Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,477 --> 00:00:15,702
Where in the hell are we?
2
00:00:15,794 --> 00:00:16,962
Transylvania.
3
00:00:17,047 --> 00:00:20,430
This mysterious young woman
claims to be a vampire hunter.
4
00:00:20,515 --> 00:00:22,396
We must discover
who this woman is.
5
00:00:22,481 --> 00:00:25,702
Behold, Olivia Von Dracula.
6
00:00:25,860 --> 00:00:28,070
Now I know why my mother
sent me here.
7
00:00:34,017 --> 00:00:36,495
No!!!!!
8
00:00:53,586 --> 00:00:55,170
Stand back!
9
00:00:56,433 --> 00:00:57,391
See what you did?
10
00:00:57,475 --> 00:00:58,684
Look at that!
11
00:00:58,768 --> 00:01:00,487
I should let them have you.
12
00:01:03,481 --> 00:01:05,397
I saved them from an evil
they didn't see.
13
00:01:05,482 --> 00:01:06,775
Who is this assassin?
14
00:01:06,860 --> 00:01:08,736
The other vampire hunter?
15
00:01:08,820 --> 00:01:12,093
The villager, Florian, believes
she emerged from the graveyard.
16
00:01:12,178 --> 00:01:15,502
Like a phantom
bathed in magic light.
17
00:01:15,586 --> 00:01:16,369
Florian!
18
00:01:16,453 --> 00:01:17,870
Florian, you have
to kill Michaela!
19
00:01:17,954 --> 00:01:19,325
Florian, you have to kill...
20
00:01:19,429 --> 00:01:20,789
- Michaela!!!
- Take her! Take her!
21
00:01:21,385 --> 00:01:22,742
Michaela?
22
00:01:24,055 --> 00:01:26,199
How could she know?
23
00:01:27,631 --> 00:01:29,090
Florian please!
24
00:01:29,174 --> 00:01:30,108
Florian!
25
00:01:30,192 --> 00:01:31,467
She's gonna try again!
26
00:01:31,551 --> 00:01:33,261
She's gonna choose
somebody else!
27
00:01:33,345 --> 00:01:34,946
What does she mean,
"try again"?
28
00:01:35,030 --> 00:01:36,097
Try what?
29
00:01:36,181 --> 00:01:37,690
I do not know.
30
00:01:37,774 --> 00:01:40,527
This curious stranger will not
live for us to find out.
31
00:01:40,611 --> 00:01:41,561
Florian!
32
00:01:41,645 --> 00:01:42,895
She's a vampire!
33
00:01:42,979 --> 00:01:46,458
She's gonna choose
somebody else!
34
00:01:47,117 --> 00:01:50,278
You murdered their hope
and you broke my master's heart!
35
00:01:50,362 --> 00:01:51,112
Florian!
36
00:01:51,196 --> 00:01:52,113
You deserve this!
37
00:01:52,197 --> 00:01:53,039
You deserve it!
38
00:01:53,123 --> 00:01:54,740
Florian! She's a vampire!
39
00:01:54,824 --> 00:01:56,325
Florian please!
40
00:01:56,409 --> 00:01:58,244
Death to the witch!
41
00:01:58,328 --> 00:01:59,287
Kill her!
42
00:02:11,424 --> 00:02:12,676
Ya!!!
43
00:02:45,842 --> 00:02:47,842
*VAN HELSING*
Season 05 Episode 02
44
00:02:47,926 --> 00:02:49,926
Episode Title: "Old Friends"
Aired on: April 23, 2021
45
00:02:51,965 --> 00:02:53,216
We must act quickly.
46
00:02:53,301 --> 00:02:54,719
The full moon approaches.
47
00:02:54,804 --> 00:02:56,263
Begin the preparations.
48
00:02:56,348 --> 00:02:57,890
But with the vessel
dead and gone...
49
00:02:58,108 --> 00:02:59,442
How will we prevail?
