --> 00:24:18,060 ♪ I know you want what I got... ♪ 481 00:24:23,181 --> 00:24:26,946 Althea Shen, I'm sorry for all the texts and calls. 482 00:24:26,951 --> 00:24:29,601 Sure. I guess it's a total coincidence that you're here right now. 483 00:24:29,606 --> 00:24:31,870 Hey. I swear, I had no idea you'd be here. 484 00:24:31,875 --> 00:24:33,772 I'm covering the IPO announcement. 485 00:24:33,777 --> 00:24:35,340 Complete coincidence. 486 00:24:35,345 --> 00:24:36,942 But since you're here... 487 00:24:36,947 --> 00:24:38,744 You figured you'd corner me? 488 00:24:38,749 --> 00:24:40,311 Your story's important. 489 00:24:40,316 --> 00:24:41,847 People should know what happened. 490 00:24:41,852 --> 00:24:44,015 I already told you, I'm not talking, okay? 491 00:24:44,020 --> 00:24:46,184 I can't. 492 00:24:46,189 --> 00:24:51,689 I haven't even told my family, my friends, 493 00:24:51,694 --> 00:24:53,859 my fiance. 494 00:24:53,864 --> 00:24:55,860 And you just want me to tell the world. 495 00:24:55,865 --> 00:24:58,328 Althea, what your boss did to you... 496 00:24:58,333 --> 00:25:01,531 - Former boss. - He did it to other women. 497 00:25:01,536 --> 00:25:04,071 Who knows when he'll do it again? 498 00:25:09,311 --> 00:25:11,508 For the last time, 499 00:25:11,513 --> 00:25:14,248 leave me alone. 500 00:25:17,420 --> 00:25:19,884 Dahliar Ahmusfad acquired the hook swords 501 00:25:19,889 --> 00:25:21,751 on the black market and has them 502 00:25:21,756 --> 00:25:23,187 at the Musfad Palace. 503 00:25:23,192 --> 00:25:25,555 Dubai? 504 00:25:25,560 --> 00:25:29,358 It's highly unlikely he knows its real value, 505 00:25:29,363 --> 00:25:32,564 yet he refuses to give it up. 506 00:25:35,203 --> 00:25:36,468 Mmm. 507 00:25:38,406 --> 00:25:41,037 The weapon, along with all his other treasures, 508 00:25:41,042 --> 00:25:42,906 is under heavy security. 509 00:25:42,911 --> 00:25:45,541 It would take a team of highly trained mercenaries 510 00:25:45,546 --> 00:25:47,046 to retrieve it. 511 00:25:49,083 --> 00:25:50,416 Thank you. 512 00:25:54,722 --> 00:25:57,987 May I see the rest? 513 00:25:57,992 --> 00:26:00,924 The rest of what? 514 00:26:00,929 --> 00:26:04,093 The sword... 515 00:26:04,098 --> 00:26:06,561 its scabbard. 516 00:26:07,835 --> 00:26:10,032 The sword has no scabbard. 517 00:26:10,037 --> 00:26:12,968 I assure you, it does. 518 00:26:12,973 --> 00:26:17,306 It must have been separated at some point in time... 519 00:26:17,311 --> 00:26:19,875 Lost. 520 00:26:21,381 --> 00:26:24,880 I've read legends, pieces. 521 00:26:24,885 --> 00:26:28,116 They said the sword's power is diminished 522 00:26:28,121 --> 00:26:31,422 without the scabbard, incomplete. 523 00:26:33,927 --> 00:26:35,824 Do you know where it could be? 524 00:26:35,829 --> 00:26:38,260 Any idea at all? 525 00:26:38,265 --> 00:26:39,928 No. 526 00:26:39,933 --> 00:26:41,796 Is that a promise? 