Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,593 --> 00:01:13,735
Para Aggie.
La Tierra solo tiene una mujer
2
00:02:22,308 --> 00:02:25,545
Aggie es una persona extra�a,
es la abuela de mi amiga.
3
00:02:26,212 --> 00:02:30,884
No s� cuanto de lo que dice es verdad.
4
00:02:32,018 --> 00:02:33,851
Como lo de que...
5
00:02:34,554 --> 00:02:36,990
puede sentir cuando va a llover.
6
00:02:38,324 --> 00:02:42,495
Antes incluso de que lo anuncie
el Centro Meteorol�gico...
7
00:02:42,629 --> 00:02:45,198
ella puede oler la lluvia en el aire.
8
00:02:47,000 --> 00:02:52,639
Lo nota en las aceras,
9
00:02:53,006 --> 00:02:58,211
los edificios y las nubes.
10
00:03:00,914 --> 00:03:05,185
En cuanto la lluvia se acaba...
11
00:03:06,386 --> 00:03:10,690
la fragancia tambi�n se desvanece.
12
00:03:28,541 --> 00:03:31,044
Hace poco muri� una amiga
13
00:03:31,344 --> 00:03:35,081
Poco antes de morir, volvi� de repente a China...
14
00:03:35,382 --> 00:03:37,717
a ver el lugar donde hab�a nacido.
15
00:03:39,185 --> 00:03:41,921
No le quedaban parientes.
16
00:03:42,622 --> 00:03:44,391
Y ahora...
17
00:03:45,592 --> 00:03:47,927
a Aggie tampoco le queda ninguno.
18
00:03:50,130 --> 00:03:54,467
Aunque su ciudad estaba muy lejos...
19
00:03:54,801 --> 00:03:56,803
ten�a que presentarle mis �ltimos respetos
a mi amiga.
20
00:03:58,204 --> 00:04:00,707
Entonces a�n no conoc�a a Aggie...
21
00:04:01,574 --> 00:04:03,476
pero ten�a la sensaci�n...
22
00:04:04,077 --> 00:04:06,312
de que deb�a mostrarla mis condolencias,
mi p�same.
23
00:05:27,660 --> 00:05:30,330
Yo era el peluquero de tu abuela.
24
00:05:30,730 --> 00:05:32,665
Era una gran dama.
25
00:05:33,033 --> 00:05:35,035
Me trajo galletas de luna en el Festival de Oto�o...
26
00:05:35,135 --> 00:05:37,404
y dumplings de arroz
durante el Festival de los Botes Drag�n.
27
00:05:37,470 --> 00:05:39,472
Tambi�n nos dio dinero de la suerte
en A�o Nuevo.
28
00:05:40,340 --> 00:05:42,175
Era muy amable con mi madre,
29
00:05:42,409 --> 00:05:44,244
le dio glicerina...
30
00:05:44,310 --> 00:05:46,746
para su estre�imiento.
31
00:05:46,846 --> 00:05:49,382
Y pasta de s�samo...
32
00:05:49,516 --> 00:05:50,917
para las hemorroides.
33
00:05:56,656 --> 00:05:59,059
Y pasta de jud�as verdes.
34
00:06:05,265 --> 00:06:07,067
Y de jud�as amarillas tambi�n.
35
00:06:07,167 --> 00:06:09,102
Pasta de jud�as amarillas.
36
00:06:10,537 --> 00:06:11,504
No, no es en pomada,
37
00:06:11,571 --> 00:06:12,839
es para comer.
38
00:06:12,906 --> 00:06:15,608
Te calma, hace que te relajes.
39
00:06:15,709 --> 00:06:17,410
No te hagas una mala idea.
40
00:06:25,251 --> 00:06:26,186
Creo que...
41
00:06:27,787 --> 00:06:29,789
para ella...
42
00:06:30,090 --> 00:06:34,094
hablarle de mi madre...
43
00:06:34,894 --> 00:06:37,230
cuando ella no ten�a a nadie...
44
00:06:37,731 --> 00:06:40,400
probablemente hizo que se sintiera peor.
45
00:06:41,901 --> 00:06:47,941
En realidad mi madre y yo somos
los �nicos que quedamos...
46
00:06:48,775 --> 00:06:50,977
en nuestra familia, pero ella es a�n joven.
47
00:06:51,244 --> 00:06:53,246
Y hermosa.
48
00:06:53,947 --> 00:06:55,218
L�stima...
49
00:06:55,253 --> 00:06:57,357
que no consiga encontrar un marido.
50
00:07:49,836 --> 00:07:50,970
D�game su nombre, por favor.
51
00:07:51,037 --> 00:07:52,172
Soy el Sr. Chiu.
52
00:07:52,272 --> 00:07:52,939
Hola, Sr. Chiu.
53
00:07:53,006 --> 00:07:54,007
Hola, Emma.
54
00:07:54,008 --> 00:07:55,008
Hola.
55
00:07:56,309 --> 00:07:58,144
Pero ll�mame Chiu, por favor.
56
00:07:58,478 --> 00:08:00,480
Si�ntate, por favor, Chiu.
57
00:08:00,814 --> 00:08:02,048
Hola, Emma.
58
00:08:02,148 --> 00:08:03,149
Hola.
59
00:08:03,394 --> 00:08:05,394
Hola, Louie.
60
00:08:06,453 --> 00:08:08,988
Emma, me he olvidado las llaves,
61
00:08:09,022 --> 00:08:10,123
�me dejas las tuyas?
62
00:08:10,190 --> 00:08:11,157
Claro.
63
00:08:11,224 --> 00:08:12,292
�Qu� tal est� Aggie?
64
00:08:12,359 --> 00:08:14,694
�La has vuelto a ver desde ayer?
65
00:08:14,794 --> 00:08:17,163
No, pero lo har�.
66
00:08:17,564 --> 00:08:20,333
No menciones a Aggie
delante de Jenny, �de acuerdo?
67
00:08:20,400 --> 00:08:22,402
Apenas la veo...
68
00:08:22,502 --> 00:08:24,804
y cuando lo hago normalmente
solo veo su culo, no su cara.
69
00:08:25,405 --> 00:08:26,840
Yo no voy.
70
00:08:27,007 --> 00:08:29,342
No soy como tu madre.
71
00:08:30,176 --> 00:08:32,012
Eso ha sido mezquino.
72
00:08:32,912 --> 00:08:34,848
Es mi madre.
73
00:08:36,683 --> 00:08:38,084
Pues buscate otra.
74
00:08:41,021 --> 00:08:43,423
Mira, no me lo pongas dif�cil.
75
00:08:43,757 --> 00:08:47,727
Ese no es mi trabajo,
sino el de Jenny.
76
00:08:47,827 --> 00:08:50,263
Me ensuciasteis el sof�,
77
00:08:50,363 --> 00:08:52,732
me llevo siglos limpiarlo.
78
00:08:55,568 --> 00:08:57,070
Dame la llave, anda.
79
00:08:57,170 --> 00:08:59,372
No, es m�a.
80
00:09:01,174 --> 00:09:02,509
Pues qu�datela.
81
00:09:04,177 --> 00:09:05,512
Vale, toma.
82
00:09:08,748 --> 00:09:10,417
Pero no os acerqu�is al sof�.
83
00:09:12,285 --> 00:09:13,887
Vale, lo siento, adi�s.
84
00:09:14,721 --> 00:09:17,290
Perd�name.
85
00:09:17,357 --> 00:09:18,591
Mi hijo es todav�a un cr�o...
86
00:09:18,692 --> 00:09:20,727
pero me quiere de verdad.
87
00:09:27,734 --> 00:09:29,469
Adoro a Jenny.
88
00:09:30,136 --> 00:09:32,305
Empec� a salir con chicas a los 16 a�os...
89
00:09:32,472 --> 00:09:35,141
y he cambiado de chica cada 3 a�os.
90
00:09:35,475 --> 00:09:37,744
Jenny es mi tercera novia.
91
00:09:38,445 --> 00:09:39,579
Le dije claramente:
92
00:09:39,612 --> 00:09:43,717
"Ser� tu esclavo..."
93
00:09:43,817 --> 00:09:48,822
"dentro y fuera de la cama,
y te cuidare."
94
00:09:49,155 --> 00:09:52,258
"Estar� siempre ah�,
pero con una condici�n."
95
00:09:53,460 --> 00:09:55,428
Que seas completamente leal.
96
00:09:57,564 --> 00:09:59,566
O sino se acabo.
97
00:10:00,633 --> 00:10:02,769
No volver� a salir contigo.
98
00:10:03,570 --> 00:10:05,772
Da igual lo que hagas,
se habr� acabado.
99
00:10:07,173 --> 00:10:09,442
Todas mis ex quieren volver conmigo,
pero no hay nada que hacer...
100
00:10:09,843 --> 00:10:11,945
aunque vuelvan arrastr�ndose.
101
00:10:12,612 --> 00:10:14,180
�Es in�til!
102
00:10:14,314 --> 00:10:15,815
Un no es un No.
103
00:10:15,915 --> 00:10:17,851
N O, no.
104
00:10:18,251 --> 00:10:19,986
�Ad�nde vamos?
105
00:10:20,286 --> 00:10:22,122
A mi piso, �no?
106
00:10:24,824 --> 00:10:27,494
Tu sof� es tan c�modo.
107
00:10:27,627 --> 00:10:30,130
�Oh Dios!
108
00:10:30,430 --> 00:10:32,665
"La ninfomana violadora de jovencitos"
109
00:10:32,699 --> 00:10:36,002
�Ninfomana? �Ya te gustar�a!
110
00:11:45,271 --> 00:11:46,639
Que pocilga.
111
00:12:14,634 --> 00:12:16,069
�Qu�?
112
00:12:42,529 --> 00:12:44,464
�Has encontrado ya alg�n sitio donde vivir?
113
00:12:46,166 --> 00:12:49,002
Tu casera dice que este sitio
se viene abajo.
