Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,550 --> 00:00:56,280
La Guerra de Resistencia.
2
00:01:31,421 --> 00:01:33,184
La lista, doctor.
3
00:01:52,574 --> 00:01:54,098
�La lista de ma�ana?
4
00:01:54,276 --> 00:01:55,743
Si se�or.
5
00:01:56,912 --> 00:01:58,243
Bien.
6
00:02:59,540 --> 00:03:01,007
2 a�os antes.
7
00:03:01,042 --> 00:03:04,534
La muerte de inocentes hab�a
ocurrido de la noche a la ma�ana.
8
00:03:04,745 --> 00:03:07,213
Se re�an de la juventud.
9
00:03:07,380 --> 00:03:10,178
Una trampa horroroso estaba
siendo tendida para nosotros.
10
00:03:10,317 --> 00:03:12,717
Por los nazis socialistas
que colonizaban holanda.
11
00:03:16,123 --> 00:03:18,353
Hanz, miss, esta es Kya.
12
00:03:18,526 --> 00:03:19,959
La prometida de Franz.
13
00:03:20,126 --> 00:03:21,821
Gusto en conocerte.
14
00:03:23,363 --> 00:03:26,025
No dejes que tus
hermanos abusen de ti as�.
15
00:03:26,200 --> 00:03:29,192
- �Sus hermanos?
- Si, son lun�ticos.
16
00:03:29,303 --> 00:03:30,429
Todos.
17
00:03:37,043 --> 00:03:40,274
Hanz yo tambi�n puedo pasar
volantes. Conozco a muchas personas.
18
00:03:40,414 --> 00:03:42,848
No mejor que t� y Tristan
vayan a casa a ahora.
19
00:03:42,983 --> 00:03:45,110
Su madre se enojar�
por faltar a la escuela.
20
00:03:45,218 --> 00:03:48,415
- Y sabes que tus profesores...
- La resistencia puede traerse...
21
00:03:49,489 --> 00:03:51,650
Nunca digas esa palabra.
22
00:03:51,958 --> 00:03:53,425
A casa ahora.
23
00:04:04,303 --> 00:04:05,998
�Que esta haciendo aqu�?
24
00:04:10,210 --> 00:04:11,234
R�pido, vamos.
25
00:04:27,726 --> 00:04:29,057
�Que esta pasando?
26
00:04:29,161 --> 00:04:32,096
Ya no se les permite ense�ar
aqu� a los profesores Jud�os.
27
00:04:32,197 --> 00:04:33,391
�Por que?
28
00:04:33,532 --> 00:04:34,556
Porque...
29
00:04:34,833 --> 00:04:36,664
...lo jud�os son monos, Poley.
30
00:04:37,703 --> 00:04:40,331
Los jud�os no son tan
evolucionados como nosotros.
31
00:04:41,673 --> 00:04:45,165
Si mal no recuerdo suspendiste la
clase de ese mono el semestre pasado.
32
00:04:46,411 --> 00:04:49,141
�Y si �l es un uhimpanu�
entonces que eres t�?
33
00:04:54,686 --> 00:04:55,914
Solo espera.
34
00:05:04,929 --> 00:05:06,362
Hoy...
35
00:05:06,565 --> 00:05:10,228
...se han quitado a los animales de los
puestos de profesores en esta universidad.
36
00:05:13,204 --> 00:05:17,072
Algunos de ustedes ya esta protestando.
37
00:05:20,611 --> 00:05:22,169
D�jenme advertirles.
38
00:05:22,547 --> 00:05:26,005
Los problem�tiuos ser�n
encerrados en campos de trabajo.
39
00:05:27,150 --> 00:05:30,608
Esta universidad representa
el orden y la educaci�n.
40
00:05:33,023 --> 00:05:35,856
Y eso es exactamente lo que tendremos.
41
00:05:39,030 --> 00:05:42,727
Vanhusel neuesito hablar
con usted, por favor.
42
00:05:50,608 --> 00:05:54,066
Parece como si te hubieran
llamado a la oficina del director.
43
00:05:57,547 --> 00:06:01,039
Necesito que unifiques
a los estudiantes.
44
00:06:01,651 --> 00:06:03,380
Eres uno de ellos.
45
00:06:03,588 --> 00:06:05,055
Conf�an en ti.
46
00:06:05,288 --> 00:06:09,156
Y por el bien de su edcuaui�n
y sus futuras carreras...
47
00:06:10,193 --> 00:06:12,787
...neuesito que los unas
como gesto simb�lico.
48
00:06:14,364 --> 00:06:16,389
Gesto simb�lico.
49
00:06:16,866 --> 00:06:18,493
En un Juramento.
50
00:06:19,269 --> 00:06:22,295
Los Juramentos crean unidad...
51
00:06:22,705 --> 00:06:25,230
...nos unen.
52
00:06:28,744 --> 00:06:32,202
Es un juramento de
lealtad al partido nazi.
53
00:06:32,448 --> 00:06:34,814
No creo que pueda...
54
00:06:35,851 --> 00:06:38,547
Estoy seguro que podr�s.
55
00:06:40,322 --> 00:06:43,416
- Quiero graduarme, se�or.
- Exactamente.
56
00:06:43,625 --> 00:06:45,024
Graduarte.
57
00:06:46,061 --> 00:06:49,656
Me enter� que tus padres
tienen dificultades econ�micas,
58
00:06:49,798 --> 00:06:52,164
Que les cuesta mantenerte en la escuela.
59
00:06:52,334 --> 00:06:53,631
No, ellos...
60
00:06:53,802 --> 00:06:55,793
Eso no fue lo que escuch�.
61
00:06:56,404 --> 00:06:57,803
De hecho...
62
00:06:58,373 --> 00:07:01,809
...�sabias que tu padre
perdi� el trabajo esta ma�ana?
63
00:07:02,578 --> 00:07:06,571
Y adivino que no enuontrar�
ning�n otros en toda holanda.
64
00:07:07,483 --> 00:07:09,542
Por favor, d�jelos fuera de esto.
65
00:07:09,751 --> 00:07:12,117
Ese es el menor de nuestro problemas.
66
00:07:12,320 --> 00:07:17,690
Tu hermana menor ha sido uapturada
con literatura de la resistencia.
67
00:07:21,029 --> 00:07:24,226
De echo cuando revisamos
su casa hace unas horas,
68
00:07:24,432 --> 00:07:28,732
la maquina de escribir de tu padre coincid�a
con la letra de esta infamia anti nazi.
69
00:07:31,407 --> 00:07:34,001
Por favor, ella solo tiene 12 a�os.
70
00:07:37,944 --> 00:07:39,707
No hay problema, Franz.
71
00:07:41,882 --> 00:07:45,318
A mis soldados les encantan
las ni�as de 12 a�os.
72
00:07:46,087 --> 00:07:48,055
�Ay�dennos!
73
00:07:50,590 --> 00:07:51,955
!Franz!
74
00:07:57,331 --> 00:08:00,391
Distribuci�n de literatura
de la resistencia.
75
00:08:05,005 --> 00:08:06,597
Traici�n.
76
00:08:06,907 --> 00:08:09,000
Merece la pena mayor.
77
00:08:19,619 --> 00:08:21,052
Por otra parte...
78
00:08:21,521 --> 00:08:23,079
...puedo soltarla.
79
00:08:23,590 --> 00:08:26,491
Quiz�s hasta regresarle
a tu padre su trabaJo.
80
00:08:32,399 --> 00:08:34,390
S� que estas pensado.
81
00:08:35,035 --> 00:08:36,764
Amenaza.
82
00:08:37,837 --> 00:08:40,635
Bueno, prefiero la
negociaci�n ante la amenaza.
83
00:08:42,876 --> 00:08:45,538
Nunca confundas la herramienta.
84
00:08:48,614 --> 00:08:50,809
Para demostrarte mi buena voluntad.
85
00:08:51,049 --> 00:08:54,280
Te dar� el poder, ahora
mismo de liberar a tu familia.
86
00:08:55,254 --> 00:08:59,315
Conv�ncelos de lo que es
correcto y tu hermana ser� libre.
87
00:09:00,626 --> 00:09:03,823
El bienestar de la naci�n...
88
00:09:04,696 --> 00:09:07,256
...depende de la voluntad
de los estudiantes.
89
00:09:27,286 --> 00:09:30,084
Los alemanes y los
holandeses nacionalistas,
90
00:09:30,288 --> 00:09:33,553
hemos llegado a un acuerdo
por el bien de todos.
91
00:09:34,859 --> 00:09:37,657
Esta es la declaraci�n de alianza.
92
00:09:38,364 --> 00:09:39,797
F�rmenla.
93
00:09:41,466 --> 00:09:43,832
No vinimos a procesarlos.
94
00:09:45,537 --> 00:09:48,438
Vinimos a liberarlos de
los enemigos del estado.
95
00:09:49,073 --> 00:09:52,634
Escuchen a su propio presidente.
96
00:09:52,912 --> 00:09:55,608
Franz Vanhasel que desea
dirigirse a ustedes.
97
00:10:02,486 --> 00:10:04,852
Una ves se me dijo sabiamente,
98
00:10:05,689 --> 00:10:08,123
que el bienestar de la naci�n,
99
00:10:08,325 --> 00:10:11,226
depende de la voluntad
de los estudiantes.
100
00:10:14,064 --> 00:10:17,192
Ap�yenme hoy sin importar
las consecuencias.
101
00:10:19,702 --> 00:10:23,934
Este juramente ofreue alianza a Adolf
Hitler y a su reino en la tierra.
102
00:10:29,313 --> 00:10:31,076
Mi alianza...
103
00:10:33,516 --> 00:10:35,074
...es al reino...
104
00:10:35,551 --> 00:10:36,848
...del cielo.
105
00:10:54,671 --> 00:10:56,366
No teman,
106
00:10:56,572 --> 00:10:59,541
benditos son aquellos perseguimos
porque defienden lo Justo.
107
00:10:59,876 --> 00:11:02,276
Y de ellos es el reino de los cielos.
108
00:11:02,445 --> 00:11:05,881
- �Dios bendiga a Holanda!
- �Dios bendiga a Holanda!
109
00:11:18,827 --> 00:11:20,852
M�tete en el cami�n, vamos.
110
00:11:23,164 --> 00:11:25,689
- Este es un cami�n alem�n.
- Ya no.
111
00:11:30,872 --> 00:11:32,134
Por aqu�.
112
00:12:49,717 --> 00:12:52,447
Felicidades, Hans. Ya eres
parte de la resistencia.
113
00:12:52,585 --> 00:12:55,247
- �Donde est�n Franz y Tristan?
- En una casa segura.
114
00:12:55,989 --> 00:12:58,150
- �Que hauemos ahora?
- Lo que sea necesario.
115
00:13:09,302 --> 00:13:11,793
Tenemos que escondernos hasta
que consigamos los papeles.
116
00:13:11,971 --> 00:13:14,769
- �Tienes alg�n lugar donde quedarte?
- Puedo quedarme con mis padres.
117
00:13:18,277 --> 00:13:20,472
Dir� que estas a salvo.
118
00:13:20,647 --> 00:13:22,979
S� donde viven sus padres,
puedo llegar a salvo.
119
00:13:31,124 --> 00:13:34,719
Las tomamos de los nazis que
las cogieron de nuestros aliados.
120
00:13:35,028 --> 00:13:36,256
No puede ser.
121
00:13:36,763 --> 00:13:39,323
Ya esta arreglado, ya
eres uno de nosotros.
122
00:13:39,931 --> 00:13:41,125
Pero Hans...
123
00:13:42,400 --> 00:13:44,300
...ya no hay vuelta atr�s.
124
00:13:48,040 --> 00:13:49,166
Vamos.
125
00:14:12,764 --> 00:14:15,494
Los padres de Franz te
mande su agradecimiento.
126
00:14:16,601 --> 00:14:17,932
De nada.
127
00:14:18,870 --> 00:14:21,668
Y yo me preguntaba como
sacaste a ese chofer del cami�n.
128
00:14:23,908 --> 00:14:26,468
Puedo ser muy persuasivo.
129
00:14:31,516 --> 00:14:36,249
- �Enuontraste un lugar para Tristan?
- Si, pero ahora debes ayudarnos.
130
00:14:37,188 --> 00:14:40,589
Necesitamos tus conexiones bajo
tierra para ayudarnos con losjud�os.
131
00:14:40,792 --> 00:14:42,020
�Los jud�os?
132
00:14:42,227 --> 00:14:43,956
Ll�malos como quieras Piet.
133
00:14:44,162 --> 00:14:46,756
Cada vez mueren mas.
134
00:14:49,133 --> 00:14:52,330
Lucho para expulsar a
los alemanes de holanda.
135
00:14:52,435 --> 00:14:55,029
Ahora no puedo enfocarme en los Jud�os.
136
00:14:55,439 --> 00:14:57,532
�Y que hay de los cristianos en holanda?
137
00:14:57,707 --> 00:15:00,039
Primero los jud�os, luego
los gitanos y los comunistas.
138
00:15:00,210 --> 00:15:01,973
Y despu�s los retrasados mentales.
139
00:15:02,145 --> 00:15:05,046
Deber�as saber que cuando vengan por los
cristianos no quedara nadie para protestar.
140
00:15:13,857 --> 00:15:15,347
Esta bien...
141
00:15:16,593 --> 00:15:17,992
...hablar� con ellos.
142
00:15:18,161 --> 00:15:20,595
- Pero no te hagas ilusiones.
- Gracias.
143
00:15:21,264 --> 00:15:22,663
Gracias.
144
00:15:24,734 --> 00:15:29,296
Damas y caballeros gracias por
venir a este colorido campo.