527 00:26:41,801 --> 00:26:44,268 Yes. 528 00:26:48,775 --> 00:26:51,138 Good. 529 00:26:51,143 --> 00:26:53,575 Because if you knew more, 530 00:26:53,580 --> 00:26:57,415 well, then I just made an enormous mistake. 531 00:27:06,993 --> 00:27:09,457 Good-bye, professor. 532 00:27:09,462 --> 00:27:11,993 I hope you enjoyed your last coffee. 533 00:27:30,115 --> 00:27:32,446 - Hello? - Faye, it's Nicky. 534 00:27:32,451 --> 00:27:34,147 I'm at King Kwong on the factory floor. 535 00:27:34,152 --> 00:27:35,516 What? Why? 536 00:27:35,521 --> 00:27:37,518 I'm trying to find what made you sick. 537 00:27:37,523 --> 00:27:39,820 PFCs. Do you know where they'd be? 538 00:27:39,825 --> 00:27:42,489 I don't. Nicky... 539 00:27:42,494 --> 00:27:44,858 they overwork and underpay us, 540 00:27:44,863 --> 00:27:46,927 but everything I work with is clean. 541 00:27:46,932 --> 00:27:49,296 There's got to be something here I'm not seeing. 542 00:27:49,301 --> 00:27:51,298 I just don't understand. 543 00:27:51,303 --> 00:27:52,799 If I'm being exposed at work, 544 00:27:52,804 --> 00:27:54,367 why aren't the others getting sick? 545 00:27:54,372 --> 00:27:56,469 You sure it's just you? 546 00:27:56,474 --> 00:27:58,471 Yeah, I'm sure. 547 00:27:58,476 --> 00:27:59,476 Hello? 548 00:27:59,481 --> 00:28:02,142 H... hello? Faye? 549 00:28:45,522 --> 00:28:49,256 Union lit and union signatures. 550 00:29:07,511 --> 00:29:09,310 What are you doing? 551 00:29:12,448 --> 00:29:14,112 You lied. 552 00:29:14,117 --> 00:29:15,780 You were sabotaging the union, 553 00:29:15,785 --> 00:29:18,115 pretending to be an ally of Faye's, 554 00:29:18,120 --> 00:29:20,784 intercepting the signatures, dumping her petition. 555 00:29:20,789 --> 00:29:22,519 You're trespassing. 556 00:29:22,524 --> 00:29:24,021 Only Faye got sick. 557 00:29:24,026 --> 00:29:26,824 She wasn't getting sick from workplace chemicals. 558 00:29:26,829 --> 00:29:28,792 You were trying to get her out of the picture, 559 00:29:28,797 --> 00:29:29,894 targeting her. 560 00:29:29,899 --> 00:29:31,495 Abnormally high levels, 561 00:29:31,500 --> 00:29:34,131 consistent with direct ingestion. 562 00:29:34,136 --> 00:29:37,467 Were you poisoning her? 563 00:29:37,472 --> 00:29:39,269 What'd you do, Brett? 564 00:29:39,274 --> 00:29:42,308 Slip it in her tea just a little at a time? 565 00:29:44,813 --> 00:29:49,947 Hey! Hey! 566 00:29:49,952 --> 00:29:52,251 You won't get away with this. 567 00:29:57,224 --> 00:29:58,655 Hey! 568 00:29:58,660 --> 00:30:03,159 Hey. I'm at the factory. 569 00:30:03,164 --> 00:30:05,828 I've got a little situation. 570 00:30:05,833 --> 00:30:07,967 I need you to clean it up. 571 00:30:17,585 --> 00:30:21,786 Come on. Come on! 572 00:30:31,490 --> 00:30:35,592 Come on! Aah. 573 00:30:55,782 --> 00:30:58,849 Aah. 574 00:31:08,961 --> 00:31:11,962 Patience, Nicky. 575 00:31:13,332 --> 00:31:15,599 Slower. 576 00:31:18,537 --> 00:31:20,935 Shifu, I can't. 577 00:31:20,940 --> 00:31:23,770 Stop thinking about breaking the stone. 