All language subtitles for donkey-x

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,582 --> 00:01:23,543 In a village in the region of La Mancha, 2 00:01:23,835 --> 00:01:25,962 whose name I don't care to remember, 3 00:01:26,254 --> 00:01:27,880 there lived not so long ago 4 00:01:28,172 --> 00:01:30,591 one of those gentlemen who keep a lance in the rack, 5 00:01:30,883 --> 00:01:35,054 an old shield, a lean horse, and a swift hound... 6 00:01:35,346 --> 00:01:36,931 gaunt and wizened, 7 00:01:37,223 --> 00:01:39,517 an early riser and a lover of the hunt. 8 00:01:39,809 --> 00:01:43,062 They say his name was Don Quixote de la Mancha, 9 00:01:43,354 --> 00:01:46,649 who spent his days reading books of knight errantry, 10 00:01:46,941 --> 00:01:49,027 which he loved and enjoyed so much 11 00:01:49,319 --> 00:01:52,280 that he completely lost it. 12 00:01:52,572 --> 00:01:54,115 Now, all the fantasies in those books 13 00:01:54,407 --> 00:01:55,158 became such an obsession 14 00:01:55,450 --> 00:01:57,452 that he thought of nothing else 15 00:01:57,744 --> 00:01:59,537 but duels, enchantments, 16 00:01:59,829 --> 00:02:02,248 battles, and impossible love, 17 00:02:02,540 --> 00:02:04,125 until the day came 18 00:02:04,417 --> 00:02:07,628 when he had the most extravagant notion of all: 19 00:02:07,920 --> 00:02:10,214 to call himself a knight errant 20 00:02:10,506 --> 00:02:12,925 and go in search of grand adventures, 21 00:02:13,217 --> 00:02:16,512 just like all the heroes in his books. 22 00:02:16,804 --> 00:02:18,931 But Don Quixote needed a squire, 23 00:02:19,223 --> 00:02:22,268 so he decided to work on a neighboring farmer, 24 00:02:22,560 --> 00:02:24,145 and although it wasn't easy, 25 00:02:24,437 --> 00:02:26,689 he persisted and promised so much 26 00:02:26,981 --> 00:02:27,940 that in the end, 27 00:02:28,232 --> 00:02:31,611 poor Sancho, for that was his name, 28 00:02:31,903 --> 00:02:33,237 agreed to go with him, 29 00:02:33,529 --> 00:02:35,948 leaving behind his wife, his land, 30 00:02:36,240 --> 00:02:38,451 and all his possessions. 31 00:02:38,743 --> 00:02:41,412 Now all he lacked in his search for eternity 32 00:02:41,704 --> 00:02:43,164 was a lady to fall in love with 33 00:02:43,456 --> 00:02:45,124 and yearn for. 34 00:02:45,416 --> 00:02:48,294 You see, a knight errant without love 35 00:02:48,586 --> 00:02:51,130 is a knight without a soul. 36 00:02:51,422 --> 00:02:53,674 He suddenly recalled 37 00:02:53,966 --> 00:02:55,343 a farm girl from a nearby village. 38 00:02:55,635 --> 00:02:58,262 Although he didn't actually know her, 39 00:02:58,554 --> 00:03:00,306 he'd been in love from afar, 40 00:03:00,598 --> 00:03:04,435 and so was inspired to create the damsel of his dreams. 41 00:03:04,727 --> 00:03:05,978 And although that lady never existed, 42 00:03:06,270 --> 00:03:11,025 she would always be for him his Dulcinea. 43 00:03:11,317 --> 00:03:13,194 Dulcinea Del Toboso. 44 00:03:13,486 --> 00:03:15,029 Not again, I'm fed up with this ! 45 00:03:15,321 --> 00:03:17,198 Who cares, anyhow ? 46 00:03:17,490 --> 00:03:19,617 It's always the same old yarn. 47 00:03:19,909 --> 00:03:20,910 What are you saying ? 48 00:03:21,202 --> 00:03:22,662 I mean, the book says very clearly that-- 49 00:03:22,954 --> 00:03:24,247 Why should I bother with some old book 50 00:03:24,539 --> 00:03:26,290 when I was there to see it for myself ? 51 00:03:26,582 --> 00:03:29,544 You mean, you're Rucio, Sancho's donkey ? 52 00:03:31,504 --> 00:03:32,713 Hold it right there ! 53 00:03:33,005 --> 00:03:34,674 The only talking donkey I know 54 00:03:34,966 --> 00:03:38,219 is a friend of mine who hangs out with some green ogre. 55 00:03:38,511 --> 00:03:39,554 I'm a horse. 56 00:03:39,846 --> 00:03:42,390 And it's about time the world knew the truth. 57 00:03:42,682 --> 00:03:43,015 The truth ? 58 00:03:43,307 --> 00:03:46,352 What truth ? 59 00:03:53,651 --> 00:03:56,028 It all began quite some time ago, 60 00:03:56,320 --> 00:03:58,364 after we got back from that first adventure-- 61 00:03:58,656 --> 00:04:01,242 Quixote, Sancho, Rocinante, and yours truly. 62 00:04:03,619 --> 00:04:04,996 ♪ new day ♪ 63 00:04:05,288 --> 00:04:08,207 ♪ Ahh ♪ 64 00:04:08,499 --> 00:04:11,002 ♪ new day ♪ 65 00:04:11,294 --> 00:04:14,130 ♪ Ahh ♪ 66 00:04:19,302 --> 00:04:21,637 Ugh, it stinks of donkey around here. 67 00:04:21,929 --> 00:04:23,764 So where do you think you're going, donkey ? 68 00:04:24,056 --> 00:04:26,517 This road is for horses only. 69 00:04:26,809 --> 00:04:30,146 So what's this pig doing here then ? 70 00:04:30,438 --> 00:04:31,647 Are you blind ? 71 00:04:31,939 --> 00:04:34,567 Can't you see what a wonderful steed he is ? 72 00:04:34,859 --> 00:04:36,486 I wasn't talking to you. 73 00:04:54,754 --> 00:04:57,298 One day I'll be a great horse, 74 00:04:57,590 --> 00:04:59,509 and I'll do all kinds of important stuff. 75 00:04:59,800 --> 00:05:01,093 You'll see. 76 00:05:01,385 --> 00:05:05,181 Just remember, you'll have to pass the pony exams first. 77 00:05:05,473 --> 00:05:07,058 Whoa, I'm afraid he'll have a tough time at the practical. 78 00:05:12,522 --> 00:05:14,899 No one will humiliate me ever again. 79 00:05:18,986 --> 00:05:20,488 ♪ I don't know what I've been told ♪ 80 00:05:20,780 --> 00:05:22,281 ♪ I don't know what I've been told ♪ 81 00:05:22,573 --> 00:05:23,366 ♪ Discipline will make you bold ♪ 82 00:05:23,658 --> 00:05:25,618 ♪ Discipline will make you bold ♪ 83 00:05:25,910 --> 00:05:27,620 ♪ I don't know what I've been told ♪ 84 00:05:27,912 --> 00:05:29,455 ♪ I don't know what I've been told ♪ 85 00:05:29,747 --> 00:05:31,374 ♪ Discipline will make you bold ♪ 86 00:05:31,666 --> 00:05:32,875 ♪ Discipline will make you bold ♪ 87 00:05:33,167 --> 00:05:34,544 ♪ Hey ho ♪ ♪ Hey ho ♪ 88 00:05:34,835 --> 00:05:35,378 ♪ Hey ho ♪ ♪ Hey ho ♪ 89 00:05:35,670 --> 00:05:37,088 Right, left, right, left, 90 00:05:37,380 --> 00:05:40,007 right, left, right, left-- 91 00:05:40,299 --> 00:05:41,759 Squad ! Positions ! 92 00:05:53,479 --> 00:05:56,691 I don't believe it. 93 00:05:56,983 --> 00:05:58,025 Yes ! 94 00:06:06,450 --> 00:06:08,703 Three in a line. 95 00:06:12,123 --> 00:06:16,043 And what exactly do you think you're doing, James ? 96 00:06:16,335 --> 00:06:17,295 It's perfect ! 97 00:06:17,587 --> 00:06:19,171 A hurricane wouldn't even knock this lot down. 98 00:06:28,598 --> 00:06:29,640 You're safe, I got ya. 99 00:06:29,932 --> 00:06:31,309 Off, James. 100 00:06:31,601 --> 00:06:32,643 Now ! 101 00:06:34,687 --> 00:06:35,813 Everything's under control. 102 00:06:36,105 --> 00:06:37,732 You won't believe this, Rocinante, it's incredible ! 103 00:06:38,024 --> 00:06:39,275 No screaming in the barn ! 104 00:06:39,567 --> 00:06:40,276 But-- No excuses in the barn ! 105 00:06:40,568 --> 00:06:42,695 Stop ! 106 00:06:42,987 --> 00:06:44,280 Hey, you-- you... don't take another step ! 107 00:06:44,572 --> 00:06:46,699 What do you want? 108 00:06:46,991 --> 00:06:48,576 We're not even meant to be talking to each other. 109 00:06:48,868 --> 00:06:50,286 Our masters might not be speaking, 110 00:06:50,578 --> 00:06:51,829 but you and I are horses-- Negative. 111 00:06:52,121 --> 00:06:54,290 He's already made it clear, he doesn't want to talk. 112 00:06:54,582 --> 00:06:56,709 Look, buddy, when I was working as a bodyguard 113 00:06:57,001 --> 00:06:58,502 for Babieca, El Cid's horse, we were right in the middle of 114 00:06:58,794 --> 00:07:00,880 shooting a big scene in Valencia-- 115 00:07:01,172 --> 00:07:02,632 Besides, it was greedy Sancho's fault. 116 00:07:02,923 --> 00:07:04,842 No, it was Quixote's fault, 117 00:07:05,134 --> 00:07:07,219 and his absurd obsession with chivalry and love, 118 00:07:07,511 --> 00:07:08,262 which don't even exist. 119 00:07:08,554 --> 00:07:10,473 Don't exist for you, maybe. 120 00:07:10,765 --> 00:07:13,184 Horses like you turn their life into a big, fat lie. 121 00:07:13,476 --> 00:07:14,810 Look at yourself here in this old barn, 122 00:07:15,102 --> 00:07:17,647 a sad and ridiculous officer with a handful of hens 123 00:07:17,938 --> 00:07:19,857 and some little squirt as a bodyguard ? 124 00:07:20,149 --> 00:07:22,526 What are you gonna invade ? The drinking trough ? 125 00:07:26,822 --> 00:07:29,283 Rocinante, you've become a coward. 126 00:07:29,575 --> 00:07:32,036 Now you've gone too far, pal. 127 00:07:42,088 --> 00:07:43,339 We have to stop Quixote from seeing this ! 128 00:07:43,631 --> 00:07:45,633 Stop him ? 129 00:07:45,925 --> 00:07:47,009 But this is our chance to get 130 00:07:47,301 --> 00:07:48,886 some dignity back in our lives, 131 00:07:49,178 --> 00:07:50,262 make our dreams come true. 132 00:07:50,554 --> 00:07:51,681 Your dreams, you mean. 133 00:07:51,972 --> 00:07:53,766 But then you're just the same as Quixote, a-- 134 00:07:54,058 --> 00:07:55,393 Say it, Why don't you ? 135 00:07:55,685 --> 00:07:57,645 A fool ! 136 00:08:03,567 --> 00:08:05,444 Losers. 137 00:08:06,904 --> 00:08:09,990 One word from you, and he's mincemeat. 138 00:08:10,282 --> 00:08:12,910 Don't you even think about it! 139 00:08:18,124 --> 00:08:19,792 Give that back ! 140 00:08:21,627 --> 00:08:23,713 This is really important ! 141 00:08:24,004 --> 00:08:27,049 Very, very important. 142 00:08:28,259 --> 00:08:29,510 There's an end to your dreams. 143 00:08:33,681 --> 00:08:36,016 That Quixote lives in our house, 144 00:08:36,308 --> 00:08:37,393 you haven't spoken in months, 145 00:08:37,685 --> 00:08:39,687 and now, all of a sudden, you've got to talk ? 146 00:08:39,979 --> 00:08:41,021 Well, just make sure you remind him 147 00:08:41,313 --> 00:08:43,023 to pay the rent-- that's all ! 148 00:08:43,315 --> 00:08:44,734 This time it's different. 149 00:08:45,025 --> 00:08:45,359 We're meeting at Bachelor Carrasco's place-- 150 00:08:45,651 --> 00:08:47,486 mutual territory. 151 00:08:47,778 --> 00:08:49,697 Who knows what trouble he'll get you into now. 152 00:08:49,989 --> 00:08:51,323 Oh, please ! 153 00:08:51,615 --> 00:08:53,534 What do you think you're doing dressed like that, Sancho ? 154 00:08:53,826 --> 00:08:55,453 This is a Calf Klein occasion. 155 00:08:55,745 --> 00:08:57,913 And what's wrong with this ? 156 00:08:58,205 --> 00:08:59,999 Ten years and still like new. 157 00:09:00,291 --> 00:09:01,542 Fits like a glove, too. 158 00:09:03,919 --> 00:09:05,379 Hey, my friend. 159 00:09:05,671 --> 00:09:06,839 Where would we be without you ? 160 00:09:07,131 --> 00:09:10,342 And you're not riding that broken-down donkey ! 161 00:09:10,634 --> 00:09:12,887 Take the new horse. 162 00:09:13,179 --> 00:09:15,055 Just her way of showing affection. 163 00:10:37,304 --> 00:10:39,431 My dear Sancho, come in ! 164 00:10:39,723 --> 00:10:41,475 We were waiting for you. 165 00:10:41,767 --> 00:10:42,601 Where's Quixote, then ? 166 00:10:42,893 --> 00:10:45,062 Sancho. 