All language subtitles for Volcano

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:09,527 --> 00:02:14,555 VOLCANO 2 00:02:32,727 --> 00:02:35,799 - Du musst von Anfang an Härte zeigen. - Hmm. 3 00:02:35,927 --> 00:02:38,600 - Sonst werden sie dich nicht respektieren. - Okay. 4 00:02:38,727 --> 00:02:41,719 Sie müssen dich fürchten, sonst hast du verloren. 5 00:02:44,487 --> 00:02:46,955 Dann zu den Putzfrauen. 6 00:02:47,127 --> 00:02:53,316 Die sind verantwortlich für alles von 180 Zentimetern bis zum Boden. 7 00:02:53,727 --> 00:02:58,039 Aber du musst ein Auge auf sie haben. Sie schludern gerne. 8 00:03:01,167 --> 00:03:03,362 Hier drüben ist das Schwarze Brett. 9 00:03:06,727 --> 00:03:10,163 Hier kommt nichts dran, was du nicht genehmigt hast. 10 00:03:10,287 --> 00:03:13,165 Sie müssen dir alles zeigen, was sie dort aufhängen wollen. 11 00:03:13,327 --> 00:03:18,720 Du bist unser Hausmeister gewesen, seit du vor 37 Jahren von den Inseln herüberkamst. 12 00:03:18,887 --> 00:03:23,199 Vielleicht solltest du langsam aufhören, dich als Fischer zu bezeichnen. 13 00:03:23,327 --> 00:03:28,924 Das einzige, was dir in letzter Zeit ins Netz gegangen ist, waren schwänzende Schüler. 14 00:03:30,687 --> 00:03:32,518 Vielen Dank. 15 00:03:39,447 --> 00:03:43,076 - War ich zu grob zu dir? - Nein. 16 00:03:43,247 --> 00:03:46,956 Meine Haut ist dicker als die eines Hais. 17 00:03:47,087 --> 00:03:49,521 Das macht mir nichts aus. 18 00:03:50,847 --> 00:03:53,645 Und was jetzt? 19 00:03:56,327 --> 00:03:59,364 Ich nehme mal an, ich werde älter und älter - 20 00:03:59,487 --> 00:04:01,762 - und werde am Ende sterben. 21 00:04:01,887 --> 00:04:06,483 Vorher kommst du doch hoffentlich noch mal auf einen schlechten Kaffee vorbei? 22 00:04:06,647 --> 00:04:09,241 Das ist nicht dein Ernst? 23 00:07:29,247 --> 00:07:33,399 Kári. Habe ich dir nicht gesagt, du sollst im Garten kein Fußball spielen? 24 00:07:34,967 --> 00:07:36,241 Ja. 25 00:07:51,007 --> 00:07:53,805 Verdammte Göre. 26 00:08:28,087 --> 00:08:31,397 - Hallo, Hannes. - Hallo. 27 00:08:31,527 --> 00:08:33,404 - Hallo, Papa. - Hallo. 28 00:08:33,527 --> 00:08:36,439 - Bist du jetzt pensioniert? - Ja. 29 00:08:38,207 --> 00:08:42,246 - Sind Ari und Kári schon da? - Keine Ahnung. 30 00:08:44,767 --> 00:08:47,839 Du hast dir doch nicht etwa gerade diesen japanischen Schrotthaufen gekauft, Pálmi? 31 00:08:48,047 --> 00:08:49,844 Nein, das war ich. 32 00:08:51,407 --> 00:08:53,477 Lasst uns reingehen. 33 00:08:54,247 --> 00:08:56,397 Eis essen! 34 00:08:56,527 --> 00:08:58,802 - Hallo, Mama. - Hallo. 35 00:09:01,887 --> 00:09:04,526 Oh, wie schön, euch alle zu sehen. 36 00:09:16,287 --> 00:09:19,324 - Bedient euch bitte. - Danke. 37 00:09:22,527 --> 00:09:26,839 Wir sind sehr aufgeregt. Die sagten was von einer zweiwöchigen Eingewöhnungsphase. 38 00:09:26,967 --> 00:09:29,959 Das ist der gleiche Kindergarten, in dem auch die Tochter von Ösp war. 39 00:09:30,087 --> 00:09:33,716 Das ist doch dieser Waldorf-Kindergarten, oder? 40 00:09:35,687 --> 00:09:38,076 Unglaublich, wie die Zeit verfliegt. 41 00:09:38,207 --> 00:09:42,120 Kommt mir vor, als ob ich die Eingewöhnungs- phase mit Kári gestern durchgemacht hätte. 42 00:09:42,247 --> 00:09:43,919 Ja, genau. 43 00:09:47,807 --> 00:09:50,924 Wieso schmecken die Pilze in der Suppe so eigenartig? 44 00:09:51,047 --> 00:09:53,163 Das ist Spargelcremesuppe. 45 00:09:53,327 --> 00:09:56,046 Die Pilze waren im Supermarkt aus. 46 00:09:56,207 --> 00:09:59,404 Dann hättest du Minestrone kaufen sollen. 47 00:09:59,527 --> 00:10:02,200 Ich dachte, dass dir diese Suppe hier schmecken würde. 48 00:10:02,367 --> 00:10:04,597 Die schmeckt eigenartig. 49 00:10:04,727 --> 00:10:07,287 Dann kannst du das nächste Mal kochen. 50 00:10:07,447 --> 00:10:09,278 Ja, genau. 51 00:10:10,607 --> 00:10:13,405 - Mehr Brot? - Ja, bitte. 