578 00:31:23,775 --> 00:31:26,373 Stop thinking about results. 579 00:31:26,378 --> 00:31:28,442 All your life, you've been trained 580 00:31:28,447 --> 00:31:31,345 in obtaining results, in goals. 581 00:31:31,350 --> 00:31:33,380 Americans want to go faster. 582 00:31:33,385 --> 00:31:36,420 They want it now, the reward. 583 00:31:39,325 --> 00:31:41,191 Hyah! Aah. 584 00:31:53,772 --> 00:31:54,801 Hyah! 585 00:31:54,806 --> 00:31:57,036 Aah. 586 00:31:57,041 --> 00:31:59,472 Impatience is 587 00:31:59,477 --> 00:32:01,707 desire for the future. 588 00:32:01,712 --> 00:32:05,345 Impatience is fear of the present. 589 00:32:05,350 --> 00:32:10,049 Let go of desire. Let go of fear. 590 00:32:10,054 --> 00:32:12,551 Be in the present. 591 00:32:12,556 --> 00:32:14,954 Be in the now. 592 00:32:14,959 --> 00:32:18,060 Go slow. 593 00:32:19,964 --> 00:32:22,365 ♪ La la la, la la la ♪ 594 00:32:24,035 --> 00:32:29,235 ♪ Hey! ♪ 595 00:32:29,240 --> 00:32:31,503 ♪ La la la la, la la, la la la ♪ 596 00:32:31,508 --> 00:32:32,604 ♪ Hey! ♪ 597 00:32:32,609 --> 00:32:34,572 ♪ I'mma let it all out ♪ 598 00:32:34,577 --> 00:32:36,444 ♪ Better be ready for it ♪ 599 00:32:38,181 --> 00:32:39,677 Hyah! Hyah! Hyah... 600 00:32:39,682 --> 00:32:42,114 ♪ I'mma get it right now, ooh ♪ 601 00:32:42,119 --> 00:32:44,082 ♪ I'mma let it all out, ooh ♪ 602 00:32:44,087 --> 00:32:45,917 ♪ Better be ready for it ♪ 603 00:32:45,922 --> 00:32:48,387 ♪ La la la la, la la, la la la ♪ 604 00:32:48,392 --> 00:32:50,889 ♪ Ooh, ooh, gonna make it real loud ♪ 605 00:32:50,894 --> 00:32:53,791 ♪ Ooh, ooh, comin' for the takedown ♪ 606 00:32:53,796 --> 00:32:55,360 ♪ Better be ready for it ♪ 607 00:32:55,365 --> 00:32:57,632 ♪ La la la la, la la, la la la ♪ 608 00:32:59,236 --> 00:33:01,766 Nicky, the police are on their way right now. 609 00:33:01,771 --> 00:33:03,934 No. Don't worry. He's still knocked out. 610 00:33:03,939 --> 00:33:06,437 Please sit tight, or, better yet, get out of there until... 611 00:33:06,442 --> 00:33:07,939 I still don't have real proof 612 00:33:07,944 --> 00:33:10,007 of what Slakter did to Faye. 613 00:33:12,381 --> 00:33:14,778 I got to go, Evan. 614 00:33:14,783 --> 00:33:16,483 What are you gonna do? 615 00:33:22,258 --> 00:33:26,289 Hey. Thanks for coming. Good to see you. 616 00:33:30,598 --> 00:33:32,128 Is it done? 617 00:33:32,133 --> 00:33:34,730 Not exactly. 618 00:33:34,735 --> 00:33:36,299 How the hell...? 619 00:33:36,304 --> 00:33:37,934 Am I not dead? 620 00:33:37,939 --> 00:33:39,969 I'll leave that for you to figure out. 621 00:33:39,974 --> 00:33:43,339 Whoa. Slow down, Brett. You're losing your cool. 622 00:33:43,344 --> 00:33:45,475 Waiter, 11:00. 623 00:33:47,482 --> 00:33:49,845 Why don't we talk face to face? 624 00:33:49,850 --> 00:33:51,114 Don't be a coward. 625 00:33:51,119 --> 00:33:52,949 I'm a coward? 