Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:09,527 --> 00:02:14,555
VOLCANO
2
00:02:32,727 --> 00:02:35,799
- Du musst von Anfang an Härte zeigen.
- Hmm.
3
00:02:35,927 --> 00:02:38,600
- Sonst werden sie dich nicht respektieren.
- Okay.
4
00:02:38,727 --> 00:02:41,719
Sie müssen dich fürchten,
sonst hast du verloren.
5
00:02:44,487 --> 00:02:46,955
Dann zu den Putzfrauen.
6
00:02:47,127 --> 00:02:53,316
Die sind verantwortlich für alles
von 180 Zentimetern bis zum Boden.
7
00:02:53,727 --> 00:02:58,039
Aber du musst ein Auge auf sie haben.
Sie schludern gerne.
8
00:03:01,167 --> 00:03:03,362
Hier drüben ist das Schwarze Brett.
9
00:03:06,727 --> 00:03:10,163
Hier kommt nichts dran,
was du nicht genehmigt hast.
10
00:03:10,287 --> 00:03:13,165
Sie müssen dir alles zeigen,
was sie dort aufhängen wollen.
11
00:03:13,327 --> 00:03:18,720
Du bist unser Hausmeister gewesen, seit du
vor 37 Jahren von den Inseln herüberkamst.
12
00:03:18,887 --> 00:03:23,199
Vielleicht solltest du langsam aufhören,
dich als Fischer zu bezeichnen.
13
00:03:23,327 --> 00:03:28,924
Das einzige, was dir in letzter Zeit ins Netz
gegangen ist, waren schwänzende Schüler.
14
00:03:30,687 --> 00:03:32,518
Vielen Dank.
15
00:03:39,447 --> 00:03:43,076
- War ich zu grob zu dir?
- Nein.
16
00:03:43,247 --> 00:03:46,956
Meine Haut ist dicker
als die eines Hais.
17
00:03:47,087 --> 00:03:49,521
Das macht mir nichts aus.
18
00:03:50,847 --> 00:03:53,645
Und was jetzt?
19
00:03:56,327 --> 00:03:59,364
Ich nehme mal an,
ich werde älter und älter -
20
00:03:59,487 --> 00:04:01,762
- und werde am Ende sterben.
21
00:04:01,887 --> 00:04:06,483
Vorher kommst du doch hoffentlich noch
mal auf einen schlechten Kaffee vorbei?
22
00:04:06,647 --> 00:04:09,241
Das ist nicht dein Ernst?
23
00:07:29,247 --> 00:07:33,399
Kári. Habe ich dir nicht gesagt, du
sollst im Garten kein Fußball spielen?
24
00:07:34,967 --> 00:07:36,241
Ja.
25
00:07:51,007 --> 00:07:53,805
Verdammte Göre.
26
00:08:28,087 --> 00:08:31,397
- Hallo, Hannes.
- Hallo.
27
00:08:31,527 --> 00:08:33,404
- Hallo, Papa.
- Hallo.
28
00:08:33,527 --> 00:08:36,439
- Bist du jetzt pensioniert?
- Ja.
29
00:08:38,207 --> 00:08:42,246
- Sind Ari und Kári schon da?
- Keine Ahnung.
30
00:08:44,767 --> 00:08:47,839
Du hast dir doch nicht etwa gerade diesen
japanischen Schrotthaufen gekauft, Pálmi?
31
00:08:48,047 --> 00:08:49,844
Nein, das war ich.
32
00:08:51,407 --> 00:08:53,477
Lasst uns reingehen.
33
00:08:54,247 --> 00:08:56,397
Eis essen!
34
00:08:56,527 --> 00:08:58,802
- Hallo, Mama.
- Hallo.
35
00:09:01,887 --> 00:09:04,526
Oh, wie schön, euch
alle zu sehen.
36
00:09:16,287 --> 00:09:19,324
- Bedient euch bitte.
- Danke.
37
00:09:22,527 --> 00:09:26,839
Wir sind sehr aufgeregt. Die sagten was von
einer zweiwöchigen Eingewöhnungsphase.
38
00:09:26,967 --> 00:09:29,959
Das ist der gleiche Kindergarten,
in dem auch die Tochter von Ösp war.
39
00:09:30,087 --> 00:09:33,716
Das ist doch dieser
Waldorf-Kindergarten, oder?
40
00:09:35,687 --> 00:09:38,076
Unglaublich, wie die Zeit verfliegt.
41
00:09:38,207 --> 00:09:42,120
Kommt mir vor, als ob ich die Eingewöhnungs-
phase mit Kári gestern durchgemacht hätte.
42
00:09:42,247 --> 00:09:43,919
Ja, genau.
43
00:09:47,807 --> 00:09:50,924
Wieso schmecken die Pilze
in der Suppe so eigenartig?
44
00:09:51,047 --> 00:09:53,163
Das ist Spargelcremesuppe.
45
00:09:53,327 --> 00:09:56,046
Die Pilze waren im
Supermarkt aus.
46
00:09:56,207 --> 00:09:59,404
Dann hättest du
Minestrone kaufen sollen.
47
00:09:59,527 --> 00:10:02,200
Ich dachte, dass dir diese
Suppe hier schmecken würde.
48
00:10:02,367 --> 00:10:04,597
Die schmeckt eigenartig.
49
00:10:04,727 --> 00:10:07,287
Dann kannst du das
nächste Mal kochen.
50
00:10:07,447 --> 00:10:09,278
Ja, genau.
51
00:10:10,607 --> 00:10:13,405
- Mehr Brot?
- Ja, bitte.
52
00:10:21,807 --> 00:10:25,322
Habt ihr schon Pläne
fürs Wochenende?