52 00:10:21,807 --> 00:10:25,322 Habt ihr schon Pläne fürs Wochenende? 53 00:10:25,447 --> 00:10:28,405 Also, ich glaube, wir werden einfach zum Sommerhaus fahren. 54 00:10:28,527 --> 00:10:30,483 Das sollten wir wirklich tun. 55 00:10:30,607 --> 00:10:33,997 Willst du mit Kári mitkommen? 56 00:10:34,127 --> 00:10:38,996 Das wäre schön, aber er ist dieses Wochenende bei seiner Mutter. 57 00:10:39,127 --> 00:10:42,119 Kannst du nicht versuchen, mit ihr zu verhandeln? 58 00:10:42,247 --> 00:10:45,364 - Was meinst du, Kári? - Ja. 59 00:10:46,567 --> 00:10:50,196 - Wohnt sie noch in Hafnarfjörður? - Nein, Garðabær. 60 00:10:50,327 --> 00:10:53,558 In dem Neubauviertel hinter den Ställen. 61 00:11:00,847 --> 00:11:03,156 Leckere Suppe, Mama. 62 00:11:03,367 --> 00:11:05,198 Danke. 63 00:11:15,047 --> 00:11:17,641 Möchtest du Oma etwas abgeben? 64 00:11:24,727 --> 00:11:26,877 Hast du noch mehr für Oma? 65 00:11:32,647 --> 00:11:34,365 So lecker. 66 00:11:39,427 --> 00:11:44,521 Welches Geräusch macht ein Pferd? Läuft das Pferd den ganzen Weg? 67 00:11:45,727 --> 00:11:48,764 - Welches Geräusch macht eine Kuh? - Muuuh. 68 00:11:54,327 --> 00:11:57,364 Kannst du das vielleicht woanders machen? 69 00:11:57,487 --> 00:11:59,443 Wegen der Kinder? 70 00:11:59,567 --> 00:12:03,526 Sage ich dir, was du in deinem Haus tun darfst? 71 00:12:04,287 --> 00:12:06,801 Ich bitte dich nur um etwas Rücksicht auf die anderen. 72 00:12:06,927 --> 00:12:08,519 Rücksicht. 73 00:12:08,687 --> 00:12:11,645 Du redest wie eine Frau, Junge. 74 00:13:16,647 --> 00:13:19,844 Mach dir keine Sorgen, mein Schatz. 75 00:13:19,967 --> 00:13:22,435 Das kriegen wir schon hin. 76 00:13:23,727 --> 00:13:28,118 Nein, nein, das kriegen wir hin. Mach dir keine Sorgen, okay? 77 00:13:28,247 --> 00:13:31,762 Beruhige dich, das wird sich schon ganz von allein lösen. 78 00:13:31,887 --> 00:13:34,799 Und fahr vorsichtig. 79 00:13:34,927 --> 00:13:37,964 Grüß alle schön von mir. Tschüs, tschüs. 80 00:13:44,287 --> 00:13:45,800 Stimmt was nicht? 81 00:13:46,207 --> 00:13:48,243 Nein, keineswegs. 82 00:13:48,367 --> 00:13:51,200 Telma hat nur gerade erfahren, dass sie im nächstem Monat - 83 00:13:51,487 --> 00:13:54,160 - zur Leiterin der Kreditabteilung befördert wird. 84 00:13:56,407 --> 00:13:59,240 Es ist doch verrückt, Geld zu verleihen, - 85 00:13:59,367 --> 00:14:03,918 - damit sich die Leute beschissene Jeeps kaufen können, die sie nicht brauchen. 86 00:14:04,487 --> 00:14:07,638 - Die haben den Jeep in bar bezahlt. - Davon rede ich nicht. 87 00:14:07,807 --> 00:14:11,436 - Ich rede von ihrer Arbeit. - Also, ich bin sehr stolz auf sie. 88 00:14:11,567 --> 00:14:15,640 In solche Spitzenpositionen schaffen es nicht viele Mütter. 89 00:14:16,967 --> 00:14:21,358 Das liegt daran, dass du ihr Kind großziehst. Sie hat keine Zeit dafür. 90 00:14:21,527 --> 00:14:25,076 Hannes, unsere Tochter ist eine gute Mutter. 91 00:14:25,207 --> 00:14:28,404 Und es ist auch nichts Falsches, seine Enkel um sich zu haben. 92 00:14:28,527 --> 00:14:30,677 Zumindest für normale Menschen. 93 00:14:30,847 --> 00:14:34,556 - Was zum Teufel willst du damit sagen? - Ich will nicht darüber reden. 94 00:15:08,287 --> 00:15:10,596 - Guten Morgen. - Morgen. 95 00:15:15,167 --> 00:15:18,603 Auf dem Ofen steht Milchreis. 96 00:15:18,727 --> 00:15:21,525 Den kannst du dir zum Mittag aufwärmen. 97 00:15:25,567 --> 00:15:27,364 Bis heute Abend. 98 00:15:27,487 --> 00:15:29,159 Tschüs. 99 00:22:59,327 --> 00:23:04,082 Ich versuche einfach nur zu vermeiden, hierher zu kommen, wenn er zuhause ist. 100 00:23:05,207 --> 00:23:09,086 Um Streit zu vermeiden. Das lässt er doch an Mama aus, wenn wir weg sind. 101 00:23:11,007 --> 00:23:14,443 Ich verstehe Mama einfach nicht. Er ist nie nett zu ihr. 102 00:23:16,327 --> 00:23:20,081 Zumindest nicht, wenn wir dabei sind. 103 00:23:20,207 --> 00:23:23,916 Na ja, da gibt es den jährlichen Weihnachtskuss. 