626 00:33:52,954 --> 00:33:55,818 Which one of us hired a hit man to do his dirty work? 627 00:33:55,823 --> 00:33:57,852 Which one of us tried to silence a movement? 628 00:33:57,857 --> 00:34:01,290 You were in such a hurry. Unions are expensive. 629 00:34:01,295 --> 00:34:04,326 You can't go public with labor costs rising. 630 00:34:04,331 --> 00:34:06,828 Faye was a squeaky wheel, 631 00:34:06,833 --> 00:34:08,297 so you tried to kill her. 632 00:34:08,302 --> 00:34:10,299 I wasn't trying to kill Faye. 633 00:34:10,304 --> 00:34:12,167 I just needed to make her sick, 634 00:34:12,172 --> 00:34:15,104 sick enough to fire her. 635 00:34:15,109 --> 00:34:17,072 She was jeopardizing everything I worked for. 636 00:34:17,077 --> 00:34:18,640 You worked for? 637 00:34:18,645 --> 00:34:20,275 So not Eddie? 638 00:34:20,280 --> 00:34:22,844 Eddie knows nothing. 639 00:34:22,849 --> 00:34:25,647 If it were up to him, we'd still be in Alameda, 640 00:34:25,652 --> 00:34:28,082 selling t-shirts out of his parents' garage. 641 00:34:28,087 --> 00:34:31,352 Where are you? 642 00:34:31,357 --> 00:34:33,890 Right behind you. 643 00:34:39,832 --> 00:34:41,496 Hey, Brett. 644 00:34:41,501 --> 00:34:43,697 I wasn't trying to kill Faye. 645 00:34:43,702 --> 00:34:46,834 I just needed to make her sick, 646 00:34:46,839 --> 00:34:48,636 sick enough to fire her. 647 00:34:48,641 --> 00:34:50,671 She was jeopardizing everything I worked for. 648 00:34:50,676 --> 00:34:53,407 Eddie knows nothing. 649 00:34:53,412 --> 00:34:55,012 Brometheus? 650 00:35:09,456 --> 00:35:11,021 And in international news 651 00:35:11,025 --> 00:35:13,621 out of the UAE, a gun fight erupted 652 00:35:13,626 --> 00:35:15,757 at the Musfad Palace in Dubai. 653 00:35:15,762 --> 00:35:18,290 A spokesperson for Dahliar Ahmusfad 654 00:35:18,295 --> 00:35:20,470 said it was raided by a skilled team 655 00:35:20,475 --> 00:35:23,890 who made off with several priceless ancient artifacts. 656 00:35:23,895 --> 00:35:27,093 In other news, China said Wednesday it would free 657 00:35:27,098 --> 00:35:29,427 the crew of a U.S. spy plane... 658 00:35:34,238 --> 00:35:37,039 Thank you, professor. 659 00:35:42,346 --> 00:35:44,010 Did you hear the news? 660 00:35:44,015 --> 00:35:45,679 King Kwong's fast-tracking the union. 661 00:35:45,684 --> 00:35:47,783 Oh, I guess Eddie Kwong really does care. 662 00:35:47,788 --> 00:35:49,018 Nicky, I just, um... 663 00:35:49,023 --> 00:35:50,486 I wanted to say thanks. 664 00:35:50,491 --> 00:35:53,002 Faye was in this morning. She's finally healing. 665 00:35:53,007 --> 00:35:54,008 She'll be back at work soon. 666 00:35:54,012 --> 00:35:55,842 The company's covering her medical bills. 667 00:35:55,847 --> 00:35:57,577 That wouldn't have happened without you. 668 00:35:57,582 --> 00:35:59,274 Ryan... 669 00:35:59,279 --> 00:36:01,143 I came here to apologize to you. 670 00:36:01,148 --> 00:36:03,245 I've been rushing you. 671 00:36:03,250 --> 00:36:06,681 I can't expect to pick up where we left off. 672 00:36:06,686 --> 00:36:09,151 I was in a hurry to get back to the way things were. 673 00:36:09,156 --> 00:36:12,720 I skipped over getting to know each other again. 