167 00:10:47,857 --> 00:10:48,774 Let's get this over with. 168 00:10:49,066 --> 00:10:50,234 I've got the donkey double-parked. 169 00:10:50,526 --> 00:10:52,236 Gentlemen... 170 00:10:52,528 --> 00:10:55,197 we have known one another since childhood. 171 00:10:55,489 --> 00:10:57,575 You, Quixote, are the most famous 172 00:10:57,867 --> 00:10:59,493 and cultivated in the village. 173 00:10:59,785 --> 00:11:00,744 After you, Bachelor. 174 00:11:01,036 --> 00:11:04,456 And you, Sancho, wealthy and respectable man. 175 00:11:04,748 --> 00:11:06,709 You followed him for a dream, 176 00:11:07,001 --> 00:11:08,502 but it all went sour, didn't it ? 177 00:11:08,794 --> 00:11:10,462 He said I'd get to be 178 00:11:10,754 --> 00:11:11,672 governor of an island if I went with him. 179 00:11:11,964 --> 00:11:13,841 Yeah, but we didn't find Dulcinea. 180 00:11:14,133 --> 00:11:15,676 You saw her, but I didn't. 181 00:11:15,968 --> 00:11:17,386 Because you left me alone. 182 00:11:18,929 --> 00:11:20,764 As you can see, there have been quite a few letters 183 00:11:21,056 --> 00:11:23,475 concerning that book about you two. 184 00:11:23,767 --> 00:11:25,477 You've even got a fan club, 185 00:11:25,769 --> 00:11:27,062 which isn't bad, 186 00:11:27,354 --> 00:11:30,232 especially when you consider that I, for example, 187 00:11:30,524 --> 00:11:32,484 haven't had a letter in years. 188 00:11:38,157 --> 00:11:39,158 And on top of it all, 189 00:11:39,450 --> 00:11:42,745 they flooded the region with these pamphlets. 190 00:11:43,037 --> 00:11:45,706 "I, Knight Of The Crescent Moon, 191 00:11:45,998 --> 00:11:47,207 "having learned of the adventures 192 00:11:47,499 --> 00:11:48,709 "of the knight errant Don Quixote, 193 00:11:49,001 --> 00:11:52,796 "do challenge him to a duel in Barcelona this full moon. 194 00:11:55,215 --> 00:11:58,093 "If I should win, Quixote will hand over his arms 195 00:11:58,385 --> 00:12:01,847 "and renounce Dulcinea forever. 196 00:12:02,139 --> 00:12:03,515 "But if Quixote be the winner, 197 00:12:03,807 --> 00:12:06,060 "I promise to reveal 198 00:12:06,352 --> 00:12:08,646 "the true identity of Dulcinea, 199 00:12:08,938 --> 00:12:12,983 and will give her all my treasures and possessions." 200 00:12:13,275 --> 00:12:14,777 So what's all this gotta do with me ? 201 00:12:15,069 --> 00:12:16,028 You ? 202 00:12:16,320 --> 00:12:19,990 My dear Sancho, do I have to remind you 203 00:12:20,282 --> 00:12:22,034 that you were the one who went off with him 204 00:12:22,326 --> 00:12:25,871 to resurrect this whole chivalry thing ? 205 00:12:26,163 --> 00:12:27,665 And now you are Quixote and Sancho, 206 00:12:27,957 --> 00:12:30,000 Sancho and Quixote-- 207 00:12:30,292 --> 00:12:32,962 an indivisible symbol of this beautiful village, 208 00:12:33,253 --> 00:12:36,715 its main heritage, the pride of La Mancha ! 209 00:12:37,007 --> 00:12:39,510 You are everything ! 210 00:12:39,802 --> 00:12:41,303 And your point is ? 211 00:12:42,972 --> 00:12:45,683 The truth is, Quixote asked me to intercede. 212 00:12:45,975 --> 00:12:48,811 Just shake hands, can't you ? 213 00:12:49,103 --> 00:12:51,689 Go along with him on this new adventure. 214 00:12:51,981 --> 00:12:54,858 Help him as I do, 215 00:12:55,150 --> 00:12:57,695 for the sake of friendship. 216 00:12:57,987 --> 00:13:00,280 Well, he can forget about Barcelona, for a start. 217 00:13:00,572 --> 00:13:03,283 I cannot, in truth, forget about Barcelona, 218 00:13:03,575 --> 00:13:06,996 if that is where I shall find the beautiful Dulcinea, 219 00:13:07,287 --> 00:13:10,124 queen of my days and princess of my nights. 220 00:13:10,416 --> 00:13:11,834 For you, Quixote. 221 00:13:27,224 --> 00:13:29,435 That old pile of junk ? 222 00:13:29,727 --> 00:13:31,270 Extraordinary ! 223 00:13:31,562 --> 00:13:33,105 Ah, looks like Teresa's girdle. 224 00:13:33,397 --> 00:13:36,233 If I'm not mistaken, this magnificent gem 225 00:13:36,525 --> 00:13:38,944 is nothing less than Esplandiana-- 226 00:13:39,236 --> 00:13:41,113 the armor of the mythical knight Esplandian. 227 00:13:41,405 --> 00:13:43,991 You seem to know everything, Quixote. 228 00:13:44,283 --> 00:13:45,117 Everything is in the books. 229 00:13:45,409 --> 00:13:48,871 Please, take this as a small sign 230 00:13:49,163 --> 00:13:50,664 of Bachelor Carrasco's commitment 231 00:13:50,956 --> 00:13:53,208 to our beloved Quixote. 232 00:13:53,500 --> 00:13:55,461 What about me, huh ? 233 00:13:57,087 --> 00:14:00,299 Nothing ! For me, nothing ! 234 00:14:02,176 --> 00:14:04,011 Hmm... 235 00:14:12,978 --> 00:14:14,313 Hmm. 236 00:14:28,702 --> 00:14:29,953 Hah. 237 00:14:32,915 --> 00:14:34,625 Hmm-hmm-hmm. 238 00:14:34,917 --> 00:14:36,210 GiddyaP- 239 00:14:38,253 --> 00:14:38,879 Oh, no. 240 00:14:41,590 --> 00:14:42,966 Hah ! 241 00:14:50,724 --> 00:14:51,100 Hi-yah ! 242 00:15:01,276 --> 00:15:02,694 Oh, this is absurd. 243 00:15:02,986 --> 00:15:03,862 We can't go on like this. 244 00:15:04,154 --> 00:15:05,197 Pay me and we're even. 245 00:15:05,489 --> 00:15:06,657 But of course I will-- Yeah, right. 246 00:15:06,949 --> 00:15:08,117 Just as soon as we get back from Barcelona. 247 00:15:08,408 --> 00:15:09,993 Oh, not again, please ! 248 00:15:10,285 --> 00:15:11,829 I already said no back there, didn't I ? 249 00:15:12,121 --> 00:15:12,913 I mean, what do you want? 250 00:15:13,205 --> 00:15:13,956 Me to follow on another mad escapade 251 00:15:14,248 --> 00:15:16,125 just to get dumped on again ? 252 00:15:16,416 --> 00:15:19,044 Oh, but we'll show the world how to live an exceptional life. 253 00:15:19,336 --> 00:15:20,629 Forget it ! 254 00:15:20,921 --> 00:15:21,797 So that's a yes then ? 255 00:15:23,674 --> 00:15:25,092 Look at them. 256 00:15:25,384 --> 00:15:26,385 They're impatient to be off. 257 00:15:26,677 --> 00:15:28,428 Get out. 258 00:15:30,222 --> 00:15:32,683 Between honor and money, second is first. 259 00:15:32,975 --> 00:15:34,434 Ooh, I'm with him. 260 00:15:34,726 --> 00:15:36,979 Didn't I make myself clear ? 261 00:15:37,271 --> 00:15:39,314 Come on ! No ! 262 00:15:39,606 --> 00:15:42,067 My friend, a knight errant is not one 263 00:15:42,359 --> 00:15:45,320 who just does what the world expects-- no. 264 00:15:45,612 --> 00:15:49,116 He must live as his heart dictates. 265 00:15:49,408 --> 00:15:50,784 You forget I'm not like you, Quixote. 266 00:15:51,076 --> 00:15:51,910 I'm not a knight errant. 267 00:15:52,202 --> 00:15:55,956 I'm just... a simple man. 268 00:15:56,248 --> 00:15:57,166 A swap ! 269 00:15:57,457 --> 00:15:59,126 Can I suggest a straight swap ? 270 00:16:06,466 --> 00:16:08,468 It was good to see you again. 271 00:16:08,760 --> 00:16:11,346 Yeah, good luck, and have fun. 272 00:16:13,307 --> 00:16:14,433 But I need you, Sancho ! 273 00:16:14,725 --> 00:16:17,477 You're the only one who ever saw her. 274 00:16:18,187 --> 00:16:22,274 Look, Quixote, I don't-- 275 00:16:22,566 --> 00:16:25,068 Okay, give me one good reason why I should go. 276 00:16:25,360 --> 00:16:26,111 Mmm, the treasure ? 277 00:16:26,403 --> 00:16:27,946 Not bad, huh ? That treasure-- 278 00:16:28,238 --> 00:16:29,406 How much are we talking about? 279 00:16:29,698 --> 00:16:31,491 I mean, does it say anywhere ? 280 00:16:31,783 --> 00:16:33,160 Well, then I need another reason. 281 00:16:33,452 --> 00:16:34,703 ls that you, sweetie ? 282 00:16:34,995 --> 00:16:36,163 Just in time to help! 283 00:16:36,455 --> 00:16:38,749 Hurry up, there's a lot to do today. Uh-oh. 284 00:16:39,041 --> 00:16:41,001 Okay, sweetie. 285 00:16:41,293 --> 00:16:41,960 But I get the treasure. 286 00:16:42,252 --> 00:16:43,879 You can keep the windmills. 287 00:16:44,171 --> 00:16:47,007 Oh, no-- but who's gonna take care of my chickens ? 288 00:16:50,677 --> 00:16:53,555 Sancho... how should I put this ? 289 00:16:53,847 --> 00:16:55,140 Have you got any spare cash on you ? 290 00:16:55,432 --> 00:16:56,934 Here we go again. 291 00:16:57,226 --> 00:16:58,852 But what about me ? 292 00:16:59,144 --> 00:17:01,146 Doesn't my opinion count for anything around here ? 293 00:17:08,153 --> 00:17:09,529 Sweetie ? 294 00:17:09,821 --> 00:17:11,365 Are you there ?! 295 00:17:13,367 --> 00:17:14,785 But if you don't want them to reach Barcelona, 296 00:17:15,077 --> 00:17:17,788 why do you help them ? 297 00:17:18,080 --> 00:17:20,290 To play to the gallery, of course ! 298 00:17:20,582 --> 00:17:21,959 If I want to be famous, 299 00:17:22,251 --> 00:17:24,544 I have to start with my own village. 300 00:17:24,836 --> 00:17:26,463 Here, everyone worships Quixote, 301 00:17:26,755 --> 00:17:28,924 and they will believe I supported him. 302 00:17:29,216 --> 00:17:30,550 And now ? 303 00:17:30,842 --> 00:17:32,844 We have to stop them getting to Barcelona at all costs. 304 00:17:33,136 --> 00:17:35,931 I want to humiliate them ! 305 00:17:36,223 --> 00:17:37,266 To get rid of them, 306 00:17:37,557 --> 00:17:40,185 have their fame vanish forever ! 307 00:17:40,477 --> 00:17:44,022 Quixote is already wearing the first trap. 308 00:17:44,314 --> 00:17:48,110 That armor is as dangerous as his damn madness. 309 00:17:48,402 --> 00:17:50,445 And now I'll hire the services 310 00:17:50,737 --> 00:17:52,823 of Sinister Knight, 311 00:17:53,115 --> 00:17:54,992 and you will help execute my foolproof plan. 312 00:17:55,284 --> 00:17:58,036 Is that clear, Avellaneda ? 313 00:17:58,328 --> 00:18:02,165 But does Sinister really exist, then ? 314 00:18:20,392 --> 00:18:21,810 Ooh. 315 00:18:22,102 --> 00:18:23,562 My little chickens. 316 00:18:30,819 --> 00:18:32,946 No, no, I said no ! 317 00:18:33,238 --> 00:18:34,781 I'm not going-- 318 00:20:18,218 --> 00:20:19,177 Um, excuse me ! 319 00:20:19,469 --> 00:20:22,055 Excuse me, would you like to be an 320 00:20:22,347 --> 00:20:23,515 authentic knight errant ? 321 00:20:23,807 --> 00:20:26,601 Build your own armor in easy installments. 322 00:20:27,352 --> 00:20:29,688 Windmill or giant? 323 00:20:29,980 --> 00:20:31,606 Check for yourselves with today's special offer. 324 00:20:31,898 --> 00:20:34,317 For sure it is-- Horrible. 325 00:20:34,609 --> 00:20:35,610 Magnificent ! 326 00:20:35,902 --> 00:20:38,447 Or buy here, your own copy of "Don Quixote." 327 00:20:38,738 --> 00:20:40,323 So that of the book was true. 328 00:20:40,615 --> 00:20:41,199 You absolutely have to own a copy 329 00:20:41,491 --> 00:20:43,452 and pretend to have read it 330 00:20:43,743 --> 00:20:45,078 if you want to be anyone around here. 331 00:20:45,370 --> 00:20:47,080 A bargain, 10 eurocrowns. 332 00:20:47,372 --> 00:20:48,498 But I am Don Quixote. 333 00:20:48,790 --> 00:20:51,710 Of course you are-- they all are. 334 00:20:56,465 --> 00:20:58,258 8 eurocrowns ? 335 00:20:58,550 --> 00:20:59,676 What are they doing here ? 336 00:20:59,968 --> 00:21:00,552 Paying to see the fair Dulcinea 337 00:21:00,844 --> 00:21:02,762 before the duel, of course. 