145
00:15:30,340 --> 00:15:35,107
Para presenuiar a Piet Hartog
y a Betsie Ien Boom casarse.
146
00:15:37,947 --> 00:15:40,177
Ni que tuvieras tanta suerte.
147
00:15:45,722 --> 00:15:47,952
Esto es algo para ti.
148
00:15:49,525 --> 00:15:52,790
Mira como pegan con tu bello velo.
149
00:15:55,431 --> 00:15:58,025
Pero la atenui�n deber�a
ir al novio �no crees?
150
00:15:58,201 --> 00:16:01,034
Creo que ya llama suficiente atenci�n.
151
00:16:06,809 --> 00:16:09,004
Adoro o�rte sonre�r.
152
00:16:10,145 --> 00:16:12,079
Creo que estas confundido.
153
00:16:12,247 --> 00:16:14,943
Escuchas una risa y ves una sonrisa.
154
00:16:15,516 --> 00:16:18,178
No puedes o�r a nada sonre�r.
155
00:16:22,691 --> 00:16:24,420
Yo si.
156
00:16:25,761 --> 00:16:29,219
Cuando dejo de pensar en los problemas,
157
00:16:29,463 --> 00:16:32,125
no tengo que verte saber que sonr�es.
158
00:16:56,424 --> 00:16:58,892
�Que haces aqu� Hans?
159
00:16:58,993 --> 00:17:01,985
Soy parte de la resistencia
de los estudiantes.
160
00:17:02,196 --> 00:17:04,858
No puedes quedarte aqu� Hans,
las calles est�n bajo vigilancia.
161
00:17:06,167 --> 00:17:09,625
A veces me asusto tanto, no firmaste.
162
00:17:12,240 --> 00:17:14,731
Me criaste para defender lo correcto.
163
00:17:14,876 --> 00:17:18,107
�Como puedo hauer lo
contrario porque soy tu hijo?
164
00:17:18,912 --> 00:17:22,507
Perd�name Hans, pero
solo pensar en perderte.
165
00:17:25,018 --> 00:17:28,249
Hiue mi primera entrega
ayer. De m�ximo secreto.
166
00:17:30,122 --> 00:17:33,285
�Y porque nos los dices?
167
00:17:45,537 --> 00:17:50,133
Te proteger�n tus �ngeles
guardianes a dondequiera que vayas.
168
00:17:50,744 --> 00:17:54,840
Sin importar a donde vaya estar�n
en mis corazones hasta que vuelva.
169
00:17:54,981 --> 00:17:57,506
Alma y cuerpo a salvo.
170
00:18:11,497 --> 00:18:14,295
6 meses despu�s.
171
00:18:26,145 --> 00:18:28,875
No sirve, esta maquina esta trabada.
172
00:18:29,113 --> 00:18:32,139
�Como se supone que haga mi trabajo
sin las herramientas apropiadas?
173
00:18:32,484 --> 00:18:35,976
�Acaso los alemanes no saben
que cuando invaden el pa�s
174
00:18:36,154 --> 00:18:38,884
Tienen que tener las tiendas llenas
de materiales de la resistencia?
175
00:18:38,990 --> 00:18:40,981
- �Que es esto?
- Mi diario.
176
00:18:41,426 --> 00:18:42,916
�De que se trata?
177
00:18:43,628 --> 00:18:45,721
De todo esto.
178
00:18:46,331 --> 00:18:50,199
�Mi vida con se�oras mayores,
por Hans Poley� suena inquietante
179
00:18:50,702 --> 00:18:52,795
Hans en un periodista, Piet.
180
00:18:54,072 --> 00:18:57,564
Lo que esuribas puede
causar la vida o la muerte.
181
00:18:59,410 --> 00:19:02,811
Vuelve a esa maquina de escribir
y env�a una carta a Alemania.
182
00:19:03,281 --> 00:19:06,307
Que diga: ��querido Adolf��.
183
00:19:06,484 --> 00:19:09,146
Que gracioso. Esto es humillante.
184
00:19:09,320 --> 00:19:11,880
Estate tranquilo o el
dobladillo me quedara mal.
185
00:19:12,055 --> 00:19:14,580
Y har�s que se fijen
tus horribles piernas.
186
00:19:14,726 --> 00:19:18,719
Esas horribles piernas lo dejan caminar
hasta que consiga sus nuevos documentos.
187
00:19:19,797 --> 00:19:22,027
Qu�date quieto Hans.
188
00:19:22,200 --> 00:19:24,100
Si, qu�date tranquila cari�o.
189
00:19:24,267 --> 00:19:26,394
Si sigues as� te pegar� con mi bolsa.
190
00:19:26,670 --> 00:19:28,331
Esto es muy pesado.
191
00:19:28,506 --> 00:19:29,939
Pap� te necesita Betsie.
192
00:19:34,178 --> 00:19:35,702
Tu entrega.
193
00:19:35,947 --> 00:19:37,642
Al dr. Abraham.
194
00:19:38,048 --> 00:19:41,506
Sin uontrase�as. Lo
reconocer�s es el profesor.
195
00:19:42,519 --> 00:19:44,146
No digas nada.
196
00:19:44,287 --> 00:19:45,754
Solo entr�galo.
197
00:19:47,457 --> 00:19:49,254
Y regresa.
198
00:19:54,797 --> 00:19:58,631
Me estoy volviendo loco aqu�
rodeado de se�oras mayores.
199
00:19:59,002 --> 00:20:00,629
Y ahora eres una.
200
00:20:00,837 --> 00:20:02,702
V�rate demos un buen vistazo.
201
00:20:04,940 --> 00:20:09,001
Llevo 6 meses atrapado en este
cuarto quien ver un poco de acci�n.
202
00:20:10,379 --> 00:20:13,644
Lo siento, s� que sacrificaste mucho.
203
00:20:13,850 --> 00:20:16,546
- S� lo que es usar un vestido.
- Gracias.
204
00:20:18,854 --> 00:20:20,913
Sin una bolsa que le haga combinaci�n.
205
00:21:53,314 --> 00:21:55,043
�Que fue eso?
206
00:21:56,151 --> 00:21:58,984
Palomas, b�jenlos r�pido.
207
00:22:06,261 --> 00:22:09,424
Los nazis est�n en la uasa,
vamos por el callej�n de atr�s.
208
00:22:14,433 --> 00:22:18,665
Al lado del uanal tienen bloqueado
el paso, toa otra v�a para regresar.
209
00:22:19,338 --> 00:22:20,896
Lindo vestido.
210
00:22:22,575 --> 00:22:23,974
Feliz cumplea�os.
211
00:22:24,644 --> 00:22:27,135
Tus papeles y un regalito.
212
00:22:28,080 --> 00:22:32,107
Ahora eres Hans Poley, seminarista y
pastor de la iglesia de reforma holandesa.
213
00:22:32,251 --> 00:22:35,743
Eso te da libertad en las
calles, as� que basta de vestidos.
214
00:22:36,422 --> 00:22:38,185
- Gracias.
- Una cosa m�s.
215
00:22:38,357 --> 00:22:40,587
- Si te atrapan.
- Lo s�.
216
00:22:41,294 --> 00:22:43,728
Encuentra las fuerzas �entiendes?
217
00:22:54,373 --> 00:22:58,833
Amigos, tengo que privilegio de
presentarles a nuestro nuevo invitado.
218
00:22:59,011 --> 00:23:01,980
Es el solista del coro de la sinagoga.
219
00:23:02,113 --> 00:23:04,946
No quisiera hacerles perder el tiempo.
220
00:23:06,652 --> 00:23:09,416
Puede que seamos los
pupilos de dios por gracia,
221
00:23:09,589 --> 00:23:12,752
pero ud es su hijo por
derecho de nacimiento.
222
00:23:15,227 --> 00:23:16,990
�La comida es Kocher?
223
00:23:17,162 --> 00:23:21,292
Me temo que de acuerdo a sus
leyes todo en esta casa esta sucio.
224
00:23:27,037 --> 00:23:29,870
Con el se�or como mi testigo,
225
00:23:31,041 --> 00:23:35,444
esuojo vivir mi vida Kosher
y en paz con mi propio pueblo.
226
00:23:38,816 --> 00:23:42,411
Estos son malos tiempo,
peligrosos. Y en tiempos as�,
227
00:23:44,188 --> 00:23:48,215
el se�or alimenta a su
gente de formas diferentes.
228
00:23:49,160 --> 00:23:52,755
�Deber�a morir de hambre o...
229
00:23:53,931 --> 00:23:58,664
...deber�a comer no Kosher
y vivir para alabar su nombre?
230
00:24:01,973 --> 00:24:03,600
Se�ora...
231
00:24:04,074 --> 00:24:07,771
...comer� su comida con placer.
232
00:24:08,112 --> 00:24:09,807
Y con gratitud.
233
00:24:18,956 --> 00:24:20,651
�Que diablillo fue ese?
234
00:24:20,824 --> 00:24:23,156
De echo es nuestra amiga.
235
00:24:23,294 --> 00:24:27,230
Limpia los restos de comida
como la mejor camarera.
236
00:24:28,432 --> 00:24:29,990
�Es Kocher?
237
00:24:31,035 --> 00:24:32,593
Puede que no...
238
00:24:33,336 --> 00:24:35,361
...pero una ves se cay� en el ba�o.
239
00:24:35,505 --> 00:24:37,700
As� que definitivamente esta bautizada.
240
00:24:38,508 --> 00:24:42,205
Pregunto si podemos comerla en
caso de que haya escasez de comida.
241
00:24:56,725 --> 00:24:58,886
Unetenos Hans.
242
00:25:06,602 --> 00:25:09,400
Ella definitivamente no es Kosher.
243
00:25:21,683 --> 00:25:25,312
Con todo respeto coronel, este pareue
un lugar raro para tener una reuni�n.
244
00:25:25,454 --> 00:25:28,389
No tenemos tiempo para
juegos. Berl�n no tolerar�
245
00:25:28,558 --> 00:25:30,958
A nuestro pa�s
martirizando a los Jud�os.
246
00:25:31,594 --> 00:25:33,619
Por el contrario, se�ores...
247
00:25:33,762 --> 00:25:36,390
...un juego es exactamente
lo que ten�a en mente.
248
00:25:39,101 --> 00:25:41,001
Por aqu�, se�ores.
249
00:26:26,247 --> 00:26:31,241
D�jenle adivinar, los jud�os holandeses
ya est�n en las caJas listos para viajar.
250
00:26:32,286 --> 00:26:34,379
Disfrutar�n esto, se�ores.
251
00:26:35,289 --> 00:26:37,587
�Cuanto sabemos de las ratas?
252
00:26:38,258 --> 00:26:39,816
En el Juego de hoy...
253
00:26:40,127 --> 00:26:44,257
...las ratas representar�n a los
jud�os y a sus aliados bajo tierra.
254
00:26:45,599 --> 00:26:47,533
Imag�nense este espacio,
255
00:26:47,701 --> 00:26:49,601
como una ciudad.
256
00:26:49,869 --> 00:26:52,269
Sus edificios son los meJores.
257
00:26:52,439 --> 00:26:56,603
A primera vista las
ratas son invisibles,
258
00:26:58,711 --> 00:27:04,115
pero hay uiertas pistas de supervivenuia
que son predecibles en todos los humanos.
259
00:27:13,092 --> 00:27:18,826
Noten lo f�uil que entran en p�niuo y huyen
a cualquier lugar donde puedan protegerse.
260
00:27:19,164 --> 00:27:22,463
Sin importarle los que dejan atr�s.
261
00:27:22,802 --> 00:27:25,862
Simplemente huyen al pr�ximo escondite.
262
00:27:26,872 --> 00:27:30,171
Y dejan ver donde est�n
escondidos su camaradas.
263
00:27:30,342 --> 00:27:31,900
�Que sugiere?
264
00:27:32,044 --> 00:27:34,239
�Inundar la ciudad con agua?
265
00:27:39,551 --> 00:27:43,647
Estoy seguro que abrir las puertas alemanas
y matar a todos los que est�n dentro
266
00:27:43,789 --> 00:27:48,226
seria su sutil t�ctiua pero d�jenme
recordarles que nuestro Furer,
267
00:27:48,660 --> 00:27:52,027
quiere que antes uonvenzamos a
la poblaci�n a que se nos unan.
268
00:27:54,032 --> 00:27:56,023
Noten a los sobrevivientes,
269
00:27:56,168 --> 00:27:59,626
desesperados por descubrir a
que aquellos que quedan vivos.
270
00:28:00,539 --> 00:28:04,737
Al observador y escuchar sus llamados,
271
00:28:05,177 --> 00:28:08,305
nos llevar�n a las otras ratas.
272
00:28:13,417 --> 00:28:15,351
Estos son mis ratones de campo.
273
00:28:16,954 --> 00:28:21,288
Jud�os y holandeses de la
resistencia que han sido capturados.
274
00:28:22,126 --> 00:28:27,462
Creen que pueden salvarse si
se camuflan entre la poblaci�n.
275
00:28:27,999 --> 00:28:31,958
Y se convierten en
nuestros ojos y o�dos.
276
00:28:33,436 --> 00:28:35,870
Se camuflan de forma invisible.
277
00:28:36,040 --> 00:28:39,203
Y van con ualma como pueden
hacerlo solo las ratas.
278
00:28:41,913 --> 00:28:44,711
Noten como ha aumentado el p�nico.
279
00:28:48,386 --> 00:28:51,549
Mientras mas ratas menos
espacios donde esconderse.
280
00:28:57,460 --> 00:29:00,156
Mas jud�os, menos espacio.
281
00:29:03,134 --> 00:29:04,465
M�s...
282
00:29:04,802 --> 00:29:06,167
P�nico.
283
00:29:08,204 --> 00:29:10,138
Excelente.