114
00:12:51,104 --> 00:12:53,106
�Necesitas ayuda?
115
00:13:21,301 --> 00:13:22,702
�Has comido?
116
00:13:25,171 --> 00:13:27,007
�Has almorzado?
117
00:13:30,543 --> 00:13:32,645
�No has comido nada desde ayer?
118
00:13:48,495 --> 00:13:50,497
Voy a hacerte unos fideos.
119
00:13:51,831 --> 00:13:55,502
Se me dan bien.
120
00:13:57,070 --> 00:13:58,605
�Has probado los "Fideos Kung Lo"?
121
00:13:58,705 --> 00:14:00,507
Son una receta propia.
122
00:14:00,540 --> 00:14:02,842
Fideos fritos con salsa de ostras.
123
00:14:02,876 --> 00:14:04,344
�Tienes salsa de ostras?
124
00:14:04,411 --> 00:14:05,845
Perfecto.
125
00:14:06,546 --> 00:14:07,714
�Bien!
126
00:14:07,747 --> 00:14:09,749
Te van a encantar.
127
00:14:12,352 --> 00:14:15,021
A mi novia le encantan,
son sus favoritos.
128
00:15:27,327 --> 00:15:30,497
Mam� ha dicho que te pongas c�moda...
129
00:15:30,530 --> 00:15:33,333
y te quedes todo lo que quieras.
130
00:15:34,100 --> 00:15:36,202
Dijo que si no eras feliz...
131
00:15:36,269 --> 00:15:39,139
pod�amos mudarnos...
132
00:15:39,172 --> 00:15:42,609
y que si tampoco te gustaba,
nos mudar�amos otra vez.
133
00:15:44,377 --> 00:15:45,708
Hola, Mam�.
134
00:15:46,713 --> 00:15:48,882
- �Yo primero!
- �No, yo!
135
00:15:49,215 --> 00:15:50,617
- �Yo primero!
- �No, yo!
136
00:15:50,650 --> 00:15:52,218
�Yo!
137
00:15:53,820 --> 00:15:55,488
�Yo primero!
138
00:15:56,389 --> 00:15:59,726
�Corre, corre, corre!
139
00:16:03,229 --> 00:16:06,833
Te he comprado algunas cosas.
Lo justo para empezar.
140
00:16:06,900 --> 00:16:10,136
Si no las quieres,
te buscar� otras.
141
00:16:15,508 --> 00:16:17,377
Nuestra casa es tambi�n tu casa.
142
00:16:17,711 --> 00:16:20,213
Ahora usaras la habitaci�n de Louie.
143
00:16:20,547 --> 00:16:21,915
�l dormir� en el sof�.
144
00:16:22,015 --> 00:16:24,317
Total, es su sitio favorito.
145
00:16:24,818 --> 00:16:28,988
No le tengas miedo.
146
00:16:29,155 --> 00:16:31,825
Es un buen chico, tan s�lo un poco raro.
147
00:16:32,192 --> 00:16:34,661
No le digas que te he dicho esto.
148
00:16:38,365 --> 00:16:39,699
�Qu� pasa!
149
00:16:47,007 --> 00:16:48,842
�Mam� te aburre?
150
00:16:49,376 --> 00:16:52,212
No le hagas caso.
151
00:16:52,779 --> 00:16:56,416
Es una cotorra, pero tiene buen coraz�n.
152
00:16:56,449 --> 00:17:00,053
Y es muy enrollada,
para la edad que tiene.
153
00:17:00,754 --> 00:17:02,355
No le digas que te he dicho esto.
154
00:17:02,422 --> 00:17:04,024
Me voy a trabajar.
155
00:17:04,090 --> 00:17:05,125
Voy a llevarla.
156
00:17:05,225 --> 00:17:06,760
T� esperame aqu�.
157
00:17:09,696 --> 00:17:10,463
Adi�s, Aggie, hasta luego.
158
00:17:10,530 --> 00:17:12,699
Hasta luego.
159
00:17:17,137 --> 00:17:19,406
Hasta luego.
160
00:17:23,410 --> 00:17:25,211
Te lo advierto,
161
00:17:25,278 --> 00:17:26,646
�no la toques,
162
00:17:26,713 --> 00:17:27,781
o te la cortar�!
163
00:17:27,814 --> 00:17:29,382
�Eso duele!
164
00:17:39,959 --> 00:17:42,062
�Le has o�do hablar?
165
00:17:42,563 --> 00:17:44,063
No.
166
00:17:45,131 --> 00:17:46,666
Su abuela dijo...
167
00:17:46,766 --> 00:17:48,802
que es muda.
168
00:17:48,835 --> 00:17:50,737
�En serio?
169
00:17:52,472 --> 00:17:54,307
Tambi�n es guapa.
170
00:17:55,842 --> 00:17:57,844
�Est�s segura?
171
00:17:58,824 --> 00:17:59,824
No
172
00:18:00,080 --> 00:18:02,082
Preg�ntale a su abuela.
173
00:18:03,183 --> 00:18:04,617
�C�mo?
174
00:18:04,751 --> 00:18:05,652
"�Es el Cielo?"
175
00:18:05,685 --> 00:18:07,454
"Hola, Dios..."
176
00:18:07,487 --> 00:18:09,489
"�Puedo hablar con la abuela de Aggie?"
177
00:18:09,522 --> 00:18:10,090
�As�?
178
00:18:10,123 --> 00:18:10,790
S�, as�.
179
00:18:10,824 --> 00:18:12,826
�Idiota!
180
00:18:16,262 --> 00:18:19,766
No olvides que Aggie es ahora muy fr�gil.
181
00:18:19,799 --> 00:18:22,669
Deber�as recordar...
182
00:18:22,769 --> 00:18:24,437
que t� pasaste por lo mismo.
183
00:18:26,306 --> 00:18:27,874
Venga.
184
00:18:27,941 --> 00:18:30,944
Yo era un ni�o, no recuerdo nada.
185
00:18:31,011 --> 00:18:33,313
Ap�yala, Louie.
186
00:18:33,380 --> 00:18:35,015
Est� apenada,
187
00:18:35,382 --> 00:18:39,152
podr�a cometer cualquier locura.
188
00:18:44,357 --> 00:18:47,027
Emma no preciso nada.
189
00:18:47,494 --> 00:18:49,629
Pero le� sobre...
190
00:18:49,662 --> 00:18:52,332
una mujer que corr�a como una loca
con un cuchillo...
191
00:18:52,732 --> 00:18:54,801
y me asuste.
192
00:19:45,548 --> 00:19:47,048
Lo siento.
193
00:19:53,727 --> 00:19:56,296
He hecho comida, �quieres comer?
194
00:19:59,799 --> 00:20:02,068
�O prefieres seguir mirando como una tonta?
195
00:20:05,705 --> 00:20:07,874
Te ense�are la casa.
196
00:20:11,945 --> 00:20:14,214
Elige una habitaci�n,
197
00:20:14,247 --> 00:20:16,449
el ba�o, la cocina, la que quieras...
198
00:20:16,883 --> 00:20:19,052
y adivinare tu signo zodiacal.
199
00:20:24,991 --> 00:20:28,495
El ba�o es como un libro abierto.
200
00:20:28,561 --> 00:20:31,598
La decoraci�n dice mucho de las personas...
201
00:20:31,664 --> 00:20:35,635
pero el ba�o es su esencia.
202
00:20:43,276 --> 00:20:44,911
�La cocina?
203
00:20:47,147 --> 00:20:49,582
A Emma le encanta comprar cacharros.
204
00:20:50,350 --> 00:20:52,318
Pero no sabe cocinar
205
00:20:52,419 --> 00:20:56,189
Yo solo hago fideos instant�neos,
no necesito todo esto.
206
00:20:56,289 --> 00:20:58,491
As� que en realidad nadie los usa.
207
00:20:58,591 --> 00:21:00,527
Como esta olla, por ejemplo.
208
00:22:19,005 --> 00:22:21,941
Aquella noche...
209
00:22:22,442 --> 00:22:24,844
Emma casi me mata.
210
00:22:36,122 --> 00:22:38,158
Louie, te he dicho que no la tocaras.
211
00:22:38,191 --> 00:22:40,794
�Voy a romperte las piernas!
212
00:22:47,367 --> 00:22:50,036
Ella lo hab�a malinterpretado,
por supuesto.
213
00:22:50,670 --> 00:22:54,341
Aggie no quiso dormir en su habitaci�n.
214
00:22:54,708 --> 00:22:58,211
As� que le di mi sof�.
215
00:22:59,045 --> 00:23:00,980
Por la noche, pase� por la calle.
216
00:23:01,214 --> 00:23:02,982
Yo dec�a que era sonambulismo,
Emma dec�a que no.
217
00:23:03,817 --> 00:23:05,985
La verdad...
218
00:23:06,386 --> 00:23:09,489
solo Aggie la sabe.
219
00:24:31,971 --> 00:24:32,939
Hola, Jenny.
220
00:24:32,972 --> 00:24:34,307
Hola.
221
00:24:51,825 --> 00:24:54,127
�D�nde estuviste ayer?
222
00:24:54,461 --> 00:24:55,795
He estado ocupado.
223
00:24:55,829 --> 00:24:57,831
�Demasiado ocupado para
devolverme mis llamadas?
224
00:24:58,998 --> 00:25:00,600
Mi busca no funciona.
225
00:25:03,103 --> 00:25:05,338
Os he echado de menos,
a ti y a tu sof�.
226
00:25:06,673 --> 00:25:09,776
No puedo, estoy atrapado aqu�.
227
00:25:10,643 --> 00:25:12,312
Quiero decir que mi t�a est� en casa,
228
00:25:12,412 --> 00:25:14,180
el sof� est� ocupado.
229
00:25:15,115 --> 00:25:17,283
�Y uno r�pido despu�s del trabajo?
230
00:25:18,318 --> 00:25:21,821
No, he quedado con Robert
para lo de la nueva tienda.
231
00:25:21,855 --> 00:25:24,791
Ese idiota tartamudo.