338 00:21:03,054 --> 00:21:04,014 5 eurocrowns ? 339 00:21:04,306 --> 00:21:07,017 Can this be possible ? 340 00:21:07,309 --> 00:21:08,268 So who's written it ? 341 00:21:08,560 --> 00:21:10,020 Miguel de Cervantes. 342 00:21:10,312 --> 00:21:13,732 There's this great bit about how Sancho found Dulcinea-- 343 00:21:14,024 --> 00:21:15,692 Okay, okay, I'll take it, but tear out those pages 344 00:21:15,984 --> 00:21:17,444 about Sancho and Dulcinea. 345 00:21:17,736 --> 00:21:19,738 Is this-- by the sacred laws of chivalry-- 346 00:21:20,030 --> 00:21:22,324 home to the peerless Dulcinea ? 347 00:21:22,616 --> 00:21:24,659 Hey, I don't need it autographed. 348 00:21:24,951 --> 00:21:25,619 You don't think I'd sell the original 349 00:21:25,911 --> 00:21:27,787 for 20 eurocrowns, do you ? 350 00:21:28,079 --> 00:21:29,247 But we said 5. 351 00:21:29,539 --> 00:21:31,291 That was before I knew it was an adaptation. 352 00:21:31,583 --> 00:21:32,542 What's all this about a book, then ? 353 00:21:32,834 --> 00:21:35,086 What's not in books, life will teach you. 354 00:21:35,378 --> 00:21:37,631 I must pay my respects to my true love ! 355 00:21:50,977 --> 00:21:53,021 Hey, you, get in line. 356 00:21:54,147 --> 00:21:55,941 I am Don Quixote de la Mancha. 357 00:21:56,233 --> 00:21:57,275 My beloved-- 358 00:21:57,567 --> 00:21:59,110 Get in line! 359 00:22:01,988 --> 00:22:03,156 Hmm. 360 00:22:03,448 --> 00:22:05,325 Relax, Sancho, as soon as they see us, 361 00:22:05,617 --> 00:22:07,953 they'll send these impostors packing. 362 00:22:29,724 --> 00:22:31,309 Invitation ? Membership card ? 363 00:22:31,601 --> 00:22:32,894 But-- Out ! 364 00:22:39,234 --> 00:22:39,693 No sneakers. 365 00:22:39,985 --> 00:22:41,903 Next ! 366 00:22:42,195 --> 00:22:44,573 Noble guardian of the virtue of the peerless Dulcinea-- 367 00:22:46,116 --> 00:22:49,160 please announce the arrival of Don Quixote. 368 00:22:50,870 --> 00:22:52,497 Let him in. 369 00:23:00,380 --> 00:23:01,673 No, no, he's Quixote. 370 00:23:01,965 --> 00:23:03,466 Actually, my squire, here present, 371 00:23:03,758 --> 00:23:07,178 and Dulcinea are already acquainted. 372 00:23:07,470 --> 00:23:08,638 Hmm. 373 00:23:08,930 --> 00:23:10,557 A great honor. 374 00:23:10,849 --> 00:23:11,308 100 eurocrowns. 375 00:23:11,600 --> 00:23:13,310 Just to see her ? 376 00:23:13,602 --> 00:23:15,437 Per person. 377 00:23:15,729 --> 00:23:17,272 Discounts only for babies, pensioners 378 00:23:17,564 --> 00:23:19,274 and veterans of the Battle of Lepanto. 379 00:23:19,566 --> 00:23:21,901 Hmm ? Hmm. 380 00:23:28,491 --> 00:23:30,160 You ! 381 00:23:30,452 --> 00:23:32,329 And the other gentleman ? 382 00:23:32,621 --> 00:23:34,789 I'll see her in Barcelona. 383 00:23:35,081 --> 00:23:35,915 Everything's free there. 384 00:23:36,207 --> 00:23:37,334 But how will I know it's truly her 385 00:23:37,626 --> 00:23:40,045 without you by my side ? 386 00:23:42,172 --> 00:23:43,214 Nice doing business with you gentleman. 387 00:23:43,506 --> 00:23:44,507 This way. 388 00:23:44,799 --> 00:23:47,802 Hurry along now, and no pushing. 389 00:23:56,102 --> 00:23:59,272 If it's her, just give me a sign. 390 00:24:01,816 --> 00:24:04,903 ls it really you, beautiful lady ? 391 00:24:05,195 --> 00:24:06,863 Move back. 392 00:24:09,199 --> 00:24:09,741 Well ? 393 00:24:10,033 --> 00:24:11,826 How... should I know ? 394 00:24:12,118 --> 00:24:13,495 I can't see her face. 395 00:24:13,787 --> 00:24:16,498 Move back to the line, Pendejo. 396 00:24:21,336 --> 00:24:22,420 Are you crazy ? 397 00:24:22,712 --> 00:24:25,674 Well, technically, yeah. 398 00:24:25,965 --> 00:24:26,424 Could you possibly draw that curtain back 399 00:24:26,716 --> 00:24:28,510 a little, my friend ? 400 00:24:28,802 --> 00:24:30,595 I wait to count to five. 401 00:24:30,887 --> 00:24:32,555 One... two-- 402 00:24:32,847 --> 00:24:35,266 You dare challenge me ! 403 00:24:35,558 --> 00:24:35,725 Three, four, cinco ! 404 00:24:40,939 --> 00:24:42,524 They're in trouble, we've got to help ! 405 00:24:42,816 --> 00:24:43,400 No way, I can't stand violence. 406 00:24:43,692 --> 00:24:45,860 Coward. 407 00:24:46,653 --> 00:24:50,990 So I guess this is where we all get beaten to a pulp. 408 00:24:54,953 --> 00:24:57,956 What's wrong with that piece of junk ? 409 00:24:58,248 --> 00:25:00,625 Well, according to the legend... 410 00:25:01,584 --> 00:25:03,586 the soul of the Knight Esplandian 411 00:25:03,878 --> 00:25:05,255 lives inside this armor. 412 00:25:05,547 --> 00:25:07,841 Is there room in there for the two of you ? 413 00:25:13,221 --> 00:25:16,808 Allow me to express my sorrow for all of this. 414 00:25:17,100 --> 00:25:21,438 See how my heart beats in torment. 415 00:25:21,730 --> 00:25:24,607 My beloved one, I always-- 416 00:25:32,157 --> 00:25:34,409 Perhaps you were going a bit too fast for her. 417 00:25:34,701 --> 00:25:36,411 Can I come in ? 418 00:25:36,703 --> 00:25:40,081 They've kidnapped Dulcinea ! 419 00:25:40,373 --> 00:25:42,083 Sinister's forces are at hand ! 420 00:25:42,375 --> 00:25:45,420 What have you done with our little Dulcinea ? 421 00:25:45,712 --> 00:25:46,796 No time to waste ! 422 00:25:47,088 --> 00:25:49,507 I must save my love. 423 00:25:53,636 --> 00:25:55,513 Don't leave me here-- 424 00:25:55,805 --> 00:25:56,598 Ooh, whoops, ohh ! 425 00:25:59,350 --> 00:26:00,560 Confess ! 426 00:26:00,852 --> 00:26:02,312 Are you not at Sinister's service ? 427 00:26:02,604 --> 00:26:05,064 Uh-oh ! 428 00:26:05,899 --> 00:26:07,692 How dare you claim such a thing ? 429 00:26:11,571 --> 00:26:13,615 If I were you, I'd run ! 430 00:26:24,167 --> 00:26:24,667 I'm with you, partner. 431 00:26:24,959 --> 00:26:26,628 Let's get out of here. 432 00:26:32,717 --> 00:26:36,429 That old piece of junk gives me the willies. 433 00:26:36,721 --> 00:26:39,557 Brother knights, gentlemen, 434 00:26:39,849 --> 00:26:41,768 who is Don Quixote ? 435 00:26:44,729 --> 00:26:45,855 Oh, it's me ! 436 00:26:46,147 --> 00:26:49,734 And I say, why be Don Quixote ? 437 00:26:50,026 --> 00:26:53,863 Why not Lancelot, Percival, Amadis, 438 00:26:54,155 --> 00:26:55,365 King Arthur or the Peers of France ? 439 00:26:55,657 --> 00:26:57,700 Who are those ? 440 00:26:57,992 --> 00:26:59,536 What kind of knights are you ? 441 00:26:59,828 --> 00:27:01,496 Because all of you are knights, aren't you ? 442 00:27:01,788 --> 00:27:03,414 Yeah ! 443 00:27:03,706 --> 00:27:07,794 Pursuing justice, protecting widows, 444 00:27:08,086 --> 00:27:11,464 helping orphans, and seeking true love ! 445 00:27:11,756 --> 00:27:13,800 Yeah, yeah, yeah, absolutely ! 446 00:27:14,092 --> 00:27:16,511 So why not do so each in your own way ? 447 00:27:16,803 --> 00:27:21,099 Yeah, yeah, yeah... 448 00:27:21,391 --> 00:27:22,642 You, sir, what was your name 449 00:27:22,934 --> 00:27:24,060 before becoming a fake Quixote ? 450 00:27:24,352 --> 00:27:26,938 My name was Peter, Peter the Pan Maker. 451 00:27:27,230 --> 00:27:28,773 But there's got to be more to life than that. 452 00:27:29,065 --> 00:27:30,149 Quite so. 453 00:27:30,441 --> 00:27:31,901 But why not as yourself ? 454 00:27:32,193 --> 00:27:35,113 Sir Peter, the pan maker. 455 00:27:35,405 --> 00:27:37,115 Hmm... 456 00:27:37,407 --> 00:27:39,117 Sir Peter Pan. 457 00:27:39,409 --> 00:27:40,493 Sir Peter Pan ? 458 00:27:40,785 --> 00:27:42,745 Yes, I like it! 459 00:27:43,037 --> 00:27:45,915 Before you know it, that name will be as famous as... 460 00:27:46,207 --> 00:27:47,250 Don Quixote. 461 00:27:47,542 --> 00:27:47,709 You think so ? 462 00:27:48,001 --> 00:27:49,752 Ridiculous. 463 00:27:50,044 --> 00:27:51,629 And... you, what's your name ? 464 00:27:51,921 --> 00:27:52,505 My name ? 465 00:27:52,797 --> 00:27:55,592 Remigio, and I sell balloons. 466 00:27:55,884 --> 00:27:58,261 They call me "Globus." 467 00:27:58,553 --> 00:28:00,179 Sir Globus is... 468 00:28:00,471 --> 00:28:01,389 good. 469 00:28:01,681 --> 00:28:02,432 Then, who is Quixote ? 470 00:28:02,724 --> 00:28:05,643 Not me, not me... 471 00:28:07,770 --> 00:28:11,816 I entreat heaven to protect you, my friends ! 472 00:28:12,108 --> 00:28:14,944 The world will remember your deeds. 473 00:28:15,236 --> 00:28:18,781 And one day, we shall gather 'round the fire, 474 00:28:19,073 --> 00:28:24,203 and with great joy, recall our exploits ! 475 00:28:24,495 --> 00:28:25,455 To adventure ! 476 00:28:27,957 --> 00:28:29,709 Yes, to adventure ! 477 00:28:32,462 --> 00:28:34,130 And now what ? 478 00:28:34,422 --> 00:28:35,465 Puh, they're all nuts. 479 00:28:35,757 --> 00:28:38,885 You're a genius. 480 00:28:39,177 --> 00:28:40,929 I'd have never thought of that. 481 00:28:41,220 --> 00:28:42,221 How do you mean ? 482 00:28:42,513 --> 00:28:44,515 That nonsense you made up to get rid of them. 483 00:28:44,807 --> 00:28:46,517 It was no trick, my friend. 484 00:28:46,809 --> 00:28:50,063 True nights one and all. 485 00:28:50,355 --> 00:28:52,398 Perhaps you too will join us one day. 486 00:28:54,525 --> 00:28:55,777 Come on, Sancho, 487 00:28:56,069 --> 00:28:57,612 let us depart to free my love 488 00:28:57,904 --> 00:29:00,990 from the evil jaws of Sinister. 489 00:29:01,282 --> 00:29:03,660 But we don't even know it was her. 490 00:29:03,952 --> 00:29:04,577 It was. 491 00:29:04,869 --> 00:29:07,246 Trust me ! 492 00:29:33,606 --> 00:29:34,691 Enough! 493 00:29:34,983 --> 00:29:38,236 My Olympic days are over ! 494 00:29:38,528 --> 00:29:40,196 Ohh, ooh... 495 00:29:40,488 --> 00:29:41,781 Oh... ow. 496 00:29:42,073 --> 00:29:45,493 But wasn't that guy blind ? 497 00:29:54,002 --> 00:29:57,005 Ugh, I do so hate the countryside. 498 00:29:57,296 --> 00:29:58,798 Not that I'm against the occasional picnic 499 00:29:59,090 --> 00:30:01,592 or anything, but-- pah ! 500 00:30:01,884 --> 00:30:03,678 Tastes like a dishcloth. 501 00:30:03,970 --> 00:30:05,555 Hmm, how do you imagine her ? 502 00:30:05,847 --> 00:30:07,682 Who ? Dulcinea. 503 00:30:07,974 --> 00:30:12,020 I told you before, I don't want to talk about love. 504 00:30:12,311 --> 00:30:13,521 So far as I'm concerned, 505 00:30:13,813 --> 00:30:15,106 there's no such thing. 506 00:30:15,398 --> 00:30:18,026 Could you imagine someone searching the world for you, 507 00:30:18,317 --> 00:30:20,028 just because you're the way you are ? 508 00:30:20,319 --> 00:30:24,657 Ugh, I think I prefer eating a dishcloth. 509 00:30:24,949 --> 00:30:26,993 One day, I'll be a horse, 510 00:30:27,285 --> 00:30:29,412 and Dulcinea will kiss me. 511 00:30:29,704 --> 00:30:30,329 You don't say. 512 00:30:30,621 --> 00:30:31,914 Now if you'll excuse me, 513 00:30:32,206 --> 00:30:34,292 I have important business to attend to. 514 00:30:36,502 --> 00:30:36,794 One more time, Sancho. 515 00:30:37,086 --> 00:30:38,921 Tell me again. 516 00:30:39,213 --> 00:30:41,716 What was she like ? 