All language subtitles for War of Resistance 2011

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,550 --> 00:00:56,280 La Guerra de Resistencia. 2 00:01:31,421 --> 00:01:33,184 La lista, doctor. 3 00:01:52,574 --> 00:01:54,098 �La lista de ma�ana? 4 00:01:54,276 --> 00:01:55,743 Si se�or. 5 00:01:56,912 --> 00:01:58,243 Bien. 6 00:02:59,540 --> 00:03:01,007 2 a�os antes. 7 00:03:01,042 --> 00:03:04,534 La muerte de inocentes hab�a ocurrido de la noche a la ma�ana. 8 00:03:04,745 --> 00:03:07,213 Se re�an de la juventud. 9 00:03:07,380 --> 00:03:10,178 Una trampa horroroso estaba siendo tendida para nosotros. 10 00:03:10,317 --> 00:03:12,717 Por los nazis socialistas que colonizaban holanda. 11 00:03:16,123 --> 00:03:18,353 Hanz, miss, esta es Kya. 12 00:03:18,526 --> 00:03:19,959 La prometida de Franz. 13 00:03:20,126 --> 00:03:21,821 Gusto en conocerte. 14 00:03:23,363 --> 00:03:26,025 No dejes que tus hermanos abusen de ti as�. 15 00:03:26,200 --> 00:03:29,192 - �Sus hermanos? - Si, son lun�ticos. 16 00:03:29,303 --> 00:03:30,429 Todos. 17 00:03:37,043 --> 00:03:40,274 Hanz yo tambi�n puedo pasar volantes. Conozco a muchas personas. 18 00:03:40,414 --> 00:03:42,848 No mejor que t� y Tristan vayan a casa a ahora. 19 00:03:42,983 --> 00:03:45,110 Su madre se enojar� por faltar a la escuela. 20 00:03:45,218 --> 00:03:48,415 - Y sabes que tus profesores... - La resistencia puede traerse... 21 00:03:49,489 --> 00:03:51,650 Nunca digas esa palabra. 22 00:03:51,958 --> 00:03:53,425 A casa ahora. 23 00:04:04,303 --> 00:04:05,998 �Que esta haciendo aqu�? 24 00:04:10,210 --> 00:04:11,234 R�pido, vamos. 25 00:04:27,726 --> 00:04:29,057 �Que esta pasando? 26 00:04:29,161 --> 00:04:32,096 Ya no se les permite ense�ar aqu� a los profesores Jud�os. 27 00:04:32,197 --> 00:04:33,391 �Por que? 28 00:04:33,532 --> 00:04:34,556 Porque... 29 00:04:34,833 --> 00:04:36,664 ...lo jud�os son monos, Poley. 30 00:04:37,703 --> 00:04:40,331 Los jud�os no son tan evolucionados como nosotros. 31 00:04:41,673 --> 00:04:45,165 Si mal no recuerdo suspendiste la clase de ese mono el semestre pasado. 32 00:04:46,411 --> 00:04:49,141 �Y si �l es un uhimpanu� entonces que eres t�? 33 00:04:54,686 --> 00:04:55,914 Solo espera. 34 00:05:04,929 --> 00:05:06,362 Hoy... 35 00:05:06,565 --> 00:05:10,228 ...se han quitado a los animales de los puestos de profesores en esta universidad. 36 00:05:13,204 --> 00:05:17,072 Algunos de ustedes ya esta protestando. 37 00:05:20,611 --> 00:05:22,169 D�jenme advertirles. 38 00:05:22,547 --> 00:05:26,005 Los problem�tiuos ser�n encerrados en campos de trabajo. 39 00:05:27,150 --> 00:05:30,608 Esta universidad representa el orden y la educaci�n. 40 00:05:33,023 --> 00:05:35,856 Y eso es exactamente lo que tendremos. 41 00:05:39,030 --> 00:05:42,727 Vanhusel neuesito hablar con usted, por favor. 42 00:05:50,608 --> 00:05:54,066 Parece como si te hubieran llamado a la oficina del director. 43 00:05:57,547 --> 00:06:01,039 Necesito que unifiques a los estudiantes. 44 00:06:01,651 --> 00:06:03,380 Eres uno de ellos. 45 00:06:03,588 --> 00:06:05,055 Conf�an en ti. 46 00:06:05,288 --> 00:06:09,156 Y por el bien de su edcuaui�n y sus futuras carreras... 47 00:06:10,193 --> 00:06:12,787 ...neuesito que los unas como gesto simb�lico. 48 00:06:14,364 --> 00:06:16,389 Gesto simb�lico. 49 00:06:16,866 --> 00:06:18,493 En un Juramento. 50 00:06:19,269 --> 00:06:22,295 Los Juramentos crean unidad... 51 00:06:22,705 --> 00:06:25,230 ...nos unen. 52 00:06:28,744 --> 00:06:32,202 Es un juramento de lealtad al partido nazi. 53 00:06:32,448 --> 00:06:34,814 No creo que pueda... 54 00:06:35,851 --> 00:06:38,547 Estoy seguro que podr�s. 55 00:06:40,322 --> 00:06:43,416 - Quiero graduarme, se�or. - Exactamente. 56 00:06:43,625 --> 00:06:45,024 Graduarte. 57 00:06:46,061 --> 00:06:49,656 Me enter� que tus padres tienen dificultades econ�micas, 58 00:06:49,798 --> 00:06:52,164 Que les cuesta mantenerte en la escuela. 59 00:06:52,334 --> 00:06:53,631 No, ellos... 60 00:06:53,802 --> 00:06:55,793 Eso no fue lo que escuch�. 61 00:06:56,404 --> 00:06:57,803 De hecho... 62 00:06:58,373 --> 00:07:01,809 ...�sabias que tu padre perdi� el trabajo esta ma�ana? 63 00:07:02,578 --> 00:07:06,571 Y adivino que no enuontrar� ning�n otros en toda holanda. 64 00:07:07,483 --> 00:07:09,542 Por favor, d�jelos fuera de esto. 65 00:07:09,751 --> 00:07:12,117 Ese es el menor de nuestro problemas. 66 00:07:12,320 --> 00:07:17,690 Tu hermana menor ha sido uapturada con literatura de la resistencia. 67 00:07:21,029 --> 00:07:24,226 De echo cuando revisamos su casa hace unas horas, 68 00:07:24,432 --> 00:07:28,732 la maquina de escribir de tu padre coincid�a con la letra de esta infamia anti nazi. 69 00:07:31,407 --> 00:07:34,001 Por favor, ella solo tiene 12 a�os. 70 00:07:37,944 --> 00:07:39,707 No hay problema, Franz. 71 00:07:41,882 --> 00:07:45,318 A mis soldados les encantan las ni�as de 12 a�os. 72 00:07:46,087 --> 00:07:48,055 �Ay�dennos! 73 00:07:50,590 --> 00:07:51,955 !Franz! 74 00:07:57,331 --> 00:08:00,391 Distribuci�n de literatura de la resistencia. 75 00:08:05,005 --> 00:08:06,597 Traici�n. 76 00:08:06,907 --> 00:08:09,000 Merece la pena mayor. 77 00:08:19,619 --> 00:08:21,052 Por otra parte... 78 00:08:21,521 --> 00:08:23,079 ...puedo soltarla. 79 00:08:23,590 --> 00:08:26,491 Quiz�s hasta regresarle a tu padre su trabaJo. 80 00:08:32,399 --> 00:08:34,390 S� que estas pensado. 81 00:08:35,035 --> 00:08:36,764 Amenaza. 82 00:08:37,837 --> 00:08:40,635 Bueno, prefiero la negociaci�n ante la amenaza. 83 00:08:42,876 --> 00:08:45,538 Nunca confundas la herramienta. 84 00:08:48,614 --> 00:08:50,809 Para demostrarte mi buena voluntad. 85 00:08:51,049 --> 00:08:54,280 Te dar� el poder, ahora mismo de liberar a tu familia. 86 00:08:55,254 --> 00:08:59,315 Conv�ncelos de lo que es correcto y tu hermana ser� libre. 87 00:09:00,626 --> 00:09:03,823 El bienestar de la naci�n... 88 00:09:04,696 --> 00:09:07,256 ...depende de la voluntad de los estudiantes. 89 00:09:27,286 --> 00:09:30,084 Los alemanes y los holandeses nacionalistas, 90 00:09:30,288 --> 00:09:33,553 hemos llegado a un acuerdo por el bien de todos. 91 00:09:34,859 --> 00:09:37,657 Esta es la declaraci�n de alianza. 92 00:09:38,364 --> 00:09:39,797 F�rmenla. 93 00:09:41,466 --> 00:09:43,832 No vinimos a procesarlos. 94 00:09:45,537 --> 00:09:48,438 Vinimos a liberarlos de los enemigos del estado. 95 00:09:49,073 --> 00:09:52,634 Escuchen a su propio presidente. 96 00:09:52,912 --> 00:09:55,608 Franz Vanhasel que desea dirigirse a ustedes. 97 00:10:02,486 --> 00:10:04,852 Una ves se me dijo sabiamente, 98 00:10:05,689 --> 00:10:08,123 que el bienestar de la naci�n, 99 00:10:08,325 --> 00:10:11,226 depende de la voluntad de los estudiantes. 100 00:10:14,064 --> 00:10:17,192 Ap�yenme hoy sin importar las consecuencias. 101 00:10:19,702 --> 00:10:23,934 Este juramente ofreue alianza a Adolf Hitler y a su reino en la tierra. 102 00:10:29,313 --> 00:10:31,076 Mi alianza... 103 00:10:33,516 --> 00:10:35,074 ...es al reino... 104 00:10:35,551 --> 00:10:36,848 ...del cielo. 105 00:10:54,671 --> 00:10:56,366 No teman, 106 00:10:56,572 --> 00:10:59,541 benditos son aquellos perseguimos porque defienden lo Justo. 107 00:10:59,876 --> 00:11:02,276 Y de ellos es el reino de los cielos. 108 00:11:02,445 --> 00:11:05,881 - �Dios bendiga a Holanda! - �Dios bendiga a Holanda! 109 00:11:18,827 --> 00:11:20,852 M�tete en el cami�n, vamos. 110 00:11:23,164 --> 00:11:25,689 - Este es un cami�n alem�n. - Ya no. 111 00:11:30,872 --> 00:11:32,134 Por aqu�. 112 00:12:49,717 --> 00:12:52,447 Felicidades, Hans. Ya eres parte de la resistencia. 113 00:12:52,585 --> 00:12:55,247 - �Donde est�n Franz y Tristan? - En una casa segura. 114 00:12:55,989 --> 00:12:58,150 - �Que hauemos ahora? - Lo que sea necesario. 115 00:13:09,302 --> 00:13:11,793 Tenemos que escondernos hasta que consigamos los papeles. 116 00:13:11,971 --> 00:13:14,769 - �Tienes alg�n lugar donde quedarte? - Puedo quedarme con mis padres. 117 00:13:18,277 --> 00:13:20,472 Dir� que estas a salvo. 118 00:13:20,647 --> 00:13:22,979 S� donde viven sus padres, puedo llegar a salvo. 119 00:13:31,124 --> 00:13:34,719 Las tomamos de los nazis que las cogieron de nuestros aliados. 120 00:13:35,028 --> 00:13:36,256 No puede ser. 121 00:13:36,763 --> 00:13:39,323 Ya esta arreglado, ya eres uno de nosotros. 122 00:13:39,931 --> 00:13:41,125 Pero Hans... 123 00:13:42,400 --> 00:13:44,300 ...ya no hay vuelta atr�s. 124 00:13:48,040 --> 00:13:49,166 Vamos. 125 00:14:12,764 --> 00:14:15,494 Los padres de Franz te mande su agradecimiento. 126 00:14:16,601 --> 00:14:17,932 De nada. 127 00:14:18,870 --> 00:14:21,668 Y yo me preguntaba como sacaste a ese chofer del cami�n. 128 00:14:23,908 --> 00:14:26,468 Puedo ser muy persuasivo. 129 00:14:31,516 --> 00:14:36,249 - �Enuontraste un lugar para Tristan? - Si, pero ahora debes ayudarnos. 130 00:14:37,188 --> 00:14:40,589 Necesitamos tus conexiones bajo tierra para ayudarnos con losjud�os. 131 00:14:40,792 --> 00:14:42,020 �Los jud�os? 132 00:14:42,227 --> 00:14:43,956 Ll�malos como quieras Piet. 133 00:14:44,162 --> 00:14:46,756 Cada vez mueren mas. 134 00:14:49,133 --> 00:14:52,330 Lucho para expulsar a los alemanes de holanda. 135 00:14:52,435 --> 00:14:55,029 Ahora no puedo enfocarme en los Jud�os. 136 00:14:55,439 --> 00:14:57,532 �Y que hay de los cristianos en holanda? 137 00:14:57,707 --> 00:15:00,039 Primero los jud�os, luego los gitanos y los comunistas. 138 00:15:00,210 --> 00:15:01,973 Y despu�s los retrasados mentales. 139 00:15:02,145 --> 00:15:05,046 Deber�as saber que cuando vengan por los cristianos no quedara nadie para protestar. 140 00:15:13,857 --> 00:15:15,347 Esta bien... 141 00:15:16,593 --> 00:15:17,992 ...hablar� con ellos. 142 00:15:18,161 --> 00:15:20,595 - Pero no te hagas ilusiones. - Gracias. 143 00:15:21,264 --> 00:15:22,663 Gracias. 