53
00:10:25,447 --> 00:10:28,405
Also, ich glaube, wir werden
einfach zum Sommerhaus fahren.
54
00:10:28,527 --> 00:10:30,483
Das sollten wir wirklich tun.
55
00:10:30,607 --> 00:10:33,997
Willst du mit Kári mitkommen?
56
00:10:34,127 --> 00:10:38,996
Das wäre schön, aber er ist dieses
Wochenende bei seiner Mutter.
57
00:10:39,127 --> 00:10:42,119
Kannst du nicht versuchen,
mit ihr zu verhandeln?
58
00:10:42,247 --> 00:10:45,364
- Was meinst du, Kári?
- Ja.
59
00:10:46,567 --> 00:10:50,196
- Wohnt sie noch in Hafnarfjörður?
- Nein, Garðabær.
60
00:10:50,327 --> 00:10:53,558
In dem Neubauviertel
hinter den Ställen.
61
00:11:00,847 --> 00:11:03,156
Leckere Suppe, Mama.
62
00:11:03,367 --> 00:11:05,198
Danke.
63
00:11:15,047 --> 00:11:17,641
Möchtest du Oma
etwas abgeben?
64
00:11:24,727 --> 00:11:26,877
Hast du noch mehr für Oma?
65
00:11:32,647 --> 00:11:34,365
So lecker.
66
00:11:39,427 --> 00:11:44,521
Welches Geräusch macht ein Pferd?
Läuft das Pferd den ganzen Weg?
67
00:11:45,727 --> 00:11:48,764
- Welches Geräusch macht eine Kuh?
- Muuuh.
68
00:11:54,327 --> 00:11:57,364
Kannst du das vielleicht
woanders machen?
69
00:11:57,487 --> 00:11:59,443
Wegen der Kinder?
70
00:11:59,567 --> 00:12:03,526
Sage ich dir, was du in
deinem Haus tun darfst?
71
00:12:04,287 --> 00:12:06,801
Ich bitte dich nur um etwas
Rücksicht auf die anderen.
72
00:12:06,927 --> 00:12:08,519
Rücksicht.
73
00:12:08,687 --> 00:12:11,645
Du redest wie eine Frau, Junge.
74
00:13:16,647 --> 00:13:19,844
Mach dir keine Sorgen, mein Schatz.
75
00:13:19,967 --> 00:13:22,435
Das kriegen wir schon hin.
76
00:13:23,727 --> 00:13:28,118
Nein, nein, das kriegen wir hin.
Mach dir keine Sorgen, okay?
77
00:13:28,247 --> 00:13:31,762
Beruhige dich, das wird sich
schon ganz von allein lösen.
78
00:13:31,887 --> 00:13:34,799
Und fahr vorsichtig.
79
00:13:34,927 --> 00:13:37,964
Grüß alle schön von mir.
Tschüs, tschüs.
80
00:13:44,287 --> 00:13:45,800
Stimmt was nicht?
81
00:13:46,207 --> 00:13:48,243
Nein, keineswegs.
82
00:13:48,367 --> 00:13:51,200
Telma hat nur gerade erfahren,
dass sie im nächstem Monat -
83
00:13:51,487 --> 00:13:54,160
- zur Leiterin der Kreditabteilung
befördert wird.
84
00:13:56,407 --> 00:13:59,240
Es ist doch verrückt,
Geld zu verleihen, -
85
00:13:59,367 --> 00:14:03,918
- damit sich die Leute beschissene Jeeps
kaufen können, die sie nicht brauchen.
86
00:14:04,487 --> 00:14:07,638
- Die haben den Jeep in bar bezahlt.
- Davon rede ich nicht.
87
00:14:07,807 --> 00:14:11,436
- Ich rede von ihrer Arbeit.
- Also, ich bin sehr stolz auf sie.
88
00:14:11,567 --> 00:14:15,640
In solche Spitzenpositionen
schaffen es nicht viele Mütter.
89
00:14:16,967 --> 00:14:21,358
Das liegt daran, dass du ihr Kind
großziehst. Sie hat keine Zeit dafür.
90
00:14:21,527 --> 00:14:25,076
Hannes, unsere Tochter
ist eine gute Mutter.
91
00:14:25,207 --> 00:14:28,404
Und es ist auch nichts Falsches,
seine Enkel um sich zu haben.
92
00:14:28,527 --> 00:14:30,677
Zumindest für normale Menschen.
93
00:14:30,847 --> 00:14:34,556
- Was zum Teufel willst du damit sagen?
- Ich will nicht darüber reden.
94
00:15:08,287 --> 00:15:10,596
- Guten Morgen.
- Morgen.
95
00:15:15,167 --> 00:15:18,603
Auf dem Ofen steht Milchreis.
96
00:15:18,727 --> 00:15:21,525
Den kannst du dir
zum Mittag aufwärmen.
97
00:15:25,567 --> 00:15:27,364
Bis heute Abend.
98
00:15:27,487 --> 00:15:29,159
Tschüs.
99
00:22:59,327 --> 00:23:04,082
Ich versuche einfach nur zu vermeiden,
hierher zu kommen, wenn er zuhause ist.
100
00:23:05,207 --> 00:23:09,086
Um Streit zu vermeiden. Das lässt er
doch an Mama aus, wenn wir weg sind.
101
00:23:11,007 --> 00:23:14,443
Ich verstehe Mama einfach nicht.
Er ist nie nett zu ihr.
102
00:23:16,327 --> 00:23:20,081
Zumindest nicht,
wenn wir dabei sind.
103
00:23:20,207 --> 00:23:23,916
Na ja, da gibt es den
jährlichen Weihnachtskuss.
