All language subtitles for Wudang Sword EP21 _ KUKAN Drama [engsub]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,880 --> 00:01:30,880 [Episode 21] 2 00:01:30,880 --> 00:01:32,510 Mother, don't hesitate! 3 00:01:32,710 --> 00:01:34,030 I must Go! To save my cousin. 4 00:01:39,920 --> 00:01:41,520 Mom, when you make your decision, 5 00:01:41,640 --> 00:01:43,230 Cousin would have been dead. 6 00:01:43,390 --> 00:01:44,120 -Stop. -Yan. 7 00:01:46,390 --> 00:01:47,230 Liang is in trouble. 8 00:01:47,440 --> 00:01:48,550 I can't just sit back and watch. 9 00:01:48,920 --> 00:01:50,150 We can save him. 10 00:01:50,550 --> 00:01:52,760 But on one condition. 11 00:01:53,120 --> 00:01:54,230 Go ahead, Godmother. 12 00:01:55,390 --> 00:01:57,920 Mount Kunlun never makes trouble. 13 00:01:58,360 --> 00:01:59,400 When it's done, 14 00:02:00,400 --> 00:02:02,910 you are not allowed to bring anyone here. 15 00:02:06,840 --> 00:02:07,470 Yes. 16 00:02:07,680 --> 00:02:08,470 Go! 17 00:02:26,310 --> 00:02:28,240 Yu Jing, can you stop it? 18 00:02:28,560 --> 00:02:29,750 It makes me dazzle. 19 00:02:32,720 --> 00:02:34,040 Maybe the medicine is too powerful. 20 00:02:34,190 --> 00:02:34,950 You can't stand it? 21 00:02:35,230 --> 00:02:36,160 Success or failure depends on this. 22 00:02:36,440 --> 00:02:38,040 I'm nervous. 23 00:02:42,270 --> 00:02:43,080 Yu Jing. 24 00:02:45,440 --> 00:02:46,190 Don't be nervous. 25 00:02:46,590 --> 00:02:47,950 When you fight later, 26 00:02:48,480 --> 00:02:49,870 you have to concentrate. 27 00:02:50,270 --> 00:02:52,000 As soon as you beat him, trap him. 28 00:02:52,310 --> 00:02:54,630 Or everything we've done will be in vain. 29 00:02:55,760 --> 00:02:56,720 But Yu Jing. 30 00:02:57,000 --> 00:02:58,230 You haven't had anything. 31 00:02:58,550 --> 00:03:00,080 Do you have strength? 32 00:03:01,800 --> 00:03:03,160 My internal force has just recovered, 33 00:03:03,480 --> 00:03:05,040 I'm not sure. 34 00:03:06,040 --> 00:03:06,800 Yu Jing. 35 00:03:07,120 --> 00:03:09,480 You are smart, and comprehend by analogy. 36 00:03:10,510 --> 00:03:11,480 How about this? 37 00:03:11,870 --> 00:03:13,120 Let me tell you a story. 38 00:03:13,400 --> 00:03:14,910 Maybe it's good for you. 39 00:03:15,230 --> 00:03:16,000 Master, 40 00:03:16,120 --> 00:03:17,440 do you have any way to win with one hit? 41 00:03:18,720 --> 00:03:20,760 There's no magic trick in the world. 42 00:03:21,120 --> 00:03:23,550 You need to understand all by yourselves. 43 00:03:23,870 --> 00:03:24,720 Come and sit down. 44 00:03:24,910 --> 00:03:25,550 OK. 45 00:03:27,630 --> 00:03:29,590 Master Hui Ke, please tell me. 46 00:03:30,360 --> 00:03:31,080 OK. 47 00:03:31,440 --> 00:03:33,910 Pao Ding is very good at dissecting the ox. 48 00:03:34,270 --> 00:03:35,030 He said 49 00:03:35,470 --> 00:03:38,080 for the first three years, his eyes were full of ox, 50 00:03:38,390 --> 00:03:40,600 and the next three years, they were full of meat. 51 00:03:41,080 --> 00:03:41,910 Later, 52 00:03:42,320 --> 00:03:44,240 he saw skeletons with skin and flesh, 53 00:03:44,670 --> 00:03:46,470 the flesh of blood. 54 00:03:47,190 --> 00:03:50,800 There are spaces between the bones, and the blade is not thick. 55 00:03:51,440 --> 00:03:53,270 So there's plenty of room for play of a butcher's knife. 56 00:03:59,830 --> 00:04:02,030 He didn't have to see it, but to feel it. 57 00:04:02,360 --> 00:04:04,190 And he knew where to start 58 00:04:04,390 --> 00:04:05,360 and cut. 59 00:04:06,600 --> 00:04:07,720 Do you understand? 60 00:04:13,160 --> 00:04:16,910 No need to see it, but to feel it. 61 00:04:18,829 --> 00:04:19,879 OK! 62 00:04:21,720 --> 00:04:22,670 I see. 63 00:04:34,520 --> 00:04:36,270 No news from Kunlun Palace yet! 64 00:04:36,390 --> 00:04:37,360 I'm terribly worried. 65 00:04:37,630 --> 00:04:39,750 I also think it's a little strange. 66 00:04:44,520 --> 00:04:47,880 Could it be Lu Zhi Cheng who got in the way? 67 00:04:52,830 --> 00:04:53,910 How about this? 68 00:04:55,110 --> 00:04:58,000 Send another reliable person to Kunlun Palace. 69 00:04:58,390 --> 00:05:00,470 Ask them why they didn't reply. 70 00:05:00,750 --> 00:05:01,470 OK. 71 00:05:44,390 --> 00:05:45,230 Thank you for your medicine. 72 00:06:04,350 --> 00:06:05,670 Don't be in such a hurry. 73 00:06:14,880 --> 00:06:16,600 There are spaces between the bones, and the blade is not thick. 74 00:06:17,040 --> 00:06:19,320 No need to see it, but to feel it. 75 00:06:35,110 --> 00:06:35,950 Brother Dong Fang. 76 00:06:36,270 --> 00:06:37,230 Brother Dong Fang! 77 00:06:37,600 --> 00:06:38,830 Yu Jing, take him down quickly. 78 00:06:54,640 --> 00:06:55,390 Report! 79 00:06:56,880 --> 00:06:59,640 Leader, Dong Fang Liang asks to see you. 80 00:06:59,880 --> 00:07:00,830 What's he doing here? 81 00:07:01,040 --> 00:07:04,230 I think he wants to intercede for the three men in the dungeon 82 00:07:06,790 --> 00:07:07,550 I won't see him. 83 00:07:07,720 --> 00:07:08,350 Yes. 84 00:07:11,200 --> 00:07:11,920 Get out of the way! 85 00:07:12,110 --> 00:07:12,670 Young Hero Dong Fang. 86 00:07:12,760 --> 00:07:13,480 I want to see your Leader! 87 00:07:13,670 --> 00:07:14,230 -Young Hero. -Get out of the way! 88 00:07:14,440 --> 00:07:15,550 Young Hero, you can't enter. 89 00:07:15,830 --> 00:07:16,480 -Young Hero. -Get out of the way! 90 00:07:18,320 --> 00:07:19,000 Let me in. 91 00:07:20,670 --> 00:07:21,510 Get out. 92 00:07:22,320 --> 00:07:22,880 Leader. 93 00:07:23,110 --> 00:07:23,670 Let me in. 94 00:07:24,160 --> 00:07:25,480 Why is it so noisy? 95 00:07:26,320 --> 00:07:28,040 Young Hero Dong Fang wants to come. 96 00:07:28,390 --> 00:07:29,110 Dong Fang Liang. 97 00:07:30,760 --> 00:07:31,440 Leader. 98 00:07:35,440 --> 00:07:36,350 Leader. 