50
00:02:59,550 --> 00:03:01,337
Life and death are
mere obstacles
51
00:03:01,422 --> 00:03:02,737
on my path to greatness.
52
00:03:02,822 --> 00:03:07,233
But mother, we searched
centuries for a woman
53
00:03:07,318 --> 00:03:11,037
pure of heart and soul worthy of
corruption by the Dark One-
54
00:03:11,122 --> 00:03:12,415
There's still a way,
55
00:03:12,499 --> 00:03:15,418
an ancient way seeped
in darkness.
56
00:03:15,502 --> 00:03:20,214
Sisters, gather fresh blood,
and in abundance.
57
00:03:20,298 --> 00:03:24,760
But the villagers, we were
only taking them one at a time.
58
00:03:24,844 --> 00:03:29,199
There is no time for discretion.
59
00:03:31,420 --> 00:03:33,147
Go.
60
00:03:36,523 --> 00:03:37,958
And you.
61
00:03:38,042 --> 00:03:40,627
Find where they buried
that piece of filth
62
00:03:40,711 --> 00:03:43,654
that dared stand in my way.
63
00:03:43,738 --> 00:03:46,115
I know where.
64
00:03:46,199 --> 00:03:48,783
You better be sure.
65
00:03:48,960 --> 00:03:52,379
She carried the mark
of bewitchment.
66
00:03:52,464 --> 00:03:55,082
Someone sent her here
to thwart me.
67
00:03:55,166 --> 00:03:57,585
Who?
68
00:03:57,669 --> 00:03:59,980
Why?
69
00:04:00,064 --> 00:04:03,799
Bring that wretched body to me
so that I might study the mark.
70
00:04:03,883 --> 00:04:05,569
Go!
71
00:04:08,480 --> 00:04:11,807
And sisters, sever her head
from her body
72
00:04:11,891 --> 00:04:13,976
as soon as she is
out of her grave.
73
00:04:14,060 --> 00:04:17,206
We can take no more chances.
74
00:04:23,778 --> 00:04:27,507
I have avenged your death,
my love.
75
00:04:27,591 --> 00:04:30,052
That assassin...
76
00:04:31,703 --> 00:04:37,875
festers now in
unsanctified ground
77
00:04:37,959 --> 00:04:41,063
where she shall never find
any peace.
78
00:04:42,047 --> 00:04:45,108
It is time to prepare
the body.
79
00:04:50,930 --> 00:04:52,640
Prepare?
80
00:04:52,724 --> 00:04:54,943
For the funeral.
81
00:04:55,027 --> 00:04:58,872
Men do not know of these
practices and should not.
82
00:04:58,956 --> 00:05:01,917
You must go.
83
00:05:04,277 --> 00:05:06,296
Who are you?
84
00:05:08,615 --> 00:05:10,199
Really?
85
00:05:10,283 --> 00:05:12,636
I saw you!
86
00:05:13,620 --> 00:05:15,305
Saw me?
87
00:05:18,666 --> 00:05:20,811
The true me?
88
00:05:20,960 --> 00:05:22,044
Yes.
89
00:05:22,128 --> 00:05:23,170
Ah.
90
00:05:26,817 --> 00:05:30,311
But you must have had
some idea of my powers.
91
00:05:30,395 --> 00:05:33,180
What I called upon
to deliver you a son!
92
00:05:33,264 --> 00:05:35,057
You used tinctures.
93
00:05:35,141 --> 00:05:38,853
Yes, hand-crafted myself.
94
00:05:38,937 --> 00:05:42,565
So many innocent
lives sacrificed,
95
00:05:42,649 --> 00:05:45,901
their blood boiled down
to its essence and fed
96
00:05:45,985 --> 00:05:49,831
one drop at a time to the Countess
to spark life in a dead womb.
97
00:05:49,915 --> 00:05:52,700
You killed those
missing villagers.
98
00:05:52,784 --> 00:05:54,535
At your command.
99
00:05:54,619 --> 00:05:55,786
You wanted a son!
100
00:05:55,870 --> 00:05:56,780
No.