232
00:25:24,858 --> 00:25:26,826
No te mezcles con �l.
233
00:25:27,293 --> 00:25:30,130
Es trabajo, no una boda.
234
00:25:30,196 --> 00:25:32,165
Adem�s tiene mal aliento.
235
00:25:33,767 --> 00:25:36,603
Son negocios, no placer.
236
00:25:37,604 --> 00:25:39,339
�Es qu� yo ya no cuento?
237
00:25:54,454 --> 00:25:56,690
La noche en que Aggie salio,
238
00:25:56,823 --> 00:25:59,993
cuando volvi�,
durmi� 3 d�as y 3 noches seguidos.
239
00:26:01,194 --> 00:26:05,699
El sof� incluso cogi� su forma.
240
00:26:06,466 --> 00:26:10,170
El tercer d�a,
Emma lleg� a casa a medianoche.
241
00:26:34,060 --> 00:26:36,396
"La luna canta mi amor por ti"
242
00:26:38,565 --> 00:26:40,667
�Qu� rom�ntico!
243
00:26:41,601 --> 00:26:43,603
Es exactamente como me siento.
244
00:26:46,039 --> 00:26:48,041
�Sabes lo que quiero decir?
245
00:26:52,245 --> 00:26:53,847
Me voy.
246
00:26:56,449 --> 00:26:58,284
Podr�as invitarme.
247
00:27:00,253 --> 00:27:03,089
Mi hijo y mi ahijada est�n en casa.
248
00:27:03,256 --> 00:27:04,758
La pr�xima vez.
249
00:27:23,910 --> 00:27:25,245
�No respira?
250
00:27:26,713 --> 00:27:27,714
�No se empa�a?
251
00:27:27,747 --> 00:27:29,582
Int�ntalo otra vez.
252
00:27:51,805 --> 00:27:54,641
�Fideos fritos, cocidos,
o al estilo Kung Lo?
253
00:27:59,512 --> 00:28:01,014
�Te da igual?
254
00:28:06,119 --> 00:28:09,122
Da igual.
255
00:28:13,360 --> 00:28:15,628
Pero enjuagalos antes.
256
00:28:42,856 --> 00:28:44,357
D�jame cocinar.
257
00:29:03,641 --> 00:29:04,641
�Qu� aproveche!
258
00:29:06,641 --> 00:29:08,141
No me he comportado muy bien.
259
00:29:09,068 --> 00:29:11,068
Lo siento.
260
00:29:11,818 --> 00:29:14,654
Da igual, no importa.
261
00:29:17,090 --> 00:29:17,891
Gracias por vuestra hospitalidad.
262
00:29:20,026 --> 00:29:23,096
Me ir� en cuanto encuentre
un lugar para vivir.
263
00:29:25,231 --> 00:29:25,598
Tonter�as.
264
00:29:25,865 --> 00:29:27,400
Tu casa ahora est� aqu� con Louie...
265
00:29:27,434 --> 00:29:29,560
y conmigo.
266
00:29:29,836 --> 00:29:31,938
Somos una familia feliz.
267
00:29:34,774 --> 00:29:36,710
Bueno, pero d�jame pagar alquiler.
268
00:29:37,344 --> 00:29:39,412
De ning�n modo.
269
00:29:39,512 --> 00:29:41,281
Basta con que cocines as�
de vez en cuando.
270
00:29:41,348 --> 00:29:43,083
Creo que contigo hemos encontrado
una mina de oro.
271
00:29:43,183 --> 00:29:44,818
Mejor que...
272
00:29:45,218 --> 00:29:47,520
sus malditos fideos instant�neos.
273
00:29:48,421 --> 00:29:49,856
�Qu� tienen de malo?
274
00:29:50,223 --> 00:29:51,725
Voy a por la pimienta.
275
00:29:52,759 --> 00:29:55,428
Rel�jate y disfruta.
276
00:29:55,528 --> 00:29:58,064
Deja que la vida te alimente.
277
00:30:12,946 --> 00:30:14,614
�Lo siento!
278
00:30:16,216 --> 00:30:19,753
�Ser�s torpe!
�La has salpicado!
279
00:31:14,541 --> 00:31:16,543
Cuando mi amado muri�...
280
00:31:16,910 --> 00:31:19,346
yo tambi�n quise morir.
281
00:31:20,080 --> 00:31:21,915
Me preguntaba...
282
00:31:22,415 --> 00:31:24,417
"�Por qu� no yo?"
283
00:31:26,419 --> 00:31:28,688
Pero de todos modos...
284
00:31:29,155 --> 00:31:32,826
el dolor habr�a seguido sido insoportable,
285
00:31:32,926 --> 00:31:34,928
y adem�s ten�a que cuidar de Louie...
286
00:31:35,995 --> 00:31:40,066
y llegar a fin de mes.
287
00:31:40,400 --> 00:31:42,569
Demasiada presi�n.
288
00:31:42,902 --> 00:31:45,171
La vida puede ser cruel a veces.
289
00:31:49,409 --> 00:31:51,077
Emma...
290
00:31:52,612 --> 00:31:54,447
Tengo miedo.
291
00:31:55,615 --> 00:31:57,283
�Y qui�n no?
292
00:31:57,884 --> 00:32:02,922
Pero el tiempo aliviara el dolor.
293
00:32:02,956 --> 00:32:05,458
�Y si no lo hace?
294
00:32:08,428 --> 00:32:11,197
�Bueno, pues entonces no lo alivia!
295
00:32:38,825 --> 00:32:41,161
Ahora Aggie habla...
296
00:32:41,594 --> 00:32:45,265
pero por lo general solo consigo misma.
297
00:32:48,335 --> 00:32:50,337
�Qu� es eso de la tele?
298
00:32:55,141 --> 00:32:56,843
"La mosca".
299
00:32:59,612 --> 00:33:03,016
En la vida hay que aguantar los golpes...
300
00:33:05,852 --> 00:33:09,856
anim�ndote todo el tiempo.
301
00:33:14,461 --> 00:33:16,429
No lo entiendes, �verdad?
302
00:33:16,496 --> 00:33:19,199
Eres muy raro.
303
00:33:20,100 --> 00:33:21,701
�Claro que lo entiendo!
304
00:33:22,302 --> 00:33:24,371
"Solo lo solo".
305
00:33:25,305 --> 00:33:26,673
�Solo lo solo!
306
00:33:26,706 --> 00:33:28,174
Ya sabes...
307
00:33:28,208 --> 00:33:31,211
todo acaba desapareciendo.
308
00:33:31,277 --> 00:33:33,847
�Por qu�? �Hay mucho ladrones?
309
00:33:34,881 --> 00:33:36,950
El mayor ladr�n del universo...
310
00:33:36,983 --> 00:33:38,651
es el tiempo.
311
00:33:45,392 --> 00:33:47,060
Vaya borrachera tengo.
312
00:33:49,629 --> 00:33:51,731
S�.
313
00:33:51,831 --> 00:33:53,800
Bicho raro.
314
00:33:53,833 --> 00:33:56,236
Ya te digo.
315
00:34:01,741 --> 00:34:04,844
�Has ido hoy a la sauna con mi madre?
316
00:34:08,148 --> 00:34:09,549
Tiene buen cuerpo, �verdad?
317
00:34:09,582 --> 00:34:11,584
Mejor que el tuyo.
318
00:34:11,751 --> 00:34:13,586
Claro, ella se ha operado.
319
00:34:13,853 --> 00:34:16,256
�T� tambi�n deber�as!
320
00:34:16,756 --> 00:34:20,160
Estoy hablando de una operaci�n
de cambio de sexo.
321
00:34:20,193 --> 00:34:22,929
Est� claro que t� eras una mujer.
322
00:34:24,264 --> 00:34:25,765
�No me crees?
323
00:34:29,369 --> 00:34:31,104
Te lo ense�are.
324
00:34:47,421 --> 00:34:48,921
�Ves?
325
00:34:49,622 --> 00:34:51,958
Mam� de ni�o.
326
00:34:53,093 --> 00:34:54,928
Despu�s fue adoptado...
327
00:34:56,730 --> 00:34:58,631
y m�s tarde...
328
00:34:59,466 --> 00:35:01,634
se fugo con la hija de esta familia.
329
00:35:03,370 --> 00:35:10,110
Despu�s ella muri�, y mi madre,
todav�a un hombre, quedo destrozada.
330
00:35:12,779 --> 00:35:14,948
Si no fuera por mi...
331
00:35:16,082 --> 00:35:18,251
se habr�a suicidado.
332
00:35:19,786 --> 00:35:24,424
Mantuvo vivo el esp�ritu de su esposa
dentro de su nuevo cuerpo femenino.
333
00:35:27,894 --> 00:35:29,462
Cu�ntamelo otra vez.
334
00:35:30,797 --> 00:35:31,931
�Por qu�?
335
00:35:31,965 --> 00:35:33,967
�Tu madre no es una mujer?
336
00:35:36,302 --> 00:35:38,271
Ahora s� lo es.
337
00:35:38,304 --> 00:35:39,906
�Qui�n te dio a luz a ti?
338
00:35:41,441 --> 00:35:43,943
Mi madre biol�gica,
no la que me cri�.
339
00:35:43,977 --> 00:35:45,745
�Entonces cu�ntas madres tienes?
340
00:35:46,513 --> 00:35:47,947
Una.
341
00:35:48,114 --> 00:35:49,416
�Y padres?
342
00:35:49,449 --> 00:35:51,484
Uno, claro.
343
00:35:51,518 --> 00:35:52,952
�D�nde est� tu madre biol�gica?
344
00:35:53,920 --> 00:35:56,256
Ya te lo he dicho, muri�.
345
00:35:56,656 --> 00:35:58,324
�Y tu padre?
346
00:35:59,626 --> 00:36:01,494
Ahora es mi madre.
347
00:36:01,528 --> 00:36:05,665
Te lo advierto, no intentes confundirme.
