All language subtitles for Who.Are.You.E14.540p-SAM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,182 --> 00:00:02,256 According to the records from the comprehensive
health exam, 2 00:00:02,257 --> 00:00:05,305 Detective Lee Hyeong Joon's weight is recorded as
being 78 kg. 3 00:00:05,306 --> 00:00:09,035 However, the weight of Lee Hyeong Joon's corpse... 4 00:00:09,064 --> 00:00:11,674 Was 69 kg. 5 00:00:11,712 --> 00:00:14,278 So what you're saying is... 6 00:00:14,279 --> 00:00:17,076 July 22, 2007. 7 00:00:17,077 --> 00:00:19,797 The corpse that was discovered at the scene that day... 8 00:00:19,825 --> 00:00:23,129 Was not Detective Lee Hyeong Joon. 9 00:00:30,434 --> 00:00:33,214 Are you saying that the "dead" Detective Lee Hyeong Joon... 10 00:00:33,248 --> 00:00:35,063 Is not the "real" Lee Hyeong Joon? 11 00:00:35,064 --> 00:00:38,049 The police determine the identity of the corpse, 12 00:00:38,050 --> 00:00:40,975 but physical measurements are taken by a medical examiner. 13 00:00:41,013 --> 00:00:43,346 Although they can switch bodies at the crime scene, 14 00:00:43,347 --> 00:00:45,529 altering the height and weight measurements... 15 00:00:45,530 --> 00:00:47,721 The police can't do that on their own. 16 00:00:47,722 --> 00:00:49,921 Then... 17 00:00:49,922 --> 00:00:52,799 The "real" Lee Hyeong Joon's corpse... 18 00:00:54,018 --> 00:00:55,215 What do you think they did with it? 19 00:00:55,216 --> 00:00:57,857 To cover up the incident, 20 00:00:57,882 --> 00:01:00,046 they could have intercepted and hid it. 21 00:01:08,124 --> 00:01:10,008 You... 22 00:01:12,950 --> 00:01:15,093 You weren't dead? 23 00:01:25,974 --> 00:01:28,040 It's been 6 months. 24 00:01:29,243 --> 00:01:33,181 She was on an ambulance that was
transporting a patient and... 25 00:01:33,823 --> 00:01:36,234 an accident occurred. 26 00:01:36,257 --> 00:01:39,378 Jung Im protected the patient with her own body, 27 00:01:39,379 --> 00:01:42,124 and the patient survived. 28 00:01:43,750 --> 00:01:47,619 However, as you can see, my child... she just sleeps. 29 00:01:49,570 --> 00:01:52,893 My poor baby! 30 00:02:20,487 --> 00:02:23,276 Detective Lee Hyeong Joon... 31 00:02:23,277 --> 00:02:24,349 Yes. 32 00:02:24,350 --> 00:02:26,726 Until we know for sure... 33 00:02:27,566 --> 00:02:31,507 Please keep it a secret from Team Leader Yang Si On. 34 00:02:31,508 --> 00:02:33,300 Why? 35 00:02:35,809 --> 00:02:38,291 Those two... 36 00:02:38,292 --> 00:02:40,511 They had a special relationship. 37 00:02:42,218 --> 00:02:44,661 That's why that day... 38 00:02:44,678 --> 00:02:47,531 They were at the scene together. 39 00:02:49,588 --> 00:02:51,142 I understand. 40 00:02:59,990 --> 00:03:02,472 I'm done for the day! 41 00:03:02,473 --> 00:03:06,211 It's me, Yang Si On. I'll come in just for a moment. 42 00:03:10,023 --> 00:03:12,092 Unnie, I was surprised! 43 00:03:12,112 --> 00:03:14,571 You should have let me know you were coming. 44 00:03:18,993 --> 00:03:20,941 Um... 45 00:03:23,514 --> 00:03:27,596 Do you also see souls... of those who are alive? 46 00:03:28,605 --> 00:03:30,153 Of course. 47 00:03:30,154 --> 00:03:33,383 You and I... we are souls that are alive. 48 00:03:33,384 --> 00:03:35,591 No, not that... I mean... 49 00:03:36,258 --> 00:03:39,141 While a body exists somewhere, alive... 50 00:03:40,117 --> 00:03:42,863 is it still possible to see that body's soul? 51 00:03:44,084 --> 00:03:46,357 Even if they are "alive", 52 00:03:47,477 --> 00:03:49,900 that's not really "living". 53 00:03:50,487 --> 00:03:51,237 What? 54 00:03:51,288 --> 00:03:53,574 That body... 55 00:03:53,575 --> 00:03:56,803 Is just a shell... that has lost its soul. 56 00:04:07,169 --> 00:04:08,827 Unnie. 57 00:04:09,563 --> 00:04:12,956 Did you think about what I said? 58 00:04:12,989 --> 00:04:14,397 About what? 59 00:04:14,398 --> 00:04:16,578 That handsome Oppa... 60 00:04:16,579 --> 00:04:20,033 You should let him go now. 61 00:04:30,977 --> 00:04:33,427 What do I need to do, 62 00:04:36,873 --> 00:04:39,316 to let Hyeong Joon Oppa... 63 00:04:40,039 --> 00:04:42,909 Leave in peace? 64 00:04:44,543 --> 00:04:46,073 How? 65 00:05:13,762 --> 00:05:16,850 That Oppa... so that he can leave all his regrets 66 00:05:16,879 --> 00:05:21,296 and worries about you and leave in peace, 67 00:05:21,297 --> 00:05:23,715 Unnie, help him. 68 00:05:35,252 --> 00:05:37,043 Team Leader, I'm home. 69 00:05:38,195 --> 00:05:40,208 Oh, you're home. 70 00:05:51,703 --> 00:05:52,604 Did you cry? 71 00:05:52,605 --> 00:05:54,900 It's late. Wash up and sleep. 72 00:05:54,901 --> 00:05:57,583 It was bad timing. 73 00:05:57,584 --> 00:05:59,225 My bad timing. 74 00:06:35,454 --> 00:06:38,577 The corpse that was discovered at the scene... 75 00:06:38,578 --> 00:06:42,448 Is not Detective Lee Hyeong Joon. 76 00:06:42,449 --> 00:06:46,358 That man... was someone I liked. 77 00:06:46,359 --> 00:06:50,109 At first, I couldn't even get into a car,