144 00:15:24,734 --> 00:15:29,296 Damas y caballeros gracias por venir a este colorido campo. 145 00:15:30,340 --> 00:15:35,107 Para presenuiar a Piet Hartog y a Betsie Ien Boom casarse. 146 00:15:37,947 --> 00:15:40,177 Ni que tuvieras tanta suerte. 147 00:15:45,722 --> 00:15:47,952 Esto es algo para ti. 148 00:15:49,525 --> 00:15:52,790 Mira como pegan con tu bello velo. 149 00:15:55,431 --> 00:15:58,025 Pero la atenui�n deber�a ir al novio �no crees? 150 00:15:58,201 --> 00:16:01,034 Creo que ya llama suficiente atenci�n. 151 00:16:06,809 --> 00:16:09,004 Adoro o�rte sonre�r. 152 00:16:10,145 --> 00:16:12,079 Creo que estas confundido. 153 00:16:12,247 --> 00:16:14,943 Escuchas una risa y ves una sonrisa. 154 00:16:15,516 --> 00:16:18,178 No puedes o�r a nada sonre�r. 155 00:16:22,691 --> 00:16:24,420 Yo si. 156 00:16:25,761 --> 00:16:29,219 Cuando dejo de pensar en los problemas, 157 00:16:29,463 --> 00:16:32,125 no tengo que verte saber que sonr�es. 158 00:16:56,424 --> 00:16:58,892 �Que haces aqu� Hans? 159 00:16:58,993 --> 00:17:01,985 Soy parte de la resistencia de los estudiantes. 160 00:17:02,196 --> 00:17:04,858 No puedes quedarte aqu� Hans, las calles est�n bajo vigilancia. 161 00:17:06,167 --> 00:17:09,625 A veces me asusto tanto, no firmaste. 162 00:17:12,240 --> 00:17:14,731 Me criaste para defender lo correcto. 163 00:17:14,876 --> 00:17:18,107 �Como puedo hauer lo contrario porque soy tu hijo? 164 00:17:18,912 --> 00:17:22,507 Perd�name Hans, pero solo pensar en perderte. 165 00:17:25,018 --> 00:17:28,249 Hiue mi primera entrega ayer. De m�ximo secreto. 166 00:17:30,122 --> 00:17:33,285 �Y porque nos los dices? 167 00:17:45,537 --> 00:17:50,133 Te proteger�n tus �ngeles guardianes a dondequiera que vayas. 168 00:17:50,744 --> 00:17:54,840 Sin importar a donde vaya estar�n en mis corazones hasta que vuelva. 169 00:17:54,981 --> 00:17:57,506 Alma y cuerpo a salvo. 170 00:18:11,497 --> 00:18:14,295 6 meses despu�s. 171 00:18:26,145 --> 00:18:28,875 No sirve, esta maquina esta trabada. 172 00:18:29,113 --> 00:18:32,139 �Como se supone que haga mi trabajo sin las herramientas apropiadas? 173 00:18:32,484 --> 00:18:35,976 �Acaso los alemanes no saben que cuando invaden el pa�s 174 00:18:36,154 --> 00:18:38,884 Tienen que tener las tiendas llenas de materiales de la resistencia? 175 00:18:38,990 --> 00:18:40,981 - �Que es esto? - Mi diario. 176 00:18:41,426 --> 00:18:42,916 �De que se trata? 177 00:18:43,628 --> 00:18:45,721 De todo esto. 178 00:18:46,331 --> 00:18:50,199 �Mi vida con se�oras mayores, por Hans Poley� suena inquietante 179 00:18:50,702 --> 00:18:52,795 Hans en un periodista, Piet. 180 00:18:54,072 --> 00:18:57,564 Lo que esuribas puede causar la vida o la muerte. 181 00:18:59,410 --> 00:19:02,811 Vuelve a esa maquina de escribir y env�a una carta a Alemania. 182 00:19:03,281 --> 00:19:06,307 Que diga: ��querido Adolf��. 183 00:19:06,484 --> 00:19:09,146 Que gracioso. Esto es humillante. 184 00:19:09,320 --> 00:19:11,880 Estate tranquilo o el dobladillo me quedara mal. 185 00:19:12,055 --> 00:19:14,580 Y har�s que se fijen tus horribles piernas. 186 00:19:14,726 --> 00:19:18,719 Esas horribles piernas lo dejan caminar hasta que consiga sus nuevos documentos. 187 00:19:19,797 --> 00:19:22,027 Qu�date quieto Hans. 188 00:19:22,200 --> 00:19:24,100 Si, qu�date tranquila cari�o. 189 00:19:24,267 --> 00:19:26,394 Si sigues as� te pegar� con mi bolsa. 190 00:19:26,670 --> 00:19:28,331 Esto es muy pesado. 191 00:19:28,506 --> 00:19:29,939 Pap� te necesita Betsie. 192 00:19:34,178 --> 00:19:35,702 Tu entrega. 193 00:19:35,947 --> 00:19:37,642 Al dr. Abraham. 194 00:19:38,048 --> 00:19:41,506 Sin uontrase�as. Lo reconocer�s es el profesor. 195 00:19:42,519 --> 00:19:44,146 No digas nada. 196 00:19:44,287 --> 00:19:45,754 Solo entr�galo. 197 00:19:47,457 --> 00:19:49,254 Y regresa. 198 00:19:54,797 --> 00:19:58,631 Me estoy volviendo loco aqu� rodeado de se�oras mayores. 199 00:19:59,002 --> 00:20:00,629 Y ahora eres una. 200 00:20:00,837 --> 00:20:02,702 V�rate demos un buen vistazo. 201 00:20:04,940 --> 00:20:09,001 Llevo 6 meses atrapado en este cuarto quien ver un poco de acci�n. 202 00:20:10,379 --> 00:20:13,644 Lo siento, s� que sacrificaste mucho. 203 00:20:13,850 --> 00:20:16,546 - S� lo que es usar un vestido. - Gracias. 204 00:20:18,854 --> 00:20:20,913 Sin una bolsa que le haga combinaci�n. 205 00:21:53,314 --> 00:21:55,043 �Que fue eso? 206 00:21:56,151 --> 00:21:58,984 Palomas, b�jenlos r�pido. 207 00:22:06,261 --> 00:22:09,424 Los nazis est�n en la uasa, vamos por el callej�n de atr�s. 208 00:22:14,433 --> 00:22:18,665 Al lado del uanal tienen bloqueado el paso, toa otra v�a para regresar. 209 00:22:19,338 --> 00:22:20,896 Lindo vestido. 210 00:22:22,575 --> 00:22:23,974 Feliz cumplea�os. 211 00:22:24,644 --> 00:22:27,135 Tus papeles y un regalito. 212 00:22:28,080 --> 00:22:32,107 Ahora eres Hans Poley, seminarista y pastor de la iglesia de reforma holandesa. 213 00:22:32,251 --> 00:22:35,743 Eso te da libertad en las calles, as� que basta de vestidos. 214 00:22:36,422 --> 00:22:38,185 - Gracias. - Una cosa m�s. 215 00:22:38,357 --> 00:22:40,587 - Si te atrapan. - Lo s�. 216 00:22:41,294 --> 00:22:43,728 Encuentra las fuerzas �entiendes? 217 00:22:54,373 --> 00:22:58,833 Amigos, tengo que privilegio de presentarles a nuestro nuevo invitado. 218 00:22:59,011 --> 00:23:01,980 Es el solista del coro de la sinagoga. 219 00:23:02,113 --> 00:23:04,946 No quisiera hacerles perder el tiempo. 220 00:23:06,652 --> 00:23:09,416 Puede que seamos los pupilos de dios por gracia, 221 00:23:09,589 --> 00:23:12,752 pero ud es su hijo por derecho de nacimiento. 222 00:23:15,227 --> 00:23:16,990 �La comida es Kocher? 223 00:23:17,162 --> 00:23:21,292 Me temo que de acuerdo a sus leyes todo en esta casa esta sucio. 224 00:23:27,037 --> 00:23:29,870 Con el se�or como mi testigo, 225 00:23:31,041 --> 00:23:35,444 esuojo vivir mi vida Kosher y en paz con mi propio pueblo. 226 00:23:38,816 --> 00:23:42,411 Estos son malos tiempo, peligrosos. Y en tiempos as�, 227 00:23:44,188 --> 00:23:48,215 el se�or alimenta a su gente de formas diferentes. 228 00:23:49,160 --> 00:23:52,755 �Deber�a morir de hambre o... 229 00:23:53,931 --> 00:23:58,664 ...deber�a comer no Kosher y vivir para alabar su nombre? 230 00:24:01,973 --> 00:24:03,600 Se�ora... 231 00:24:04,074 --> 00:24:07,771 ...comer� su comida con placer. 232 00:24:08,112 --> 00:24:09,807 Y con gratitud. 233 00:24:18,956 --> 00:24:20,651 �Que diablillo fue ese? 234 00:24:20,824 --> 00:24:23,156 De echo es nuestra amiga. 235 00:24:23,294 --> 00:24:27,230 Limpia los restos de comida como la mejor camarera. 236 00:24:28,432 --> 00:24:29,990 �Es Kocher? 237 00:24:31,035 --> 00:24:32,593 Puede que no... 238 00:24:33,336 --> 00:24:35,361 ...pero una ves se cay� en el ba�o. 239 00:24:35,505 --> 00:24:37,700 As� que definitivamente esta bautizada. 240 00:24:38,508 --> 00:24:42,205 Pregunto si podemos comerla en caso de que haya escasez de comida. 241 00:24:56,725 --> 00:24:58,886 Unetenos Hans. 242 00:25:06,602 --> 00:25:09,400 Ella definitivamente no es Kosher. 243 00:25:21,683 --> 00:25:25,312 Con todo respeto coronel, este pareue un lugar raro para tener una reuni�n. 244 00:25:25,454 --> 00:25:28,389 No tenemos tiempo para juegos. Berl�n no tolerar� 245 00:25:28,558 --> 00:25:30,958 A nuestro pa�s martirizando a los Jud�os. 246 00:25:31,594 --> 00:25:33,619 Por el contrario, se�ores... 247 00:25:33,762 --> 00:25:36,390 ...un juego es exactamente lo que ten�a en mente. 248 00:25:39,101 --> 00:25:41,001 Por aqu�, se�ores. 249 00:26:26,247 --> 00:26:31,241 D�jenle adivinar, los jud�os holandeses ya est�n en las caJas listos para viajar. 250 00:26:32,286 --> 00:26:34,379 Disfrutar�n esto, se�ores. 251 00:26:35,289 --> 00:26:37,587 �Cuanto sabemos de las ratas? 252 00:26:38,258 --> 00:26:39,816 En el Juego de hoy... 253 00:26:40,127 --> 00:26:44,257 ...las ratas representar�n a los jud�os y a sus aliados bajo tierra. 254 00:26:45,599 --> 00:26:47,533 Imag�nense este espacio, 255 00:26:47,701 --> 00:26:49,601 como una ciudad. 256 00:26:49,869 --> 00:26:52,269 Sus edificios son los meJores. 257 00:26:52,439 --> 00:26:56,603 A primera vista las ratas son invisibles, 258 00:26:58,711 --> 00:27:04,115 pero hay uiertas pistas de supervivenuia que son predecibles en todos los humanos. 259 00:27:13,092 --> 00:27:18,826 Noten lo f�uil que entran en p�niuo y huyen a cualquier lugar donde puedan protegerse. 260 00:27:19,164 --> 00:27:22,463 Sin importarle los que dejan atr�s. 261 00:27:22,802 --> 00:27:25,862 Simplemente huyen al pr�ximo escondite. 262 00:27:26,872 --> 00:27:30,171 Y dejan ver donde est�n escondidos su camaradas. 263 00:27:30,342 --> 00:27:31,900 �Que sugiere? 264 00:27:32,044 --> 00:27:34,239 �Inundar la ciudad con agua? 265 00:27:39,551 --> 00:27:43,647 Estoy seguro que abrir las puertas alemanas y matar a todos los que est�n dentro 266 00:27:43,789 --> 00:27:48,226 seria su sutil t�ctiua pero d�jenme recordarles que nuestro Furer, 267 00:27:48,660 --> 00:27:52,027 quiere que antes uonvenzamos a la poblaci�n a que se nos unan. 268 00:27:54,032 --> 00:27:56,023 Noten a los sobrevivientes, 269 00:27:56,168 --> 00:27:59,626 desesperados por descubrir a que aquellos que quedan vivos. 270 00:28:00,539 --> 00:28:04,737 Al observador y escuchar sus llamados, 271 00:28:05,177 --> 00:28:08,305 nos llevar�n a las otras ratas. 272 00:28:13,417 --> 00:28:15,351 Estos son mis ratones de campo. 273 00:28:16,954 --> 00:28:21,288 Jud�os y holandeses de la resistencia que han sido capturados. 274 00:28:22,126 --> 00:28:27,462 Creen que pueden salvarse si se camuflan entre la poblaci�n. 275 00:28:27,999 --> 00:28:31,958 Y se convierten en nuestros ojos y o�dos. 276 00:28:33,436 --> 00:28:35,870 Se camuflan de forma invisible. 277 00:28:36,040 --> 00:28:39,203 Y van con ualma como pueden hacerlo solo las ratas. 278 00:28:41,913 --> 00:28:44,711 Noten como ha aumentado el p�nico. 279 00:28:48,386 --> 00:28:51,549 Mientras mas ratas menos espacios donde esconderse. 