348
00:36:05,699 --> 00:36:07,367
�Estoy perfectamente sobria!
349
00:36:07,467 --> 00:36:08,935
Vuelve a empezar desde el principio.
350
00:36:08,968 --> 00:36:11,471
Primero, �cu�ntas madres tienes?
351
00:36:11,504 --> 00:36:13,707
Segundo, �cu�ntos padres tienes?
352
00:36:13,773 --> 00:36:15,342
Esc�pelo.
353
00:36:37,497 --> 00:36:39,332
�Qu� te pasa?
354
00:36:49,209 --> 00:36:52,045
Tengo una madre y un padre,
no es para tanto.
355
00:36:53,847 --> 00:36:55,715
Y me llamaba bicho raro.
356
00:38:24,771 --> 00:38:28,108
Siento volver a molestarte.
357
00:38:29,809 --> 00:38:30,777
No pasa nada.
358
00:38:30,810 --> 00:38:35,582
No se puede decir siempre
a la gente que es lo que est� mal...
359
00:38:35,615 --> 00:38:37,650
pero s� que siempre me escucharas.
360
00:38:37,751 --> 00:38:40,186
No me di cuenta de lo parecidas que �ramos.
361
00:38:40,253 --> 00:38:44,424
Mi fiel confidente todos estos a�os.
362
00:38:50,163 --> 00:38:52,032
Te lo agradezco.
363
00:40:23,334 --> 00:40:24,834
Tengo much�sima hambre...
364
00:40:24,835 --> 00:40:27,334
y una resaca espantosa.
365
00:40:29,295 --> 00:40:31,031
D�jame hacerlo,
yo tambi�n tengo hambre.
366
00:40:31,097 --> 00:40:33,099
Gracias por cuidar de mi anoche.
367
00:40:35,502 --> 00:40:37,270
Somos una familia, �no?
368
00:40:55,388 --> 00:40:57,724
�C�mo es que no te ha llamado nadie?
369
00:40:58,725 --> 00:41:01,961
Estoy entre varios trabajos,
as� que no hay mucha gente a la que conozca bien.
370
00:41:01,995 --> 00:41:04,164
Y mis compa�eros del colegio
han seguido sus caminos.
371
00:41:06,533 --> 00:41:08,301
�Tienes novio?
372
00:41:11,037 --> 00:41:12,972
Ten�a uno.
373
00:41:22,182 --> 00:41:23,583
Hola Mam�.
374
00:41:26,152 --> 00:41:27,754
�Ni siquiera te has lavado!
375
00:41:27,854 --> 00:41:29,055
�Lavarme qu�?
376
00:41:31,057 --> 00:41:34,994
�Se podr�an fre�r huevos en esa grasienta cara!
377
00:41:52,946 --> 00:41:56,549
Tu abuela quer�a que t� y Louie
estuvierais juntos.
378
00:41:57,083 --> 00:41:59,019
�Qu�? �Con ese idiota?
379
00:42:00,520 --> 00:42:02,589
Es asqueroso, ni hablar.
380
00:42:06,860 --> 00:42:08,795
�Has visto mis viejas fotos?
381
00:42:12,766 --> 00:42:15,368
�Te parezco demasiado...?
382
00:42:15,902 --> 00:42:21,041
S�, eres todo una monstruita.
383
00:42:25,445 --> 00:42:27,781
�Tienes...?
384
00:42:28,448 --> 00:42:30,050
�Ser�s fresca!
385
00:42:32,085 --> 00:42:34,087
Ser una mujer es dif�cil...
386
00:42:34,120 --> 00:42:35,555
las reglas son distintas.
387
00:42:35,588 --> 00:42:37,424
�Y la ropa es diferente!
388
00:42:37,457 --> 00:42:39,092
Es como ser un "lazito" humano,
389
00:42:39,125 --> 00:42:40,727
todo el d�a quitando...
390
00:42:40,794 --> 00:42:43,263
y poniendo estos chismes.
391
00:42:43,296 --> 00:42:46,633
�Uno puede hacerse hecho da�o!
392
00:42:46,933 --> 00:42:48,468
�Qu� chismes?
393
00:42:48,501 --> 00:42:50,270
Para mis tetas.
394
00:42:53,006 --> 00:42:56,643
Abr�chalo delante, y luego lo das la vuelta.
395
00:42:57,510 --> 00:42:58,945
�Eso funciona?
396
00:43:02,716 --> 00:43:04,751
�Joder!
397
00:43:49,129 --> 00:43:50,230
Sr. Chiu.
398
00:43:52,665 --> 00:43:53,867
Le presento a mi hijo Louie.
399
00:43:54,668 --> 00:43:56,803
Y Aggie, mi ahijada.
400
00:44:00,740 --> 00:44:03,710
Camarero, una mesa para cuatro, por favor.
401
00:44:04,077 --> 00:44:05,211
Por favor, sentaos.
402
00:44:05,912 --> 00:44:08,748
Estoy hecho un manojo de nervios.
403
00:44:10,216 --> 00:44:13,486
Tienes buena memoria.
404
00:44:14,020 --> 00:44:16,389
�Y a qu� se dedica?
405
00:44:16,423 --> 00:44:18,058
Soy peluquero.
406
00:44:19,092 --> 00:44:21,561
Un buen trabajo.
407
00:44:21,594 --> 00:44:24,664
Una vez que te has establecido,
se vive a cuerpo de rey.
408
00:44:24,698 --> 00:44:26,366
Se puede hacer mucho dinero.
409
00:44:29,169 --> 00:44:30,437
�Cu�l era el nombre de tu ahijada?
410
00:44:30,669 --> 00:44:31,669
Aggie.
411
00:44:32,038 --> 00:44:34,708
�Y t� a qu� te dedicas?
412
00:44:36,943 --> 00:44:38,845
Estoy en el negocio de la alimentaci�n.
413
00:44:39,579 --> 00:44:42,849
Un buen trabajo,
una vez que te has establecido,
414
00:44:42,949 --> 00:44:46,052
se vive a cuerpo de rey.
415
00:44:46,086 --> 00:44:47,921
Se puede hacer mucho dinero.
416
00:44:50,423 --> 00:44:56,129
Para Aggie cocinar es todo un arte.
417
00:44:56,262 --> 00:44:58,031
Su sue�o es...
418
00:44:58,064 --> 00:45:02,969
llegar a ser una gran chef en Europa.
419
00:45:03,370 --> 00:45:07,374
Excelente, ahora hacen faltan chefs
en todas partes.
420
00:45:08,375 --> 00:45:10,276
�En qu� trabaja usted, Sr. Chiu?
421
00:45:10,443 --> 00:45:14,614
A la compra-venta, ese tipo de cosas.
422
00:45:14,814 --> 00:45:16,816
Fant�stico...
423
00:45:16,883 --> 00:45:19,719
Una vez que te has establecido...
424
00:45:19,786 --> 00:45:21,755
Se vive a cuerpo de rey.
�Se puede hacer mucho dinero!
425
00:45:25,625 --> 00:45:31,398
Hoy en d�a hacer dinero es muy dif�cil.
426
00:45:35,502 --> 00:45:37,103
�C�mo de dif�cil?
427
00:46:00,326 --> 00:46:03,329
Dicen que el vino mejora con la edad.
428
00:46:03,430 --> 00:46:07,834
Si me pudiera transformar en vino...
429
00:46:08,268 --> 00:46:11,137
me ahogar�a en �l.
430
00:46:11,171 --> 00:46:12,939
C�lmate...
431
00:46:13,273 --> 00:46:16,109
Ya beber�s m�s tarde en mi club.
432
00:46:20,680 --> 00:46:25,352
Hoy en d�a es dif�cil ser un hombre.
433
00:46:25,618 --> 00:46:27,787
Hay demasiada presi�n.
434
00:46:29,189 --> 00:46:34,861
De la familia, los amigos, la sociedad...
435
00:46:35,195 --> 00:46:38,531
Los errores del pasado...
436
00:46:39,132 --> 00:46:40,567
Los �xitos...
437
00:46:40,667 --> 00:46:45,138
El dinero.
438
00:46:45,171 --> 00:46:47,407
Da la cara...
439
00:46:49,609 --> 00:46:50,477
Y...
440
00:46:50,543 --> 00:46:53,847
Llueve mierda en lugar de agua...
441
00:46:54,047 --> 00:46:58,385
Y el �ltimo trozo...
442
00:47:00,887 --> 00:47:03,323
te estalla en la cara.
443
00:47:06,860 --> 00:47:08,928
Las mujeres lo ten�is f�cil.
444
00:47:09,029 --> 00:47:11,664
Sin stress.
445
00:47:12,332 --> 00:47:15,568
�No te apetece salir?
446
00:47:15,935 --> 00:47:20,373
Pues te quedas.
447
00:47:22,375 --> 00:47:26,279
�No te gusta el sal�n? Vas a la cocina.
448
00:47:26,413 --> 00:47:29,416
�Tampoco te gusta la cocina?
Pues al dormitorio.
449
00:47:30,884 --> 00:47:36,122
Es m�s aceptable ser una puta que un pobre.
450
00:47:37,691 --> 00:47:40,760
�No est�is de acuerdo?
451
00:47:42,462 --> 00:47:45,632
�Entonces por qu� no te cambias de sexo?
452
00:47:53,540 --> 00:47:55,875
�Estar�s bromeando!
453
00:48:11,758 --> 00:48:14,060
Llamada al 1398,
diga que la cena est� lista...
454
00:48:14,094 --> 00:48:15,628
que venga a casa enseguida...
455
00:48:15,662 --> 00:48:18,798
o tendr� problemas.
456
00:48:19,966 --> 00:48:21,901
S�, gracias.
457
00:48:24,504 --> 00:48:26,940
�Qui�n se dej� las llaves?
458
00:49:01,274 --> 00:49:02,842
Hola, Jenny.
459
00:49:26,166 --> 00:49:27,133
�Qu� pasa?
