All language subtitles for Wo ai chu fang (Ho Yim, 1997)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,593 --> 00:01:13,735 Para Aggie. La Tierra solo tiene una mujer 2 00:02:22,308 --> 00:02:25,545 Aggie es una persona extra�a, es la abuela de mi amiga. 3 00:02:26,212 --> 00:02:30,884 No s� cuanto de lo que dice es verdad. 4 00:02:32,018 --> 00:02:33,851 Como lo de que... 5 00:02:34,554 --> 00:02:36,990 puede sentir cuando va a llover. 6 00:02:38,324 --> 00:02:42,495 Antes incluso de que lo anuncie el Centro Meteorol�gico... 7 00:02:42,629 --> 00:02:45,198 ella puede oler la lluvia en el aire. 8 00:02:47,000 --> 00:02:52,639 Lo nota en las aceras, 9 00:02:53,006 --> 00:02:58,211 los edificios y las nubes. 10 00:03:00,914 --> 00:03:05,185 En cuanto la lluvia se acaba... 11 00:03:06,386 --> 00:03:10,690 la fragancia tambi�n se desvanece. 12 00:03:28,541 --> 00:03:31,044 Hace poco muri� una amiga 13 00:03:31,344 --> 00:03:35,081 Poco antes de morir, volvi� de repente a China... 14 00:03:35,382 --> 00:03:37,717 a ver el lugar donde hab�a nacido. 15 00:03:39,185 --> 00:03:41,921 No le quedaban parientes. 16 00:03:42,622 --> 00:03:44,391 Y ahora... 17 00:03:45,592 --> 00:03:47,927 a Aggie tampoco le queda ninguno. 18 00:03:50,130 --> 00:03:54,467 Aunque su ciudad estaba muy lejos... 19 00:03:54,801 --> 00:03:56,803 ten�a que presentarle mis �ltimos respetos a mi amiga. 20 00:03:58,204 --> 00:04:00,707 Entonces a�n no conoc�a a Aggie... 21 00:04:01,574 --> 00:04:03,476 pero ten�a la sensaci�n... 22 00:04:04,077 --> 00:04:06,312 de que deb�a mostrarla mis condolencias, mi p�same. 23 00:05:27,660 --> 00:05:30,330 Yo era el peluquero de tu abuela. 24 00:05:30,730 --> 00:05:32,665 Era una gran dama. 25 00:05:33,033 --> 00:05:35,035 Me trajo galletas de luna en el Festival de Oto�o... 26 00:05:35,135 --> 00:05:37,404 y dumplings de arroz durante el Festival de los Botes Drag�n. 27 00:05:37,470 --> 00:05:39,472 Tambi�n nos dio dinero de la suerte en A�o Nuevo. 28 00:05:40,340 --> 00:05:42,175 Era muy amable con mi madre, 29 00:05:42,409 --> 00:05:44,244 le dio glicerina... 30 00:05:44,310 --> 00:05:46,746 para su estre�imiento. 31 00:05:46,846 --> 00:05:49,382 Y pasta de s�samo... 32 00:05:49,516 --> 00:05:50,917 para las hemorroides. 33 00:05:56,656 --> 00:05:59,059 Y pasta de jud�as verdes. 34 00:06:05,265 --> 00:06:07,067 Y de jud�as amarillas tambi�n. 35 00:06:07,167 --> 00:06:09,102 Pasta de jud�as amarillas. 36 00:06:10,537 --> 00:06:11,504 No, no es en pomada, 37 00:06:11,571 --> 00:06:12,839 es para comer. 38 00:06:12,906 --> 00:06:15,608 Te calma, hace que te relajes. 39 00:06:15,709 --> 00:06:17,410 No te hagas una mala idea. 40 00:06:25,251 --> 00:06:26,186 Creo que... 41 00:06:27,787 --> 00:06:29,789 para ella... 42 00:06:30,090 --> 00:06:34,094 hablarle de mi madre... 43 00:06:34,894 --> 00:06:37,230 cuando ella no ten�a a nadie... 44 00:06:37,731 --> 00:06:40,400 probablemente hizo que se sintiera peor. 45 00:06:41,901 --> 00:06:47,941 En realidad mi madre y yo somos los �nicos que quedamos... 46 00:06:48,775 --> 00:06:50,977 en nuestra familia, pero ella es a�n joven. 47 00:06:51,244 --> 00:06:53,246 Y hermosa. 48 00:06:53,947 --> 00:06:55,218 L�stima... 49 00:06:55,253 --> 00:06:57,357 que no consiga encontrar un marido. 50 00:07:49,836 --> 00:07:50,970 D�game su nombre, por favor. 51 00:07:51,037 --> 00:07:52,172 Soy el Sr. Chiu. 52 00:07:52,272 --> 00:07:52,939 Hola, Sr. Chiu. 53 00:07:53,006 --> 00:07:54,007 Hola, Emma. 54 00:07:54,008 --> 00:07:55,008 Hola. 55 00:07:56,309 --> 00:07:58,144 Pero ll�mame Chiu, por favor. 56 00:07:58,478 --> 00:08:00,480 Si�ntate, por favor, Chiu. 57 00:08:00,814 --> 00:08:02,048 Hola, Emma. 58 00:08:02,148 --> 00:08:03,149 Hola. 59 00:08:03,394 --> 00:08:05,394 Hola, Louie. 60 00:08:06,453 --> 00:08:08,988 Emma, me he olvidado las llaves, 61 00:08:09,022 --> 00:08:10,123 �me dejas las tuyas? 62 00:08:10,190 --> 00:08:11,157 Claro. 63 00:08:11,224 --> 00:08:12,292 �Qu� tal est� Aggie? 64 00:08:12,359 --> 00:08:14,694 �La has vuelto a ver desde ayer? 65 00:08:14,794 --> 00:08:17,163 No, pero lo har�. 66 00:08:17,564 --> 00:08:20,333 No menciones a Aggie delante de Jenny, �de acuerdo? 67 00:08:20,400 --> 00:08:22,402 Apenas la veo... 68 00:08:22,502 --> 00:08:24,804 y cuando lo hago normalmente solo veo su culo, no su cara. 69 00:08:25,405 --> 00:08:26,840 Yo no voy. 70 00:08:27,007 --> 00:08:29,342 No soy como tu madre. 71 00:08:30,176 --> 00:08:32,012 Eso ha sido mezquino. 72 00:08:32,912 --> 00:08:34,848 Es mi madre. 73 00:08:36,683 --> 00:08:38,084 Pues buscate otra. 74 00:08:41,021 --> 00:08:43,423 Mira, no me lo pongas dif�cil. 75 00:08:43,757 --> 00:08:47,727 Ese no es mi trabajo, sino el de Jenny. 76 00:08:47,827 --> 00:08:50,263 Me ensuciasteis el sof�, 77 00:08:50,363 --> 00:08:52,732 me llevo siglos limpiarlo. 78 00:08:55,568 --> 00:08:57,070 Dame la llave, anda. 79 00:08:57,170 --> 00:08:59,372 No, es m�a. 80 00:09:01,174 --> 00:09:02,509 Pues qu�datela. 81 00:09:04,177 --> 00:09:05,512 Vale, toma. 82 00:09:08,748 --> 00:09:10,417 Pero no os acerqu�is al sof�. 83 00:09:12,285 --> 00:09:13,887 Vale, lo siento, adi�s. 84 00:09:14,721 --> 00:09:17,290 Perd�name. 85 00:09:17,357 --> 00:09:18,591 Mi hijo es todav�a un cr�o... 86 00:09:18,692 --> 00:09:20,727 pero me quiere de verdad. 87 00:09:27,734 --> 00:09:29,469 Adoro a Jenny. 88 00:09:30,136 --> 00:09:32,305 Empec� a salir con chicas a los 16 a�os... 89 00:09:32,472 --> 00:09:35,141 y he cambiado de chica cada 3 a�os. 90 00:09:35,475 --> 00:09:37,744 Jenny es mi tercera novia. 91 00:09:38,445 --> 00:09:39,579 Le dije claramente: 92 00:09:39,612 --> 00:09:43,717 "Ser� tu esclavo..." 93 00:09:43,817 --> 00:09:48,822 "dentro y fuera de la cama, y te cuidare." 94 00:09:49,155 --> 00:09:52,258 "Estar� siempre ah�, pero con una condici�n." 95 00:09:53,460 --> 00:09:55,428 Que seas completamente leal. 96 00:09:57,564 --> 00:09:59,566 O sino se acabo. 97 00:10:00,633 --> 00:10:02,769 No volver� a salir contigo. 98 00:10:03,570 --> 00:10:05,772 Da igual lo que hagas, se habr� acabado. 99 00:10:07,173 --> 00:10:09,442 Todas mis ex quieren volver conmigo, pero no hay nada que hacer... 100 00:10:09,843 --> 00:10:11,945 aunque vuelvan arrastr�ndose. 101 00:10:12,612 --> 00:10:14,180 �Es in�til! 102 00:10:14,314 --> 00:10:15,815 Un no es un No. 103 00:10:15,915 --> 00:10:17,851 N O, no. 104 00:10:18,251 --> 00:10:19,986 �Ad�nde vamos? 105 00:10:20,286 --> 00:10:22,122 A mi piso, �no? 106 00:10:24,824 --> 00:10:27,494 Tu sof� es tan c�modo. 107 00:10:27,627 --> 00:10:30,130 �Oh Dios! 108 00:10:30,430 --> 00:10:32,665 "La ninfomana violadora de jovencitos" 109 00:10:32,699 --> 00:10:36,002 �Ninfomana? �Ya te gustar�a! 110 00:11:45,271 --> 00:11:46,639 Que pocilga. 111 00:12:14,634 --> 00:12:16,069 �Qu�? 112 00:12:42,529 --> 00:12:44,464 �Has encontrado ya alg�n sitio donde vivir? 113 00:12:46,166 --> 00:12:49,002 Tu casera dice que este sitio se viene abajo. 