517 00:30:42,008 --> 00:30:44,218 One in a million. 518 00:30:44,510 --> 00:30:47,180 The fairest damsel who ever took breath. 519 00:30:51,434 --> 00:30:55,104 Quixote, what would happen if Dulcinea... 520 00:30:55,396 --> 00:30:56,814 didn't exist ? 521 00:31:00,485 --> 00:31:02,779 My life would be meaningless. 522 00:31:03,071 --> 00:31:05,656 Well, that wouldn't be so bad, would it? 523 00:31:05,948 --> 00:31:07,784 And how was her voice ? 524 00:31:08,076 --> 00:31:09,243 Was it bright ? 525 00:31:09,535 --> 00:31:11,913 Look, Quixote, if I was a woman, 526 00:31:12,205 --> 00:31:13,664 I'd think you were a good man 527 00:31:13,956 --> 00:31:15,458 and I'd give you a chance. 528 00:31:15,750 --> 00:31:16,751 Seriously ? 529 00:31:17,043 --> 00:31:17,960 Of course not. 530 00:31:18,252 --> 00:31:19,962 I'm just saying that to shut you up. 531 00:31:20,254 --> 00:31:21,964 It's time to sleep. 532 00:31:22,256 --> 00:31:23,591 Hmm. 533 00:31:23,883 --> 00:31:24,801 Good night, Sancho. 534 00:31:25,093 --> 00:31:26,969 Good night, Quixote. 535 00:31:29,013 --> 00:31:29,806 Sancho! 536 00:31:30,098 --> 00:31:31,682 What ? 537 00:31:31,974 --> 00:31:33,976 Thanks for believing in me. 538 00:31:34,268 --> 00:31:36,354 ♪ And that's why I love you ♪ 539 00:31:36,646 --> 00:31:39,065 ♪ So don't be afraid ♪ 540 00:31:39,357 --> 00:31:41,567 ♪ To let them show ♪ 541 00:31:56,582 --> 00:31:58,543 Hey, boss ! 542 00:31:59,127 --> 00:32:00,962 Do you want to scare me to death, or what ? 543 00:32:04,132 --> 00:32:05,675 Everything's under control. 544 00:32:52,638 --> 00:32:53,764 Ahh ! 545 00:32:54,056 --> 00:32:54,891 ♪ In the field and on the lawn ♪ 546 00:32:55,183 --> 00:32:56,267 ♪ Waking at the crack of dawn ♪ 547 00:32:56,559 --> 00:32:57,894 ♪ There's no time for having fun ♪ 548 00:32:58,186 --> 00:32:58,895 ♪ A rooster's job is never done ♪ 549 00:32:59,187 --> 00:33:01,105 ♪ In the barn and in the yard ♪ 550 00:33:01,397 --> 00:33:02,273 ♪ Laying eggs is pretty hard... ♪ 551 00:33:02,565 --> 00:33:04,984 If that chicken can't keep up the pace, 552 00:33:05,276 --> 00:33:06,444 it's his problem. 553 00:33:06,736 --> 00:33:07,778 They're so far ahead, the way I see it, 554 00:33:08,070 --> 00:33:10,948 we'll have to gallop all day until sunset. 555 00:33:11,240 --> 00:33:12,742 A great plan. 556 00:33:13,034 --> 00:33:14,327 How very convincing. 557 00:33:14,619 --> 00:33:16,662 ♪ In the barn and in-- ♪ 558 00:33:27,924 --> 00:33:29,050 Wake up, Sancho. 559 00:33:29,342 --> 00:33:30,343 We must free my love. 560 00:33:30,635 --> 00:33:32,345 Day is for work, night is for rest. 561 00:33:32,637 --> 00:33:33,012 It's already daylight. 562 00:33:33,304 --> 00:33:36,015 I say it's night. 563 00:33:46,150 --> 00:33:47,068 There's nothing wrong with stopping to eat. 564 00:33:47,360 --> 00:33:49,487 Everyone needs to eat, and so many people-- 565 00:33:49,779 --> 00:33:52,949 Help, help ! 566 00:33:53,241 --> 00:33:54,450 A damsel in distress. 567 00:33:54,742 --> 00:33:55,284 So? 568 00:33:55,576 --> 00:33:57,203 We must help her. 569 00:33:57,495 --> 00:33:59,580 I can't hear a thing. 570 00:33:59,872 --> 00:34:01,165 Ooh ! 571 00:34:15,304 --> 00:34:17,014 Ahh ! 572 00:34:17,306 --> 00:34:19,100 Will anyone help me ? 573 00:34:19,392 --> 00:34:20,893 I'll take care of the lion, and you save the fair lady. 574 00:34:21,185 --> 00:34:23,229 But I don't even know her ! 575 00:34:23,521 --> 00:34:24,313 Forward, my great steed ! 576 00:34:24,605 --> 00:34:27,191 Who ? Sorry, never heard of him. 577 00:34:31,279 --> 00:34:34,490 Uh-oh. 578 00:34:34,782 --> 00:34:36,450 Okay, so what do you do when you come 579 00:34:36,742 --> 00:34:38,077 face-to-face with a wild lion ? 580 00:34:38,369 --> 00:34:39,161 Tremble ? 581 00:34:39,453 --> 00:34:41,455 Tremble, that's it ? 582 00:34:41,747 --> 00:34:43,457 That's it. 583 00:34:43,749 --> 00:34:44,917 Ahh ! 584 00:34:45,209 --> 00:34:47,211 Okay, okay, step aside, I'll take care of this. 585 00:34:47,503 --> 00:34:49,380 Everything's under control. 586 00:34:49,672 --> 00:34:50,965 Hurry, there's no time to waste. 587 00:34:51,257 --> 00:34:53,509 Listen, lady, take it easy. 588 00:34:53,801 --> 00:34:55,261 We must act immediately ! 589 00:34:55,553 --> 00:34:56,470 She's in great danger! 590 00:34:56,762 --> 00:34:59,682 But the lion's coming straight towards us. 591 00:34:59,974 --> 00:35:01,017 Here I go ! 592 00:35:11,861 --> 00:35:13,112 Gah, did we have to come all this way 593 00:35:13,404 --> 00:35:16,073 just to make fools of ourselves ? 594 00:35:19,160 --> 00:35:20,745 Yahhh ! Get lost. 595 00:35:38,387 --> 00:35:39,263 Oh, my ! 596 00:35:49,774 --> 00:35:51,275 Ooh, is-- is he dead ? 597 00:35:53,861 --> 00:35:55,196 He's killed my Rucio. 598 00:35:57,406 --> 00:35:59,700 Is he dead ? 599 00:36:01,285 --> 00:36:02,661 Yah ! 600 00:36:02,953 --> 00:36:04,663 Stand, stand if you dare ! 601 00:36:04,955 --> 00:36:07,792 Ahh, ohh ! 602 00:36:15,216 --> 00:36:16,550 Thanks for the escort. 603 00:36:16,842 --> 00:36:19,095 Your wish is our command. 604 00:36:19,387 --> 00:36:22,181 Though, unfortunately, we can't detain ourselves further, 605 00:36:22,473 --> 00:36:23,182 as we are pursuing the delinquents 606 00:36:23,474 --> 00:36:25,935 who kidnapped my beloved Dulcinea. 607 00:36:26,227 --> 00:36:29,522 How romantic ! 608 00:36:29,814 --> 00:36:31,107 Let's go to the castle. 609 00:36:31,399 --> 00:36:32,525 I'm sure my husband will send 610 00:36:32,817 --> 00:36:35,611 a fearsome army after those villains. 611 00:36:35,903 --> 00:36:40,574 And besides, that means you'll be able to rest a little. 612 00:37:04,932 --> 00:37:05,766 Ay! 613 00:37:07,226 --> 00:37:07,810 Attend to my guests 614 00:37:08,102 --> 00:37:11,272 and take care of their mounts. 615 00:37:12,314 --> 00:37:14,859 Our fearsome army. 616 00:37:19,405 --> 00:37:20,990 Ahh, chicken supper. 617 00:37:24,994 --> 00:37:25,995 Oh. 618 00:37:39,341 --> 00:37:40,092 Well, isn't that the lion-- 619 00:37:40,384 --> 00:37:42,720 Never fear. 620 00:37:43,012 --> 00:37:46,307 Bartolo is only aggressive outside the castle walls. 621 00:37:46,599 --> 00:37:49,059 A little insecurity problem. 622 00:37:49,351 --> 00:37:51,103 My respects, your grace. 623 00:37:51,395 --> 00:37:54,315 Don Quixote de la Mancha, at your faithful service. 624 00:37:54,607 --> 00:37:56,192 Darling, I told this brave knight 625 00:37:56,484 --> 00:37:59,153 we'd help catch the kidnappers of his beloved lady. 626 00:37:59,445 --> 00:38:02,031 I guarantee that wagon will never leave this land-- 627 00:38:02,323 --> 00:38:05,493 uh, because I imagine 628 00:38:05,784 --> 00:38:08,120 they travel in a wagon, don't they ? 629 00:38:08,412 --> 00:38:10,122 Many thanks. 630 00:38:10,414 --> 00:38:11,123 But I can't possibly let anyone else perform 631 00:38:11,415 --> 00:38:14,126 the duty that is mine alone. 632 00:38:14,418 --> 00:38:17,296 You saved my love. 633 00:38:17,588 --> 00:38:20,633 Permit me, in the name of the sacred laws of chivalry, 634 00:38:20,925 --> 00:38:22,176 to do the same for you. 635 00:38:22,468 --> 00:38:23,511 Well, if you invoke the laws of chivalry, 636 00:38:23,802 --> 00:38:24,803 then I have no option. 637 00:38:25,095 --> 00:38:28,390 First, we shall send my army with Bartolo, 638 00:38:28,682 --> 00:38:30,476 a great tracker. 639 00:38:30,768 --> 00:38:33,354 And once they've found the wicked miscreants, 640 00:38:33,646 --> 00:38:36,482 it will fall to you to free her. 641 00:38:36,774 --> 00:38:40,444 But if you wish, my men can beat them, 642 00:38:40,736 --> 00:38:42,780 and whip them, drag them along the ground 643 00:38:43,072 --> 00:38:45,783 until they scream and plead for mercy ! 644 00:38:46,075 --> 00:38:47,743 Darling... 645 00:38:48,035 --> 00:38:49,828 Your commitment is all too clear. 646 00:38:50,120 --> 00:38:51,830 And your reward. 647 00:38:52,122 --> 00:38:55,209 Ask whatever you wish, and it shall be yours. 648 00:38:55,501 --> 00:38:57,211 I consider myself already paid in full. 649 00:38:57,503 --> 00:39:00,422 And you, my friend, from all I possess, 650 00:39:00,714 --> 00:39:01,882 choose what you wish. 651 00:39:02,174 --> 00:39:04,093 So, for example, if I ask for food, 652 00:39:04,385 --> 00:39:05,678 you'd give it to me ? Done. 653 00:39:05,970 --> 00:39:07,346 What else do you wish ? 654 00:39:07,638 --> 00:39:08,639 Money ? Can I ask for money ? 655 00:39:08,931 --> 00:39:10,307 Done. 656 00:39:10,599 --> 00:39:12,226 Hmm... 657 00:39:12,518 --> 00:39:15,813 It is said that the wish of the noble Sancho 658 00:39:16,105 --> 00:39:17,147 is to be governor of an island. 659 00:39:17,439 --> 00:39:18,440 Yeah, right. 660 00:39:18,732 --> 00:39:19,358 Can I ask for one of those islands 661 00:39:19,650 --> 00:39:20,776 with water all around it? 662 00:39:21,068 --> 00:39:23,279 By luck, in my dominions, 663 00:39:23,571 --> 00:39:25,531 there is just such an island, 664 00:39:25,823 --> 00:39:26,740 and it needs a governor. 665 00:39:27,032 --> 00:39:29,076 An island, hey, with water all around it ! 666 00:39:29,368 --> 00:39:32,121 But how can I leave you on your own ? 667 00:39:32,413 --> 00:39:34,498 After all the sacrifices you have made, 668 00:39:34,790 --> 00:39:36,125 I insist you take immediate possession. 669 00:39:36,417 --> 00:39:38,627 I have to tell Teresa. 670 00:39:38,919 --> 00:39:41,463 Don't worry, we'll take care of everything. 671 00:39:44,508 --> 00:39:47,803 My friend, forgive me if I ever doubted you. 672 00:39:48,095 --> 00:39:51,098 All you ever promised has come true. 673 00:39:51,390 --> 00:39:52,891 To the new governor. 674 00:39:53,183 --> 00:39:55,769 Governor Sancho Panza ! 675 00:40:00,649 --> 00:40:02,192 Your eyes-- 676 00:40:02,484 --> 00:40:04,987 your eyes are like... 677 00:40:05,279 --> 00:40:06,238 two eyes. 678 00:40:08,616 --> 00:40:11,535 That's just gone too far. 679 00:40:11,827 --> 00:40:14,496 Your voice-- now, let me see. 680 00:40:14,788 --> 00:40:15,205 How does your voice sound ? 681 00:40:15,497 --> 00:40:17,541 I don't believe this. 682 00:40:17,833 --> 00:40:20,377 Hmm, you're such a seducer. 683 00:40:20,669 --> 00:40:22,129 Huh ? 684 00:40:27,635 --> 00:40:29,261 What the-- 685 00:40:29,553 --> 00:40:31,764 Well, when you know mares like I know mares. 686 00:40:33,974 --> 00:40:35,351 If I were you, I'd come check this out. 687 00:40:35,643 --> 00:40:37,061 Oh, get lost ! 688 00:40:46,236 --> 00:40:49,281 My dear governor, forgive me for summoning you like this, 689 00:40:49,573 --> 00:40:51,367 but I need your help ! 690 00:40:57,081 --> 00:41:00,334 Oh, right, governor. 691 00:41:00,626 --> 00:41:03,253 Your wish is my command, duchess. 692 00:41:03,545 --> 00:41:05,214 Take this. 693 00:41:05,506 --> 00:41:07,007 I understand you alone 694 00:41:07,299 --> 00:41:09,760 have actually seen this Dulcinea, 695 00:41:10,052 --> 00:41:14,139 and I was wondering what she is like. 696 00:41:14,431 --> 00:41:15,391 Why do you ask ? 