Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,182 --> 00:00:02,256
According to the records from the comprehensive health exam,
2
00:00:02,257 --> 00:00:05,305
Detective Lee Hyeong Joon's weight is recorded as being 78 kg.
3
00:00:05,306 --> 00:00:09,035
However, the weight of Lee Hyeong Joon's corpse...
4
00:00:09,064 --> 00:00:11,674
Was 69 kg.
5
00:00:11,712 --> 00:00:14,278
So what you're saying is...
6
00:00:14,279 --> 00:00:17,076
July 22, 2007.
7
00:00:17,077 --> 00:00:19,797
The corpse that was discovered at the scene that day...
8
00:00:19,825 --> 00:00:23,129
Was not Detective Lee Hyeong Joon.
9
00:00:30,434 --> 00:00:33,214
Are you saying that the "dead" Detective Lee Hyeong Joon...
10
00:00:33,248 --> 00:00:35,063
Is not the "real" Lee Hyeong Joon?
11
00:00:35,064 --> 00:00:38,049
The police determine the identity of the corpse,
12
00:00:38,050 --> 00:00:40,975
but physical measurements are taken by a medical examiner.
13
00:00:41,013 --> 00:00:43,346
Although they can switch bodies at the crime scene,
14
00:00:43,347 --> 00:00:45,529
altering the height and weight measurements...
15
00:00:45,530 --> 00:00:47,721
The police can't do that on their own.
16
00:00:47,722 --> 00:00:49,921
Then...
17
00:00:49,922 --> 00:00:52,799
The "real" Lee Hyeong Joon's corpse...
18
00:00:54,018 --> 00:00:55,215
What do you think they did with it?
19
00:00:55,216 --> 00:00:57,857
To cover up the incident,
20
00:00:57,882 --> 00:01:00,046
they could have intercepted and hid it.
21
00:01:08,124 --> 00:01:10,008
You...
22
00:01:12,950 --> 00:01:15,093
You weren't dead?
23
00:01:25,974 --> 00:01:28,040
It's been 6 months.
24
00:01:29,243 --> 00:01:33,181
She was on an ambulance that was transporting a patient and...
25
00:01:33,823 --> 00:01:36,234
an accident occurred.
26
00:01:36,257 --> 00:01:39,378
Jung Im protected the patient with her own body,
27
00:01:39,379 --> 00:01:42,124
and the patient survived.
28
00:01:43,750 --> 00:01:47,619
However, as you can see, my child... she just sleeps.
29
00:01:49,570 --> 00:01:52,893
My poor baby!
30
00:02:20,487 --> 00:02:23,276
Detective Lee Hyeong Joon...
31
00:02:23,277 --> 00:02:24,349
Yes.
32
00:02:24,350 --> 00:02:26,726
Until we know for sure...
33
00:02:27,566 --> 00:02:31,507
Please keep it a secret from Team Leader Yang Si On.
34
00:02:31,508 --> 00:02:33,300
Why?
35
00:02:35,809 --> 00:02:38,291
Those two...
36
00:02:38,292 --> 00:02:40,511
They had a special relationship.
37
00:02:42,218 --> 00:02:44,661
That's why that day...
38
00:02:44,678 --> 00:02:47,531
They were at the scene together.
39
00:02:49,588 --> 00:02:51,142
I understand.
40
00:02:59,990 --> 00:03:02,472
I'm done for the day!
41
00:03:02,473 --> 00:03:06,211
It's me, Yang Si On. I'll come in just for a moment.
42
00:03:10,023 --> 00:03:12,092
Unnie, I was surprised!
43
00:03:12,112 --> 00:03:14,571
You should have let me know you were coming.
44
00:03:18,993 --> 00:03:20,941
Um...
45
00:03:23,514 --> 00:03:27,596
Do you also see souls... of those who are alive?
46
00:03:28,605 --> 00:03:30,153
Of course.
47
00:03:30,154 --> 00:03:33,383
You and I... we are souls that are alive.
48
00:03:33,384 --> 00:03:35,591
No, not that... I mean...
49
00:03:36,258 --> 00:03:39,141
While a body exists somewhere, alive...
50
00:03:40,117 --> 00:03:42,863
is it still possible to see that body's soul?
51
00:03:44,084 --> 00:03:46,357
Even if they are "alive",
52
00:03:47,477 --> 00:03:49,900
that's not really "living".
53
00:03:50,487 --> 00:03:51,237
What?
54
00:03:51,288 --> 00:03:53,574
That body...
55
00:03:53,575 --> 00:03:56,803
Is just a shell... that has lost its soul.
56
00:04:07,169 --> 00:04:08,827
Unnie.
57
00:04:09,563 --> 00:04:12,956
Did you think about what I said?
58
00:04:12,989 --> 00:04:14,397
About what?
59
00:04:14,398 --> 00:04:16,578
That handsome Oppa...
60
00:04:16,579 --> 00:04:20,033
You should let him go now.
61
00:04:30,977 --> 00:04:33,427
What do I need to do,
62
00:04:36,873 --> 00:04:39,316
to let Hyeong Joon Oppa...
63
00:04:40,039 --> 00:04:42,909
Leave in peace?
64
00:04:44,543 --> 00:04:46,073
How?