284
00:29:10,407 --> 00:29:12,170
Aprenden r�pido.
285
00:29:33,229 --> 00:29:34,753
Fin del juego.
286
00:29:49,545 --> 00:29:52,878
- �Que est�n hauiendo?
- Es una trampa inmensa.
287
00:29:53,682 --> 00:29:56,480
�Tratas capturar a los
grandes monstruos malvados?
288
00:29:59,120 --> 00:30:03,056
Terminen de hauer las trampas
para animales, estaremos aqu�.
289
00:30:06,395 --> 00:30:09,330
El es sus o�dos y ella sus ojos.
290
00:30:10,232 --> 00:30:13,793
Un d�a nuestros grandes h�roes
estaban amando inocentemente
291
00:30:13,968 --> 00:30:18,268
y al otro estaban tomando
decisiones de vida o muerte.
292
00:30:18,974 --> 00:30:20,942
Hablando de nombres.
293
00:30:22,344 --> 00:30:24,141
Es una lista.
294
00:30:24,312 --> 00:30:26,780
Estos son todos los ni�os a los
que les tenemos que encontrar hogar.
295
00:30:29,952 --> 00:30:31,920
Es una larga lista.
296
00:30:32,054 --> 00:30:34,079
�Que es eso? Me parece familiar.
297
00:30:35,524 --> 00:30:37,515
Me encantan los tulipanes.
298
00:31:23,303 --> 00:31:25,032
�Que esta pasando por all�?
299
00:31:33,180 --> 00:31:35,011
Es Aty y los hu�rfanos.
300
00:31:43,490 --> 00:31:45,185
Piet Hartog.
301
00:31:46,426 --> 00:31:49,259
Quiz�s no tendr�as
la nariz rota si no la
302
00:31:49,395 --> 00:31:51,329
siguieras metiendo en
los asuntos de los dem�s.
303
00:31:56,368 --> 00:31:57,699
Aty.
304
00:31:59,138 --> 00:32:02,039
Creo que ahora ir� a buscar mi premio.
305
00:32:10,750 --> 00:32:14,117
La diosa salvadora.
306
00:32:14,653 --> 00:32:15,950
Los errores de dios.
307
00:32:16,122 --> 00:32:18,090
- Ellos no son errores.
- C�llate.
308
00:32:18,290 --> 00:32:20,451
DeJa el serm�n para el domingo.
309
00:32:26,432 --> 00:32:30,232
Un buen trato de merece una recompensa.
310
00:32:39,779 --> 00:32:42,839
Solo son un mont�n de retrasados.
311
00:32:43,149 --> 00:32:46,744
Ella los ense�a cada domingo,
pero no entiendo porque,
312
00:32:47,819 --> 00:32:51,949
Ellos solo se sacan
los mocos y se orinan.
313
00:32:55,961 --> 00:32:57,895
Estas criaturas...
314
00:32:58,062 --> 00:33:00,792
...le quita la grandeza a esta sociedad.
315
00:33:02,633 --> 00:33:04,260
Pero...
316
00:33:04,501 --> 00:33:06,662
- ... Eso puede ser solcuionado.
- No.
317
00:33:06,971 --> 00:33:07,733
Sus vidas...
318
00:33:07,906 --> 00:33:10,397
Malgastan nuestros recursos.
319
00:33:16,413 --> 00:33:19,507
- Se�or.
- Ahora me llamas se�or.
320
00:33:21,452 --> 00:33:23,750
Que fuerte eres.
321
00:33:24,188 --> 00:33:26,281
Y tienes las orejas
grandes y la nariz tambi�n.
322
00:33:26,456 --> 00:33:28,287
Por favor. Es sordo.
323
00:33:28,492 --> 00:33:31,359
Dios m�o, una marca de nacimiento.
324
00:33:34,131 --> 00:33:36,122
Es fascinante.
325
00:33:36,333 --> 00:33:38,460
Un murci�lago alem�n.
326
00:33:39,937 --> 00:33:43,668
Le llega a todas partes.
327
00:33:45,275 --> 00:33:50,440
Dios m�o, es jud�o �cierto?
328
00:33:51,582 --> 00:33:53,277
�Como se llama?
329
00:33:53,517 --> 00:33:55,246
Y no me mientas.
330
00:33:55,485 --> 00:33:57,976
O lo matar� donde esta.
331
00:34:07,631 --> 00:34:10,759
Esto sigue meJorando.
332
00:34:13,002 --> 00:34:15,493
Es el nombre del lisiado de
la Biblia que nadie amaba.
333
00:34:15,804 --> 00:34:17,704
A quien nadie amaba.
334
00:34:21,944 --> 00:34:24,469
�Y que hace este Jud�o mezclado...
335
00:34:24,614 --> 00:34:26,775
...con ni�os arios?
336
00:34:26,915 --> 00:34:31,079
No es su culpa. Junte a los ni�os uon
los hu�rfanos para un viaJe de d�a.
337
00:34:31,620 --> 00:34:35,351
Quiero los papeles de todos estos ni�os.
338
00:34:38,360 --> 00:34:40,225
Ahora.
339
00:34:48,704 --> 00:34:50,467
No.
340
00:34:51,673 --> 00:34:53,641
Boris, por favor.
341
00:34:54,676 --> 00:34:56,906
�Boris, por favor?
342
00:34:57,712 --> 00:35:01,580
Ahora sabes mi nombres. Despu�s
que intent� desesperadamente de
343
00:35:01,716 --> 00:35:04,344
llamar tu atenci�n en la escuela.
344
00:35:06,588 --> 00:35:10,080
Si me fij� en ti Boris, pero yo...
345
00:35:11,159 --> 00:35:16,062
...estaba estudiando todo el
tiempo. Tem�a suspender las pruebas.
346
00:35:16,263 --> 00:35:18,663
No sabia que decirte.
347
00:35:20,201 --> 00:35:23,170
�Alguna vez habr�as salido conmigo?
348
00:35:23,338 --> 00:35:26,535
Por dios, Boris �quien
no querr�a salir contigo?
349
00:35:32,579 --> 00:35:34,672
No, no quer�as.
350
00:35:34,882 --> 00:35:38,648
Si, por dios. Me sabia tu
nombre como pudiste ver.
351
00:35:43,890 --> 00:35:47,155
Lleven los ni�os de vuelta al orfanato.
352
00:35:49,897 --> 00:35:52,457
No s� como agradecerte, Boris.
353
00:35:52,633 --> 00:35:55,534
Ya lo sabr�s, no te apures.
354
00:35:56,536 --> 00:35:57,969
�Que?
355
00:35:58,137 --> 00:36:00,105
S� donde vives.
356
00:36:01,108 --> 00:36:06,011
A veues por la noche me par� debajo
de tu ventana y espero que salgas.
357
00:36:07,981 --> 00:36:11,348
Podemos salir juntos.
358
00:36:22,662 --> 00:36:25,222
�Te conviene el viernes por la noche?
359
00:36:34,674 --> 00:36:37,074
Vamos, m�ntense en el cami�n.
360
00:36:56,428 --> 00:36:57,861
Y tu.
361
00:36:58,030 --> 00:37:00,294
�Eres un coneJito feliz?
362
00:37:04,002 --> 00:37:05,560
Mira es chocolate.
363
00:37:05,971 --> 00:37:08,769
Te lo dio un amigo alem�n.
364
00:37:19,618 --> 00:37:23,520
Y a ti mi amiguito te llamar�
365
00:37:24,355 --> 00:37:26,721
Peter Remid.
366
00:37:26,925 --> 00:37:28,859
Es mi historia favorita.
367
00:37:34,599 --> 00:37:36,294
Tan suave.
368
00:37:37,968 --> 00:37:40,596
No hay nada como la
piel de un ni�o �cierto?
369
00:37:43,708 --> 00:37:45,608
Si tan solo...
370
00:37:46,211 --> 00:37:48,975
...pudieran hacer guantes as�.
371
00:37:54,819 --> 00:37:56,480
Tan tersa.
372
00:38:25,683 --> 00:38:29,346
Los d�as son tormentosamente
largos sin mi amada mies.
373
00:38:29,519 --> 00:38:31,783
Apenas s� donde est� y como esta.
374
00:38:31,921 --> 00:38:35,413
Lo desuonouido es sin
duda lo que mas atemoriza.
375
00:38:38,095 --> 00:38:39,562
Dime que no estoy so�ando.
376
00:38:39,762 --> 00:38:41,662
S� que te extra��.
377
00:38:44,567 --> 00:38:46,899
Hans �que es eso?
378
00:38:52,842 --> 00:38:53,934
Mies...
379
00:38:54,944 --> 00:38:56,070
...lo prometo...
380
00:38:56,212 --> 00:38:57,509
...solo llevo mensaJes.
381
00:39:00,283 --> 00:39:02,046
Por favor no bromees.
382
00:39:03,319 --> 00:39:05,048
Por favor no le digas a corri�.
383
00:39:05,186 --> 00:39:08,314
Hay mucho tiempo para eso
cuando termine la guerra.
384
00:39:09,124 --> 00:39:10,557
Recuerda Hans,
385
00:39:10,726 --> 00:39:13,661
hay �ngeles rodeando esta
casa, est�n dentro y est�n en
386
00:39:13,829 --> 00:39:16,297
este cuarto aun cuando yo no estoy.
387
00:39:16,465 --> 00:39:18,695
Vigilando... todo.
388
00:39:20,034 --> 00:39:21,626
�Entiendes?
389
00:39:22,304 --> 00:39:25,831
Hay muchos platos que
fregar �por que no me ayudas?
390
00:39:26,842 --> 00:39:29,276
Lo siento t�a uorri� pero
tengo una reuni�n a la 1:00 pm
391
00:39:29,444 --> 00:39:31,071
Seguro mies te ayuda.
392
00:39:31,245 --> 00:39:33,543
Te prometo que lo hago
ma�ana en la noche.
393
00:39:35,017 --> 00:39:38,418
Algo me dice que esta no ser� la
ultima vez que te friego los platos.
394
00:40:02,243 --> 00:40:04,711
Mi participaci�n comenz� como periodista
395
00:40:04,913 --> 00:40:07,313
escribiendo uartas,
protestas, informaci�n letal.
396
00:40:09,517 --> 00:40:12,748
Pero el periodismo apenas era el primer
paso para la liberaci�n de holanda.
397
00:40:12,954 --> 00:40:17,084
Me ha llevado a una espiral
creciente de misiones peligrosas.
398
00:40:17,457 --> 00:40:20,585
Que incluye llevar armamento.
399
00:40:25,966 --> 00:40:28,958
Cazan a los jud�os en sus
casa y en las iglesias.
400
00:40:29,135 --> 00:40:30,796
Hitler tiene raz�n.
401
00:40:32,205 --> 00:40:34,969
La guerra se acerca.
402
00:40:37,844 --> 00:40:40,836
- �Que haces aqu�, Hans?
- Tengo un trabajo.
403
00:40:40,981 --> 00:40:44,007
Pero primero necesito o�r la noticias de
gran breta�a, el radio en casa esta roto.
404
00:40:44,150 --> 00:40:45,981
Le dir� a tu padre que estas aqu�.
405
00:41:37,502 --> 00:41:39,436
�Donde esta Jacob Ubestein?
406
00:41:39,604 --> 00:41:40,935
No s�.
407
00:41:41,172 --> 00:41:42,867
No insultes mi inteligencia alemana.
408
00:41:44,376 --> 00:41:47,971
Hace tres semanas que se fue,
solo se rento por 4 meses.
409
00:41:50,448 --> 00:41:53,042
Mire esta en nuestro libro.
410
00:42:10,034 --> 00:42:12,093
�Y si este hombre regresa?
411
00:42:12,370 --> 00:42:14,531
Lo retendr�...
412
00:42:14,673 --> 00:42:17,005
...hasta que los alemanes vengan.
413
00:42:17,141 --> 00:42:19,166
El Furer es el padre de la tierra.
414
00:43:19,602 --> 00:43:20,933
Me voy.
415
00:43:24,640 --> 00:43:26,164
Hans.
416
00:43:26,343 --> 00:43:28,038
Que el se�or este contigo.
417
00:43:29,980 --> 00:43:32,574
Por la gloria del
padre de nuestra patria.
418
00:43:46,729 --> 00:43:50,597
Por favor, Eusi, al menos
ayude a quitar los platos.
419
00:43:51,333 --> 00:43:55,633
- �Me har�s pecar en sabath?
- Hoy es domingo.
420
00:43:55,771 --> 00:43:59,730
Ayer ni fregaste los
platos ni trabaJaste.
421
00:44:01,609 --> 00:44:05,602
Cierto �pero no dice en
el libro de proverbios...?
422
00:44:05,814 --> 00:44:08,510
�El hombre que no trabaja no come?
423
00:44:08,918 --> 00:44:11,887
Ese no era el verso que tenia en mente.
424
00:44:16,257 --> 00:44:20,819
Lo siento. Visitas inesperadas,
solo por esta noche. Ma�ana se van.
425
00:44:20,962 --> 00:44:24,489
Esta es la estaci�n central Amsterdam.
426
00:44:24,632 --> 00:44:27,965
Los nazis se preguntaran
que venta de relojes tenemos.
427
00:44:28,136 --> 00:44:31,196
Perd�name pero te escuuho
hablar de tus jud�os
428
00:44:31,339 --> 00:44:34,308
con todos los ulientes
que van a la tienda.
429
00:44:35,042 --> 00:44:36,373
Creo...
430
00:44:36,543 --> 00:44:38,807
...que mientras no nos
involucremos en la violencia,
431
00:44:38,947 --> 00:44:41,177
La violencia no vendr� aqu�.
Los �ngeles nos proteger�n.