280 00:28:57,460 --> 00:29:00,156 Mas jud�os, menos espacio. 281 00:29:03,134 --> 00:29:04,465 M�s... 282 00:29:04,802 --> 00:29:06,167 P�nico. 283 00:29:08,204 --> 00:29:10,138 Excelente. 284 00:29:10,407 --> 00:29:12,170 Aprenden r�pido. 285 00:29:33,229 --> 00:29:34,753 Fin del juego. 286 00:29:49,545 --> 00:29:52,878 - �Que est�n hauiendo? - Es una trampa inmensa. 287 00:29:53,682 --> 00:29:56,480 �Tratas capturar a los grandes monstruos malvados? 288 00:29:59,120 --> 00:30:03,056 Terminen de hauer las trampas para animales, estaremos aqu�. 289 00:30:06,395 --> 00:30:09,330 El es sus o�dos y ella sus ojos. 290 00:30:10,232 --> 00:30:13,793 Un d�a nuestros grandes h�roes estaban amando inocentemente 291 00:30:13,968 --> 00:30:18,268 y al otro estaban tomando decisiones de vida o muerte. 292 00:30:18,974 --> 00:30:20,942 Hablando de nombres. 293 00:30:22,344 --> 00:30:24,141 Es una lista. 294 00:30:24,312 --> 00:30:26,780 Estos son todos los ni�os a los que les tenemos que encontrar hogar. 295 00:30:29,952 --> 00:30:31,920 Es una larga lista. 296 00:30:32,054 --> 00:30:34,079 �Que es eso? Me parece familiar. 297 00:30:35,524 --> 00:30:37,515 Me encantan los tulipanes. 298 00:31:23,303 --> 00:31:25,032 �Que esta pasando por all�? 299 00:31:33,180 --> 00:31:35,011 Es Aty y los hu�rfanos. 300 00:31:43,490 --> 00:31:45,185 Piet Hartog. 301 00:31:46,426 --> 00:31:49,259 Quiz�s no tendr�as la nariz rota si no la 302 00:31:49,395 --> 00:31:51,329 siguieras metiendo en los asuntos de los dem�s. 303 00:31:56,368 --> 00:31:57,699 Aty. 304 00:31:59,138 --> 00:32:02,039 Creo que ahora ir� a buscar mi premio. 305 00:32:10,750 --> 00:32:14,117 La diosa salvadora. 306 00:32:14,653 --> 00:32:15,950 Los errores de dios. 307 00:32:16,122 --> 00:32:18,090 - Ellos no son errores. - C�llate. 308 00:32:18,290 --> 00:32:20,451 DeJa el serm�n para el domingo. 309 00:32:26,432 --> 00:32:30,232 Un buen trato de merece una recompensa. 310 00:32:39,779 --> 00:32:42,839 Solo son un mont�n de retrasados. 311 00:32:43,149 --> 00:32:46,744 Ella los ense�a cada domingo, pero no entiendo porque, 312 00:32:47,819 --> 00:32:51,949 Ellos solo se sacan los mocos y se orinan. 313 00:32:55,961 --> 00:32:57,895 Estas criaturas... 314 00:32:58,062 --> 00:33:00,792 ...le quita la grandeza a esta sociedad. 315 00:33:02,633 --> 00:33:04,260 Pero... 316 00:33:04,501 --> 00:33:06,662 - ... Eso puede ser solcuionado. - No. 317 00:33:06,971 --> 00:33:07,733 Sus vidas... 318 00:33:07,906 --> 00:33:10,397 Malgastan nuestros recursos. 319 00:33:16,413 --> 00:33:19,507 - Se�or. - Ahora me llamas se�or. 320 00:33:21,452 --> 00:33:23,750 Que fuerte eres. 321 00:33:24,188 --> 00:33:26,281 Y tienes las orejas grandes y la nariz tambi�n. 322 00:33:26,456 --> 00:33:28,287 Por favor. Es sordo. 323 00:33:28,492 --> 00:33:31,359 Dios m�o, una marca de nacimiento. 324 00:33:34,131 --> 00:33:36,122 Es fascinante. 325 00:33:36,333 --> 00:33:38,460 Un murci�lago alem�n. 326 00:33:39,937 --> 00:33:43,668 Le llega a todas partes. 327 00:33:45,275 --> 00:33:50,440 Dios m�o, es jud�o �cierto? 328 00:33:51,582 --> 00:33:53,277 �Como se llama? 329 00:33:53,517 --> 00:33:55,246 Y no me mientas. 330 00:33:55,485 --> 00:33:57,976 O lo matar� donde esta. 331 00:34:07,631 --> 00:34:10,759 Esto sigue meJorando. 332 00:34:13,002 --> 00:34:15,493 Es el nombre del lisiado de la Biblia que nadie amaba. 333 00:34:15,804 --> 00:34:17,704 A quien nadie amaba. 334 00:34:21,944 --> 00:34:24,469 �Y que hace este Jud�o mezclado... 335 00:34:24,614 --> 00:34:26,775 ...con ni�os arios? 336 00:34:26,915 --> 00:34:31,079 No es su culpa. Junte a los ni�os uon los hu�rfanos para un viaJe de d�a. 337 00:34:31,620 --> 00:34:35,351 Quiero los papeles de todos estos ni�os. 338 00:34:38,360 --> 00:34:40,225 Ahora. 339 00:34:48,704 --> 00:34:50,467 No. 340 00:34:51,673 --> 00:34:53,641 Boris, por favor. 341 00:34:54,676 --> 00:34:56,906 �Boris, por favor? 342 00:34:57,712 --> 00:35:01,580 Ahora sabes mi nombres. Despu�s que intent� desesperadamente de 343 00:35:01,716 --> 00:35:04,344 llamar tu atenci�n en la escuela. 344 00:35:06,588 --> 00:35:10,080 Si me fij� en ti Boris, pero yo... 345 00:35:11,159 --> 00:35:16,062 ...estaba estudiando todo el tiempo. Tem�a suspender las pruebas. 346 00:35:16,263 --> 00:35:18,663 No sabia que decirte. 347 00:35:20,201 --> 00:35:23,170 �Alguna vez habr�as salido conmigo? 348 00:35:23,338 --> 00:35:26,535 Por dios, Boris �quien no querr�a salir contigo? 349 00:35:32,579 --> 00:35:34,672 No, no quer�as. 350 00:35:34,882 --> 00:35:38,648 Si, por dios. Me sabia tu nombre como pudiste ver. 351 00:35:43,890 --> 00:35:47,155 Lleven los ni�os de vuelta al orfanato. 352 00:35:49,897 --> 00:35:52,457 No s� como agradecerte, Boris. 353 00:35:52,633 --> 00:35:55,534 Ya lo sabr�s, no te apures. 354 00:35:56,536 --> 00:35:57,969 �Que? 355 00:35:58,137 --> 00:36:00,105 S� donde vives. 356 00:36:01,108 --> 00:36:06,011 A veues por la noche me par� debajo de tu ventana y espero que salgas. 357 00:36:07,981 --> 00:36:11,348 Podemos salir juntos. 358 00:36:22,662 --> 00:36:25,222 �Te conviene el viernes por la noche? 359 00:36:34,674 --> 00:36:37,074 Vamos, m�ntense en el cami�n. 360 00:36:56,428 --> 00:36:57,861 Y tu. 361 00:36:58,030 --> 00:37:00,294 �Eres un coneJito feliz? 362 00:37:04,002 --> 00:37:05,560 Mira es chocolate. 363 00:37:05,971 --> 00:37:08,769 Te lo dio un amigo alem�n. 364 00:37:19,618 --> 00:37:23,520 Y a ti mi amiguito te llamar� 365 00:37:24,355 --> 00:37:26,721 Peter Remid. 366 00:37:26,925 --> 00:37:28,859 Es mi historia favorita. 367 00:37:34,599 --> 00:37:36,294 Tan suave. 368 00:37:37,968 --> 00:37:40,596 No hay nada como la piel de un ni�o �cierto? 369 00:37:43,708 --> 00:37:45,608 Si tan solo... 370 00:37:46,211 --> 00:37:48,975 ...pudieran hacer guantes as�. 371 00:37:54,819 --> 00:37:56,480 Tan tersa. 372 00:38:25,683 --> 00:38:29,346 Los d�as son tormentosamente largos sin mi amada mies. 373 00:38:29,519 --> 00:38:31,783 Apenas s� donde est� y como esta. 374 00:38:31,921 --> 00:38:35,413 Lo desuonouido es sin duda lo que mas atemoriza. 375 00:38:38,095 --> 00:38:39,562 Dime que no estoy so�ando. 376 00:38:39,762 --> 00:38:41,662 S� que te extra��. 377 00:38:44,567 --> 00:38:46,899 Hans �que es eso? 378 00:38:52,842 --> 00:38:53,934 Mies... 379 00:38:54,944 --> 00:38:56,070 ...lo prometo... 380 00:38:56,212 --> 00:38:57,509 ...solo llevo mensaJes. 381 00:39:00,283 --> 00:39:02,046 Por favor no bromees. 382 00:39:03,319 --> 00:39:05,048 Por favor no le digas a corri�. 383 00:39:05,186 --> 00:39:08,314 Hay mucho tiempo para eso cuando termine la guerra. 384 00:39:09,124 --> 00:39:10,557 Recuerda Hans, 385 00:39:10,726 --> 00:39:13,661 hay �ngeles rodeando esta casa, est�n dentro y est�n en 386 00:39:13,829 --> 00:39:16,297 este cuarto aun cuando yo no estoy. 387 00:39:16,465 --> 00:39:18,695 Vigilando... todo. 388 00:39:20,034 --> 00:39:21,626 �Entiendes? 389 00:39:22,304 --> 00:39:25,831 Hay muchos platos que fregar �por que no me ayudas? 390 00:39:26,842 --> 00:39:29,276 Lo siento t�a uorri� pero tengo una reuni�n a la 1:00 pm 391 00:39:29,444 --> 00:39:31,071 Seguro mies te ayuda. 392 00:39:31,245 --> 00:39:33,543 Te prometo que lo hago ma�ana en la noche. 393 00:39:35,017 --> 00:39:38,418 Algo me dice que esta no ser� la ultima vez que te friego los platos. 394 00:40:02,243 --> 00:40:04,711 Mi participaci�n comenz� como periodista 395 00:40:04,913 --> 00:40:07,313 escribiendo uartas, protestas, informaci�n letal. 396 00:40:09,517 --> 00:40:12,748 Pero el periodismo apenas era el primer paso para la liberaci�n de holanda. 397 00:40:12,954 --> 00:40:17,084 Me ha llevado a una espiral creciente de misiones peligrosas. 398 00:40:17,457 --> 00:40:20,585 Que incluye llevar armamento. 399 00:40:25,966 --> 00:40:28,958 Cazan a los jud�os en sus casa y en las iglesias. 400 00:40:29,135 --> 00:40:30,796 Hitler tiene raz�n. 401 00:40:32,205 --> 00:40:34,969 La guerra se acerca. 402 00:40:37,844 --> 00:40:40,836 - �Que haces aqu�, Hans? - Tengo un trabajo. 403 00:40:40,981 --> 00:40:44,007 Pero primero necesito o�r la noticias de gran breta�a, el radio en casa esta roto. 404 00:40:44,150 --> 00:40:45,981 Le dir� a tu padre que estas aqu�. 405 00:41:37,502 --> 00:41:39,436 �Donde esta Jacob Ubestein? 406 00:41:39,604 --> 00:41:40,935 No s�. 407 00:41:41,172 --> 00:41:42,867 No insultes mi inteligencia alemana. 408 00:41:44,376 --> 00:41:47,971 Hace tres semanas que se fue, solo se rento por 4 meses. 409 00:41:50,448 --> 00:41:53,042 Mire esta en nuestro libro. 410 00:42:10,034 --> 00:42:12,093 �Y si este hombre regresa? 411 00:42:12,370 --> 00:42:14,531 Lo retendr�... 412 00:42:14,673 --> 00:42:17,005 ...hasta que los alemanes vengan. 413 00:42:17,141 --> 00:42:19,166 El Furer es el padre de la tierra. 414 00:43:19,602 --> 00:43:20,933 Me voy. 415 00:43:24,640 --> 00:43:26,164 Hans. 416 00:43:26,343 --> 00:43:28,038 Que el se�or este contigo. 417 00:43:29,980 --> 00:43:32,574 Por la gloria del padre de nuestra patria. 418 00:43:46,729 --> 00:43:50,597 Por favor, Eusi, al menos ayude a quitar los platos. 419 00:43:51,333 --> 00:43:55,633 - �Me har�s pecar en sabath? - Hoy es domingo. 420 00:43:55,771 --> 00:43:59,730 Ayer ni fregaste los platos ni trabaJaste. 421 00:44:01,609 --> 00:44:05,602 Cierto �pero no dice en el libro de proverbios...? 422 00:44:05,814 --> 00:44:08,510 �El hombre que no trabaja no come? 423 00:44:08,918 --> 00:44:11,887 Ese no era el verso que tenia en mente. 424 00:44:16,257 --> 00:44:20,819 Lo siento. Visitas inesperadas, solo por esta noche. Ma�ana se van. 425 00:44:20,962 --> 00:44:24,489 Esta es la estaci�n central Amsterdam. 426 00:44:24,632 --> 00:44:27,965 Los nazis se preguntaran que venta de relojes tenemos. 427 00:44:28,136 --> 00:44:31,196 Perd�name pero te escuuho hablar de tus jud�os 428 00:44:31,339 --> 00:44:34,308 con todos los ulientes que van a la tienda. 