114 00:12:51,104 --> 00:12:53,106 �Necesitas ayuda? 115 00:13:21,301 --> 00:13:22,702 �Has comido? 116 00:13:25,171 --> 00:13:27,007 �Has almorzado? 117 00:13:30,543 --> 00:13:32,645 �No has comido nada desde ayer? 118 00:13:48,495 --> 00:13:50,497 Voy a hacerte unos fideos. 119 00:13:51,831 --> 00:13:55,502 Se me dan bien. 120 00:13:57,070 --> 00:13:58,605 �Has probado los "Fideos Kung Lo"? 121 00:13:58,705 --> 00:14:00,507 Son una receta propia. 122 00:14:00,540 --> 00:14:02,842 Fideos fritos con salsa de ostras. 123 00:14:02,876 --> 00:14:04,344 �Tienes salsa de ostras? 124 00:14:04,411 --> 00:14:05,845 Perfecto. 125 00:14:06,546 --> 00:14:07,714 �Bien! 126 00:14:07,747 --> 00:14:09,749 Te van a encantar. 127 00:14:12,352 --> 00:14:15,021 A mi novia le encantan, son sus favoritos. 128 00:15:27,327 --> 00:15:30,497 Mam� ha dicho que te pongas c�moda... 129 00:15:30,530 --> 00:15:33,333 y te quedes todo lo que quieras. 130 00:15:34,100 --> 00:15:36,202 Dijo que si no eras feliz... 131 00:15:36,269 --> 00:15:39,139 pod�amos mudarnos... 132 00:15:39,172 --> 00:15:42,609 y que si tampoco te gustaba, nos mudar�amos otra vez. 133 00:15:44,377 --> 00:15:45,708 Hola, Mam�. 134 00:15:46,713 --> 00:15:48,882 - �Yo primero! - �No, yo! 135 00:15:49,215 --> 00:15:50,617 - �Yo primero! - �No, yo! 136 00:15:50,650 --> 00:15:52,218 �Yo! 137 00:15:53,820 --> 00:15:55,488 �Yo primero! 138 00:15:56,389 --> 00:15:59,726 �Corre, corre, corre! 139 00:16:03,229 --> 00:16:06,833 Te he comprado algunas cosas. Lo justo para empezar. 140 00:16:06,900 --> 00:16:10,136 Si no las quieres, te buscar� otras. 141 00:16:15,508 --> 00:16:17,377 Nuestra casa es tambi�n tu casa. 142 00:16:17,711 --> 00:16:20,213 Ahora usaras la habitaci�n de Louie. 143 00:16:20,547 --> 00:16:21,915 �l dormir� en el sof�. 144 00:16:22,015 --> 00:16:24,317 Total, es su sitio favorito. 145 00:16:24,818 --> 00:16:28,988 No le tengas miedo. 146 00:16:29,155 --> 00:16:31,825 Es un buen chico, tan s�lo un poco raro. 147 00:16:32,192 --> 00:16:34,661 No le digas que te he dicho esto. 148 00:16:38,365 --> 00:16:39,699 �Qu� pasa! 149 00:16:47,007 --> 00:16:48,842 �Mam� te aburre? 150 00:16:49,376 --> 00:16:52,212 No le hagas caso. 151 00:16:52,779 --> 00:16:56,416 Es una cotorra, pero tiene buen coraz�n. 152 00:16:56,449 --> 00:17:00,053 Y es muy enrollada, para la edad que tiene. 153 00:17:00,754 --> 00:17:02,355 No le digas que te he dicho esto. 154 00:17:02,422 --> 00:17:04,024 Me voy a trabajar. 155 00:17:04,090 --> 00:17:05,125 Voy a llevarla. 156 00:17:05,225 --> 00:17:06,760 T� esperame aqu�. 157 00:17:09,696 --> 00:17:10,463 Adi�s, Aggie, hasta luego. 158 00:17:10,530 --> 00:17:12,699 Hasta luego. 159 00:17:17,137 --> 00:17:19,406 Hasta luego. 160 00:17:23,410 --> 00:17:25,211 Te lo advierto, 161 00:17:25,278 --> 00:17:26,646 �no la toques, 162 00:17:26,713 --> 00:17:27,781 o te la cortar�! 163 00:17:27,814 --> 00:17:29,382 �Eso duele! 164 00:17:39,959 --> 00:17:42,062 �Le has o�do hablar? 165 00:17:42,563 --> 00:17:44,063 No. 166 00:17:45,131 --> 00:17:46,666 Su abuela dijo... 167 00:17:46,766 --> 00:17:48,802 que es muda. 168 00:17:48,835 --> 00:17:50,737 �En serio? 169 00:17:52,472 --> 00:17:54,307 Tambi�n es guapa. 170 00:17:55,842 --> 00:17:57,844 �Est�s segura? 171 00:17:58,824 --> 00:17:59,824 No 172 00:18:00,080 --> 00:18:02,082 Preg�ntale a su abuela. 173 00:18:03,183 --> 00:18:04,617 �C�mo? 174 00:18:04,751 --> 00:18:05,652 "�Es el Cielo?" 175 00:18:05,685 --> 00:18:07,454 "Hola, Dios..." 176 00:18:07,487 --> 00:18:09,489 "�Puedo hablar con la abuela de Aggie?" 177 00:18:09,522 --> 00:18:10,090 �As�? 178 00:18:10,123 --> 00:18:10,790 S�, as�. 179 00:18:10,824 --> 00:18:12,826 �Idiota! 180 00:18:16,262 --> 00:18:19,766 No olvides que Aggie es ahora muy fr�gil. 181 00:18:19,799 --> 00:18:22,669 Deber�as recordar... 182 00:18:22,769 --> 00:18:24,437 que t� pasaste por lo mismo. 183 00:18:26,306 --> 00:18:27,874 Venga. 184 00:18:27,941 --> 00:18:30,944 Yo era un ni�o, no recuerdo nada. 185 00:18:31,011 --> 00:18:33,313 Ap�yala, Louie. 186 00:18:33,380 --> 00:18:35,015 Est� apenada, 187 00:18:35,382 --> 00:18:39,152 podr�a cometer cualquier locura. 188 00:18:44,357 --> 00:18:47,027 Emma no preciso nada. 189 00:18:47,494 --> 00:18:49,629 Pero le� sobre... 190 00:18:49,662 --> 00:18:52,332 una mujer que corr�a como una loca con un cuchillo... 191 00:18:52,732 --> 00:18:54,801 y me asuste. 192 00:19:45,548 --> 00:19:47,048 Lo siento. 193 00:19:53,727 --> 00:19:56,296 He hecho comida, �quieres comer? 194 00:19:59,799 --> 00:20:02,068 �O prefieres seguir mirando como una tonta? 195 00:20:05,705 --> 00:20:07,874 Te ense�are la casa. 196 00:20:11,945 --> 00:20:14,214 Elige una habitaci�n, 197 00:20:14,247 --> 00:20:16,449 el ba�o, la cocina, la que quieras... 198 00:20:16,883 --> 00:20:19,052 y adivinare tu signo zodiacal. 199 00:20:24,991 --> 00:20:28,495 El ba�o es como un libro abierto. 200 00:20:28,561 --> 00:20:31,598 La decoraci�n dice mucho de las personas... 201 00:20:31,664 --> 00:20:35,635 pero el ba�o es su esencia. 202 00:20:43,276 --> 00:20:44,911 �La cocina? 203 00:20:47,147 --> 00:20:49,582 A Emma le encanta comprar cacharros. 204 00:20:50,350 --> 00:20:52,318 Pero no sabe cocinar 205 00:20:52,419 --> 00:20:56,189 Yo solo hago fideos instant�neos, no necesito todo esto. 206 00:20:56,289 --> 00:20:58,491 As� que en realidad nadie los usa. 207 00:20:58,591 --> 00:21:00,527 Como esta olla, por ejemplo. 208 00:22:19,005 --> 00:22:21,941 Aquella noche... 209 00:22:22,442 --> 00:22:24,844 Emma casi me mata. 210 00:22:36,122 --> 00:22:38,158 Louie, te he dicho que no la tocaras. 211 00:22:38,191 --> 00:22:40,794 �Voy a romperte las piernas! 212 00:22:47,367 --> 00:22:50,036 Ella lo hab�a malinterpretado, por supuesto. 213 00:22:50,670 --> 00:22:54,341 Aggie no quiso dormir en su habitaci�n. 214 00:22:54,708 --> 00:22:58,211 As� que le di mi sof�. 215 00:22:59,045 --> 00:23:00,980 Por la noche, pase� por la calle. 216 00:23:01,214 --> 00:23:02,982 Yo dec�a que era sonambulismo, Emma dec�a que no. 217 00:23:03,817 --> 00:23:05,985 La verdad... 218 00:23:06,386 --> 00:23:09,489 solo Aggie la sabe. 219 00:24:31,971 --> 00:24:32,939 Hola, Jenny. 220 00:24:32,972 --> 00:24:34,307 Hola. 221 00:24:51,825 --> 00:24:54,127 �D�nde estuviste ayer? 222 00:24:54,461 --> 00:24:55,795 He estado ocupado. 223 00:24:55,829 --> 00:24:57,831 �Demasiado ocupado para devolverme mis llamadas? 224 00:24:58,998 --> 00:25:00,600 Mi busca no funciona. 225 00:25:03,103 --> 00:25:05,338 Os he echado de menos, a ti y a tu sof�. 226 00:25:06,673 --> 00:25:09,776 No puedo, estoy atrapado aqu�. 227 00:25:10,643 --> 00:25:12,312 Quiero decir que mi t�a est� en casa, 228 00:25:12,412 --> 00:25:14,180 el sof� est� ocupado. 229 00:25:15,115 --> 00:25:17,283 �Y uno r�pido despu�s del trabajo? 230 00:25:18,318 --> 00:25:21,821 No, he quedado con Robert para lo de la nueva tienda. 231 00:25:21,855 --> 00:25:24,791 Ese idiota tartamudo. 