697 00:41:15,683 --> 00:41:18,477 It's all there in this new best-seller, you see, 698 00:41:18,769 --> 00:41:20,562 everything that happened. 699 00:41:20,854 --> 00:41:24,525 And Cervantes assures us you never even saw Dulcinea. 700 00:41:30,781 --> 00:41:31,990 And another thing-- 701 00:41:32,282 --> 00:41:34,993 Quixote is in danger from the Sinister Knight, 702 00:41:35,285 --> 00:41:37,246 and only you can help him. 703 00:41:37,538 --> 00:41:38,414 Don Quixote made him up. 704 00:41:38,706 --> 00:41:41,583 Oh, no, he is real, as real as they come. 705 00:41:41,875 --> 00:41:44,837 And he plans to destroy Quixote. 706 00:41:45,129 --> 00:41:46,839 But we know how to be rid of him, 707 00:41:47,131 --> 00:41:50,050 and in doing so, help Quixote find his Dulcinea. 708 00:41:50,342 --> 00:41:52,344 But she doesn't exist either. 709 00:41:52,636 --> 00:41:53,595 Listen carefully, Sancho. 710 00:41:53,887 --> 00:41:55,556 If you want to save Quixote 711 00:41:55,848 --> 00:41:57,766 and keep your precious island... 712 00:42:05,649 --> 00:42:07,735 As midnight has passed, 713 00:42:08,026 --> 00:42:09,695 and your valiant soldiers have not returned, 714 00:42:09,987 --> 00:42:10,988 I beg your leave to depart. 715 00:42:11,280 --> 00:42:12,906 Don't be so impatient ! 716 00:42:13,198 --> 00:42:14,283 I'm sure they'll be back soon. 717 00:42:14,575 --> 00:42:17,536 But Barcelona is my final clue to Dulcinea, 718 00:42:17,828 --> 00:42:19,663 and the full moon is but two nights away. 719 00:42:28,922 --> 00:42:31,341 Forgive such forwardness, my lord, 720 00:42:31,633 --> 00:42:34,428 but I must abandon you forth ways because... 721 00:42:34,720 --> 00:42:36,680 oh, yeah, that's it. 722 00:42:36,972 --> 00:42:38,932 I thought I heard the guardsman. 723 00:42:39,224 --> 00:42:40,434 Perhaps they have news. 724 00:42:40,726 --> 00:42:41,977 Off you go. 725 00:42:42,269 --> 00:42:43,979 Tell me, Quixote, is it true you never 726 00:42:44,271 --> 00:42:45,397 actually saw Dulcinea ? 727 00:42:45,689 --> 00:42:47,441 Not with my eyes, it's true. 728 00:42:47,733 --> 00:42:53,363 But with my heart, every second of my life. 729 00:42:53,655 --> 00:42:54,615 But Sancho has seen her, 730 00:42:54,907 --> 00:42:55,532 and his eyes are keener than mine-- 731 00:42:55,824 --> 00:42:58,494 so often blinded by passion. 732 00:42:58,786 --> 00:42:59,745 I think I'm headed off to my island. 733 00:43:03,123 --> 00:43:04,750 Sir, the constable has-- 734 00:43:05,042 --> 00:43:06,585 The wagon ? 735 00:43:06,877 --> 00:43:07,878 A wagon, and brought it to the-- 736 00:43:08,170 --> 00:43:09,004 Here ? 737 00:43:09,296 --> 00:43:09,797 Sorry ? 738 00:43:10,088 --> 00:43:11,507 Oh yeah, a wagon, 739 00:43:11,799 --> 00:43:13,675 with two men and a woman in the back, 740 00:43:13,967 --> 00:43:16,053 and they asked to take refuge 741 00:43:16,345 --> 00:43:19,014 according to the sacred laws of chivalry. 742 00:43:19,306 --> 00:43:19,932 Hmm. 743 00:43:20,224 --> 00:43:21,517 Okay, can I go now ? 744 00:43:21,809 --> 00:43:22,476 What's wrong ? 745 00:43:22,768 --> 00:43:26,021 Under laws of refuge... 746 00:43:26,313 --> 00:43:27,147 we can't touch them. 747 00:43:27,439 --> 00:43:28,649 Am I to believe that with Dulcinea 748 00:43:28,941 --> 00:43:32,486 and her captors right here, you plan to do nothing ? 749 00:43:32,778 --> 00:43:35,364 Do men make laws only to deny justice ? 750 00:43:35,656 --> 00:43:39,326 But nobody even knows what she looks like. 751 00:43:39,618 --> 00:43:41,453 Except the governor. 752 00:43:41,745 --> 00:43:42,579 What if it really is her ? 753 00:43:42,871 --> 00:43:44,790 You're right. 754 00:43:45,082 --> 00:43:46,708 Justice should be above the law. 755 00:43:47,000 --> 00:43:49,753 Is the governor willing to help ? 756 00:44:03,350 --> 00:44:04,893 Is it she ? 757 00:44:06,687 --> 00:44:07,521 Out with it ! 758 00:44:07,813 --> 00:44:10,148 Is she or is she not Dulcinea ? 759 00:44:10,440 --> 00:44:11,942 Quixote, the truth is-- 760 00:44:12,234 --> 00:44:13,402 This is not the behavior of a governor ! 761 00:44:13,694 --> 00:44:15,696 Is it possible ? 762 00:44:15,988 --> 00:44:18,740 Is this, by the glory of the sacred laws of chivalry, 763 00:44:19,032 --> 00:44:20,492 the place where-- 764 00:44:22,786 --> 00:44:25,873 Come on, come on, let us not waste more time. 765 00:44:30,335 --> 00:44:32,296 Don't get near, Pendejo. 766 00:44:38,135 --> 00:44:41,138 I shall respect you under refuge on condition: 767 00:44:41,430 --> 00:44:44,474 you immediately release the beautiful Dulcinea, 768 00:44:44,766 --> 00:44:47,144 queen of my days and princess of my nights. 769 00:44:55,986 --> 00:44:58,488 Oh, that's nice. 770 00:44:59,781 --> 00:45:02,117 Release me, you say ? 771 00:45:02,409 --> 00:45:04,119 The macho man hasn't been born 772 00:45:04,411 --> 00:45:07,205 who can get the better of me. 773 00:45:07,497 --> 00:45:10,792 I-- I have no words, Dulcinea. 774 00:45:11,084 --> 00:45:14,463 Love weakens my voice and my will. 775 00:45:14,755 --> 00:45:16,214 And you are ? 776 00:45:16,506 --> 00:45:18,800 Don Quixote de la Mancha, at your faithful service. 777 00:45:19,092 --> 00:45:19,801 Ugh, not another one. 778 00:45:20,093 --> 00:45:22,721 Don't waste your time, sunshine. 779 00:45:26,433 --> 00:45:29,311 Well, I never imagined the moment quite like that. 780 00:45:37,069 --> 00:45:39,988 Why don't humans understand what we say ? 781 00:45:40,280 --> 00:45:41,823 They can't be too intelligent, can they ? 782 00:45:42,115 --> 00:45:44,159 After all, we understand everything they say. 783 00:45:44,451 --> 00:45:45,494 It's all for the best, Rucio. 784 00:45:45,786 --> 00:45:49,998 Your master got his island, mine his Dulcinea. 785 00:45:50,290 --> 00:45:53,460 And I got a mare with a magnificent apartment. 786 00:45:53,752 --> 00:45:54,711 But it's all a lie. 787 00:45:55,003 --> 00:45:57,214 It's always been a lie. 788 00:45:57,506 --> 00:45:58,674 Where are you ? 789 00:45:58,966 --> 00:46:01,093 Not as long as we believed in it. 790 00:46:01,385 --> 00:46:02,803 Hunky ? Hunky ? 791 00:46:06,807 --> 00:46:08,517 Rucio, we're off right now ! 792 00:46:08,809 --> 00:46:10,686 Not now. 793 00:46:10,978 --> 00:46:13,230 I said, no ! 794 00:46:16,024 --> 00:46:19,653 What have I done, what have I done ? 795 00:46:19,945 --> 00:46:22,948 I'll never be able to look Quixote in the face again. 796 00:46:38,213 --> 00:46:40,215 Rue... 797 00:46:40,507 --> 00:46:43,093 Hunky, are you deaf or something ? 798 00:46:47,973 --> 00:46:50,267 My dear Don, 799 00:46:50,559 --> 00:46:52,561 cool your aching heart. 800 00:46:52,853 --> 00:46:56,189 Dulcinea will speak with you, or else ! 801 00:46:56,481 --> 00:46:57,983 Without her, I'm nothing. 802 00:46:58,275 --> 00:47:00,902 And your thoughts are now of marriage ? 803 00:47:06,450 --> 00:47:07,701 Marriage, so soon ? 804 00:47:07,993 --> 00:47:10,996 And how long have you been searching for her ? 805 00:47:11,288 --> 00:47:12,205 For all eternity ! 806 00:47:12,497 --> 00:47:13,957 Time goes by, Quixote. 807 00:47:14,249 --> 00:47:16,293 I married duchess without knowing her-- 808 00:47:16,585 --> 00:47:19,212 Well, I don't suppose I know her now, really. 809 00:47:19,504 --> 00:47:21,840 If you put it like that... 810 00:47:22,132 --> 00:47:25,260 So you accept ? 811 00:47:30,932 --> 00:47:32,976 We still aren't far enough. 812 00:47:33,268 --> 00:47:34,186 We could've brought a horse. 813 00:47:34,478 --> 00:47:35,604 Still a good way to go until we reach 814 00:47:35,896 --> 00:47:38,690 the Isle of Barataria, governor. 815 00:47:38,982 --> 00:47:42,444 Good-- the further, the better. 816 00:47:50,786 --> 00:47:52,913 Queen of my days, princess of my nights, 817 00:47:53,205 --> 00:47:53,789 I am your faithful servant. 818 00:47:54,081 --> 00:47:55,957 Ugh ! 819 00:47:56,249 --> 00:47:58,043 Must you keep repeating yourself ? 820 00:47:58,335 --> 00:48:01,129 So what's on offer, exactly ? 821 00:48:01,421 --> 00:48:02,255 Your true love. 822 00:48:02,547 --> 00:48:05,217 Um, something a little more tangible ? 823 00:48:05,509 --> 00:48:07,803 One must marry well, you know. 824 00:48:08,095 --> 00:48:08,970 I haven't even asked her yet. 825 00:48:12,182 --> 00:48:13,975 Uh, what pretense of love is this, 826 00:48:14,267 --> 00:48:16,937 if you can't show how much you care ? 827 00:48:17,229 --> 00:48:19,064 Don't I deserve a diamond necklace ? 828 00:48:19,356 --> 00:48:19,689 Aren't I worth a house in the country ? 829 00:48:19,981 --> 00:48:20,690 A private pension ? 830 00:48:20,982 --> 00:48:23,151 Paid holidays in Palm Beach ? 831 00:48:23,443 --> 00:48:24,069 A weekly facial ? 832 00:48:24,361 --> 00:48:25,946 Ugh, get him out of my sight. 833 00:48:26,238 --> 00:48:29,116 How can this skinflint possibly be the true Quixote ? 834 00:48:29,407 --> 00:48:31,076 But I am he. 835 00:48:31,368 --> 00:48:33,537 Ugh, yeah, the one who fought windmills 836 00:48:33,829 --> 00:48:35,789 and traveled the world for love without even knowing me ? 837 00:48:36,081 --> 00:48:38,375 Giants, they were giants. 838 00:48:38,667 --> 00:48:41,002 Look, I never asked a thing. 839 00:48:41,294 --> 00:48:42,796 Not battles nor adventures. 840 00:48:43,088 --> 00:48:47,134 And now, when all I want's a decent wedding, 841 00:48:47,425 --> 00:48:49,136 the true Quixote wouldn't reject me, 842 00:48:49,427 --> 00:48:51,263 just because I wasn't up to his dreams ! 843 00:48:51,555 --> 00:48:52,472 Ugh ! 844 00:48:52,764 --> 00:48:55,684 He wouldn't treat me like some toy ! 845 00:48:55,976 --> 00:48:59,938 Wisdom was never so painfully gained. 846 00:49:00,230 --> 00:49:03,400 I have been selfish, Dulcinea. 847 00:49:03,692 --> 00:49:06,361 Let us do as you say, immediately. 848 00:49:06,653 --> 00:49:08,321 All that is mine is yours. 849 00:49:08,613 --> 00:49:09,281 Hooray ! 850 00:49:09,573 --> 00:49:10,699 Tonight, a party ! 851 00:49:10,991 --> 00:49:13,243 And you'll be able to wear the new clothes 852 00:49:13,535 --> 00:49:16,663 I've embroidered for you with all my love. 853 00:49:20,709 --> 00:49:24,087 Sweetie pie, where are you ? 854 00:49:24,379 --> 00:49:25,922 I tell you, Sinister, 855 00:49:26,214 --> 00:49:27,674 they'll never reach Barcelona. 856 00:49:27,966 --> 00:49:30,135 They're finished. 857 00:49:32,262 --> 00:49:35,348 That includes the supplement for your thugs 858 00:49:35,640 --> 00:49:38,393 letting themselves get walloped by Sancho, 859 00:49:38,685 --> 00:49:41,021 and exclusive rights in case you decide 860 00:49:41,313 --> 00:49:43,940 to sell the story some day. 861 00:49:44,232 --> 00:49:46,401 Is that clear, Avellaneda ? 862 00:49:46,693 --> 00:49:47,777 Now, let me see. 863 00:49:48,069 --> 00:49:50,280 We have to pay rent on the set and the castle, 864 00:49:50,572 --> 00:49:51,323 my husband has to conduct 865 00:49:51,615 --> 00:49:54,075 a very expensive wedding tomorrow. 