674 00:36:12,725 --> 00:36:13,822 I skipped over the part 675 00:36:13,827 --> 00:36:17,224 where you became, like, a hero. 676 00:36:17,229 --> 00:36:19,294 A hero. No. 677 00:36:19,299 --> 00:36:23,565 What you do here every day for all these people, yes. 678 00:36:23,570 --> 00:36:25,767 A hero. 679 00:36:25,772 --> 00:36:28,770 And I have a favor to ask. 680 00:36:28,775 --> 00:36:30,472 Mama and Papa's catering event. 681 00:36:30,477 --> 00:36:31,973 Let me cover you. 682 00:36:31,978 --> 00:36:33,942 I'm sure you have something better to do 683 00:36:33,947 --> 00:36:37,979 on a Friday night, like, say, a do-over date. 684 00:36:37,984 --> 00:36:39,250 And... 685 00:36:41,788 --> 00:36:44,118 wear these. 686 00:36:44,123 --> 00:36:47,021 Nicky. 687 00:36:47,026 --> 00:36:48,356 Ohh. 688 00:36:48,361 --> 00:36:50,024 From their newest launch. 689 00:36:50,029 --> 00:36:51,593 These are limited edition! 690 00:36:51,598 --> 00:36:53,461 P.R. swag from Eddie. Try 'em on. 691 00:36:53,466 --> 00:36:55,660 No way. I'd never wear these. 692 00:36:55,665 --> 00:36:58,025 They go for, like, a thousand dollars online, 693 00:36:58,030 --> 00:37:00,201 but only in mint condition. Wow. 694 00:37:00,206 --> 00:37:02,003 Mint condition? 695 00:37:10,582 --> 00:37:13,480 I found a suitable replacement for the hinges. 696 00:37:13,485 --> 00:37:15,649 You should get another year out of the door. 697 00:37:15,654 --> 00:37:18,819 I replaced the defroster coil while I was in there, too. 698 00:37:18,824 --> 00:37:22,088 It's expensive but necessary. 699 00:37:22,093 --> 00:37:23,289 Thank you. 700 00:37:23,294 --> 00:37:25,692 Like I said, 701 00:37:25,697 --> 00:37:28,565 my number is on the card. 702 00:37:30,168 --> 00:37:32,201 Thanks. 703 00:37:39,210 --> 00:37:41,207 We had no choice. 704 00:37:41,212 --> 00:37:43,909 We could try to swallow our pride 705 00:37:43,914 --> 00:37:46,078 and let Althea and Dennis help. 706 00:37:46,083 --> 00:37:49,051 You did not want that either, Jin. 707 00:37:54,091 --> 00:37:55,390 What? 708 00:37:57,724 --> 00:37:59,224 Why do you do this? 709 00:37:59,229 --> 00:38:02,827 Nicky tries to reach out to you, and you swat her away. 710 00:38:02,832 --> 00:38:04,063 Our daughter. 711 00:38:04,068 --> 00:38:07,332 She's trying to fix things, and you refuse. 712 00:38:07,337 --> 00:38:10,502 And this old machine breaks, 713 00:38:10,507 --> 00:38:13,706 and you spare no effort, no expense 714 00:38:13,711 --> 00:38:15,541 to repair it. 715 00:38:15,546 --> 00:38:19,478 Our family's hurting. We're in debt. 716 00:38:19,483 --> 00:38:24,149 And you do all this to... 717 00:38:24,154 --> 00:38:26,388 to save a thing! 718 00:38:30,227 --> 00:38:31,460 Well... 719 00:38:34,098 --> 00:38:36,198 I love you. 720 00:39:04,027 --> 00:39:08,329 It's not a thing. 