460
00:49:59,899 --> 00:50:03,636
Pues si la quieres, vete a por ella.
461
00:50:03,737 --> 00:50:06,172
No s� si la quiero o no.
462
00:50:13,380 --> 00:50:15,648
�Podr�as dejar el caf� por un d�a?
463
00:50:18,518 --> 00:50:19,152
No.
464
00:50:19,319 --> 00:50:22,822
�Puedes dejar a Jenny,
pero no el caf�?
465
00:50:23,823 --> 00:50:25,191
Es posible.
466
00:50:25,225 --> 00:50:27,227
Entonces es que no la quieres lo suficiente.
467
00:50:31,664 --> 00:50:33,833
Pero cre�a que si la quer�a.
468
00:50:40,573 --> 00:50:44,344
Si me mudo,
las cosas ser�n m�s sencillas.
469
00:50:55,455 --> 00:50:57,123
No quiero que te mudes.
470
00:50:59,959 --> 00:51:01,561
�Por qu� no?
471
00:51:13,773 --> 00:51:16,376
�Te has acostumbrado a mi cara?
472
00:51:24,551 --> 00:51:29,122
Mi ex dec�a que para �l yo lo era todo.
473
00:51:29,223 --> 00:51:30,964
Pero...
474
00:51:31,558 --> 00:51:34,394
Acabe igual que Jenny.
475
00:51:35,161 --> 00:51:38,431
�l no sab�a si me amaba o no.
476
00:51:39,065 --> 00:51:42,068
Poco a poco...
477
00:51:42,102 --> 00:51:44,437
otra chica ocupo su coraz�n.
478
00:51:48,074 --> 00:51:50,410
As� que me tuve que ir.
479
00:51:53,646 --> 00:51:59,252
Encontraras alguien que la sustituya.
480
00:52:05,792 --> 00:52:09,963
Hablar con Aggie es como
hablar con mi propia alma.
481
00:52:10,597 --> 00:52:15,168
No tengo que fingir todo el tiempo.
482
00:52:15,802 --> 00:52:17,537
Con otras chicas...
483
00:52:17,604 --> 00:52:21,775
siempre estoy actuando.
484
00:52:26,813 --> 00:52:32,819
Pero Aggie deja que sea
yo mismo.
485
00:52:34,521 --> 00:52:36,022
�C�mo?
486
00:52:39,659 --> 00:52:41,361
No lo s�.
487
00:52:42,529 --> 00:52:44,964
��sta es tu t�ctica para ligar?
488
00:52:46,499 --> 00:52:48,902
�S�, y contigo va a funcionar!
489
00:52:51,371 --> 00:52:53,306
�No me interesa!
490
00:52:55,208 --> 00:52:59,879
El sexo es f�cil, el amor es dif�cil.
491
00:53:00,413 --> 00:53:02,549
Si una pareja no est� completamente segura...
492
00:53:02,582 --> 00:53:08,588
Aggie contin�a c�libe,
493
00:53:11,725 --> 00:53:15,662
se lo prometi� a si misma.
494
00:53:16,262 --> 00:53:18,264
Ya la hicieron da�o una vez,
495
00:53:19,766 --> 00:53:23,837
no volver� a suceder.
496
00:53:40,220 --> 00:53:43,623
�Aparta esas sucias manos!
497
00:53:43,723 --> 00:53:45,592
�Conmigo no te atrevas!
498
00:53:46,626 --> 00:53:49,062
Ma�ana tengo que vaciar mi viejo piso.
499
00:54:16,222 --> 00:54:19,459
�Por qu� te molestas?
La casa va a ser demolida.
500
00:54:23,730 --> 00:54:25,465
Bueno, t� est�s limpiando el lavabo.
501
00:54:32,005 --> 00:54:33,506
�Quieres t�?
502
00:54:55,528 --> 00:54:57,297
�Qu� hora es?
503
00:54:58,031 --> 00:55:00,033
Alrededor de la medianoche.
504
00:55:00,967 --> 00:55:02,702
�C�mo lo sabes?
505
00:55:03,670 --> 00:55:06,072
Todo est� oscuro y en calma.
506
00:55:07,207 --> 00:55:09,642
Es la medianoche.
507
00:55:17,984 --> 00:55:19,552
No te mudes.
508
00:55:19,652 --> 00:55:21,321
�Por qu� no?
509
00:55:22,889 --> 00:55:25,158
No te mudes.
510
00:55:25,859 --> 00:55:27,761
A�n no has superado la muerte de tu abuela.
511
00:55:30,163 --> 00:55:32,065
Si ahora te vas...
512
00:55:32,165 --> 00:55:34,501
se preocupara por ti.
513
00:55:36,836 --> 00:55:40,840
Adem�s, nadie te habla como yo.
514
00:55:43,343 --> 00:55:48,348
Emma y yo queremos que te quedes.
515
00:57:37,357 --> 00:57:39,959
La abuela duerme en
la habitaci�n de al lado.
516
00:57:52,138 --> 00:57:54,808
Tengo mucha hambre.
517
00:58:40,487 --> 00:58:42,222
Tengo mucha hambre.
518
00:58:47,060 --> 00:58:50,830
Eso ya lo has dicho.
519
00:58:52,432 --> 00:58:53,833
�Ah s�?
520
00:58:55,902 --> 00:59:00,073
�Y el suelo estaba limpio de sangre?
521
00:59:04,411 --> 00:59:07,414
Gracias por limpiarlo.
522
00:59:12,285 --> 00:59:15,422
Por eso me duele todo.
523
00:59:17,190 --> 00:59:19,426
Sobre todo los pies.
524
00:59:29,002 --> 00:59:31,438
Te he notado muy reservado.
525
00:59:34,708 --> 00:59:35,709
No.
526
00:59:36,843 --> 00:59:38,178
Qu�date quieto.
527
00:59:41,881 --> 00:59:45,485
Me encantan tus orejas,
huelen a gloria.
528
00:59:51,191 --> 00:59:53,026
�Qu� haces?
529
00:59:55,995 --> 00:59:58,064
Te huele el aliento, est�s podrido.
530
00:59:58,131 --> 00:59:59,866
Tienes que beber m�s agua.
531
01:00:11,344 --> 01:00:13,079
�Qu� has comido?
532
01:00:13,179 --> 01:00:14,981
�Huele a corral!
533
01:00:16,416 --> 01:00:18,218
Patas de cerdo.
534
01:00:18,485 --> 01:00:20,253
�Eso es a lo que huele!
535
01:00:24,391 --> 01:00:26,826
Pero tus orejas huelen bien.
536
01:00:34,267 --> 01:00:35,902
�Me haces cosquillas!
537
01:00:36,002 --> 01:00:38,171
D�jame lamerlas otro poco.
538
01:00:38,838 --> 01:00:43,076
No te resistas, no seas mezquino.
539
01:00:43,276 --> 01:00:45,679
�Est�n riqu�simas!
540
01:00:47,013 --> 01:00:48,948
Est� bien, todo tuyas.
541
01:01:00,560 --> 01:01:02,462
Para, pervertido.
542
01:01:14,307 --> 01:01:15,975
Eres muy brusco.
543
01:01:17,977 --> 01:01:19,546
�Que va!
544
01:01:26,219 --> 01:01:29,823
Para mi si lo eres.
545
01:01:34,627 --> 01:01:36,329
�Aparta esas sucias manos!
546
01:01:46,072 --> 01:01:47,407
�Manos sucias!
547
01:01:47,807 --> 01:01:51,578
Es un regalo de bienvenida,
Emma cree que te quedas.
548
01:01:55,648 --> 01:01:57,784
�Es de Emma?
549
01:02:04,124 --> 01:02:06,126
�Por qu� tienes que mudarte?
550
01:02:08,294 --> 01:02:12,098
Hoy me he vuelto a dar cuenta
de que hay m�s cosas...
551
01:02:13,033 --> 01:02:18,104
El sol, el mar, la sal, los olores.
552
01:02:19,105 --> 01:02:24,644
Mis sentidos est�n despertando por primera vez
desde que la abuela muri�.
553
01:02:26,846 --> 01:02:28,715
Es hora de que retome mi vida.
554
01:02:31,718 --> 01:02:34,354
Emma gana suficiente dinero para los tres...
555
01:02:34,454 --> 01:02:36,956
y yo tambi�n trabajo.
556
01:02:38,525 --> 01:02:40,293
No soy un gatito...
557
01:02:40,360 --> 01:02:43,530
Soy una mujer.
558
01:02:43,797 --> 01:02:46,166
y me encanta la soledad.
559
01:02:46,232 --> 01:02:50,303
La vida es un caleidoscopio.
560
01:02:50,870 --> 01:02:52,305
Quiero aprender a conseguir otros dibujos.
561
01:02:53,573 --> 01:02:56,643
�Y si todos los cristales son negros?
562
01:02:57,310 --> 01:02:59,045
Lo volver� a intentar.
563
01:03:03,750 --> 01:03:05,919
Aggie siempre lo complica todo.
564
01:03:06,019 --> 01:03:09,889
Hace monta�as de granos de arena.
565
01:03:10,824 --> 01:03:12,359
Son m�s de las dos.
566
01:03:12,425 --> 01:03:14,427
�No tienes que recoger a Emma?
567
01:03:14,894 --> 01:03:16,930
�Por qu� no ha vuelto todav�a?
568
01:03:17,731 --> 01:03:21,368
Vete a dormir.
569
01:03:21,601 --> 01:03:23,370
Siempre vuelve al amanecer.
570
01:03:23,570 --> 01:03:24,938
Yo ya estoy acostumbrado.
571
01:03:31,044 --> 01:03:34,681
Dos semanas despu�s, Aggie se fue.
572
01:03:34,848 --> 01:03:36,282
Emma lloro...
573
01:03:36,449 --> 01:03:38,284
y yo me entristec�.
574
01:04:33,139 --> 01:04:34,441
�Se lo has dicho?
575
01:04:34,943 --> 01:04:35,943
S�.