99 00:07:36,760 --> 00:07:38,200 Young Hero Dong Fang. 100 00:07:39,790 --> 00:07:41,880 I respect you as a member of Kunlun Palace. 101 00:07:42,230 --> 00:07:44,510 Don't be too presumptuous! 102 00:07:44,880 --> 00:07:45,550 Leader. 103 00:07:45,830 --> 00:07:47,920 Please don't poison those three people anymore. 104 00:07:49,200 --> 00:07:51,440 There is no need to talk about such trifles. 105 00:07:51,720 --> 00:07:52,480 Now, 106 00:07:52,790 --> 00:07:54,760 I must tell the truth. 107 00:07:58,320 --> 00:07:59,480 Truth? 108 00:07:59,830 --> 00:08:01,110 Leader, Leader. 109 00:08:01,320 --> 00:08:03,510 Leader, well... 110 00:08:03,760 --> 00:08:05,160 He, I... 111 00:08:05,600 --> 00:08:06,670 Young Hero Dong Fang, please go ahead. 112 00:08:07,480 --> 00:08:09,070 I, you... 113 00:08:09,200 --> 00:08:09,830 Leader. 114 00:08:10,040 --> 00:08:10,640 He... 115 00:08:10,760 --> 00:08:11,510 The three people in the dungeon 116 00:08:12,320 --> 00:08:13,270 are not the experts Kunlun Palace 117 00:08:13,440 --> 00:08:15,040 hired to deal with Soulless Valley. 118 00:08:17,070 --> 00:08:19,480 All is planned by Lu Zhi Cheng. 119 00:08:19,790 --> 00:08:20,600 He wants to provoke 120 00:08:20,720 --> 00:08:22,510 Kunlun Palace and Soulless Valley. 121 00:08:22,830 --> 00:08:23,790 Leader. 122 00:08:23,950 --> 00:08:25,000 He frames me! 123 00:08:28,640 --> 00:08:29,920 Send someone to Kunlun Palace now. 124 00:08:30,070 --> 00:08:30,790 Yes. 125 00:08:33,390 --> 00:08:35,160 Leader, he... 126 00:08:35,440 --> 00:08:36,320 Dong Fang. 127 00:08:36,549 --> 00:08:38,639 What do you mean? 128 00:08:38,880 --> 00:08:40,270 If it's like that, 129 00:08:40,640 --> 00:08:42,640 why didn't Kunlun Palace reply? 130 00:08:43,480 --> 00:08:44,200 Well... 131 00:08:46,670 --> 00:08:47,670 How should I know? 132 00:08:48,950 --> 00:08:50,200 It's mean for you to do so 133 00:08:50,270 --> 00:08:51,390 just to get the secret scriptures! 134 00:08:51,640 --> 00:08:53,600 The secret scriptures belong to Wudang Sect. 135 00:08:53,920 --> 00:08:55,950 Geng Yu Jing has been expelled. 136 00:08:56,230 --> 00:08:58,110 He should have given it back to us. 137 00:08:58,350 --> 00:08:59,790 Geng Yu Jing was expelled, 138 00:08:59,920 --> 00:09:01,440 because of you, the Mou family! 139 00:09:01,670 --> 00:09:03,070 You controlled Wudang. 140 00:09:03,320 --> 00:09:04,720 Now you want to take over Soulless Valley 141 00:09:04,880 --> 00:09:06,040 with Lu Zhi Cheng! 142 00:09:06,320 --> 00:09:06,950 You. 143 00:09:07,110 --> 00:09:07,880 Dong Fang Liang. 144 00:09:09,440 --> 00:09:11,320 Don't frame us! 145 00:09:12,790 --> 00:09:13,480 Yes. 146 00:09:13,600 --> 00:09:15,230 He's framing us! 147 00:09:15,480 --> 00:09:17,880 Dong Fang Liang, don't frame us like that. 148 00:09:23,440 --> 00:09:27,790 That's why Kunlun Palace didn't reply. 149 00:09:28,160 --> 00:09:31,350 Now that we've made it clear. 150 00:09:31,720 --> 00:09:32,510 Good. 151 00:09:32,830 --> 00:09:35,070 Leader Lu, listen. 152 00:09:35,510 --> 00:09:36,550 The people you sent 153 00:09:39,160 --> 00:09:41,670 are already dead. 154 00:09:51,720 --> 00:09:53,950 You little bastards 155 00:09:54,110 --> 00:09:56,600 do not worth my attention at all! 156 00:09:59,350 --> 00:10:00,230 Come! 157 00:11:19,400 --> 00:11:20,230 Put him in the dungeon. 158 00:11:20,470 --> 00:11:21,150 Yes. Yes. 159 00:11:30,520 --> 00:11:31,590 Miss Xi Men. 160 00:11:31,840 --> 00:11:32,880 Sir. 161 00:11:33,840 --> 00:11:34,910 Give my cousin back to me! 162 00:11:36,400 --> 00:11:37,110 Girl. 163 00:11:37,400 --> 00:11:38,840 I have something important to tell your mother. 164 00:11:39,080 --> 00:11:40,280 You tied my cousin. 165 00:11:40,520 --> 00:11:41,670 How dare you come to Mount Kunlun? 166 00:11:41,960 --> 00:11:43,710 Tied your cousin? 167 00:11:44,110 --> 00:11:45,440 You sent people 168 00:11:45,550 --> 00:11:46,880 to massacre the Soulless Valley! 169 00:11:47,150 --> 00:11:48,080 What are you talking about? 170 00:11:48,280 --> 00:11:49,520 It's true. 171 00:11:49,840 --> 00:11:50,880 The experts you got 172 00:11:51,150 --> 00:11:52,400 were arrested by us. 173 00:11:52,710 --> 00:11:55,110 Our Leader has already sent someone to deliver the letter to you. 174 00:11:55,470 --> 00:11:56,320 But we've been waiting for days. 175 00:11:56,520 --> 00:11:58,080 And there was no reply. 176 00:11:58,230 --> 00:11:59,400 The Leader had no choice. 177 00:11:59,670 --> 00:12:01,280 That's why I'm here to deliver the letter to you 178 00:12:01,590 --> 00:12:03,080 and meet your mother 179 00:12:03,520 --> 00:12:05,080 to make it clear. 180 00:12:06,030 --> 00:12:07,520 I'm in Kunlun Palace every day. 181 00:12:07,760 --> 00:12:09,200 I've never heard of letter. 182 00:12:09,470 --> 00:12:10,760 These experts you mentioned. 183 00:12:11,000 --> 00:12:13,000 Is there a Geng Yu Jing? 184 00:12:13,230 --> 00:12:13,910 Right. 185 00:12:14,200 --> 00:12:16,590 There's a girl and a monk. 186 00:12:18,030 --> 00:12:19,000 It's my brother. 187 00:12:19,350 --> 00:12:20,640 How are they doing now? 188 00:12:21,000 --> 00:12:22,080 They're fine. 189 00:12:22,590 --> 00:12:24,150 We keep them in the dungeon. 190 00:12:25,470 --> 00:12:26,520 Sir. 191 00:12:27,030 --> 00:12:28,760 The Mount Kunlun never 192 00:12:28,880 --> 00:12:30,110 want to hurt Soulless Valley. 193 00:12:30,440 --> 00:12:32,790 Geng Yu Jing and the others are our guests. 194 00:12:33,000 --> 00:12:34,110 They are not reinforcements. 195 00:12:34,470 --> 00:12:36,670 But Lu Zhi Cheng said you want to... 196 00:12:36,880 --> 00:12:37,960 Who is Lu Zhi Cheng? 197 00:12:38,200 --> 00:12:39,320 Don't you know him? 198 00:12:40,350 --> 00:12:42,320 You and Lu Xiang Sheng deserve to be cheated 199 00:12:44,520 --> 00:12:46,710 Girl, I see. 200 00:12:47,320 --> 00:12:49,200 It must be Lu Zhi Cheng. 