101
00:05:56,864 --> 00:05:58,581
You told me you did not care
at what cost!
102
00:05:58,665 --> 00:06:00,750
No, I-I... I never knew.
103
00:06:00,834 --> 00:06:02,176
I did not know.
104
00:06:02,260 --> 00:06:03,103
Did you not?
105
00:06:03,187 --> 00:06:04,012
No.
106
00:06:04,096 --> 00:06:10,319
Not even in the depths
of your soul?
107
00:06:14,347 --> 00:06:16,223
Ah yes.
108
00:06:16,307 --> 00:06:19,202
My accomplice after all.
109
00:06:38,746 --> 00:06:40,098
Grab her.
110
00:06:48,214 --> 00:06:52,361
This is what the mother fears
enough to ask for her head.
111
00:06:54,262 --> 00:06:56,073
The axe.
112
00:06:59,576 --> 00:07:03,830
I would simply leave you to rot
if it were up to me.
113
00:07:05,262 --> 00:07:06,864
It's not.
114
00:07:08,012 --> 00:07:11,199
Wait, Alexandra,
don't make me kill you.
115
00:07:28,380 --> 00:07:30,107
But how?
116
00:07:31,942 --> 00:07:33,050
Who are you?
117
00:07:33,134 --> 00:07:34,343
Go ask your brother.
118
00:07:34,427 --> 00:07:35,719
Go!
119
00:07:35,803 --> 00:07:37,114
Go!!!
120
00:07:40,266 --> 00:07:42,494
Come closer and say that.
121
00:07:47,982 --> 00:07:48,799
Bathory?
122
00:07:48,883 --> 00:07:50,877
You're alive and you know
my name.
123
00:07:50,961 --> 00:07:51,969
How is this?
124
00:07:52,053 --> 00:07:54,311
You're not gonna live
long enough to find out.
125
00:07:54,747 --> 00:07:55,802
Stop!
126
00:07:55,916 --> 00:07:57,959
I do not wish to harm you!
127
00:07:58,043 --> 00:07:59,085
Since when?
128
00:08:04,832 --> 00:08:05,916
Witch.
129
00:08:06,000 --> 00:08:07,251
Vampire.
130
00:08:07,335 --> 00:08:09,044
Speak your truth.
131
00:08:09,128 --> 00:08:11,046
What other reason have you
to try to take my life?
132
00:08:11,130 --> 00:08:12,381
You have no idea.
133
00:08:12,465 --> 00:08:15,902
How is it that you're alive when
I saw you hang from the gallows?
134
00:08:15,986 --> 00:08:18,113
I'm pretty tough to keep down.
135
00:08:20,765 --> 00:08:23,058
And you heal.
136
00:08:23,142 --> 00:08:24,995
Damn right I do.
137
00:08:30,149 --> 00:08:31,659
You need not kill me!
138
00:08:31,743 --> 00:08:34,069
We wish for the same thing.
139
00:08:34,153 --> 00:08:36,071
You're not a vampire.
140
00:08:36,155 --> 00:08:38,073
I would burn myself alive
if I were.
141
00:08:38,157 --> 00:08:39,408
I'm a vampire hunter.
142
00:08:39,492 --> 00:08:41,118
You hunt vampires?
143
00:08:41,202 --> 00:08:43,525
Like my mother before me
and her mother before her.
144
00:08:43,610 --> 00:08:44,764
It's what we do.
145
00:08:44,848 --> 00:08:45,748
Wow.
146
00:08:45,832 --> 00:08:47,175
Seriously?
147
00:08:47,259 --> 00:08:49,102
You find this surprising?
148
00:08:49,186 --> 00:08:50,794
You could say that.
149
00:08:50,878 --> 00:08:53,273
You're not a vampire, either.
150
00:08:53,765 --> 00:08:55,424
There are more Sisterhood
searching these woods.
151
00:08:55,508 --> 00:08:57,944
It's not safe.
152
00:08:58,028 --> 00:08:59,613
We must go.