432
00:44:42,417 --> 00:44:45,511
Y nuestro jud�os estar�n a
salvo del campo de trabajo.
433
00:44:45,987 --> 00:44:48,649
�Todav�a crees que la locura
de los campos de trabajo?
434
00:44:48,822 --> 00:44:51,518
Son campos de muerte para
matarnos, a los Jud�os.
435
00:44:52,260 --> 00:44:55,354
Aqu� �l promete
liquidificar al juda�smo.
436
00:44:56,297 --> 00:44:58,231
A todos losjud�os.
437
00:44:58,399 --> 00:45:01,391
As� que saquen la uabeza de la
arena antes de que se las corten.
438
00:45:09,810 --> 00:45:12,074
Hijos m�os, por favor.
439
00:45:12,246 --> 00:45:14,646
Leamos la palabra de dios.
440
00:45:15,147 --> 00:45:18,207
No esta en hebreo pero servir�.
441
00:45:18,417 --> 00:45:22,285
Sin importar la tradcuci�n,
las leyes de dios nunca cambian.
442
00:45:23,090 --> 00:45:25,251
�Como el noveno mandamiento?
443
00:45:26,893 --> 00:45:29,555
Me alegro no haber
estado en la tienda ayer.
444
00:45:30,396 --> 00:45:31,624
�La tienda?
445
00:45:32,632 --> 00:45:35,760
- �Vino la gestapo?
- Solo eran soldados.
446
00:45:35,903 --> 00:45:37,928
�Te preguntaron sobre
el refugio de Jud�os?
447
00:45:38,105 --> 00:45:39,436
Por suerte no.
448
00:45:40,439 --> 00:45:42,839
No s� que decir.
449
00:45:43,543 --> 00:45:45,670
Dios dice que nunca mintamos.
450
00:45:45,912 --> 00:45:48,608
Pero debo ser devota a nosotros.
451
00:45:48,749 --> 00:45:50,979
Espera �a que refieres?
452
00:45:51,117 --> 00:45:53,551
�Por que diues que por
suerte no te preguntaron?
453
00:45:53,719 --> 00:45:57,553
�Dices que si lo hubieran euho
habr�as traicionado a los Jud�os?
454
00:46:00,092 --> 00:46:04,927
�Estas dispuesta a traiuionar vidas humanas
porque no te condenen por una mentira?
455
00:46:06,065 --> 00:46:10,058
Por favor Eusi, si�ntese y
hablemos de esto con calma.
456
00:46:10,202 --> 00:46:11,965
�Con calma?
457
00:46:12,138 --> 00:46:14,436
Estamos hablando de vidas
humanas �y solo quieres hablar?
458
00:46:14,607 --> 00:46:16,541
La gente en la ualle
esta mirando hacia aqu�.
459
00:46:16,708 --> 00:46:19,233
Solo digo que ella no tiene que mentir.
460
00:46:19,445 --> 00:46:22,676
Como jud�o no se niega
el noveno mandamiento.
461
00:46:23,181 --> 00:46:26,207
��No atestigues en falso
contra tu pr�jimo��.
462
00:46:27,586 --> 00:46:29,679
Debo obedecer a dios.
463
00:46:29,853 --> 00:46:31,548
Ni�os por favor.
464
00:46:31,689 --> 00:46:34,920
La mayor ley es obedecer el amor a dios.
465
00:46:35,126 --> 00:46:36,684
No al del hombre.
466
00:46:36,828 --> 00:46:38,523
- Exautamente.
- Exactamente.
467
00:46:43,767 --> 00:46:45,928
�Alguna ves has sentido miedo?
468
00:46:46,070 --> 00:46:48,095
Verdaderamente asustada.
469
00:46:48,773 --> 00:46:51,139
Asustada por tu vida. Claro que no.
470
00:46:51,476 --> 00:46:55,572
Te averguenzas de esa uasa donde
la gente escoge matarse antes
471
00:46:55,713 --> 00:46:58,409
De revivir el horror
de regresar a Alemania.
472
00:47:01,753 --> 00:47:06,520
Y yo mentir�a, robar�a y
matar�a por salvar esas vidas.
473
00:47:07,691 --> 00:47:10,216
Ah� es donde tu y yo
no estamos de acuerdo.
474
00:47:10,361 --> 00:47:11,658
�En serio?
475
00:47:11,829 --> 00:47:16,630
�Acaso la abuela de tu Mes�as, Raab
minti� para salvar a los esp�as de Jeric�?
476
00:47:17,869 --> 00:47:20,394
La madre de mois�s.
477
00:47:24,141 --> 00:47:26,302
�Y que dije la Biblia?
478
00:47:26,543 --> 00:47:28,443
Que eran bendecidos por dios.
479
00:47:28,646 --> 00:47:31,376
Ten cuidado uon tu moralidad
escogida es una b�squeda peligrosa.
480
00:47:32,083 --> 00:47:35,177
Eusi, solo intentan obedecer a dios.
481
00:47:35,351 --> 00:47:39,412
Entiendo que est�s molesto, pero
por favor muestra un poco de respeto.
482
00:47:39,589 --> 00:47:42,422
Despu�s de todo est�n
arriesgando sus vidas por ti.
483
00:47:44,395 --> 00:47:47,296
Le mientes a los
alemanes todos los d�as.
484
00:47:48,364 --> 00:47:52,266
Tienes razones de comida
robadas debaJo de tu piso.
485
00:47:52,435 --> 00:47:55,461
Tienes documentos
revolucionarios por todo el lugar.
486
00:47:58,341 --> 00:48:00,935
�Como racionalizas esas mentiras?
487
00:48:01,110 --> 00:48:04,876
Lo �nico que les pido es
que sin importar que hagan,
488
00:48:05,715 --> 00:48:09,014
apliquen esas simples racionalizaciones
para salvar nuestras vidas.
489
00:48:09,152 --> 00:48:11,052
A los gitanos.
490
00:48:12,955 --> 00:48:15,014
Debo tener tu respuesta ahora.
491
00:48:16,793 --> 00:48:19,159
�Nos traicionar�as?
492
00:48:20,196 --> 00:48:23,131
Porque si nos delatar�as
debes dec�rmelo ahora.
493
00:48:23,799 --> 00:48:26,029
Y buscar� otro lugar donde pueda vivir.
494
00:48:27,103 --> 00:48:29,071
Debo tener una respuesta ahora.
495
00:48:30,273 --> 00:48:34,607
Hoy estamos obligados a ser como Raab.
496
00:48:37,012 --> 00:48:39,947
Lo que te da�e...
497
00:48:40,282 --> 00:48:42,750
...tambi�n nos da�ar�.
498
00:48:46,456 --> 00:48:48,890
�Usas eso en p�blico?
499
00:48:49,457 --> 00:48:52,187
Como se�al de solidaridad.
500
00:49:09,910 --> 00:49:12,105
Debes darle la raz�n
porque est� en lo cierto.
501
00:49:12,814 --> 00:49:14,839
Salvar vidas es nuestra
principal preocupaci�n.
502
00:49:16,016 --> 00:49:18,678
Es lo que ha convertido
esta casa en segura.
503
00:49:27,695 --> 00:49:29,185
No puedes dormir.
504
00:49:32,733 --> 00:49:36,601
No estar�s molesto por
lo que dije antes �cierto?
505
00:49:37,638 --> 00:49:39,868
Tu excusa es muy inteligente.
506
00:49:40,274 --> 00:49:42,834
Ojal� hubiera pensado en ello
cuando viv�a con mis padres.
507
00:49:44,478 --> 00:49:47,641
Eres inteligente. Me
dijiste que eras f�sico.
508
00:49:48,048 --> 00:49:52,576
�Que haue un uhiuo inteligente con un
mont�n de personas que solo dicen tonter�as?
509
00:49:54,989 --> 00:49:58,288
Que se arriesgan por
gente a quien ni conocen.
510
00:50:00,660 --> 00:50:04,289
�Que hiciste para
ganarte tal sacrificio?
511
00:50:06,999 --> 00:50:08,694
Esa es una buena t�ctica.
512
00:50:08,935 --> 00:50:10,698
Esa es una t�ctica fuerte.
513
00:50:12,772 --> 00:50:16,868
No quiero uritiuar tu
religi�n pero debo confesar
514
00:50:18,710 --> 00:50:22,441
que no estoy convencido de que
necesitamos un nuevo testamento para
515
00:50:22,615 --> 00:50:25,345
uomplementar testamento
antiguo muy bueno.
516
00:50:27,620 --> 00:50:29,918
Esa movida de caballero te qued� bien.
517
00:50:30,089 --> 00:50:32,455
Un rey siempre neuesita
un buen caballero.
518
00:50:32,624 --> 00:50:36,617
Te dije que encontrar tu uienuia no te
ayudar� porque no cambiar� mi posici�n.
519
00:50:38,665 --> 00:50:42,829
De echo las matem�ticas y las ciencias
prueban el testamento de nuestro Mes�as.
520
00:50:43,101 --> 00:50:45,092
Su aparici�n fue predicho
en su antiguo testamento.
521
00:50:45,304 --> 00:50:47,670
- �Donde?
- Daniel 9. En el d�a exacto.
522
00:50:49,641 --> 00:50:52,872
Aparentemente las matem�ticas
y las ciencias demostraron
523
00:50:53,046 --> 00:50:56,038
que el libro prof�tiuo perfeuta
necesitaba un obJetivo perfecto.
524
00:50:57,416 --> 00:50:58,678
Jaque mate.
525
00:50:59,785 --> 00:51:01,343
Eres inteligente.
526
00:51:03,288 --> 00:51:06,553
Tan inteligente como para salir de
esta guerra y tener un buen futuro.
527
00:51:11,363 --> 00:51:14,662
�Que te convenui� a
involucrarte en ella?
528
00:51:20,072 --> 00:51:22,870
Al prinuipio fue f�cil
leer sobre la guerra.
529
00:51:26,611 --> 00:51:28,476
Pero luego conoc� el sufrimiento.
530
00:51:29,080 --> 00:51:32,413
No se puede mirar a los ojos de
los que sufren y no involucrarse.
531
00:51:33,484 --> 00:51:37,352
Cuando vi a los inocentes de cerua me
sent� obligado a hacer algo al respecto.
532
00:51:38,322 --> 00:51:40,654
Estas obligado a hacer algo al respecto.
533
00:51:40,791 --> 00:51:43,589
Pero podr�as perder tu propia vida.
534
00:51:47,530 --> 00:51:49,361
�Cuan inteligente es eso?
535
00:51:50,701 --> 00:51:52,498
Quiero seguir a mi maestro.
536
00:51:52,637 --> 00:51:54,264
Muri� y era un total extra�o,
537
00:51:54,405 --> 00:51:56,305
pero aun cuando lo odiaba, se
par� enfrente de los estudiantes
538
00:51:56,607 --> 00:51:58,404
para que no los lastimaran.
539
00:52:00,510 --> 00:52:02,102
Tu religi�n...
540
00:52:03,114 --> 00:52:05,742
...en realidad signifiua
mucho para ti �cierto?
541
00:52:07,251 --> 00:52:10,379
No es una religi�n en la
que el hombre busca al dios,
542
00:52:10,755 --> 00:52:13,451
sino que tiene la fe
de que dios vendr� a �l.
543
00:52:13,623 --> 00:52:16,091
De echo la verdad
cristiana no es la religi�n.
544
00:52:16,259 --> 00:52:19,558
Es la revolcui�n. En uontra
del reino de la oscuridad.
545
00:52:22,900 --> 00:52:26,199
Bueno mi revolcuionario joven amigo
es una alegr�a debatir contigo.
546
00:52:28,637 --> 00:52:31,663
Aun cuando seas tan tonto de
tratar de salvar a los Jud�os.
547
00:52:40,783 --> 00:52:42,808
Adem�s tenia que escoger un lado.
548
00:52:42,985 --> 00:52:44,316
�Por que?
549
00:52:44,520 --> 00:52:46,420
Mi maestro era Jud�o, despu�s de todo.
550
00:52:53,896 --> 00:52:56,831
Buenas noches.
551
00:53:04,740 --> 00:53:07,140
Sabes que cuando esta guerra acabe...
552
00:53:07,743 --> 00:53:11,509
...quiero decir que fue entre
los hombres y el eJercito.
553
00:53:14,183 --> 00:53:18,051
Pero testificar� que fueron miles
de muchachos que humildemente
554
00:53:18,520 --> 00:53:22,012
se uomprometieron y se
volvieron el coraz�n de ella.
555
00:53:32,901 --> 00:53:35,461
- �Que es esto?
- Una toalla para platos.
556
00:53:36,505 --> 00:53:38,837
Como hoy estas haciendo amigos.
557
00:53:38,973 --> 00:53:41,066
Me pareci� que deb�a present�rtela.
558
00:53:42,442 --> 00:53:44,239
Te veo en la cocina.
559
00:53:50,718 --> 00:53:55,155
Y esos que se volvieron el
coraz�n deba ser humildes.
560
00:55:17,970 --> 00:55:20,905
Uno de nuestro hu�spedes
comenz� a sent� p�nico por la
561
00:55:21,073 --> 00:55:22,870
posibilidad de ser
capturada por los nazis.
562
00:55:23,041 --> 00:55:25,202
No te preocupes, no
dejar� que nada de pase.
563
00:55:26,779 --> 00:55:28,838
No puedo dejar que
las cosas se desmoronen.
564
00:55:28,981 --> 00:55:31,711
Luego ella me uont� una horrible
historia sobre el suicidio de su padre.
565
00:55:32,618 --> 00:55:35,485
Y la tragedia de que los nazis
enterraron viva a su madre.
566
00:55:35,987 --> 00:55:38,251
La entraron en una zanja.