232 00:25:24,858 --> 00:25:26,826 No te mezcles con �l. 233 00:25:27,293 --> 00:25:30,130 Es trabajo, no una boda. 234 00:25:30,196 --> 00:25:32,165 Adem�s tiene mal aliento. 235 00:25:33,767 --> 00:25:36,603 Son negocios, no placer. 236 00:25:37,604 --> 00:25:39,339 �Es qu� yo ya no cuento? 237 00:25:54,454 --> 00:25:56,690 La noche en que Aggie salio, 238 00:25:56,823 --> 00:25:59,993 cuando volvi�, durmi� 3 d�as y 3 noches seguidos. 239 00:26:01,194 --> 00:26:05,699 El sof� incluso cogi� su forma. 240 00:26:06,466 --> 00:26:10,170 El tercer d�a, Emma lleg� a casa a medianoche. 241 00:26:34,060 --> 00:26:36,396 "La luna canta mi amor por ti" 242 00:26:38,565 --> 00:26:40,667 �Qu� rom�ntico! 243 00:26:41,601 --> 00:26:43,603 Es exactamente como me siento. 244 00:26:46,039 --> 00:26:48,041 �Sabes lo que quiero decir? 245 00:26:52,245 --> 00:26:53,847 Me voy. 246 00:26:56,449 --> 00:26:58,284 Podr�as invitarme. 247 00:27:00,253 --> 00:27:03,089 Mi hijo y mi ahijada est�n en casa. 248 00:27:03,256 --> 00:27:04,758 La pr�xima vez. 249 00:27:23,910 --> 00:27:25,245 �No respira? 250 00:27:26,713 --> 00:27:27,714 �No se empa�a? 251 00:27:27,747 --> 00:27:29,582 Int�ntalo otra vez. 252 00:27:51,805 --> 00:27:54,641 �Fideos fritos, cocidos, o al estilo Kung Lo? 253 00:27:59,512 --> 00:28:01,014 �Te da igual? 254 00:28:06,119 --> 00:28:09,122 Da igual. 255 00:28:13,360 --> 00:28:15,628 Pero enjuagalos antes. 256 00:28:42,856 --> 00:28:44,357 D�jame cocinar. 257 00:29:03,641 --> 00:29:04,641 �Qu� aproveche! 258 00:29:06,641 --> 00:29:08,141 No me he comportado muy bien. 259 00:29:09,068 --> 00:29:11,068 Lo siento. 260 00:29:11,818 --> 00:29:14,654 Da igual, no importa. 261 00:29:17,090 --> 00:29:17,891 Gracias por vuestra hospitalidad. 262 00:29:20,026 --> 00:29:23,096 Me ir� en cuanto encuentre un lugar para vivir. 263 00:29:25,231 --> 00:29:25,598 Tonter�as. 264 00:29:25,865 --> 00:29:27,400 Tu casa ahora est� aqu� con Louie... 265 00:29:27,434 --> 00:29:29,560 y conmigo. 266 00:29:29,836 --> 00:29:31,938 Somos una familia feliz. 267 00:29:34,774 --> 00:29:36,710 Bueno, pero d�jame pagar alquiler. 268 00:29:37,344 --> 00:29:39,412 De ning�n modo. 269 00:29:39,512 --> 00:29:41,281 Basta con que cocines as� de vez en cuando. 270 00:29:41,348 --> 00:29:43,083 Creo que contigo hemos encontrado una mina de oro. 271 00:29:43,183 --> 00:29:44,818 Mejor que... 272 00:29:45,218 --> 00:29:47,520 sus malditos fideos instant�neos. 273 00:29:48,421 --> 00:29:49,856 �Qu� tienen de malo? 274 00:29:50,223 --> 00:29:51,725 Voy a por la pimienta. 275 00:29:52,759 --> 00:29:55,428 Rel�jate y disfruta. 276 00:29:55,528 --> 00:29:58,064 Deja que la vida te alimente. 277 00:30:12,946 --> 00:30:14,614 �Lo siento! 278 00:30:16,216 --> 00:30:19,753 �Ser�s torpe! �La has salpicado! 279 00:31:14,541 --> 00:31:16,543 Cuando mi amado muri�... 280 00:31:16,910 --> 00:31:19,346 yo tambi�n quise morir. 281 00:31:20,080 --> 00:31:21,915 Me preguntaba... 282 00:31:22,415 --> 00:31:24,417 "�Por qu� no yo?" 283 00:31:26,419 --> 00:31:28,688 Pero de todos modos... 284 00:31:29,155 --> 00:31:32,826 el dolor habr�a seguido sido insoportable, 285 00:31:32,926 --> 00:31:34,928 y adem�s ten�a que cuidar de Louie... 286 00:31:35,995 --> 00:31:40,066 y llegar a fin de mes. 287 00:31:40,400 --> 00:31:42,569 Demasiada presi�n. 288 00:31:42,902 --> 00:31:45,171 La vida puede ser cruel a veces. 289 00:31:49,409 --> 00:31:51,077 Emma... 290 00:31:52,612 --> 00:31:54,447 Tengo miedo. 291 00:31:55,615 --> 00:31:57,283 �Y qui�n no? 292 00:31:57,884 --> 00:32:02,922 Pero el tiempo aliviara el dolor. 293 00:32:02,956 --> 00:32:05,458 �Y si no lo hace? 294 00:32:08,428 --> 00:32:11,197 �Bueno, pues entonces no lo alivia! 295 00:32:38,825 --> 00:32:41,161 Ahora Aggie habla... 296 00:32:41,594 --> 00:32:45,265 pero por lo general solo consigo misma. 297 00:32:48,335 --> 00:32:50,337 �Qu� es eso de la tele? 298 00:32:55,141 --> 00:32:56,843 "La mosca". 299 00:32:59,612 --> 00:33:03,016 En la vida hay que aguantar los golpes... 300 00:33:05,852 --> 00:33:09,856 anim�ndote todo el tiempo. 301 00:33:14,461 --> 00:33:16,429 No lo entiendes, �verdad? 302 00:33:16,496 --> 00:33:19,199 Eres muy raro. 303 00:33:20,100 --> 00:33:21,701 �Claro que lo entiendo! 304 00:33:22,302 --> 00:33:24,371 "Solo lo solo". 305 00:33:25,305 --> 00:33:26,673 �Solo lo solo! 306 00:33:26,706 --> 00:33:28,174 Ya sabes... 307 00:33:28,208 --> 00:33:31,211 todo acaba desapareciendo. 308 00:33:31,277 --> 00:33:33,847 �Por qu�? �Hay mucho ladrones? 309 00:33:34,881 --> 00:33:36,950 El mayor ladr�n del universo... 310 00:33:36,983 --> 00:33:38,651 es el tiempo. 311 00:33:45,392 --> 00:33:47,060 Vaya borrachera tengo. 312 00:33:49,629 --> 00:33:51,731 S�. 313 00:33:51,831 --> 00:33:53,800 Bicho raro. 314 00:33:53,833 --> 00:33:56,236 Ya te digo. 315 00:34:01,741 --> 00:34:04,844 �Has ido hoy a la sauna con mi madre? 316 00:34:08,148 --> 00:34:09,549 Tiene buen cuerpo, �verdad? 317 00:34:09,582 --> 00:34:11,584 Mejor que el tuyo. 318 00:34:11,751 --> 00:34:13,586 Claro, ella se ha operado. 319 00:34:13,853 --> 00:34:16,256 �T� tambi�n deber�as! 320 00:34:16,756 --> 00:34:20,160 Estoy hablando de una operaci�n de cambio de sexo. 321 00:34:20,193 --> 00:34:22,929 Est� claro que t� eras una mujer. 322 00:34:24,264 --> 00:34:25,765 �No me crees? 323 00:34:29,369 --> 00:34:31,104 Te lo ense�are. 324 00:34:47,421 --> 00:34:48,921 �Ves? 325 00:34:49,622 --> 00:34:51,958 Mam� de ni�o. 326 00:34:53,093 --> 00:34:54,928 Despu�s fue adoptado... 327 00:34:56,730 --> 00:34:58,631 y m�s tarde... 328 00:34:59,466 --> 00:35:01,634 se fugo con la hija de esta familia. 329 00:35:03,370 --> 00:35:10,110 Despu�s ella muri�, y mi madre, todav�a un hombre, quedo destrozada. 330 00:35:12,779 --> 00:35:14,948 Si no fuera por mi... 331 00:35:16,082 --> 00:35:18,251 se habr�a suicidado. 332 00:35:19,786 --> 00:35:24,424 Mantuvo vivo el esp�ritu de su esposa dentro de su nuevo cuerpo femenino. 333 00:35:27,894 --> 00:35:29,462 Cu�ntamelo otra vez. 334 00:35:30,797 --> 00:35:31,931 �Por qu�? 335 00:35:31,965 --> 00:35:33,967 �Tu madre no es una mujer? 336 00:35:36,302 --> 00:35:38,271 Ahora s� lo es. 337 00:35:38,304 --> 00:35:39,906 �Qui�n te dio a luz a ti? 338 00:35:41,441 --> 00:35:43,943 Mi madre biol�gica, no la que me cri�. 339 00:35:43,977 --> 00:35:45,745 �Entonces cu�ntas madres tienes? 340 00:35:46,513 --> 00:35:47,947 Una. 341 00:35:48,114 --> 00:35:49,416 �Y padres? 342 00:35:49,449 --> 00:35:51,484 Uno, claro. 343 00:35:51,518 --> 00:35:52,952 �D�nde est� tu madre biol�gica? 344 00:35:53,920 --> 00:35:56,256 Ya te lo he dicho, muri�. 345 00:35:56,656 --> 00:35:58,324 �Y tu padre? 346 00:35:59,626 --> 00:36:01,494 Ahora es mi madre. 347 00:36:01,528 --> 00:36:05,665 Te lo advierto, no intentes confundirme. 348 00:36:05,699 --> 00:36:07,367 �Estoy perfectamente sobria! 349 00:36:07,467 --> 00:36:08,935 Vuelve a empezar desde el principio. 350 00:36:08,968 --> 00:36:11,471 Primero, �cu�ntas madres tienes? 