576
01:04:36,009 --> 01:04:38,345
�Entonces lo sabe?
577
01:04:41,114 --> 01:04:42,615
�Y qu� dijo?
578
01:04:43,316 --> 01:04:45,585
Al principio pensaba que estaba de broma.
579
01:04:45,652 --> 01:04:47,020
�Y ahora?
580
01:04:47,954 --> 01:04:51,157
Ahora ya sabe que no bromeo.
581
01:04:59,165 --> 01:05:02,002
Ll�vale esto de mi parte.
582
01:05:03,870 --> 01:05:05,705
Y el sashimi tambi�n.
583
01:05:45,879 --> 01:05:49,082
Vi en las noticias una pareja
que hab�a perdido sus trabajos.
584
01:05:50,183 --> 01:05:54,821
No ten�an dinero.
585
01:05:56,489 --> 01:06:01,528
La mujer robo comida para los ni�os...
586
01:06:03,029 --> 01:06:06,066
y la metieron en la c�rcel.
587
01:06:09,369 --> 01:06:13,406
Cuando los trabajadores sociales
fueron a verlos,
588
01:06:14,174 --> 01:06:16,843
el hombre se atrinchero en su casa...
589
01:06:18,445 --> 01:06:20,847
y despu�s salto por la ventana y muri�.
590
01:06:22,882 --> 01:06:25,785
Cuando la polic�a entro...
591
01:06:27,454 --> 01:06:34,294
encontraron a los ni�os muertos en el armario.
592
01:06:36,529 --> 01:06:39,065
Esa historia me hizo pedazos.
593
01:06:42,602 --> 01:06:48,274
Ese pobre hombre debi� volverse loco.
594
01:06:50,910 --> 01:06:53,146
�Emma, no te acerques!
595
01:08:24,070 --> 01:08:25,638
M�tame,
596
01:08:26,706 --> 01:08:30,577
m�tame, �m�tame!
597
01:08:31,511 --> 01:08:33,913
Matar es f�cil.
598
01:09:19,059 --> 01:09:23,396
�Hola? �Hola?
�Hay alguien?
599
01:09:23,496 --> 01:09:27,567
Tras la muerte de Emma
el tiempo se detuvo.
600
01:09:29,035 --> 01:09:32,238
Los amaneceres pasaban uno detr�s de otro...
601
01:09:32,872 --> 01:09:36,576
pero Emma nunca volvi�.
602
01:09:39,779 --> 01:09:41,548
�Hola? Por favor...
603
01:09:42,615 --> 01:09:46,152
Dios, por favor, ponme con Mam�.
604
01:09:49,556 --> 01:09:51,658
No est� en casa.
605
01:09:53,793 --> 01:10:00,433
Mam�...
606
01:10:26,092 --> 01:10:28,862
�Por qu� no me lo dijiste antes?
607
01:10:32,132 --> 01:10:34,000
Siempre colgaba...
608
01:10:36,202 --> 01:10:37,937
antes de que contestaras.
609
01:10:42,542 --> 01:10:44,310
Ella era tambi�n como una madre para mi.
610
01:10:46,112 --> 01:10:50,150
Podr�as haberme avisado para el funeral.
611
01:10:56,289 --> 01:10:58,324
Yo la mate.
612
01:11:01,227 --> 01:11:03,830
Le dije que se quedara con ese imb�cil.
613
01:11:13,473 --> 01:11:16,810
�l se volvi� loco,
no fue culpa tuya.
614
01:11:44,771 --> 01:11:50,076
�Cu�nto tiempo llevar� morir
por apu�alamiento?
615
01:11:53,179 --> 01:11:59,519
Una vez le� algo sobre el harakiri.
616
01:12:01,621 --> 01:12:08,962
El apu�alamiento provoca contracciones musculares.
617
01:12:10,730 --> 01:12:17,070
Es demasiado atroz como para soportarlo.
618
01:12:22,208 --> 01:12:24,878
As� que, tradicionalmente...
619
01:12:26,212 --> 01:12:28,415
alguien permanece detr�s del hombre...
620
01:12:30,583 --> 01:12:32,919
para decapitarle...
621
01:12:35,155 --> 01:12:37,257
despu�s de que se haya apu�alado.
622
01:12:42,796 --> 01:12:44,898
Emma muri� agonizando.
623
01:12:51,338 --> 01:12:53,106
Dame ese cuchillo.
624
01:13:03,283 --> 01:13:07,120
Dame ese cuchillo.
625
01:13:20,367 --> 01:13:22,369
Te echo much�simo de menos.
626
01:13:29,442 --> 01:13:31,544
Yo tambi�n te echo de menos.
627
01:13:52,198 --> 01:13:54,401
De ni�a...
628
01:13:55,001 --> 01:13:57,037
tenia que frotar las orejas
de Mam� cada noche...
629
01:13:57,137 --> 01:13:59,172
o no me dorm�a.
630
01:14:01,241 --> 01:14:04,511
Cuando mi Mam� muri�,
frotaba las orejas de la abuela.
631
01:14:05,245 --> 01:14:07,847
Eso le volv�a loco a todo el mundo.
632
01:14:08,515 --> 01:14:11,184
Todos odiaban mi man�a
de frotar las orejas.
633
01:14:11,317 --> 01:14:13,019
Pues a mi me encanta.
634
01:14:14,154 --> 01:14:17,924
Haces que me vuelva a sentir una ni�a.
635
01:14:25,198 --> 01:14:26,833
Vamos a dormir.
636
01:14:39,446 --> 01:14:42,449
�De verdad te gusta?
637
01:14:45,719 --> 01:14:46,753
�Mentiroso!
638
01:14:47,019 --> 01:14:48,519
Me gusta.
639
01:14:49,022 --> 01:14:51,591
Dile a tus novias que te las froten.
640
01:15:01,267 --> 01:15:02,869
D�jame olerlas.
641
01:15:10,143 --> 01:15:12,245
Hace mucho que no haces el amor.
642
01:15:13,947 --> 01:15:15,915
�Puedes oler eso?
643
01:15:16,716 --> 01:15:19,252
Tu cerebro est� lleno de esperma.
644
01:15:19,319 --> 01:15:22,122
Podr�as correrte por la nariz.
645
01:15:27,727 --> 01:15:30,263
Y tampoco has comido bien.
646
01:15:30,897 --> 01:15:33,266
�Tambi�n puedes oler eso?
647
01:15:45,178 --> 01:15:47,514
Ma�ana me tomare medio d�a libre.
648
01:15:47,781 --> 01:15:48,948
Ve a por comida...
649
01:15:49,082 --> 01:15:51,084
y te har� un banquete.
650
01:15:51,251 --> 01:15:53,186
�A qu� hora sales de trabajar?
651
01:15:58,124 --> 01:16:01,961
Emma ten�a un seguro de vida,
lo cobre.
652
01:16:05,865 --> 01:16:08,101
Quiero un par de a�os libres.
653
01:17:00,820 --> 01:17:02,155
Me voy a la cama.
654
01:17:02,422 --> 01:17:05,825
Louie, es extra�o escribir
a mi propio hijo...
655
01:17:06,026 --> 01:17:10,463
pero �ltimamente tengo presentimientos.
656
01:17:10,597 --> 01:17:12,632
As� que para estar segura...
657
01:17:12,766 --> 01:17:15,435
tocar� madera.
658
01:17:15,535 --> 01:17:20,473
Probablemente solo est� siendo paranoica...
659
01:17:20,607 --> 01:17:22,175
y luego nos reiremos de ello.
660
01:17:23,309 --> 01:17:27,113
Pero Louie, si muero...
661
01:17:28,314 --> 01:17:31,718
ya no tendr�s familia...
662
01:17:31,851 --> 01:17:33,820
Aggie ser� lo �nico que te quede.
663
01:17:34,788 --> 01:17:38,858
En el mundo hay toda clase de gente.
664
01:17:39,125 --> 01:17:43,663
Aunque yo no entienda ni a la mitad de ellos.
665
01:17:44,564 --> 01:17:46,533
Yo nunca tuve mucho �xito...
666
01:17:46,666 --> 01:17:51,905
pero tampoco her� nunca a nadie deliberadamente.
667
01:17:52,205 --> 01:17:55,909
Yo soy responsable de mi vida.
668
01:17:56,042 --> 01:18:01,881
As� que si muero...
669
01:18:02,048 --> 01:18:03,917
ser� por casualidad.
670
01:18:04,084 --> 01:18:06,319
No te inquietes por los motivos.
671
01:18:07,587 --> 01:18:11,091
Estamos en esta vida para aprender.
672
01:18:11,391 --> 01:18:13,360
Para aprender a vivir...
673
01:18:13,593 --> 01:18:15,695
A crecer...
674
01:18:15,829 --> 01:18:17,364
A soportar las enfermedades...
675
01:18:17,497 --> 01:18:19,065
A soportar la muerte...
676
01:18:19,199 --> 01:18:20,567
A ser un hombre...
677
01:18:20,700 --> 01:18:22,035
A ser una mujer...
678
01:18:22,168 --> 01:18:24,237
A criar ni�os...
679
01:18:25,005 --> 01:18:28,108
Mi mayor alegr�a...
680
01:18:28,375 --> 01:18:31,578
fue verte crecer.
681
01:18:32,746 --> 01:18:36,916
Me alegra mucho que Aggie
haya llegado a nosotros.
682
01:18:37,083 --> 01:18:39,586
Ella es como una hija para mi.
683
01:18:40,353 --> 01:18:42,555
Tienes que cuidar de ella.
684
01:18:42,689 --> 01:18:46,860
Dile que no se afeite las piernas
delante de un hombre...
685
01:18:46,960 --> 01:18:50,263
o sin� nunca se casar�.
686
01:18:51,231 --> 01:18:55,535
Mi casa y mi dinero son para ti.
687
01:18:55,735 --> 01:18:59,072
El club es para las chicas.
688
01:18:59,305 --> 01:19:02,809
Te quiere, Emma.