65
00:05:13,762 --> 00:05:16,850
That Oppa... so that he can leave all his regrets
66
00:05:16,879 --> 00:05:21,296
and worries about you and leave in peace,
67
00:05:21,297 --> 00:05:23,715
Unnie, help him.
68
00:05:35,252 --> 00:05:37,043
Team Leader, I'm home.
69
00:05:38,195 --> 00:05:40,208
Oh, you're home.
70
00:05:51,703 --> 00:05:52,604
Did you cry?
71
00:05:52,605 --> 00:05:54,900
It's late. Wash up and sleep.
72
00:05:54,901 --> 00:05:57,583
It was bad timing.
73
00:05:57,584 --> 00:05:59,225
My bad timing.
74
00:06:35,454 --> 00:06:38,577
The corpse that was discovered at the scene...
75
00:06:38,578 --> 00:06:42,448
Is not Detective Lee Hyeong Joon.
76
00:06:42,449 --> 00:06:46,358
That man... was someone I liked.
77
00:06:46,359 --> 00:06:50,109
At first, I couldn't even get into a car, but Hyeong Joon Opp-
78
00:06:54,960 --> 00:06:57,372
Thanks to Detective Lee Hyeong Joon,
79
00:06:57,373 --> 00:06:59,802
I learned how to drive.
80
00:07:06,984 --> 00:07:09,133
What am I thinking?
81
00:07:10,478 --> 00:07:12,730
Am I being jealous of a dead guy?
82
00:07:13,506 --> 00:07:16,415
You're an idiot... an idiot, Cha Geon Woo.
83
00:07:21,182 --> 00:07:24,380
But there's no opportunity for me!
84
00:07:35,650 --> 00:07:40,950
Subtitles brought to you by The "BOO!" Team at VIKI
85
00:08:07,510 --> 00:08:09,526
I'll see you tomorrow.
86
00:08:10,484 --> 00:08:12,382
Team Leader.
87
00:08:18,085 --> 00:08:20,335
Until when...
88
00:08:21,294 --> 00:08:23,828
Are you going to keep looking at a dead person?
89
00:08:27,037 --> 00:08:29,231
Can't you see me?
90
00:08:31,559 --> 00:08:34,131
Me... the one standing in front of you...
91
00:08:36,119 --> 00:08:38,562
Do you not see me?
92
00:08:45,544 --> 00:08:48,214
Until when are you going to pretend you don't know?
93
00:08:56,181 --> 00:08:58,184
I...
94
00:09:00,951 --> 00:09:03,480
Like you, Team Leader.
95
00:09:09,107 --> 00:09:11,138
Finally, now...
96
00:09:13,256 --> 00:09:15,120
Please look at me.
97
00:09:15,121 --> 00:09:18,868
♫ Because my love keeps growing ♫
98
00:09:18,869 --> 00:09:23,380
♫ Because it keeps growing like a fingernail ♫
99
00:09:23,381 --> 00:09:30,035
♫ Even if I trim and cut it, it stays the same ♫
100
00:09:30,036 --> 00:09:34,142
♫ It hurts as much as it has grown ♫
101
00:09:34,143 --> 00:09:38,673
♫ It hurts more, day after day ♫
102
00:09:38,674 --> 00:09:44,674
♫ Even if I try to erase it, in the end ♫
103
00:09:44,675 --> 00:09:48,161
♫ You are my love ♫
104
00:09:48,162 --> 00:09:51,836
♫ It has to be you ♫
105
00:09:51,837 --> 00:09:56,124
♫ I can't love someone else ♫
106
00:09:56,125 --> 00:09:59,136
♫ Even if I turn back the time ♫
107
00:09:59,137 --> 00:10:06,852
♫ In the end, it's still you ♫
108
00:10:45,212 --> 00:10:47,320
Detective Cha.
109
00:10:48,854 --> 00:10:52,282
What you said last night...
110
00:10:56,187 --> 00:10:57,885
Yes?
111
00:11:01,376 --> 00:11:05,294
Until the smuggling case gets solved,
112
00:11:05,295 --> 00:11:07,647
it can be put on hold, right?
113
00:11:11,805 --> 00:11:14,325
Yeh, well...
114
00:11:14,326 --> 00:11:18,081
Real men keep their word, no matter what.
115
00:11:21,897 --> 00:11:25,742
Then, I'm going to keep my answer on hold until the case gets solved.
116
00:11:28,235 --> 00:11:31,964
Team Leader, you really don't have to do that. Why are you doing that?
117
00:11:55,410 --> 00:11:57,082
Here it is.
118
00:11:57,136 --> 00:11:59,693
What a relief!
119
00:11:59,694 --> 00:12:01,703
I thought I wouldn't find it.
120
00:12:01,743 --> 00:12:03,287
Thank you!
121
00:12:03,288 --> 00:12:04,906
Take care!
122
00:12:04,907 --> 00:12:06,772
Take care!
123
00:12:09,346 --> 00:12:11,830
Hey, this job is worthwhile, right?
124
00:12:11,831 --> 00:12:14,555
Yes, it is... getting to see a cute girl.
125
00:12:15,282 --> 00:12:17,313
Hey, you animal!
126
00:12:17,314 --> 00:12:20,899
I'm saying, it's worthwhile giving back people's lost items, dude!
127
00:12:20,900 --> 00:12:22,744
Allegiance!