but Hyeong Joon Opp-
78 00:06:54,960 --> 00:06:57,372 Thanks to Detective Lee Hyeong Joon, 79 00:06:57,373 --> 00:06:59,802 I learned how to drive. 80 00:07:06,984 --> 00:07:09,133 What am I thinking? 81 00:07:10,478 --> 00:07:12,730 Am I being jealous of a dead guy? 82 00:07:13,506 --> 00:07:16,415 You're an idiot... an idiot, Cha Geon Woo. 83 00:07:21,182 --> 00:07:24,380 But there's no opportunity for me! 84 00:07:35,650 --> 00:07:40,950 Subtitles brought to you by The "BOO!" Team at VIKI 85 00:08:07,510 --> 00:08:09,526 I'll see you tomorrow. 86 00:08:10,484 --> 00:08:12,382 Team Leader. 87 00:08:18,085 --> 00:08:20,335 Until when... 88 00:08:21,294 --> 00:08:23,828 Are you going to keep looking at a dead person? 89 00:08:27,037 --> 00:08:29,231 Can't you see me? 90 00:08:31,559 --> 00:08:34,131 Me... the one standing in front of you... 91 00:08:36,119 --> 00:08:38,562 Do you not see me? 92 00:08:45,544 --> 00:08:48,214 Until when are you going to pretend you don't know? 93 00:08:56,181 --> 00:08:58,184 I... 94 00:09:00,951 --> 00:09:03,480 Like you, Team Leader. 95 00:09:09,107 --> 00:09:11,138 Finally, now... 96 00:09:13,256 --> 00:09:15,120 Please look at me. 97 00:09:15,121 --> 00:09:18,868 ♫ Because my love keeps growing ♫ 98 00:09:18,869 --> 00:09:23,380 ♫ Because it keeps growing like a fingernail ♫ 99 00:09:23,381 --> 00:09:30,035 ♫ Even if I trim and cut it, it stays the same ♫ 100 00:09:30,036 --> 00:09:34,142 ♫ It hurts as much as it has grown ♫ 101 00:09:34,143 --> 00:09:38,673 ♫ It hurts more, day after day ♫ 102 00:09:38,674 --> 00:09:44,674 ♫ Even if I try to erase it, in the end ♫ 103 00:09:44,675 --> 00:09:48,161 ♫ You are my love ♫ 104 00:09:48,162 --> 00:09:51,836 ♫ It has to be you ♫ 105 00:09:51,837 --> 00:09:56,124 ♫ I can't love someone else ♫ 106 00:09:56,125 --> 00:09:59,136 ♫ Even if I turn back the time ♫ 107 00:09:59,137 --> 00:10:06,852 ♫ In the end, it's still you ♫ 108 00:10:45,212 --> 00:10:47,320 Detective Cha. 109 00:10:48,854 --> 00:10:52,282 What you said last night... 110 00:10:56,187 --> 00:10:57,885 Yes? 111 00:11:01,376 --> 00:11:05,294 Until the smuggling case gets solved, 112 00:11:05,295 --> 00:11:07,647 it can be put on hold, right? 113 00:11:11,805 --> 00:11:14,325 Yeh, well... 114 00:11:14,326 --> 00:11:18,081 Real men keep their word, no matter what. 115 00:11:21,897 --> 00:11:25,742 Then, I'm going to keep my answer on hold until the
case gets solved. 116 00:11:28,235 --> 00:11:31,964 Team Leader, you really don't have to do that.
Why are you doing that? 117 00:11:55,410 --> 00:11:57,082 Here it is. 118 00:11:57,136 --> 00:11:59,693 What a relief! 119 00:11:59,694 --> 00:12:01,703 I thought I wouldn't find it. 120 00:12:01,743 --> 00:12:03,287 Thank you! 121 00:12:03,288 --> 00:12:04,906 Take care! 122 00:12:04,907 --> 00:12:06,772 Take care! 123 00:12:09,346 --> 00:12:11,830 Hey, this job is worthwhile, right? 124 00:12:11,831 --> 00:12:14,555 Yes, it is... getting to see a cute girl. 125 00:12:15,282 --> 00:12:17,313 Hey, you animal! 126 00:12:17,314 --> 00:12:20,899 I'm saying, it's worthwhile giving back
people's lost items, dude! 127 00:12:20,900 --> 00:12:22,744 Allegiance! 128 00:12:23,595 --> 00:12:25,188 Seong Chan, you've matured, 129 00:12:25,238 --> 00:12:27,861 finding it worthwhile giving back people's lost items. 130 00:12:28,754 --> 00:12:31,505 I've always felt that way, since the beginning. 131 00:12:31,548 --> 00:12:33,394 Oh hey, what item did she come here to get? 132 00:12:33,395 --> 00:12:35,470 Oh, a wooden necklace. 133 00:12:35,471 --> 00:12:36,800 What wooden necklace? 134 00:12:36,801 --> 00:12:40,772 It's the one we retrieved from the subway.