104
00:23:24,047 --> 00:23:27,198
Das hat mich immer glücklich gemacht.
Jetzt finde ich es eklig.
105
00:23:27,327 --> 00:23:30,842
- Ach, komm schon.
- Das ist wahr.
106
00:23:33,007 --> 00:23:37,523
Ich will ihn wirklich nicht verteidigen,
aber Mama muss ihre Gründe haben.
107
00:23:38,687 --> 00:23:43,522
- Glaubst du wirklich?
- Ich weiß es nicht. Aber ich hoffe es.
108
00:23:46,367 --> 00:23:49,359
Wie auch immer, du musst aufhören,
ihr damit in den Ohren zu liegen.
109
00:23:49,527 --> 00:23:52,963
Im Prinzip sagst du, dass sie sich ihr Leben
versaut hat. Und dazu hast du kein Recht.
110
00:23:53,087 --> 00:23:56,477
Ich weiß.
111
00:23:56,607 --> 00:23:59,838
Ich verstehe es nur nicht.
112
00:23:59,967 --> 00:24:04,404
- Es ist einfach so schwer zu ertragen.
- Ja.
113
00:25:34,607 --> 00:25:38,964
- Was zum Teufel ist passiert, Hannes?
- Ich habe keine Lust, darüber zu reden.
114
00:25:39,087 --> 00:25:41,885
- Keine Lust?
- Nein. Keine Lust.
115
00:25:42,007 --> 00:25:44,077
Was soll das heißen,
du hast keine Lust?
116
00:25:44,247 --> 00:25:47,239
Ich es so schwer zu verstehen,
was ich sage, Frau?
117
00:25:47,407 --> 00:25:51,844
Ich kann kein Wort sagen,
ohne dass du dich aufregst.
118
00:27:08,727 --> 00:27:10,683
Anna?
119
00:27:20,527 --> 00:27:22,483
Schläfst du?
120
00:27:28,287 --> 00:27:31,563
Ich möchte dir erzählen,
was heute passiert ist.
121
00:27:42,007 --> 00:27:45,079
Was meinst du?
122
00:27:45,207 --> 00:27:49,962
Wieso ich keine Kleidung an hatte,
als ich hereinkam.
123
00:27:56,327 --> 00:28:01,242
Es wäre mir lieber, du würdest mir sagen,
warum du immer so griesgrämig bist.
124
00:28:05,327 --> 00:28:07,966
Es tut mir leid, mein Schatz.
125
00:28:14,687 --> 00:28:17,121
Ich weiß.
126
00:30:18,927 --> 00:30:20,963
Und jetzt?
127
00:30:23,047 --> 00:30:26,198
Ist das Boot jetzt hinüber?
128
00:30:26,367 --> 00:30:28,881
Ich weiß es nicht.
129
00:30:29,007 --> 00:30:31,840
Wir werden sehen.
130
00:30:33,167 --> 00:30:37,683
Ich bin mir sicher, dass der Motor
wieder anspringt, wenn er getrocknet ist.
131
00:30:40,287 --> 00:30:44,678
Bjarni, das ist der mit dem Kran,
der bringt es morgen vorbei.
132
00:30:45,847 --> 00:30:48,725
Du bringst das Boot hierher?
133
00:30:48,847 --> 00:30:51,759
Irgendwo muss es bleiben.
134
00:30:53,007 --> 00:30:57,080
Wir können uns doch kein
Wrack in die Auffahrt stellen.
135
00:30:58,407 --> 00:31:01,444
Ich glaube, es ist in Ordnung,
dass wir es in den Garten stellen -
136
00:31:01,567 --> 00:31:05,242
- bis ich herausgefunden habe,
ob ich es reparieren kann.
137
00:31:07,607 --> 00:31:14,206
Sucht die Feuerwehr nicht
immer nach Übungsobjekten?
138
00:31:22,447 --> 00:31:24,961
Ich bin spät dran.
139
00:31:25,087 --> 00:31:28,079
Im Topf ist Gulasch.
140
00:31:28,207 --> 00:31:33,440
- Und ich muss nur den Herd anstellen?
- Ja. Und du musst den Topf draufstellen.
141
00:31:33,567 --> 00:31:37,196
Und umrühren, damit
es nicht anbrennt.
142
00:31:37,767 --> 00:31:40,281
- Tschüs, tschüs.
- Tschüs.
143
00:32:09,567 --> 00:32:13,606
Nein, nein. Hoch mit dem Boot!
Noch ein Stück.
144
00:32:13,767 --> 00:32:16,406
Näher zu mir.
145
00:32:16,847 --> 00:32:18,485
Noch näher.
146
00:32:18,607 --> 00:32:23,806
Ja, ja, es kommt.
Ja, genau so.
147
00:32:23,927 --> 00:32:25,645
Und jetzt vorsichtig absetzen.
148
00:32:25,767 --> 00:32:28,486
Vorsichtig absetzen, Bjarni.
149
00:32:29,247 --> 00:32:31,636
Mach's ordentlich.
Langsam, ja, genau so.
150
00:32:33,407 --> 00:32:35,682
Ja, das war's.
151
00:32:40,407 --> 00:32:41,635
Na also.
152
00:32:41,767 --> 00:32:44,122
Jetzt müssen wir
es losbinden.
153
00:33:57,567 --> 00:34:00,798
- Hallo.
- Hallo.
154
00:34:00,967 --> 00:34:05,245
- Ich treibe hier die Steuern ein.
- Welche Steuer soll das sein?
155
00:34:05,367 --> 00:34:07,676
Umweltsteuer.
156
00:34:09,087 --> 00:34:12,238
Wenn du es nicht kapierst,
schau in den Spiegel.