128
00:12:23,595 --> 00:12:25,188
Seong Chan, you've matured,
129
00:12:25,238 --> 00:12:27,861
finding it worthwhile giving back people's lost items.
130
00:12:28,754 --> 00:12:31,505
I've always felt that way, since the beginning.
131
00:12:31,548 --> 00:12:33,394
Oh hey, what item did she come here to get?
132
00:12:33,395 --> 00:12:35,470
Oh, a wooden necklace.
133
00:12:35,471 --> 00:12:36,800
What wooden necklace?
134
00:12:36,801 --> 00:12:40,772
It's the one we retrieved from the subway. It looked unique-
135
00:12:41,548 --> 00:12:44,727
Oh, the one you saw when we visited you at the hospital.
136
00:13:07,583 --> 00:13:10,221
My poor baby!
137
00:13:14,784 --> 00:13:19,091
Seong Chan, the person who picked up the necklace... Give me her phone number.
138
00:13:19,092 --> 00:13:20,561
Okay.
139
00:13:27,306 --> 00:13:29,678
Thank you so much for finding my necklace.
140
00:13:29,679 --> 00:13:32,475
It must have fallen off while I was on the subway.
141
00:13:32,476 --> 00:13:35,646
Your necklace is very pretty.
142
00:13:36,191 --> 00:13:37,231
Isn't it?
143
00:13:37,232 --> 00:13:39,286
It's made from the ginko tree.
144
00:13:39,287 --> 00:13:42,666
When I was younger, my mom gave it to me.
145
00:13:42,667 --> 00:13:47,182
But what's the reason for asking?
146
00:13:49,179 --> 00:13:51,578
Do you perhaps...
147
00:13:51,579 --> 00:13:55,184
know a Kim Jeong Im?
148
00:13:56,799 --> 00:13:58,585
That's the first time I've heard that name.
149
00:13:58,586 --> 00:14:00,713
She is a nurse at Woong Im Hospital.
150
00:14:00,714 --> 00:14:02,163
I don't know...
151
00:14:02,164 --> 00:14:05,228
I've never been to that hospital.
152
00:14:06,258 --> 00:14:10,192
But, I really should be going.
153
00:14:10,225 --> 00:14:11,578
Okay.
154
00:14:11,579 --> 00:14:14,352
Thank you for your time.
155
00:14:20,881 --> 00:14:24,654
I've looked into some accounts that Park Il Doo owns.
156
00:14:24,655 --> 00:14:29,689
There are some paper companies. He has been moving funds very carefully.
157
00:14:29,690 --> 00:14:31,365
Could he have used it as lobby funding?
158
00:14:31,366 --> 00:14:35,098
There are a few congressmen that the the Chief has been secretly meeting.
159
00:14:35,099 --> 00:14:37,968
It could have flowed that way as campaign contributions.
160
00:14:40,442 --> 00:14:42,399
What about Sunbae Choi Moon Shik?
161
00:14:42,400 --> 00:14:44,306
There's not much about him.
162
00:14:44,307 --> 00:14:46,452
His son's hospital fees,
163
00:14:46,488 --> 00:14:49,023
and each month, he's been donating regularly to one place.
164
00:14:49,024 --> 00:14:51,953
The place he's been supporting. Is it...
165
00:14:54,940 --> 00:14:58,350
A couple of days ago, there was an automatic withdrawal.
166
00:14:59,865 --> 00:15:03,441
You're telling me who got a three month pay cut...
167
00:15:03,442 --> 00:15:04,398
You are telling me to pay?
168
00:15:04,403 --> 00:15:06,626
I don't have money either.
169
00:15:06,627 --> 00:15:11,207
Instead of sending donations to the church,
170
00:15:11,208 --> 00:15:13,768
you should use it to care for your poor junior.
171
00:15:13,776 --> 00:15:16,946
I'm helping pay for patients' hospital bills.
172
00:15:18,022 --> 00:15:23,240
After seeing my kid sick, I understand the people who can't pay their hospital bills.
173
00:15:23,241 --> 00:15:28,646
So that's why you even collect interest on
174
00:15:28,647 --> 00:15:30,211
all the money I borrowed from you?
175
00:15:30,229 --> 00:15:33,749
A fine, young man like you should work hard to earn money.
176
00:15:33,750 --> 00:15:36,521
Alright, fine. I'll pay.
177
00:15:36,522 --> 00:15:38,988
Have some.
178
00:15:52,753 --> 00:15:57,619
From now on, I will see your face on television.
179
00:15:57,620 --> 00:15:58,342
What?
180
00:15:58,358 --> 00:16:03,384
Very shortly you'll be nominated for the Chief of Police position.
181
00:16:03,385 --> 00:16:05,395
Thank you.
182
00:16:05,396 --> 00:16:08,809
It's all because you helped.
183
00:16:08,810 --> 00:16:10,730
For the time being,
184
00:16:10,731 --> 00:16:13,527
take extra good care of yourself.
185
00:16:13,528 --> 00:16:17,875
Once you're announced as a nominee,
186
00:16:17,884 --> 00:16:20,508
people here and there will try to verify that you're a worthy candidate.
187
00:16:20,509 --> 00:16:22,936
They're going to start investigating you.
188
00:16:23,000 --> 00:16:25,700
I understand, Congressman.
189
00:16:31,784 --> 00:16:36,452
That necklace, what connection does it have?