866 00:49:54,367 --> 00:49:55,410 Oh, and you can't begin to imagine 867 00:49:55,702 --> 00:49:59,372 the amount of top-quality meat that beast eats every day. 868 00:49:59,664 --> 00:50:00,916 This is what we agreed. 869 00:50:01,208 --> 00:50:03,210 The rest later. 870 00:50:03,501 --> 00:50:04,127 Aren't you going to say anything ? 871 00:50:04,419 --> 00:50:06,922 Yes, I want to keep Bartolo. 872 00:50:07,214 --> 00:50:07,881 Oh, what on earth for ?! 873 00:50:08,173 --> 00:50:09,925 To eat people! 874 00:50:10,217 --> 00:50:10,926 But he's a vegetarian ! 875 00:50:16,473 --> 00:50:17,349 I want to keep Bartolo. 876 00:50:17,641 --> 00:50:18,850 Um, what about me ? 877 00:50:19,142 --> 00:50:21,394 That Quixote don't look like he's so loaded after all. 878 00:50:21,686 --> 00:50:24,356 But his friend is, my dear, and he feels so guilty, 879 00:50:24,648 --> 00:50:26,566 He won't deny you a thing. 880 00:50:26,858 --> 00:50:28,109 Ugh-- who was it ? 881 00:50:36,868 --> 00:50:38,536 Sweetie pie ! 882 00:50:44,459 --> 00:50:46,086 Get away from me ! 883 00:50:58,807 --> 00:51:00,183 Are you okay, hunky, darling ? 884 00:51:00,475 --> 00:51:02,894 Don't you like my new hairstyle ? 885 00:51:03,186 --> 00:51:05,563 You really think a thoroughbred like me 886 00:51:05,855 --> 00:51:07,899 would be interested in some cheap trotter ? 887 00:51:08,191 --> 00:51:11,236 Oh, here comes the part where I really get it. 888 00:51:17,909 --> 00:51:19,411 Oh, now I'm angry ! 889 00:51:21,413 --> 00:51:24,040 You are, like, so... 890 00:51:24,332 --> 00:51:25,709 pathetic ! 891 00:51:26,167 --> 00:51:28,628 ♪ Ooh, ooh, ooh ♪ 892 00:51:30,463 --> 00:51:31,256 ♪ Ooh, ooh, ooh ♪ 893 00:51:34,301 --> 00:51:36,219 ♪ Ooh, ooh, ooh ♪ 894 00:51:38,179 --> 00:51:39,222 ♪ Ohh, ohh, ooh ♪ 895 00:51:47,564 --> 00:51:48,064 Ah, Oh, Oh... 896 00:51:50,942 --> 00:51:52,235 Nice outfit, Quixote. 897 00:51:52,527 --> 00:51:55,238 You have to admit, Altisidora has impeccable taste. 898 00:51:55,530 --> 00:51:56,031 Altdi-- who ? 899 00:51:56,323 --> 00:51:59,159 Did I say Altisidora ? 900 00:52:00,368 --> 00:52:02,996 My friend, forget Barcelona. 901 00:52:03,288 --> 00:52:05,332 You've got your Dulcinea now-- 902 00:52:05,623 --> 00:52:07,292 the real one, of course. 903 00:52:07,584 --> 00:52:08,084 The truth is, I was wondering 904 00:52:08,376 --> 00:52:10,128 if my good friend Sancho 905 00:52:10,420 --> 00:52:11,171 will be back in time for the wedding. 906 00:52:11,463 --> 00:52:14,466 Of course, how could he miss this ? 907 00:52:14,758 --> 00:52:18,178 ♪ Just one desire I can't deny ♪ 908 00:52:23,475 --> 00:52:24,559 I've got this funny feeling 909 00:52:24,851 --> 00:52:27,645 we've been going around in circles. 910 00:52:27,937 --> 00:52:30,023 It's a trick, don't you see ? 911 00:52:30,315 --> 00:52:32,400 Now I understand. 912 00:52:32,692 --> 00:52:34,402 Of course ! Great ! 913 00:52:34,694 --> 00:52:36,696 It's simple, they gave me the wrong map. 914 00:52:36,988 --> 00:52:39,407 Oh, really. 915 00:52:39,699 --> 00:52:41,493 How can this be the Isle of Barataria ? 916 00:52:41,785 --> 00:52:43,161 It hasn't got water all around it. 917 00:52:43,453 --> 00:52:45,455 And did you figure that out all by yourself, 918 00:52:45,747 --> 00:52:47,624 or did the donkey help ? 919 00:52:47,916 --> 00:52:49,125 Thanks for your help, guys, 920 00:52:49,417 --> 00:52:50,210 but I'm heading back to the castle. 921 00:52:50,502 --> 00:52:52,212 Quixote needs me, and I don't think 922 00:52:52,504 --> 00:52:54,547 I'd be much of a governor anyhow. 923 00:52:54,839 --> 00:52:56,424 What do I owe you ? 924 00:52:58,385 --> 00:53:00,470 You're not going back anyplace. 925 00:53:00,762 --> 00:53:02,055 I'm a free man, I'll do what I want. 926 00:53:02,347 --> 00:53:05,642 No, you won't. 927 00:53:14,275 --> 00:53:16,403 I'm raging ! 928 00:53:24,244 --> 00:53:28,331 Roasted over a slow flame, I think. 929 00:53:32,419 --> 00:53:36,047 Ooh ! 930 00:53:36,339 --> 00:53:37,465 Wait ! 931 00:53:37,757 --> 00:53:42,137 The beating was bad enough, but burned alive ?! 932 00:53:42,429 --> 00:53:44,472 Don't worry, boss ! 933 00:53:51,938 --> 00:53:54,023 Now you're making me dizzy ! 934 00:53:57,485 --> 00:54:00,321 Oh, oh, great plan ! 935 00:54:00,613 --> 00:54:03,408 Really effective-- no ! 936 00:54:07,996 --> 00:54:08,663 Smoke... 937 00:54:08,955 --> 00:54:10,123 No, thank you, I don't indulge-- 938 00:54:10,415 --> 00:54:12,375 Fire ! 939 00:54:23,344 --> 00:54:26,097 Rocinante ! 940 00:54:38,485 --> 00:54:40,612 Couldn't you even wait for us 941 00:54:40,904 --> 00:54:42,697 to be properly cooked ? 942 00:54:42,989 --> 00:54:44,657 Don't you touch him ! 943 00:54:48,453 --> 00:54:51,080 We've got to get out of here. 944 00:54:58,421 --> 00:55:00,632 Everything's under control. 945 00:55:00,924 --> 00:55:03,593 Sorry, but I'm too young to die. 946 00:55:05,428 --> 00:55:07,180 What's all this ? 947 00:55:07,472 --> 00:55:09,807 Him. Him. 948 00:55:11,643 --> 00:55:13,228 Oh, my love ! 949 00:55:13,520 --> 00:55:14,979 What have they done to you ? 950 00:55:16,523 --> 00:55:19,317 If I don't get married tomorrow, 951 00:55:19,609 --> 00:55:21,569 someone will have to compensate me. 952 00:55:21,861 --> 00:55:24,572 Dumb's okay, but not a vegetable ! 953 00:55:42,423 --> 00:55:43,258 Rocinante. 954 00:55:49,389 --> 00:55:51,516 Ow-- huh ? 955 00:55:54,644 --> 00:55:55,728 My brave steed. 956 00:55:56,020 --> 00:55:57,146 What about me ? Who's more important ? 957 00:55:57,438 --> 00:56:00,441 Me, or some stupid horse ? 958 00:56:02,485 --> 00:56:05,905 Queen of my days and princess of my nights, 959 00:56:06,197 --> 00:56:07,240 I-- I have-- 960 00:56:07,532 --> 00:56:09,409 maybe we should wait a bit-- this wedding is-- 961 00:56:09,701 --> 00:56:10,618 Enough with these childish pranks. 962 00:56:10,910 --> 00:56:11,828 What are you two waiting for ? 963 00:56:12,120 --> 00:56:13,621 Sorry ? 964 00:56:13,913 --> 00:56:16,666 Why wait until tomorrow, with such a magnificent full moon ? 965 00:56:16,958 --> 00:56:19,043 It isn't quite full yet, it's-- 966 00:56:24,007 --> 00:56:27,927 Who cares ? Why not get married right now ? 967 00:56:28,219 --> 00:56:29,345 Altis-- 968 00:56:29,637 --> 00:56:31,306 Dulcinea ! 969 00:56:31,598 --> 00:56:32,807 Do you take Quixote to be-- 970 00:56:33,099 --> 00:56:34,392 Yes ! 971 00:56:34,684 --> 00:56:36,436 And you, Quixote, do you take this beautiful lady 972 00:56:36,728 --> 00:56:39,022 to be your lawfully wedded wife ? 973 00:56:39,772 --> 00:56:41,566 This isn't the way I imagined it. 974 00:56:41,858 --> 00:56:44,777 Did you understand the question, Quixote ? 975 00:56:45,069 --> 00:56:46,988 I... 976 00:56:51,576 --> 00:56:53,953 Well... l... 977 00:56:54,245 --> 00:56:55,288 No ! 978 00:56:55,580 --> 00:56:56,956 No! 979 00:56:57,248 --> 00:56:59,000 Sancho ? 980 00:57:00,627 --> 00:57:01,502 The governor of... 981 00:57:05,006 --> 00:57:07,008 There'll be no wedding, Quixote. 982 00:57:09,552 --> 00:57:11,679 I lied to you. 983 00:57:11,971 --> 00:57:13,848 I never saw Dulcinea all that time ago. 984 00:57:15,808 --> 00:57:18,353 I looked right enough, day and night, 985 00:57:18,645 --> 00:57:19,812 day after day, for you, 986 00:57:20,104 --> 00:57:23,483 for my best-- my only friend. 987 00:57:23,775 --> 00:57:26,361 But the truth is... she doesn't exist. 988 00:57:26,653 --> 00:57:29,072 Then this lady-- 989 00:57:29,364 --> 00:57:30,490 Ugh, "lady" ? 990 00:57:30,782 --> 00:57:32,241 Some jumping midget comes along 991 00:57:32,533 --> 00:57:34,744 and says I'm not your Dulcinea, 992 00:57:35,036 --> 00:57:36,412 and you believe him ? 993 00:57:36,704 --> 00:57:38,623 I invented it all. 994 00:57:38,915 --> 00:57:40,208 And this one's just another invention. 995 00:57:40,500 --> 00:57:42,627 Try inventing these, buster ! 996 00:57:42,919 --> 00:57:45,755 This is a real woman ! 997 00:57:48,966 --> 00:57:50,468 Come along, my dear, better luck next time. 998 00:57:50,760 --> 00:57:51,594 Yes, my love. 999 00:57:54,055 --> 00:57:55,598 Ahhh ! 1000 00:58:03,272 --> 00:58:04,107 Rucio ! 1001 00:58:04,399 --> 00:58:05,274 I hope your insurance covers it. 1002 00:58:05,566 --> 00:58:08,861 I never thought I'd be so glad to see you. 1003 00:58:11,572 --> 00:58:13,950 James, James ! 1004 00:58:14,242 --> 00:58:15,993 Wake up, this isn't funny. 1005 00:58:16,285 --> 00:58:19,288 Too late. 1006 00:58:19,580 --> 00:58:20,498 James... 1007 00:58:52,655 --> 00:58:53,823 Well, you oughta be happy. 1008 00:58:54,115 --> 00:58:55,116 We're going home. 1009 00:58:55,408 --> 00:58:58,411 You know, I'm not sure about anything anymore. 1010 00:58:58,703 --> 00:59:00,955 And you ? 1011 00:59:42,997 --> 00:59:43,664 Rocinante ! 1012 00:59:54,717 --> 00:59:57,595 It's that way to the village. 1013 00:59:57,887 --> 00:59:59,055 Teresa will be hopping mad, 1014 00:59:59,347 --> 01:00:00,473 but at least we'll get something to eat. 1015 01:00:00,765 --> 01:00:03,810 After all, Barcelona's a long way, 1016 01:00:04,101 --> 01:00:07,480 and it will just be more of the same, right ? 1017 01:00:07,772 --> 01:00:08,481 This is the end, Sancho. 1018 01:00:08,773 --> 01:00:11,359 It's over. 1019 01:00:11,651 --> 01:00:13,569 All my life, I've been a coward, 1020 01:00:13,861 --> 01:00:15,404 running away from reality. 1021 01:00:18,366 --> 01:00:20,159 But you can't live on illusions. 1022 01:00:20,451 --> 01:00:20,910 A coward ? 1023 01:00:21,202 --> 01:00:22,954 You've lived a great life. 1024 01:00:23,246 --> 01:00:24,831 Are you serious ? 1025 01:00:25,122 --> 01:00:26,833 I never met a braver man, 1026 01:00:27,124 --> 01:00:28,876 a man who dares to live as he feels 1027 01:00:29,168 --> 01:00:31,087 and thinks with his heart. 1028 01:00:31,379 --> 01:00:34,131 At least Dulcinea was a beautiful illusion. 1029 01:00:34,423 --> 01:00:36,676 Oh, Dulcinea... 1030 01:00:38,761 --> 01:00:42,765 So... home ? 1031 01:00:43,057 --> 01:00:43,558 Are you thinking what I'm thinking ? 1032 01:00:43,850 --> 01:00:47,144 Hmm... 1033 01:00:47,436 --> 01:00:49,021 Ha-ha ! 1034 01:00:49,313 --> 01:00:51,065 Come on ! 1035 01:01:38,905 --> 01:01:40,990 Quixote, that duel between you 1036 01:01:41,282 --> 01:01:43,034 and the Knight Of The Crescent Moon, wasn't it... 1037 01:01:43,326 --> 01:01:44,869 Uh-huh. Alone... 1038 01:01:45,161 --> 01:01:46,495 Face-to-face at dusk ? That's right. 1039 01:01:46,787 --> 01:01:49,290 Then could you explain something to me ? 1040 01:02:20,905 --> 01:02:22,365 Ah. 1041 01:02:25,785 --> 01:02:28,496 Huh ? 1042 01:02:28,788 --> 01:02:30,414 Oh, look who's here. 1043 01:02:30,706 --> 01:02:32,083 Sir Peter Pan. 1044 01:02:32,375 --> 01:02:33,876 I'm not Peter Pan anymore. 1045 01:02:34,168 --> 01:02:35,294 It'll never catch on. 1046 01:02:35,586 --> 01:02:37,672 I've decided to be Quixote again. 