351 00:36:11,504 --> 00:36:13,707 Segundo, �cu�ntos padres tienes? 352 00:36:13,773 --> 00:36:15,342 Esc�pelo. 353 00:36:37,497 --> 00:36:39,332 �Qu� te pasa? 354 00:36:49,209 --> 00:36:52,045 Tengo una madre y un padre, no es para tanto. 355 00:36:53,847 --> 00:36:55,715 Y me llamaba bicho raro. 356 00:38:24,771 --> 00:38:28,108 Siento volver a molestarte. 357 00:38:29,809 --> 00:38:30,777 No pasa nada. 358 00:38:30,810 --> 00:38:35,582 No se puede decir siempre a la gente que es lo que est� mal... 359 00:38:35,615 --> 00:38:37,650 pero s� que siempre me escucharas. 360 00:38:37,751 --> 00:38:40,186 No me di cuenta de lo parecidas que �ramos. 361 00:38:40,253 --> 00:38:44,424 Mi fiel confidente todos estos a�os. 362 00:38:50,163 --> 00:38:52,032 Te lo agradezco. 363 00:40:23,334 --> 00:40:24,834 Tengo much�sima hambre... 364 00:40:24,835 --> 00:40:27,334 y una resaca espantosa. 365 00:40:29,295 --> 00:40:31,031 D�jame hacerlo, yo tambi�n tengo hambre. 366 00:40:31,097 --> 00:40:33,099 Gracias por cuidar de mi anoche. 367 00:40:35,502 --> 00:40:37,270 Somos una familia, �no? 368 00:40:55,388 --> 00:40:57,724 �C�mo es que no te ha llamado nadie? 369 00:40:58,725 --> 00:41:01,961 Estoy entre varios trabajos, as� que no hay mucha gente a la que conozca bien. 370 00:41:01,995 --> 00:41:04,164 Y mis compa�eros del colegio han seguido sus caminos. 371 00:41:06,533 --> 00:41:08,301 �Tienes novio? 372 00:41:11,037 --> 00:41:12,972 Ten�a uno. 373 00:41:22,182 --> 00:41:23,583 Hola Mam�. 374 00:41:26,152 --> 00:41:27,754 �Ni siquiera te has lavado! 375 00:41:27,854 --> 00:41:29,055 �Lavarme qu�? 376 00:41:31,057 --> 00:41:34,994 �Se podr�an fre�r huevos en esa grasienta cara! 377 00:41:52,946 --> 00:41:56,549 Tu abuela quer�a que t� y Louie estuvierais juntos. 378 00:41:57,083 --> 00:41:59,019 �Qu�? �Con ese idiota? 379 00:42:00,520 --> 00:42:02,589 Es asqueroso, ni hablar. 380 00:42:06,860 --> 00:42:08,795 �Has visto mis viejas fotos? 381 00:42:12,766 --> 00:42:15,368 �Te parezco demasiado...? 382 00:42:15,902 --> 00:42:21,041 S�, eres todo una monstruita. 383 00:42:25,445 --> 00:42:27,781 �Tienes...? 384 00:42:28,448 --> 00:42:30,050 �Ser�s fresca! 385 00:42:32,085 --> 00:42:34,087 Ser una mujer es dif�cil... 386 00:42:34,120 --> 00:42:35,555 las reglas son distintas. 387 00:42:35,588 --> 00:42:37,424 �Y la ropa es diferente! 388 00:42:37,457 --> 00:42:39,092 Es como ser un "lazito" humano, 389 00:42:39,125 --> 00:42:40,727 todo el d�a quitando... 390 00:42:40,794 --> 00:42:43,263 y poniendo estos chismes. 391 00:42:43,296 --> 00:42:46,633 �Uno puede hacerse hecho da�o! 392 00:42:46,933 --> 00:42:48,468 �Qu� chismes? 393 00:42:48,501 --> 00:42:50,270 Para mis tetas. 394 00:42:53,006 --> 00:42:56,643 Abr�chalo delante, y luego lo das la vuelta. 395 00:42:57,510 --> 00:42:58,945 �Eso funciona? 396 00:43:02,716 --> 00:43:04,751 �Joder! 397 00:43:49,129 --> 00:43:50,230 Sr. Chiu. 398 00:43:52,665 --> 00:43:53,867 Le presento a mi hijo Louie. 399 00:43:54,668 --> 00:43:56,803 Y Aggie, mi ahijada. 400 00:44:00,740 --> 00:44:03,710 Camarero, una mesa para cuatro, por favor. 401 00:44:04,077 --> 00:44:05,211 Por favor, sentaos. 402 00:44:05,912 --> 00:44:08,748 Estoy hecho un manojo de nervios. 403 00:44:10,216 --> 00:44:13,486 Tienes buena memoria. 404 00:44:14,020 --> 00:44:16,389 �Y a qu� se dedica? 405 00:44:16,423 --> 00:44:18,058 Soy peluquero. 406 00:44:19,092 --> 00:44:21,561 Un buen trabajo. 407 00:44:21,594 --> 00:44:24,664 Una vez que te has establecido, se vive a cuerpo de rey. 408 00:44:24,698 --> 00:44:26,366 Se puede hacer mucho dinero. 409 00:44:29,169 --> 00:44:30,437 �Cu�l era el nombre de tu ahijada? 410 00:44:30,669 --> 00:44:31,669 Aggie. 411 00:44:32,038 --> 00:44:34,708 �Y t� a qu� te dedicas? 412 00:44:36,943 --> 00:44:38,845 Estoy en el negocio de la alimentaci�n. 413 00:44:39,579 --> 00:44:42,849 Un buen trabajo, una vez que te has establecido, 414 00:44:42,949 --> 00:44:46,052 se vive a cuerpo de rey. 415 00:44:46,086 --> 00:44:47,921 Se puede hacer mucho dinero. 416 00:44:50,423 --> 00:44:56,129 Para Aggie cocinar es todo un arte. 417 00:44:56,262 --> 00:44:58,031 Su sue�o es... 418 00:44:58,064 --> 00:45:02,969 llegar a ser una gran chef en Europa. 419 00:45:03,370 --> 00:45:07,374 Excelente, ahora hacen faltan chefs en todas partes. 420 00:45:08,375 --> 00:45:10,276 �En qu� trabaja usted, Sr. Chiu? 421 00:45:10,443 --> 00:45:14,614 A la compra-venta, ese tipo de cosas. 422 00:45:14,814 --> 00:45:16,816 Fant�stico... 423 00:45:16,883 --> 00:45:19,719 Una vez que te has establecido... 424 00:45:19,786 --> 00:45:21,755 Se vive a cuerpo de rey. �Se puede hacer mucho dinero! 425 00:45:25,625 --> 00:45:31,398 Hoy en d�a hacer dinero es muy dif�cil. 426 00:45:35,502 --> 00:45:37,103 �C�mo de dif�cil? 427 00:46:00,326 --> 00:46:03,329 Dicen que el vino mejora con la edad. 428 00:46:03,430 --> 00:46:07,834 Si me pudiera transformar en vino... 429 00:46:08,268 --> 00:46:11,137 me ahogar�a en �l. 430 00:46:11,171 --> 00:46:12,939 C�lmate... 431 00:46:13,273 --> 00:46:16,109 Ya beber�s m�s tarde en mi club. 432 00:46:20,680 --> 00:46:25,352 Hoy en d�a es dif�cil ser un hombre. 433 00:46:25,618 --> 00:46:27,787 Hay demasiada presi�n. 434 00:46:29,189 --> 00:46:34,861 De la familia, los amigos, la sociedad... 435 00:46:35,195 --> 00:46:38,531 Los errores del pasado... 436 00:46:39,132 --> 00:46:40,567 Los �xitos... 437 00:46:40,667 --> 00:46:45,138 El dinero. 438 00:46:45,171 --> 00:46:47,407 Da la cara... 439 00:46:49,609 --> 00:46:50,477 Y... 440 00:46:50,543 --> 00:46:53,847 Llueve mierda en lugar de agua... 441 00:46:54,047 --> 00:46:58,385 Y el �ltimo trozo... 442 00:47:00,887 --> 00:47:03,323 te estalla en la cara. 443 00:47:06,860 --> 00:47:08,928 Las mujeres lo ten�is f�cil. 444 00:47:09,029 --> 00:47:11,664 Sin stress. 445 00:47:12,332 --> 00:47:15,568 �No te apetece salir? 446 00:47:15,935 --> 00:47:20,373 Pues te quedas. 447 00:47:22,375 --> 00:47:26,279 �No te gusta el sal�n? Vas a la cocina. 448 00:47:26,413 --> 00:47:29,416 �Tampoco te gusta la cocina? Pues al dormitorio. 449 00:47:30,884 --> 00:47:36,122 Es m�s aceptable ser una puta que un pobre. 450 00:47:37,691 --> 00:47:40,760 �No est�is de acuerdo? 451 00:47:42,462 --> 00:47:45,632 �Entonces por qu� no te cambias de sexo? 452 00:47:53,540 --> 00:47:55,875 �Estar�s bromeando! 453 00:48:11,758 --> 00:48:14,060 Llamada al 1398, diga que la cena est� lista... 454 00:48:14,094 --> 00:48:15,628 que venga a casa enseguida... 455 00:48:15,662 --> 00:48:18,798 o tendr� problemas. 456 00:48:19,966 --> 00:48:21,901 S�, gracias. 457 00:48:24,504 --> 00:48:26,940 �Qui�n se dej� las llaves? 458 00:49:01,274 --> 00:49:02,842 Hola, Jenny. 459 00:49:26,166 --> 00:49:27,133 �Qu� pasa? 460 00:49:59,899 --> 00:50:03,636 Pues si la quieres, vete a por ella. 461 00:50:03,737 --> 00:50:06,172 No s� si la quiero o no. 462 00:50:13,380 --> 00:50:15,648 �Podr�as dejar el caf� por un d�a? 463 00:50:18,518 --> 00:50:19,152 No. 464 00:50:19,319 --> 00:50:22,822 �Puedes dejar a Jenny, pero no el caf�? 