190
00:16:36,453 --> 00:16:39,018
What do you want from me?
191
00:16:47,751 --> 00:16:49,440
Hello.
192
00:16:49,441 --> 00:16:53,916
Jeong Im always had this on her.
193
00:16:54,662 --> 00:16:58,589
I feel like if I have this, I will always be with her.
194
00:16:58,590 --> 00:17:02,538
But, where did the necklace come from?
195
00:17:02,539 --> 00:17:06,870
She said that her birth mother gave it to her when she was young.
196
00:17:08,937 --> 00:17:10,091
Her birth mother?
197
00:17:10,092 --> 00:17:14,652
Jeong Im is my daughter whom I gave birth to in my heart.
198
00:17:14,653 --> 00:17:17,434
I adopted her when she was 5 years old.
199
00:17:20,090 --> 00:17:23,935
I saw a necklace the same as that one.
200
00:17:23,936 --> 00:17:27,802
She said that her birth mother
201
00:17:27,830 --> 00:17:30,624
made this herself.
202
00:17:30,625 --> 00:17:32,659
It's made from the ginko tree.
203
00:17:32,660 --> 00:17:35,748
When I was young my mother gave it to me.
204
00:17:36,471 --> 00:17:41,249
Did Jeong Im have other siblings?
205
00:17:42,101 --> 00:17:44,723
She had an older sister.
206
00:17:44,724 --> 00:17:48,039
She was two years older I think.
207
00:17:48,040 --> 00:17:51,679
Was Jeong Im's name different back then?
208
00:17:51,680 --> 00:17:55,910
Her father gave her the name Jeong Im.
209
00:17:55,911 --> 00:17:59,483
Before she came to our house, she was known as Lee Ji Won.
210
00:17:59,484 --> 00:18:01,508
Lee Ji Won.
211
00:18:10,431 --> 00:18:15,754
Six years ago, Detective Lee Hyeong Joon was shot, but his body disappeared...
212
00:18:18,433 --> 00:18:21,328
Did you kill that detective?
213
00:18:21,329 --> 00:18:23,021
What you know isn't the whole truth.
214
00:18:23,022 --> 00:18:25,655
Do you believe that I'm hiding something?
215
00:18:25,656 --> 00:18:28,986
If you are hiding something from 6 years ago,
216
00:18:30,203 --> 00:18:33,045
I won't forgive you even if it is you.
217
00:18:33,824 --> 00:18:36,258
Sunbae Moon Shik,
218
00:18:36,259 --> 00:18:38,791
you know something right?
219
00:18:42,667 --> 00:18:47,550
Subtitles brought to you by The "BOO!" Team at Viki
220
00:18:58,794 --> 00:19:01,514
Ji Won.
221
00:19:01,515 --> 00:19:03,678
Our Ji Won.
222
00:19:03,686 --> 00:19:06,536
Ji Won,
223
00:19:06,562 --> 00:19:08,656
knew nothing, but her sister.
224
00:19:08,657 --> 00:19:12,116
I want to go with you.
225
00:19:13,572 --> 00:19:15,405
Ji Won.
226
00:19:17,522 --> 00:19:22,655
If you wear this necklace, it will be the same as us being together.
227
00:19:26,220 --> 00:19:30,875
I'll go visit you.
228
00:19:32,221 --> 00:19:34,854
If you have this necklace
229
00:19:34,855 --> 00:19:37,926
I will go visit you.
230
00:19:39,242 --> 00:19:41,062
I promise.
231
00:19:44,667 --> 00:19:46,835
Let's go, okay?
232
00:20:16,630 --> 00:20:18,561
Ji Won.
233
00:20:19,811 --> 00:20:23,069
I'm sorry for not knowing.
234
00:20:23,070 --> 00:20:26,685
I'm sorry for coming so late.
235
00:20:32,502 --> 00:20:34,060
Oh, Ji Won!
236
00:20:34,061 --> 00:20:36,963
Jung Im, Jung Im!
237
00:20:36,964 --> 00:20:39,862
Ji Won!
238
00:20:42,072 --> 00:20:45,343
Jung Im!
239
00:21:15,473 --> 00:21:18,558
Then, I'll be going.
240
00:21:18,559 --> 00:21:21,113
Thank you so much.
241
00:21:21,114 --> 00:21:25,303
If it weren't for you, I wouldn't have been able to see my sister.
242
00:21:25,304 --> 00:21:27,524
You came to see her now.
243
00:21:27,525 --> 00:21:30,210
You also kept your promise from when you were children.
244
00:21:32,081 --> 00:21:34,069
Goodbye.
245
00:21:59,809 --> 00:22:01,759
Yes, Prosecutor Park.
246
00:22:03,920 --> 00:22:05,301
What?
247
00:22:06,303 --> 00:22:10,413
You've found out where Park Il Doo has been hiding?
248
00:22:11,902 --> 00:22:13,188
Detective Cha.
249
00:22:13,226 --> 00:22:14,933
Oh, Team Leader.
250
00:22:16,056 --> 00:22:17,556
Over there.
251
00:22:36,484 --> 00:22:39,831
It seems like it has been a few days since he cleaned up and left.
252
00:22:39,832 --> 00:22:42,175
Chief Moon has already made his move.
253
00:22:42,176 --> 00:22:46,216
In case he got caught before becoming the head of the police department he cleaned everything up.