It looked unique- 135 00:12:41,548 --> 00:12:44,727 Oh, the one you saw when we visited you at the hospital. 136 00:13:07,583 --> 00:13:10,221 My poor baby! 137 00:13:14,784 --> 00:13:19,091 Seong Chan, the person who picked up the necklace...
Give me her phone number. 138 00:13:19,092 --> 00:13:20,561 Okay. 139 00:13:27,306 --> 00:13:29,678 Thank you so much for finding my necklace. 140 00:13:29,679 --> 00:13:32,475 It must have fallen off while I was on the subway. 141 00:13:32,476 --> 00:13:35,646 Your necklace is very pretty. 142 00:13:36,191 --> 00:13:37,231 Isn't it? 143 00:13:37,232 --> 00:13:39,286 It's made from the ginko tree. 144 00:13:39,287 --> 00:13:42,666 When I was younger, my mom gave it to me. 145 00:13:42,667 --> 00:13:47,182 But what's the reason for asking? 146 00:13:49,179 --> 00:13:51,578 Do you perhaps... 147 00:13:51,579 --> 00:13:55,184 know a Kim Jeong Im? 148 00:13:56,799 --> 00:13:58,585 That's the first time I've heard that name. 149 00:13:58,586 --> 00:14:00,713 She is a nurse at Woong Im Hospital. 150 00:14:00,714 --> 00:14:02,163 I don't know... 151 00:14:02,164 --> 00:14:05,228 I've never been to that hospital. 152 00:14:06,258 --> 00:14:10,192 But, I really should be going. 153 00:14:10,225 --> 00:14:11,578 Okay. 154 00:14:11,579 --> 00:14:14,352 Thank you for your time. 155 00:14:20,881 --> 00:14:24,654 I've looked into some accounts that Park Il Doo owns. 156 00:14:24,655 --> 00:14:29,689 There are some paper companies.
He has been moving funds very carefully. 157 00:14:29,690 --> 00:14:31,365 Could he have used it as lobby funding? 158 00:14:31,366 --> 00:14:35,098 There are a few congressmen that the
the Chief has been secretly meeting. 159 00:14:35,099 --> 00:14:37,968 It could have flowed that way as campaign contributions. 160 00:14:40,442 --> 00:14:42,399 What about Sunbae Choi Moon Shik? 161 00:14:42,400 --> 00:14:44,306 There's not much about him. 162 00:14:44,307 --> 00:14:46,452 His son's hospital fees, 163 00:14:46,488 --> 00:14:49,023 and each month, he's been donating regularly to one place. 164 00:14:49,024 --> 00:14:51,953 The place he's been supporting. Is it... 165 00:14:54,940 --> 00:14:58,350 A couple of days ago, there was an automatic withdrawal. 166 00:14:59,865 --> 00:15:03,441 You're telling me who got a three month pay cut... 167 00:15:03,442 --> 00:15:04,398 You are telling me to pay? 168 00:15:04,403 --> 00:15:06,626 I don't have money either. 169 00:15:06,627 --> 00:15:11,207 Instead of sending donations to the church, 170 00:15:11,208 --> 00:15:13,768 you should use it to care for your poor junior. 171 00:15:13,776 --> 00:15:16,946 I'm helping pay for patients' hospital bills. 172 00:15:18,022 --> 00:15:23,240 After seeing my kid sick, I understand
the people who can't pay their hospital bills.
173 00:15:23,241 --> 00:15:28,646 So that's why you even collect interest on 174 00:15:28,647 --> 00:15:30,211 all the money I borrowed from you? 175 00:15:30,229 --> 00:15:33,749 A fine, young man like you
should work hard to earn money.