157
00:34:13,767 --> 00:34:17,237
- Schellfisch?
- Nein, gib mir etwas Heilbutt.
158
00:34:26,087 --> 00:34:30,763
- 37 Jahre.
- Ja, 37 Jahre.
159
00:34:31,647 --> 00:34:34,844
- Und ein paar Kilos ist das her.
- Kilos?
160
00:34:34,967 --> 00:34:37,640
In deinem Fall würde ich
eher von Tonnen sprechen.
161
00:34:41,047 --> 00:34:44,517
Ich habe neulich einen kurzen Ausflug
nach Hause auf die Inseln gemacht.
162
00:34:45,487 --> 00:34:48,001
- Warst du lange dort?
- Nein, nur eine Woche.
163
00:34:48,127 --> 00:34:50,687
Es war verdammt erfrischend,
nach Hause zu kommen.
164
00:34:50,807 --> 00:34:53,765
Wir überlegen, uns dort
ein kleines Haus zu kaufen.
165
00:34:53,887 --> 00:34:56,799
Dann kann man einfach
mal schnell rüberfahren.
166
00:34:56,967 --> 00:35:02,246
- Denkst du an ein spezielles Haus?
- Nein, wir schauen uns nur um.
167
00:35:08,007 --> 00:35:12,239
Bist du seit den Eruptionen
mal wieder dort gewesen?
168
00:35:12,367 --> 00:35:15,518
Ich habe dort nichts verloren.
169
00:35:23,487 --> 00:35:27,844
Du, ich muss mal wieder
an die Arbeit. Bis dann.
170
00:36:04,007 --> 00:36:06,999
- Hallo.
- Hallo.
171
00:36:09,967 --> 00:36:12,720
Das Boot sieht fürchterlich aus.
172
00:36:16,247 --> 00:36:20,035
Du, ich habe etwas
Besonderes für dich.
173
00:36:20,647 --> 00:36:22,842
Für mich?
174
00:36:22,967 --> 00:36:25,640
In der Spüle ist Heilbutt.
175
00:36:25,767 --> 00:36:29,396
Dann kannst du die Heilbuttsuppe
kochen, die du so gerne magst.
176
00:36:29,527 --> 00:36:31,836
Dankeschön, Hannes.
177
00:36:46,527 --> 00:36:49,357
- Essen ist fertig!
- Danke.
178
00:37:04,367 --> 00:37:07,837
- Ich hoffe, sie schmeckt.
- Ja.
179
00:37:11,087 --> 00:37:14,079
- Bitteschön.
- Danke.
180
00:37:27,047 --> 00:37:30,756
- Die ist richtig gut.
- Ja, die ist richtig gut, Schatz.
181
00:37:30,927 --> 00:37:32,963
Wie immer.
182
00:37:38,767 --> 00:37:43,204
- Ich habe den Motor zum Laufen gebracht.
- Wirklich?
183
00:37:44,527 --> 00:37:46,882
Beim ersten Versuch.
184
00:37:48,967 --> 00:37:52,755
Im nächsten Jahr ist es 40 Jahre her, -
185
00:37:52,887 --> 00:37:56,675
- seit Vater den Motor seinem
Bruder Gundi abgekauft hat.
186
00:37:57,527 --> 00:38:00,200
Und der hatte ihn
schon fünf Jahre lang.
187
00:38:01,927 --> 00:38:04,760
Er hat ihn neu gekauft.
188
00:38:09,407 --> 00:38:11,602
Was?
189
00:38:11,727 --> 00:38:13,365
Anna?
190
00:38:15,047 --> 00:38:18,483
Anna? Stimmt was nicht,
meine liebe Anna?
191
00:38:26,207 --> 00:38:28,004
Anna?
192
00:38:28,767 --> 00:38:31,839
Anna, kannst du mich hören?
193
00:38:31,967 --> 00:38:34,800
Kannst du mich hören?
194
00:38:52,047 --> 00:38:56,325
Ich brauche einen Krankenwagen
nach Melgerði 8.
195
00:38:56,447 --> 00:38:59,917
Ja, meine Frau ist
zusammengebrochen.
196
00:39:02,807 --> 00:39:05,480
Ich weiß nicht.
197
00:39:10,167 --> 00:39:12,840
Seid ihr bald hier?
198
00:39:16,287 --> 00:39:19,165
Ja. Ja.
199
00:39:25,727 --> 00:39:28,844
Ich habe nur solche
Angst um sie.
200
00:39:42,207 --> 00:39:44,880
Kann ich irgendetwas tun?
201
00:39:55,287 --> 00:39:58,085
- Bitteschön.
- Danke.
202
00:39:58,207 --> 00:40:02,837
Gibt es etwas Neues
von meiner Anna?
203
00:40:02,967 --> 00:40:06,323
Der Doktor wird gleich
zu dir kommen.
204
00:40:06,447 --> 00:40:07,800
Danke.
205
00:40:25,727 --> 00:40:28,195
- Hallo, Kinder.
- Hallo.
206
00:43:03,487 --> 00:43:05,125
Morgen.
207
00:43:05,287 --> 00:43:08,438
- Ich suche meine Frau?
- Okay.
208
00:43:08,607 --> 00:43:12,919
- Anna Grímsdóttir?
- Ja, Anna. Zimmer 221.
209
00:43:13,047 --> 00:43:14,275
Danke.
210
00:43:48,167 --> 00:43:52,399
Sie hatte einen
schweren Schlaganfall.
211
00:43:52,527 --> 00:43:58,284
Das Gehirn ist so stark beschädigt, dass
die nicht verstehen, wieso sie noch lebt.
212
00:44:01,847 --> 00:44:06,045
Sie hat den ganzen Morgen lang geweint.