201 00:12:50,200 --> 00:12:52,000 Take us to the dungeon and rescue Yu Jing. 202 00:12:52,350 --> 00:12:52,960 Go! 203 00:12:56,350 --> 00:12:57,080 Go back! 204 00:13:06,550 --> 00:13:08,350 It's their trap. 205 00:13:13,670 --> 00:13:14,710 So to speak, 206 00:13:15,670 --> 00:13:17,670 I fell right into 207 00:13:18,000 --> 00:13:19,400 their trap. 208 00:13:21,670 --> 00:13:23,550 I'm really sorry. 209 00:13:25,150 --> 00:13:28,280 They have sealed my acupoints 210 00:13:28,520 --> 00:13:29,400 and internal force. 211 00:13:30,350 --> 00:13:32,200 I'm in my own dungeon. 212 00:13:36,910 --> 00:13:39,080 Leader Lu is really in the martial arts world. 213 00:13:39,470 --> 00:13:40,470 You dare to act and bear responsibility. 214 00:13:40,840 --> 00:13:42,110 And you know what shame is. 215 00:13:42,440 --> 00:13:43,640 Good. 216 00:13:47,350 --> 00:13:48,550 Leader Lu. 217 00:13:49,200 --> 00:13:50,080 In this dungeon, 218 00:13:50,520 --> 00:13:51,350 is there any mechanism 219 00:13:51,640 --> 00:13:52,960 that can help us get out of here? 220 00:13:54,200 --> 00:13:57,080 This is a natural cave. 221 00:13:58,080 --> 00:13:59,840 There's only one exit up there. 222 00:14:00,350 --> 00:14:02,760 If they don't put the rope down, 223 00:14:03,150 --> 00:14:04,710 we can't get out at all. 224 00:14:10,550 --> 00:14:11,520 By the way, Yu Jing. 225 00:14:12,080 --> 00:14:14,590 Leader Lu and Young Hero Dong Fang's acupoints have been sealed. 226 00:14:14,790 --> 00:14:15,710 They must be suffering. 227 00:14:16,470 --> 00:14:17,760 I don't care. 228 00:14:18,230 --> 00:14:20,470 They did that to themselves. 229 00:14:26,960 --> 00:14:27,790 Brother Dong Fang. 230 00:14:28,230 --> 00:14:29,710 I'll teach you Wuji mental cultivation methods. 231 00:14:29,960 --> 00:14:32,470 Let's see if it can unravel the acupoints. 232 00:14:37,760 --> 00:14:39,640 Brother, I... 233 00:14:40,840 --> 00:14:42,760 Yu Jing, are you crazy? 234 00:14:43,080 --> 00:14:44,000 They are our enemies! 235 00:14:45,030 --> 00:14:47,440 Qiao, we'd focus on the overall situation. 236 00:14:47,670 --> 00:14:48,350 No! 237 00:14:51,520 --> 00:14:54,590 If there is someone who can save the Leader, 238 00:14:54,960 --> 00:14:55,880 but no one here 239 00:14:56,110 --> 00:14:57,230 can help us up. 240 00:14:57,670 --> 00:14:59,960 Then it's harder to get out. 241 00:15:00,910 --> 00:15:03,320 This young man is thoughtful. 242 00:15:10,440 --> 00:15:11,400 Master Hui Ke. 243 00:15:30,150 --> 00:15:31,200 Run, run! 244 00:15:32,440 --> 00:15:35,320 Shameless person! 245 00:15:35,400 --> 00:15:36,000 Spare my life! 246 00:15:36,150 --> 00:15:37,200 -Shameless man. -Please show some mercy. 247 00:15:37,320 --> 00:15:40,350 Shameless! 248 00:15:40,520 --> 00:15:41,910 You almost destroyed Soulless Valley! 249 00:15:42,080 --> 00:15:44,150 Spare me, spare me. 250 00:15:44,280 --> 00:15:44,880 Explain? 251 00:15:45,030 --> 00:15:45,640 There are ironclad evidence. 252 00:15:45,790 --> 00:15:46,550 You're still arguing? 253 00:15:46,710 --> 00:15:47,440 I'll kill you! 254 00:15:49,320 --> 00:15:50,030 Get him! 255 00:15:50,400 --> 00:15:51,080 Stop it. 256 00:15:51,960 --> 00:15:53,000 Let's save them first. 257 00:15:53,230 --> 00:15:54,590 Take us to save them. 258 00:15:56,400 --> 00:15:57,150 Come with me. 259 00:16:17,080 --> 00:16:17,840 Done. 260 00:16:19,110 --> 00:16:20,150 Really? 261 00:16:22,230 --> 00:16:23,520 Brother Dong Fang. 262 00:16:23,790 --> 00:16:26,520 Try to unravel the acupoints for Leader Lu. 263 00:16:27,520 --> 00:16:28,400 Young Hero Dong Fang. 264 00:16:29,400 --> 00:16:32,640 Sorry I offended you. 265 00:16:33,030 --> 00:16:34,080 Leader Lu. 266 00:16:34,550 --> 00:16:35,910 Don't be so polite. 267 00:16:36,470 --> 00:16:38,880 We have to find a way to fight out. 268 00:16:41,150 --> 00:16:42,000 There is only one brother I trust, 269 00:16:43,030 --> 00:16:45,200 Ban Da Chao is up there. 270 00:16:45,640 --> 00:16:47,280 I hope he will come to save us soon. 271 00:16:47,710 --> 00:16:48,710 When the reinforcements come, 272 00:16:48,880 --> 00:16:52,280 Leader Lu, you and Brother Dong Fang go first. 273 00:16:52,670 --> 00:16:55,640 Yu Jing, let's go up together. 274 00:16:57,440 --> 00:17:00,280 Our internal forces were hurt by the drug. 275 00:17:00,760 --> 00:17:02,670 We can't use lightness skill to go up. 276 00:17:03,910 --> 00:17:05,200 Thank you. 277 00:17:05,640 --> 00:17:07,350 It's all my fault. 278 00:17:07,960 --> 00:17:09,320 My fault! 279 00:17:10,550 --> 00:17:11,840 I've made you suffer. 280 00:17:12,349 --> 00:17:13,439 Sorry. 281 00:17:13,880 --> 00:17:14,590 Leader Lu. 282 00:17:15,000 --> 00:17:16,030 You don't have to blame yourself. 283 00:17:17,150 --> 00:17:19,080 I was provoked by Mou Yi Yu 284 00:17:20,200 --> 00:17:23,400 and made Yu Jing, Master Hui Ke, 285 00:17:24,520 --> 00:17:25,670 and Miss Qiao 286 00:17:26,589 --> 00:17:27,469 suffer. 287 00:17:27,880 --> 00:17:30,320 Please accept my apology. 288 00:17:30,640 --> 00:17:31,280 Brother Dong Fang. 289 00:17:31,470 --> 00:17:32,350 Don't do that. 290 00:17:33,280 --> 00:17:34,400 It was my mistake. 291 00:17:36,400 --> 00:17:38,840 Amitabha. 292 00:17:50,440 --> 00:17:51,760 This is the entrance to the dungeon. 293 00:17:51,910 --> 00:17:52,590 Hurry and save them. 294 00:18:06,470 --> 00:18:07,670 Aren't you going to kill me? 295 00:18:07,790 --> 00:18:09,320 I'll kill you today! 296 00:18:14,030 --> 00:18:15,350 Go and save them. I'll deal with it. 297 00:18:15,550 --> 00:18:16,320 Watch it! 298 00:18:54,920 --> 00:18:57,310 The Soulless Valley is doomed. 299 00:19:10,640 --> 00:19:11,590 Brother Dong Fang. 300 00:19:12,000 --> 00:19:13,110 Where's Yu Jing? 301 00:19:13,430 --> 00:19:14,160 Yu Jing is in the dungeon over there. 