176 00:15:33,750 --> 00:15:36,521 Alright, fine. I'll pay. 177 00:15:36,522 --> 00:15:38,988 Have some. 178 00:15:52,753 --> 00:15:57,619 From now on, I will see your face on television. 179 00:15:57,620 --> 00:15:58,342 What? 180 00:15:58,358 --> 00:16:03,384 Very shortly you'll be nominated
for the Chief of Police position. 181 00:16:03,385 --> 00:16:05,395 Thank you. 182 00:16:05,396 --> 00:16:08,809 It's all because you helped. 183 00:16:08,810 --> 00:16:10,730 For the time being, 184 00:16:10,731 --> 00:16:13,527 take extra good care of yourself. 185 00:16:13,528 --> 00:16:17,875 Once you're announced as a nominee, 186 00:16:17,884 --> 00:16:20,508 people here and there will try to verify
that you're a worthy candidate. 187 00:16:20,509 --> 00:16:22,936 They're going to start investigating you. 188 00:16:23,000 --> 00:16:25,700 I understand, Congressman. 189 00:16:31,784 --> 00:16:36,452 That necklace, what connection does it have? 190 00:16:36,453 --> 00:16:39,018 What do you want from me? 191 00:16:47,751 --> 00:16:49,440 Hello. 192 00:16:49,441 --> 00:16:53,916 Jeong Im always had this on her. 193 00:16:54,662 --> 00:16:58,589 I feel like if I have this, I will always be with her. 194 00:16:58,590 --> 00:17:02,538 But, where did the necklace come from? 195 00:17:02,539 --> 00:17:06,870 She said that her birth mother gave it
to her when she was young. 196 00:17:08,937 --> 00:17:10,091 Her birth mother? 197 00:17:10,092 --> 00:17:14,652 Jeong Im is my daughter whom I gave birth to in my heart. 198 00:17:14,653 --> 00:17:17,434 I adopted her when she was 5 years old. 199 00:17:20,090 --> 00:17:23,935 I saw a necklace the same as that one. 200 00:17:23,936 --> 00:17:27,802 She said that her birth mother 201 00:17:27,830 --> 00:17:30,624 made this herself. 202 00:17:30,625 --> 00:17:32,659 It's made from the ginko tree. 203 00:17:32,660 --> 00:17:35,748 When I was young my mother gave it to me. 204 00:17:36,471 --> 00:17:41,249 Did Jeong Im have other siblings? 205 00:17:42,101 --> 00:17:44,723 She had an older sister. 206 00:17:44,724 --> 00:17:48,039 She was two years older I think. 207 00:17:48,040 --> 00:17:51,679 Was Jeong Im's name different back then? 208 00:17:51,680 --> 00:17:55,910 Her father gave her the name Jeong Im. 209 00:17:55,911 --> 00:17:59,483 Before she came to our house, she was
known as Lee Ji Won. 210 00:17:59,484 --> 00:18:01,508 Lee Ji Won. 211 00:18:10,431 --> 00:18:15,754 Six years ago, Detective Lee Hyeong Joon was shot, but his body disappeared... 212 00:18:18,433 --> 00:18:21,328 Did you kill that detective? 213 00:18:21,329 --> 00:18:23,021 What you know isn't the whole truth. 214 00:18:23,022 --> 00:18:25,655 Do you believe that I'm hiding something? 215 00:18:25,656 --> 00:18:28,986 If you are hiding something from 6 years ago, 216 00:18:30,203 --> 00:18:33,045 I won't forgive you even if it is you. 217 00:18:33,824 --> 00:18:36,258 Sunbae Moon Shik, 218 00:18:36,259 --> 00:18:38,791 you know something right? 219 00:18:42,667 --> 00:18:47,550 Subtitles brought to you by The "BOO!" Team at Viki 220 00:18:58,794 --> 00:19:01,514 Ji Won. 221 00:19:01,515 --> 00:19:03,678 Our Ji Won. 222 00:19:03,686 --> 00:19:06,536 Ji Won, 223 00:19:06,562 --> 00:19:08,656 knew nothing, but her sister. 224 00:19:08,657 --> 00:19:12,116 I want to go with you. 225 00:19:13,572 --> 00:19:15,405 Ji Won. 226 00:19:17,522 --> 00:19:22,655 If you wear this necklace,
it will be the same as us being together.
227 00:19:26,220 --> 00:19:30,875 I'll go visit you. 228 00:19:32,221 --> 00:19:34,854 If you have this necklace 229 00:19:34,855 --> 00:19:37,926 I will go visit you. 230 00:19:39,242 --> 00:19:41,062 I promise. 231 00:19:44,667 --> 00:19:46,835 Let's go, okay? 232 00:20:16,630 --> 00:20:18,561 Ji Won. 233 00:20:19,811 --> 00:20:23,069 I'm sorry for not knowing. 234 00:20:23,070 --> 00:20:26,685 I'm sorry for coming so late. 235 00:20:32,502 --> 00:20:34,060 Oh, Ji Won! 236 00:20:34,061 --> 00:20:36,963 Jung Im, Jung Im! 237 00:20:36,964 --> 00:20:39,862 Ji Won! 238 00:20:42,072 --> 00:20:45,343 Jung Im! 239 00:21:15,473 --> 00:21:18,558 Then, I'll be going. 240 00:21:18,559 --> 00:21:21,113 Thank you so much. 241 00:21:21,114 --> 00:21:25,303 If it weren't for you, I wouldn't have been able to see my sister. 242 00:21:25,304 --> 00:21:27,524 You came to see her now. 243 00:21:27,525 --> 00:21:30,210 You also kept your promise from when you were children. 244 00:21:32,081 --> 00:21:34,069 Goodbye. 245 00:21:59,809 --> 00:22:01,759 Yes, Prosecutor Park. 246 00:22:03,920 --> 00:22:05,301 What? 247 00:22:06,303 --> 00:22:10,413 You've found out where Park Il Doo has been hiding? 248 00:22:11,902 --> 00:22:13,188 Detective Cha. 249 00:22:13,226 --> 00:22:14,933 Oh, Team Leader. 250 00:22:16,056 --> 00:22:17,556 Over there. 251 00:22:36,484 --> 00:22:39,831 It seems like it has been a few days