689
01:19:35,775 --> 01:19:37,477
�Emma est� aqu�!
690
01:19:37,610 --> 01:19:39,579
�Puedo olerla!
691
01:19:40,246 --> 01:19:42,482
�La ves?
692
01:19:42,615 --> 01:19:44,351
Puedo olerla.
693
01:19:44,484 --> 01:19:45,585
�Ha vuelto!
694
01:19:46,081 --> 01:19:46,786
�Louie!
695
01:19:46,920 --> 01:19:48,755
�Emma!
696
01:21:47,330 --> 01:21:52,830
Soy feliz... feliz... feliz...
697
01:22:17,103 --> 01:22:19,806
Si me quedaba en casa, quer�a salir...
698
01:22:20,108 --> 01:22:22,809
Cuando sal�a, quer�a ir a casa.
699
01:22:23,309 --> 01:22:27,180
Cuando llegaba a casa,
odiaba las paredes y el techo...
700
01:22:27,347 --> 01:22:29,616
Encogi�ndome como si fuera
la tapa de un retrete.
701
01:22:29,816 --> 01:22:32,152
As� que me fui de viaje...
702
01:22:32,819 --> 01:22:35,655
solo para encontrar paredes que me rodeaban y...
703
01:22:35,789 --> 01:22:40,160
y techos que me aplastaban
como la tapa de un retrete.
704
01:22:40,460 --> 01:22:43,496
As� que otra vez quise volver a casa.
705
01:23:05,919 --> 01:23:07,821
�Qui�n es?
706
01:23:09,189 --> 01:23:10,857
El tel�fono est� aqu�.
707
01:23:11,858 --> 01:23:12,859
�Qui�n me busca?
708
01:23:12,992 --> 01:23:14,361
No lo s�.
709
01:23:21,368 --> 01:23:23,269
Louie, soy yo.
710
01:23:23,627 --> 01:23:24,627
�Aggie?
711
01:23:25,705 --> 01:23:27,340
�C�mo has sabido que estoy aqu�?
712
01:23:27,674 --> 01:23:31,211
Soy lista, �eh?
Llam� a la polic�a.
713
01:23:31,344 --> 01:23:34,414
�No ves fuera un coche de inc�gnito?
714
01:23:37,550 --> 01:23:39,185
�D�nde est�s?
715
01:23:39,285 --> 01:23:41,788
Tomando t� con Chika...
716
01:23:42,088 --> 01:23:42,922
Ella me dijo que estabas ah�.
717
01:23:44,547 --> 01:23:46,059
�Trae aqu� tu culo!
718
01:23:50,801 --> 01:23:53,433
�Por qu� no me llevaste contigo?
719
01:23:54,100 --> 01:23:55,902
Odio viajar.
720
01:24:01,975 --> 01:24:03,777
�Entonces por qu� lo haces?
721
01:24:05,779 --> 01:24:06,746
Lo siento...
722
01:24:07,792 --> 01:24:09,292
Siento haberme ido as�.
723
01:24:12,552 --> 01:24:14,254
�Cu�ndo vas a volver?
724
01:24:21,127 --> 01:24:22,929
La comida aqu� es horrible.
725
01:24:23,063 --> 01:24:24,264
�Por qu�?
726
01:24:24,631 --> 01:24:28,935
Es demasiado picante,
le ponen guindilla a todo.
727
01:24:29,469 --> 01:24:34,607
Incluso en los huevos y en la sopa.
728
01:24:35,575 --> 01:24:39,412
Guindillas y pimientos por todas partes.
729
01:24:40,914 --> 01:24:42,482
�Y c�mo sobrevives?
730
01:24:43,149 --> 01:24:45,518
Solo como arroz cocido con salsa de soja.
731
01:24:45,685 --> 01:24:47,620
�Durante 2 semanas?
732
01:24:49,589 --> 01:24:54,828
�Ven a casa!
733
01:25:00,967 --> 01:25:02,302
�Hola?
734
01:25:10,443 --> 01:25:11,644
�Hola?
735
01:25:39,573 --> 01:25:41,007
�Llamamos al camarero?
736
01:25:41,975 --> 01:25:43,677
No tengo hambre.
737
01:25:44,711 --> 01:25:47,013
Yo tampoco.
738
01:25:47,380 --> 01:25:51,685
Desde que Emma muri� no puedo comer.
739
01:25:53,253 --> 01:25:58,358
Todas las chicas del club estamos igual.
740
01:25:58,725 --> 01:26:01,027
Incluso se nos ha parado el periodo.
741
01:26:09,903 --> 01:26:13,039
Louie dejo la llave de la casa para ti.
742
01:26:15,675 --> 01:26:17,377
qu�datela, por favor.
743
01:26:17,777 --> 01:26:20,142
�Hab�is peleado?
744
01:26:20,352 --> 01:26:21,713
No.
745
01:26:22,615 --> 01:26:27,420
Lo est� pasando mal,
se amable con �l.
746
01:26:27,954 --> 01:26:31,891
Adem�s, en la cama se resuelve cualquier problema.
747
01:26:32,272 --> 01:26:34,272
Nosotros no estamos juntos.
748
01:26:35,261 --> 01:26:37,864
Entonces ese es el problema.
749
01:26:37,964 --> 01:26:41,067
Deber�as ser m�s directa.
750
01:26:41,434 --> 01:26:43,737
No hay nada malo en acostarse.
751
01:26:43,870 --> 01:26:46,306
Ser t�mido no te lleva a ninguna parte.
752
01:26:46,473 --> 01:26:48,875
El sexo no es nada de lo
que haya que avergonzarse.
753
01:26:51,780 --> 01:26:53,632
�C�mo puedes comer eso?
754
01:26:55,114 --> 01:26:57,114
Es una hierba arom�tica.
755
01:26:57,217 --> 01:26:59,250
A los italianos les encanta.
Crece en sus jardines...
756
01:26:59,251 --> 01:27:03,101
y la cogen fresca...
757
01:27:03,236 --> 01:27:05,136
para cocinar.
758
01:27:13,556 --> 01:27:15,609
�Me espabila!
759
01:27:15,610 --> 01:27:20,720
Esto es salvia, perejil, romero y tomillo.
760
01:27:20,970 --> 01:27:22,564
El romero es la m�s cara.
761
01:27:37,924 --> 01:27:39,459
�De eso iba esa canci�n!
762
01:27:39,659 --> 01:27:41,761
�Exacto!
763
01:27:43,596 --> 01:27:46,099
Durante 20 a�os...
764
01:27:46,440 --> 01:27:48,440
me he estado preguntando que querr�a decir.
765
01:27:52,972 --> 01:27:56,042
Tomare cerdo a la italiana, por favor.
766
01:27:56,076 --> 01:27:57,277
Yo tambi�n.
767
01:28:09,289 --> 01:28:10,490
Est� delicioso.
768
01:28:15,462 --> 01:28:17,350
�Otro m�s, por favor!
769
01:28:17,983 --> 01:28:18,683
�Te vas a comer dos?
770
01:28:18,684 --> 01:28:20,483
Es para Louie.
771
01:28:21,014 --> 01:28:22,002
Pero si est� en China.
772
01:28:22,003 --> 01:28:23,402
No le digas que voy hacia all�.
773
01:28:23,902 --> 01:28:25,902
Voy a casa a por el pasaporte...
774
01:28:26,298 --> 01:28:28,902
Cuando traigan la comida,
ll�vamela al aeropuerto.
775
01:28:30,402 --> 01:28:31,402
�Vas a repartir comida a domicilio
por avi�n?
776
01:28:31,902 --> 01:28:33,402
Est�s loca.
777
01:28:34,402 --> 01:28:35,902
Pero est� muy bien.
778
01:28:36,402 --> 01:28:39,673
Necesita un buen banquete.
779
01:28:39,753 --> 01:28:42,222
Dos platos calientes por sorpresa,
se va a derretir.
780
01:28:42,819 --> 01:28:44,319
�Dos?
781
01:28:44,962 --> 01:28:45,462
�El cerdo...
782
01:28:45,463 --> 01:28:46,962
y t�!
783
01:28:48,525 --> 01:28:51,817
�Ser�s mala!
784
01:30:26,693 --> 01:30:29,596
�Por qu� se ha detenido?
785
01:30:30,096 --> 01:30:33,033
Est� oscureciendo, no puedo continuar.
786
01:30:33,366 --> 01:30:36,636
�Oscureciendo? Pues encienda las luces.
787
01:30:36,703 --> 01:30:38,271
No puedo.
788
01:30:38,338 --> 01:30:39,873
�Por qu� no?
789
01:30:39,973 --> 01:30:41,007
No funcionan.
790
01:30:41,107 --> 01:30:43,777
�Y qu� hacemos entonces?
791
01:30:44,210 --> 01:30:45,979
Tenemos que bajar por ah�.
792
01:30:54,187 --> 01:30:55,655
�Est� de broma?
793
01:30:58,558 --> 01:31:00,493
Venga y si�ntese aqu� delante.
794
01:31:01,795 --> 01:31:04,964
Ni hablar, yo me quedo aqu�.
795
01:31:23,383 --> 01:31:26,019
Venga, pase delante.
796
01:32:32,485 --> 01:32:34,487
��Hola?!
797
01:32:36,056 --> 01:32:41,494
�Hay alguien?
798
01:32:41,695 --> 01:32:44,731
�No hay nadie en recepci�n?
799
01:32:44,864 --> 01:32:50,637
�D�nde crees que est�s?
Esto no es el Ritz.
800
01:33:55,735 --> 01:34:00,407
Nadie puede comer o beber por ti...
801
01:34:00,573 --> 01:34:05,078
o protegerte del dolor y la muerte.
802
01:34:05,445 --> 01:34:07,380
Cada uno tiene que hacer ese viaje solo.
803
01:34:09,382 --> 01:34:14,054
El sendero de la vida es muy precario...
804
01:34:14,421 --> 01:34:16,823
y tenemos que tener cuidado...