302 00:19:14,400 --> 00:19:15,350 You go and save him. 303 00:19:15,640 --> 00:19:16,680 I'll deal with it here. 304 00:19:17,000 --> 00:19:17,680 OK. 305 00:19:20,640 --> 00:19:21,760 Where are you going? 306 00:19:23,470 --> 00:19:24,470 Qiao, give me your hand. 307 00:19:25,640 --> 00:19:26,470 Hand. 308 00:19:27,830 --> 00:19:29,470 Sister Shui Ling, why are you here? 309 00:19:29,590 --> 00:19:30,160 Are you OK? 310 00:19:30,280 --> 00:19:31,950 Leader, let's talk nicely. 311 00:19:32,070 --> 00:19:32,880 Go to hell! 312 00:19:36,640 --> 00:19:37,470 You. 313 00:19:39,520 --> 00:19:40,760 You won't escape! 314 00:19:43,710 --> 00:19:44,560 Yu Jing. Yu Jing. 315 00:19:46,640 --> 00:19:47,350 Be careful. 316 00:19:48,950 --> 00:19:49,640 How are you? 317 00:19:50,400 --> 00:19:51,000 Sis. 318 00:20:09,160 --> 00:20:10,310 Lu Han, Xuan Bi! 319 00:20:10,520 --> 00:20:11,350 Go! 320 00:20:20,400 --> 00:20:22,400 Cousin, are you OK? 321 00:20:22,680 --> 00:20:23,470 I'm all right. 322 00:20:24,590 --> 00:20:25,800 Good. 323 00:20:26,760 --> 00:20:27,400 Hurry. 324 00:20:34,400 --> 00:20:35,160 How are you? 325 00:20:35,400 --> 00:20:36,160 Are you all here? 326 00:20:36,430 --> 00:20:37,470 Why is she here? 327 00:20:38,560 --> 00:20:39,680 Let me introduce you. 328 00:20:40,590 --> 00:20:41,470 My name is Xi Men Yan. 329 00:20:42,160 --> 00:20:43,590 Mrs. Xi Men is my mother. 330 00:20:44,950 --> 00:20:46,560 You are Shui Ling's brother. 331 00:20:46,920 --> 00:20:49,070 Then you are my brother, too. 332 00:20:51,310 --> 00:20:52,110 OK. 333 00:20:54,230 --> 00:20:55,190 Cousin. 334 00:20:55,520 --> 00:20:56,230 Miss Lan. 335 00:20:58,470 --> 00:20:59,680 How have you been? 336 00:21:00,710 --> 00:21:02,070 Thank you for caring. 337 00:21:02,590 --> 00:21:04,560 I had a good time in Kunlun Palace. 338 00:21:04,950 --> 00:21:05,830 Really? 339 00:21:06,110 --> 00:21:08,760 Yan didn't hurt you, did she? 340 00:21:09,040 --> 00:21:10,430 What are you talking about? 341 00:21:10,920 --> 00:21:12,430 Shui Ling is my sister now. 342 00:21:12,800 --> 00:21:13,920 You can rest assured. 343 00:21:14,920 --> 00:21:16,800 That's good. I'm relieved. 344 00:21:18,310 --> 00:21:19,070 Yu Jing. 345 00:21:20,040 --> 00:21:22,710 You must have suffered. 346 00:21:23,000 --> 00:21:23,950 No. 347 00:21:25,280 --> 00:21:26,880 Go away. 348 00:21:27,800 --> 00:21:29,070 You don't know this, 349 00:21:29,350 --> 00:21:31,230 but we went through all this 350 00:21:31,400 --> 00:21:32,830 because of your cousin! 351 00:21:33,160 --> 00:21:34,920 Brother Dong Fang! 352 00:21:35,110 --> 00:21:35,710 You... 353 00:21:35,880 --> 00:21:38,070 Qiao, it is my fault. 354 00:21:38,520 --> 00:21:39,680 I'm too selfish. 355 00:21:40,280 --> 00:21:41,520 I only wanted the Swordsmanship Scripture 356 00:21:41,800 --> 00:21:43,680 and made you all suffer. 357 00:21:44,760 --> 00:21:46,760 I'm really sorry. 358 00:21:46,950 --> 00:21:47,640 Brother Dong Fang. 359 00:21:47,800 --> 00:21:50,310 Don't take it to heart. 360 00:21:50,520 --> 00:21:52,310 She's full of bad words. 361 00:21:52,520 --> 00:21:53,760 But she's very kind inside. 362 00:21:54,040 --> 00:21:55,280 Who said so? 363 00:21:55,430 --> 00:21:56,470 I'm not! 364 00:21:56,590 --> 00:21:57,760 I'm very bad! 365 00:22:02,470 --> 00:22:04,830 Let's talk in the stockade. 366 00:22:05,310 --> 00:22:06,920 Let's go! Sister Shui Ling. 367 00:22:08,000 --> 00:22:09,070 Let's go, Brother Dong Fang. 368 00:22:13,760 --> 00:22:15,190 Cousin, let's go! 369 00:22:15,590 --> 00:22:16,160 OK. 370 00:22:16,310 --> 00:22:17,280 I haven't seen you for a long time. 371 00:22:17,400 --> 00:22:18,400 You miss me so much, right? 372 00:22:36,680 --> 00:22:37,520 Sir. 373 00:22:38,040 --> 00:22:39,310 Sorry I failed. 374 00:22:39,640 --> 00:22:42,190 Please forgive me. 375 00:22:44,280 --> 00:22:45,560 Useless! 376 00:22:52,680 --> 00:22:53,470 You... 377 00:23:01,590 --> 00:23:02,560 You... 378 00:23:18,590 --> 00:23:23,000 He is a good flunky to take over Kunlun Palace. 379 00:23:23,560 --> 00:23:24,520 Go! 380 00:23:39,470 --> 00:23:40,350 Please, please. 381 00:23:40,590 --> 00:23:42,160 Come and sit down, everyone. 382 00:23:42,470 --> 00:23:44,830 Master Hui Ke, sit here. 383 00:23:45,040 --> 00:23:45,590 Please. 384 00:23:47,000 --> 00:23:48,400 Cousin, let's sit here. 385 00:23:48,560 --> 00:23:49,560 Everybody, take a seat. Take a seat. 386 00:23:49,710 --> 00:23:50,350 Sit down, cousin. 387 00:23:50,520 --> 00:23:51,400 Sit down, sit down. 388 00:23:55,590 --> 00:23:56,950 Please allow me to say a few words. 389 00:23:58,000 --> 00:24:01,000 You have been wronged these days. 390 00:24:01,950 --> 00:24:03,920 I feel guilty. 391 00:24:04,280 --> 00:24:07,430 So here's a special banquet for you. 392 00:24:07,710 --> 00:24:11,950 Let's get drunk today! 393 00:24:12,470 --> 00:24:13,710 Come. Let's get drunk! 394 00:24:15,230 --> 00:24:15,920 Cheers! 395 00:24:18,640 --> 00:24:19,950 -Cheers! -Cheers! 396 00:24:27,040 --> 00:24:27,760 OK. 397 00:24:28,880 --> 00:24:30,000 Master Hui Ke, come here. 398 00:24:30,230 --> 00:24:31,430 Now that you have returned to the secular world, 399 00:24:31,680 --> 00:24:32,710 just help yourself. 400 00:24:34,430 --> 00:24:36,310 Come on, come on, all of you. 401 00:24:40,680 --> 00:24:42,070 -Master Hui Ke. -Eat more. 402 00:24:42,190 --> 00:24:42,830 Have some of this. 403 00:24:43,070 --> 00:24:43,590 OK. 404 00:24:43,710 --> 00:24:44,950 Come and eat! 405 00:24:46,110 --> 00:24:48,560 Sister Yan, what's the matter with you? 406 00:24:49,430 --> 00:24:51,070 My cousin is gone again. 407 00:24:51,470 --> 00:24:54,000 There may be something urgent. 408 00:24:56,280 --> 00:24:57,560 There must be something. 409 00:24:57,710 --> 00:24:58,560 I'll go to him now. 410 00:24:58,710 --> 00:24:59,520 We come to the valley... 411 00:25:00,800 --> 00:25:01,680 Everybody's here. 412 00:25:01,920 --> 00:25:02,830 It's not good for us to leave! 