429 00:44:35,042 --> 00:44:36,373 Creo... 430 00:44:36,543 --> 00:44:38,807 ...que mientras no nos involucremos en la violencia, 431 00:44:38,947 --> 00:44:41,177 La violencia no vendr� aqu�. Los �ngeles nos proteger�n. 432 00:44:42,417 --> 00:44:45,511 Y nuestro jud�os estar�n a salvo del campo de trabajo. 433 00:44:45,987 --> 00:44:48,649 �Todav�a crees que la locura de los campos de trabajo? 434 00:44:48,822 --> 00:44:51,518 Son campos de muerte para matarnos, a los Jud�os. 435 00:44:52,260 --> 00:44:55,354 Aqu� �l promete liquidificar al juda�smo. 436 00:44:56,297 --> 00:44:58,231 A todos losjud�os. 437 00:44:58,399 --> 00:45:01,391 As� que saquen la uabeza de la arena antes de que se las corten. 438 00:45:09,810 --> 00:45:12,074 Hijos m�os, por favor. 439 00:45:12,246 --> 00:45:14,646 Leamos la palabra de dios. 440 00:45:15,147 --> 00:45:18,207 No esta en hebreo pero servir�. 441 00:45:18,417 --> 00:45:22,285 Sin importar la tradcuci�n, las leyes de dios nunca cambian. 442 00:45:23,090 --> 00:45:25,251 �Como el noveno mandamiento? 443 00:45:26,893 --> 00:45:29,555 Me alegro no haber estado en la tienda ayer. 444 00:45:30,396 --> 00:45:31,624 �La tienda? 445 00:45:32,632 --> 00:45:35,760 - �Vino la gestapo? - Solo eran soldados. 446 00:45:35,903 --> 00:45:37,928 �Te preguntaron sobre el refugio de Jud�os? 447 00:45:38,105 --> 00:45:39,436 Por suerte no. 448 00:45:40,439 --> 00:45:42,839 No s� que decir. 449 00:45:43,543 --> 00:45:45,670 Dios dice que nunca mintamos. 450 00:45:45,912 --> 00:45:48,608 Pero debo ser devota a nosotros. 451 00:45:48,749 --> 00:45:50,979 Espera �a que refieres? 452 00:45:51,117 --> 00:45:53,551 �Por que diues que por suerte no te preguntaron? 453 00:45:53,719 --> 00:45:57,553 �Dices que si lo hubieran euho habr�as traicionado a los Jud�os? 454 00:46:00,092 --> 00:46:04,927 �Estas dispuesta a traiuionar vidas humanas porque no te condenen por una mentira? 455 00:46:06,065 --> 00:46:10,058 Por favor Eusi, si�ntese y hablemos de esto con calma. 456 00:46:10,202 --> 00:46:11,965 �Con calma? 457 00:46:12,138 --> 00:46:14,436 Estamos hablando de vidas humanas �y solo quieres hablar? 458 00:46:14,607 --> 00:46:16,541 La gente en la ualle esta mirando hacia aqu�. 459 00:46:16,708 --> 00:46:19,233 Solo digo que ella no tiene que mentir. 460 00:46:19,445 --> 00:46:22,676 Como jud�o no se niega el noveno mandamiento. 461 00:46:23,181 --> 00:46:26,207 ��No atestigues en falso contra tu pr�jimo��. 462 00:46:27,586 --> 00:46:29,679 Debo obedecer a dios. 463 00:46:29,853 --> 00:46:31,548 Ni�os por favor. 464 00:46:31,689 --> 00:46:34,920 La mayor ley es obedecer el amor a dios. 465 00:46:35,126 --> 00:46:36,684 No al del hombre. 466 00:46:36,828 --> 00:46:38,523 - Exautamente. - Exactamente. 467 00:46:43,767 --> 00:46:45,928 �Alguna ves has sentido miedo? 468 00:46:46,070 --> 00:46:48,095 Verdaderamente asustada. 469 00:46:48,773 --> 00:46:51,139 Asustada por tu vida. Claro que no. 470 00:46:51,476 --> 00:46:55,572 Te averguenzas de esa uasa donde la gente escoge matarse antes 471 00:46:55,713 --> 00:46:58,409 De revivir el horror de regresar a Alemania. 472 00:47:01,753 --> 00:47:06,520 Y yo mentir�a, robar�a y matar�a por salvar esas vidas. 473 00:47:07,691 --> 00:47:10,216 Ah� es donde tu y yo no estamos de acuerdo. 474 00:47:10,361 --> 00:47:11,658 �En serio? 475 00:47:11,829 --> 00:47:16,630 �Acaso la abuela de tu Mes�as, Raab minti� para salvar a los esp�as de Jeric�? 476 00:47:17,869 --> 00:47:20,394 La madre de mois�s. 477 00:47:24,141 --> 00:47:26,302 �Y que dije la Biblia? 478 00:47:26,543 --> 00:47:28,443 Que eran bendecidos por dios. 479 00:47:28,646 --> 00:47:31,376 Ten cuidado uon tu moralidad escogida es una b�squeda peligrosa. 480 00:47:32,083 --> 00:47:35,177 Eusi, solo intentan obedecer a dios. 481 00:47:35,351 --> 00:47:39,412 Entiendo que est�s molesto, pero por favor muestra un poco de respeto. 482 00:47:39,589 --> 00:47:42,422 Despu�s de todo est�n arriesgando sus vidas por ti. 483 00:47:44,395 --> 00:47:47,296 Le mientes a los alemanes todos los d�as. 484 00:47:48,364 --> 00:47:52,266 Tienes razones de comida robadas debaJo de tu piso. 485 00:47:52,435 --> 00:47:55,461 Tienes documentos revolucionarios por todo el lugar. 486 00:47:58,341 --> 00:48:00,935 �Como racionalizas esas mentiras? 487 00:48:01,110 --> 00:48:04,876 Lo �nico que les pido es que sin importar que hagan, 488 00:48:05,715 --> 00:48:09,014 apliquen esas simples racionalizaciones para salvar nuestras vidas. 489 00:48:09,152 --> 00:48:11,052 A los gitanos. 490 00:48:12,955 --> 00:48:15,014 Debo tener tu respuesta ahora. 491 00:48:16,793 --> 00:48:19,159 �Nos traicionar�as? 492 00:48:20,196 --> 00:48:23,131 Porque si nos delatar�as debes dec�rmelo ahora. 493 00:48:23,799 --> 00:48:26,029 Y buscar� otro lugar donde pueda vivir. 494 00:48:27,103 --> 00:48:29,071 Debo tener una respuesta ahora. 495 00:48:30,273 --> 00:48:34,607 Hoy estamos obligados a ser como Raab. 496 00:48:37,012 --> 00:48:39,947 Lo que te da�e... 497 00:48:40,282 --> 00:48:42,750 ...tambi�n nos da�ar�. 498 00:48:46,456 --> 00:48:48,890 �Usas eso en p�blico? 499 00:48:49,457 --> 00:48:52,187 Como se�al de solidaridad. 500 00:49:09,910 --> 00:49:12,105 Debes darle la raz�n porque est� en lo cierto. 501 00:49:12,814 --> 00:49:14,839 Salvar vidas es nuestra principal preocupaci�n. 502 00:49:16,016 --> 00:49:18,678 Es lo que ha convertido esta casa en segura. 503 00:49:27,695 --> 00:49:29,185 No puedes dormir. 504 00:49:32,733 --> 00:49:36,601 No estar�s molesto por lo que dije antes �cierto? 505 00:49:37,638 --> 00:49:39,868 Tu excusa es muy inteligente. 506 00:49:40,274 --> 00:49:42,834 Ojal� hubiera pensado en ello cuando viv�a con mis padres. 507 00:49:44,478 --> 00:49:47,641 Eres inteligente. Me dijiste que eras f�sico. 508 00:49:48,048 --> 00:49:52,576 �Que haue un uhiuo inteligente con un mont�n de personas que solo dicen tonter�as? 509 00:49:54,989 --> 00:49:58,288 Que se arriesgan por gente a quien ni conocen. 510 00:50:00,660 --> 00:50:04,289 �Que hiciste para ganarte tal sacrificio? 511 00:50:06,999 --> 00:50:08,694 Esa es una buena t�ctica. 512 00:50:08,935 --> 00:50:10,698 Esa es una t�ctica fuerte. 513 00:50:12,772 --> 00:50:16,868 No quiero uritiuar tu religi�n pero debo confesar 514 00:50:18,710 --> 00:50:22,441 que no estoy convencido de que necesitamos un nuevo testamento para 515 00:50:22,615 --> 00:50:25,345 uomplementar testamento antiguo muy bueno. 516 00:50:27,620 --> 00:50:29,918 Esa movida de caballero te qued� bien. 517 00:50:30,089 --> 00:50:32,455 Un rey siempre neuesita un buen caballero. 518 00:50:32,624 --> 00:50:36,617 Te dije que encontrar tu uienuia no te ayudar� porque no cambiar� mi posici�n. 519 00:50:38,665 --> 00:50:42,829 De echo las matem�ticas y las ciencias prueban el testamento de nuestro Mes�as. 520 00:50:43,101 --> 00:50:45,092 Su aparici�n fue predicho en su antiguo testamento. 521 00:50:45,304 --> 00:50:47,670 - �Donde? - Daniel 9. En el d�a exacto. 522 00:50:49,641 --> 00:50:52,872 Aparentemente las matem�ticas y las ciencias demostraron 523 00:50:53,046 --> 00:50:56,038 que el libro prof�tiuo perfeuta necesitaba un obJetivo perfecto. 524 00:50:57,416 --> 00:50:58,678 Jaque mate. 525 00:50:59,785 --> 00:51:01,343 Eres inteligente. 526 00:51:03,288 --> 00:51:06,553 Tan inteligente como para salir de esta guerra y tener un buen futuro. 527 00:51:11,363 --> 00:51:14,662 �Que te convenui� a involucrarte en ella? 528 00:51:20,072 --> 00:51:22,870 Al prinuipio fue f�cil leer sobre la guerra. 529 00:51:26,611 --> 00:51:28,476 Pero luego conoc� el sufrimiento. 530 00:51:29,080 --> 00:51:32,413 No se puede mirar a los ojos de los que sufren y no involucrarse. 531 00:51:33,484 --> 00:51:37,352 Cuando vi a los inocentes de cerua me sent� obligado a hacer algo al respecto. 532 00:51:38,322 --> 00:51:40,654 Estas obligado a hacer algo al respecto. 533 00:51:40,791 --> 00:51:43,589 Pero podr�as perder tu propia vida. 534 00:51:47,530 --> 00:51:49,361 �Cuan inteligente es eso? 535 00:51:50,701 --> 00:51:52,498 Quiero seguir a mi maestro. 536 00:51:52,637 --> 00:51:54,264 Muri� y era un total extra�o, 537 00:51:54,405 --> 00:51:56,305 pero aun cuando lo odiaba, se par� enfrente de los estudiantes 538 00:51:56,607 --> 00:51:58,404 para que no los lastimaran. 539 00:52:00,510 --> 00:52:02,102 Tu religi�n... 540 00:52:03,114 --> 00:52:05,742 ...en realidad signifiua mucho para ti �cierto? 541 00:52:07,251 --> 00:52:10,379 No es una religi�n en la que el hombre busca al dios, 542 00:52:10,755 --> 00:52:13,451 sino que tiene la fe de que dios vendr� a �l. 543 00:52:13,623 --> 00:52:16,091 De echo la verdad cristiana no es la religi�n. 544 00:52:16,259 --> 00:52:19,558 Es la revolcui�n. En uontra del reino de la oscuridad. 545 00:52:22,900 --> 00:52:26,199 Bueno mi revolcuionario joven amigo es una alegr�a debatir contigo. 546 00:52:28,637 --> 00:52:31,663 Aun cuando seas tan tonto de tratar de salvar a los Jud�os. 547 00:52:40,783 --> 00:52:42,808 Adem�s tenia que escoger un lado. 548 00:52:42,985 --> 00:52:44,316 �Por que? 549 00:52:44,520 --> 00:52:46,420 Mi maestro era Jud�o, despu�s de todo. 550 00:52:53,896 --> 00:52:56,831 Buenas noches. 551 00:53:04,740 --> 00:53:07,140 Sabes que cuando esta guerra acabe... 552 00:53:07,743 --> 00:53:11,509 ...quiero decir que fue entre los hombres y el eJercito. 553 00:53:14,183 --> 00:53:18,051 Pero testificar� que fueron miles de muchachos que humildemente 554 00:53:18,520 --> 00:53:22,012 se uomprometieron y se volvieron el coraz�n de ella. 555 00:53:32,901 --> 00:53:35,461 - �Que es esto? - Una toalla para platos. 556 00:53:36,505 --> 00:53:38,837 Como hoy estas haciendo amigos. 557 00:53:38,973 --> 00:53:41,066 Me pareci� que deb�a present�rtela. 558 00:53:42,442 --> 00:53:44,239 Te veo en la cocina. 559 00:53:50,718 --> 00:53:55,155 Y esos que se volvieron el coraz�n deba ser humildes. 