104 00:23:24,047 --> 00:23:27,198 Das hat mich immer glücklich gemacht. Jetzt finde ich es eklig. 105 00:23:27,327 --> 00:23:30,842 - Ach, komm schon. - Das ist wahr. 106 00:23:33,007 --> 00:23:37,523 Ich will ihn wirklich nicht verteidigen, aber Mama muss ihre Gründe haben. 107 00:23:38,687 --> 00:23:43,522 - Glaubst du wirklich? - Ich weiß es nicht. Aber ich hoffe es. 108 00:23:46,367 --> 00:23:49,359 Wie auch immer, du musst aufhören, ihr damit in den Ohren zu liegen. 109 00:23:49,527 --> 00:23:52,963 Im Prinzip sagst du, dass sie sich ihr Leben versaut hat. Und dazu hast du kein Recht. 110 00:23:53,087 --> 00:23:56,477 Ich weiß. 111 00:23:56,607 --> 00:23:59,838 Ich verstehe es nur nicht. 112 00:23:59,967 --> 00:24:04,404 - Es ist einfach so schwer zu ertragen. - Ja. 113 00:25:34,607 --> 00:25:38,964 - Was zum Teufel ist passiert, Hannes? - Ich habe keine Lust, darüber zu reden. 114 00:25:39,087 --> 00:25:41,885 - Keine Lust? - Nein. Keine Lust. 115 00:25:42,007 --> 00:25:44,077 Was soll das heißen, du hast keine Lust? 116 00:25:44,247 --> 00:25:47,239 Ich es so schwer zu verstehen, was ich sage, Frau? 117 00:25:47,407 --> 00:25:51,844 Ich kann kein Wort sagen, ohne dass du dich aufregst. 118 00:27:08,727 --> 00:27:10,683 Anna? 119 00:27:20,527 --> 00:27:22,483 Schläfst du? 120 00:27:28,287 --> 00:27:31,563 Ich möchte dir erzählen, was heute passiert ist. 121 00:27:42,007 --> 00:27:45,079 Was meinst du? 122 00:27:45,207 --> 00:27:49,962 Wieso ich keine Kleidung an hatte, als ich hereinkam. 123 00:27:56,327 --> 00:28:01,242 Es wäre mir lieber, du würdest mir sagen, warum du immer so griesgrämig bist. 124 00:28:05,327 --> 00:28:07,966 Es tut mir leid, mein Schatz. 125 00:28:14,687 --> 00:28:17,121 Ich weiß. 126 00:30:18,927 --> 00:30:20,963 Und jetzt? 127 00:30:23,047 --> 00:30:26,198 Ist das Boot jetzt hinüber? 128 00:30:26,367 --> 00:30:28,881 Ich weiß es nicht. 129 00:30:29,007 --> 00:30:31,840 Wir werden sehen. 130 00:30:33,167 --> 00:30:37,683 Ich bin mir sicher, dass der Motor wieder anspringt, wenn er getrocknet ist. 131 00:30:40,287 --> 00:30:44,678 Bjarni, das ist der mit dem Kran, der bringt es morgen vorbei. 132 00:30:45,847 --> 00:30:48,725 Du bringst das Boot hierher? 133 00:30:48,847 --> 00:30:51,759 Irgendwo muss es bleiben. 134 00:30:53,007 --> 00:30:57,080 Wir können uns doch kein Wrack in die Auffahrt stellen. 135 00:30:58,407 --> 00:31:01,444 Ich glaube, es ist in Ordnung, dass wir es in den Garten stellen - 136 00:31:01,567 --> 00:31:05,242 - bis ich herausgefunden habe, ob ich es reparieren kann. 137 00:31:07,607 --> 00:31:14,206 Sucht die Feuerwehr nicht immer nach Übungsobjekten? 138 00:31:22,447 --> 00:31:24,961 Ich bin spät dran. 139 00:31:25,087 --> 00:31:28,079 Im Topf ist Gulasch. 140 00:31:28,207 --> 00:31:33,440 - Und ich muss nur den Herd anstellen? - Ja. Und du musst den Topf draufstellen. 141 00:31:33,567 --> 00:31:37,196 Und umrühren, damit es nicht anbrennt. 142 00:31:37,767 --> 00:31:40,281 - Tschüs, tschüs. - Tschüs. 143 00:32:09,567 --> 00:32:13,606 Nein, nein. Hoch mit dem Boot! Noch ein Stück. 144 00:32:13,767 --> 00:32:16,406 Näher zu mir. 145 00:32:16,847 --> 00:32:18,485 Noch näher. 146 00:32:18,607 --> 00:32:23,806 Ja, ja, es kommt. Ja, genau so. 147 00:32:23,927 --> 00:32:25,645 Und jetzt vorsichtig absetzen. 148 00:32:25,767 --> 00:32:28,486 Vorsichtig absetzen, Bjarni. 149 00:32:29,247 --> 00:32:31,636 Mach's ordentlich. Langsam, ja, genau so. 150 00:32:33,407 --> 00:32:35,682 Ja, das war's. 151 00:32:40,407 --> 00:32:41,635 Na also. 152 00:32:41,767 --> 00:32:44,122 Jetzt müssen wir es losbinden. 153 00:33:57,567 --> 00:34:00,798 - Hallo. - Hallo. 154 00:34:00,967 --> 00:34:05,245 - Ich treibe hier die Steuern ein. - Welche Steuer soll das sein? 155 00:34:05,367 --> 00:34:07,676 Umweltsteuer. 156 00:34:09,087 --> 00:34:12,238 Wenn du es nicht kapierst, schau in den Spiegel. 