567
00:55:39,024 --> 00:55:42,755
Vi como se mov�an sus ojos mientras
la tierra le cubr�a el rostro.
568
00:55:44,363 --> 00:55:46,422
Y su nariz.
569
00:55:47,599 --> 00:55:51,535
No sabia el alcance del trauma que
la claustrofobia hab�a creado en ella.
570
00:55:51,703 --> 00:55:55,036
Hasta que al d�a siguiente
vinieron los nazis.
571
00:55:55,341 --> 00:55:57,969
54 segundos as� que nos
nos quedemos rezagados.
572
00:56:03,647 --> 00:56:05,774
- No puedo.
- Debes hacerlo.
573
00:56:07,352 --> 00:56:10,617
- No puedo esconderme ah�.
- Debes hacerlo.
574
00:56:10,788 --> 00:56:12,756
No me atraparan porque soy holandesa.
575
00:56:12,891 --> 00:56:14,256
Marie, puedes hacerlo.
576
00:56:14,391 --> 00:56:15,983
No, no, no.
577
00:56:16,160 --> 00:56:18,094
No por favor, no me obliguen.
578
00:56:19,029 --> 00:56:21,463
- Hablare con ella.
- Si nos atrapan todos moriremos
579
00:57:36,205 --> 00:57:37,832
Se han ido.
580
00:57:41,776 --> 00:57:44,176
A medida que se acercan las fiestas.
581
00:57:44,346 --> 00:57:47,008
Improvisamos un poco
para levantarnos el animo.
582
00:57:47,850 --> 00:57:50,785
Iban de pueblo en pueblo hasta
llegar a lugares milagrosos.
583
00:57:50,920 --> 00:57:51,909
L�enosla.
584
00:57:52,021 --> 00:57:53,420
Tengo una mejor idea.
585
00:57:53,556 --> 00:57:54,853
Actu�mosla.
586
00:57:57,425 --> 00:58:00,189
�Que le paso a los d�as de los tulipanes
587
00:58:00,362 --> 00:58:02,489
llenos de colores y a
las risas de los amantes?
588
00:58:03,032 --> 00:58:04,363
El mal.
589
00:58:06,369 --> 00:58:09,031
Cuando act�as es como
si vivieras un sue�o.
590
00:58:09,704 --> 00:58:14,403
La muerte de inocentes nos sumi� en una
remordimiento del que nunca pudimos escapar.
591
00:58:16,077 --> 00:58:17,772
Tengo malas noticias.
592
00:58:18,481 --> 00:58:20,278
Hay un traidor entre nosotros.
593
00:58:20,448 --> 00:58:21,972
Juntar� a todo el equipo.
594
00:58:31,426 --> 00:58:35,886
Piet necesito que me lleves a tu
casa segura, la m�a esta comprometida.
595
00:58:36,964 --> 00:58:40,832
Antes de llegar hoy me enter� que los
hab�an llevado a la prisi�n de LicKestan.
596
00:58:45,472 --> 00:58:48,441
�Como esta Katerina? Hace
rato no la vemos en la iglesia.
597
00:58:50,711 --> 00:58:52,235
Pasa algo.
598
00:58:52,646 --> 00:58:56,173
Sal de ah�, esta puesto para
que se dispare cada 30 segundos.
599
00:58:57,217 --> 00:59:00,983
HanK ponla tu. Leo vigila los camiones,
600
00:59:01,388 --> 00:59:03,879
Cuando pasen por la marca haz una se�al.
601
00:59:04,358 --> 00:59:06,383
- �Y vienen direuto aqu�?
- Si.
602
00:59:07,695 --> 00:59:09,788
�Como sabes que los lleva a LicKestan?
603
00:59:10,564 --> 00:59:11,963
Todo el mundo lo sabe.
604
00:59:12,832 --> 00:59:15,062
- Esto no romper� el puente.
- �Por que no?
605
00:59:15,202 --> 00:59:18,569
- La carga es muy peque�a.
- �Quien piensas que eres?
606
00:59:18,706 --> 00:59:21,698
Har� mucho ruido pero el
puente quedar� intacto.
607
00:59:21,875 --> 00:59:24,036
C�llate. Explotar�.
608
00:59:24,177 --> 00:59:27,613
- Mu�strame Hans.
- �Escucharas a este ni�o?
609
00:59:27,747 --> 00:59:30,272
La estabilidad del
cordel no es confiable,
610
00:59:30,417 --> 00:59:32,647
hay que hacerles
combinaciones de celulosa...
611
00:59:32,786 --> 00:59:35,311
Hans �le digo a los nazi
alemanes que esperen?
612
00:59:35,489 --> 00:59:36,888
Lo siento.
613
00:59:37,390 --> 00:59:41,724
La uargas est�n dise�adas para
explotar la dinamita. Har� mucho ruido.
614
00:59:41,860 --> 00:59:44,761
La cantidad de explosivo
no romper� el puente.
615
00:59:45,531 --> 00:59:48,864
�Le creer�s a este ni�o antes que a mi?
616
00:59:49,034 --> 00:59:52,197
Yo fui parte de la resistencia
desde el primer d�a.
617
00:59:53,171 --> 00:59:55,799
Si, pero sus intentos de
sabotaJe el mes pasado fracasaron.
618
00:59:55,941 --> 00:59:58,341
Us� explosivos vencidos.
619
01:00:08,086 --> 01:00:10,577
Cuando era un ni�o sol�a admirarte.
620
01:00:10,622 --> 01:00:14,558
- Como proteg�as a tu hermana.
- �Que hay contigo y mi hermana?
621
01:00:15,260 --> 01:00:17,626
Denme explosivos decentes.
622
01:00:21,533 --> 01:00:26,129
Katerina debe estar sentada en su uasa
ahora sentada en su silla preferida.
623
01:00:27,939 --> 01:00:29,702
�Tengo raz�n?
624
01:00:36,415 --> 01:00:40,249
Si tu hermana no esta
en casa a salvo ahora,
625
01:00:40,419 --> 01:00:44,913
pondr� una bala en
ese cerebro alem�n tuyo.
626
01:00:46,291 --> 01:00:48,759
�Entiendes?
627
01:00:51,296 --> 01:00:55,062
Miren a ver si
Katerina esta en casa.
628
01:00:58,669 --> 01:01:00,000
�Esperen!
629
01:01:09,413 --> 01:01:12,849
Nos traicionaste y dijiste
nuestros escondites.
630
01:01:13,284 --> 01:01:16,811
Se llevaron a mi hermana,
sabes que le har�n.
631
01:01:18,455 --> 01:01:22,186
�Y que crees que le har�n
a nuestro amigo y familia?
632
01:01:22,392 --> 01:01:24,587
�No pensaste en eso?
633
01:01:28,566 --> 01:01:30,431
�Que te prometieron?
634
01:01:31,768 --> 01:01:34,566
Van a llevarla a la
prisi�n de Ravenhill.
635
01:01:35,138 --> 01:01:39,040
Y quer�an que les dijera el
nombre del l�der de la resistencia
636
01:01:39,443 --> 01:01:41,673
o la direcci�n de la casa de seguridad.
637
01:01:42,012 --> 01:01:44,207
�En el transporte de
Ravenhill esta noche?
638
01:01:45,048 --> 01:01:49,246
- �Les contaste de esta misi�n?
- No, lo Juro! Lo juro!
639
01:01:49,552 --> 01:01:50,917
C�llate!
640
01:01:51,989 --> 01:01:56,756
En 5 minutos uogeremos a tu
hermana del transporte de Ravenhill.
641
01:01:57,126 --> 01:01:58,252
�C�mo?
642
01:01:59,162 --> 01:02:00,356
Lev�ntate.
643
01:02:00,663 --> 01:02:03,860
Regresa con la Gestapo y dales el nombre
y la direcci�n de Ralph Von Delards.
644
01:02:04,200 --> 01:02:05,132
Ralph es uno de nosotros.
645
01:02:05,401 --> 01:02:07,266
Ralph es una doble agente.
Fue descubierto hace semanas.
646
01:02:07,704 --> 01:02:10,571
S�lo dales su nombre y no
sabr�n que conoces su duplicidad.
647
01:02:10,973 --> 01:02:13,635
Pero recuerda: Tenemos a tu
hermana hasta que esto termine.
648
01:02:14,977 --> 01:02:17,070
- Perd�name.
- Peque�o imb�cil.
649
01:02:19,214 --> 01:02:22,411
- �Puedes arreglarlo?
- El detonador est� destrozado.
650
01:02:22,751 --> 01:02:24,651
- No tengo tiempo de arreglarlo.
- �Entonces qu� vamos a hacer?
651
01:02:25,053 --> 01:02:27,351
La mecha tiene que ser corta
para controlar el contador.
652
01:02:27,689 --> 01:02:30,089
Lo m�s cerca posible.
653
01:02:30,559 --> 01:02:33,027
- �Entonces?
- Es peligroso.
654
01:02:35,664 --> 01:02:39,031
�Qu� pas� uon: ��Es simple, s�lo volar
el puente y rescatar a la chica��?
655
01:02:39,635 --> 01:02:41,626
Eso es lo que le dices a los nietos.
656
01:02:43,238 --> 01:02:44,967
�C�mo supiste que hab�amos
sido comprometidos?
657
01:02:45,574 --> 01:02:48,372
El molino de viento. Cuando las aspas est�n
en posici�n de las 12 y la luz encendida
658
01:02:48,709 --> 01:02:50,404
significa que hemos sido comprometidos.
659
01:02:51,413 --> 01:02:53,313
�Y c�mo sab�as que era �l?
660
01:02:53,682 --> 01:02:55,547
S�lo dos personas sab�an de esta misi�n.
661
01:02:55,851 --> 01:02:59,378
El o t�. As� que adivin�.
662
01:03:00,321 --> 01:03:01,982
Adivinaste.
663
01:03:03,692 --> 01:03:05,751
- Bien. �Listo?
- S�.
664
01:03:06,828 --> 01:03:08,295
Ahora, ahora!
665
01:03:34,922 --> 01:03:36,446
Ahora!
666
01:04:45,357 --> 01:04:47,154
No lo hagas! Arr�Jala!
667
01:04:52,531 --> 01:04:53,759
Disp�rale!
668
01:04:54,265 --> 01:04:56,927
Vio tu cara. Disp�rale.
669
01:05:15,654 --> 01:05:17,815
Retrocedan! Retrocedan!
670
01:05:21,893 --> 01:05:23,383
Retrocedan!
671
01:05:45,449 --> 01:05:46,882
Cambio de turno.
672
01:05:57,394 --> 01:05:59,919
Buena suerte. Va a empezar a llover.
673
01:06:39,001 --> 01:06:40,525
Frank, �brela t�.
674
01:06:49,478 --> 01:06:52,208
- Ap�rate!
- S�lo unos segundos m�s.
675
01:06:52,882 --> 01:06:55,544
Muy bien, Frank.
676
01:07:05,059 --> 01:07:06,890
�Por qu� tardas tanto?
677
01:07:07,529 --> 01:07:09,019
Yo me ocupo.
678
01:07:15,870 --> 01:07:18,338
Recu�rdame nunua mandar a un hombre
a hacer el trabajo de una mujer.
679
01:07:26,347 --> 01:07:28,338
Tenemos 5 minutos.
Busquen en todas partes.
680
01:07:28,683 --> 01:07:31,311
Efectivo, cupones, lista de
asesinatos, nombres de la resistencia...
681
01:07:32,120 --> 01:07:34,145
Ap�lenlos y p�nganlos aqu� �OK?
682
01:07:34,455 --> 01:07:35,854
Tenemos que ser r�pidos.
683
01:07:49,704 --> 01:07:57,543
Operaci�n coneJo.
684
01:07:58,780 --> 01:08:02,181
�Tienen una operaci�n para coneJos?
685
01:08:03,451 --> 01:08:06,614
La ubicaci�n...
686
01:08:06,888 --> 01:08:10,688
�Qu� es esto? Conejo. �Operaci�n coneJo?
687
01:08:11,024 --> 01:08:12,548
Voy a llevarme todos estos cupones.
688
01:08:12,926 --> 01:08:14,621
As� podr� llevar a Lana a cenar.
689
01:08:14,928 --> 01:08:17,328
Primero tienes que
ba�arte. Soy quisquillosa.
690
01:08:17,630 --> 01:08:20,724
No parec�a importarte cuando nos
apret�bamos en la parte trasera del taxi.
691
01:08:21,034 --> 01:08:23,195
No fue elecci�n m�a. Era una emergencia.
692
01:08:23,503 --> 01:08:25,471
Muy bien, uhiuos, pueden salir una
vez que esta guerra termine �OK?
693
01:08:25,772 --> 01:08:26,966
S�, se�or.
694
01:08:31,544 --> 01:08:33,011
Hay una caJa de seguridad detr�s...
695
01:08:38,151 --> 01:08:39,482
�C�mo conseguiste eso?
696
01:08:40,087 --> 01:08:42,681
La guerra me ha permitido aprender
algunos secretos del oficio.
697
01:08:43,055 --> 01:08:44,955
- �Como forzar uajas fuertes?
- Abrir cerraduras,
698
01:08:45,358 --> 01:08:48,589
robar f�sforos, hacer pan...
699
01:08:48,896 --> 01:08:50,227
El trabaJo de una muJer nunca termina.
700
01:08:51,698 --> 01:08:53,723
- El regresar� pronto.
- Tal vez no.
701
01:08:54,101 --> 01:08:57,468
No ureo que haya llegado muy lejos
en esta lluvia sin su capa �Y t�?
702
01:08:57,770 --> 01:09:01,797
R�pido. El es meticulosamente organizado,
limpi�moslo todo y largu�monos de aqu�.
703
01:09:02,141 --> 01:09:03,301
El dinero, Piet!