254
00:23:02,310 --> 00:23:04,079
Didn't I say not to contact me,
255
00:23:04,080 --> 00:23:06,244
until I contacted you?
256
00:23:06,245 --> 00:23:10,271
It's because Yang Si On's movements are kind of alarming.
257
00:23:10,304 --> 00:23:12,493
I know, so I'll take care of it.
258
00:23:12,494 --> 00:23:14,468
Don't worry about it.
259
00:23:14,469 --> 00:23:18,022
You just have to stay hidden like I told you.
260
00:23:18,033 --> 00:23:21,294
I'll get you a boat ticket in a few days.
261
00:23:22,204 --> 00:23:24,874
Okay, I understand.
262
00:23:33,675 --> 00:23:35,727
Yes, it's me.
263
00:23:35,728 --> 00:23:40,014
This may be disrespectful, but I have a favor to ask of you.
264
00:23:41,344 --> 00:23:42,654
Welcome.
265
00:23:42,655 --> 00:23:43,576
I'm saying it will be my treat.
266
00:23:43,577 --> 00:23:45,219
Why are you treating me?
267
00:23:45,243 --> 00:23:47,678
Get us the special set, please.
268
00:23:47,679 --> 00:23:48,705
Bring soju too.
269
00:23:48,706 --> 00:23:49,508
Yes.
270
00:23:49,512 --> 00:23:50,993
I'm saying it's my treat.
271
00:23:50,994 --> 00:23:52,835
There's a reason.
272
00:23:59,002 --> 00:24:00,508
Team Leader.
273
00:24:00,523 --> 00:24:01,448
Yes?
274
00:24:01,449 --> 00:24:05,986
Would you be able to stay alone today?
275
00:24:08,220 --> 00:24:13,938
After I go back home, there's somewhere I need to go early tomorrow morning.
276
00:24:13,958 --> 00:24:15,673
Where?
277
00:24:18,052 --> 00:24:20,256
I will tell you after I come back.
278
00:24:23,119 --> 00:24:24,645
Go ahead and have some.
279
00:24:32,851 --> 00:24:35,519
Will you really be okay?
280
00:24:35,520 --> 00:24:38,200
Of course I'm okay.
281
00:24:39,049 --> 00:24:41,911
I think I can finally relax and sleep with my legs spread today,
282
00:24:41,912 --> 00:24:44,962
because I won't be hearing your snoring from the living room.
283
00:24:46,037 --> 00:24:48,871
Don't worry about me. Take care.
284
00:24:48,872 --> 00:24:52,257
Tell me what's going on later.
285
00:24:53,225 --> 00:24:54,759
Okay.
286
00:24:54,760 --> 00:24:56,793
I'm going in.
287
00:25:01,116 --> 00:25:08,237
Subtitles brought to you by The "BOO!" Team at Viki
288
00:25:31,252 --> 00:25:32,282
Are you still mad?
289
00:25:32,289 --> 00:25:34,547
You're a police, Oppa, Are you a bodyguard?
290
00:25:34,548 --> 00:25:38,626
Helping her was enough. Did you have to escort her to her house?
291
00:25:38,627 --> 00:25:40,718
She said she couldn't go home by herself because she was scared...
292
00:25:40,719 --> 00:25:42,457
There were other people next to you!
293
00:25:42,458 --> 00:25:44,093
But why did it have to be you?
294
00:25:44,108 --> 00:25:45,970
It's so obvious!
295
00:25:45,971 --> 00:25:48,347
It was all because she was interested in you!
296
00:25:50,408 --> 00:25:51,698
What?
297
00:25:52,230 --> 00:25:53,514
What?
298
00:25:53,515 --> 00:25:55,451
What are you looking at?
299
00:25:56,188 --> 00:25:58,086
Nothing much, I'm just curious.
300
00:25:58,099 --> 00:25:58,965
About what?
301
00:25:58,966 --> 00:26:02,882
Are you mad at the fact that I escorted her to her house,
302
00:26:02,917 --> 00:26:06,505
or at the fact that woman might have been interested in me.
303
00:26:07,327 --> 00:26:08,521
I'm confused...
304
00:26:08,522 --> 00:26:09,731
Well...
305
00:26:09,732 --> 00:26:11,513
They are the same!
306
00:26:11,514 --> 00:26:14,509
How easy and cheap you must have looked like to her. When his girlfriend is standing right there, uh?
307
00:26:14,510 --> 00:26:17,108
How could she be hitting on you like that?
308
00:26:17,109 --> 00:26:18,921
Yang Si On.
309
00:26:20,049 --> 00:26:21,527
What?
310
00:26:21,528 --> 00:26:24,969
I'm not going to be swayed even if there are 100 girls like that woman.
311
00:26:27,387 --> 00:26:30,118
What about you, are you confident?
312
00:26:30,119 --> 00:26:30,883
About what?
313
00:26:30,896 --> 00:26:34,114
Are you confident that you won't fall for some other man?
314
00:26:34,115 --> 00:26:36,608
Of course I'm confident. Am I you?
315
00:26:36,609 --> 00:26:41,193
You know that I'm the "human lie detector" of the Korean National Police Force, right?
316
00:26:42,334 --> 00:26:44,323
I'll ask again.
317
00:26:44,324 --> 00:26:47,299
Are you going to fall for some other punk or not?