157 00:34:13,767 --> 00:34:17,237 - Schellfisch? - Nein, gib mir etwas Heilbutt. 158 00:34:26,087 --> 00:34:30,763 - 37 Jahre. - Ja, 37 Jahre. 159 00:34:31,647 --> 00:34:34,844 - Und ein paar Kilos ist das her. - Kilos? 160 00:34:34,967 --> 00:34:37,640 In deinem Fall würde ich eher von Tonnen sprechen. 161 00:34:41,047 --> 00:34:44,517 Ich habe neulich einen kurzen Ausflug nach Hause auf die Inseln gemacht. 162 00:34:45,487 --> 00:34:48,001 - Warst du lange dort? - Nein, nur eine Woche. 163 00:34:48,127 --> 00:34:50,687 Es war verdammt erfrischend, nach Hause zu kommen. 164 00:34:50,807 --> 00:34:53,765 Wir überlegen, uns dort ein kleines Haus zu kaufen. 165 00:34:53,887 --> 00:34:56,799 Dann kann man einfach mal schnell rüberfahren. 166 00:34:56,967 --> 00:35:02,246 - Denkst du an ein spezielles Haus? - Nein, wir schauen uns nur um. 167 00:35:08,007 --> 00:35:12,239 Bist du seit den Eruptionen mal wieder dort gewesen? 168 00:35:12,367 --> 00:35:15,518 Ich habe dort nichts verloren. 169 00:35:23,487 --> 00:35:27,844 Du, ich muss mal wieder an die Arbeit. Bis dann. 170 00:36:04,007 --> 00:36:06,999 - Hallo. - Hallo. 171 00:36:09,967 --> 00:36:12,720 Das Boot sieht fürchterlich aus. 172 00:36:16,247 --> 00:36:20,035 Du, ich habe etwas Besonderes für dich. 173 00:36:20,647 --> 00:36:22,842 Für mich? 174 00:36:22,967 --> 00:36:25,640 In der Spüle ist Heilbutt. 175 00:36:25,767 --> 00:36:29,396 Dann kannst du die Heilbuttsuppe kochen, die du so gerne magst. 176 00:36:29,527 --> 00:36:31,836 Dankeschön, Hannes. 177 00:36:46,527 --> 00:36:49,357 - Essen ist fertig! - Danke. 178 00:37:04,367 --> 00:37:07,837 - Ich hoffe, sie schmeckt. - Ja. 179 00:37:11,087 --> 00:37:14,079 - Bitteschön. - Danke. 180 00:37:27,047 --> 00:37:30,756 - Die ist richtig gut. - Ja, die ist richtig gut, Schatz. 181 00:37:30,927 --> 00:37:32,963 Wie immer. 182 00:37:38,767 --> 00:37:43,204 - Ich habe den Motor zum Laufen gebracht. - Wirklich? 183 00:37:44,527 --> 00:37:46,882 Beim ersten Versuch. 184 00:37:48,967 --> 00:37:52,755 Im nächsten Jahr ist es 40 Jahre her, - 185 00:37:52,887 --> 00:37:56,675 - seit Vater den Motor seinem Bruder Gundi abgekauft hat. 186 00:37:57,527 --> 00:38:00,200 Und der hatte ihn schon fünf Jahre lang. 187 00:38:01,927 --> 00:38:04,760 Er hat ihn neu gekauft. 188 00:38:09,407 --> 00:38:11,602 Was? 189 00:38:11,727 --> 00:38:13,365 Anna? 190 00:38:15,047 --> 00:38:18,483 Anna? Stimmt was nicht, meine liebe Anna? 191 00:38:26,207 --> 00:38:28,004 Anna? 192 00:38:28,767 --> 00:38:31,839 Anna, kannst du mich hören? 193 00:38:31,967 --> 00:38:34,800 Kannst du mich hören? 194 00:38:52,047 --> 00:38:56,325 Ich brauche einen Krankenwagen nach Melgerði 8. 195 00:38:56,447 --> 00:38:59,917 Ja, meine Frau ist zusammengebrochen. 196 00:39:02,807 --> 00:39:05,480 Ich weiß nicht. 197 00:39:10,167 --> 00:39:12,840 Seid ihr bald hier? 198 00:39:16,287 --> 00:39:19,165 Ja. Ja. 199 00:39:25,727 --> 00:39:28,844 Ich habe nur solche Angst um sie. 200 00:39:42,207 --> 00:39:44,880 Kann ich irgendetwas tun? 201 00:39:55,287 --> 00:39:58,085 - Bitteschön. - Danke. 202 00:39:58,207 --> 00:40:02,837 Gibt es etwas Neues von meiner Anna? 203 00:40:02,967 --> 00:40:06,323 Der Doktor wird gleich zu dir kommen. 204 00:40:06,447 --> 00:40:07,800 Danke. 205 00:40:25,727 --> 00:40:28,195 - Hallo, Kinder. - Hallo. 206 00:43:03,487 --> 00:43:05,125 Morgen. 207 00:43:05,287 --> 00:43:08,438 - Ich suche meine Frau? - Okay. 208 00:43:08,607 --> 00:43:12,919 - Anna Grímsdóttir? - Ja, Anna. Zimmer 221. 209 00:43:13,047 --> 00:43:14,275 Danke. 210 00:43:48,167 --> 00:43:52,399 Sie hatte einen schweren Schlaganfall. 211 00:43:52,527 --> 00:43:58,284 Das Gehirn ist so stark beschädigt, dass die nicht verstehen, wieso sie noch lebt. 212 00:44:01,847 --> 00:44:06,045 Sie hat den ganzen Morgen lang geweint. Sie kann nicht sprechen. 