704
01:09:03,577 --> 01:09:05,511
- No hay tiempo.
- S�lo unos segundos m�s.
705
01:09:13,152 --> 01:09:14,983
R�pido. Por la ventana! Vamos!
706
01:09:15,521 --> 01:09:17,284
- D�jalo.
- Por aqu�.
707
01:09:20,593 --> 01:09:21,821
Por la ventana
708
01:09:24,229 --> 01:09:25,526
Oye, atrapa.
709
01:10:17,315 --> 01:10:18,805
Vamos.
710
01:10:22,253 --> 01:10:26,781
Limpiemos. Listas, libreta
de racionamiento, todo.
711
01:10:43,373 --> 01:10:45,466
Bien, PiuKwicK necesita estos
documentos as� que apur�monos. �S�?
712
01:10:45,776 --> 01:10:47,710
- Por favor, Piet, 2 minutos.
- Tienes uno.
713
01:10:49,679 --> 01:10:51,010
Parados en aquel alero esta noche,
714
01:10:51,280 --> 01:10:53,475
me di cuenta que todo puede
terminar en un dos por tres
715
01:10:53,783 --> 01:10:55,341
y nunca te he dicho lo que siento.
716
01:10:55,718 --> 01:10:58,448
Durante a�os te he
admirado desde la distancia.
717
01:11:00,324 --> 01:11:03,816
- C�sate conmigo.
- �Hasta que la muerte nos separe?
718
01:11:06,863 --> 01:11:09,889
- Acepto.
- Frank.
719
01:11:10,700 --> 01:11:12,190
Tenemos que irnos ahora!
720
01:11:12,569 --> 01:11:14,093
Estamos en peligro.
721
01:11:16,039 --> 01:11:17,404
Por la ventana!
722
01:11:52,907 --> 01:11:56,434
Por aqu�! Aqu�! Es a m� a quien quieres!
723
01:11:56,745 --> 01:11:58,838
Vamos, por aqu�, cerdo!
724
01:12:03,351 --> 01:12:05,046
Frank, corre! Corre!
725
01:12:06,987 --> 01:12:08,852
Corre, Frank!
726
01:12:48,162 --> 01:12:49,629
Puedes caer.
727
01:12:52,833 --> 01:12:54,494
�Necesitas ayuda?
728
01:13:05,879 --> 01:13:07,574
Lindo collar.
729
01:13:12,752 --> 01:13:14,652
Frank, no.
730
01:13:17,624 --> 01:13:20,684
Frank, d�Jalo! D�Jalo!
731
01:13:21,360 --> 01:13:22,850
No, Frank!
732
01:13:48,053 --> 01:13:50,078
Esto no ha terminado!
733
01:13:50,790 --> 01:13:52,917
Esto no ha terminado! �Me o�ste?!
734
01:14:22,254 --> 01:14:25,417
Frank est� muerto. Casi
nos atrapan, Corrie.
735
01:14:30,228 --> 01:14:32,059
Los cogieron.
736
01:14:35,834 --> 01:14:38,394
Debemos enviarle un mensaje
a DeGroot inmediatamente.
737
01:14:38,736 --> 01:14:40,328
Si han sido expuesto
entonces sigue DeGroot.
738
01:14:40,638 --> 01:14:42,936
La polic�a ir� a recogerlo en la ma�ana.
739
01:14:43,441 --> 01:14:46,035
El tiene la identidad
de todos los agentes.
740
01:14:46,310 --> 01:14:48,278
No puede ser uapturado.
Debes llegar all� primero.
741
01:14:49,114 --> 01:14:50,979
Nuestra existencia depende de ello.
742
01:15:29,618 --> 01:15:30,744
Tenemos que irnos ahora.
743
01:15:31,120 --> 01:15:33,111
- En este momento, vienen por ti.
- No podemos irnos!
744
01:15:37,560 --> 01:15:42,657
Una visita temprano en la ma�ana.
�Qu� puede ser tan importante?
745
01:15:44,266 --> 01:15:46,700
Soy pastor. Mire.
746
01:15:53,442 --> 01:15:54,966
Por favor, por favor no
se lleven a mi esposo.
747
01:15:55,744 --> 01:15:58,611
Ll�vense al chico! El es de la
resistencia. Es a �l a quien quieren.
748
01:15:58,881 --> 01:16:02,908
Ll�vense al chico!
749
01:16:33,949 --> 01:16:35,746
Lana, lo si...
750
01:16:36,618 --> 01:16:37,915
No tenemos mucho tiempo.
751
01:16:39,188 --> 01:16:41,053
�Supiste de la masacre?
752
01:16:42,490 --> 01:16:45,653
-150 uiviles.
- La mitad eran ni�os y muJeres.
753
01:16:46,227 --> 01:16:47,854
�Deber�amos retirarnos?
754
01:16:49,997 --> 01:16:52,727
Nosotros no pagamos el
precio por nuestra operaci�n.
755
01:16:53,034 --> 01:16:54,126
D�selo a Frank.
756
01:16:54,502 --> 01:16:59,462
150 personas inouentes murieron por
un hombruno intento de asesinato...
757
01:16:59,807 --> 01:17:01,502
A un General nazi.
758
01:17:01,776 --> 01:17:03,573
De alg�n modo somos culpables
de apretar el gatillo
759
01:17:03,945 --> 01:17:06,675
en uada ejecuci�n de esos
ni�os y muJeres holandeses.
760
01:17:07,915 --> 01:17:12,818
Nosotros con nuestras bombas
y t� con tu maldito panfleto.
761
01:17:17,892 --> 01:17:20,053
Esto... una peque�a bala.
762
01:17:20,695 --> 01:17:23,061
Cien mujeres y hombres holandeses.
763
01:17:23,830 --> 01:17:27,823
La libretica de Hans.
100 hombres y mujeres...
764
01:17:28,202 --> 01:17:29,669
Basta!
765
01:17:31,439 --> 01:17:33,532
Estoy orgulloso de todos ustedes.
766
01:17:33,975 --> 01:17:36,068
Estoy orgulloso de haber
servido con todos ustedes.
767
01:17:40,347 --> 01:17:44,977
Pero pueden irse si eso
les pide su conciencia.
768
01:17:45,586 --> 01:17:47,315
Pero sepan esto, amigos m�os:
769
01:17:47,654 --> 01:17:51,385
Si no somos nosotros, �entonces qui�n?
770
01:17:54,026 --> 01:17:55,254
�Qui�n?
771
01:17:57,564 --> 01:18:01,523
No nos retiramos.
Redoblamos nuestros esfuerzos
772
01:18:01,867 --> 01:18:04,461
y le uortamos la uabeza a la
serpiente de una vez y para siempre.
773
01:18:04,937 --> 01:18:08,168
- �S�?!
- S�.
774
01:18:09,576 --> 01:18:10,804
A ver el informe.
775
01:18:11,144 --> 01:18:12,634
Las 2 partidas fueron heridas.
776
01:18:13,145 --> 01:18:15,773
Necesitamos m�s medicamentos. Morfina.
777
01:18:16,148 --> 01:18:18,139
Perdimos el contacto en el hospital.
778
01:18:18,584 --> 01:18:20,643
Ambos fueron ejecutados
a finales de mayo.
779
01:18:20,953 --> 01:18:23,649
- Entonces irrumpiremos en el hospital.
- �Y la enfermer�a del orfanato?
780
01:18:24,024 --> 01:18:25,218
- S�.
- Est� limpia.
781
01:18:25,659 --> 01:18:28,355
- Von Laeman, el fin de semana pasado.
- �El fin de semana pasado?
782
01:18:28,727 --> 01:18:32,185
�Qu� le gusta uoleccionar a
ese sic�tico en el orfanato?
783
01:18:34,033 --> 01:18:36,467
Supervisa todas las
operaciones en Holanda.
784
01:18:36,836 --> 01:18:39,669
M�s la expansi�n de los
campos de concentraci�n.
785
01:18:40,039 --> 01:18:41,700
�Qu� quiere con el orfanato?
786
01:18:42,007 --> 01:18:46,341
- Diuen que le da plauer...
- Interrogar a los ni�os.
787
01:18:47,046 --> 01:18:48,946
Y hacerlos llorar.
788
01:18:49,248 --> 01:18:51,216
�Los documentos que
encontramos no servir�n?
789
01:18:51,583 --> 01:18:52,845
Cacer�a de conejos.
790
01:18:53,152 --> 01:18:55,086
Programada para ma�ana por
la ma�ana en el orfanato.
791
01:18:55,387 --> 01:18:57,617
�Por qu� habr�a una cacer�a
de conejos en el orfanato?
792
01:18:57,923 --> 01:18:59,390
El mism�simo Von Laeman le puso nombre.
793
01:18:59,792 --> 01:19:01,282
Dios m�o.
794
01:19:05,829 --> 01:19:08,229
Ha estado bajo nuestras
narices todo el tiempo.
795
01:19:08,700 --> 01:19:11,134
Suban al cami�n, conejitos.
796
01:19:11,803 --> 01:19:13,293
Regresa corriendo a
tu hoyo, peque�o Pete.
797
01:19:13,605 --> 01:19:15,869
Llam� a Mephi peque�o
Pete. Peter el coneJo.
798
01:19:18,308 --> 01:19:21,505
- Es una uauer�a de conejos jud�a.
- �Van a dispararle a los ni�os?
799
01:19:21,913 --> 01:19:23,175
Como conejos.
800
01:19:23,548 --> 01:19:25,675
Los dejar�n uorrer y luego
enviar�n a los perros tras ellos.
801
01:19:26,317 --> 01:19:28,877
- �Cu�ntos?
- No lo s�.
802
01:19:29,486 --> 01:19:32,080
6, 8 ni�os. 4 trabajadores quiz�s.
803
01:19:32,456 --> 01:19:35,084
- Aty, Piet.
- Lo s�.
804
01:19:35,693 --> 01:19:38,685
El sol saldr� en 4 horas.
Podemos llegar all� en 2 horas.
805
01:19:39,030 --> 01:19:40,895
Y no tenemos c�mo transportarlos.
806
01:19:41,199 --> 01:19:42,598
- S�lo motos.
- Las usaremos
807
01:19:43,133 --> 01:19:44,725
o robaremos carros si es necesario.
808
01:19:45,068 --> 01:19:47,161
Hay un viejo cami�n en el establo.
809
01:19:47,504 --> 01:19:49,404
Oxidado. No ha funcionado en a�os.
810
01:19:49,773 --> 01:19:51,536
Yo puedo arreglarlo. �Lo ven?
811
01:19:51,910 --> 01:19:53,502
Estoy aprendiendo a ser mec�nico.
812
01:19:53,845 --> 01:19:56,143
El t�o de Aty. El odia a los alemanes.
813
01:19:56,480 --> 01:19:59,472
Entonces est� contratado.
Y t�... a casa.
814
01:20:00,551 --> 01:20:03,452
- �Y mi revista?
- Voy a qued�rmela.
815
01:20:03,954 --> 01:20:05,785
Dale, vete. Vamos.
816
01:20:06,057 --> 01:20:07,752
Arriba todos, no tenemos mucho tiempo.
817
01:20:27,476 --> 01:20:28,500
Linda moto.
818
01:20:28,778 --> 01:20:30,678
�Qu� haces afuera?
Hay un toque de queda.
819
01:20:31,013 --> 01:20:33,641
D�ndole mantenimiento
al carro del Comandante.
820
01:20:35,084 --> 01:20:37,848
Es dif�cil conseguir
piezas que sirvan aqu�.
821
01:20:41,691 --> 01:20:45,650
Puedo conseguir piezas de moto
para ti si alguna vez las necesitas.
822
01:20:47,463 --> 01:20:48,862
�Es r�pida?
823
01:20:49,231 --> 01:20:50,664
Como el viento.
824
01:20:51,033 --> 01:20:53,593
Viejo, me encantar�a manejarla.
825
01:20:54,036 --> 01:20:55,196
Su��alo.
826
01:20:55,605 --> 01:20:58,233
No te uonfiar�a a esta beb� ni
aunque me pagaras una fortuna.
827
01:20:58,940 --> 01:21:00,032
OK.
828
01:21:00,442 --> 01:21:01,636
No lo har�.
829
01:21:12,854 --> 01:21:15,118
Aty, escucha atentamente.
830
01:21:15,657 --> 01:21:18,888
Necesito que re�nas a todos los ni�os
y los lleves a la carretera trasera.
831
01:21:20,596 --> 01:21:21,790
�Boris est� ah�?
832
01:21:22,798 --> 01:21:24,993
Bueno, d�jalo hablar. D�jalo hablar
hasta que se le caiga la lengua.
833
01:21:25,667 --> 01:21:27,532
S�lo tienes que sacar
a los ni�os de ah�.
834
01:21:28,570 --> 01:21:33,507
Oh, Pete, no puedo
dejarlos llevarse a Ruta.
835
01:21:35,310 --> 01:21:36,743
Como a mi Mephi.
836
01:21:37,711 --> 01:21:40,771
- Van a ejecutarlos.
- No, no.
837
01:21:43,350 --> 01:21:46,342
�Y bien? �Qu� pasa, cari�o?
838
01:21:46,721 --> 01:21:48,848
Mi mam� est� intoxicada.
839
01:21:54,395 --> 01:21:57,125
S�lo mant�n la calma, Aty
por el bien de los ni�os.
840
01:21:57,431 --> 01:21:58,796
Mant�n a Boris distra�do.
841
01:21:59,133 --> 01:22:01,624
Cuando puedas re�ne a los
ni�os y s�calos de ah�.
842
01:22:02,169 --> 01:22:04,569
Estoy en camino pero
los alemanes tambi�n.