413 00:25:03,160 --> 00:25:04,350 It's not polite. 414 00:25:05,190 --> 00:25:06,760 I don't care. 415 00:25:07,000 --> 00:25:09,110 I'm only worried about what to do if something happens to my cousin. 416 00:25:09,280 --> 00:25:10,430 He won't. 417 00:25:11,310 --> 00:25:13,000 Big brother Dong Fang is strong. 418 00:25:13,310 --> 00:25:14,470 Think about it. 419 00:25:14,830 --> 00:25:17,160 No one in Mount Kunlun can beat him. 420 00:25:17,470 --> 00:25:18,800 You have no confidence in him? 421 00:25:19,800 --> 00:25:20,680 But... 422 00:25:22,880 --> 00:25:26,920 I can't apologize with only one glass of wine. 423 00:25:28,640 --> 00:25:33,350 I was deceived by Mou Yi Yu and Dong Fang Liang. 424 00:25:33,680 --> 00:25:34,800 I thought you guys 425 00:25:35,190 --> 00:25:38,590 were sent by Mrs. Xi Men to kill us. 426 00:25:38,880 --> 00:25:41,350 How stupid I was! 427 00:25:41,590 --> 00:25:42,830 Wait, Leader Lu. 428 00:25:43,920 --> 00:25:44,590 Tell me. 429 00:25:44,830 --> 00:25:45,920 How did my cousin cheat you? 430 00:25:46,800 --> 00:25:47,560 He... 431 00:25:48,640 --> 00:25:50,800 He told me himself 432 00:25:51,230 --> 00:25:53,070 that Master Hui Ke, Yu Jing 433 00:25:53,190 --> 00:25:54,160 and Miss Qiao 434 00:25:54,400 --> 00:25:56,640 were martial arts experts sent by your mother 435 00:25:56,880 --> 00:25:59,520 to take over Soulless Valley. 436 00:26:00,350 --> 00:26:01,710 That's ridiculous. 437 00:26:01,950 --> 00:26:03,590 You believed that? 438 00:26:04,350 --> 00:26:05,310 I... 439 00:26:05,520 --> 00:26:08,230 My mother has kept her nose out of the water for years. 440 00:26:08,520 --> 00:26:09,590 Well... 441 00:26:09,760 --> 00:26:10,400 Besides! 442 00:26:10,760 --> 00:26:13,160 Do you think Kunlun Palace would do such things? 443 00:26:13,310 --> 00:26:14,760 Right. 444 00:26:17,800 --> 00:26:18,710 Miss Xi Men. 445 00:26:19,000 --> 00:26:21,710 I was confused. 446 00:26:21,920 --> 00:26:22,950 I offended you. 447 00:26:23,280 --> 00:26:25,640 I will go to the mountain myself the other day 448 00:26:25,920 --> 00:26:28,000 and make amends to Mrs. Xi Men. 449 00:26:28,310 --> 00:26:29,190 Don't. 450 00:26:30,230 --> 00:26:32,590 My mother wouldn't meet anyone. 451 00:26:35,040 --> 00:26:37,640 She doesn't want to meddle in common affairs. 452 00:26:37,760 --> 00:26:38,520 Sister Yan. 453 00:26:38,710 --> 00:26:39,350 Alright. 454 00:26:39,590 --> 00:26:40,400 Well... 455 00:26:43,110 --> 00:26:44,040 Leader Lu. 456 00:26:44,350 --> 00:26:44,920 Actually, 457 00:26:45,110 --> 00:26:46,160 we are going to Mount Kunlun 458 00:26:46,350 --> 00:26:47,430 to visit Mrs. Xi Men. 459 00:26:48,310 --> 00:26:49,430 We want to 460 00:26:49,760 --> 00:26:53,310 know about a mystery of Wudang more than ten years ago, 461 00:26:54,070 --> 00:26:57,760 and my family background. 462 00:26:58,040 --> 00:26:59,070 Well... 463 00:27:03,280 --> 00:27:04,000 OK. 464 00:27:04,230 --> 00:27:05,680 I'll send someone to take you up the mountain. 465 00:27:05,880 --> 00:27:06,830 OK. 466 00:27:07,000 --> 00:27:07,640 Come on, come on. 467 00:27:07,800 --> 00:27:08,470 Thank you, Leader Lu. 468 00:27:10,880 --> 00:27:12,880 Where is the treacherous Dong Fang Liang? 469 00:27:13,190 --> 00:27:14,400 He was here just now. 470 00:27:14,520 --> 00:27:15,710 When did he leave? Why didn't I see it? 471 00:27:16,640 --> 00:27:18,190 Miss Qiao. 472 00:27:19,230 --> 00:27:20,710 Don't forget 473 00:27:21,000 --> 00:27:23,230 my cousin also rescued you. 474 00:27:24,000 --> 00:27:24,800 Rescue? 475 00:27:25,110 --> 00:27:26,590 He was saving himself, OK? 476 00:27:27,640 --> 00:27:29,430 I'll see if we will accept his apology 477 00:27:29,760 --> 00:27:32,000 even if he really wants to apologize to us. 478 00:27:32,190 --> 00:27:33,040 Make it clear. 479 00:27:33,950 --> 00:27:35,520 What did my cousin do to you? 480 00:27:36,070 --> 00:27:36,880 Stop! 481 00:27:37,830 --> 00:27:39,590 Not me alone. 482 00:27:39,760 --> 00:27:41,640 But the three of us! 483 00:27:41,950 --> 00:27:42,710 Come, Yu Jing. 484 00:27:42,920 --> 00:27:44,710 Tell them in detail. 485 00:27:45,000 --> 00:27:46,400 In that dungeon, 486 00:27:46,590 --> 00:27:48,230 we had knockout drops in every meal! 487 00:27:48,350 --> 00:27:49,110 What's it like? 488 00:27:51,160 --> 00:27:51,800 Tell me. 489 00:27:52,070 --> 00:27:52,830 Qiao. 490 00:27:53,230 --> 00:27:54,470 I don't think 491 00:27:57,070 --> 00:27:58,190 Brother Dong Fang 492 00:27:58,640 --> 00:28:01,190 is perfidious. 493 00:28:03,230 --> 00:28:05,070 You are not on my side, either? 494 00:28:05,350 --> 00:28:06,760 Wait. 495 00:28:10,040 --> 00:28:10,880 Miss Qiao. 496 00:28:11,280 --> 00:28:12,760 It's over, 497 00:28:12,920 --> 00:28:13,760 don't mention it anymore. 498 00:28:14,000 --> 00:28:15,000 Right. 499 00:28:15,160 --> 00:28:16,880 Today, we need to thank Leader Lu 500 00:28:17,160 --> 00:28:18,190 for saving us. 501 00:28:18,350 --> 00:28:19,310 My pleasure. 502 00:28:19,430 --> 00:28:21,230 Let's make a toast to Leader Lu. 503 00:28:21,470 --> 00:28:22,160 OK. 504 00:28:22,280 --> 00:28:22,950 Come on, come on. 505 00:28:23,110 --> 00:28:24,110 -Come on. -Come. 506 00:28:24,310 --> 00:28:25,070 Cheers! Cheers! 507 00:28:25,310 --> 00:28:25,920 Cheers! 508 00:28:26,920 --> 00:28:28,070 Young Master 509 00:28:28,230 --> 00:28:30,400 has tried hard. 510 00:28:30,590 --> 00:28:31,950 But in the end, 511 00:28:32,160 --> 00:28:33,800 he didn't get any men 512 00:28:34,000 --> 00:28:35,590 he lost the Swordsmanship Scripture. 513 00:28:36,710 --> 00:28:38,520 And we're in such a mess. 514 00:28:39,920 --> 00:28:42,000 Now we're trapped in this poor place. 515 00:28:42,430 --> 00:28:43,710 What can we do? 516 00:28:45,070 --> 00:28:46,040 All right, all right. 