213 00:44:08,407 --> 00:44:11,126 Als wäre sie in einer anderen Welt. 214 00:44:15,607 --> 00:44:18,997 Und die können wirklich gar nichts tun? 215 00:44:23,327 --> 00:44:26,205 Es tut mir leid, Papa. 216 00:44:30,527 --> 00:44:33,758 Ich sehe mal nach Telma. Sie ist sehr mitgenommen. 217 00:44:33,967 --> 00:44:36,276 Ja, tu das, mein Lieber. 218 00:45:48,167 --> 00:45:50,123 Hallo. 219 00:45:50,807 --> 00:45:54,402 Ich gebe ihr jetzt ein Schmerz- und ein Beruhigungsmittel. 220 00:45:54,527 --> 00:45:56,518 Das ist gut. 221 00:46:14,327 --> 00:46:18,002 - Es dauert ein wenig, bis es wirkt. - Danke. 222 00:46:40,607 --> 00:46:44,316 Du wirst das wieder abschütteln, meine liebe Anna. 223 00:46:46,447 --> 00:46:48,597 Da bin ich mir sicher. 224 00:47:58,807 --> 00:48:01,958 Was zum Teufel denkst du dir dabei? Für wen hältst du dich? 225 00:48:02,087 --> 00:48:06,285 Lass uns in den Flur gehen. Mit diesem Lärm weckst du noch deine Mutter auf. 226 00:48:07,327 --> 00:48:09,443 Hast du völlig den Verstand verloren? 227 00:48:09,567 --> 00:48:11,444 Ari. Ari. 228 00:48:11,567 --> 00:48:15,276 Ich tue nur etwas, dass ich wirklich will. 229 00:48:15,407 --> 00:48:17,045 - Dass du willst? - Ja. 230 00:48:17,167 --> 00:48:21,046 Du kannst nicht mal für dich selbst sorgen, und jetzt willst du dich um Mama kümmern? 231 00:48:21,167 --> 00:48:25,399 - Ich mache das, was für sie am Besten ist. - Was für sie am Besten ist? 232 00:48:25,527 --> 00:48:28,724 Auf welchem Planeten lebst du?! 233 00:48:28,847 --> 00:48:32,920 Hör mal, ich habe viel Zeit, - 234 00:48:33,047 --> 00:48:36,676 - und es werden Leute vom Krankenhaus kommen und mir helfen. 235 00:48:36,807 --> 00:48:37,956 Das werde ich dir nicht durchgehen lassen. 236 00:48:38,087 --> 00:48:42,285 Deine Mutter und ich haben dieses Recht und werden davon Gebrauch machen. 237 00:48:42,407 --> 00:48:46,480 Du glaubst, du tust das für sie? Glaubst du das wirklich? 238 00:48:46,607 --> 00:48:48,643 Du tust das nur für dich selbst. 239 00:48:48,767 --> 00:48:53,397 Du fühlst dich schuldig, weil du sie all die Jahre schlecht behandelt hast. 240 00:48:53,527 --> 00:48:57,406 Das werde ich dir nicht durchgehen lassen. Du verdammter Idiot! 241 00:50:30,447 --> 00:50:34,486 - Nicht zu locker. - Nein. 242 00:50:34,727 --> 00:50:37,116 Nicht zu fest. 243 00:50:40,047 --> 00:50:42,163 So. 244 00:50:43,247 --> 00:50:47,525 - Jetzt die andere Seite - Nicht zu locker. 245 00:50:52,047 --> 00:50:53,924 So. 246 00:51:04,327 --> 00:51:07,285 Gut. Und jetzt deck sie zu. 247 00:51:12,207 --> 00:51:15,677 Und jetzt leg die gelähmte Hand auf die Decke. 248 00:51:15,807 --> 00:51:18,241 Das ist besser für die Blutzirkulation. 249 00:51:24,807 --> 00:51:29,198 Und jetzt überprüfst du die Windel regelmäßig alle vier Stunden. 250 00:51:30,887 --> 00:51:33,845 - Auch nachts? - Ja. 251 00:51:33,967 --> 00:51:37,676 Ich komme morgen wieder. Das wird schon klappen. 252 00:51:37,807 --> 00:51:41,720 Ich habe hier ein bisschen Lektüre für dich dabei. 253 00:51:41,847 --> 00:51:43,565 Danke. 254 00:53:46,327 --> 00:53:50,206 Geht es dir gut, liebe Anna? 255 00:53:53,087 --> 00:53:58,366 Die Krankenschwester hat gesagt, dass ich mit dir reden soll. 256 00:54:01,887 --> 00:54:05,800 Vielleicht sollte ich dir vorlesen? 257 00:54:37,767 --> 00:54:42,557 36 Boote auf einem grauen Meer - 258 00:54:42,687 --> 00:54:46,646 - unter einem grauen Himmel. 259 00:54:47,687 --> 00:54:51,202 Auf diesen 36 Booten - 260 00:54:51,327 --> 00:54:54,160 - befanden sich 1000 Männer, - 261 00:54:54,287 --> 00:54:59,645 - die jederzeit einen Angriff erwarteten. 262 00:55:01,167 --> 00:55:04,955 Alte Boote, neue Boote, - 263 00:55:05,087 --> 00:55:09,444 - kleine Boote und große Boote, - 264 00:55:09,567 --> 00:55:16,564 - fuhren mit sieben Meilen pro Stunde Richtung England. 265 00:55:16,687 --> 00:55:18,120 Ein langsamer Konvoi. 266 00:55:18,287 --> 00:55:22,121 Es dauerte sechs Tage... 267 00:55:35,407 --> 00:55:38,638 - Hallo. - Hallo. 