1047 01:02:37,964 --> 01:02:38,631 Sir Globus ! 1048 01:02:38,923 --> 01:02:40,466 Me too. 1049 01:03:01,445 --> 01:03:03,072 Tent, helmet, armor, and once set of lances. 1050 01:03:03,364 --> 01:03:03,864 The sword is optional. 1051 01:03:04,156 --> 01:03:05,783 Social-security number ? 1052 01:03:06,075 --> 01:03:07,743 What's that ? A photo i.d. ? 1053 01:03:08,035 --> 01:03:09,453 Hmm... 1054 01:03:09,745 --> 01:03:11,455 Well... well... 1055 01:03:14,083 --> 01:03:15,001 It's not my best, but-- 1056 01:03:15,292 --> 01:03:16,961 Okay, in the case of accident ? 1057 01:03:17,253 --> 01:03:18,879 Sancho, Sancho Panza. 1058 01:03:19,171 --> 01:03:20,589 6-3-3 8-4-5-6. 1059 01:03:20,881 --> 01:03:23,926 That's all, sign here. 1060 01:03:25,886 --> 01:03:27,972 You're Quixote 163. 1061 01:03:28,264 --> 01:03:29,974 50 eurocrowns ? 1062 01:03:30,266 --> 01:03:33,310 But first, where's my book ? 1063 01:03:34,979 --> 01:03:37,523 I'm gonna go broke. 1064 01:03:43,988 --> 01:03:45,614 Well, this is the end of us. 1065 01:03:45,906 --> 01:03:47,074 Never fear, Sancho. 1066 01:03:47,366 --> 01:03:50,077 It's all going to work out just fine. 1067 01:04:05,885 --> 01:04:09,764 The light, I can already see the light ! 1068 01:04:10,056 --> 01:04:12,975 And... 1069 01:04:13,267 --> 01:04:15,644 what are you planning to ride, exactly ? 1070 01:04:15,936 --> 01:04:18,105 Hmm, good question. 1071 01:04:18,397 --> 01:04:21,275 I just saw some pretty good rental horses outside-- Hey, I'm here, what about me ? 1072 01:04:21,567 --> 01:04:24,737 Got the afternoon free, what do you say, Don ? 1073 01:04:25,029 --> 01:04:25,988 Can't you hear me ? 1074 01:04:26,280 --> 01:04:27,364 Hey, hello ! 1075 01:04:27,656 --> 01:04:28,741 Maybe... 1076 01:04:29,033 --> 01:04:30,951 Oh, forget it. 1077 01:04:31,243 --> 01:04:33,245 Why not ? 1078 01:04:33,537 --> 01:04:35,081 Yes ! 1079 01:04:35,372 --> 01:04:37,792 I've got it, Rucio shall be my steed. 1080 01:04:38,084 --> 01:04:38,876 Yes ! 1081 01:04:39,168 --> 01:04:40,461 Where's Rucio ? Right here ! 1082 01:04:40,753 --> 01:04:41,337 There you are. 1083 01:04:41,629 --> 01:04:43,047 Yes ! 1084 01:04:43,339 --> 01:04:45,299 Rucio, would you consent... Yes, yes ! 1085 01:04:45,591 --> 01:04:47,927 To being my horse-- Can't you understand a simple yes ? 1086 01:04:50,387 --> 01:04:52,014 Oh, that's right, just finish me off. 1087 01:04:52,306 --> 01:04:55,351 Don't take offense, Quixote, but Rucio's only a donkey. 1088 01:04:55,643 --> 01:04:56,894 Don't ruin it ! 1089 01:04:57,186 --> 01:04:59,355 This beast has show great courage. 1090 01:04:59,647 --> 01:05:01,982 He's strong and resilient. 1091 01:05:02,274 --> 01:05:03,776 He's a survivor. 1092 01:05:04,068 --> 01:05:05,861 Kneel, Rucio. 1093 01:05:06,153 --> 01:05:07,947 By the authority vested in me, 1094 01:05:08,239 --> 01:05:10,074 by the sacred laws of chivalry, 1095 01:05:10,366 --> 01:05:14,995 I name thee horse of the highest rank. 1096 01:05:18,332 --> 01:05:19,875 It's the battle of the century ! 1097 01:05:20,167 --> 01:05:21,877 And remember, the joust, the duel 1098 01:05:22,169 --> 01:05:24,088 the winning Quixote will have the honor to fight 1099 01:05:24,380 --> 01:05:27,133 the Knight Of The Crescent Moon ! 1100 01:05:32,638 --> 01:05:34,431 Quixote 26 enters the arena. 1101 01:05:34,723 --> 01:05:35,808 His opponent, Quixote 13 ! 1102 01:05:36,100 --> 01:05:39,270 Applause, please ! 1103 01:05:44,900 --> 01:05:46,443 Yeah, that hurts ! 1104 01:05:46,735 --> 01:05:48,863 Let's pick up the pieces and move on, 1105 01:05:49,155 --> 01:05:51,115 'cause here comes Quixote 76 ! 1106 01:06:10,759 --> 01:06:12,094 Whoa... 1107 01:06:12,386 --> 01:06:14,722 You know, I'd fight in Quixote's place 1108 01:06:15,014 --> 01:06:17,474 if they'd let me. 1109 01:06:26,066 --> 01:06:29,195 Be careful ! 1110 01:06:31,405 --> 01:06:33,032 Watch out ! 1111 01:06:34,450 --> 01:06:36,410 Ooh. 1112 01:06:41,248 --> 01:06:43,167 Holy cow ! 1113 01:06:50,424 --> 01:06:52,176 Forget I said that ! 1114 01:06:55,054 --> 01:06:58,807 Do we have our ringer, then ? 1115 01:06:59,099 --> 01:07:00,476 666. 1116 01:07:00,768 --> 01:07:01,852 Unbeatable. 1117 01:07:02,144 --> 01:07:04,188 He'd better be. 1118 01:07:07,107 --> 01:07:10,402 I entreat thee, dispatch me to the Elysian fields 1119 01:07:10,694 --> 01:07:12,363 if cowardice I show. 1120 01:07:12,655 --> 01:07:13,781 I pray also for the Knight Esplandian, 1121 01:07:14,073 --> 01:07:17,493 son of Amadis and Oriana, here with me today. 1122 01:07:17,785 --> 01:07:19,536 Show him the way to courage, 1123 01:07:19,828 --> 01:07:24,124 and help free his soul from such cruel punishment. 1124 01:07:24,416 --> 01:07:26,835 Surely you're not gonna wear that old junk. 1125 01:07:27,127 --> 01:07:28,087 It's my armor. 1126 01:07:28,379 --> 01:07:29,213 It's for real out there, Quixote, 1127 01:07:29,505 --> 01:07:30,339 and this thing-- 1128 01:07:30,631 --> 01:07:31,006 well, I don't know what's up with it, 1129 01:07:31,298 --> 01:07:32,841 but it's not good. 1130 01:07:33,133 --> 01:07:36,095 The spell will only be broken when the soul of this knight 1131 01:07:36,387 --> 01:07:39,056 takes part in an act of courage. 1132 01:07:40,933 --> 01:07:42,017 Ahh, impossible. 1133 01:07:42,309 --> 01:07:44,395 That's impossible. 1134 01:07:45,688 --> 01:07:47,189 I believe in you. 1135 01:07:48,524 --> 01:07:50,067 ♪ Born free ♪ 1136 01:07:50,359 --> 01:07:54,571 ♪ As free as the wind blows ♪ 1137 01:07:54,863 --> 01:07:57,908 ♪ As free as the grass grows ♪ 1138 01:07:58,200 --> 01:08:00,119 ♪ Born free to follow your heart ♪ 1139 01:08:03,247 --> 01:08:06,458 ♪ Live free... ♪ 1140 01:08:06,750 --> 01:08:08,210 Hi. 1141 01:08:08,502 --> 01:08:09,878 I suppose they do need someone 1142 01:08:10,170 --> 01:08:11,880 to pick up the helmets around here, donkey. 1143 01:08:12,172 --> 01:08:13,257 Let go of me ! 1144 01:08:13,549 --> 01:08:15,592 I'm off into battle in a moment ! 1145 01:08:15,884 --> 01:08:16,969 I am Don Quixote's steed ! 1146 01:08:17,261 --> 01:08:20,556 You're going nowhere, you're a donkey. 1147 01:08:20,848 --> 01:08:21,974 If your Quixote needs a horse, 1148 01:08:22,266 --> 01:08:23,934 then he can rent us. 1149 01:08:24,226 --> 01:08:25,644 That's what we're here for. 1150 01:08:25,936 --> 01:08:26,854 Exactly. 1151 01:08:27,146 --> 01:08:28,605 And it's no fun being grounded on the beach. 1152 01:08:28,897 --> 01:08:30,983 Ow, ow, ow... 1153 01:08:31,275 --> 01:08:32,735 On the beach ? 1154 01:08:33,027 --> 01:08:34,236 On the bench ! 1155 01:08:36,613 --> 01:08:38,240 Let's go, sir Rucio. 1156 01:08:38,532 --> 01:08:39,867 It's time. 1157 01:08:41,535 --> 01:08:42,578 What did he just call him ? 1158 01:08:42,870 --> 01:08:45,372 Sounded a bit of a putdown to me. 1159 01:08:50,336 --> 01:08:52,713 Look who's come to see you ! 1160 01:08:58,635 --> 01:09:00,429 Can we talk about this ? 1161 01:09:00,721 --> 01:09:02,514 Here's the deal. 1162 01:09:02,806 --> 01:09:05,225 I just eat your legs. 1163 01:09:05,517 --> 01:09:05,893 That way, your master doesn't get 1164 01:09:06,185 --> 01:09:08,145 to take part in the joust. 1165 01:09:08,437 --> 01:09:10,230 Don't you know anything ? 1166 01:09:10,522 --> 01:09:11,357 I'm retired ! 1167 01:09:11,648 --> 01:09:14,401 Rucio is Quixote's horse now and-- 1168 01:09:14,693 --> 01:09:16,779 What did you say ? 1169 01:09:21,450 --> 01:09:23,243 You want me to repeat it for you, pal ? 1170 01:09:24,828 --> 01:09:26,705 Hi-yah ! 1171 01:09:38,217 --> 01:09:41,053 Hey, boss ! James, you're alive ! 1172 01:09:41,345 --> 01:09:43,263 You're safe. 1173 01:09:43,555 --> 01:09:44,640 Off, James. 1174 01:09:44,932 --> 01:09:46,141 There's a good chicken. 1175 01:09:46,433 --> 01:09:48,894 Well, I'm going lettuce hunting. 1176 01:10:13,919 --> 01:10:16,588 Due to circumstances beyond our control, 1177 01:10:16,880 --> 01:10:20,384 we'll be passing directly to the semifinal. 1178 01:10:20,676 --> 01:10:23,762 Peter Pan, Don Quixote 25. 1179 01:10:25,305 --> 01:10:28,767 Remigio, alias: Globus, Quixote 26. 1180 01:10:30,811 --> 01:10:34,356 Don Alonso Quijano, Quixote 163. 1181 01:10:35,524 --> 01:10:39,069 And a last-minute entry, Quixote 666, 1182 01:10:39,361 --> 01:10:40,112 The Golden Knight. 1183 01:10:44,616 --> 01:10:46,910 Well, at least we should be home for supper. 1184 01:10:54,501 --> 01:10:57,004 Hail, Sinister! 1185 01:11:04,428 --> 01:11:06,597 What have I gotten into ? 1186 01:11:06,889 --> 01:11:08,932 Hi-yah ! 1187 01:11:09,224 --> 01:11:11,018 Whoa... whoa ! 1188 01:11:16,690 --> 01:11:20,068 Whaa-ha-ha ! 1189 01:11:20,360 --> 01:11:21,695 Whoo-ha-ha ! 1190 01:11:21,987 --> 01:11:23,322 Woo-hoo ! 1191 01:11:23,614 --> 01:11:24,072 First finalist ! 1192 01:11:24,364 --> 01:11:27,367 Remigio Globus ! 1193 01:11:27,659 --> 01:11:29,286 What, me ? 1194 01:11:29,578 --> 01:11:32,122 And you hired this hopeless failure 1195 01:11:32,414 --> 01:11:36,627 to get rid of Quixote ? 1196 01:11:36,919 --> 01:11:41,632 Don't worry, he's not in the final... 1197 01:11:41,924 --> 01:11:43,383 Yet. 1198 01:11:43,675 --> 01:11:47,095 Alonso Quijano ! 1199 01:11:47,513 --> 01:11:51,225 But what's this he's riding ? 1200 01:11:51,517 --> 01:11:53,727 This is ridiculous ! 1201 01:11:57,523 --> 01:12:02,569 I suppose you had to inherit something from me. 1202 01:12:02,861 --> 01:12:05,072 ♪ A new song ♪ 1203 01:12:05,364 --> 01:12:07,950 ♪ new day ♪ 1204 01:12:08,242 --> 01:12:09,493 ♪ Has... ♪ 1205 01:12:18,168 --> 01:12:20,128 Ahh ! 1206 01:12:21,922 --> 01:12:26,093 Don Alonso and his miniature charger" finalists ! 1207 01:12:26,385 --> 01:12:27,594 Not bad, not bad ! 1208 01:12:27,886 --> 01:12:29,137 That kid's got it ! 1209 01:12:29,429 --> 01:12:30,264 My boy ! 1210 01:12:30,556 --> 01:12:31,765 Hooray ! 1211 01:12:42,818 --> 01:12:45,654 ♪ Breakin' rocks in the hot sun ♪ 1212 01:12:45,946 --> 01:12:48,407 ♪ I fought the law and the law won ♪ 1213 01:12:48,699 --> 01:12:51,285 ♪ Robbin' people with a six gun ♪ 1214 01:12:51,577 --> 01:12:54,079 Ooh ! 1215 01:12:55,163 --> 01:12:57,374 ♪ I fought the law and the law won ♪ 1216 01:12:57,666 --> 01:12:59,751 ♪ I fought the law and the law won ♪ 1217 01:13:00,043 --> 01:13:00,794 Incredible ! 1218 01:13:01,086 --> 01:13:03,797 The winner is Alonso Quijano, 1219 01:13:04,089 --> 01:13:07,009 the one and only Don Quixote ! 1220 01:13:10,971 --> 01:13:12,806 Damn the lot of you ! 1221 01:14:04,650 --> 01:14:08,570 And now we give you the battle of the century, 1222 01:14:08,862 --> 01:14:11,531 between the true, the one and only, 1223 01:14:11,823 --> 01:14:15,243 the inimitable Don Quixote de la Mancha ! 1224 01:14:15,535 --> 01:14:20,832 Weighing in at 140 pounds! 1225 01:14:21,124 --> 01:14:23,460 And the Knight Of The Crescent Moon... 1226 01:14:23,752 --> 01:14:25,629 Sinister, I might have known. 