465 00:50:23,823 --> 00:50:25,191 Es posible. 466 00:50:25,225 --> 00:50:27,227 Entonces es que no la quieres lo suficiente. 467 00:50:31,664 --> 00:50:33,833 Pero cre�a que si la quer�a. 468 00:50:40,573 --> 00:50:44,344 Si me mudo, las cosas ser�n m�s sencillas. 469 00:50:55,455 --> 00:50:57,123 No quiero que te mudes. 470 00:50:59,959 --> 00:51:01,561 �Por qu� no? 471 00:51:13,773 --> 00:51:16,376 �Te has acostumbrado a mi cara? 472 00:51:24,551 --> 00:51:29,122 Mi ex dec�a que para �l yo lo era todo. 473 00:51:29,223 --> 00:51:30,964 Pero... 474 00:51:31,558 --> 00:51:34,394 Acabe igual que Jenny. 475 00:51:35,161 --> 00:51:38,431 �l no sab�a si me amaba o no. 476 00:51:39,065 --> 00:51:42,068 Poco a poco... 477 00:51:42,102 --> 00:51:44,437 otra chica ocupo su coraz�n. 478 00:51:48,074 --> 00:51:50,410 As� que me tuve que ir. 479 00:51:53,646 --> 00:51:59,252 Encontraras alguien que la sustituya. 480 00:52:05,792 --> 00:52:09,963 Hablar con Aggie es como hablar con mi propia alma. 481 00:52:10,597 --> 00:52:15,168 No tengo que fingir todo el tiempo. 482 00:52:15,802 --> 00:52:17,537 Con otras chicas... 483 00:52:17,604 --> 00:52:21,775 siempre estoy actuando. 484 00:52:26,813 --> 00:52:32,819 Pero Aggie deja que sea yo mismo. 485 00:52:34,521 --> 00:52:36,022 �C�mo? 486 00:52:39,659 --> 00:52:41,361 No lo s�. 487 00:52:42,529 --> 00:52:44,964 ��sta es tu t�ctica para ligar? 488 00:52:46,499 --> 00:52:48,902 �S�, y contigo va a funcionar! 489 00:52:51,371 --> 00:52:53,306 �No me interesa! 490 00:52:55,208 --> 00:52:59,879 El sexo es f�cil, el amor es dif�cil. 491 00:53:00,413 --> 00:53:02,549 Si una pareja no est� completamente segura... 492 00:53:02,582 --> 00:53:08,588 Aggie contin�a c�libe, 493 00:53:11,725 --> 00:53:15,662 se lo prometi� a si misma. 494 00:53:16,262 --> 00:53:18,264 Ya la hicieron da�o una vez, 495 00:53:19,766 --> 00:53:23,837 no volver� a suceder. 496 00:53:40,220 --> 00:53:43,623 �Aparta esas sucias manos! 497 00:53:43,723 --> 00:53:45,592 �Conmigo no te atrevas! 498 00:53:46,626 --> 00:53:49,062 Ma�ana tengo que vaciar mi viejo piso. 499 00:54:16,222 --> 00:54:19,459 �Por qu� te molestas? La casa va a ser demolida. 500 00:54:23,730 --> 00:54:25,465 Bueno, t� est�s limpiando el lavabo. 501 00:54:32,005 --> 00:54:33,506 �Quieres t�? 502 00:54:55,528 --> 00:54:57,297 �Qu� hora es? 503 00:54:58,031 --> 00:55:00,033 Alrededor de la medianoche. 504 00:55:00,967 --> 00:55:02,702 �C�mo lo sabes? 505 00:55:03,670 --> 00:55:06,072 Todo est� oscuro y en calma. 506 00:55:07,207 --> 00:55:09,642 Es la medianoche. 507 00:55:17,984 --> 00:55:19,552 No te mudes. 508 00:55:19,652 --> 00:55:21,321 �Por qu� no? 509 00:55:22,889 --> 00:55:25,158 No te mudes. 510 00:55:25,859 --> 00:55:27,761 A�n no has superado la muerte de tu abuela. 511 00:55:30,163 --> 00:55:32,065 Si ahora te vas... 512 00:55:32,165 --> 00:55:34,501 se preocupara por ti. 513 00:55:36,836 --> 00:55:40,840 Adem�s, nadie te habla como yo. 514 00:55:43,343 --> 00:55:48,348 Emma y yo queremos que te quedes. 515 00:57:37,357 --> 00:57:39,959 La abuela duerme en la habitaci�n de al lado. 516 00:57:52,138 --> 00:57:54,808 Tengo mucha hambre. 517 00:58:40,487 --> 00:58:42,222 Tengo mucha hambre. 518 00:58:47,060 --> 00:58:50,830 Eso ya lo has dicho. 519 00:58:52,432 --> 00:58:53,833 �Ah s�? 520 00:58:55,902 --> 00:59:00,073 �Y el suelo estaba limpio de sangre? 521 00:59:04,411 --> 00:59:07,414 Gracias por limpiarlo. 522 00:59:12,285 --> 00:59:15,422 Por eso me duele todo. 523 00:59:17,190 --> 00:59:19,426 Sobre todo los pies. 524 00:59:29,002 --> 00:59:31,438 Te he notado muy reservado. 525 00:59:34,708 --> 00:59:35,709 No. 526 00:59:36,843 --> 00:59:38,178 Qu�date quieto. 527 00:59:41,881 --> 00:59:45,485 Me encantan tus orejas, huelen a gloria. 528 00:59:51,191 --> 00:59:53,026 �Qu� haces? 529 00:59:55,995 --> 00:59:58,064 Te huele el aliento, est�s podrido. 530 00:59:58,131 --> 00:59:59,866 Tienes que beber m�s agua. 531 01:00:11,344 --> 01:00:13,079 �Qu� has comido? 532 01:00:13,179 --> 01:00:14,981 �Huele a corral! 533 01:00:16,416 --> 01:00:18,218 Patas de cerdo. 534 01:00:18,485 --> 01:00:20,253 �Eso es a lo que huele! 535 01:00:24,391 --> 01:00:26,826 Pero tus orejas huelen bien. 536 01:00:34,267 --> 01:00:35,902 �Me haces cosquillas! 537 01:00:36,002 --> 01:00:38,171 D�jame lamerlas otro poco. 538 01:00:38,838 --> 01:00:43,076 No te resistas, no seas mezquino. 539 01:00:43,276 --> 01:00:45,679 �Est�n riqu�simas! 540 01:00:47,013 --> 01:00:48,948 Est� bien, todo tuyas. 541 01:01:00,560 --> 01:01:02,462 Para, pervertido. 542 01:01:14,307 --> 01:01:15,975 Eres muy brusco. 543 01:01:17,977 --> 01:01:19,546 �Que va! 544 01:01:26,219 --> 01:01:29,823 Para mi si lo eres. 545 01:01:34,627 --> 01:01:36,329 �Aparta esas sucias manos! 546 01:01:46,072 --> 01:01:47,407 �Manos sucias! 547 01:01:47,807 --> 01:01:51,578 Es un regalo de bienvenida, Emma cree que te quedas. 548 01:01:55,648 --> 01:01:57,784 �Es de Emma? 549 01:02:04,124 --> 01:02:06,126 �Por qu� tienes que mudarte? 550 01:02:08,294 --> 01:02:12,098 Hoy me he vuelto a dar cuenta de que hay m�s cosas... 551 01:02:13,033 --> 01:02:18,104 El sol, el mar, la sal, los olores. 552 01:02:19,105 --> 01:02:24,644 Mis sentidos est�n despertando por primera vez desde que la abuela muri�. 553 01:02:26,846 --> 01:02:28,715 Es hora de que retome mi vida. 554 01:02:31,718 --> 01:02:34,354 Emma gana suficiente dinero para los tres... 555 01:02:34,454 --> 01:02:36,956 y yo tambi�n trabajo. 556 01:02:38,525 --> 01:02:40,293 No soy un gatito... 557 01:02:40,360 --> 01:02:43,530 Soy una mujer. 558 01:02:43,797 --> 01:02:46,166 y me encanta la soledad. 559 01:02:46,232 --> 01:02:50,303 La vida es un caleidoscopio. 560 01:02:50,870 --> 01:02:52,305 Quiero aprender a conseguir otros dibujos. 561 01:02:53,573 --> 01:02:56,643 �Y si todos los cristales son negros? 562 01:02:57,310 --> 01:02:59,045 Lo volver� a intentar. 563 01:03:03,750 --> 01:03:05,919 Aggie siempre lo complica todo. 564 01:03:06,019 --> 01:03:09,889 Hace monta�as de granos de arena. 565 01:03:10,824 --> 01:03:12,359 Son m�s de las dos. 566 01:03:12,425 --> 01:03:14,427 �No tienes que recoger a Emma? 567 01:03:14,894 --> 01:03:16,930 �Por qu� no ha vuelto todav�a? 568 01:03:17,731 --> 01:03:21,368 Vete a dormir. 569 01:03:21,601 --> 01:03:23,370 Siempre vuelve al amanecer. 570 01:03:23,570 --> 01:03:24,938 Yo ya estoy acostumbrado. 571 01:03:31,044 --> 01:03:34,681 Dos semanas despu�s, Aggie se fue. 572 01:03:34,848 --> 01:03:36,282 Emma lloro... 573 01:03:36,449 --> 01:03:38,284 y yo me entristec�. 574 01:04:33,139 --> 01:04:34,441 �Se lo has dicho? 575 01:04:34,943 --> 01:04:35,943 S�. 576 01:04:36,009 --> 01:04:38,345 �Entonces lo sabe? 577 01:04:41,114 --> 01:04:42,615 �Y qu� dijo? 578 01:04:43,316 --> 01:04:45,585 Al principio pensaba que estaba de broma. 