560 00:55:17,970 --> 00:55:20,905 Uno de nuestro hu�spedes comenz� a sent� p�nico por la 561 00:55:21,073 --> 00:55:22,870 posibilidad de ser capturada por los nazis. 562 00:55:23,041 --> 00:55:25,202 No te preocupes, no dejar� que nada de pase. 563 00:55:26,779 --> 00:55:28,838 No puedo dejar que las cosas se desmoronen. 564 00:55:28,981 --> 00:55:31,711 Luego ella me uont� una horrible historia sobre el suicidio de su padre. 565 00:55:32,618 --> 00:55:35,485 Y la tragedia de que los nazis enterraron viva a su madre. 566 00:55:35,987 --> 00:55:38,251 La entraron en una zanja. 567 00:55:39,024 --> 00:55:42,755 Vi como se mov�an sus ojos mientras la tierra le cubr�a el rostro. 568 00:55:44,363 --> 00:55:46,422 Y su nariz. 569 00:55:47,599 --> 00:55:51,535 No sabia el alcance del trauma que la claustrofobia hab�a creado en ella. 570 00:55:51,703 --> 00:55:55,036 Hasta que al d�a siguiente vinieron los nazis. 571 00:55:55,341 --> 00:55:57,969 54 segundos as� que nos nos quedemos rezagados. 572 00:56:03,647 --> 00:56:05,774 - No puedo. - Debes hacerlo. 573 00:56:07,352 --> 00:56:10,617 - No puedo esconderme ah�. - Debes hacerlo. 574 00:56:10,788 --> 00:56:12,756 No me atraparan porque soy holandesa. 575 00:56:12,891 --> 00:56:14,256 Marie, puedes hacerlo. 576 00:56:14,391 --> 00:56:15,983 No, no, no. 577 00:56:16,160 --> 00:56:18,094 No por favor, no me obliguen. 578 00:56:19,029 --> 00:56:21,463 - Hablare con ella. - Si nos atrapan todos moriremos 579 00:57:36,205 --> 00:57:37,832 Se han ido. 580 00:57:41,776 --> 00:57:44,176 A medida que se acercan las fiestas. 581 00:57:44,346 --> 00:57:47,008 Improvisamos un poco para levantarnos el animo. 582 00:57:47,850 --> 00:57:50,785 Iban de pueblo en pueblo hasta llegar a lugares milagrosos. 583 00:57:50,920 --> 00:57:51,909 L�enosla. 584 00:57:52,021 --> 00:57:53,420 Tengo una mejor idea. 585 00:57:53,556 --> 00:57:54,853 Actu�mosla. 586 00:57:57,425 --> 00:58:00,189 �Que le paso a los d�as de los tulipanes 587 00:58:00,362 --> 00:58:02,489 llenos de colores y a las risas de los amantes? 588 00:58:03,032 --> 00:58:04,363 El mal. 589 00:58:06,369 --> 00:58:09,031 Cuando act�as es como si vivieras un sue�o. 590 00:58:09,704 --> 00:58:14,403 La muerte de inocentes nos sumi� en una remordimiento del que nunca pudimos escapar. 591 00:58:16,077 --> 00:58:17,772 Tengo malas noticias. 592 00:58:18,481 --> 00:58:20,278 Hay un traidor entre nosotros. 593 00:58:20,448 --> 00:58:21,972 Juntar� a todo el equipo. 594 00:58:31,426 --> 00:58:35,886 Piet necesito que me lleves a tu casa segura, la m�a esta comprometida. 595 00:58:36,964 --> 00:58:40,832 Antes de llegar hoy me enter� que los hab�an llevado a la prisi�n de LicKestan. 596 00:58:45,472 --> 00:58:48,441 �Como esta Katerina? Hace rato no la vemos en la iglesia. 597 00:58:50,711 --> 00:58:52,235 Pasa algo. 598 00:58:52,646 --> 00:58:56,173 Sal de ah�, esta puesto para que se dispare cada 30 segundos. 599 00:58:57,217 --> 00:59:00,983 HanK ponla tu. Leo vigila los camiones, 600 00:59:01,388 --> 00:59:03,879 Cuando pasen por la marca haz una se�al. 601 00:59:04,358 --> 00:59:06,383 - �Y vienen direuto aqu�? - Si. 602 00:59:07,695 --> 00:59:09,788 �Como sabes que los lleva a LicKestan? 603 00:59:10,564 --> 00:59:11,963 Todo el mundo lo sabe. 604 00:59:12,832 --> 00:59:15,062 - Esto no romper� el puente. - �Por que no? 605 00:59:15,202 --> 00:59:18,569 - La carga es muy peque�a. - �Quien piensas que eres? 606 00:59:18,706 --> 00:59:21,698 Har� mucho ruido pero el puente quedar� intacto. 607 00:59:21,875 --> 00:59:24,036 C�llate. Explotar�. 608 00:59:24,177 --> 00:59:27,613 - Mu�strame Hans. - �Escucharas a este ni�o? 609 00:59:27,747 --> 00:59:30,272 La estabilidad del cordel no es confiable, 610 00:59:30,417 --> 00:59:32,647 hay que hacerles combinaciones de celulosa... 611 00:59:32,786 --> 00:59:35,311 Hans �le digo a los nazi alemanes que esperen? 612 00:59:35,489 --> 00:59:36,888 Lo siento. 613 00:59:37,390 --> 00:59:41,724 La uargas est�n dise�adas para explotar la dinamita. Har� mucho ruido. 614 00:59:41,860 --> 00:59:44,761 La cantidad de explosivo no romper� el puente. 615 00:59:45,531 --> 00:59:48,864 �Le creer�s a este ni�o antes que a mi? 616 00:59:49,034 --> 00:59:52,197 Yo fui parte de la resistencia desde el primer d�a. 617 00:59:53,171 --> 00:59:55,799 Si, pero sus intentos de sabotaJe el mes pasado fracasaron. 618 00:59:55,941 --> 00:59:58,341 Us� explosivos vencidos. 619 01:00:08,086 --> 01:00:10,577 Cuando era un ni�o sol�a admirarte. 620 01:00:10,622 --> 01:00:14,558 - Como proteg�as a tu hermana. - �Que hay contigo y mi hermana? 621 01:00:15,260 --> 01:00:17,626 Denme explosivos decentes. 622 01:00:21,533 --> 01:00:26,129 Katerina debe estar sentada en su uasa ahora sentada en su silla preferida. 623 01:00:27,939 --> 01:00:29,702 �Tengo raz�n? 624 01:00:36,415 --> 01:00:40,249 Si tu hermana no esta en casa a salvo ahora, 625 01:00:40,419 --> 01:00:44,913 pondr� una bala en ese cerebro alem�n tuyo. 626 01:00:46,291 --> 01:00:48,759 �Entiendes? 627 01:00:51,296 --> 01:00:55,062 Miren a ver si Katerina esta en casa. 628 01:00:58,669 --> 01:01:00,000 �Esperen! 629 01:01:09,413 --> 01:01:12,849 Nos traicionaste y dijiste nuestros escondites. 630 01:01:13,284 --> 01:01:16,811 Se llevaron a mi hermana, sabes que le har�n. 631 01:01:18,455 --> 01:01:22,186 �Y que crees que le har�n a nuestro amigo y familia? 632 01:01:22,392 --> 01:01:24,587 �No pensaste en eso? 633 01:01:28,566 --> 01:01:30,431 �Que te prometieron? 634 01:01:31,768 --> 01:01:34,566 Van a llevarla a la prisi�n de Ravenhill. 635 01:01:35,138 --> 01:01:39,040 Y quer�an que les dijera el nombre del l�der de la resistencia 636 01:01:39,443 --> 01:01:41,673 o la direcci�n de la casa de seguridad. 637 01:01:42,012 --> 01:01:44,207 �En el transporte de Ravenhill esta noche? 638 01:01:45,048 --> 01:01:49,246 - �Les contaste de esta misi�n? - No, lo Juro! Lo juro! 639 01:01:49,552 --> 01:01:50,917 C�llate! 640 01:01:51,989 --> 01:01:56,756 En 5 minutos uogeremos a tu hermana del transporte de Ravenhill. 641 01:01:57,126 --> 01:01:58,252 �C�mo? 642 01:01:59,162 --> 01:02:00,356 Lev�ntate. 643 01:02:00,663 --> 01:02:03,860 Regresa con la Gestapo y dales el nombre y la direcci�n de Ralph Von Delards. 644 01:02:04,200 --> 01:02:05,132 Ralph es uno de nosotros. 645 01:02:05,401 --> 01:02:07,266 Ralph es una doble agente. Fue descubierto hace semanas. 646 01:02:07,704 --> 01:02:10,571 S�lo dales su nombre y no sabr�n que conoces su duplicidad. 647 01:02:10,973 --> 01:02:13,635 Pero recuerda: Tenemos a tu hermana hasta que esto termine. 648 01:02:14,977 --> 01:02:17,070 - Perd�name. - Peque�o imb�cil. 649 01:02:19,214 --> 01:02:22,411 - �Puedes arreglarlo? - El detonador est� destrozado. 650 01:02:22,751 --> 01:02:24,651 - No tengo tiempo de arreglarlo. - �Entonces qu� vamos a hacer? 651 01:02:25,053 --> 01:02:27,351 La mecha tiene que ser corta para controlar el contador. 652 01:02:27,689 --> 01:02:30,089 Lo m�s cerca posible. 653 01:02:30,559 --> 01:02:33,027 - �Entonces? - Es peligroso. 654 01:02:35,664 --> 01:02:39,031 �Qu� pas� uon: ��Es simple, s�lo volar el puente y rescatar a la chica��? 655 01:02:39,635 --> 01:02:41,626 Eso es lo que le dices a los nietos. 656 01:02:43,238 --> 01:02:44,967 �C�mo supiste que hab�amos sido comprometidos? 657 01:02:45,574 --> 01:02:48,372 El molino de viento. Cuando las aspas est�n en posici�n de las 12 y la luz encendida 658 01:02:48,709 --> 01:02:50,404 significa que hemos sido comprometidos. 659 01:02:51,413 --> 01:02:53,313 �Y c�mo sab�as que era �l? 660 01:02:53,682 --> 01:02:55,547 S�lo dos personas sab�an de esta misi�n. 661 01:02:55,851 --> 01:02:59,378 El o t�. As� que adivin�. 662 01:03:00,321 --> 01:03:01,982 Adivinaste. 663 01:03:03,692 --> 01:03:05,751 - Bien. �Listo? - S�. 664 01:03:06,828 --> 01:03:08,295 Ahora, ahora! 665 01:03:34,922 --> 01:03:36,446 Ahora! 666 01:04:45,357 --> 01:04:47,154 No lo hagas! Arr�Jala! 667 01:04:52,531 --> 01:04:53,759 Disp�rale! 668 01:04:54,265 --> 01:04:56,927 Vio tu cara. Disp�rale. 669 01:05:15,654 --> 01:05:17,815 Retrocedan! Retrocedan! 670 01:05:21,893 --> 01:05:23,383 Retrocedan! 671 01:05:45,449 --> 01:05:46,882 Cambio de turno. 672 01:05:57,394 --> 01:05:59,919 Buena suerte. Va a empezar a llover. 673 01:06:39,001 --> 01:06:40,525 Frank, �brela t�. 674 01:06:49,478 --> 01:06:52,208 - Ap�rate! - S�lo unos segundos m�s. 675 01:06:52,882 --> 01:06:55,544 Muy bien, Frank. 676 01:07:05,059 --> 01:07:06,890 �Por qu� tardas tanto? 677 01:07:07,529 --> 01:07:09,019 Yo me ocupo. 678 01:07:15,870 --> 01:07:18,338 Recu�rdame nunua mandar a un hombre a hacer el trabajo de una mujer. 679 01:07:26,347 --> 01:07:28,338 Tenemos 5 minutos. Busquen en todas partes. 680 01:07:28,683 --> 01:07:31,311 Efectivo, cupones, lista de asesinatos, nombres de la resistencia... 681 01:07:32,120 --> 01:07:34,145 Ap�lenlos y p�nganlos aqu� �OK? 682 01:07:34,455 --> 01:07:35,854 Tenemos que ser r�pidos. 683 01:07:49,704 --> 01:07:57,543 Operaci�n coneJo. 684 01:07:58,780 --> 01:08:02,181 �Tienen una operaci�n para coneJos? 685 01:08:03,451 --> 01:08:06,614 La ubicaci�n... 686 01:08:06,888 --> 01:08:10,688 �Qu� es esto? Conejo. �Operaci�n coneJo? 687 01:08:11,024 --> 01:08:12,548 Voy a llevarme todos estos cupones. 688 01:08:12,926 --> 01:08:14,621 As� podr� llevar a Lana a cenar. 689 01:08:14,928 --> 01:08:17,328 Primero tienes que ba�arte. Soy quisquillosa. 690 01:08:17,630 --> 01:08:20,724 No parec�a importarte cuando nos apret�bamos en la parte trasera del taxi. 691 01:08:21,034 --> 01:08:23,195 No fue elecci�n m�a. Era una emergencia. 692 01:08:23,503 --> 01:08:25,471 Muy bien, uhiuos, pueden salir una vez que esta guerra termine �OK? 693 01:08:25,772 --> 01:08:26,966 S�, se�or. 694 01:08:31,544 --> 01:08:33,011 Hay una caJa de seguridad detr�s... 695 01:08:38,151 --> 01:08:39,482 �C�mo conseguiste eso? 696 01:08:40,087 --> 01:08:42,681 La guerra me ha permitido aprender algunos secretos del oficio. 