153
00:09:00,399 --> 00:09:01,539
Come!
154
00:09:01,624 --> 00:09:03,643
We have much to discuss.
155
00:09:14,360 --> 00:09:16,612
I know you're in grief.
156
00:09:16,696 --> 00:09:19,758
Feeling betrayed as do we all.
157
00:09:22,869 --> 00:09:27,807
Thinking her a saviour when
she was a demon in disguise.
158
00:09:27,891 --> 00:09:30,334
I should never have
believed her.
159
00:09:30,418 --> 00:09:31,919
I should have known
she was evil.
160
00:09:32,003 --> 00:09:33,438
Perhaps.
161
00:09:34,731 --> 00:09:37,633
But now all our worries
are over.
162
00:09:37,717 --> 00:09:39,802
She's gone.
163
00:09:39,886 --> 00:09:42,429
And all the curse
she brought with her.
164
00:09:42,513 --> 00:09:44,306
We can live in peace now.
165
00:09:44,390 --> 00:09:45,742
Yeah.
166
00:09:49,062 --> 00:09:52,240
Come on! Everyone!
167
00:09:52,324 --> 00:09:54,709
Get your weapons to protect
the village!
168
00:09:57,779 --> 00:09:58,946
Florian, come on!
169
00:09:59,030 --> 00:10:00,757
Yes, I'm coming, I'm coming!
170
00:10:33,981 --> 00:10:36,317
Alexandra?
171
00:10:36,401 --> 00:10:38,878
How are you-how are you
human again?
172
00:10:38,962 --> 00:10:44,792
This strange woman, she rose
form her grave and sent me back.
173
00:10:44,876 --> 00:10:45,718
Jack?
174
00:10:45,802 --> 00:10:46,627
Yes.
175
00:10:46,711 --> 00:10:47,403
She saved you.
176
00:10:47,487 --> 00:10:50,640
She saved me.
My brother...
177
00:10:52,792 --> 00:10:54,021
Are you ok?
178
00:10:54,288 --> 00:10:56,340
Are you ok?
179
00:11:25,992 --> 00:11:27,844
Do not touch that.
180
00:11:28,369 --> 00:11:29,804
It's dangerous.
181
00:11:37,429 --> 00:11:42,091
Is that you in the painting...
as a kid?
182
00:11:42,175 --> 00:11:43,943
And your mother?
183
00:11:44,027 --> 00:11:46,553
She taught me all I know.
184
00:11:46,637 --> 00:11:49,523
How to hunt vampires,
how to kill them.
185
00:11:49,607 --> 00:11:52,661
She was the greatest
of my people.
186
00:11:54,871 --> 00:11:57,606
I'm sorry for your loss.
187
00:11:57,690 --> 00:12:02,703
I've lost much in this fight
against Michaela and her order.
188
00:12:02,787 --> 00:12:04,488
She's a tough one to kill.
189
00:12:04,572 --> 00:12:06,540
How would you know?
190
00:12:06,624 --> 00:12:08,492
How are you a part of
all of this?
191
00:12:08,576 --> 00:12:12,555
You were never in the cards
and now you are everywhere.
192
00:12:14,558 --> 00:12:16,142
Why?
193
00:12:17,394 --> 00:12:20,313
And what do you believe Michaela
is trying to do?
194
00:12:21,255 --> 00:12:23,057
Was trying.
195
00:12:23,141 --> 00:12:24,967
Past tense.
196
00:12:25,051 --> 00:12:27,594
Once Michaela is dead too,
it's over.
197
00:12:27,678 --> 00:12:29,596
The Dark One never rises.
198
00:12:29,680 --> 00:12:32,808
Evil never reigns over anyone.
199
00:12:32,892 --> 00:12:35,811
These readings grow more ominous
with every turn.
200
00:12:35,895 --> 00:12:38,406
I do not think we've conquered
anything yet.