517 00:28:46,190 --> 00:28:47,000 Shut it. 518 00:28:47,950 --> 00:28:49,350 How? 519 00:28:49,640 --> 00:28:50,470 Abbess. 520 00:28:51,280 --> 00:28:53,040 There's something you can do for me. 521 00:28:53,400 --> 00:28:54,640 Young Master, please say it. 522 00:28:54,950 --> 00:28:57,400 Go back to Wudang now and send some reinforcements. 523 00:28:58,280 --> 00:28:59,070 OK. 524 00:28:59,430 --> 00:29:00,430 I'll go now. 525 00:29:05,710 --> 00:29:06,710 Take care, abbess. 526 00:29:07,070 --> 00:29:08,110 Don't worry. 527 00:29:11,470 --> 00:29:13,560 Young Master, you want to ask Leader Mou for help. 528 00:29:13,800 --> 00:29:15,470 I can send the pigeon. 529 00:29:15,880 --> 00:29:17,950 Why let her go there in person? 530 00:29:18,280 --> 00:29:20,430 Let her do something she likes. 531 00:29:20,760 --> 00:29:22,800 So she won't be bothering me here. 532 00:29:24,800 --> 00:29:28,230 We have to wait for the reinforcements. 533 00:29:28,520 --> 00:29:30,560 If we force her to stay, 534 00:29:30,950 --> 00:29:32,590 she wouldn't stop nagging. 535 00:29:33,640 --> 00:29:34,560 Plus, 536 00:29:35,680 --> 00:29:39,190 she likes to do things hurriedly. 537 00:29:39,430 --> 00:29:42,350 The reinforcements would come earlier this way. 538 00:29:43,950 --> 00:29:45,680 You're so thoughtful. 539 00:29:47,470 --> 00:29:49,040 Not really. 540 00:29:49,470 --> 00:29:51,520 I just want peace and quiet. 541 00:30:01,430 --> 00:30:02,590 Miss, miss. 542 00:30:03,560 --> 00:30:06,000 You're too fast. Who can catch up with you? 543 00:30:06,230 --> 00:30:07,280 It's better. 544 00:30:07,590 --> 00:30:08,680 You forgot what mother said 545 00:30:08,920 --> 00:30:10,160 before we left? 546 00:30:10,350 --> 00:30:11,710 When it's done, 547 00:30:13,110 --> 00:30:15,280 you are not allowed to bring anyone here. 548 00:30:18,070 --> 00:30:19,000 What should we do? 549 00:30:30,920 --> 00:30:33,430 Sister, why are you in such a hurry? 550 00:30:33,560 --> 00:30:34,310 Wait for us! 551 00:30:35,280 --> 00:30:38,350 Miss Xi Men left in such a hurry. 552 00:30:38,590 --> 00:30:39,400 It's obvious 553 00:30:39,590 --> 00:30:41,520 that she just doesn't want to be with us. 554 00:30:42,950 --> 00:30:44,040 Miss Shui Ling. 555 00:30:44,350 --> 00:30:45,800 Miss Xi Men saved us. 556 00:30:46,040 --> 00:30:47,950 And we need her to lead the way 557 00:30:48,160 --> 00:30:49,190 to Kunlun Palace. 558 00:30:49,520 --> 00:30:50,880 I didn't say 559 00:30:51,000 --> 00:30:52,160 I'd take you to Kunlun Palace. 560 00:30:54,000 --> 00:30:55,040 Do you hear that? 561 00:30:55,310 --> 00:30:57,830 They don't want us there. 562 00:30:58,110 --> 00:31:00,350 What's the matter, sister? 563 00:31:01,680 --> 00:31:03,070 Before we left, 564 00:31:03,280 --> 00:31:04,470 Mrs. Xi Men said 565 00:31:04,760 --> 00:31:06,280 we could save you, 566 00:31:06,560 --> 00:31:08,430 but we shouldn't take you to Kunlun Palace. 567 00:31:08,680 --> 00:31:09,680 I can promise 568 00:31:10,190 --> 00:31:10,950 you 569 00:31:11,110 --> 00:31:12,950 that I will never cause any trouble to the Kunlun Palace. 570 00:31:15,920 --> 00:31:18,230 I'm afraid it's not Mrs. Xi Men's 571 00:31:19,190 --> 00:31:20,160 biggest worry. 572 00:31:20,560 --> 00:31:21,950 So what's she worried about? 573 00:31:23,280 --> 00:31:25,470 The resentment of Five Younger Gallants 574 00:31:25,590 --> 00:31:26,520 hurt her a lot. 575 00:31:26,880 --> 00:31:29,590 Mrs. Xi Men has long hidden the past in her heart, 576 00:31:29,920 --> 00:31:33,830 she doesn't want to think about it. 577 00:31:34,040 --> 00:31:35,070 So she doesn't want to see old friends. 578 00:31:36,470 --> 00:31:37,680 Thank you for your understanding. 579 00:31:39,040 --> 00:31:41,430 Jing, Godmother treats me well. 580 00:31:41,760 --> 00:31:43,520 I really can't go against her will 581 00:31:43,760 --> 00:31:44,830 or hurt her feelings. 582 00:31:45,040 --> 00:31:45,920 Sis. 583 00:31:46,760 --> 00:31:48,470 You know my purpose. 584 00:31:48,760 --> 00:31:50,830 I must go to Kunlun Palace. 585 00:31:51,070 --> 00:31:52,520 If I can't see Mrs. Xi Men, 586 00:31:52,680 --> 00:31:53,950 I can't find 587 00:31:54,160 --> 00:31:55,760 the clues of Guo Dong Lai, the Seven Stars Swordsman. 588 00:31:56,000 --> 00:31:57,280 All will have to end. 589 00:31:57,470 --> 00:31:58,710 How can I 590 00:31:58,830 --> 00:32:00,280 finish task Grand Master gave me? 591 00:32:04,040 --> 00:32:05,710 Sister Yan, what do you think? 592 00:32:11,760 --> 00:32:13,000 If this girl 593 00:32:13,280 --> 00:32:14,830 behaves better, 594 00:32:15,190 --> 00:32:17,280 I can do something about it. 595 00:32:17,560 --> 00:32:19,950 Qiao Er, she's just talking that way... 596 00:32:20,070 --> 00:32:21,400 I've offended you before, 597 00:32:21,640 --> 00:32:24,000 I hope Miss Xi Men will let bygones be bygones. 598 00:32:28,190 --> 00:32:29,230 Focus on the overall situation. 599 00:32:32,350 --> 00:32:33,070 Sister Shui Ling. 600 00:32:33,430 --> 00:32:35,160 Let's go back to Kunlun Palace 601 00:32:35,400 --> 00:32:36,400 to beg my mother 602 00:32:36,800 --> 00:32:38,040 and see if she can make do with it. 603 00:32:39,640 --> 00:32:40,800 Go! 604 00:32:47,110 --> 00:32:47,880 No! 605 00:32:53,280 --> 00:32:54,560 Mother. 606 00:32:54,830 --> 00:32:56,950 They're not bad people. 607 00:32:57,310 --> 00:33:00,110 Yu Jing is Shui Ling's younger brother. 608 00:33:00,350 --> 00:33:01,640 In this way, 609 00:33:01,830 --> 00:33:03,800 he should call you Godmother, too. 610 00:33:09,760 --> 00:33:10,760 I also heard that 611 00:33:11,070 --> 00:33:12,710 they suffered in Soulless Valley 612 00:33:13,000 --> 00:33:14,640 because of cousin. 613 00:33:15,830 --> 00:33:16,680 Don't talk nonsense. 