since he cleaned up and left. 252 00:22:39,832 --> 00:22:42,175 Chief Moon has already made his move. 253 00:22:42,176 --> 00:22:46,216 In case he got caught before becoming
the head of the police department he cleaned everything up. 254 00:23:02,310 --> 00:23:04,079 Didn't I say not to contact me, 255 00:23:04,080 --> 00:23:06,244 until I contacted you? 256 00:23:06,245 --> 00:23:10,271 It's because Yang Si On's movements
are kind of alarming. 257 00:23:10,304 --> 00:23:12,493 I know, so I'll take care of it. 258 00:23:12,494 --> 00:23:14,468 Don't worry about it. 259 00:23:14,469 --> 00:23:18,022 You just have to stay hidden like I told you. 260 00:23:18,033 --> 00:23:21,294 I'll get you a boat ticket in a few days. 261 00:23:22,204 --> 00:23:24,874 Okay, I understand. 262 00:23:33,675 --> 00:23:35,727 Yes, it's me. 263 00:23:35,728 --> 00:23:40,014 This may be disrespectful,
but I have a favor to ask of you. 264 00:23:41,344 --> 00:23:42,654 Welcome. 265 00:23:42,655 --> 00:23:43,576 I'm saying it will be my treat. 266 00:23:43,577 --> 00:23:45,219 Why are you treating me? 267 00:23:45,243 --> 00:23:47,678 Get us the special set, please. 268 00:23:47,679 --> 00:23:48,705 Bring soju too. 269 00:23:48,706 --> 00:23:49,508 Yes. 270 00:23:49,512 --> 00:23:50,993 I'm saying it's my treat. 271 00:23:50,994 --> 00:23:52,835 There's a reason. 272 00:23:59,002 --> 00:24:00,508 Team Leader. 273 00:24:00,523 --> 00:24:01,448 Yes? 274 00:24:01,449 --> 00:24:05,986 Would you be able to stay alone today? 275 00:24:08,220 --> 00:24:13,938 After I go back home, there's somewhere
I need to go early tomorrow morning. 276 00:24:13,958 --> 00:24:15,673 Where? 277 00:24:18,052 --> 00:24:20,256 I will tell you after I come back. 278 00:24:23,119 --> 00:24:24,645 Go ahead and have some. 279 00:24:32,851 --> 00:24:35,519 Will you really be okay? 280 00:24:35,520 --> 00:24:38,200 Of course I'm okay. 281 00:24:39,049 --> 00:24:41,911 I think I can finally relax and
sleep with my legs spread today, 282 00:24:41,912 --> 00:24:44,962 because I won't be hearing your
snoring from the living room. 283 00:24:46,037 --> 00:24:48,871 Don't worry about me. Take care. 284 00:24:48,872 --> 00:24:52,257 Tell me what's going on later. 285 00:24:53,225 --> 00:24:54,759 Okay. 286 00:24:54,760 --> 00:24:56,793 I'm going in. 287 00:25:01,116 --> 00:25:08,237 Subtitles brought to you by The "BOO!" Team at Viki 288 00:25:31,252 --> 00:25:32,282 Are you still mad? 289 00:25:32,289 --> 00:25:34,547 You're a police, Oppa, Are you a bodyguard? 290 00:25:34,548 --> 00:25:38,626 Helping her was enough.
Did you have to escort her to her house?
291 00:25:38,627 --> 00:25:40,718 She said she couldn't go home
by herself because she was scared...
292 00:25:40,719 --> 00:25:42,457 There were other people next to you! 293 00:25:42,458 --> 00:25:44,093 But why did it have to be you? 294 00:25:44,108 --> 00:25:45,970 It's so obvious! 295 00:25:45,971 --> 00:25:48,347 It was all because she was interested in you! 296 00:25:50,408 --> 00:25:51,698 What? 297 00:25:52,230 --> 00:25:53,514 What? 298 00:25:53,515 --> 00:25:55,451 What are you looking at? 299 00:25:56,188 --> 00:25:58,086 Nothing much, I'm just curious. 300 00:25:58,099 --> 00:25:58,965 About what? 301 00:25:58,966 --> 00:26:02,882 Are you mad at the fact that
I escorted her to her house,
302 00:26:02,917 --> 00:26:06,505 or at the fact that woman might
have been interested in me.
303 00:26:07,327 --> 00:26:08,521 I'm confused... 304 00:26:08,522 --> 00:26:09,731 Well... 305 00:26:09,732 --> 00:26:11,513 They are the same! 306 00:26:11,514 --> 00:26:14,509 How easy and cheap you must have looked like to her.
When his girlfriend is standing right there, uh?
307 00:26:14,510 --> 00:26:17,108 How could she be hitting on you like that? 308 00:26:17,109 --> 00:26:18,921 Yang Si On. 309 00:26:20,049 --> 00:26:21,527 What? 310 00:26:21,528 --> 00:26:24,969 I'm not going to be swayed even
if there are 100 girls like that woman.
311 00:26:27,387 --> 00:26:30,118 What about you, are you confident? 312 00:26:30,119 --> 00:26:30,883 About what? 313 00:26:30,896 --> 00:26:34,114 Are you confident that you won't
fall for some other man?
314 00:26:34,115 --> 00:26:36,608 Of course I'm confident. Am I you? 315 00:26:36,609 --> 00:26:41,193 You know that I'm the "human lie detector"
of the Korean National Police Force, right?