268 00:55:39,487 --> 00:55:41,364 Wie geht es ihr? 269 00:55:42,527 --> 00:55:47,282 Die Fahrt lief gut. Der Zustand deiner Mutter ist unverändert. 270 00:55:49,127 --> 00:55:52,915 - Telma war noch nicht hier? - Nein. 271 00:55:56,047 --> 00:55:58,322 Es riecht hier ganz schrecklich. 272 00:55:59,127 --> 00:56:01,800 Lüftest du etwa nicht? 273 00:56:08,327 --> 00:56:12,605 Lass das Fenster nicht zu lange auf, - 274 00:56:12,767 --> 00:56:16,123 - damit sich deine Mutter nicht erkältet. 275 00:56:21,007 --> 00:56:23,475 Sag mir Bescheid, wenn ihr wieder fahrt. 276 00:56:30,847 --> 00:56:33,361 - Hallo. - Hallo. 277 00:56:35,567 --> 00:56:38,525 - Hallo. - Hallo. 278 00:56:56,447 --> 00:56:58,961 Willst du deiner Oma nicht "hallo" sagen? 279 00:57:03,167 --> 00:57:05,727 Darf ich in den Garten? 280 00:57:05,847 --> 00:57:07,565 Ja. 281 00:58:27,367 --> 00:58:30,086 Also, was sollen wir nachher essen? 282 00:58:30,967 --> 00:58:34,198 - Pizza? - Ja, das klingt gut. 283 00:58:34,367 --> 00:58:37,439 - Wir sind dann weg. - Tschüs. 284 00:58:46,287 --> 00:58:48,960 Ich muss los. 285 00:58:51,047 --> 00:58:53,277 Mama schläft. 286 00:58:53,407 --> 00:58:55,477 Das ist gut. 287 00:58:58,327 --> 00:59:01,364 Du sagst mir doch Bescheid, wenn ich irgendetwas tun kann? 288 00:59:01,487 --> 00:59:02,761 Ja. 289 00:59:07,207 --> 00:59:11,405 Du weißt schon, dass wir versuchen, Mama in einem Pflegeheim unterzubringen? 290 00:59:12,727 --> 00:59:17,926 Ich finde, du und dein Bruder, ihr solltet euch um euren Kram kümmern. 291 00:59:23,007 --> 00:59:25,726 Das mit dem Boot tut mir leid. 292 00:59:59,007 --> 01:00:01,919 Das wird schon gehen. 293 01:00:22,607 --> 01:00:25,519 Wir haben's fast geschafft, Anna, Schatz. 294 01:00:29,367 --> 01:00:32,803 Eine schöne frische Windel. 295 01:00:37,127 --> 01:00:39,516 Nicht zu fest. 296 01:00:41,607 --> 01:00:46,237 Und schon sind wir fertig. 297 01:02:18,967 --> 01:02:21,800 Hallo? 298 01:02:21,927 --> 01:02:23,963 Jemand zuhause? 299 01:02:28,527 --> 01:02:31,121 - Hallo. - Hallo. 300 01:02:35,607 --> 01:02:37,757 Wie geht es ihr? 301 01:02:39,047 --> 01:02:40,924 Unverändert. 302 01:02:49,847 --> 01:02:53,726 - Sag mir Bescheid, wenn du fährst. - Ja, mach ich. 303 01:04:07,887 --> 01:04:09,878 Was machst du da, Opa? 304 01:04:10,007 --> 01:04:11,884 Ich? 305 01:04:12,007 --> 01:04:14,237 Ich repariere das Boot. 306 01:04:14,367 --> 01:04:17,279 Damit es nicht sinkt, wenn ich es zu Wasser lasse. 307 01:04:19,607 --> 01:04:22,565 Das Gewehr da sieht aber ganz schön gefährlich aus. 308 01:04:23,367 --> 01:04:25,756 Das ist ein Maschinengewehr. 309 01:04:25,887 --> 01:04:28,447 Verstehe! 310 01:04:30,247 --> 01:04:34,559 Wenn du sowieso hier bist, kannst du mir auch helfen. 311 01:04:36,967 --> 01:04:38,559 Komm mal hier rüber. 312 01:04:39,847 --> 01:04:41,997 Das ist nicht so schwer. 313 01:04:42,127 --> 01:04:44,595 Mach es einfach so wie ich. 314 01:04:50,127 --> 01:04:53,437 Ein bisschen mit Kraft. Du bist doch kein Mädchen. 315 01:04:58,887 --> 01:05:02,721 Es geht wohl besser, wenn du an Bord gehst. 316 01:05:03,527 --> 01:05:05,836 Hier, los geht's. 317 01:05:07,967 --> 01:05:10,527 Ja, mit ordentlich Kraft. 318 01:05:11,807 --> 01:05:15,038 Genau so. Jetzt arbeitest du wie ein richtiger Mann. 319 01:06:21,727 --> 01:06:25,003 Nein, nein, so dreckig kommst du mir nicht ins Auto. 320 01:06:25,127 --> 01:06:28,005 Verdammter Mist! Du bist von oben bis unten eingesaut. 321 01:06:31,007 --> 01:06:33,362 Die neue Hose! 322 01:06:33,487 --> 01:06:36,126 Komm schon. 323 01:06:39,487 --> 01:06:42,206 - Leg den Gurt an. - Ich gehe jetzt. 324 01:06:47,687 --> 01:06:51,600 - Tschüs, Ari. - Tschüs. 325 01:07:05,647 --> 01:07:09,242 So, Anna. Ein kleiner Stich. 326 01:07:33,767 --> 01:07:37,806 Es ist sehr wichtig, dass du Anna sorgfältig wäschst. 