579 01:04:45,652 --> 01:04:47,020 �Y ahora? 580 01:04:47,954 --> 01:04:51,157 Ahora ya sabe que no bromeo. 581 01:04:59,165 --> 01:05:02,002 Ll�vale esto de mi parte. 582 01:05:03,870 --> 01:05:05,705 Y el sashimi tambi�n. 583 01:05:45,879 --> 01:05:49,082 Vi en las noticias una pareja que hab�a perdido sus trabajos. 584 01:05:50,183 --> 01:05:54,821 No ten�an dinero. 585 01:05:56,489 --> 01:06:01,528 La mujer robo comida para los ni�os... 586 01:06:03,029 --> 01:06:06,066 y la metieron en la c�rcel. 587 01:06:09,369 --> 01:06:13,406 Cuando los trabajadores sociales fueron a verlos, 588 01:06:14,174 --> 01:06:16,843 el hombre se atrinchero en su casa... 589 01:06:18,445 --> 01:06:20,847 y despu�s salto por la ventana y muri�. 590 01:06:22,882 --> 01:06:25,785 Cuando la polic�a entro... 591 01:06:27,454 --> 01:06:34,294 encontraron a los ni�os muertos en el armario. 592 01:06:36,529 --> 01:06:39,065 Esa historia me hizo pedazos. 593 01:06:42,602 --> 01:06:48,274 Ese pobre hombre debi� volverse loco. 594 01:06:50,910 --> 01:06:53,146 �Emma, no te acerques! 595 01:08:24,070 --> 01:08:25,638 M�tame, 596 01:08:26,706 --> 01:08:30,577 m�tame, �m�tame! 597 01:08:31,511 --> 01:08:33,913 Matar es f�cil. 598 01:09:19,059 --> 01:09:23,396 �Hola? �Hola? �Hay alguien? 599 01:09:23,496 --> 01:09:27,567 Tras la muerte de Emma el tiempo se detuvo. 600 01:09:29,035 --> 01:09:32,238 Los amaneceres pasaban uno detr�s de otro... 601 01:09:32,872 --> 01:09:36,576 pero Emma nunca volvi�. 602 01:09:39,779 --> 01:09:41,548 �Hola? Por favor... 603 01:09:42,615 --> 01:09:46,152 Dios, por favor, ponme con Mam�. 604 01:09:49,556 --> 01:09:51,658 No est� en casa. 605 01:09:53,793 --> 01:10:00,433 Mam�... 606 01:10:26,092 --> 01:10:28,862 �Por qu� no me lo dijiste antes? 607 01:10:32,132 --> 01:10:34,000 Siempre colgaba... 608 01:10:36,202 --> 01:10:37,937 antes de que contestaras. 609 01:10:42,542 --> 01:10:44,310 Ella era tambi�n como una madre para mi. 610 01:10:46,112 --> 01:10:50,150 Podr�as haberme avisado para el funeral. 611 01:10:56,289 --> 01:10:58,324 Yo la mate. 612 01:11:01,227 --> 01:11:03,830 Le dije que se quedara con ese imb�cil. 613 01:11:13,473 --> 01:11:16,810 �l se volvi� loco, no fue culpa tuya. 614 01:11:44,771 --> 01:11:50,076 �Cu�nto tiempo llevar� morir por apu�alamiento? 615 01:11:53,179 --> 01:11:59,519 Una vez le� algo sobre el harakiri. 616 01:12:01,621 --> 01:12:08,962 El apu�alamiento provoca contracciones musculares. 617 01:12:10,730 --> 01:12:17,070 Es demasiado atroz como para soportarlo. 618 01:12:22,208 --> 01:12:24,878 As� que, tradicionalmente... 619 01:12:26,212 --> 01:12:28,415 alguien permanece detr�s del hombre... 620 01:12:30,583 --> 01:12:32,919 para decapitarle... 621 01:12:35,155 --> 01:12:37,257 despu�s de que se haya apu�alado. 622 01:12:42,796 --> 01:12:44,898 Emma muri� agonizando. 623 01:12:51,338 --> 01:12:53,106 Dame ese cuchillo. 624 01:13:03,283 --> 01:13:07,120 Dame ese cuchillo. 625 01:13:20,367 --> 01:13:22,369 Te echo much�simo de menos. 626 01:13:29,442 --> 01:13:31,544 Yo tambi�n te echo de menos. 627 01:13:52,198 --> 01:13:54,401 De ni�a... 628 01:13:55,001 --> 01:13:57,037 tenia que frotar las orejas de Mam� cada noche... 629 01:13:57,137 --> 01:13:59,172 o no me dorm�a. 630 01:14:01,241 --> 01:14:04,511 Cuando mi Mam� muri�, frotaba las orejas de la abuela. 631 01:14:05,245 --> 01:14:07,847 Eso le volv�a loco a todo el mundo. 632 01:14:08,515 --> 01:14:11,184 Todos odiaban mi man�a de frotar las orejas. 633 01:14:11,317 --> 01:14:13,019 Pues a mi me encanta. 634 01:14:14,154 --> 01:14:17,924 Haces que me vuelva a sentir una ni�a. 635 01:14:25,198 --> 01:14:26,833 Vamos a dormir. 636 01:14:39,446 --> 01:14:42,449 �De verdad te gusta? 637 01:14:45,719 --> 01:14:46,753 �Mentiroso! 638 01:14:47,019 --> 01:14:48,519 Me gusta. 639 01:14:49,022 --> 01:14:51,591 Dile a tus novias que te las froten. 640 01:15:01,267 --> 01:15:02,869 D�jame olerlas. 641 01:15:10,143 --> 01:15:12,245 Hace mucho que no haces el amor. 642 01:15:13,947 --> 01:15:15,915 �Puedes oler eso? 643 01:15:16,716 --> 01:15:19,252 Tu cerebro est� lleno de esperma. 644 01:15:19,319 --> 01:15:22,122 Podr�as correrte por la nariz. 645 01:15:27,727 --> 01:15:30,263 Y tampoco has comido bien. 646 01:15:30,897 --> 01:15:33,266 �Tambi�n puedes oler eso? 647 01:15:45,178 --> 01:15:47,514 Ma�ana me tomare medio d�a libre. 648 01:15:47,781 --> 01:15:48,948 Ve a por comida... 649 01:15:49,082 --> 01:15:51,084 y te har� un banquete. 650 01:15:51,251 --> 01:15:53,186 �A qu� hora sales de trabajar? 651 01:15:58,124 --> 01:16:01,961 Emma ten�a un seguro de vida, lo cobre. 652 01:16:05,865 --> 01:16:08,101 Quiero un par de a�os libres. 653 01:17:00,820 --> 01:17:02,155 Me voy a la cama. 654 01:17:02,422 --> 01:17:05,825 Louie, es extra�o escribir a mi propio hijo... 655 01:17:06,026 --> 01:17:10,463 pero �ltimamente tengo presentimientos. 656 01:17:10,597 --> 01:17:12,632 As� que para estar segura... 657 01:17:12,766 --> 01:17:15,435 tocar� madera. 658 01:17:15,535 --> 01:17:20,473 Probablemente solo est� siendo paranoica... 659 01:17:20,607 --> 01:17:22,175 y luego nos reiremos de ello. 660 01:17:23,309 --> 01:17:27,113 Pero Louie, si muero... 661 01:17:28,314 --> 01:17:31,718 ya no tendr�s familia... 662 01:17:31,851 --> 01:17:33,820 Aggie ser� lo �nico que te quede. 663 01:17:34,788 --> 01:17:38,858 En el mundo hay toda clase de gente. 664 01:17:39,125 --> 01:17:43,663 Aunque yo no entienda ni a la mitad de ellos. 665 01:17:44,564 --> 01:17:46,533 Yo nunca tuve mucho �xito... 666 01:17:46,666 --> 01:17:51,905 pero tampoco her� nunca a nadie deliberadamente. 667 01:17:52,205 --> 01:17:55,909 Yo soy responsable de mi vida. 668 01:17:56,042 --> 01:18:01,881 As� que si muero... 669 01:18:02,048 --> 01:18:03,917 ser� por casualidad. 670 01:18:04,084 --> 01:18:06,319 No te inquietes por los motivos. 671 01:18:07,587 --> 01:18:11,091 Estamos en esta vida para aprender. 672 01:18:11,391 --> 01:18:13,360 Para aprender a vivir... 673 01:18:13,593 --> 01:18:15,695 A crecer... 674 01:18:15,829 --> 01:18:17,364 A soportar las enfermedades... 675 01:18:17,497 --> 01:18:19,065 A soportar la muerte... 676 01:18:19,199 --> 01:18:20,567 A ser un hombre... 677 01:18:20,700 --> 01:18:22,035 A ser una mujer... 678 01:18:22,168 --> 01:18:24,237 A criar ni�os... 679 01:18:25,005 --> 01:18:28,108 Mi mayor alegr�a... 680 01:18:28,375 --> 01:18:31,578 fue verte crecer. 681 01:18:32,746 --> 01:18:36,916 Me alegra mucho que Aggie haya llegado a nosotros. 682 01:18:37,083 --> 01:18:39,586 Ella es como una hija para mi. 683 01:18:40,353 --> 01:18:42,555 Tienes que cuidar de ella. 684 01:18:42,689 --> 01:18:46,860 Dile que no se afeite las piernas delante de un hombre... 685 01:18:46,960 --> 01:18:50,263 o sin� nunca se casar�. 686 01:18:51,231 --> 01:18:55,535 Mi casa y mi dinero son para ti. 687 01:18:55,735 --> 01:18:59,072 El club es para las chicas. 