316 00:26:42,334 --> 00:26:44,323 I'll ask again. 317 00:26:44,324 --> 00:26:47,299 Are you going to fall for some other punk or not? 318 00:26:47,946 --> 00:26:51,415 Well, I don't know. It's up to you. 319 00:26:51,416 --> 00:26:52,820 What? 320 00:26:53,876 --> 00:26:55,862 Of course it's a lie, stupid. 321 00:26:55,863 --> 00:26:57,722 You satisfied? 322 00:26:57,723 --> 00:27:00,349 You shouldn't be this pretty. 323 00:27:01,223 --> 00:27:03,629 Today, I was wrong. 324 00:27:03,658 --> 00:27:05,104 Yes. 325 00:27:08,212 --> 00:27:09,664
326 00:27:20,614 --> 00:27:22,222 Oppa. 327 00:27:31,148 --> 00:27:34,301 I was worried because I didn't see you for a long time. 328 00:27:37,238 --> 00:27:43,694 Ah, Chief Moon, I think we can catch him. 329 00:27:48,758 --> 00:27:50,838 Then, Oppa, 330 00:27:54,649 --> 00:27:56,755 will you be leaving? 331 00:28:02,000 --> 00:28:03,832 I... 332 00:28:08,010 --> 00:28:09,906 Oppa... 333 00:28:14,733 --> 00:28:17,513 should let you go, right? 334 00:28:41,937 --> 00:28:44,037 CGV (name of a movie theatre) 335 00:28:46,640 --> 00:28:48,156 You're unbelievable. 336 00:28:48,157 --> 00:28:49,800 Right? 337 00:28:49,812 --> 00:28:54,700 "Horror movie date" that's full of
natural skinship and thrill. 338 00:28:54,701 --> 00:28:56,310 It's not like that. 339 00:28:56,311 --> 00:29:00,195 I meant the change in your behavior when the
Team Leader is here or not is unbelievable. 340 00:29:00,232 --> 00:29:03,295 Brat, how many times have I told you? 341 00:29:03,296 --> 00:29:05,127 When a chance is given to you,
you have to take it! 342 00:29:05,128 --> 00:29:07,406 I'm taking a break when I can, you punk. 343 00:29:07,407 --> 00:29:09,646 He will get caught someday. 344 00:29:09,656 --> 00:29:12,223 I heard everything you said. 345 00:29:12,224 --> 00:29:14,818 You will get caught by me if you're like that! 346 00:29:14,819 --> 00:29:16,832 Oh, you heard it? 347 00:29:18,490 --> 00:29:23,525 Let's see... 2 tickets for sweet
couple seats, complete! 348 00:29:24,197 --> 00:29:29,186 Ms. Hee Bin. Are you ready to
have a thrilling weekend? 349 00:29:30,873 --> 00:29:33,597 The day after Detective Choi Moon Shik
donated to Yongsan Church,
350 00:29:33,598 --> 00:29:36,034 the money was transferred from Yongsan Church. 351 00:29:36,035 --> 00:29:37,590 To the same place every month. 352 00:29:37,606 --> 00:29:39,246 Where is it? 353 00:29:39,247 --> 00:29:42,439 A private sanatorium in Gyeong Gi Do. 354 00:29:43,485 --> 00:29:44,292 Hello. 355 00:29:44,293 --> 00:29:45,321 Hello. 356 00:29:45,782 --> 00:29:49,241 I've heard that there is a patient who is regularly
funded by Yongsan Church. By any chance... 357 00:29:49,242 --> 00:29:50,265 Perhaps... 358 00:29:50,293 --> 00:29:52,669 Who are you? 359 00:30:00,511 --> 00:30:01,982 Yes? 360 00:30:03,382 --> 00:30:04,363 Prosecutor? 361 00:30:04,364 --> 00:30:06,641 The Attorney General is looking for you. 362 00:30:07,498 --> 00:30:09,065 Okay. 363 00:30:21,125 --> 00:30:22,422 You've been looking for me. 364 00:30:22,423 --> 00:30:23,621 Yes. 365 00:30:23,622 --> 00:30:26,203 I have something to say. 366 00:30:26,217 --> 00:30:27,233 Please say it. 367 00:30:27,238 --> 00:30:29,969 Since you and I don't have much time, 368 00:30:29,970 --> 00:30:32,109 I will get right to the point. 369 00:30:32,110 --> 00:30:34,349 I heard you've been going around, 370 00:30:34,350 --> 00:30:37,078 looking into some of the higher-ups within the Police. 371 00:30:38,738 --> 00:30:40,689 That's right. 372 00:30:40,690 --> 00:30:45,975 I'm conducting an internal investigation on the candidate for Chief of Police, Moon Hong Joo, after receiving a report. 373 00:30:45,996 --> 00:30:49,808 Ok. Have you found anything? 374 00:30:49,809 --> 00:30:51,697 I'm still tracking. 375 00:30:53,606 --> 00:30:56,755 About that, stop working on it. 376 00:30:57,709 --> 00:30:58,199 What? 377 00:30:58,200 --> 00:30:59,710 You didn't hear what I said? 378 00:30:59,711 --> 00:31:01,831 Stop working on it. 379 00:31:03,849 --> 00:31:04,676 What is the reason? 380 00:31:04,677 --> 00:31:07,594 If I say to stop, just do it! 381 00:31:18,821 --> 00:31:20,829 Everything is in here. 382 00:31:20,830 --> 00:31:22,804 Choi Moon Shik voice recording file, 383 00:31:22,805 --> 00:31:25,749 Kang Ho Chul car accident CCTV record. 384 00:31:25,750 --> 00:31:30,514 Park Il Doo's financial reports, evidence of