1227 01:14:25,921 --> 01:14:28,423 Must you always ruin things ? 1228 01:14:28,715 --> 01:14:30,592 Bachelor, what are you doing here ? 1229 01:14:30,884 --> 01:14:31,802 And dressed like that ? 1230 01:14:32,094 --> 01:14:33,845 Damn you, Quixote ! 1231 01:14:34,137 --> 01:14:37,015 Ever since I was a child, I've been nothing ! 1232 01:14:37,307 --> 01:14:40,394 I studied, I try, oh, but in our village, 1233 01:14:40,686 --> 01:14:42,688 Don Quixote and Sancho Panza 1234 01:14:42,979 --> 01:14:45,023 are the only ones who count ! 1235 01:14:45,315 --> 01:14:46,775 I tried to stop you when I put 1236 01:14:47,067 --> 01:14:48,985 an early end to your first adventure. 1237 01:14:49,277 --> 01:14:50,529 So it was you. 1238 01:14:50,821 --> 01:14:51,822 Just you wait. 1239 01:14:52,114 --> 01:14:55,575 And now I finally get a chance to be someone, 1240 01:14:55,867 --> 01:14:57,744 a chance to be famous, 1241 01:14:58,036 --> 01:15:00,580 and you humiliate me in front of everybody ! 1242 01:15:00,872 --> 01:15:01,998 Come along, my friend. 1243 01:15:02,290 --> 01:15:03,792 If you really wanna be someone-- 1244 01:15:04,084 --> 01:15:05,711 someone important-- why not become a knight ? 1245 01:15:06,002 --> 01:15:07,295 Maybe they'll write a book about you too, 1246 01:15:07,587 --> 01:15:10,799 and you'll be immortalized for all eternity. 1247 01:15:11,091 --> 01:15:11,925 A knight, you say ? 1248 01:15:12,217 --> 01:15:13,802 You could sign up for a course... 1249 01:15:14,094 --> 01:15:14,928 at night school. 1250 01:15:15,220 --> 01:15:16,346 Sorry, old chap, I've gotta go. 1251 01:15:16,638 --> 01:15:17,431 I'm on again. 1252 01:15:20,726 --> 01:15:22,811 There's everything to play for ! 1253 01:15:23,103 --> 01:15:25,063 May the best man win ! 1254 01:15:37,576 --> 01:15:38,618 Woo-hoo ! 1255 01:15:38,910 --> 01:15:42,247 This could be the end for Quixote. 1256 01:15:42,539 --> 01:15:44,207 Careful ! 1257 01:15:44,499 --> 01:15:46,585 Watch it, hang on ! 1258 01:15:47,836 --> 01:15:48,336 Forget it, Quixote ! 1259 01:15:48,628 --> 01:15:50,547 It isn't worth it ! 1260 01:15:50,839 --> 01:15:52,340 To the bitter end ! 1261 01:15:52,632 --> 01:15:53,341 I know my destiny ! 1262 01:15:53,633 --> 01:15:55,385 And mine ! 1263 01:15:55,677 --> 01:15:56,762 Incredible ! 1264 01:15:57,053 --> 01:15:59,681 They're still standing after that ! 1265 01:16:01,892 --> 01:16:02,851 Wow. 1266 01:16:03,143 --> 01:16:05,604 All right, he did it ! 1267 01:16:07,606 --> 01:16:09,107 Yes ! 1268 01:16:50,273 --> 01:16:51,358 Hmm. 1269 01:16:59,866 --> 01:17:01,827 No. 1270 01:17:04,704 --> 01:17:05,622 I believe in you. 1271 01:17:05,914 --> 01:17:06,623 No ! 1272 01:17:11,378 --> 01:17:12,420 Enough. 1273 01:17:12,712 --> 01:17:14,172 Come here. 1274 01:17:18,301 --> 01:17:18,760 Hah ! 1275 01:17:27,853 --> 01:17:29,646 Ahh ! 1276 01:17:36,152 --> 01:17:37,863 Must still have a few old scores to settle. 1277 01:17:54,921 --> 01:17:56,131 Whoa ! 1278 01:17:59,801 --> 01:18:02,137 You win. 1279 01:18:03,805 --> 01:18:06,683 I'm mad about Dulcinea, 1280 01:18:06,975 --> 01:18:09,436 but she deserves the best and bravest of knights. 1281 01:18:09,728 --> 01:18:13,398 I must renounce my love 1282 01:18:13,690 --> 01:18:15,400 for the sake of a... 1283 01:18:15,692 --> 01:18:17,485 a pure love 1284 01:18:17,777 --> 01:18:19,738 and what is best for her. 1285 01:18:20,030 --> 01:18:21,740 Renounce ? 1286 01:18:22,032 --> 01:18:22,824 Only the true Quixote 1287 01:18:23,116 --> 01:18:26,161 would take honor and courage so far. 1288 01:18:26,453 --> 01:18:28,830 Only Quixote would renounce love 1289 01:18:29,122 --> 01:18:30,582 for the sake of true, pure love, 1290 01:18:30,874 --> 01:18:33,543 which is why you are the winner, 1291 01:18:33,835 --> 01:18:35,712 the best among knights. 1292 01:18:43,803 --> 01:18:45,347 Wow. 1293 01:18:46,514 --> 01:18:47,849 For I am Dulcinea. 1294 01:18:48,141 --> 01:18:49,017 Ahh ! 1295 01:18:49,309 --> 01:18:51,394 What? Huh ? 1296 01:18:53,063 --> 01:18:56,816 Much like you, I had to know if Quixote was real, 1297 01:18:57,108 --> 01:18:59,611 or just a figment of my imagination, 1298 01:18:59,903 --> 01:19:00,779 so I set all this up. 1299 01:19:01,071 --> 01:19:02,530 Can it be possible ? ls this the-- 1300 01:19:05,492 --> 01:19:08,787 ls this, by the glory of the sacred laws of chivalry-- 1301 01:19:09,079 --> 01:19:09,704 Cut the crap. 1302 01:19:10,830 --> 01:19:12,582 Yeah ! 1303 01:19:12,874 --> 01:19:15,460 Oh, yes ! 1304 01:19:19,005 --> 01:19:20,715 Bravo, congratulations and all that. 1305 01:19:21,007 --> 01:19:22,550 Now what about the treasure ? 1306 01:19:22,842 --> 01:19:24,135 Treasure ? 1307 01:19:24,427 --> 01:19:27,138 Do you know how much it costs to organize this ? 1308 01:19:29,265 --> 01:19:29,641 You made it ! 1309 01:19:29,933 --> 01:19:30,767 It was nothing. 1310 01:19:31,059 --> 01:19:34,896 But you're a horse, a real horse ! 1311 01:19:35,188 --> 01:19:36,731 A horse ? 1312 01:19:38,358 --> 01:19:39,859 And of the best of breeds ! 1313 01:19:40,151 --> 01:19:41,820 A Percheron, no less ! 1314 01:19:42,112 --> 01:19:44,698 All right, all right, okay, enough flattery. 1315 01:19:44,990 --> 01:19:47,575 Make way, give him some room, everybody back ! 1316 01:19:47,867 --> 01:19:49,786 Hmm ! 1317 01:20:00,630 --> 01:20:01,297 Sancho! 1318 01:20:01,589 --> 01:20:03,008 Hasta la vista ! 1319 01:20:03,299 --> 01:20:05,343 We'll be together again soon, my friend ! 1320 01:20:05,635 --> 01:20:07,679 Just don't come back without the rent. 1321 01:20:07,971 --> 01:20:09,764 What's that ? 1322 01:20:12,392 --> 01:20:15,311 Everything under control. 1323 01:20:22,068 --> 01:20:24,612 Why does your friend want a lion ? 1324 01:20:24,904 --> 01:20:27,574 You haven't met his wife. 1325 01:20:40,170 --> 01:20:41,921 And this, my friends, 1326 01:20:42,213 --> 01:20:44,299 is the true story of Don Quixote. 1327 01:20:44,591 --> 01:20:47,343 Sancho returned home happily to Teresa 1328 01:20:47,635 --> 01:20:49,804 and Rocinante went back to his dear dusty barn 1329 01:20:50,096 --> 01:20:52,015 to care for his beloved hens. 1330 01:20:55,101 --> 01:20:55,894 For taking care of Don. 1331 01:20:58,063 --> 01:21:00,815 Did you see that ?! 1332 01:21:01,107 --> 01:21:03,693 It's no surprise Quixote lived happily ever after 1333 01:21:03,985 --> 01:21:05,528 with that adorable creature. 1334 01:21:08,907 --> 01:21:11,201 Of course, I stayed with him, too. 1335 01:21:11,493 --> 01:21:14,913 I don't get paid much, but he does understand me. 1336 01:21:58,331 --> 01:22:00,834 ♪ On this lonely September night ♪ 1337 01:22:01,126 --> 01:22:04,170 ♪ I dream of you ♪ 1338 01:22:04,462 --> 01:22:06,673 ♪ So far from sight ♪ 1339 01:22:06,965 --> 01:22:10,760 ♪ 1,000 stars in the moonlit sky ♪ 1340 01:22:11,052 --> 01:22:14,013 ♪ Just one desire ♪ 1341 01:22:14,305 --> 01:22:17,016 ♪ I can't deny ♪ 1342 01:22:18,309 --> 01:22:20,311 ♪ It's a simple fact ♪ 1343 01:22:20,603 --> 01:22:21,813 ♪ There's no turning back ♪ 1344 01:22:22,105 --> 01:22:25,984 ♪ My heart says now or never ♪ 1345 01:22:26,276 --> 01:22:28,027 ♪ My heart says now or never ♪ 1346 01:22:28,319 --> 01:22:30,321 ♪ There's no turning around ♪ 1347 01:22:30,613 --> 01:22:32,824 ♪ This new love that I found ♪ 1348 01:22:33,116 --> 01:22:37,495 ♪ We can make it together ♪ 1349 01:22:37,787 --> 01:22:40,206 ♪ Ohh ♪ 1350 01:22:40,498 --> 01:22:41,749 ♪ You're my one and only ♪ 1351 01:22:42,041 --> 01:22:45,003 ♪ When the rain is falling ♪ 1352 01:22:45,295 --> 01:22:47,505 ♪ When you're lost and lonely ♪ 1353 01:22:47,797 --> 01:22:50,008 ♪ Can't you hear me calling ? ♪ 1354 01:22:50,300 --> 01:22:52,510 ♪ You're my one and only ♪ 1355 01:22:52,802 --> 01:22:54,804 ♪ I'll be there to hold you ♪ 1356 01:22:55,096 --> 01:22:57,557 ♪ Ohh, ohh, ohh ♪ 1357 01:22:57,849 --> 01:23:01,186 ♪ You're my one and only ♪ 1358 01:23:05,607 --> 01:23:09,027 ♪ I will travel 1,000 miles ♪ 1359 01:23:09,319 --> 01:23:10,778 ♪ To reach your heart ♪ 1360 01:23:11,070 --> 01:23:14,949 ♪ To see you smile ♪ 1361 01:23:15,241 --> 01:23:16,784 ♪ And this long winding road ♪ 1362 01:23:17,076 --> 01:23:19,495 ♪ We follow ♪ 1363 01:23:19,787 --> 01:23:20,914 ♪ Takes us to ♪ 1364 01:23:21,206 --> 01:23:25,335 ♪ A bright tomorrow ♪ 1365 01:23:25,627 --> 01:23:26,920 ♪ It's a simple fact ♪ 1366 01:23:27,212 --> 01:23:30,089 ♪ There's no turning back ♪ 1367 01:23:30,381 --> 01:23:33,051 ♪ My heart says now or never ♪ 1368 01:23:33,343 --> 01:23:35,386 ♪ My heart says now or never ♪ 1369 01:23:35,678 --> 01:23:36,888 ♪ There's no turning around ♪ 1370 01:23:37,180 --> 01:23:40,350 ♪ This new love that I found ♪ 1371 01:23:40,642 --> 01:23:43,978 ♪ We can make it together ♪ 1372 01:23:44,270 --> 01:23:47,148 ♪ Ohh ♪ 1373 01:23:47,440 --> 01:23:50,109 ♪ You're my one and only ♪ 1374 01:23:50,401 --> 01:23:52,528 ♪ When the rain is falling ♪ 1375 01:23:52,820 --> 01:23:55,114 ♪ When you're lost and lonely ♪ 1376 01:23:55,406 --> 01:23:56,866 ♪ Can't you hear me calling ? ♪ 1377 01:23:57,158 --> 01:24:00,119 ♪ You're my one and only ♪ 1378 01:24:00,411 --> 01:24:02,247 ♪ I'll be there to hold you ♪ 1379 01:24:02,538 --> 01:24:04,999 ♪ Ohh, ohh, ohh ♪ 1380 01:24:05,291 --> 01:24:07,835 ♪ You're my one and only ♪ 1381 01:24:08,127 --> 01:24:10,004 ♪ You're my one and only ♪ 1382 01:24:10,296 --> 01:24:12,507 ♪ When the rain is falling ♪ 1383 01:24:12,799 --> 01:24:15,009 ♪ When you're lost and lonely ♪ 1384 01:24:15,301 --> 01:24:17,553 ♪ Can't you hear me calling ? ♪ 1385 01:24:17,845 --> 01:24:20,056 ♪ You're my one and only ♪ 1386 01:24:20,348 --> 01:24:22,183 ♪ I'll be there to hold you ♪ 1387 01:24:22,475 --> 01:24:25,019 ♪ Ohh, ohh, ohh ♪ 1388 01:24:25,311 --> 01:24:27,814 ♪ You're my one and only ♪ 1389 01:24:28,106 --> 01:24:31,985 ♪ Yesterday is behind us ♪ 1390 01:24:32,277 --> 01:24:35,655 ♪ Today we'll make a vow ♪ 1391 01:24:35,947 --> 01:24:37,240 ♪ A vow ♪ 1392 01:24:37,532 --> 01:24:42,287 ♪ Forget about the future ♪ 1393 01:24:42,578 --> 01:24:46,749 ♪ Time to live right now ♪ 1394 01:24:47,041 --> 01:24:50,086 ♪ Yes right now ♪ 1395 01:24:50,378 --> 01:24:52,588 ♪ You're my one and only ♪ 1396 01:24:52,880 --> 01:24:55,091 ♪ When the rain is falling ♪ 1397 01:24:55,383 --> 01:24:57,593 ♪ When you're lost and lonely ♪ 1398 01:24:57,885 --> 01:25:00,138 ♪ Don't you hear me calling ? ♪ 1399 01:25:00,430 --> 01:25:02,640 ♪ You're my one and only ♪ 1400 01:25:02,932 --> 01:25:03,975 ♪ I'll be there to hold you ♪ 1401 01:25:04,267 --> 01:25:07,478 ♪ Ohh, ohh, ohh ♪ 1402 01:25:07,770 --> 01:25:10,982 ♪ You're my one and only ♪ 1403 01:25:11,274 --> 01:25:15,445 ♪ My one and only ♪ 1404 01:25:15,737 --> 01:25:18,072 ♪ Uh-huh hoo-hoo ♪ 1405 01:25:18,364 --> 01:25:22,410 ♪ Hey, hey, hey, hey ♪ 95654

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.