201
00:12:38,490 --> 00:12:43,026
So I ask you, once again,
who are you
202
00:12:43,110 --> 00:12:46,589
and what do you know
about this Dark One?
203
00:12:54,672 --> 00:12:55,789
Here eat.
204
00:12:55,873 --> 00:12:57,642
Thank you.
205
00:13:00,920 --> 00:13:03,606
You can trust her.
206
00:13:11,055 --> 00:13:12,723
Yeah?
207
00:13:12,807 --> 00:13:13,883
Why's that?
208
00:13:13,967 --> 00:13:16,643
She wants nothing more than
to defeat the Sisterhood
209
00:13:16,727 --> 00:13:21,064
and avenge the death
of her mother.
210
00:13:21,148 --> 00:13:23,901
You know, I saw you
in the tavern.
211
00:13:23,985 --> 00:13:25,569
You were spying on me.
212
00:13:25,653 --> 00:13:28,173
We see everything.
213
00:13:30,157 --> 00:13:32,802
Even you eyeing this.
214
00:13:36,789 --> 00:13:38,165
You know of it.
215
00:13:38,249 --> 00:13:40,468
What it means.
216
00:13:40,552 --> 00:13:42,771
Where'd you get it?
217
00:13:50,895 --> 00:13:53,823
Who are you really, Jack?
218
00:13:55,850 --> 00:13:59,153
I'm a vampire hunter, like you.
219
00:13:59,237 --> 00:14:01,122
And her.
220
00:14:01,772 --> 00:14:03,657
So where'd you get the amulet?
221
00:14:03,741 --> 00:14:05,567
Bathory.
222
00:14:05,651 --> 00:14:07,027
It belonged to her mother,
223
00:14:07,111 --> 00:14:10,831
passed down through the family
for generations.
224
00:14:10,915 --> 00:14:12,908
You said you know what it means.
225
00:14:12,992 --> 00:14:15,619
What's it for?
226
00:14:15,703 --> 00:14:18,005
I'll leave Bathory to tell you.
227
00:14:18,089 --> 00:14:20,809
It's her legacy.
228
00:14:21,000 --> 00:14:22,543
You need your strength.
229
00:14:22,627 --> 00:14:23,752
Eat.
230
00:14:23,836 --> 00:14:25,480
Then you must rest.
231
00:14:43,281 --> 00:14:51,281
Speaking Latin...
232
00:14:53,458 --> 00:14:58,805
Speaking Latin...
233
00:14:58,889 --> 00:15:00,163
No, no, no, no!
234
00:15:00,247 --> 00:15:01,665
No, please!
235
00:15:01,749 --> 00:15:04,477
Speaking Latin...
236
00:15:04,561 --> 00:15:06,145
Michaela, please, please.
237
00:15:06,229 --> 00:15:07,671
Have pity.
238
00:15:07,755 --> 00:15:10,358
Sorena, how nice of you
to come.
239
00:15:10,758 --> 00:15:12,593
Please, spare me.
240
00:15:12,677 --> 00:15:13,577
Please.
241
00:15:13,661 --> 00:15:15,729
But you would want to help
your mistress,
242
00:15:15,813 --> 00:15:17,973
even in death, would you not?
243
00:15:18,057 --> 00:15:18,899
Yes.
244
00:15:18,983 --> 00:15:19,733
Yes.
245
00:15:19,817 --> 00:15:20,642
Of course, but-
246
00:15:20,726 --> 00:15:22,245
Then help her.
247
00:15:30,328 --> 00:15:38,328
Speaking Latin...
248
00:15:40,505 --> 00:15:48,505
Speaking Latin...
249
00:15:50,756 --> 00:15:53,902
Non iterum respirare.
250
00:15:54,385 --> 00:15:55,802
Kill them all!
251
00:16:13,279 --> 00:16:15,089
Sorena?
252
00:16:22,806 --> 00:16:24,831
Sorena!
253
00:16:32,757 --> 00:16:34,734
Sorena!
254
00:16:38,763 --> 00:16:41,908
Sorena!!!