614 00:33:17,040 --> 00:33:20,000 I raised Liang up. 615 00:33:20,310 --> 00:33:21,160 I know him 616 00:33:21,230 --> 00:33:22,520 very well. 617 00:33:24,800 --> 00:33:25,710 Yes. 618 00:33:26,000 --> 00:33:26,920 I know. 619 00:33:27,160 --> 00:33:28,950 I know my cousin is not that bad. 620 00:33:29,190 --> 00:33:32,280 But he did lie to Lu Xiang Sheng. 621 00:33:32,590 --> 00:33:34,640 I don't know why, though. 622 00:33:34,830 --> 00:33:36,190 So, 623 00:33:36,400 --> 00:33:38,920 it's also our fault. 624 00:33:39,190 --> 00:33:40,680 We owe Yu Jing. 625 00:33:41,800 --> 00:33:45,590 Mother, am I right? 626 00:33:52,430 --> 00:33:53,760 -Godmother. -Mother. 627 00:33:53,920 --> 00:33:56,000 Mou Yi Yu was ordered by his father, Mou Cang Lang 628 00:33:56,280 --> 00:33:58,520 to chase Yu Jing. 629 00:33:58,800 --> 00:34:01,190 They came all the way to Kunlun 630 00:34:01,430 --> 00:34:03,400 to find the Seven Stars Swordsman. 631 00:34:03,710 --> 00:34:05,710 Then they should not come to Kunlun Palace. 632 00:34:07,590 --> 00:34:10,800 If they want to find Guo Dong Lai, they should find Seven Stars Sword first. 633 00:34:11,190 --> 00:34:13,040 The Seven Stars Sword is not in Kunlun Palace. 634 00:34:16,520 --> 00:34:17,920 Where is it then? 635 00:34:21,190 --> 00:34:24,310 It's in the Death Valley. 636 00:34:24,639 --> 00:34:26,279 Death Valley. 637 00:34:26,590 --> 00:34:28,110 Can we even come back from there? 638 00:34:28,639 --> 00:34:29,879 Go ahead. 639 00:34:45,400 --> 00:34:46,310 Go. 640 00:34:56,710 --> 00:34:57,430 Aunt. 641 00:34:57,920 --> 00:34:58,710 Last time, 642 00:34:58,920 --> 00:35:00,590 I almost died in Death Valley. 643 00:35:01,680 --> 00:35:03,520 You treat Yu Jing like this... 644 00:35:06,000 --> 00:35:06,950 Liang. 645 00:35:07,800 --> 00:35:11,950 Do you know how I saved Kunlun Palace? 646 00:35:12,400 --> 00:35:16,280 It's because I never intermeddle. 647 00:35:33,430 --> 00:35:35,000 Climb up the Kunlun Mountain and see around. 648 00:35:36,120 --> 00:35:39,520 The heart flies and the mind is wide. 649 00:35:40,080 --> 00:35:43,470 The beauty of sunset makes me forget to return. 650 00:35:44,710 --> 00:35:47,670 Master Hui Ke, you are so leisurely. 651 00:35:48,000 --> 00:35:50,150 What if Mrs. Xi Men doesn't want to 652 00:35:50,360 --> 00:35:51,320 see us later? 653 00:35:54,470 --> 00:35:55,670 Let it be. 654 00:35:55,950 --> 00:35:57,360 It's no use worrying. 655 00:35:58,230 --> 00:36:00,360 Master Hui Ke has got a good attitude. 656 00:36:00,520 --> 00:36:02,230 You're patient at all time. 657 00:36:07,040 --> 00:36:08,120 Sis. 658 00:36:08,360 --> 00:36:09,040 Sister Shui Ling. 659 00:36:09,320 --> 00:36:10,150 What's up, sister? 660 00:36:10,390 --> 00:36:12,120 Does Mrs. Xi Men want to see us? 661 00:36:15,560 --> 00:36:16,230 What's up? 662 00:36:16,360 --> 00:36:17,280 She still doesn't wanna see us. 663 00:36:17,910 --> 00:36:19,360 Mrs. Xi Men said 664 00:36:19,630 --> 00:36:22,040 "If they want to find Guo Dong Lai, they should find Seven Stars Sword first." 665 00:36:22,430 --> 00:36:25,080 And the sword is in Death Valley. 666 00:36:25,390 --> 00:36:26,360 Death Valley. 667 00:36:27,910 --> 00:36:28,760 Where is that? 668 00:36:30,230 --> 00:36:31,390 I don't know either. 669 00:37:00,910 --> 00:37:03,120 What kind of place is Death Valley? 670 00:37:03,950 --> 00:37:05,470 I heard that every step in Death Valley 671 00:37:05,630 --> 00:37:07,520 is dangerous. 672 00:37:07,800 --> 00:37:09,950 There are some seemingly ordinary roads 673 00:37:10,080 --> 00:37:11,360 changing suddenly. 674 00:37:11,630 --> 00:37:12,870 It could be fire, 675 00:37:13,000 --> 00:37:14,080 or blizzard. 676 00:37:14,280 --> 00:37:16,150 Swamp, 677 00:37:16,390 --> 00:37:18,040 or the cliff. 678 00:37:19,000 --> 00:37:20,870 There is also a kind of enchantment flower. 679 00:37:21,150 --> 00:37:24,080 When it is in full bloom, it will release a fragrance. 680 00:37:24,280 --> 00:37:25,470 It can bewitch people 681 00:37:25,800 --> 00:37:27,840 and make those whose heart is not pure 682 00:37:28,000 --> 00:37:30,630 fall into a state of insanity. 683 00:37:30,840 --> 00:37:31,910 In the end, they'd kill themselves. 684 00:37:32,760 --> 00:37:34,320 Is it really so terrible? 685 00:37:35,280 --> 00:37:38,320 Death Valley is the final challenge for the successor of Kunlun Sect 686 00:37:38,430 --> 00:37:40,230 after their cultivation of martial arts 687 00:37:40,470 --> 00:37:41,870 reaches a certain level. 688 00:37:42,950 --> 00:37:43,840 Such a dangerous place. 689 00:37:44,080 --> 00:37:46,040 They will die 690 00:37:46,190 --> 00:37:47,230 after challenging there. 691 00:37:53,560 --> 00:37:55,360 All right, it's been a day. 692 00:37:55,560 --> 00:37:56,320 Let's have a rest. 693 00:37:56,430 --> 00:37:57,230 OK. 694 00:38:12,230 --> 00:38:13,760 What's the situation on the mountain? 695 00:38:14,000 --> 00:38:14,870 Have you inquired about it? 696 00:38:15,230 --> 00:38:16,080 Yes. 697 00:38:16,430 --> 00:38:18,150 There are not so many people in Kunlun Palace. 698 00:38:18,470 --> 00:38:19,630 But it's easier to defend than to attack. 699 00:38:19,950 --> 00:38:21,150 Even the reinforcements come, 700 00:38:21,390 --> 00:38:22,760 I'm afraid 701 00:38:22,950 --> 00:38:24,120 we can't take it. 702 00:38:24,430 --> 00:38:25,150 What about... 703 00:38:25,430 --> 00:38:26,230 What? 704 00:38:26,560 --> 00:38:28,120 Why don't we listen to the Leader 705 00:38:28,360 --> 00:38:29,360 and go back to Wudang Mountain soon? 706 00:38:29,600 --> 00:38:30,470 Bullshit. 707 00:38:31,320 --> 00:38:32,320 Go back? 708 00:38:32,670 --> 00:38:33,950 Aren't you shameless? 709 00:38:34,190 --> 00:38:36,710 Father sent a message to us to go back 710 00:38:36,910 --> 00:38:37,950 because we're incompetent. 711 00:38:38,230 --> 00:38:39,280 It's been a long time. 712 00:38:39,430 --> 00:38:40,520 We got the Swordsmanship Scripture. 