843
01:22:05,539 --> 01:22:08,133
Intenta tomar un poco de leuhe,
madre. Llegar� a casa en cuanto pueda.
844
01:22:08,542 --> 01:22:11,204
Est� aqu�. Tengo que irme.
845
01:22:12,279 --> 01:22:14,076
�C�mo se supone que nos los llevaremos?
846
01:22:14,381 --> 01:22:16,246
Confia en m�, s�lo lleva a los
ni�os a la carretera trasera �OK?
847
01:22:17,184 --> 01:22:20,347
Y Aty, te amo.
848
01:22:38,939 --> 01:22:43,035
Auaba de viajar por el valle
de las sombras, se�or Poley.
849
01:22:43,810 --> 01:22:47,746
Veo... que es pastor en
el Seminario Seri Von.
850
01:22:48,181 --> 01:22:53,244
Tal vez estudi� a William
Tindel y sus poemas de Tulipanes.
851
01:22:53,652 --> 01:22:54,914
La elecci�n prevalece.
852
01:22:55,253 --> 01:23:00,190
En realidad, los Tulipanes se
debe a John Calden no a Tindel.
853
01:23:00,660 --> 01:23:02,059
Muy bien.
854
01:23:03,763 --> 01:23:05,731
Todos los hombres necesitan un poema.
855
01:23:06,031 --> 01:23:09,023
�Sabe qu� tienen en com�n
856
01:23:09,568 --> 01:23:12,059
Adolph Hitler, Vladimir
E. Lenin y Joseph Stalin,
857
01:23:12,472 --> 01:23:16,169
los fundadores del comunismo y el
fascismo, y veladores de la humanidad?
858
01:23:16,509 --> 01:23:19,478
- �Que todos intentaron reemplazar a Dios?
- Por el contrario.
859
01:23:20,045 --> 01:23:22,275
Todos en alg�n momento
estudiaron para ser curas.
860
01:23:22,614 --> 01:23:27,176
Hitler, Stalin, Lenin... todos
producto de seminarios cristianos.
861
01:23:28,221 --> 01:23:30,189
No soy tu enemigo, Hans.
862
01:23:30,522 --> 01:23:34,720
Compartimos la misma
b�squeda. El reino de Dios.
863
01:23:35,060 --> 01:23:37,426
Es la tarea que Adolph Hitler tiene.
864
01:23:38,196 --> 01:23:41,893
Entonces que se levanten
los muertos y lo ayuden.
865
01:23:43,602 --> 01:23:46,162
Vaya discurso para s�lo
un mensajero, chico.
866
01:23:47,973 --> 01:23:50,168
D�jame ser profeta, Hans Poley.
867
01:23:50,509 --> 01:23:51,567
Si Alemania pierde esta guerra,
868
01:23:51,877 --> 01:23:54,277
a ambos nos uolgar�n del mismo
�rbol por los victoriosos.
869
01:23:54,313 --> 01:23:55,837
Los comunistas.
870
01:24:00,351 --> 01:24:03,252
Gracias a patriotas como t� que se
niegan a ver el panorama general.
871
01:24:04,088 --> 01:24:07,455
Alguien dej� el papel en mi uasa
y lo entregu�. Es todo lo que hice.
872
01:24:07,925 --> 01:24:11,725
�Qui�n te involucr�, Hans?
873
01:24:12,062 --> 01:24:15,498
P�ntelo f�cil. De todos
modos lo averiguar�n.
874
01:24:15,900 --> 01:24:19,495
Hay docenas de personas esperando a soltar
la lengua en la habitaci�n de al lado.
875
01:24:19,837 --> 01:24:22,169
Cantar�s como un canario.
876
01:24:27,745 --> 01:24:32,148
- Si les digo, �lo colgar�n?
- Su nombre, Hans!
877
01:24:33,684 --> 01:24:35,311
Frank von Leyenhorst.
878
01:24:41,525 --> 01:24:44,358
Sabe que vamos a encontrarlo.
879
01:24:45,095 --> 01:24:46,653
�Verdad, se�or Poley?
880
01:24:47,664 --> 01:24:50,189
Todo depende de nuestras
elecciones, Hans.
881
01:24:51,100 --> 01:24:53,364
Veremos qui�n elige mejor.
882
01:25:12,788 --> 01:25:14,380
Hans Poley.
883
01:25:15,224 --> 01:25:19,024
Me alegra mcuho verte
vivo. �C�mo saliste?
884
01:25:21,798 --> 01:25:25,529
- Entregu� a Von Leyenhorst.
- �Entregaste a Von Leyenhorst?
885
01:25:26,101 --> 01:25:28,569
Est� bien, lo mataron la semana pasada.
886
01:25:29,238 --> 01:25:30,865
Ser� un calleJ�n sin salida.
887
01:25:31,807 --> 01:25:35,265
Adem�s, los idiotas del
registro de la ciudad
888
01:25:35,545 --> 01:25:37,308
se fueron a casa por el fin de semana.
889
01:25:38,080 --> 01:25:39,843
No podr�n verificar nada hasta el lunes.
890
01:25:41,717 --> 01:25:44,880
Bueno, des�ame suerte.
891
01:25:49,926 --> 01:25:51,917
Podemos com�rnoslo.
892
01:25:52,227 --> 01:25:54,252
Es demasiado hasta para
cerdos como nosotros.
893
01:25:54,596 --> 01:25:56,587
Me comer� lo que no pueda descargar.
894
01:25:57,366 --> 01:26:00,301
Guardia! Guardia!
895
01:26:01,270 --> 01:26:03,204
Quiero ir al ba�o.
896
01:26:33,401 --> 01:26:36,165
- Ap�rate.
- Casi. Ya casi termino.
897
01:27:04,498 --> 01:27:05,988
El papel no se descarg�.
898
01:27:06,900 --> 01:27:09,425
As� que me mand� a sacarlos.
899
01:27:09,869 --> 01:27:13,202
Luego abri� la pila detr�s del
inodoro para tener m�s agua y...
900
01:27:14,507 --> 01:27:17,499
y descarg� 2 � 3 p�ginas a la vez.
901
01:27:19,179 --> 01:27:22,671
Es un milagro. No puedo creerlo.
902
01:27:29,022 --> 01:27:30,683
Pues cree.
903
01:27:32,525 --> 01:27:34,083
�Por qu� te r�es?
904
01:27:35,894 --> 01:27:37,555
�O�ste lo que acabo de decir?
905
01:27:38,797 --> 01:27:41,698
- S�.
- Est�s loco.
906
01:27:43,302 --> 01:27:45,566
No s� qu� me depara el futuro,
907
01:27:46,939 --> 01:27:49,305
pero s� qui�n tiene
mi futuro en sus manos.
908
01:28:14,967 --> 01:28:17,026
Estoy seguro de que conoce mi apodo.
909
01:28:18,003 --> 01:28:19,868
El coleccionista.
910
01:28:25,043 --> 01:28:28,740
�Sabe? Esta guerra no pudo haber
llegado en mejor momento para m�.
911
01:28:29,848 --> 01:28:34,251
Para un colecuionista
todo se trata del momento.
912
01:28:35,086 --> 01:28:40,114
En cualquier otro momento de la historia,
hubiera coleccionado rocas, lanzas
913
01:28:41,259 --> 01:28:44,717
o sellos. Como puede ver,
914
01:28:46,665 --> 01:28:50,192
cuando era ni�o coleccionaba insectos.
915
01:28:51,435 --> 01:28:53,130
Luego, animales peque�os.
916
01:28:56,874 --> 01:29:00,901
Luego y finalmente... un Juego mayor.
917
01:29:02,412 --> 01:29:05,438
Pero siempre hab�a un l�mite.
918
01:29:05,916 --> 01:29:08,248
Una frontera no precisada.
919
01:29:11,856 --> 01:29:13,414
Hasta ahora.
920
01:29:17,227 --> 01:29:22,324
Ahora, puedo coleucionar
espec�menes de qu�...
921
01:29:23,533 --> 01:29:27,697
...de lo que pronto ser�
un raza extinta de Sapiens.
922
01:29:29,940 --> 01:29:31,532
Jud�os.
923
01:29:35,011 --> 01:29:36,774
Estudi� f�sica, Poley.
924
01:29:38,148 --> 01:29:41,242
- Teolog�a.
- Vamos, no m�s juegos.
925
01:29:41,651 --> 01:29:43,778
Hemos llegado demasiado
leJos para eso �no crees?
926
01:29:48,892 --> 01:29:53,261
Darwin nos mostr� que s�lo
el m�s fuerte sobrevive.
927
01:29:55,098 --> 01:30:00,126
Pero los religiosos creen
que todos somos iguales.
928
01:30:02,671 --> 01:30:04,263
Es una pena.
929
01:30:10,513 --> 01:30:12,413
Bueno, adi�s Poley.
930
01:30:13,782 --> 01:30:19,152
No puedo llegar... tarde
931
01:30:20,054 --> 01:30:22,113
para completar mi colecci�n.
932
01:30:23,192 --> 01:30:25,023
Conejitos.
933
01:30:31,900 --> 01:30:33,834
No puede eliminar a todos los Jud�os.
934
01:30:34,169 --> 01:30:37,161
No tengo intenui�n de
borrar sus recuerdos.
935
01:30:38,407 --> 01:30:42,173
De hecho, planeo
conservarlos para siempre.
936
01:30:50,618 --> 01:30:52,176
Para siempre.
937
01:31:05,433 --> 01:31:06,798
Adi�s, Poley.
938
01:31:20,214 --> 01:31:21,306
Querida Mies:
939
01:31:22,082 --> 01:31:25,848
Cualquier notiuia que
sepas de m�, no temas.
940
01:31:26,286 --> 01:31:28,584
Dios me tiene en sus
manos y no me soltar�.
941
01:31:29,289 --> 01:31:30,984
Estoy a salvo y con vida.
942
01:31:31,825 --> 01:31:34,555
Contin�o rezando para que llegue
el d�a en que podamos estar Juntos
943
01:31:34,861 --> 01:31:37,694
y por encima de todas las
cosas ten esperanza. Esperanza.
944
01:31:38,498 --> 01:31:40,796
Tu amor, Hans.
945
01:31:59,752 --> 01:32:02,016
Piet, hace tiempo no te ve�a.
946
01:32:02,722 --> 01:32:04,212
Boris tiene a Aty.
947
01:32:04,524 --> 01:32:06,651
�Y entonces qu� diablos haces aqu�?! Ve!
948
01:32:18,005 --> 01:32:20,132
Por favor, Boris, estoy muy cansada.
949
01:32:22,843 --> 01:32:26,472
�Y? Pens� que nos entend�amos.
950
01:32:27,312 --> 01:32:32,477
De todas las uhicas que me desean,
yo te escog� a ti �recuerdas?
951
01:32:32,852 --> 01:32:36,219
Y me alegra mcuho, Boris pero
no puedo desatender a los ni�os.
952
01:32:37,656 --> 01:32:41,148
Ser�s la esposa de un oficial
importante cuando todo esto termine.
953
01:32:41,860 --> 01:32:45,694
Y no puedo pensar en nada
m�s maravilloso que eso
954
01:32:46,064 --> 01:32:48,123
pero en verdad en este momento
tengo que hacer mis rondas.
955
01:32:52,937 --> 01:32:56,464
Un beso. S�lo un beso.
956
01:33:15,560 --> 01:33:16,891
Ir� contigo.
957
01:33:18,697 --> 01:33:21,564
Tal vez encontremos alg�n rinc�n oscuro.
958
01:33:24,302 --> 01:33:28,068
Bien, pero algunos de los ni�os
han estado vomitando �ltimamente
959
01:33:28,372 --> 01:33:31,364
y realmente no lo ves hasta
que lo pisas. Es un desastre.
960
01:33:33,878 --> 01:33:39,043
Bien. Esperar� pero no tardes.
961
01:33:40,950 --> 01:33:43,145
Y cuidado donde pisas �OK?
962
01:35:20,015 --> 01:35:21,414
V�monos.
963
01:36:17,237 --> 01:36:20,104
Alto, alto.
964
01:36:21,508 --> 01:36:23,271
Oye, dije alto!
965
01:36:24,445 --> 01:36:27,380
- Debes ser Boris.
- �Me buscabas?
966
01:36:29,516 --> 01:36:30,744
R�pido.
967
01:36:37,690 --> 01:36:40,454
- �C�mo se ve?
- Necesitar� un minuto.
968
01:36:40,760 --> 01:36:42,057
Haz lo que puedas!
969
01:37:33,511 --> 01:37:35,741
Ruta est� desaparecida.
Estaba aqu� hace un momento.
970
01:37:36,081 --> 01:37:38,174
Ir� a busuarla. S�lo aseg�rate
que todos se suban al cami�n.
971
01:37:38,483 --> 01:37:40,348
Probablemente est� en el �tico
o en el armario de la cocina.
972
01:37:40,686 --> 01:37:42,813
Ah� es donde se esconde de m�.
Y le gusta la canela en rama.
973
01:37:43,154 --> 01:37:45,384
El olor la hace feliz.
974
01:38:45,682 --> 01:38:48,150
Si no nos vamos en este
momento, todos moriremos.
975
01:38:48,618 --> 01:38:50,552
Arriba, vamos.
976
01:38:53,223 --> 01:38:57,159
Ni un sonido �Me entienden?
Ni un susurro, ni un estornudo.
977
01:38:57,626 --> 01:38:58,957
Ni siquiera un bostezo.
978
01:41:09,990 --> 01:41:12,288
Regresen a la caravana!
979
01:42:13,117 --> 01:42:15,176
- �D�nde est� Piet?
- Se qued� atr�s.
980
01:42:17,255 --> 01:42:18,313
Dios.