688 01:18:59,305 --> 01:19:02,809 Te quiere, Emma. 689 01:19:35,775 --> 01:19:37,477 �Emma est� aqu�! 690 01:19:37,610 --> 01:19:39,579 �Puedo olerla! 691 01:19:40,246 --> 01:19:42,482 �La ves? 692 01:19:42,615 --> 01:19:44,351 Puedo olerla. 693 01:19:44,484 --> 01:19:45,585 �Ha vuelto! 694 01:19:46,081 --> 01:19:46,786 �Louie! 695 01:19:46,920 --> 01:19:48,755 �Emma! 696 01:21:47,330 --> 01:21:52,830 Soy feliz... feliz... feliz... 697 01:22:17,103 --> 01:22:19,806 Si me quedaba en casa, quer�a salir... 698 01:22:20,108 --> 01:22:22,809 Cuando sal�a, quer�a ir a casa. 699 01:22:23,309 --> 01:22:27,180 Cuando llegaba a casa, odiaba las paredes y el techo... 700 01:22:27,347 --> 01:22:29,616 Encogi�ndome como si fuera la tapa de un retrete. 701 01:22:29,816 --> 01:22:32,152 As� que me fui de viaje... 702 01:22:32,819 --> 01:22:35,655 solo para encontrar paredes que me rodeaban y... 703 01:22:35,789 --> 01:22:40,160 y techos que me aplastaban como la tapa de un retrete. 704 01:22:40,460 --> 01:22:43,496 As� que otra vez quise volver a casa. 705 01:23:05,919 --> 01:23:07,821 �Qui�n es? 706 01:23:09,189 --> 01:23:10,857 El tel�fono est� aqu�. 707 01:23:11,858 --> 01:23:12,859 �Qui�n me busca? 708 01:23:12,992 --> 01:23:14,361 No lo s�. 709 01:23:21,368 --> 01:23:23,269 Louie, soy yo. 710 01:23:23,627 --> 01:23:24,627 �Aggie? 711 01:23:25,705 --> 01:23:27,340 �C�mo has sabido que estoy aqu�? 712 01:23:27,674 --> 01:23:31,211 Soy lista, �eh? Llam� a la polic�a. 713 01:23:31,344 --> 01:23:34,414 �No ves fuera un coche de inc�gnito? 714 01:23:37,550 --> 01:23:39,185 �D�nde est�s? 715 01:23:39,285 --> 01:23:41,788 Tomando t� con Chika... 716 01:23:42,088 --> 01:23:42,922 Ella me dijo que estabas ah�. 717 01:23:44,547 --> 01:23:46,059 �Trae aqu� tu culo! 718 01:23:50,801 --> 01:23:53,433 �Por qu� no me llevaste contigo? 719 01:23:54,100 --> 01:23:55,902 Odio viajar. 720 01:24:01,975 --> 01:24:03,777 �Entonces por qu� lo haces? 721 01:24:05,779 --> 01:24:06,746 Lo siento... 722 01:24:07,792 --> 01:24:09,292 Siento haberme ido as�. 723 01:24:12,552 --> 01:24:14,254 �Cu�ndo vas a volver? 724 01:24:21,127 --> 01:24:22,929 La comida aqu� es horrible. 725 01:24:23,063 --> 01:24:24,264 �Por qu�? 726 01:24:24,631 --> 01:24:28,935 Es demasiado picante, le ponen guindilla a todo. 727 01:24:29,469 --> 01:24:34,607 Incluso en los huevos y en la sopa. 728 01:24:35,575 --> 01:24:39,412 Guindillas y pimientos por todas partes. 729 01:24:40,914 --> 01:24:42,482 �Y c�mo sobrevives? 730 01:24:43,149 --> 01:24:45,518 Solo como arroz cocido con salsa de soja. 731 01:24:45,685 --> 01:24:47,620 �Durante 2 semanas? 732 01:24:49,589 --> 01:24:54,828 �Ven a casa! 733 01:25:00,967 --> 01:25:02,302 �Hola? 734 01:25:10,443 --> 01:25:11,644 �Hola? 735 01:25:39,573 --> 01:25:41,007 �Llamamos al camarero? 736 01:25:41,975 --> 01:25:43,677 No tengo hambre. 737 01:25:44,711 --> 01:25:47,013 Yo tampoco. 738 01:25:47,380 --> 01:25:51,685 Desde que Emma muri� no puedo comer. 739 01:25:53,253 --> 01:25:58,358 Todas las chicas del club estamos igual. 740 01:25:58,725 --> 01:26:01,027 Incluso se nos ha parado el periodo. 741 01:26:09,903 --> 01:26:13,039 Louie dejo la llave de la casa para ti. 742 01:26:15,675 --> 01:26:17,377 qu�datela, por favor. 743 01:26:17,777 --> 01:26:20,142 �Hab�is peleado? 744 01:26:20,352 --> 01:26:21,713 No. 745 01:26:22,615 --> 01:26:27,420 Lo est� pasando mal, se amable con �l. 746 01:26:27,954 --> 01:26:31,891 Adem�s, en la cama se resuelve cualquier problema. 747 01:26:32,272 --> 01:26:34,272 Nosotros no estamos juntos. 748 01:26:35,261 --> 01:26:37,864 Entonces ese es el problema. 749 01:26:37,964 --> 01:26:41,067 Deber�as ser m�s directa. 750 01:26:41,434 --> 01:26:43,737 No hay nada malo en acostarse. 751 01:26:43,870 --> 01:26:46,306 Ser t�mido no te lleva a ninguna parte. 752 01:26:46,473 --> 01:26:48,875 El sexo no es nada de lo que haya que avergonzarse. 753 01:26:51,780 --> 01:26:53,632 �C�mo puedes comer eso? 754 01:26:55,114 --> 01:26:57,114 Es una hierba arom�tica. 755 01:26:57,217 --> 01:26:59,250 A los italianos les encanta. Crece en sus jardines... 756 01:26:59,251 --> 01:27:03,101 y la cogen fresca... 757 01:27:03,236 --> 01:27:05,136 para cocinar. 758 01:27:13,556 --> 01:27:15,609 �Me espabila! 759 01:27:15,610 --> 01:27:20,720 Esto es salvia, perejil, romero y tomillo. 760 01:27:20,970 --> 01:27:22,564 El romero es la m�s cara. 761 01:27:37,924 --> 01:27:39,459 �De eso iba esa canci�n! 762 01:27:39,659 --> 01:27:41,761 �Exacto! 763 01:27:43,596 --> 01:27:46,099 Durante 20 a�os... 764 01:27:46,440 --> 01:27:48,440 me he estado preguntando que querr�a decir. 765 01:27:52,972 --> 01:27:56,042 Tomare cerdo a la italiana, por favor. 766 01:27:56,076 --> 01:27:57,277 Yo tambi�n. 767 01:28:09,289 --> 01:28:10,490 Est� delicioso. 768 01:28:15,462 --> 01:28:17,350 �Otro m�s, por favor! 769 01:28:17,983 --> 01:28:18,683 �Te vas a comer dos? 770 01:28:18,684 --> 01:28:20,483 Es para Louie. 771 01:28:21,014 --> 01:28:22,002 Pero si est� en China. 772 01:28:22,003 --> 01:28:23,402 No le digas que voy hacia all�. 773 01:28:23,902 --> 01:28:25,902 Voy a casa a por el pasaporte... 774 01:28:26,298 --> 01:28:28,902 Cuando traigan la comida, ll�vamela al aeropuerto. 775 01:28:30,402 --> 01:28:31,402 �Vas a repartir comida a domicilio por avi�n? 776 01:28:31,902 --> 01:28:33,402 Est�s loca. 777 01:28:34,402 --> 01:28:35,902 Pero est� muy bien. 778 01:28:36,402 --> 01:28:39,673 Necesita un buen banquete. 779 01:28:39,753 --> 01:28:42,222 Dos platos calientes por sorpresa, se va a derretir. 780 01:28:42,819 --> 01:28:44,319 �Dos? 781 01:28:44,962 --> 01:28:45,462 �El cerdo... 782 01:28:45,463 --> 01:28:46,962 y t�! 783 01:28:48,525 --> 01:28:51,817 �Ser�s mala! 784 01:30:26,693 --> 01:30:29,596 �Por qu� se ha detenido? 785 01:30:30,096 --> 01:30:33,033 Est� oscureciendo, no puedo continuar. 786 01:30:33,366 --> 01:30:36,636 �Oscureciendo? Pues encienda las luces. 787 01:30:36,703 --> 01:30:38,271 No puedo. 788 01:30:38,338 --> 01:30:39,873 �Por qu� no? 789 01:30:39,973 --> 01:30:41,007 No funcionan. 790 01:30:41,107 --> 01:30:43,777 �Y qu� hacemos entonces? 791 01:30:44,210 --> 01:30:45,979 Tenemos que bajar por ah�. 792 01:30:54,187 --> 01:30:55,655 �Est� de broma? 793 01:30:58,558 --> 01:31:00,493 Venga y si�ntese aqu� delante. 794 01:31:01,795 --> 01:31:04,964 Ni hablar, yo me quedo aqu�. 795 01:31:23,383 --> 01:31:26,019 Venga, pase delante. 796 01:32:32,485 --> 01:32:34,487 ��Hola?! 797 01:32:36,056 --> 01:32:41,494 �Hay alguien? 798 01:32:41,695 --> 01:32:44,731 �No hay nadie en recepci�n? 799 01:32:44,864 --> 01:32:50,637 �D�nde crees que est�s? Esto no es el Ritz. 800 01:33:55,735 --> 01:34:00,407 Nadie puede comer o beber por ti... 801 01:34:00,573 --> 01:34:05,078 o protegerte del dolor y la muerte. 802 01:34:05,445 --> 01:34:07,380 Cada uno tiene que hacer ese viaje solo. 803 01:34:09,382 --> 01:34:14,054 El sendero de la vida es muy precario... 804 01:34:14,421 --> 01:34:16,823 y tenemos que tener cuidado... 