713 00:38:40,760 --> 00:38:42,560 Now Dong Fang Liang took it. 714 00:38:43,390 --> 00:38:45,280 We can't go back. 715 00:38:47,670 --> 00:38:49,040 Come on, come on. 716 00:38:59,120 --> 00:39:01,520 Kunlun Sect originated from the first holy mountain in China. 717 00:39:02,430 --> 00:39:04,120 So their thoughts 718 00:39:04,230 --> 00:39:06,390 are quite different from the people in Central Plains. 719 00:39:07,870 --> 00:39:10,870 Kunlun Sect advocates the reincarnation of life and death. 720 00:39:11,150 --> 00:39:11,950 Never die, never gone. 721 00:39:12,280 --> 00:39:13,950 So they're not afraid of death. 722 00:39:14,230 --> 00:39:15,520 Death means the beginning 723 00:39:15,760 --> 00:39:17,560 of another period of cultivation to them. 724 00:39:20,190 --> 00:39:21,150 No wonder. 725 00:39:22,630 --> 00:39:23,630 What? 726 00:39:24,080 --> 00:39:25,230 I mean 727 00:39:25,520 --> 00:39:27,520 No wonder Brother Dong Fang practices sword every day. 728 00:39:27,760 --> 00:39:29,320 It turns out that all the people there are like this. 729 00:39:31,360 --> 00:39:32,870 My cousin is Kunlun Sect's rare talent 730 00:39:32,950 --> 00:39:34,280 in a hundred years. 731 00:39:35,670 --> 00:39:37,430 When he was your age, 732 00:39:37,560 --> 00:39:39,000 he has already challenged Death Valley. 733 00:39:39,190 --> 00:39:41,150 Am I wrong? 734 00:39:41,320 --> 00:39:42,280 Of course you are wrong. 735 00:39:42,470 --> 00:39:45,120 Xuan Zhen Zi, 736 00:39:45,320 --> 00:39:46,230 Dong Fang Xiao, 737 00:39:46,390 --> 00:39:47,120 Dong Fang Liang in your sect 738 00:39:47,280 --> 00:39:48,470 all want to 739 00:39:48,600 --> 00:39:50,430 compete with others. 740 00:39:50,760 --> 00:39:51,390 You! 741 00:39:51,520 --> 00:39:52,230 Wait. 742 00:39:52,560 --> 00:39:53,560 You said 743 00:39:53,800 --> 00:39:55,870 Brother Dong Fang once challenged Death Valley? 744 00:39:56,120 --> 00:39:56,950 Yeah. 745 00:39:57,360 --> 00:39:59,230 When my cousin challenged Death Valley, 746 00:39:59,600 --> 00:40:01,230 he was younger than you. 747 00:40:03,710 --> 00:40:05,600 If Brother Dong Fang 748 00:40:05,670 --> 00:40:06,560 could survive Death Valley back then, 749 00:40:06,760 --> 00:40:08,800 then we might survive, too. 750 00:40:09,040 --> 00:40:09,870 Qiao. 751 00:40:10,390 --> 00:40:11,470 Childish! 752 00:40:15,150 --> 00:40:16,120 Miss Xi Men. 753 00:40:16,950 --> 00:40:18,910 If Brother Dong Fang 754 00:40:19,040 --> 00:40:20,120 could survive Death Valley 755 00:40:21,040 --> 00:40:22,840 with his ability back then, 756 00:40:23,120 --> 00:40:24,560 it must be a little difficult, right? 757 00:40:26,630 --> 00:40:27,760 Yeah. 758 00:40:29,560 --> 00:40:31,870 To challenge Death Valley, 759 00:40:32,280 --> 00:40:34,630 you need timing, geographical convenience and good human relations. 760 00:40:34,800 --> 00:40:36,360 All three are indispensable. 761 00:40:36,800 --> 00:40:40,190 He was able to pass it successfully, 762 00:40:40,560 --> 00:40:42,910 because he was born in Mount Kunlun, 763 00:40:43,190 --> 00:40:45,600 so he was used to the weather here. 764 00:40:45,910 --> 00:40:47,080 And... 765 00:40:47,470 --> 00:40:48,800 Actually, 766 00:40:49,190 --> 00:40:51,710 He had challenged Death Valley several times, 767 00:40:51,870 --> 00:40:54,000 he was familiar with the terrain here. 768 00:40:54,910 --> 00:40:57,320 Most importantly, 769 00:40:57,560 --> 00:41:00,520 my cousin has a pure heart, 770 00:41:00,760 --> 00:41:02,230 and he's firm. 771 00:41:02,520 --> 00:41:04,120 Only someone as persistent as him 772 00:41:04,280 --> 00:41:06,230 has the courage to persevere 773 00:41:06,360 --> 00:41:08,280 and challenge Death Valley several times. 774 00:41:09,390 --> 00:41:10,150 My cousin is very good, isn't he? 775 00:41:10,280 --> 00:41:10,870 Makes sense. 776 00:41:11,800 --> 00:41:13,280 That makes sense. 777 00:41:13,870 --> 00:41:16,390 Where is Brother Dong Fang now? 778 00:41:17,190 --> 00:41:18,040 What's the matter, Yu Jing? 779 00:41:18,390 --> 00:41:20,230 Do you want to ask brother Dong Fang for help? 780 00:41:22,320 --> 00:41:23,430 How? 781 00:41:23,710 --> 00:41:25,910 Let him carry you through the Death Valley? 782 00:41:26,190 --> 00:41:27,040 Sister Yan. 783 00:41:27,390 --> 00:41:29,600 Even if my cousin agrees, 784 00:41:29,760 --> 00:41:31,470 my mother's consent is also required. 785 00:41:31,760 --> 00:41:32,910 Who wants it? 786 00:41:33,190 --> 00:41:33,760 You just wanna 787 00:41:33,910 --> 00:41:35,080 -make it hard for us. -Qiao! 788 00:41:35,840 --> 00:41:37,560 But we're not afraid. 789 00:41:39,760 --> 00:41:40,430 Stop. 790 00:41:40,710 --> 00:41:42,840 Let's think about how to get the Seven Stars Sword. 791 00:42:03,280 --> 00:42:04,360 We should have 792 00:42:04,520 --> 00:42:06,120 asked Xuan Bi to stay. 793 00:42:07,000 --> 00:42:08,800 At least, we have one more helper. 794 00:42:10,280 --> 00:42:12,280 She doesn't like me 795 00:42:12,520 --> 00:42:13,840 and keeps complaining all day long. 796 00:42:14,150 --> 00:42:15,320 She's stupid. 797 00:42:16,190 --> 00:42:18,360 I want veteran soldiers and able captains, 798 00:42:18,630 --> 00:42:19,760 not someone grumpy and stupid. 799 00:42:19,950 --> 00:42:21,520 Let's just burn the Kunlun Palace 800 00:42:21,760 --> 00:42:22,760 and push them out! 801 00:42:25,560 --> 00:42:26,910 What are you laughing at, Young Master? 802 00:42:27,950 --> 00:42:30,000 You do have brains. 803 00:42:30,230 --> 00:42:31,520 But you're still stupid. 804 00:42:31,760 --> 00:42:34,280 Look at the snow on the top of the mountain. 805 00:42:35,560 --> 00:42:36,760 How to burn it? 806 00:42:37,230 --> 00:42:38,000 Young Master. 807 00:42:38,800 --> 00:42:39,430 Go! 808 00:42:39,710 --> 00:42:40,320 Go! 809 00:42:55,870 --> 00:42:56,910 This is the Death Valley. 47542

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.