tax evasion using paper companies, 385 00:31:30,515 --> 00:31:33,351 including proof of money laundering. 386 00:31:43,345 --> 00:31:45,424 Because of you, 387 00:31:45,425 --> 00:31:46,828 we've gotten this far. 388 00:31:46,829 --> 00:31:50,370 But there's a problem. 389 00:31:51,996 --> 00:31:53,207 The problem? 390 00:31:53,208 --> 00:31:58,067 There was an order from above to stop the investigation. 391 00:32:02,906 --> 00:32:05,454 It must be Chief Moon. 392 00:32:07,531 --> 00:32:09,789 What should we do? 393 00:32:11,157 --> 00:32:13,537 Park Il Doo. 394 00:32:13,538 --> 00:32:17,723 If we have Park Il Doo's testimony,
the superior authority would be helpless. 395 00:32:17,733 --> 00:32:21,208 The testimony that Chief Moon was behind all this. 396 00:32:21,209 --> 00:32:26,705 That's the key that will reverse this situation. 397 00:32:26,706 --> 00:32:28,793 Park Il Doo. 398 00:33:05,904 --> 00:33:07,190 Chief, 399 00:33:07,191 --> 00:33:09,632 you said you were going to do something. What happened? 400 00:33:09,633 --> 00:33:12,882 Yang Si On still has her eyes on me. 401 00:33:13,773 --> 00:33:15,847 I will wait to hear from you. 402 00:33:16,569 --> 00:33:18,794
403 00:33:24,293 --> 00:33:26,212 Sunbaenim, 404 00:33:26,213 --> 00:33:31,062 after setting up all these... How could you
leave like that without any mention?
405 00:33:32,081 --> 00:33:36,972 How should I tell this to Team Leader Yang? 406 00:34:26,390 --> 00:34:27,798 Thank you. 407 00:34:27,799 --> 00:34:30,048 I've been looking for you anyway. 408 00:34:32,158 --> 00:34:34,281 I've been caught, eh? 409 00:34:36,470 --> 00:34:38,154 How about this? 410 00:34:38,591 --> 00:34:41,484 How about we talk about this? 411 00:34:42,431 --> 00:34:44,833 I can't negotiate with someone like you. 412 00:34:44,834 --> 00:34:48,157 Is that right? I do have some information here though... 413 00:35:14,518 --> 00:35:16,415 Detective Cha! 414 00:35:16,957 --> 00:35:19,661 Detective Cha, are you okay? 415 00:35:22,633 --> 00:35:24,632 Geon Woo.. Cha Geon Woo! 416 00:35:24,633 --> 00:35:27,424 Geon Woo, come to your senses! Geon Woo! 417 00:35:27,425 --> 00:35:29,519 What should I do... 418 00:35:30,443 --> 00:35:33,951 Calling for emergency response.
At 128 Buam-dong. 419 00:35:33,952 --> 00:35:36,570 Someone was stabbed. Hurry... 420 00:35:36,571 --> 00:35:38,764 Please hurry! 421 00:35:38,765 --> 00:35:41,081 Detective Cha! Please wake up! 422 00:35:41,082 --> 00:35:43,499 Geon Woo, what should I do... 423 00:35:43,500 --> 00:35:47,992 Anyone? Is there anyone here? 424 00:35:48,367 --> 00:35:49,941 Oppa. 425 00:35:52,596 --> 00:35:55,620 Oppa... Oppa, please save Geon Woo. 426 00:35:55,621 --> 00:36:01,606 What should I do if he dies?
Please save Geon Woo, Oppa. What should I do... 427 00:36:05,657 --> 00:36:09,629 Just this once. Oppa, save him this once! 428 00:36:09,630 --> 00:36:13,353 Oppa... What should I do... 429 00:36:13,354 --> 00:36:16,431 What should I do? I'm sorry... 430 00:36:19,329 --> 00:36:23,482 Is anyone there? Anyone? 431 00:36:34,523 --> 00:36:36,090 Please. 432 00:36:38,666 --> 00:36:40,860 Hold on. 433 00:36:55,470 --> 00:36:57,880 Arrest!
... CPR! 434 00:37:01,276 --> 00:37:02,868 Stand back! 435 00:37:02,869 --> 00:37:05,630 One, two, three, shock! 436 00:37:05,631 --> 00:37:07,675 250 Joules! 437 00:37:07,676 --> 00:37:11,407 One, two, three, shock! 438 00:37:13,889 --> 00:37:17,812 Contact the surgery department
and move him to an operating room. 439 00:37:45,670 --> 00:37:47,351 Doctor... 440 00:37:47,996 --> 00:37:49,189 What happened? 441 00:37:49,190 --> 00:37:51,696 The surgery went well, but 442 00:37:51,697 --> 00:37:54,723 there is a lot of damage done to the organs,
and he has lost a lot of blood. 443 00:37:54,724 --> 00:37:57,510 I think we still have to monitor his progress. 444 00:37:58,807 --> 00:38:02,805 What happens tonight will be important. 445 00:38:40,648 --> 00:38:42,477 Cha Geon Woo... 446 00:38:43,845 --> 00:38:45,719 I'm sorry. 447 00:38:45,720 --> 00:38:47,711 Because of me... 448 00:38:48,895 --> 00:38:50,688 Geon Woo... 449 00:38:54,545 --> 00:38:56,716 You're going to wake up, right? 450 00:39:00,419 --> 00:39:03,922 You're not going to leave me alone, right? 451 00:39:06,280 --> 00:39:08,107 I... 452 00:39:08,108 --> 00:39:10,703 like you, Team Leader. 453 00:39:10,704 --> 00:39:12,668 Now, 454 00:39:14,934 --> 00:39:17,022 please look at me. 455 00:39:26,300 --> 00:39:29,310 You still haven't heard my answer. 456 00:39:31,263 --> 00:39:33,764 That's why you have to wake up. 457 00:39:36,021 --> 00:39:37,695 I'm sorry. 458 00:39:47,471 --> 00:39:51,804 The person you called is unavailable right now.