Sie kann nicht sprechen.
213
00:44:08,407 --> 00:44:11,126
Als wäre sie in einer anderen Welt.
214
00:44:15,607 --> 00:44:18,997
Und die können wirklich
gar nichts tun?
215
00:44:23,327 --> 00:44:26,205
Es tut mir leid, Papa.
216
00:44:30,527 --> 00:44:33,758
Ich sehe mal nach Telma.
Sie ist sehr mitgenommen.
217
00:44:33,967 --> 00:44:36,276
Ja, tu das, mein Lieber.
218
00:45:48,167 --> 00:45:50,123
Hallo.
219
00:45:50,807 --> 00:45:54,402
Ich gebe ihr jetzt ein Schmerz-
und ein Beruhigungsmittel.
220
00:45:54,527 --> 00:45:56,518
Das ist gut.
221
00:46:14,327 --> 00:46:18,002
- Es dauert ein wenig, bis es wirkt.
- Danke.
222
00:46:40,607 --> 00:46:44,316
Du wirst das wieder abschütteln,
meine liebe Anna.
223
00:46:46,447 --> 00:46:48,597
Da bin ich mir sicher.
224
00:47:58,807 --> 00:48:01,958
Was zum Teufel denkst du dir dabei?
Für wen hältst du dich?
225
00:48:02,087 --> 00:48:06,285
Lass uns in den Flur gehen. Mit diesem
Lärm weckst du noch deine Mutter auf.
226
00:48:07,327 --> 00:48:09,443
Hast du völlig den Verstand verloren?
227
00:48:09,567 --> 00:48:11,444
Ari. Ari.
228
00:48:11,567 --> 00:48:15,276
Ich tue nur etwas,
dass ich wirklich will.
229
00:48:15,407 --> 00:48:17,045
- Dass du willst?
- Ja.
230
00:48:17,167 --> 00:48:21,046
Du kannst nicht mal für dich selbst sorgen,
und jetzt willst du dich um Mama kümmern?
231
00:48:21,167 --> 00:48:25,399
- Ich mache das, was für sie am Besten ist.
- Was für sie am Besten ist?
232
00:48:25,527 --> 00:48:28,724
Auf welchem Planeten lebst du?!
233
00:48:28,847 --> 00:48:32,920
Hör mal, ich habe viel Zeit, -
234
00:48:33,047 --> 00:48:36,676
- und es werden Leute vom
Krankenhaus kommen und mir helfen.
235
00:48:36,807 --> 00:48:37,956
Das werde ich dir nicht
durchgehen lassen.
236
00:48:38,087 --> 00:48:42,285
Deine Mutter und ich haben dieses Recht
und werden davon Gebrauch machen.
237
00:48:42,407 --> 00:48:46,480
Du glaubst, du tust das für sie?
Glaubst du das wirklich?
238
00:48:46,607 --> 00:48:48,643
Du tust das nur für dich selbst.
239
00:48:48,767 --> 00:48:53,397
Du fühlst dich schuldig, weil du sie
all die Jahre schlecht behandelt hast.
240
00:48:53,527 --> 00:48:57,406
Das werde ich dir nicht durchgehen lassen.
Du verdammter Idiot!
241
00:50:30,447 --> 00:50:34,486
- Nicht zu locker.
- Nein.
242
00:50:34,727 --> 00:50:37,116
Nicht zu fest.
243
00:50:40,047 --> 00:50:42,163
So.
244
00:50:43,247 --> 00:50:47,525
- Jetzt die andere Seite
- Nicht zu locker.
245
00:50:52,047 --> 00:50:53,924
So.
246
00:51:04,327 --> 00:51:07,285
Gut. Und jetzt deck sie zu.
247
00:51:12,207 --> 00:51:15,677
Und jetzt leg die gelähmte Hand
auf die Decke.
248
00:51:15,807 --> 00:51:18,241
Das ist besser für
die Blutzirkulation.
249
00:51:24,807 --> 00:51:29,198
Und jetzt überprüfst du die Windel
regelmäßig alle vier Stunden.
250
00:51:30,887 --> 00:51:33,845
- Auch nachts?
- Ja.
251
00:51:33,967 --> 00:51:37,676
Ich komme morgen wieder.
Das wird schon klappen.
252
00:51:37,807 --> 00:51:41,720
Ich habe hier ein bisschen
Lektüre für dich dabei.
253
00:51:41,847 --> 00:51:43,565
Danke.
254
00:53:46,327 --> 00:53:50,206
Geht es dir gut,
liebe Anna?
255
00:53:53,087 --> 00:53:58,366
Die Krankenschwester hat gesagt,
dass ich mit dir reden soll.
256
00:54:01,887 --> 00:54:05,800
Vielleicht sollte ich
dir vorlesen?
257
00:54:37,767 --> 00:54:42,557
36 Boote auf einem
grauen Meer -
258
00:54:42,687 --> 00:54:46,646
- unter einem grauen Himmel.
259
00:54:47,687 --> 00:54:51,202
Auf diesen 36 Booten -
260
00:54:51,327 --> 00:54:54,160
- befanden sich 1000 Männer, -
261
00:54:54,287 --> 00:54:59,645
- die jederzeit einen
Angriff erwarteten.
262
00:55:01,167 --> 00:55:04,955
Alte Boote, neue Boote, -
263
00:55:05,087 --> 00:55:09,444
- kleine Boote und große Boote, -
264
00:55:09,567 --> 00:55:16,564
- fuhren mit sieben Meilen
pro Stunde Richtung England.
265
00:55:16,687 --> 00:55:18,120
Ein langsamer Konvoi.
266
00:55:18,287 --> 00:55:22,121
Es dauerte sechs Tage...