327 01:07:38,967 --> 01:07:45,202 Du musst aufpassen, dass keine Exkremente in ihre Vagina geraten. 328 01:07:45,327 --> 01:07:48,524 Ja, richtig. 329 01:07:50,807 --> 01:07:55,085 - Ich habe dort welche gefunden, daher... - Das ist noch nicht gut genug. 330 01:07:56,287 --> 01:07:58,596 Das soll nicht wieder vorkommen. 331 01:07:58,727 --> 01:08:03,926 Das ist wie bei kleinen Mädchen: Immer von oben nach unten wischen, niemals nach oben. 332 01:08:04,887 --> 01:08:08,800 Abgesehen von der Unreinlichkeit kann das zu einer Harnwegsinfektion führen. 333 01:08:11,927 --> 01:08:15,237 Das ist alles so neu für mich. 334 01:08:15,367 --> 01:08:20,521 Anna hat sich immer um die Kinder gekümmert, als sie klein waren. 335 01:08:20,647 --> 01:08:26,085 Bitte sage mir, was ich besser machen kann. Keine Zurückhaltung, meine Liebe. 336 01:08:57,247 --> 01:08:59,556 Schön warm. 337 01:09:42,087 --> 01:09:45,523 - Hallo. Komm rein. - Danke. 338 01:09:50,127 --> 01:09:53,199 Wie geht es den Kindern? 339 01:09:53,327 --> 01:09:58,082 Nun, es... es war natürlich ein Schock. 340 01:10:03,687 --> 01:10:08,363 Wird es ihr wieder besser gehen? Sag doch mal? 341 01:10:11,567 --> 01:10:13,398 Nein. 342 01:10:32,207 --> 01:10:35,438 Das ist ein verdammt schönes Gemälde. 343 01:10:35,567 --> 01:10:39,719 - Ist das ein Gylfi Ægis? - Nein, das hat Anna gemalt. 344 01:10:39,847 --> 01:10:44,204 Sie und die Kinder haben mir das Bild zu meinem 60. Geburtstag geschenkt. 345 01:10:47,887 --> 01:10:51,277 Habt ihr nach den Eruptionen nie vorgehabt, wieder zurückzuziehen? 346 01:10:51,407 --> 01:10:53,477 Das hatten wir vor. 347 01:10:53,607 --> 01:10:57,998 Aber wir waren glücklich. Hatten sofort Arbeit gefunden. 348 01:10:58,127 --> 01:11:00,595 Und so lief es halt. 349 01:11:00,727 --> 01:11:05,164 Einmal war Anna bereit, wieder nach Hause zu ziehen. 350 01:11:06,927 --> 01:11:13,116 Aber ich dachte, dass es für die Kinder besser wäre, hierzubleiben. 351 01:11:14,847 --> 01:11:18,999 Weiß der Teufel, ob das richtig war. 352 01:11:19,127 --> 01:11:21,721 Ja, wer weiß. 353 01:11:51,007 --> 01:11:53,726 So, so, so. 354 01:13:32,367 --> 01:13:35,643 Ich habe ihr eine stärkere Dosis verabreicht. 355 01:13:35,767 --> 01:13:38,759 Jetzt sollte sie eine Weile schlafen können. 356 01:13:38,887 --> 01:13:41,765 Es tut gut, zu sehen, dass sie wieder schlafen kann. 357 01:13:45,007 --> 01:13:47,919 Wie sieht es mir ihrem Appetit aus? Hat sie gegessen? 358 01:13:48,047 --> 01:13:51,005 Nein, sie hat überhaupt keinen Appetit. 359 01:13:52,207 --> 01:13:56,758 Aber heute Abend koche ich ihre Leibspeise, Heilbutt-Suppe. 360 01:13:56,887 --> 01:13:59,355 - Ja. - Vielleicht hilft das. 361 01:13:59,487 --> 01:14:02,240 Hoffen wir es. 362 01:14:04,527 --> 01:14:09,157 Wie ich dir neulich gesagt habe, ist das ein Problem. 363 01:14:13,607 --> 01:14:17,486 Ich werde dir eine Dosis Morphium hier lassen. 364 01:14:17,607 --> 01:14:20,758 Die kannst du ihr geben, wenn sie es braucht. 365 01:14:20,887 --> 01:14:24,163 - Traust du dir das zu? - Ja. 366 01:14:24,287 --> 01:14:26,755 Das geht ganz einfach so, wie ich dir neulich gezeigt habe. 367 01:14:26,887 --> 01:14:29,082 Ja, vielen Dank. 368 01:14:36,207 --> 01:14:39,119 Gut... Also, dann bis morgen. 369 01:14:39,247 --> 01:14:42,922 Ich würde dich gerne eine Sache fragen. 370 01:14:43,047 --> 01:14:46,084 Glaubst du... 371 01:14:46,207 --> 01:14:51,156 Glaubst du, dass meine Anna sich in einem Krankenhaus wohler fühlen würde? 372 01:14:51,287 --> 01:14:53,676 Oder... oder... 373 01:14:53,807 --> 01:14:56,924 Oder in einem... 374 01:14:57,047 --> 01:14:59,515 - Pflegeheim? - Ja. 375 01:15:01,167 --> 01:15:09,199 Für Anna kann man nicht mehr tun, als ihr Medikamente geben und für sie da sein. 376 01:15:09,327 --> 01:15:14,401 Und zu Hause ist immer jemand bei ihr. Und das ist sehr gut. 377 01:15:14,527 --> 01:15:17,803 Es ist gut, dass jemand für sie da ist. 378 01:15:17,927 --> 01:15:22,000 Selbst die besten Pflegeheime können ihr das nicht bieten. 