805 01:34:16,990 --> 01:34:19,092 para no caer. 806 01:34:20,393 --> 01:34:22,395 Muchos de los que caen... 807 01:34:22,629 --> 01:34:26,966 se vuelven locos... 808 01:34:27,634 --> 01:34:29,736 y desperdician su vida. 809 01:35:16,983 --> 01:35:23,223 El cuerpo humano es fr�gil. 810 01:35:23,890 --> 01:35:25,825 Pero el esp�ritu... 811 01:35:26,159 --> 01:35:30,330 existe m�s all� del tiempo... 812 01:35:30,663 --> 01:35:34,668 en completo dominio. 813 01:36:02,696 --> 01:36:03,596 �Aggie? 814 01:36:05,432 --> 01:36:08,301 �Louie, hola! 815 01:36:09,736 --> 01:36:11,271 �Ten cuidado! 816 01:36:14,240 --> 01:36:15,675 Tranquila. 817 01:36:22,435 --> 01:36:24,217 Despacio. 818 01:37:05,725 --> 01:37:10,130 �Por qu� te has encerrado tan lejos? 819 01:37:10,830 --> 01:37:13,600 Tengo que conocerme a mi mismo. 820 01:37:15,301 --> 01:37:18,238 En la vida tienes que... 821 01:37:18,972 --> 01:37:23,810 aguantar los golpes. 822 01:37:35,422 --> 01:37:39,659 Veo la luna y la puesta de sol todos los d�as. 823 01:37:40,493 --> 01:37:43,163 Parecen estar tan cerca.. 824 01:37:45,365 --> 01:37:47,500 Pero... 825 01:37:49,135 --> 01:37:51,371 nunca consigo alcanzarlos. 826 01:37:53,973 --> 01:37:56,042 Lo mismo me pasa con Emma. 827 01:37:57,711 --> 01:38:01,147 La veo claramente... 828 01:38:06,986 --> 01:38:09,064 pero tampoco puedo tocarla. 829 01:38:29,209 --> 01:38:31,044 Ahora sabes como me sent�a yo. 830 01:38:37,717 --> 01:38:39,316 S�. 831 01:38:48,395 --> 01:38:49,829 �Y? 832 01:38:51,731 --> 01:38:53,500 Y... 833 01:38:54,134 --> 01:38:55,574 duermo... 834 01:38:56,436 --> 01:38:58,004 y sue�o. 835 01:39:04,511 --> 01:39:06,346 �Sigo yo en tus sue�os? 836 01:39:09,582 --> 01:39:12,519 S�, todav�a sigo limpi�ndote el suelo. 837 01:39:13,586 --> 01:39:15,922 Me entra dolor de espalda. 838 01:39:17,924 --> 01:39:20,026 �Eso fue idea tuya, no m�a! 839 01:39:21,728 --> 01:39:25,065 Hay una cosa que no entiendo. 840 01:39:27,600 --> 01:39:29,936 �Por qu� te gusta dormir en la cocina? 841 01:39:33,273 --> 01:39:38,545 Es mi habitaci�n favorita, sin duda. 842 01:40:52,819 --> 01:40:54,320 �Sigues esperando? 843 01:40:55,835 --> 01:40:56,835 Yo... 844 01:40:57,557 --> 01:40:59,025 Por favor, espera otro poco. 845 01:41:00,860 --> 01:41:03,363 �Cu�nto m�s? �Sabe �l que est�s esper�ndole? 846 01:41:07,734 --> 01:41:08,435 No. 847 01:41:10,637 --> 01:41:12,372 �Por amor de Dios! 848 01:41:16,042 --> 01:41:18,211 Est� bien, vamonos. 849 01:41:40,500 --> 01:41:42,569 �Espere! 850 01:41:48,375 --> 01:41:50,210 �Hay sitio para otro para ir al aeropuerto? 851 01:41:50,343 --> 01:41:52,412 Por aqu� los taxis escasean... 852 01:41:52,545 --> 01:41:54,447 �Tiene sitio para �l? 853 01:41:55,415 --> 01:41:57,884 S�, adem�s nosotros vamos al aeropuerto. 854 01:42:56,276 --> 01:42:58,411 Volv� a Hong Kong aquella misma noche... 855 01:42:58,812 --> 01:43:00,747 pero era demasiado tarde. 856 01:43:01,481 --> 01:43:04,317 Aggie se hab�a ido a Europa, 857 01:43:04,984 --> 01:43:07,087 siguiendo el deseo de su coraz�n... 858 01:43:07,754 --> 01:43:10,423 de aprender all� de los mejores chefs. 859 01:43:11,825 --> 01:43:14,260 Yo la busqu�, 860 01:43:15,261 --> 01:43:17,097 lo intent� durante todo un a�o... 861 01:43:17,330 --> 01:43:19,099 pero segu� ech�ndola en falta. 862 01:43:20,133 --> 01:43:23,536 Ella se escabull�o y volvi� a Hong Kong. 863 01:43:24,437 --> 01:43:28,174 Si al menos lo hubiera sabido... 864 01:43:33,880 --> 01:43:35,682 Pero... 865 01:43:35,815 --> 01:43:37,517 as� es la vida. 866 01:43:37,650 --> 01:43:41,721 Como dijo John Lennon, "la vida es lo que..." 867 01:43:42,022 --> 01:43:44,524 "sucede mientras estamos ocupados haciendo otros planes." 868 01:43:44,657 --> 01:43:46,493 Si supi�ramos que vamos a morir... 869 01:43:46,860 --> 01:43:48,862 no nacer�amos. 870 01:43:48,995 --> 01:43:51,164 Si supi�ramos que no hay futuro... 871 01:43:51,297 --> 01:43:53,900 abandonar�amos el viaje. 872 01:43:54,334 --> 01:43:57,370 Si hubiera sabido que Aggie era mi alma gemela... 873 01:43:57,504 --> 01:44:02,042 me habr�a quedado... 874 01:44:02,709 --> 01:44:05,979 chup�ndome el pulgar en mi cuna hasta que la hubiera conocido. 875 01:44:06,379 --> 01:44:09,049 Si la gente pudiera leer su destino en un libro... 876 01:44:10,050 --> 01:44:12,385 saltar�a a la �ltima p�gina... 877 01:44:13,053 --> 01:44:15,555 y se perder�a toda la diversi�n. 878 01:45:35,135 --> 01:45:37,237 Chika dijo que hab�as desaparecido. 879 01:45:44,244 --> 01:45:46,479 Estaba busc�ndote, �sabes? 880 01:45:49,249 --> 01:45:51,484 �Qu� quer�as? 881 01:45:55,989 --> 01:45:57,490 No mucho. 882 01:46:13,006 --> 01:46:14,674 �Te has casado? 883 01:46:17,546 --> 01:46:18,546 No. 884 01:46:19,212 --> 01:46:20,980 �Sales con alguien especial? 885 01:46:23,350 --> 01:46:25,952 No, no he salido con nadie desde hace dos a�os. 886 01:46:26,953 --> 01:46:29,189 �No est�s casada? �No tienes novio? 887 01:46:29,322 --> 01:46:31,324 �Entonces que hago aqu�? P�deme que entre. 888 01:46:50,377 --> 01:46:52,579 Pareces distinto. 889 01:46:53,980 --> 01:46:55,315 �En serio? 890 01:46:57,684 --> 01:46:59,419 �Es porque estoy mojado! 891 01:47:03,890 --> 01:47:05,892 �Acabas de llegar? 892 01:47:09,562 --> 01:47:11,231 �Tienes hambre? 893 01:47:13,700 --> 01:47:15,268 Hambre. 894 01:47:15,502 --> 01:47:17,070 �Hambre? 895 01:47:26,764 --> 01:47:28,433 S�. 896 01:47:28,882 --> 01:47:30,016 �Est�s hambriento? 897 01:47:31,451 --> 01:47:32,252 Hambriento. 898 01:47:33,353 --> 01:47:34,688 Idiota. 899 01:47:34,954 --> 01:47:36,956 Tengo much�sima hambre. 900 01:47:39,292 --> 01:47:40,960 �Qu� has estado haciendo? 901 01:47:41,094 --> 01:47:42,429 �Ahora mismo? 902 01:47:43,096 --> 01:47:44,464 �Te estabas duchando? 903 01:47:44,597 --> 01:47:47,100 Estaba oliendo la lluvia. 904 01:47:47,867 --> 01:47:49,469 �La lluvia huele? 905 01:47:49,602 --> 01:47:52,706 S�, va muy bien con el vino. 906 01:47:53,039 --> 01:47:55,041 Nunca lo hab�a o�do. 907 01:47:57,477 --> 01:47:59,145 �C�mo est�n tus novias? 908 01:48:00,313 --> 01:48:02,315 Ya no las veo. 909 01:48:02,982 --> 01:48:06,753 No lo he hecho desde que te mudaste. 910 01:48:06,886 --> 01:48:08,154 �Mentiroso! 911 01:48:08,288 --> 01:48:10,890 �Y esa que te llamo tan temprano? 912 01:48:12,559 --> 01:48:13,993 �El a�o pasado...? 913 01:48:14,418 --> 01:48:15,418 S�. 914 01:48:17,964 --> 01:48:21,334 Esa era Chika, �no reconociste la voz? 915 01:48:22,135 --> 01:48:23,603 �En serio? 916 01:48:24,004 --> 01:48:25,638 Por supuesto. 917 01:48:27,974 --> 01:48:30,076 �Recuerdas una cosa as� que sucedi� hace tanto tiempo? 918 01:48:30,477 --> 01:48:31,845 Depende de lo que sea... 919 01:48:31,978 --> 01:48:34,481 �Eso lo recuerdo en tecnicolor! 920 01:49:24,364 --> 01:49:25,799 �Sigues sola? 921 01:49:26,833 --> 01:49:28,234 Yo tambi�n. 922 01:49:47,061 --> 01:49:57,446 La Tierra solo tiene una cosa. A nosotros dos. 61981

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.