318
00:26:47,946 --> 00:26:51,415
Well, I don't know. It's up to you.
319
00:26:51,416 --> 00:26:52,820
What?
320
00:26:53,876 --> 00:26:55,862
Of course it's a lie, stupid.
321
00:26:55,863 --> 00:26:57,722
You satisfied?
322
00:26:57,723 --> 00:27:00,349
You shouldn't be this pretty.
323
00:27:01,223 --> 00:27:03,629
Today, I was wrong.
324
00:27:03,658 --> 00:27:05,104
Yes.
325
00:27:08,212 --> 00:27:09,664
326
00:27:20,614 --> 00:27:22,222
Oppa.
327
00:27:31,148 --> 00:27:34,301
I was worried because I didn't see you for a long time.
328
00:27:37,238 --> 00:27:43,694
Ah, Chief Moon, I think we can catch him.
329
00:27:48,758 --> 00:27:50,838
Then, Oppa,
330
00:27:54,649 --> 00:27:56,755
will you be leaving?
331
00:28:02,000 --> 00:28:03,832
I...
332
00:28:08,010 --> 00:28:09,906
Oppa...
333
00:28:14,733 --> 00:28:17,513
should let you go, right?
334
00:28:41,937 --> 00:28:44,037
CGV (name of a movie theatre)
335
00:28:46,640 --> 00:28:48,156
You're unbelievable.
336
00:28:48,157 --> 00:28:49,800
Right?
337
00:28:49,812 --> 00:28:54,700
"Horror movie date" that's full of natural skinship and thrill.
338
00:28:54,701 --> 00:28:56,310
It's not like that.
339
00:28:56,311 --> 00:29:00,195
I meant the change in your behavior when the Team Leader is here or not is unbelievable.
340
00:29:00,232 --> 00:29:03,295
Brat, how many times have I told you?
341
00:29:03,296 --> 00:29:05,127
When a chance is given to you, you have to take it!
342
00:29:05,128 --> 00:29:07,406
I'm taking a break when I can, you punk.
343
00:29:07,407 --> 00:29:09,646
He will get caught someday.
344
00:29:09,656 --> 00:29:12,223
I heard everything you said.
345
00:29:12,224 --> 00:29:14,818
You will get caught by me if you're like that!
346
00:29:14,819 --> 00:29:16,832
Oh, you heard it?
347
00:29:18,490 --> 00:29:23,525
Let's see... 2 tickets for sweet couple seats, complete!
348
00:29:24,197 --> 00:29:29,186
Ms. Hee Bin. Are you ready to have a thrilling weekend?
349
00:29:30,873 --> 00:29:33,597
The day after Detective Choi Moon Shik donated to Yongsan Church,
350
00:29:33,598 --> 00:29:36,034
the money was transferred from Yongsan Church.
351
00:29:36,035 --> 00:29:37,590
To the same place every month.
352
00:29:37,606 --> 00:29:39,246
Where is it?
353
00:29:39,247 --> 00:29:42,439
A private sanatorium in Gyeong Gi Do.
354
00:29:43,485 --> 00:29:44,292
Hello.
355
00:29:44,293 --> 00:29:45,321
Hello.
356
00:29:45,782 --> 00:29:49,241
I've heard that there is a patient who is regularly funded by Yongsan Church. By any chance...
357
00:29:49,242 --> 00:29:50,265
Perhaps...
358
00:29:50,293 --> 00:29:52,669
Who are you?
359
00:30:00,511 --> 00:30:01,982
Yes?
360
00:30:03,382 --> 00:30:04,363
Prosecutor?
361
00:30:04,364 --> 00:30:06,641
The Attorney General is looking for you.
362
00:30:07,498 --> 00:30:09,065
Okay.
363
00:30:21,125 --> 00:30:22,422
You've been looking for me.
364
00:30:22,423 --> 00:30:23,621
Yes.
365
00:30:23,622 --> 00:30:26,203
I have something to say.
366
00:30:26,217 --> 00:30:27,233
Please say it.
367
00:30:27,238 --> 00:30:29,969
Since you and I don't have much time,
368
00:30:29,970 --> 00:30:32,109
I will get right to the point.
369
00:30:32,110 --> 00:30:34,349
I heard you've been going around,
370
00:30:34,350 --> 00:30:37,078
looking into some of the higher-ups within the Police.
371
00:30:38,738 --> 00:30:40,689
That's right.
372
00:30:40,690 --> 00:30:45,975
I'm conducting an internal investigation on the candidate for Chief of Police, Moon Hong Joo, after receiving a report.
373
00:30:45,996 --> 00:30:49,808
Ok. Have you found anything?
374
00:30:49,809 --> 00:30:51,697
I'm still tracking.
375
00:30:53,606 --> 00:30:56,755
About that, stop working on it.
376
00:30:57,709 --> 00:30:58,199
What?
377
00:30:58,200 --> 00:30:59,710
You didn't hear what I said?
378
00:30:59,711 --> 00:31:01,831
Stop working on it.
379
00:31:03,849 --> 00:31:04,676
What is the reason?
380
00:31:04,677 --> 00:31:07,594
If I say to stop, just do it!
381
00:31:18,821 --> 00:31:20,829
Everything is in here.