697 01:08:43,055 --> 01:08:44,955 - �Como forzar uajas fuertes? - Abrir cerraduras, 698 01:08:45,358 --> 01:08:48,589 robar f�sforos, hacer pan... 699 01:08:48,896 --> 01:08:50,227 El trabaJo de una muJer nunca termina. 700 01:08:51,698 --> 01:08:53,723 - El regresar� pronto. - Tal vez no. 701 01:08:54,101 --> 01:08:57,468 No ureo que haya llegado muy lejos en esta lluvia sin su capa �Y t�? 702 01:08:57,770 --> 01:09:01,797 R�pido. El es meticulosamente organizado, limpi�moslo todo y largu�monos de aqu�. 703 01:09:02,141 --> 01:09:03,301 El dinero, Piet! 704 01:09:03,577 --> 01:09:05,511 - No hay tiempo. - S�lo unos segundos m�s. 705 01:09:13,152 --> 01:09:14,983 R�pido. Por la ventana! Vamos! 706 01:09:15,521 --> 01:09:17,284 - D�jalo. - Por aqu�. 707 01:09:20,593 --> 01:09:21,821 Por la ventana 708 01:09:24,229 --> 01:09:25,526 Oye, atrapa. 709 01:10:17,315 --> 01:10:18,805 Vamos. 710 01:10:22,253 --> 01:10:26,781 Limpiemos. Listas, libreta de racionamiento, todo. 711 01:10:43,373 --> 01:10:45,466 Bien, PiuKwicK necesita estos documentos as� que apur�monos. �S�? 712 01:10:45,776 --> 01:10:47,710 - Por favor, Piet, 2 minutos. - Tienes uno. 713 01:10:49,679 --> 01:10:51,010 Parados en aquel alero esta noche, 714 01:10:51,280 --> 01:10:53,475 me di cuenta que todo puede terminar en un dos por tres 715 01:10:53,783 --> 01:10:55,341 y nunca te he dicho lo que siento. 716 01:10:55,718 --> 01:10:58,448 Durante a�os te he admirado desde la distancia. 717 01:11:00,324 --> 01:11:03,816 - C�sate conmigo. - �Hasta que la muerte nos separe? 718 01:11:06,863 --> 01:11:09,889 - Acepto. - Frank. 719 01:11:10,700 --> 01:11:12,190 Tenemos que irnos ahora! 720 01:11:12,569 --> 01:11:14,093 Estamos en peligro. 721 01:11:16,039 --> 01:11:17,404 Por la ventana! 722 01:11:52,907 --> 01:11:56,434 Por aqu�! Aqu�! Es a m� a quien quieres! 723 01:11:56,745 --> 01:11:58,838 Vamos, por aqu�, cerdo! 724 01:12:03,351 --> 01:12:05,046 Frank, corre! Corre! 725 01:12:06,987 --> 01:12:08,852 Corre, Frank! 726 01:12:48,162 --> 01:12:49,629 Puedes caer. 727 01:12:52,833 --> 01:12:54,494 �Necesitas ayuda? 728 01:13:05,879 --> 01:13:07,574 Lindo collar. 729 01:13:12,752 --> 01:13:14,652 Frank, no. 730 01:13:17,624 --> 01:13:20,684 Frank, d�Jalo! D�Jalo! 731 01:13:21,360 --> 01:13:22,850 No, Frank! 732 01:13:48,053 --> 01:13:50,078 Esto no ha terminado! 733 01:13:50,790 --> 01:13:52,917 Esto no ha terminado! �Me o�ste?! 734 01:14:22,254 --> 01:14:25,417 Frank est� muerto. Casi nos atrapan, Corrie. 735 01:14:30,228 --> 01:14:32,059 Los cogieron. 736 01:14:35,834 --> 01:14:38,394 Debemos enviarle un mensaje a DeGroot inmediatamente. 737 01:14:38,736 --> 01:14:40,328 Si han sido expuesto entonces sigue DeGroot. 738 01:14:40,638 --> 01:14:42,936 La polic�a ir� a recogerlo en la ma�ana. 739 01:14:43,441 --> 01:14:46,035 El tiene la identidad de todos los agentes. 740 01:14:46,310 --> 01:14:48,278 No puede ser uapturado. Debes llegar all� primero. 741 01:14:49,114 --> 01:14:50,979 Nuestra existencia depende de ello. 742 01:15:29,618 --> 01:15:30,744 Tenemos que irnos ahora. 743 01:15:31,120 --> 01:15:33,111 - En este momento, vienen por ti. - No podemos irnos! 744 01:15:37,560 --> 01:15:42,657 Una visita temprano en la ma�ana. �Qu� puede ser tan importante? 745 01:15:44,266 --> 01:15:46,700 Soy pastor. Mire. 746 01:15:53,442 --> 01:15:54,966 Por favor, por favor no se lleven a mi esposo. 747 01:15:55,744 --> 01:15:58,611 Ll�vense al chico! El es de la resistencia. Es a �l a quien quieren. 748 01:15:58,881 --> 01:16:02,908 Ll�vense al chico! 749 01:16:33,949 --> 01:16:35,746 Lana, lo si... 750 01:16:36,618 --> 01:16:37,915 No tenemos mucho tiempo. 751 01:16:39,188 --> 01:16:41,053 �Supiste de la masacre? 752 01:16:42,490 --> 01:16:45,653 -150 uiviles. - La mitad eran ni�os y muJeres. 753 01:16:46,227 --> 01:16:47,854 �Deber�amos retirarnos? 754 01:16:49,997 --> 01:16:52,727 Nosotros no pagamos el precio por nuestra operaci�n. 755 01:16:53,034 --> 01:16:54,126 D�selo a Frank. 756 01:16:54,502 --> 01:16:59,462 150 personas inouentes murieron por un hombruno intento de asesinato... 757 01:16:59,807 --> 01:17:01,502 A un General nazi. 758 01:17:01,776 --> 01:17:03,573 De alg�n modo somos culpables de apretar el gatillo 759 01:17:03,945 --> 01:17:06,675 en uada ejecuci�n de esos ni�os y muJeres holandeses. 760 01:17:07,915 --> 01:17:12,818 Nosotros con nuestras bombas y t� con tu maldito panfleto. 761 01:17:17,892 --> 01:17:20,053 Esto... una peque�a bala. 762 01:17:20,695 --> 01:17:23,061 Cien mujeres y hombres holandeses. 763 01:17:23,830 --> 01:17:27,823 La libretica de Hans. 100 hombres y mujeres... 764 01:17:28,202 --> 01:17:29,669 Basta! 765 01:17:31,439 --> 01:17:33,532 Estoy orgulloso de todos ustedes. 766 01:17:33,975 --> 01:17:36,068 Estoy orgulloso de haber servido con todos ustedes. 767 01:17:40,347 --> 01:17:44,977 Pero pueden irse si eso les pide su conciencia. 768 01:17:45,586 --> 01:17:47,315 Pero sepan esto, amigos m�os: 769 01:17:47,654 --> 01:17:51,385 Si no somos nosotros, �entonces qui�n? 770 01:17:54,026 --> 01:17:55,254 �Qui�n? 771 01:17:57,564 --> 01:18:01,523 No nos retiramos. Redoblamos nuestros esfuerzos 772 01:18:01,867 --> 01:18:04,461 y le uortamos la uabeza a la serpiente de una vez y para siempre. 773 01:18:04,937 --> 01:18:08,168 - �S�?! - S�. 774 01:18:09,576 --> 01:18:10,804 A ver el informe. 775 01:18:11,144 --> 01:18:12,634 Las 2 partidas fueron heridas. 776 01:18:13,145 --> 01:18:15,773 Necesitamos m�s medicamentos. Morfina. 777 01:18:16,148 --> 01:18:18,139 Perdimos el contacto en el hospital. 778 01:18:18,584 --> 01:18:20,643 Ambos fueron ejecutados a finales de mayo. 779 01:18:20,953 --> 01:18:23,649 - Entonces irrumpiremos en el hospital. - �Y la enfermer�a del orfanato? 780 01:18:24,024 --> 01:18:25,218 - S�. - Est� limpia. 781 01:18:25,659 --> 01:18:28,355 - Von Laeman, el fin de semana pasado. - �El fin de semana pasado? 782 01:18:28,727 --> 01:18:32,185 �Qu� le gusta uoleccionar a ese sic�tico en el orfanato? 783 01:18:34,033 --> 01:18:36,467 Supervisa todas las operaciones en Holanda. 784 01:18:36,836 --> 01:18:39,669 M�s la expansi�n de los campos de concentraci�n. 785 01:18:40,039 --> 01:18:41,700 �Qu� quiere con el orfanato? 786 01:18:42,007 --> 01:18:46,341 - Diuen que le da plauer... - Interrogar a los ni�os. 787 01:18:47,046 --> 01:18:48,946 Y hacerlos llorar. 788 01:18:49,248 --> 01:18:51,216 �Los documentos que encontramos no servir�n? 789 01:18:51,583 --> 01:18:52,845 Cacer�a de conejos. 790 01:18:53,152 --> 01:18:55,086 Programada para ma�ana por la ma�ana en el orfanato. 791 01:18:55,387 --> 01:18:57,617 �Por qu� habr�a una cacer�a de conejos en el orfanato? 792 01:18:57,923 --> 01:18:59,390 El mism�simo Von Laeman le puso nombre. 793 01:18:59,792 --> 01:19:01,282 Dios m�o. 794 01:19:05,829 --> 01:19:08,229 Ha estado bajo nuestras narices todo el tiempo. 795 01:19:08,700 --> 01:19:11,134 Suban al cami�n, conejitos. 796 01:19:11,803 --> 01:19:13,293 Regresa corriendo a tu hoyo, peque�o Pete. 797 01:19:13,605 --> 01:19:15,869 Llam� a Mephi peque�o Pete. Peter el coneJo. 798 01:19:18,308 --> 01:19:21,505 - Es una uauer�a de conejos jud�a. - �Van a dispararle a los ni�os? 799 01:19:21,913 --> 01:19:23,175 Como conejos. 800 01:19:23,548 --> 01:19:25,675 Los dejar�n uorrer y luego enviar�n a los perros tras ellos. 801 01:19:26,317 --> 01:19:28,877 - �Cu�ntos? - No lo s�. 802 01:19:29,486 --> 01:19:32,080 6, 8 ni�os. 4 trabajadores quiz�s. 803 01:19:32,456 --> 01:19:35,084 - Aty, Piet. - Lo s�. 804 01:19:35,693 --> 01:19:38,685 El sol saldr� en 4 horas. Podemos llegar all� en 2 horas. 805 01:19:39,030 --> 01:19:40,895 Y no tenemos c�mo transportarlos. 806 01:19:41,199 --> 01:19:42,598 - S�lo motos. - Las usaremos 807 01:19:43,133 --> 01:19:44,725 o robaremos carros si es necesario. 808 01:19:45,068 --> 01:19:47,161 Hay un viejo cami�n en el establo. 809 01:19:47,504 --> 01:19:49,404 Oxidado. No ha funcionado en a�os. 810 01:19:49,773 --> 01:19:51,536 Yo puedo arreglarlo. �Lo ven? 811 01:19:51,910 --> 01:19:53,502 Estoy aprendiendo a ser mec�nico. 812 01:19:53,845 --> 01:19:56,143 El t�o de Aty. El odia a los alemanes. 813 01:19:56,480 --> 01:19:59,472 Entonces est� contratado. Y t�... a casa. 814 01:20:00,551 --> 01:20:03,452 - �Y mi revista? - Voy a qued�rmela. 815 01:20:03,954 --> 01:20:05,785 Dale, vete. Vamos. 816 01:20:06,057 --> 01:20:07,752 Arriba todos, no tenemos mucho tiempo. 817 01:20:27,476 --> 01:20:28,500 Linda moto. 818 01:20:28,778 --> 01:20:30,678 �Qu� haces afuera? Hay un toque de queda. 819 01:20:31,013 --> 01:20:33,641 D�ndole mantenimiento al carro del Comandante. 820 01:20:35,084 --> 01:20:37,848 Es dif�cil conseguir piezas que sirvan aqu�. 821 01:20:41,691 --> 01:20:45,650 Puedo conseguir piezas de moto para ti si alguna vez las necesitas. 822 01:20:47,463 --> 01:20:48,862 �Es r�pida? 823 01:20:49,231 --> 01:20:50,664 Como el viento. 824 01:20:51,033 --> 01:20:53,593 Viejo, me encantar�a manejarla. 825 01:20:54,036 --> 01:20:55,196 Su��alo. 826 01:20:55,605 --> 01:20:58,233 No te uonfiar�a a esta beb� ni aunque me pagaras una fortuna. 827 01:20:58,940 --> 01:21:00,032 OK. 828 01:21:00,442 --> 01:21:01,636 No lo har�. 829 01:21:12,854 --> 01:21:15,118 Aty, escucha atentamente. 830 01:21:15,657 --> 01:21:18,888 Necesito que re�nas a todos los ni�os y los lleves a la carretera trasera. 831 01:21:20,596 --> 01:21:21,790 �Boris est� ah�? 832 01:21:22,798 --> 01:21:24,993 Bueno, d�jalo hablar. D�jalo hablar hasta que se le caiga la lengua. 833 01:21:25,667 --> 01:21:27,532 S�lo tienes que sacar a los ni�os de ah�. 834 01:21:28,570 --> 01:21:33,507 Oh, Pete, no puedo dejarlos llevarse a Ruta. 835 01:21:35,310 --> 01:21:36,743 Como a mi Mephi. 836 01:21:37,711 --> 01:21:40,771 - Van a ejecutarlos. - No, no. 837 01:21:43,350 --> 01:21:46,342 �Y bien? �Qu� pasa, cari�o? 838 01:21:46,721 --> 01:21:48,848 Mi mam� est� intoxicada. 