981
01:43:29,592 --> 01:43:31,355
Ruta, soy yo.
982
01:43:31,727 --> 01:43:33,558
Es muy importante que hagas
exactamente lo que te diga.
983
01:43:36,632 --> 01:43:38,463
El se acerca.
984
01:44:19,642 --> 01:44:22,440
Qu� hombre tan valiente al venir
aqu� a dispararle a los ni�os!
985
01:44:23,079 --> 01:44:24,944
�Sabes qu� dir�a Freud sobre ti?
986
01:44:26,482 --> 01:44:30,885
No, ularo. Tendr�as que
saber leer para saberlo.
987
01:45:09,857 --> 01:45:11,791
Ruta, tenemos que uorrer de
los monstruos grandes y malos.
988
01:45:12,092 --> 01:45:14,356
Atr�palos con una trampa.
989
01:45:58,905 --> 01:46:00,805
Eso fue por Frank.
990
01:46:26,365 --> 01:46:28,526
Mattheus, PicKwicK, r�pido.
991
01:46:28,835 --> 01:46:30,325
R�pido. Tenemos que...
992
01:46:38,910 --> 01:46:43,313
Desafortunadamente tu
amigo PicKwicK no est�.
993
01:46:46,652 --> 01:46:48,017
Nombre.
994
01:46:52,958 --> 01:46:56,689
- Nombre.
- Piet Hartog.
995
01:47:04,568 --> 01:47:07,901
- Ocupaui�n.
- Soy banquero.
996
01:47:22,119 --> 01:47:23,848
�De qu� banco?
997
01:47:32,263 --> 01:47:38,725
Del Banco de Holanda.
998
01:47:55,853 --> 01:47:59,152
Lamento que no nos
hayamos visto esta ma�ana.
999
01:48:00,090 --> 01:48:02,615
Estaba en el orfanato.
1000
01:48:07,998 --> 01:48:09,761
Estuve en el banco todo el d�a.
1001
01:48:13,269 --> 01:48:14,463
Llame.
1002
01:48:34,756 --> 01:48:39,455
Usted se rob� mis
coneJos �no, se�or Hartog?
1003
01:49:23,971 --> 01:49:25,461
Meses despu�s...
1004
01:49:34,515 --> 01:49:36,210
Gracias.
1005
01:49:38,185 --> 01:49:42,019
Saldremos de aqu� pronto �OK?
1006
01:49:42,423 --> 01:49:43,822
Esta sopa est� mala.
1007
01:49:44,125 --> 01:49:45,558
S�lo huesos y grasa.
1008
01:49:46,326 --> 01:49:47,657
Tienes que cavar m�s profundo.
1009
01:49:48,562 --> 01:49:51,156
En los lugares m�s profundos
siempre hay algo bueno.
1010
01:49:51,532 --> 01:49:55,798
�Entonces? �Qu� encuentras
ahora en el fondo de tu sopa?
1011
01:49:58,471 --> 01:49:59,870
Mi fe.
1012
01:50:02,643 --> 01:50:04,508
Si muero, muero.
1013
01:50:06,213 --> 01:50:07,373
Cierro los ojos
1014
01:50:08,749 --> 01:50:12,276
y los abro a una eternidad sin prisiones
1015
01:50:13,987 --> 01:50:15,579
ni crueldad.
1016
01:50:17,892 --> 01:50:20,156
O sin sopas malas.
1017
01:50:22,629 --> 01:50:24,426
P�same ese papel sanitario.
1018
01:50:58,865 --> 01:51:01,060
Hans, ven.
1019
01:51:02,101 --> 01:51:04,569
D�Jame comprobar la lista.
1020
01:51:12,378 --> 01:51:13,936
Tengo una idea.
1021
01:51:17,249 --> 01:51:21,345
T� tienes tuberculosis.
1022
01:51:23,722 --> 01:51:25,519
Eres un peligro para todo el campamento.
1023
01:51:28,527 --> 01:51:30,859
Voy a enviarte de
regreso a la poblaci�n.
1024
01:51:40,071 --> 01:51:42,938
Mu�strale esto a los
guardias. No te detendr�n.
1025
01:51:43,409 --> 01:51:45,843
Regresan los pauientes con
tuberculosis con la poblaci�n
1026
01:51:46,178 --> 01:51:49,272
para vengarse por
rechazar el dominio nazi.
1027
01:51:52,849 --> 01:51:54,373
�Por qu� yo?
1028
01:51:56,821 --> 01:52:02,282
Probablemente no lo recuerdas
pero fuiste a mi casa
1029
01:52:02,960 --> 01:52:05,394
Una casa blanca grande en la calle 11.
1030
01:52:06,029 --> 01:52:07,553
En el lago.
1031
01:52:08,932 --> 01:52:10,991
Nos advertiste.
1032
01:52:13,104 --> 01:52:15,538
Mi esposa es jud�a.
1033
01:52:17,607 --> 01:52:23,409
Gracias a ti est� en Suiza
viviendo con mis hiJos.
1034
01:52:28,252 --> 01:52:33,713
Ahora... si me disculpas, tengo
otros pacientes que atender.
1035
01:52:44,701 --> 01:52:46,168
�Pero qu� le har�n?
1036
01:52:50,874 --> 01:52:54,207
�Qu� pueden hacer? Ya estoy muerto.
1037
01:52:55,011 --> 01:53:00,847
- Gracias.
- No, gracias a ti, Hans Poley.
1038
01:53:18,267 --> 01:53:19,529
Alto!
1039
01:53:31,146 --> 01:53:32,443
Vete!
1040
01:53:40,956 --> 01:53:45,791
Nunca te agradec� por salvarme la vida.
1041
01:53:50,865 --> 01:53:56,326
�No es fant�stico querer a cualquier
hombre que d� la vida por un amigo?
1042
01:53:58,040 --> 01:54:02,568
Si tan s�lo hubiera alguien
que nos salvara ahora.
1043
01:54:12,186 --> 01:54:17,317
Buscaste en lo profundo
y encontraste la verdad.
1044
01:54:22,597 --> 01:54:24,258
El ya nos salv�.
1045
01:54:29,403 --> 01:54:30,927
No es el fin.
1046
01:54:33,840 --> 01:54:35,603
Es s�lo el comienzo.
1047
01:54:40,581 --> 01:54:42,048
S�.
1048
01:55:00,167 --> 01:55:01,794
Lo encontraron en el campo.
1049
01:55:02,335 --> 01:55:05,463
Cerua de las v�as. Hans debe
haberlo arroJado desde un vag�n.
1050
01:55:05,839 --> 01:55:07,966
Llegar� a casa a salvo.
1051
01:55:11,545 --> 01:55:13,103
Regresar� a casa.
1052
01:55:13,480 --> 01:55:16,506
Los alemanes se est�n retirando,
est�n vaciando las prisiones...
1053
01:55:16,916 --> 01:55:18,941
Los Aliados los atropellar�n.
1054
01:55:20,354 --> 01:55:21,753
Mira esto.
1055
01:55:22,222 --> 01:55:24,190
Me queda perfecto.
1056
01:55:24,591 --> 01:55:26,149
Es el vestido de bodas de mi madre.
1057
01:55:28,326 --> 01:55:29,953
PicKwicK, pasa.
1058
01:55:42,340 --> 01:55:45,832
Querida: el hombre
propone pero Dios dispone.
1059
01:55:46,178 --> 01:55:48,408
As� es conmigo y me alegra.
1060
01:55:48,814 --> 01:55:52,011
Ahora he llegado a creer que nada
nos puede separar del amor de Cristo.
1061
01:55:53,151 --> 01:55:55,585
Le he pedido al Se�or que
me permita un nuevo comienzo.
1062
01:55:56,721 --> 01:55:58,484
Tenemos que poner
nuestra fe en su voluntad.
1063
01:55:59,157 --> 01:56:00,522
Es paz.
1064
01:56:01,327 --> 01:56:03,090
Es un tesoro estar con �l.
1065
01:56:03,429 --> 01:56:04,418
Est� bien.
1066
01:56:04,764 --> 01:56:07,028
No puedo ofrecerle nada. Mi
vida ha sido desperdiciada.
1067
01:56:07,532 --> 01:56:09,295
Pero el Se�or ha heuho
que las cosas contin�en.
1068
01:56:09,668 --> 01:56:11,499
Aunque nuestros peuados
sean color escarlata,
1069
01:56:11,870 --> 01:56:13,895
�l los har� m�s blancos que la nieve.
1070
01:56:14,005 --> 01:56:17,406
Te agradezuo por todo lo
que me has dado en mi vida.
1071
01:56:19,477 --> 01:56:20,842
S� fuerte.
1072
01:56:34,192 --> 01:56:36,126
No, �l va a regresar.
1073
01:56:36,661 --> 01:56:39,061
Nos estamos preparando para la boda.
1074
01:56:40,097 --> 01:56:41,359
Vamos a comer panecillos tostados.
1075
01:56:44,435 --> 01:56:46,733
- Vamos a bailar.
- Aty.
1076
01:56:53,644 --> 01:56:55,578
No, Mies, d�jala ir.
1077
01:56:57,647 --> 01:57:00,741
Tiene toda una vida
para quedarse inm�vil.
1078
01:57:56,405 --> 01:57:58,168
Aty, nunca me ir�.
1079
01:58:13,155 --> 01:58:14,850
Parece que todos llegaron temprano.
1080
01:58:15,524 --> 01:58:17,185
La casa est� llena.
1081
01:58:25,734 --> 01:58:27,531
Mira qu� hermosos se ven todos.
1082
01:58:30,338 --> 01:58:34,172
Junto uon los mism�simos �ngeles,
lo presenciar� desde el cielo.
1083
01:58:37,045 --> 01:58:38,535
Nunca morimos.
1084
01:58:42,384 --> 01:58:45,581
Piet, en verdad deber�as
vestirte un poquito mejor.
1085
01:58:46,021 --> 01:58:47,682
�Qu� pensar�n la gente de la iglesia?
1086
01:58:48,456 --> 01:58:49,889
No importa lo que ellos piensen.
1087
01:58:51,258 --> 01:58:53,351
Lo �nico que importa es lo
que Dios y los �ngeles piensen.
1088
01:58:57,165 --> 01:58:58,928
Y a m� me parecen bastante contentos.
1089
01:59:01,069 --> 01:59:02,661
�No crees?
1090
01:59:06,105 --> 01:59:08,198
Me encanta o�rte sonre�r.
1091
02:00:15,775 --> 02:00:19,267
El 5 de mayo de 1945, los
Aliados liberaron Holanda.
1092
02:00:21,413 --> 02:00:23,278
No fue hasta el fin de
la guerra que Hans Poley
1093
02:00:23,649 --> 02:00:25,776
descubri� que su padre era
un l�der de la resistencia.
1094
02:00:27,252 --> 02:00:31,814
Opa, Corrie y Betsie ten Boom fueron
arrestadas el 29 de febrero de 1944.
1095
02:00:32,123 --> 02:00:34,614
Corrie fue liberada inesperadamente del
campo de concentraci�n de RavensbrucK
1096
02:00:34,960 --> 02:00:38,555
por un error administrativo
el 28 de diciembre, 1944.
1097
02:00:39,965 --> 02:00:44,129
Israel�s Yad Vashem honr� a Corrie ten Boom
al nombrarla Superior entre las Naciones.
1098
02:00:45,536 --> 02:00:48,403
Opa muri� 10 d�as
despu�s de ser arrestado.
1099
02:00:50,709 --> 02:00:52,734
Betsie pereci� en el brutal
campo de concentraci�n
1100
02:00:53,478 --> 02:00:56,675
de RavensbrucK el 14 de diciembre, 1944.
1101
02:00:57,949 --> 02:01:01,077
Todos los jud�os esuondidos
en el Escondite escaparon.
1102
02:01:02,587 --> 02:01:04,214
Eusi sobrevivi� a la guerra
1103
02:01:04,556 --> 02:01:08,048
y sigui� siendo amigo �ntimo
de Hans por el resto de su vida.
1104
02:01:09,695 --> 02:01:12,255
Aty falleci� el 22 de
julio, 2010 a los 88 a�os.
1105
02:01:12,630 --> 02:01:17,226
Guard� toda su vida las cartas de Piet,
escritas con l�piz en papel de seda.
1106
02:01:19,304 --> 02:01:21,397
Piet Hartog, l�der del Ej�rcito
de Adolescentes de Corrie,
1107
02:01:21,840 --> 02:01:23,933
fue ejecutado el 30 de enero, 1945...
1108
02:01:25,076 --> 02:01:28,842
...s�lo tres meses antes
de la liberaci�n de Holanda.
1109
02:01:31,515 --> 02:01:35,747
Israel�s Yad Vashem tambi�n lo honr� al
nombrarlo Superior entre las Naciones.
1110
02:01:37,754 --> 02:01:40,018
Al finalizar la guerra,
Hans se convirti� en f�sico
1111
02:01:40,357 --> 02:01:42,882
y se cas� con Mies ��el amor de su vida��.
1112
02:01:43,793 --> 02:01:46,387
Hans Poley fue condecorado con
la Conmemorativa Cruz Holandesa
1113
02:01:46,731 --> 02:01:48,961
por su papel en la
resistencia holandesa.
1114
02:01:50,567 --> 02:01:54,162
Las muertes de sus queridos
amigos nunca fueron olvidadas.
1115
02:01:56,039 --> 02:01:59,702
El sue�o de Hans era contarle al mundo
su sacrificio desinteresado, recordando...
1116
02:02:00,544 --> 02:02:05,447
��Adonde va la voluntad de los
estudiantes, va la voluntad de la naci�n. ��
1117
02:02:06,950 --> 02:02:10,408
En memoria de Hans Poley. 1924-2003.
87808
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.