267
00:55:35,407 --> 00:55:38,638
- Hallo.
- Hallo.
268
00:55:39,487 --> 00:55:41,364
Wie geht es ihr?
269
00:55:42,527 --> 00:55:47,282
Die Fahrt lief gut. Der Zustand
deiner Mutter ist unverändert.
270
00:55:49,127 --> 00:55:52,915
- Telma war noch nicht hier?
- Nein.
271
00:55:56,047 --> 00:55:58,322
Es riecht hier ganz schrecklich.
272
00:55:59,127 --> 00:56:01,800
Lüftest du etwa nicht?
273
00:56:08,327 --> 00:56:12,605
Lass das Fenster nicht
zu lange auf, -
274
00:56:12,767 --> 00:56:16,123
- damit sich deine Mutter
nicht erkältet.
275
00:56:21,007 --> 00:56:23,475
Sag mir Bescheid,
wenn ihr wieder fahrt.
276
00:56:30,847 --> 00:56:33,361
- Hallo.
- Hallo.
277
00:56:35,567 --> 00:56:38,525
- Hallo.
- Hallo.
278
00:56:56,447 --> 00:56:58,961
Willst du deiner Oma
nicht "hallo" sagen?
279
00:57:03,167 --> 00:57:05,727
Darf ich in den Garten?
280
00:57:05,847 --> 00:57:07,565
Ja.
281
00:58:27,367 --> 00:58:30,086
Also, was sollen wir nachher essen?
282
00:58:30,967 --> 00:58:34,198
- Pizza?
- Ja, das klingt gut.
283
00:58:34,367 --> 00:58:37,439
- Wir sind dann weg.
- Tschüs.
284
00:58:46,287 --> 00:58:48,960
Ich muss los.
285
00:58:51,047 --> 00:58:53,277
Mama schläft.
286
00:58:53,407 --> 00:58:55,477
Das ist gut.
287
00:58:58,327 --> 00:59:01,364
Du sagst mir doch Bescheid,
wenn ich irgendetwas tun kann?
288
00:59:01,487 --> 00:59:02,761
Ja.
289
00:59:07,207 --> 00:59:11,405
Du weißt schon, dass wir versuchen,
Mama in einem Pflegeheim unterzubringen?
290
00:59:12,727 --> 00:59:17,926
Ich finde, du und dein Bruder,
ihr solltet euch um euren Kram kümmern.
291
00:59:23,007 --> 00:59:25,726
Das mit dem Boot tut mir leid.
292
00:59:59,007 --> 01:00:01,919
Das wird schon gehen.
293
01:00:22,607 --> 01:00:25,519
Wir haben's fast geschafft,
Anna, Schatz.
294
01:00:29,367 --> 01:00:32,803
Eine schöne frische Windel.
295
01:00:37,127 --> 01:00:39,516
Nicht zu fest.
296
01:00:41,607 --> 01:00:46,237
Und schon sind wir fertig.
297
01:02:18,967 --> 01:02:21,800
Hallo?
298
01:02:21,927 --> 01:02:23,963
Jemand zuhause?
299
01:02:28,527 --> 01:02:31,121
- Hallo.
- Hallo.
300
01:02:35,607 --> 01:02:37,757
Wie geht es ihr?
301
01:02:39,047 --> 01:02:40,924
Unverändert.
302
01:02:49,847 --> 01:02:53,726
- Sag mir Bescheid, wenn du fährst.
- Ja, mach ich.
303
01:04:07,887 --> 01:04:09,878
Was machst du da, Opa?
304
01:04:10,007 --> 01:04:11,884
Ich?
305
01:04:12,007 --> 01:04:14,237
Ich repariere das Boot.
306
01:04:14,367 --> 01:04:17,279
Damit es nicht sinkt,
wenn ich es zu Wasser lasse.
307
01:04:19,607 --> 01:04:22,565
Das Gewehr da sieht aber
ganz schön gefährlich aus.
308
01:04:23,367 --> 01:04:25,756
Das ist ein Maschinengewehr.
309
01:04:25,887 --> 01:04:28,447
Verstehe!
310
01:04:30,247 --> 01:04:34,559
Wenn du sowieso hier bist,
kannst du mir auch helfen.
311
01:04:36,967 --> 01:04:38,559
Komm mal hier rüber.
312
01:04:39,847 --> 01:04:41,997
Das ist nicht so schwer.
313
01:04:42,127 --> 01:04:44,595
Mach es einfach so wie ich.
314
01:04:50,127 --> 01:04:53,437
Ein bisschen mit Kraft.
Du bist doch kein Mädchen.
315
01:04:58,887 --> 01:05:02,721
Es geht wohl besser,
wenn du an Bord gehst.
316
01:05:03,527 --> 01:05:05,836
Hier, los geht's.
317
01:05:07,967 --> 01:05:10,527
Ja, mit ordentlich Kraft.
318
01:05:11,807 --> 01:05:15,038
Genau so. Jetzt arbeitest
du wie ein richtiger Mann.
319
01:06:21,727 --> 01:06:25,003
Nein, nein, so dreckig
kommst du mir nicht ins Auto.
320
01:06:25,127 --> 01:06:28,005
Verdammter Mist! Du bist von
oben bis unten eingesaut.
321
01:06:31,007 --> 01:06:33,362
Die neue Hose!
322
01:06:33,487 --> 01:06:36,126
Komm schon.
323
01:06:39,487 --> 01:06:42,206
- Leg den Gurt an.
- Ich gehe jetzt.
324
01:06:47,687 --> 01:06:51,600
- Tschüs, Ari.
- Tschüs.
325
01:07:05,647 --> 01:07:09,242
So, Anna.