839 01:21:54,395 --> 01:21:57,125 S�lo mant�n la calma, Aty por el bien de los ni�os. 840 01:21:57,431 --> 01:21:58,796 Mant�n a Boris distra�do. 841 01:21:59,133 --> 01:22:01,624 Cuando puedas re�ne a los ni�os y s�calos de ah�. 842 01:22:02,169 --> 01:22:04,569 Estoy en camino pero los alemanes tambi�n. 843 01:22:05,539 --> 01:22:08,133 Intenta tomar un poco de leuhe, madre. Llegar� a casa en cuanto pueda. 844 01:22:08,542 --> 01:22:11,204 Est� aqu�. Tengo que irme. 845 01:22:12,279 --> 01:22:14,076 �C�mo se supone que nos los llevaremos? 846 01:22:14,381 --> 01:22:16,246 Confia en m�, s�lo lleva a los ni�os a la carretera trasera �OK? 847 01:22:17,184 --> 01:22:20,347 Y Aty, te amo. 848 01:22:38,939 --> 01:22:43,035 Auaba de viajar por el valle de las sombras, se�or Poley. 849 01:22:43,810 --> 01:22:47,746 Veo... que es pastor en el Seminario Seri Von. 850 01:22:48,181 --> 01:22:53,244 Tal vez estudi� a William Tindel y sus poemas de Tulipanes. 851 01:22:53,652 --> 01:22:54,914 La elecci�n prevalece. 852 01:22:55,253 --> 01:23:00,190 En realidad, los Tulipanes se debe a John Calden no a Tindel. 853 01:23:00,660 --> 01:23:02,059 Muy bien. 854 01:23:03,763 --> 01:23:05,731 Todos los hombres necesitan un poema. 855 01:23:06,031 --> 01:23:09,023 �Sabe qu� tienen en com�n 856 01:23:09,568 --> 01:23:12,059 Adolph Hitler, Vladimir E. Lenin y Joseph Stalin, 857 01:23:12,472 --> 01:23:16,169 los fundadores del comunismo y el fascismo, y veladores de la humanidad? 858 01:23:16,509 --> 01:23:19,478 - �Que todos intentaron reemplazar a Dios? - Por el contrario. 859 01:23:20,045 --> 01:23:22,275 Todos en alg�n momento estudiaron para ser curas. 860 01:23:22,614 --> 01:23:27,176 Hitler, Stalin, Lenin... todos producto de seminarios cristianos. 861 01:23:28,221 --> 01:23:30,189 No soy tu enemigo, Hans. 862 01:23:30,522 --> 01:23:34,720 Compartimos la misma b�squeda. El reino de Dios. 863 01:23:35,060 --> 01:23:37,426 Es la tarea que Adolph Hitler tiene. 864 01:23:38,196 --> 01:23:41,893 Entonces que se levanten los muertos y lo ayuden. 865 01:23:43,602 --> 01:23:46,162 Vaya discurso para s�lo un mensajero, chico. 866 01:23:47,973 --> 01:23:50,168 D�jame ser profeta, Hans Poley. 867 01:23:50,509 --> 01:23:51,567 Si Alemania pierde esta guerra, 868 01:23:51,877 --> 01:23:54,277 a ambos nos uolgar�n del mismo �rbol por los victoriosos. 869 01:23:54,313 --> 01:23:55,837 Los comunistas. 870 01:24:00,351 --> 01:24:03,252 Gracias a patriotas como t� que se niegan a ver el panorama general. 871 01:24:04,088 --> 01:24:07,455 Alguien dej� el papel en mi uasa y lo entregu�. Es todo lo que hice. 872 01:24:07,925 --> 01:24:11,725 �Qui�n te involucr�, Hans? 873 01:24:12,062 --> 01:24:15,498 P�ntelo f�cil. De todos modos lo averiguar�n. 874 01:24:15,900 --> 01:24:19,495 Hay docenas de personas esperando a soltar la lengua en la habitaci�n de al lado. 875 01:24:19,837 --> 01:24:22,169 Cantar�s como un canario. 876 01:24:27,745 --> 01:24:32,148 - Si les digo, �lo colgar�n? - Su nombre, Hans! 877 01:24:33,684 --> 01:24:35,311 Frank von Leyenhorst. 878 01:24:41,525 --> 01:24:44,358 Sabe que vamos a encontrarlo. 879 01:24:45,095 --> 01:24:46,653 �Verdad, se�or Poley? 880 01:24:47,664 --> 01:24:50,189 Todo depende de nuestras elecciones, Hans. 881 01:24:51,100 --> 01:24:53,364 Veremos qui�n elige mejor. 882 01:25:12,788 --> 01:25:14,380 Hans Poley. 883 01:25:15,224 --> 01:25:19,024 Me alegra mcuho verte vivo. �C�mo saliste? 884 01:25:21,798 --> 01:25:25,529 - Entregu� a Von Leyenhorst. - �Entregaste a Von Leyenhorst? 885 01:25:26,101 --> 01:25:28,569 Est� bien, lo mataron la semana pasada. 886 01:25:29,238 --> 01:25:30,865 Ser� un calleJ�n sin salida. 887 01:25:31,807 --> 01:25:35,265 Adem�s, los idiotas del registro de la ciudad 888 01:25:35,545 --> 01:25:37,308 se fueron a casa por el fin de semana. 889 01:25:38,080 --> 01:25:39,843 No podr�n verificar nada hasta el lunes. 890 01:25:41,717 --> 01:25:44,880 Bueno, des�ame suerte. 891 01:25:49,926 --> 01:25:51,917 Podemos com�rnoslo. 892 01:25:52,227 --> 01:25:54,252 Es demasiado hasta para cerdos como nosotros. 893 01:25:54,596 --> 01:25:56,587 Me comer� lo que no pueda descargar. 894 01:25:57,366 --> 01:26:00,301 Guardia! Guardia! 895 01:26:01,270 --> 01:26:03,204 Quiero ir al ba�o. 896 01:26:33,401 --> 01:26:36,165 - Ap�rate. - Casi. Ya casi termino. 897 01:27:04,498 --> 01:27:05,988 El papel no se descarg�. 898 01:27:06,900 --> 01:27:09,425 As� que me mand� a sacarlos. 899 01:27:09,869 --> 01:27:13,202 Luego abri� la pila detr�s del inodoro para tener m�s agua y... 900 01:27:14,507 --> 01:27:17,499 y descarg� 2 � 3 p�ginas a la vez. 901 01:27:19,179 --> 01:27:22,671 Es un milagro. No puedo creerlo. 902 01:27:29,022 --> 01:27:30,683 Pues cree. 903 01:27:32,525 --> 01:27:34,083 �Por qu� te r�es? 904 01:27:35,894 --> 01:27:37,555 �O�ste lo que acabo de decir? 905 01:27:38,797 --> 01:27:41,698 - S�. - Est�s loco. 906 01:27:43,302 --> 01:27:45,566 No s� qu� me depara el futuro, 907 01:27:46,939 --> 01:27:49,305 pero s� qui�n tiene mi futuro en sus manos. 908 01:28:14,967 --> 01:28:17,026 Estoy seguro de que conoce mi apodo. 909 01:28:18,003 --> 01:28:19,868 El coleccionista. 910 01:28:25,043 --> 01:28:28,740 �Sabe? Esta guerra no pudo haber llegado en mejor momento para m�. 911 01:28:29,848 --> 01:28:34,251 Para un colecuionista todo se trata del momento. 912 01:28:35,086 --> 01:28:40,114 En cualquier otro momento de la historia, hubiera coleccionado rocas, lanzas 913 01:28:41,259 --> 01:28:44,717 o sellos. Como puede ver, 914 01:28:46,665 --> 01:28:50,192 cuando era ni�o coleccionaba insectos. 915 01:28:51,435 --> 01:28:53,130 Luego, animales peque�os. 916 01:28:56,874 --> 01:29:00,901 Luego y finalmente... un Juego mayor. 917 01:29:02,412 --> 01:29:05,438 Pero siempre hab�a un l�mite. 918 01:29:05,916 --> 01:29:08,248 Una frontera no precisada. 919 01:29:11,856 --> 01:29:13,414 Hasta ahora. 920 01:29:17,227 --> 01:29:22,324 Ahora, puedo coleucionar espec�menes de qu�... 921 01:29:23,533 --> 01:29:27,697 ...de lo que pronto ser� un raza extinta de Sapiens. 922 01:29:29,940 --> 01:29:31,532 Jud�os. 923 01:29:35,011 --> 01:29:36,774 Estudi� f�sica, Poley. 924 01:29:38,148 --> 01:29:41,242 - Teolog�a. - Vamos, no m�s juegos. 925 01:29:41,651 --> 01:29:43,778 Hemos llegado demasiado leJos para eso �no crees? 926 01:29:48,892 --> 01:29:53,261 Darwin nos mostr� que s�lo el m�s fuerte sobrevive. 927 01:29:55,098 --> 01:30:00,126 Pero los religiosos creen que todos somos iguales. 928 01:30:02,671 --> 01:30:04,263 Es una pena. 929 01:30:10,513 --> 01:30:12,413 Bueno, adi�s Poley. 930 01:30:13,782 --> 01:30:19,152 No puedo llegar... tarde 931 01:30:20,054 --> 01:30:22,113 para completar mi colecci�n. 932 01:30:23,192 --> 01:30:25,023 Conejitos. 933 01:30:31,900 --> 01:30:33,834 No puede eliminar a todos los Jud�os. 934 01:30:34,169 --> 01:30:37,161 No tengo intenui�n de borrar sus recuerdos. 935 01:30:38,407 --> 01:30:42,173 De hecho, planeo conservarlos para siempre. 936 01:30:50,618 --> 01:30:52,176 Para siempre. 937 01:31:05,433 --> 01:31:06,798 Adi�s, Poley. 938 01:31:20,214 --> 01:31:21,306 Querida Mies: 939 01:31:22,082 --> 01:31:25,848 Cualquier notiuia que sepas de m�, no temas. 940 01:31:26,286 --> 01:31:28,584 Dios me tiene en sus manos y no me soltar�. 941 01:31:29,289 --> 01:31:30,984 Estoy a salvo y con vida. 942 01:31:31,825 --> 01:31:34,555 Contin�o rezando para que llegue el d�a en que podamos estar Juntos 943 01:31:34,861 --> 01:31:37,694 y por encima de todas las cosas ten esperanza. Esperanza. 944 01:31:38,498 --> 01:31:40,796 Tu amor, Hans. 945 01:31:59,752 --> 01:32:02,016 Piet, hace tiempo no te ve�a. 946 01:32:02,722 --> 01:32:04,212 Boris tiene a Aty. 947 01:32:04,524 --> 01:32:06,651 �Y entonces qu� diablos haces aqu�?! Ve! 948 01:32:18,005 --> 01:32:20,132 Por favor, Boris, estoy muy cansada. 949 01:32:22,843 --> 01:32:26,472 �Y? Pens� que nos entend�amos. 950 01:32:27,312 --> 01:32:32,477 De todas las uhicas que me desean, yo te escog� a ti �recuerdas? 951 01:32:32,852 --> 01:32:36,219 Y me alegra mcuho, Boris pero no puedo desatender a los ni�os. 952 01:32:37,656 --> 01:32:41,148 Ser�s la esposa de un oficial importante cuando todo esto termine. 953 01:32:41,860 --> 01:32:45,694 Y no puedo pensar en nada m�s maravilloso que eso 954 01:32:46,064 --> 01:32:48,123 pero en verdad en este momento tengo que hacer mis rondas. 955 01:32:52,937 --> 01:32:56,464 Un beso. S�lo un beso. 956 01:33:15,560 --> 01:33:16,891 Ir� contigo. 957 01:33:18,697 --> 01:33:21,564 Tal vez encontremos alg�n rinc�n oscuro. 958 01:33:24,302 --> 01:33:28,068 Bien, pero algunos de los ni�os han estado vomitando �ltimamente 959 01:33:28,372 --> 01:33:31,364 y realmente no lo ves hasta que lo pisas. Es un desastre. 960 01:33:33,878 --> 01:33:39,043 Bien. Esperar� pero no tardes. 961 01:33:40,950 --> 01:33:43,145 Y cuidado donde pisas �OK? 962 01:35:20,015 --> 01:35:21,414 V�monos. 963 01:36:17,237 --> 01:36:20,104 Alto, alto. 964 01:36:21,508 --> 01:36:23,271 Oye, dije alto! 965 01:36:24,445 --> 01:36:27,380 - Debes ser Boris. - �Me buscabas? 966 01:36:29,516 --> 01:36:30,744 R�pido. 967 01:36:37,690 --> 01:36:40,454 - �C�mo se ve? - Necesitar� un minuto. 968 01:36:40,760 --> 01:36:42,057 Haz lo que puedas! 969 01:37:33,511 --> 01:37:35,741 Ruta est� desaparecida. Estaba aqu� hace un momento. 970 01:37:36,081 --> 01:37:38,174 Ir� a busuarla. S�lo aseg�rate que todos se suban al cami�n. 971 01:37:38,483 --> 01:37:40,348 Probablemente est� en el �tico o en el armario de la cocina. 972 01:37:40,686 --> 01:37:42,813 Ah� es donde se esconde de m�. Y le gusta la canela en rama. 973 01:37:43,154 --> 01:37:45,384 El olor la hace feliz. 974 01:38:45,682 --> 01:38:48,150 Si no nos vamos en este momento, todos moriremos. 975 01:38:48,618 --> 01:38:50,552 Arriba, vamos. 976 01:38:53,223 --> 01:38:57,159 Ni un sonido �Me entienden? Ni un susurro, ni un estornudo. 977 01:38:57,626 --> 01:38:58,957 Ni siquiera un bostezo. 978 01:41:09,990 --> 01:41:12,288 Regresen a la caravana! 