255
00:16:41,992 --> 00:16:46,269
Why won't the baby stop crying,
my love?
256
00:16:46,353 --> 00:16:49,081
I... I cannot calm him.
257
00:16:49,165 --> 00:16:55,112
There's... there's such a chill.
258
00:16:55,196 --> 00:16:57,781
Even... even here by the fire.
259
00:16:57,865 --> 00:17:01,427
Why does it not-not warm me?
260
00:17:07,258 --> 00:17:09,978
Hand Christoph to me.
261
00:17:11,629 --> 00:17:14,399
This is a bad dream.
262
00:17:15,841 --> 00:17:19,928
Remember, you-you are weary.
263
00:17:20,012 --> 00:17:24,266
Rest is what you need.
264
00:17:24,350 --> 00:17:26,953
Hand the child to me.
265
00:17:27,037 --> 00:17:29,813
Please hand the child to me,
please.
266
00:17:35,286 --> 00:17:42,635
When I wake, all
will be as it was, yes?
267
00:17:42,719 --> 00:17:45,662
I will be renewed.
268
00:18:07,768 --> 00:18:15,768
Speaking Latin...
269
00:18:24,869 --> 00:18:27,513
You dare spy on your mother?
270
00:18:27,597 --> 00:18:31,666
I came to tell you, Tatiana
and Alexandra never returned
271
00:18:31,750 --> 00:18:34,687
and a grave stands empty
in the field.
272
00:18:34,771 --> 00:18:36,963
She still lives.
273
00:18:37,047 --> 00:18:38,524
Find the woman they hanged.
274
00:18:38,608 --> 00:18:40,360
Kill her!
275
00:18:47,283 --> 00:18:49,276
My wife.
276
00:18:49,360 --> 00:18:50,852
What have you done?
277
00:18:50,936 --> 00:18:55,541
She was dead and now she lives.
278
00:18:55,625 --> 00:18:58,786
You are a witch.
279
00:18:58,870 --> 00:19:00,737
A witch!
280
00:19:00,821 --> 00:19:03,624
Evil masquerading as a nun.
281
00:19:03,708 --> 00:19:05,367
I will burn you at the stake.
282
00:19:05,451 --> 00:19:07,077
You will do nothing.
283
00:19:07,161 --> 00:19:09,329
You brought your evil
to my village.
284
00:19:09,413 --> 00:19:10,890
To my castle.
285
00:19:10,974 --> 00:19:13,166
To my family!
286
00:19:13,250 --> 00:19:16,729
Do not act pure of heart.
287
00:19:16,813 --> 00:19:19,807
I know what you have done
in battle, dear Dalibor.
288
00:19:19,891 --> 00:19:22,142
In the name of peace
and harmony
289
00:19:22,226 --> 00:19:25,846
you have spilled just
as much blood as I.
290
00:19:25,930 --> 00:19:28,682
It was you who invited me
into your home.
291
00:19:28,766 --> 00:19:31,101
It was me who gave you a family.
292
00:19:31,185 --> 00:19:35,730
A mistake that I will rectify
this day.
293
00:19:35,814 --> 00:19:39,085
I can only tolerate this
insolence so long before I...
294
00:19:39,169 --> 00:19:41,278
Before what?
295
00:19:41,362 --> 00:19:43,280
Before my Sisterhood murders
296
00:19:43,364 --> 00:19:47,117
each and every one of the
peasants in your village.
297
00:19:47,201 --> 00:19:49,411
I know all too well how much
you care for them.
298
00:19:49,495 --> 00:19:53,099
Sickening how you dote
on such worthless sheep.
299
00:19:53,183 --> 00:19:55,435
You and your bride.
300
00:19:58,796 --> 00:20:00,714
I only wanted to make her happy.
301
00:20:00,798 --> 00:20:03,383
I wanted to give her what
she wanted most in this world.
302
00:20:03,467 --> 00:20:05,853
But not-not-not
for this price!
303
00:20:05,937 --> 00:20:09,097
It is far too late for that,
Count Dalibor.