Ein kleiner Stich.
326
01:07:33,767 --> 01:07:37,806
Es ist sehr wichtig, dass
du Anna sorgfältig wäschst.
327
01:07:38,967 --> 01:07:45,202
Du musst aufpassen, dass keine
Exkremente in ihre Vagina geraten.
328
01:07:45,327 --> 01:07:48,524
Ja, richtig.
329
01:07:50,807 --> 01:07:55,085
- Ich habe dort welche gefunden, daher...
- Das ist noch nicht gut genug.
330
01:07:56,287 --> 01:07:58,596
Das soll nicht wieder vorkommen.
331
01:07:58,727 --> 01:08:03,926
Das ist wie bei kleinen Mädchen: Immer von
oben nach unten wischen, niemals nach oben.
332
01:08:04,887 --> 01:08:08,800
Abgesehen von der Unreinlichkeit kann
das zu einer Harnwegsinfektion führen.
333
01:08:11,927 --> 01:08:15,237
Das ist alles so neu für mich.
334
01:08:15,367 --> 01:08:20,521
Anna hat sich immer um die Kinder
gekümmert, als sie klein waren.
335
01:08:20,647 --> 01:08:26,085
Bitte sage mir, was ich besser machen
kann. Keine Zurückhaltung, meine Liebe.
336
01:08:57,247 --> 01:08:59,556
Schön warm.
337
01:09:42,087 --> 01:09:45,523
- Hallo. Komm rein.
- Danke.
338
01:09:50,127 --> 01:09:53,199
Wie geht es den Kindern?
339
01:09:53,327 --> 01:09:58,082
Nun, es... es war
natürlich ein Schock.
340
01:10:03,687 --> 01:10:08,363
Wird es ihr wieder besser gehen?
Sag doch mal?
341
01:10:11,567 --> 01:10:13,398
Nein.
342
01:10:32,207 --> 01:10:35,438
Das ist ein verdammt
schönes Gemälde.
343
01:10:35,567 --> 01:10:39,719
- Ist das ein Gylfi Ægis?
- Nein, das hat Anna gemalt.
344
01:10:39,847 --> 01:10:44,204
Sie und die Kinder haben mir das Bild
zu meinem 60. Geburtstag geschenkt.
345
01:10:47,887 --> 01:10:51,277
Habt ihr nach den Eruptionen nie
vorgehabt, wieder zurückzuziehen?
346
01:10:51,407 --> 01:10:53,477
Das hatten wir vor.
347
01:10:53,607 --> 01:10:57,998
Aber wir waren glücklich.
Hatten sofort Arbeit gefunden.
348
01:10:58,127 --> 01:11:00,595
Und so lief es halt.
349
01:11:00,727 --> 01:11:05,164
Einmal war Anna bereit,
wieder nach Hause zu ziehen.
350
01:11:06,927 --> 01:11:13,116
Aber ich dachte, dass es für
die Kinder besser wäre, hierzubleiben.
351
01:11:14,847 --> 01:11:18,999
Weiß der Teufel,
ob das richtig war.
352
01:11:19,127 --> 01:11:21,721
Ja, wer weiß.
353
01:11:51,007 --> 01:11:53,726
So, so, so.
354
01:13:32,367 --> 01:13:35,643
Ich habe ihr eine stärkere
Dosis verabreicht.
355
01:13:35,767 --> 01:13:38,759
Jetzt sollte sie eine Weile
schlafen können.
356
01:13:38,887 --> 01:13:41,765
Es tut gut, zu sehen, dass
sie wieder schlafen kann.
357
01:13:45,007 --> 01:13:47,919
Wie sieht es mir ihrem Appetit aus?
Hat sie gegessen?
358
01:13:48,047 --> 01:13:51,005
Nein, sie hat überhaupt
keinen Appetit.
359
01:13:52,207 --> 01:13:56,758
Aber heute Abend koche ich
ihre Leibspeise, Heilbutt-Suppe.
360
01:13:56,887 --> 01:13:59,355
- Ja.
- Vielleicht hilft das.
361
01:13:59,487 --> 01:14:02,240
Hoffen wir es.
362
01:14:04,527 --> 01:14:09,157
Wie ich dir neulich gesagt
habe, ist das ein Problem.
363
01:14:13,607 --> 01:14:17,486
Ich werde dir eine Dosis
Morphium hier lassen.
364
01:14:17,607 --> 01:14:20,758
Die kannst du ihr geben,
wenn sie es braucht.
365
01:14:20,887 --> 01:14:24,163
- Traust du dir das zu?
- Ja.
366
01:14:24,287 --> 01:14:26,755
Das geht ganz einfach so,
wie ich dir neulich gezeigt habe.
367
01:14:26,887 --> 01:14:29,082
Ja, vielen Dank.
368
01:14:36,207 --> 01:14:39,119
Gut... Also, dann bis morgen.
369
01:14:39,247 --> 01:14:42,922
Ich würde dich gerne
eine Sache fragen.
370
01:14:43,047 --> 01:14:46,084
Glaubst du...
371
01:14:46,207 --> 01:14:51,156
Glaubst du, dass meine Anna sich in
einem Krankenhaus wohler fühlen würde?
372
01:14:51,287 --> 01:14:53,676
Oder... oder...
373
01:14:53,807 --> 01:14:56,924
Oder in einem...
374
01:14:57,047 --> 01:14:59,515
- Pflegeheim?
- Ja.
375
01:15:01,167 --> 01:15:09,199
Für Anna kann man nicht mehr tun, als ihr
Medikamente geben und für sie da sein.
376
01:15:09,327 --> 01:15:14,401
Und zu Hause ist immer jemand bei ihr.