979 01:42:13,117 --> 01:42:15,176 - �D�nde est� Piet? - Se qued� atr�s. 980 01:42:17,255 --> 01:42:18,313 Dios. 981 01:43:29,592 --> 01:43:31,355 Ruta, soy yo. 982 01:43:31,727 --> 01:43:33,558 Es muy importante que hagas exactamente lo que te diga. 983 01:43:36,632 --> 01:43:38,463 El se acerca. 984 01:44:19,642 --> 01:44:22,440 Qu� hombre tan valiente al venir aqu� a dispararle a los ni�os! 985 01:44:23,079 --> 01:44:24,944 �Sabes qu� dir�a Freud sobre ti? 986 01:44:26,482 --> 01:44:30,885 No, ularo. Tendr�as que saber leer para saberlo. 987 01:45:09,857 --> 01:45:11,791 Ruta, tenemos que uorrer de los monstruos grandes y malos. 988 01:45:12,092 --> 01:45:14,356 Atr�palos con una trampa. 989 01:45:58,905 --> 01:46:00,805 Eso fue por Frank. 990 01:46:26,365 --> 01:46:28,526 Mattheus, PicKwicK, r�pido. 991 01:46:28,835 --> 01:46:30,325 R�pido. Tenemos que... 992 01:46:38,910 --> 01:46:43,313 Desafortunadamente tu amigo PicKwicK no est�. 993 01:46:46,652 --> 01:46:48,017 Nombre. 994 01:46:52,958 --> 01:46:56,689 - Nombre. - Piet Hartog. 995 01:47:04,568 --> 01:47:07,901 - Ocupaui�n. - Soy banquero. 996 01:47:22,119 --> 01:47:23,848 �De qu� banco? 997 01:47:32,263 --> 01:47:38,725 Del Banco de Holanda. 998 01:47:55,853 --> 01:47:59,152 Lamento que no nos hayamos visto esta ma�ana. 999 01:48:00,090 --> 01:48:02,615 Estaba en el orfanato. 1000 01:48:07,998 --> 01:48:09,761 Estuve en el banco todo el d�a. 1001 01:48:13,269 --> 01:48:14,463 Llame. 1002 01:48:34,756 --> 01:48:39,455 Usted se rob� mis coneJos �no, se�or Hartog? 1003 01:49:23,971 --> 01:49:25,461 Meses despu�s... 1004 01:49:34,515 --> 01:49:36,210 Gracias. 1005 01:49:38,185 --> 01:49:42,019 Saldremos de aqu� pronto �OK? 1006 01:49:42,423 --> 01:49:43,822 Esta sopa est� mala. 1007 01:49:44,125 --> 01:49:45,558 S�lo huesos y grasa. 1008 01:49:46,326 --> 01:49:47,657 Tienes que cavar m�s profundo. 1009 01:49:48,562 --> 01:49:51,156 En los lugares m�s profundos siempre hay algo bueno. 1010 01:49:51,532 --> 01:49:55,798 �Entonces? �Qu� encuentras ahora en el fondo de tu sopa? 1011 01:49:58,471 --> 01:49:59,870 Mi fe. 1012 01:50:02,643 --> 01:50:04,508 Si muero, muero. 1013 01:50:06,213 --> 01:50:07,373 Cierro los ojos 1014 01:50:08,749 --> 01:50:12,276 y los abro a una eternidad sin prisiones 1015 01:50:13,987 --> 01:50:15,579 ni crueldad. 1016 01:50:17,892 --> 01:50:20,156 O sin sopas malas. 1017 01:50:22,629 --> 01:50:24,426 P�same ese papel sanitario. 1018 01:50:58,865 --> 01:51:01,060 Hans, ven. 1019 01:51:02,101 --> 01:51:04,569 D�Jame comprobar la lista. 1020 01:51:12,378 --> 01:51:13,936 Tengo una idea. 1021 01:51:17,249 --> 01:51:21,345 T� tienes tuberculosis. 1022 01:51:23,722 --> 01:51:25,519 Eres un peligro para todo el campamento. 1023 01:51:28,527 --> 01:51:30,859 Voy a enviarte de regreso a la poblaci�n. 1024 01:51:40,071 --> 01:51:42,938 Mu�strale esto a los guardias. No te detendr�n. 1025 01:51:43,409 --> 01:51:45,843 Regresan los pauientes con tuberculosis con la poblaci�n 1026 01:51:46,178 --> 01:51:49,272 para vengarse por rechazar el dominio nazi. 1027 01:51:52,849 --> 01:51:54,373 �Por qu� yo? 1028 01:51:56,821 --> 01:52:02,282 Probablemente no lo recuerdas pero fuiste a mi casa 1029 01:52:02,960 --> 01:52:05,394 Una casa blanca grande en la calle 11. 1030 01:52:06,029 --> 01:52:07,553 En el lago. 1031 01:52:08,932 --> 01:52:10,991 Nos advertiste. 1032 01:52:13,104 --> 01:52:15,538 Mi esposa es jud�a. 1033 01:52:17,607 --> 01:52:23,409 Gracias a ti est� en Suiza viviendo con mis hiJos. 1034 01:52:28,252 --> 01:52:33,713 Ahora... si me disculpas, tengo otros pacientes que atender. 1035 01:52:44,701 --> 01:52:46,168 �Pero qu� le har�n? 1036 01:52:50,874 --> 01:52:54,207 �Qu� pueden hacer? Ya estoy muerto. 1037 01:52:55,011 --> 01:53:00,847 - Gracias. - No, gracias a ti, Hans Poley. 1038 01:53:18,267 --> 01:53:19,529 Alto! 1039 01:53:31,146 --> 01:53:32,443 Vete! 1040 01:53:40,956 --> 01:53:45,791 Nunca te agradec� por salvarme la vida. 1041 01:53:50,865 --> 01:53:56,326 �No es fant�stico querer a cualquier hombre que d� la vida por un amigo? 1042 01:53:58,040 --> 01:54:02,568 Si tan s�lo hubiera alguien que nos salvara ahora. 1043 01:54:12,186 --> 01:54:17,317 Buscaste en lo profundo y encontraste la verdad. 1044 01:54:22,597 --> 01:54:24,258 El ya nos salv�. 1045 01:54:29,403 --> 01:54:30,927 No es el fin. 1046 01:54:33,840 --> 01:54:35,603 Es s�lo el comienzo. 1047 01:54:40,581 --> 01:54:42,048 S�. 1048 01:55:00,167 --> 01:55:01,794 Lo encontraron en el campo. 1049 01:55:02,335 --> 01:55:05,463 Cerua de las v�as. Hans debe haberlo arroJado desde un vag�n. 1050 01:55:05,839 --> 01:55:07,966 Llegar� a casa a salvo. 1051 01:55:11,545 --> 01:55:13,103 Regresar� a casa. 1052 01:55:13,480 --> 01:55:16,506 Los alemanes se est�n retirando, est�n vaciando las prisiones... 1053 01:55:16,916 --> 01:55:18,941 Los Aliados los atropellar�n. 1054 01:55:20,354 --> 01:55:21,753 Mira esto. 1055 01:55:22,222 --> 01:55:24,190 Me queda perfecto. 1056 01:55:24,591 --> 01:55:26,149 Es el vestido de bodas de mi madre. 1057 01:55:28,326 --> 01:55:29,953 PicKwicK, pasa. 1058 01:55:42,340 --> 01:55:45,832 Querida: el hombre propone pero Dios dispone. 1059 01:55:46,178 --> 01:55:48,408 As� es conmigo y me alegra. 1060 01:55:48,814 --> 01:55:52,011 Ahora he llegado a creer que nada nos puede separar del amor de Cristo. 1061 01:55:53,151 --> 01:55:55,585 Le he pedido al Se�or que me permita un nuevo comienzo. 1062 01:55:56,721 --> 01:55:58,484 Tenemos que poner nuestra fe en su voluntad. 1063 01:55:59,157 --> 01:56:00,522 Es paz. 1064 01:56:01,327 --> 01:56:03,090 Es un tesoro estar con �l. 1065 01:56:03,429 --> 01:56:04,418 Est� bien. 1066 01:56:04,764 --> 01:56:07,028 No puedo ofrecerle nada. Mi vida ha sido desperdiciada. 1067 01:56:07,532 --> 01:56:09,295 Pero el Se�or ha heuho que las cosas contin�en. 1068 01:56:09,668 --> 01:56:11,499 Aunque nuestros peuados sean color escarlata, 1069 01:56:11,870 --> 01:56:13,895 �l los har� m�s blancos que la nieve. 1070 01:56:14,005 --> 01:56:17,406 Te agradezuo por todo lo que me has dado en mi vida. 1071 01:56:19,477 --> 01:56:20,842 S� fuerte. 1072 01:56:34,192 --> 01:56:36,126 No, �l va a regresar. 1073 01:56:36,661 --> 01:56:39,061 Nos estamos preparando para la boda. 1074 01:56:40,097 --> 01:56:41,359 Vamos a comer panecillos tostados. 1075 01:56:44,435 --> 01:56:46,733 - Vamos a bailar. - Aty. 1076 01:56:53,644 --> 01:56:55,578 No, Mies, d�jala ir. 1077 01:56:57,647 --> 01:57:00,741 Tiene toda una vida para quedarse inm�vil. 1078 01:57:56,405 --> 01:57:58,168 Aty, nunca me ir�. 1079 01:58:13,155 --> 01:58:14,850 Parece que todos llegaron temprano. 1080 01:58:15,524 --> 01:58:17,185 La casa est� llena. 1081 01:58:25,734 --> 01:58:27,531 Mira qu� hermosos se ven todos. 1082 01:58:30,338 --> 01:58:34,172 Junto uon los mism�simos �ngeles, lo presenciar� desde el cielo. 1083 01:58:37,045 --> 01:58:38,535 Nunca morimos. 1084 01:58:42,384 --> 01:58:45,581 Piet, en verdad deber�as vestirte un poquito mejor. 1085 01:58:46,021 --> 01:58:47,682 �Qu� pensar�n la gente de la iglesia? 1086 01:58:48,456 --> 01:58:49,889 No importa lo que ellos piensen. 1087 01:58:51,258 --> 01:58:53,351 Lo �nico que importa es lo que Dios y los �ngeles piensen. 1088 01:58:57,165 --> 01:58:58,928 Y a m� me parecen bastante contentos. 1089 01:59:01,069 --> 01:59:02,661 �No crees? 1090 01:59:06,105 --> 01:59:08,198 Me encanta o�rte sonre�r. 1091 02:00:15,775 --> 02:00:19,267 El 5 de mayo de 1945, los Aliados liberaron Holanda. 1092 02:00:21,413 --> 02:00:23,278 No fue hasta el fin de la guerra que Hans Poley 1093 02:00:23,649 --> 02:00:25,776 descubri� que su padre era un l�der de la resistencia. 1094 02:00:27,252 --> 02:00:31,814 Opa, Corrie y Betsie ten Boom fueron arrestadas el 29 de febrero de 1944. 1095 02:00:32,123 --> 02:00:34,614 Corrie fue liberada inesperadamente del campo de concentraci�n de RavensbrucK 1096 02:00:34,960 --> 02:00:38,555 por un error administrativo el 28 de diciembre, 1944. 1097 02:00:39,965 --> 02:00:44,129 Israel�s Yad Vashem honr� a Corrie ten Boom al nombrarla Superior entre las Naciones. 1098 02:00:45,536 --> 02:00:48,403 Opa muri� 10 d�as despu�s de ser arrestado. 1099 02:00:50,709 --> 02:00:52,734 Betsie pereci� en el brutal campo de concentraci�n 1100 02:00:53,478 --> 02:00:56,675 de RavensbrucK el 14 de diciembre, 1944. 1101 02:00:57,949 --> 02:01:01,077 Todos los jud�os esuondidos en el Escondite escaparon. 1102 02:01:02,587 --> 02:01:04,214 Eusi sobrevivi� a la guerra 1103 02:01:04,556 --> 02:01:08,048 y sigui� siendo amigo �ntimo de Hans por el resto de su vida. 1104 02:01:09,695 --> 02:01:12,255 Aty falleci� el 22 de julio, 2010 a los 88 a�os. 1105 02:01:12,630 --> 02:01:17,226 Guard� toda su vida las cartas de Piet, escritas con l�piz en papel de seda. 1106 02:01:19,304 --> 02:01:21,397 Piet Hartog, l�der del Ej�rcito de Adolescentes de Corrie, 1107 02:01:21,840 --> 02:01:23,933 fue ejecutado el 30 de enero, 1945... 1108 02:01:25,076 --> 02:01:28,842 ...s�lo tres meses antes de la liberaci�n de Holanda. 1109 02:01:31,515 --> 02:01:35,747 Israel�s Yad Vashem tambi�n lo honr� al nombrarlo Superior entre las Naciones. 1110 02:01:37,754 --> 02:01:40,018 Al finalizar la guerra, Hans se convirti� en f�sico 1111 02:01:40,357 --> 02:01:42,882 y se cas� con Mies ��el amor de su vida��. 1112 02:01:43,793 --> 02:01:46,387 Hans Poley fue condecorado con la Conmemorativa Cruz Holandesa 1113 02:01:46,731 --> 02:01:48,961 por su papel en la resistencia holandesa. 1114 02:01:50,567 --> 02:01:54,162 Las muertes de sus queridos amigos nunca fueron olvidadas. 1115 02:01:56,039 --> 02:01:59,702 El sue�o de Hans era contarle al mundo su sacrificio desinteresado, recordando... 1116 02:02:00,544 --> 02:02:05,447 ��Adonde va la voluntad de los estudiantes, va la voluntad de la naci�n. �� 1117 02:02:06,950 --> 02:02:10,408 En memoria de Hans Poley. 1924-2003. 87808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.