382
00:31:20,830 --> 00:31:22,804
Choi Moon Shik voice recording file,
383
00:31:22,805 --> 00:31:25,749
Kang Ho Chul car accident CCTV record.
384
00:31:25,750 --> 00:31:30,514
Park Il Doo's financial reports, evidence of tax evasion using paper companies,
385
00:31:30,515 --> 00:31:33,351
including proof of money laundering.
386
00:31:43,345 --> 00:31:45,424
Because of you,
387
00:31:45,425 --> 00:31:46,828
we've gotten this far.
388
00:31:46,829 --> 00:31:50,370
But there's a problem.
389
00:31:51,996 --> 00:31:53,207
The problem?
390
00:31:53,208 --> 00:31:58,067
There was an order from above to stop the investigation.
391
00:32:02,906 --> 00:32:05,454
It must be Chief Moon.
392
00:32:07,531 --> 00:32:09,789
What should we do?
393
00:32:11,157 --> 00:32:13,537
Park Il Doo.
394
00:32:13,538 --> 00:32:17,723
If we have Park Il Doo's testimony, the superior authority would be helpless.
395
00:32:17,733 --> 00:32:21,208
The testimony that Chief Moon was behind all this.
396
00:32:21,209 --> 00:32:26,705
That's the key that will reverse this situation.
397
00:32:26,706 --> 00:32:28,793
Park Il Doo.
398
00:33:05,904 --> 00:33:07,190
Chief,
399
00:33:07,191 --> 00:33:09,632
you said you were going to do something. What happened?
400
00:33:09,633 --> 00:33:12,882
Yang Si On still has her eyes on me.
401
00:33:13,773 --> 00:33:15,847
I will wait to hear from you.
402
00:33:16,569 --> 00:33:18,794
403
00:33:24,293 --> 00:33:26,212
Sunbaenim,
404
00:33:26,213 --> 00:33:31,062
after setting up all these... How could you leave like that without any mention?
405
00:33:32,081 --> 00:33:36,972
How should I tell this to Team Leader Yang?
406
00:34:26,390 --> 00:34:27,798
Thank you.
407
00:34:27,799 --> 00:34:30,048
I've been looking for you anyway.
408
00:34:32,158 --> 00:34:34,281
I've been caught, eh?
409
00:34:36,470 --> 00:34:38,154
How about this?
410
00:34:38,591 --> 00:34:41,484
How about we talk about this?
411
00:34:42,431 --> 00:34:44,833
I can't negotiate with someone like you.
412
00:34:44,834 --> 00:34:48,157
Is that right? I do have some information here though...
413
00:35:14,518 --> 00:35:16,415
Detective Cha!
414
00:35:16,957 --> 00:35:19,661
Detective Cha, are you okay?
415
00:35:22,633 --> 00:35:24,632
Geon Woo.. Cha Geon Woo!
416
00:35:24,633 --> 00:35:27,424
Geon Woo, come to your senses! Geon Woo!
417
00:35:27,425 --> 00:35:29,519
What should I do...
418
00:35:30,443 --> 00:35:33,951
Calling for emergency response. At 128 Buam-dong.
419
00:35:33,952 --> 00:35:36,570
Someone was stabbed. Hurry...
420
00:35:36,571 --> 00:35:38,764
Please hurry!
421
00:35:38,765 --> 00:35:41,081
Detective Cha! Please wake up!
422
00:35:41,082 --> 00:35:43,499
Geon Woo, what should I do...
423
00:35:43,500 --> 00:35:47,992
Anyone? Is there anyone here?
424
00:35:48,367 --> 00:35:49,941
Oppa.
425
00:35:52,596 --> 00:35:55,620
Oppa... Oppa, please save Geon Woo.
426
00:35:55,621 --> 00:36:01,606
What should I do if he dies? Please save Geon Woo, Oppa. What should I do...
427
00:36:05,657 --> 00:36:09,629
Just this once. Oppa, save him this once!
428
00:36:09,630 --> 00:36:13,353
Oppa... What should I do...
429
00:36:13,354 --> 00:36:16,431
What should I do? I'm sorry...
430
00:36:19,329 --> 00:36:23,482
Is anyone there? Anyone?
431
00:36:34,523 --> 00:36:36,090
Please.
432
00:36:38,666 --> 00:36:40,860
Hold on.
433
00:36:55,470 --> 00:36:57,880
Arrest! ... CPR!
434
00:37:01,276 --> 00:37:02,868
Stand back!
435
00:37:02,869 --> 00:37:05,630
One, two, three, shock!
436
00:37:05,631 --> 00:37:07,675
250 Joules!
437
00:37:07,676 --> 00:37:11,407
One, two, three, shock!
438
00:37:13,889 --> 00:37:17,812
Contact the surgery department and move him to an operating room.
439
00:37:45,670 --> 00:37:47,351
Doctor...
440
00:37:47,996 --> 00:37:49,189
What happened?
441
00:37:49,190 --> 00:37:51,696
The surgery went well, but
442
00:37:51,697 --> 00:37:54,723
there is a lot of damage done to the organs, and he has lost a lot of blood.
443
00:37:54,724 --> 00:37:57,510
I think we still have to monitor his progress.
444
00:37:58,807 --> 00:38:02,805
What happens tonight will be important.
445
00:38:40,648 --> 00:38:42,477
Cha Geon Woo...
446
00:38:43,845 --> 00:38:45,719
I'm sorry.