805
01:34:16,990 --> 01:34:19,092
para no caer.
806
01:34:20,393 --> 01:34:22,395
Muchos de los que caen...
807
01:34:22,629 --> 01:34:26,966
se vuelven locos...
808
01:34:27,634 --> 01:34:29,736
y desperdician su vida.
809
01:35:16,983 --> 01:35:23,223
El cuerpo humano es fr�gil.
810
01:35:23,890 --> 01:35:25,825
Pero el esp�ritu...
811
01:35:26,159 --> 01:35:30,330
existe m�s all� del tiempo...
812
01:35:30,663 --> 01:35:34,668
en completo dominio.
813
01:36:02,696 --> 01:36:03,596
�Aggie?
814
01:36:05,432 --> 01:36:08,301
�Louie, hola!
815
01:36:09,736 --> 01:36:11,271
�Ten cuidado!
816
01:36:14,240 --> 01:36:15,675
Tranquila.
817
01:36:22,435 --> 01:36:24,217
Despacio.
818
01:37:05,725 --> 01:37:10,130
�Por qu� te has encerrado tan lejos?
819
01:37:10,830 --> 01:37:13,600
Tengo que conocerme a mi mismo.
820
01:37:15,301 --> 01:37:18,238
En la vida tienes que...
821
01:37:18,972 --> 01:37:23,810
aguantar los golpes.
822
01:37:35,422 --> 01:37:39,659
Veo la luna y la puesta de sol todos los d�as.
823
01:37:40,493 --> 01:37:43,163
Parecen estar tan cerca..
824
01:37:45,365 --> 01:37:47,500
Pero...
825
01:37:49,135 --> 01:37:51,371
nunca consigo alcanzarlos.
826
01:37:53,973 --> 01:37:56,042
Lo mismo me pasa con Emma.
827
01:37:57,711 --> 01:38:01,147
La veo claramente...
828
01:38:06,986 --> 01:38:09,064
pero tampoco puedo tocarla.
829
01:38:29,209 --> 01:38:31,044
Ahora sabes como me sent�a yo.
830
01:38:37,717 --> 01:38:39,316
S�.
831
01:38:48,395 --> 01:38:49,829
�Y?
832
01:38:51,731 --> 01:38:53,500
Y...
833
01:38:54,134 --> 01:38:55,574
duermo...
834
01:38:56,436 --> 01:38:58,004
y sue�o.
835
01:39:04,511 --> 01:39:06,346
�Sigo yo en tus sue�os?
836
01:39:09,582 --> 01:39:12,519
S�, todav�a sigo limpi�ndote el suelo.
837
01:39:13,586 --> 01:39:15,922
Me entra dolor de espalda.
838
01:39:17,924 --> 01:39:20,026
�Eso fue idea tuya, no m�a!
839
01:39:21,728 --> 01:39:25,065
Hay una cosa que no entiendo.
840
01:39:27,600 --> 01:39:29,936
�Por qu� te gusta dormir en la cocina?
841
01:39:33,273 --> 01:39:38,545
Es mi habitaci�n favorita, sin duda.
842
01:40:52,819 --> 01:40:54,320
�Sigues esperando?
843
01:40:55,835 --> 01:40:56,835
Yo...
844
01:40:57,557 --> 01:40:59,025
Por favor, espera otro poco.
845
01:41:00,860 --> 01:41:03,363
�Cu�nto m�s?
�Sabe �l que est�s esper�ndole?
846
01:41:07,734 --> 01:41:08,435
No.
847
01:41:10,637 --> 01:41:12,372
�Por amor de Dios!
848
01:41:16,042 --> 01:41:18,211
Est� bien, vamonos.
849
01:41:40,500 --> 01:41:42,569
�Espere!
850
01:41:48,375 --> 01:41:50,210
�Hay sitio para otro para ir al aeropuerto?
851
01:41:50,343 --> 01:41:52,412
Por aqu� los taxis escasean...
852
01:41:52,545 --> 01:41:54,447
�Tiene sitio para �l?
853
01:41:55,415 --> 01:41:57,884
S�, adem�s nosotros vamos al aeropuerto.
854
01:42:56,276 --> 01:42:58,411
Volv� a Hong Kong aquella misma noche...
855
01:42:58,812 --> 01:43:00,747
pero era demasiado tarde.
856
01:43:01,481 --> 01:43:04,317
Aggie se hab�a ido a Europa,
857
01:43:04,984 --> 01:43:07,087
siguiendo el deseo de su coraz�n...
858
01:43:07,754 --> 01:43:10,423
de aprender all� de los mejores chefs.
859
01:43:11,825 --> 01:43:14,260
Yo la busqu�,
860
01:43:15,261 --> 01:43:17,097
lo intent� durante todo un a�o...
861
01:43:17,330 --> 01:43:19,099
pero segu� ech�ndola en falta.
862
01:43:20,133 --> 01:43:23,536
Ella se escabull�o y volvi� a Hong Kong.
863
01:43:24,437 --> 01:43:28,174
Si al menos lo hubiera sabido...
864
01:43:33,880 --> 01:43:35,682
Pero...
865
01:43:35,815 --> 01:43:37,517
as� es la vida.
866
01:43:37,650 --> 01:43:41,721
Como dijo John Lennon,
"la vida es lo que..."
867
01:43:42,022 --> 01:43:44,524
"sucede mientras estamos ocupados
haciendo otros planes."
868
01:43:44,657 --> 01:43:46,493
Si supi�ramos que vamos a morir...
869
01:43:46,860 --> 01:43:48,862
no nacer�amos.
870
01:43:48,995 --> 01:43:51,164
Si supi�ramos que no hay futuro...
871
01:43:51,297 --> 01:43:53,900
abandonar�amos el viaje.
872
01:43:54,334 --> 01:43:57,370
Si hubiera sabido que Aggie era mi alma gemela...
873
01:43:57,504 --> 01:44:02,042
me habr�a quedado...
874
01:44:02,709 --> 01:44:05,979
chup�ndome el pulgar en mi cuna
hasta que la hubiera conocido.
875
01:44:06,379 --> 01:44:09,049
Si la gente pudiera leer su destino en un libro...
876
01:44:10,050 --> 01:44:12,385
saltar�a a la �ltima p�gina...
877
01:44:13,053 --> 01:44:15,555
y se perder�a toda la diversi�n.
878
01:45:35,135 --> 01:45:37,237
Chika dijo que hab�as desaparecido.
879
01:45:44,244 --> 01:45:46,479
Estaba busc�ndote, �sabes?
880
01:45:49,249 --> 01:45:51,484
�Qu� quer�as?
881
01:45:55,989 --> 01:45:57,490
No mucho.
882
01:46:13,006 --> 01:46:14,674
�Te has casado?
883
01:46:17,546 --> 01:46:18,546
No.
884
01:46:19,212 --> 01:46:20,980
�Sales con alguien especial?
885
01:46:23,350 --> 01:46:25,952
No, no he salido con nadie desde hace dos a�os.
886
01:46:26,953 --> 01:46:29,189
�No est�s casada? �No tienes novio?
887
01:46:29,322 --> 01:46:31,324
�Entonces que hago aqu�?
P�deme que entre.
888
01:46:50,377 --> 01:46:52,579
Pareces distinto.
889
01:46:53,980 --> 01:46:55,315
�En serio?
890
01:46:57,684 --> 01:46:59,419
�Es porque estoy mojado!
891
01:47:03,890 --> 01:47:05,892
�Acabas de llegar?
892
01:47:09,562 --> 01:47:11,231
�Tienes hambre?
893
01:47:13,700 --> 01:47:15,268
Hambre.
894
01:47:15,502 --> 01:47:17,070
�Hambre?
895
01:47:26,764 --> 01:47:28,433
S�.
896
01:47:28,882 --> 01:47:30,016
�Est�s hambriento?
897
01:47:31,451 --> 01:47:32,252
Hambriento.
898
01:47:33,353 --> 01:47:34,688
Idiota.
899
01:47:34,954 --> 01:47:36,956
Tengo much�sima hambre.
900
01:47:39,292 --> 01:47:40,960
�Qu� has estado haciendo?
901
01:47:41,094 --> 01:47:42,429
�Ahora mismo?
902
01:47:43,096 --> 01:47:44,464
�Te estabas duchando?
903
01:47:44,597 --> 01:47:47,100
Estaba oliendo la lluvia.
904
01:47:47,867 --> 01:47:49,469
�La lluvia huele?
905
01:47:49,602 --> 01:47:52,706
S�, va muy bien con el vino.
906
01:47:53,039 --> 01:47:55,041
Nunca lo hab�a o�do.
907
01:47:57,477 --> 01:47:59,145
�C�mo est�n tus novias?
908
01:48:00,313 --> 01:48:02,315
Ya no las veo.
909
01:48:02,982 --> 01:48:06,753
No lo he hecho desde que te mudaste.
910
01:48:06,886 --> 01:48:08,154
�Mentiroso!
911
01:48:08,288 --> 01:48:10,890
�Y esa que te llamo tan temprano?
912
01:48:12,559 --> 01:48:13,993
�El a�o pasado...?
913
01:48:14,418 --> 01:48:15,418
S�.
914
01:48:17,964 --> 01:48:21,334
Esa era Chika, �no reconociste la voz?
915
01:48:22,135 --> 01:48:23,603
�En serio?
916
01:48:24,004 --> 01:48:25,638
Por supuesto.
917
01:48:27,974 --> 01:48:30,076
�Recuerdas una cosa as�
que sucedi� hace tanto tiempo?
918
01:48:30,477 --> 01:48:31,845
Depende de lo que sea...
919
01:48:31,978 --> 01:48:34,481
�Eso lo recuerdo en tecnicolor!
920
01:49:24,364 --> 01:49:25,799
�Sigues sola?
921
01:49:26,833 --> 01:49:28,234
Yo tambi�n.
922
01:49:47,061 --> 01:49:57,446
La Tierra solo tiene una cosa.
A nosotros dos.
61981
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.