379 01:15:23,727 --> 01:15:29,597 Aber wenn es zu schwierig wird, ist es keine Schande, sie in ein Heim zu bringen. 380 01:15:29,727 --> 01:15:32,400 Sie wäre dort in guten Händen. 381 01:15:32,527 --> 01:15:36,520 Ja, ich habe nur darüber nachgedacht, ob ich das Richtige mache. 382 01:15:36,647 --> 01:15:40,481 Also für meine Anna. 383 01:15:40,607 --> 01:15:45,158 Um ehrlich zu sein: Anfangs habe ich nicht daran geglaubt, dass es funktionieren wird. 384 01:15:45,287 --> 01:15:48,836 Aber du hast mich eines Besseren belehrt. 385 01:15:48,967 --> 01:15:53,040 Du kannst dir gar nicht vorstellen, wie gut es tut, das zu hören. 386 01:16:01,087 --> 01:16:06,115 Ich weiß ja, Papa, dass es für dich am Schwersten sein muss. 387 01:16:06,247 --> 01:16:08,807 Für mich? 388 01:16:08,927 --> 01:16:11,600 Es ist nicht schwer für mich. 389 01:16:12,287 --> 01:16:15,518 Es ist schwer für deine Mutter. 390 01:16:16,687 --> 01:16:20,077 Sie haben ihre Dosis an Medikamenten heraufgesetzt. 391 01:16:20,207 --> 01:16:23,244 Was du nicht sagst. 392 01:16:23,367 --> 01:16:26,916 Ist sie nicht in einem Krankenhaus oder so besser aufgehoben? 393 01:16:27,047 --> 01:16:31,120 - Dort kümmert man sich gut um sie... - Ich kümmere mich auch gut um sie. 394 01:16:31,927 --> 01:16:36,079 Die Krankenschwester gibt ihr Medizin und hilft mir. 395 01:16:36,207 --> 01:16:39,517 - Das ist mir egal. - Mir ist es nicht egal, Ari. 396 01:16:52,007 --> 01:16:56,364 Wenn du bleibst, gehe ich und arbeite am Boot weiter. 397 01:16:56,487 --> 01:16:59,638 Ja, ich bleibe. 398 01:17:04,607 --> 01:17:06,598 Darf ich mit Opa gehen? 399 01:17:06,727 --> 01:17:09,036 Willst du dich wieder einsauen? 400 01:17:09,167 --> 01:17:11,886 Ich suche ihm was zum Anziehen. 401 01:17:56,727 --> 01:17:58,718 Kári? 402 01:18:00,327 --> 01:18:04,957 Weißt du, dieses Boot hat einmal meinem Vater gehört. 403 01:18:05,087 --> 01:18:07,601 Deinem Urgroßvater. 404 01:18:07,727 --> 01:18:14,565 Wenn du mir weiter so gut hilfst, kann dir das Boot mit mir gehören. 405 01:18:16,087 --> 01:18:20,365 Und du kannst mit mir aufs Meer fahren. Hättest du dazu Lust? 406 01:18:20,487 --> 01:18:22,557 Ja, klar. 407 01:18:22,687 --> 01:18:25,121 Dann musst du hart arbeiten. 408 01:18:26,287 --> 01:18:29,199 - Willst du mal den Motor hören? - Klar. 409 01:30:29,927 --> 01:30:32,646 Lasst uns das Vaterunser beten. 410 01:31:04,327 --> 01:31:07,205 Gott segne dich und behüte dich. 411 01:31:07,327 --> 01:31:10,876 Gott lasse das Angesicht leuchten über dir und sei dir gnädig. 412 01:31:11,007 --> 01:31:15,319 Gott hebe das Angesicht auf dich und gebe dir Frieden. 413 01:31:15,487 --> 01:31:18,524 In Jesu Namen. Amen. 414 01:31:20,447 --> 01:31:23,200 Ja, danke. 415 01:31:25,487 --> 01:31:28,524 Mein Beileid. 416 01:31:29,607 --> 01:31:31,598 Ja, danke. 417 01:31:49,967 --> 01:31:51,320 Papa? 418 01:31:53,367 --> 01:31:55,597 Papa? 419 01:32:00,447 --> 01:32:03,041 Wo willst du denn hin? 420 01:32:03,167 --> 01:32:07,718 Also, ich habe keine Zigaretten mehr und wollte kurz zum Laden gehen. 421 01:32:07,847 --> 01:32:11,396 - Ich habe drinnen welche. - Ich dachte, du hast aufgehört? 422 01:32:11,527 --> 01:32:15,406 Das dachte ich auch. Du kannst welche von mir haben. 423 01:32:16,567 --> 01:32:19,081 Nein, ich möchte lieber meine eigenen haben. 424 01:32:21,887 --> 01:32:24,481 Und außerdem tut es gut, ein bisschen wegzugehen. 425 01:32:25,727 --> 01:32:27,763 Ich verstehe. 426 01:32:33,207 --> 01:32:35,846 Es war doch eine schöne Beerdigung, oder? 427 01:32:36,647 --> 01:32:38,524 Ja 428 01:32:43,447 --> 01:32:47,804 Okay, ich werde mich dann mal um die Gäste kümmern. 429 01:32:47,927 --> 01:32:49,804 Danke. 430 01:35:50,000 --> 01:35:53,000 Übersetzung: filmtiger 33690

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.