Und das ist sehr gut.
377
01:15:14,527 --> 01:15:17,803
Es ist gut, dass
jemand für sie da ist.
378
01:15:17,927 --> 01:15:22,000
Selbst die besten Pflegeheime
können ihr das nicht bieten.
379
01:15:23,727 --> 01:15:29,597
Aber wenn es zu schwierig wird, ist es
keine Schande, sie in ein Heim zu bringen.
380
01:15:29,727 --> 01:15:32,400
Sie wäre dort in guten Händen.
381
01:15:32,527 --> 01:15:36,520
Ja, ich habe nur darüber nachgedacht,
ob ich das Richtige mache.
382
01:15:36,647 --> 01:15:40,481
Also für meine Anna.
383
01:15:40,607 --> 01:15:45,158
Um ehrlich zu sein: Anfangs habe ich nicht
daran geglaubt, dass es funktionieren wird.
384
01:15:45,287 --> 01:15:48,836
Aber du hast mich eines
Besseren belehrt.
385
01:15:48,967 --> 01:15:53,040
Du kannst dir gar nicht vorstellen,
wie gut es tut, das zu hören.
386
01:16:01,087 --> 01:16:06,115
Ich weiß ja, Papa, dass es für
dich am Schwersten sein muss.
387
01:16:06,247 --> 01:16:08,807
Für mich?
388
01:16:08,927 --> 01:16:11,600
Es ist nicht schwer für mich.
389
01:16:12,287 --> 01:16:15,518
Es ist schwer für deine Mutter.
390
01:16:16,687 --> 01:16:20,077
Sie haben ihre Dosis an
Medikamenten heraufgesetzt.
391
01:16:20,207 --> 01:16:23,244
Was du nicht sagst.
392
01:16:23,367 --> 01:16:26,916
Ist sie nicht in einem Krankenhaus
oder so besser aufgehoben?
393
01:16:27,047 --> 01:16:31,120
- Dort kümmert man sich gut um sie...
- Ich kümmere mich auch gut um sie.
394
01:16:31,927 --> 01:16:36,079
Die Krankenschwester gibt
ihr Medizin und hilft mir.
395
01:16:36,207 --> 01:16:39,517
- Das ist mir egal.
- Mir ist es nicht egal, Ari.
396
01:16:52,007 --> 01:16:56,364
Wenn du bleibst, gehe ich
und arbeite am Boot weiter.
397
01:16:56,487 --> 01:16:59,638
Ja, ich bleibe.
398
01:17:04,607 --> 01:17:06,598
Darf ich mit Opa gehen?
399
01:17:06,727 --> 01:17:09,036
Willst du dich wieder einsauen?
400
01:17:09,167 --> 01:17:11,886
Ich suche ihm was
zum Anziehen.
401
01:17:56,727 --> 01:17:58,718
Kári?
402
01:18:00,327 --> 01:18:04,957
Weißt du, dieses Boot hat
einmal meinem Vater gehört.
403
01:18:05,087 --> 01:18:07,601
Deinem Urgroßvater.
404
01:18:07,727 --> 01:18:14,565
Wenn du mir weiter so gut hilfst,
kann dir das Boot mit mir gehören.
405
01:18:16,087 --> 01:18:20,365
Und du kannst mit mir aufs Meer fahren.
Hättest du dazu Lust?
406
01:18:20,487 --> 01:18:22,557
Ja, klar.
407
01:18:22,687 --> 01:18:25,121
Dann musst du hart arbeiten.
408
01:18:26,287 --> 01:18:29,199
- Willst du mal den Motor hören?
- Klar.
409
01:30:29,927 --> 01:30:32,646
Lasst uns das Vaterunser beten.
410
01:31:04,327 --> 01:31:07,205
Gott segne dich und behüte dich.
411
01:31:07,327 --> 01:31:10,876
Gott lasse das Angesicht leuchten
über dir und sei dir gnädig.
412
01:31:11,007 --> 01:31:15,319
Gott hebe das Angesicht auf dich
und gebe dir Frieden.
413
01:31:15,487 --> 01:31:18,524
In Jesu Namen.
Amen.
414
01:31:20,447 --> 01:31:23,200
Ja, danke.
415
01:31:25,487 --> 01:31:28,524
Mein Beileid.
416
01:31:29,607 --> 01:31:31,598
Ja, danke.
417
01:31:49,967 --> 01:31:51,320
Papa?
418
01:31:53,367 --> 01:31:55,597
Papa?
419
01:32:00,447 --> 01:32:03,041
Wo willst du denn hin?
420
01:32:03,167 --> 01:32:07,718
Also, ich habe keine Zigaretten mehr
und wollte kurz zum Laden gehen.
421
01:32:07,847 --> 01:32:11,396
- Ich habe drinnen welche.
- Ich dachte, du hast aufgehört?
422
01:32:11,527 --> 01:32:15,406
Das dachte ich auch.
Du kannst welche von mir haben.
423
01:32:16,567 --> 01:32:19,081
Nein, ich möchte lieber
meine eigenen haben.
424
01:32:21,887 --> 01:32:24,481
Und außerdem tut es gut,
ein bisschen wegzugehen.
425
01:32:25,727 --> 01:32:27,763
Ich verstehe.
426
01:32:33,207 --> 01:32:35,846
Es war doch eine schöne
Beerdigung, oder?
427
01:32:36,647 --> 01:32:38,524
Ja
428
01:32:43,447 --> 01:32:47,804
Okay, ich werde mich dann
mal um die Gäste kümmern.
429
01:32:47,927 --> 01:32:49,804
Danke.
430
01:35:50,000 --> 01:35:53,000
Übersetzung:
filmtiger
33690
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.