304
00:20:09,181 --> 00:20:14,811
This is the fate you have made,
willingly or not.
305
00:20:14,895 --> 00:20:17,981
Keep her safe from prying eyes.
306
00:20:18,065 --> 00:20:21,201
Your people already fear
what they do not understand.
307
00:20:21,285 --> 00:20:24,797
Were they to see Olivia now
it would be her
308
00:20:24,881 --> 00:20:27,341
swinging from the gallows next.
309
00:20:44,141 --> 00:20:45,300
What is that?
310
00:20:45,384 --> 00:20:47,319
What is happening?
311
00:20:48,846 --> 00:20:50,096
Who is that?
312
00:20:50,180 --> 00:20:52,450
Who is there?
313
00:21:04,236 --> 00:21:05,445
Let me in.
314
00:21:05,529 --> 00:21:07,673
Let me be with you.
315
00:21:13,504 --> 00:21:15,515
What...
316
00:22:03,813 --> 00:22:05,806
Dalibor!
317
00:22:05,890 --> 00:22:07,316
Sorena!
318
00:22:10,969 --> 00:22:13,155
Michaela!
319
00:22:18,102 --> 00:22:19,579
Hello?
320
00:22:24,000 --> 00:22:25,501
Dalibor?
321
00:23:08,735 --> 00:23:10,379
No.
322
00:23:41,485 --> 00:23:43,478
Come with me.
323
00:23:43,562 --> 00:23:45,665
Now.
324
00:23:46,064 --> 00:23:47,649
You must not be here.
325
00:23:47,733 --> 00:23:51,078
No one can see you like this.
326
00:23:51,162 --> 00:23:54,197
What has become of me, Dalibor?
327
00:23:54,281 --> 00:23:59,586
The light inside me is dying.
328
00:23:59,670 --> 00:24:03,432
How will I get it back?
329
00:24:06,936 --> 00:24:09,647
Dalibor...
330
00:24:34,321 --> 00:24:36,048
Jack.
331
00:24:36,132 --> 00:24:37,383
What is it?
332
00:24:37,467 --> 00:24:39,993
We must talk.
333
00:24:40,077 --> 00:24:42,388
Is something wrong?
334
00:24:45,082 --> 00:24:48,042
My people, they are brave.
335
00:24:48,126 --> 00:24:51,638
They would march into hell
itself if I asked them to.
336
00:24:51,722 --> 00:24:54,141
But I cannot ask them
to do this.
337
00:24:54,225 --> 00:24:55,508
It's vital that I leave
this place
338
00:24:55,592 --> 00:24:57,760
before more lives are lost.
339
00:24:57,844 --> 00:24:59,429
You're running away?
340
00:24:59,513 --> 00:25:01,389
I thought you called yourself
a vampire hunter.
341
00:25:01,473 --> 00:25:03,483
I am also the leader
of my people.
342
00:25:03,567 --> 00:25:05,152
I have them to think of,
as well.
343
00:25:05,236 --> 00:25:06,102
That's bullshit!
344
00:25:06,186 --> 00:25:06,820
You're scared!
345
00:25:06,904 --> 00:25:08,605
I'm terrified!
346
00:25:08,689 --> 00:25:09,656
As you should be!
347
00:25:09,740 --> 00:25:11,158
I am scared, too.
348
00:25:11,242 --> 00:25:12,659
But there's a big difference
between being scared
349
00:25:12,743 --> 00:25:14,327
and just running away!
350
00:25:14,411 --> 00:25:16,163
Look, sometimes you have
to stand up and fight.
351
00:25:16,247 --> 00:25:20,500
Sometimes you have to face
the truth.
352
00:25:20,584 --> 00:25:25,038
My mother, she gathered
knowledge of the darkness.
353
00:25:25,122 --> 00:25:26,706
Tapped into it.
354
00:25:26,790 --> 00:25:29,125
Into its power and magic.
355
00:25:29,209 --> 00:25:31,044
She was trying to fight darkness
with darkness.