Please leave a message after the beep
459 00:39:56,523 --> 00:39:58,085 This is Il Doo. 460 00:39:58,086 --> 00:40:00,289 Somehow, I stabbed Cha Geon Woo. 461 00:40:00,290 --> 00:40:02,405 Please do something about this fast! 462 00:40:02,406 --> 00:40:07,120 I don't have much time!
When are you going to send it to me? 463 00:40:07,703 --> 00:40:09,790 If you keep on pretending like you know nothing, 464 00:40:09,791 --> 00:40:13,264 I'm going to be upset, Director. 465 00:40:35,872 --> 00:40:37,638 Cha Geon Woo... 466 00:40:41,613 --> 00:40:44,331 Geon Woo, are you coming to your senses? 467 00:40:47,019 --> 00:40:48,185 Oh? 468 00:40:49,215 --> 00:40:52,525 It's me. Do you recognize me? 469 00:40:57,589 --> 00:41:00,255 Right, it's me. Yang Si On. 470 00:41:02,590 --> 00:41:05,277 Just stay still. 471 00:41:05,897 --> 00:41:08,488 I already contacted Prosecutor Park, 472 00:41:08,489 --> 00:41:11,388 and Park Il Doo is on the wanted list. 473 00:41:11,389 --> 00:41:14,022 I restricted him from leaving the country. 474 00:41:39,641 --> 00:41:41,411 Okay, what is it? 475 00:41:42,857 --> 00:41:44,845 I... 476 00:41:46,135 --> 00:41:48,183 That person... 477 00:41:49,344 --> 00:41:51,638 I saw him. 478 00:41:53,326 --> 00:41:55,167 That person? 479 00:41:57,008 --> 00:42:00,879 That person? Who are you talking about? 480 00:42:05,017 --> 00:42:07,114 Hyeong Joon... 481 00:42:07,599 --> 00:42:09,762 Detective... 482 00:42:13,348 --> 00:42:15,303 Lee Hyeong Joon? 483 00:42:17,457 --> 00:42:20,528 How can you see Oppa Hyeong Joon? 484 00:42:26,560 --> 00:42:28,275 Detective Cha. 485 00:42:31,875 --> 00:42:34,054 Cha Geon Woo! Geon Woo! 486 00:42:34,055 --> 00:42:35,514 Detective Cha! 487 00:42:35,515 --> 00:42:39,927 Cha Geon Woo, wake up.
Cha Geon Woo! 488 00:42:48,168 --> 00:42:51,002 He's bleeding. Detective Cha! 489 00:42:51,988 --> 00:42:54,539 Is someone there!! 490 00:42:54,540 --> 00:42:59,297 Detective Cha! Geon Woo, wake up!
Geon Woo! 491 00:42:59,298 --> 00:43:01,093 Detective Cha! 492 00:43:04,681 --> 00:43:06,957 Hello. 493 00:43:06,958 --> 00:43:11,341 I've heard that there is a patient who is regularly
funded by Yongsan Church. By any chance...
494 00:43:11,342 --> 00:43:13,487 Please come this way. 495 00:43:33,009 --> 00:43:35,080 Hello. 496 00:43:37,822 --> 00:43:42,968 His temperature is normal and his
blood pressure is stable.
497 00:43:43,602 --> 00:43:47,922 Handsome Ahjussi, someone came
to see you after a long time.
498 00:44:27,089 --> 00:44:35,089 Subtitles brought to you by The "BOO!" Team @ Viki 499 00:44:40,430 --> 00:44:42,703 Detective Lee Hyeong Joon. 500 00:44:42,704 --> 00:44:46,523 Please keep it a secret from Team Leader Yang Si On. 501 00:44:46,524 --> 00:44:48,939 Those two people 502 00:44:48,940 --> 00:44:51,652 were in a special relationship. 503 00:44:51,653 --> 00:44:54,251 Me... the one standing in front of you... 504 00:44:54,252 --> 00:44:56,506 Do you not see me? 505 00:44:56,507 --> 00:44:58,441 Now, 506 00:44:59,917 --> 00:45:01,778 please look at me. 507 00:45:02,813 --> 00:45:05,006 Geon Woo... 508 00:45:05,007 --> 00:45:08,292 I'm sorry... Because of me... 509 00:45:09,974 --> 00:45:12,417 You're going to wake up, right? 510 00:45:13,202 --> 00:45:16,196 You're not going to leave me alone, right?37087

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.