447
00:38:45,720 --> 00:38:47,711
Because of me...
448
00:38:48,895 --> 00:38:50,688
Geon Woo...
449
00:38:54,545 --> 00:38:56,716
You're going to wake up, right?
450
00:39:00,419 --> 00:39:03,922
You're not going to leave me alone, right?
451
00:39:06,280 --> 00:39:08,107
I...
452
00:39:08,108 --> 00:39:10,703
like you, Team Leader.
453
00:39:10,704 --> 00:39:12,668
Now,
454
00:39:14,934 --> 00:39:17,022
please look at me.
455
00:39:26,300 --> 00:39:29,310
You still haven't heard my answer.
456
00:39:31,263 --> 00:39:33,764
That's why you have to wake up.
457
00:39:36,021 --> 00:39:37,695
I'm sorry.
458
00:39:47,471 --> 00:39:51,804
The person you called is unavailable right now. Please leave a message after the beep
459
00:39:56,523 --> 00:39:58,085
This is Il Doo.
460
00:39:58,086 --> 00:40:00,289
Somehow, I stabbed Cha Geon Woo.
461
00:40:00,290 --> 00:40:02,405
Please do something about this fast!
462
00:40:02,406 --> 00:40:07,120
I don't have much time! When are you going to send it to me?
463
00:40:07,703 --> 00:40:09,790
If you keep on pretending like you know nothing,
464
00:40:09,791 --> 00:40:13,264
I'm going to be upset, Director.
465
00:40:35,872 --> 00:40:37,638
Cha Geon Woo...
466
00:40:41,613 --> 00:40:44,331
Geon Woo, are you coming to your senses?
467
00:40:47,019 --> 00:40:48,185
Oh?
468
00:40:49,215 --> 00:40:52,525
It's me. Do you recognize me?
469
00:40:57,589 --> 00:41:00,255
Right, it's me. Yang Si On.
470
00:41:02,590 --> 00:41:05,277
Just stay still.
471
00:41:05,897 --> 00:41:08,488
I already contacted Prosecutor Park,
472
00:41:08,489 --> 00:41:11,388
and Park Il Doo is on the wanted list.
473
00:41:11,389 --> 00:41:14,022
I restricted him from leaving the country.
474
00:41:39,641 --> 00:41:41,411
Okay, what is it?
475
00:41:42,857 --> 00:41:44,845
I...
476
00:41:46,135 --> 00:41:48,183
That person...
477
00:41:49,344 --> 00:41:51,638
I saw him.
478
00:41:53,326 --> 00:41:55,167
That person?
479
00:41:57,008 --> 00:42:00,879
That person? Who are you talking about?
480
00:42:05,017 --> 00:42:07,114
Hyeong Joon...
481
00:42:07,599 --> 00:42:09,762
Detective...
482
00:42:13,348 --> 00:42:15,303
Lee Hyeong Joon?
483
00:42:17,457 --> 00:42:20,528
How can you see Oppa Hyeong Joon?
484
00:42:26,560 --> 00:42:28,275
Detective Cha.
485
00:42:31,875 --> 00:42:34,054
Cha Geon Woo! Geon Woo!
486
00:42:34,055 --> 00:42:35,514
Detective Cha!
487
00:42:35,515 --> 00:42:39,927
Cha Geon Woo, wake up. Cha Geon Woo!
488
00:42:48,168 --> 00:42:51,002
He's bleeding. Detective Cha!
489
00:42:51,988 --> 00:42:54,539
Is someone there!!
490
00:42:54,540 --> 00:42:59,297
Detective Cha! Geon Woo, wake up! Geon Woo!
491
00:42:59,298 --> 00:43:01,093
Detective Cha!
492
00:43:04,681 --> 00:43:06,957
Hello.
493
00:43:06,958 --> 00:43:11,341
I've heard that there is a patient who is regularly funded by Yongsan Church. By any chance...
494
00:43:11,342 --> 00:43:13,487
Please come this way.
495
00:43:33,009 --> 00:43:35,080
Hello.
496
00:43:37,822 --> 00:43:42,968
His temperature is normal and his blood pressure is stable.
497
00:43:43,602 --> 00:43:47,922
Handsome Ahjussi, someone came to see you after a long time.
498
00:44:27,089 --> 00:44:35,089
Subtitles brought to you by The "BOO!" Team @ Viki
499
00:44:40,430 --> 00:44:42,703
Detective Lee Hyeong Joon.
500
00:44:42,704 --> 00:44:46,523
Please keep it a secret from Team Leader Yang Si On.
501
00:44:46,524 --> 00:44:48,939
Those two people
502
00:44:48,940 --> 00:44:51,652
were in a special relationship.
503
00:44:51,653 --> 00:44:54,251
Me... the one standing in front of you...
504
00:44:54,252 --> 00:44:56,506
Do you not see me?
505
00:44:56,507 --> 00:44:58,441
Now,
506
00:44:59,917 --> 00:45:01,778
please look at me.
507
00:45:02,813 --> 00:45:05,006
Geon Woo...
508
00:45:05,007 --> 00:45:08,292
I'm sorry... Because of me...
509
00:45:09,974 --> 00:45:12,417
You're going to wake up, right?
510
00:45:13,202 --> 00:45:16,196
You're not going to leave me alone, right?37087
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.