721 00:39:11,101 --> 00:39:13,501 Mama? Papa? 722 00:39:19,743 --> 00:39:21,643 - Jerry's fixed. - Yes. 723 00:39:24,114 --> 00:39:26,244 Ryan has an event tonight. 724 00:39:26,249 --> 00:39:30,081 I told him I'd fill in. Is that okay? 725 00:39:30,086 --> 00:39:32,383 Yeah. 726 00:39:32,388 --> 00:39:35,822 The cabbage in the sink needs washing. 727 00:39:43,032 --> 00:39:46,197 ♪ Was it you ♪ 728 00:39:46,202 --> 00:39:50,701 ♪ Left your secrets inside? ♪ 729 00:39:50,706 --> 00:39:55,339 - ♪ All the lies you can't hide ♪ 730 00:39:55,344 --> 00:39:57,941 ♪ It's a dangerous game ♪ 731 00:39:57,946 --> 00:40:04,315 ♪ Start feeling high ♪ 732 00:40:04,320 --> 00:40:07,086 ♪ Play with fire ♪ 733 00:40:09,123 --> 00:40:11,521 ♪ It's a dangerous game ♪ 734 00:40:11,526 --> 00:40:14,857 ♪ I see a storm rolling in ♪ 735 00:40:14,862 --> 00:40:18,628 ♪ I see the ground crumbling ♪ 736 00:40:18,633 --> 00:40:21,464 - ♪ But in a chain reaction ♪ 737 00:40:21,469 --> 00:40:25,635 ♪ Ooh ooh ooh ♪ 738 00:40:25,640 --> 00:40:28,971 ♪ I see the dark crawling in ♪ 739 00:40:28,976 --> 00:40:32,842 ♪ I see your war, is this the end? ♪ 740 00:40:32,847 --> 00:40:35,244 ♪ But in a chain reaction ♪ 741 00:40:35,249 --> 00:40:37,146 ♪ Ooh ooh ♪ 742 00:40:37,151 --> 00:40:40,216 ♪ It's a dangerous game ♪ 743 00:40:40,221 --> 00:40:44,152 ♪ Ooh ooh... ♪ 744 00:40:44,157 --> 00:40:47,155 Hey, Brad, I need a favor. 745 00:40:47,160 --> 00:40:49,592 I need you to look into something for me. 746 00:40:49,597 --> 00:40:51,527 His name is Henry Yan. 747 00:40:51,532 --> 00:40:53,995 ♪ It's a dangerous game... ♪ 748 00:40:54,000 --> 00:40:56,063 Hey. Sorry I've been M.I.A. 749 00:40:56,068 --> 00:40:57,671 I had to help my parents at the restaurant. 750 00:40:57,675 --> 00:41:00,351 It's fine. Ryan filled me in. You okay? 751 00:41:00,356 --> 00:41:02,338 I'm good. 752 00:41:02,343 --> 00:41:05,607 Looks like you had some luck with the box. 753 00:41:05,612 --> 00:41:08,276 Yeah. I'm gonna need a little more than luck. 754 00:41:08,281 --> 00:41:10,812 Turns out it's the turducken of puzzles. 755 00:41:10,817 --> 00:41:12,380 I finally cracked this part. 756 00:41:12,385 --> 00:41:14,616 Then it just opened up to another puzzle inside, 757 00:41:14,621 --> 00:41:16,184 and I'm stuck. 758 00:41:16,189 --> 00:41:18,857 Patience, Henry. 759 00:41:29,917 --> 00:41:33,114 I'm pretty sure I've already tried every combination there is, 760 00:41:33,119 --> 00:41:34,819 but, yeah, okay, go ahead. 761 00:41:41,681 --> 00:41:43,914 Okay. Maybe not every combination. 762 00:41:45,785 --> 00:41:48,048 A key. 763 00:41:48,053 --> 00:41:51,054 I guess we need to figure out what this opens. 764 00:42:18,100 --> 00:42:19,600 Greg, move your head! 765 00:42:19,605 --> 00:42:24,105 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 53257

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.