356
00:25:31,128 --> 00:25:32,679
Yeah, and you lost her
in the battle.
357
00:25:32,763 --> 00:25:34,088
Worse.
358
00:25:34,172 --> 00:25:36,349
One day the darkness entered
her soul
359
00:25:36,433 --> 00:25:38,635
and it could not be removed.
360
00:25:38,719 --> 00:25:40,687
She lost herself.
361
00:25:40,771 --> 00:25:44,557
She became vicious and violent.
362
00:25:44,641 --> 00:25:47,393
Her death was not
a peaceful one.
363
00:25:47,477 --> 00:25:49,529
My mother's in the battle, too.
364
00:25:49,613 --> 00:25:51,698
And you lost her.
365
00:25:51,782 --> 00:25:54,201
But I'll get her back.
366
00:25:54,285 --> 00:25:57,779
We can't all return
from the grave,
367
00:25:57,863 --> 00:25:59,539
and I have read my fortune.
368
00:25:59,623 --> 00:26:01,616
There is nothing but darkness
here for me if we do this.
369
00:26:01,700 --> 00:26:04,118
The future can change, Bathory.
370
00:26:04,202 --> 00:26:05,228
That's why I'm here.
371
00:26:05,312 --> 00:26:07,881
Together we can stop the rise
of the Dark One.
372
00:26:07,965 --> 00:26:10,166
There's no way we can storm
that castle
373
00:26:10,250 --> 00:26:14,170
and get anywhere near Michaela.
374
00:26:14,254 --> 00:26:16,506
There's no future
in a death wish.
375
00:26:16,590 --> 00:26:17,557
I'm sorry, Jack.
376
00:26:17,641 --> 00:26:20,861
I will not end as my mother did.
377
00:26:32,731 --> 00:26:34,574
This is where you must stay.
378
00:26:34,658 --> 00:26:36,609
You will be safe here.
379
00:26:36,693 --> 00:26:38,245
What about the baby?
380
00:26:38,329 --> 00:26:39,246
I must take care of him.
381
00:26:39,330 --> 00:26:40,697
No.
382
00:26:40,781 --> 00:26:43,491
No, I will care and protect
Christoph with my life
383
00:26:43,575 --> 00:26:46,419
if it comes to that.
384
00:26:46,503 --> 00:26:48,755
But what of me?
385
00:26:48,839 --> 00:26:52,125
Will you still be my protector?
386
00:26:52,209 --> 00:26:53,894
My love?
387
00:26:58,682 --> 00:27:06,139
We said that we would be in
each other's hearts forever,
388
00:27:06,223 --> 00:27:09,225
until death.
389
00:27:09,309 --> 00:27:13,780
Is that not still so?
390
00:27:13,864 --> 00:27:15,732
Your heart no longer beats.
391
00:27:15,816 --> 00:27:18,401
I feel nothing.
392
00:27:18,485 --> 00:27:23,156
I am sorry for everything,
but you are not what you were.
393
00:27:23,240 --> 00:27:25,408
You-you-you know
this to be true.
394
00:27:25,492 --> 00:27:28,095
My beloved Dalibor.
395
00:27:51,402 --> 00:27:52,828
Who is it?
396
00:27:56,407 --> 00:27:57,416
Speak up!
397
00:27:57,500 --> 00:27:58,491
Who is it?
398
00:27:58,575 --> 00:28:00,461
It's me.
399
00:28:00,944 --> 00:28:02,630
Jack.
400
00:28:06,491 --> 00:28:08,335
Close the door before
somebody sees me.
401
00:28:08,419 --> 00:28:10,512
I'm not in the mood to be
hanged again.
402
00:28:19,855 --> 00:28:21,348
- Hey.
- Hey.
403
00:28:21,432 --> 00:28:23,275
I lied to you.
404
00:28:23,359 --> 00:28:24,017
I get it.
405
00:28:24,101 --> 00:28:26,302
You killed Olivia.
406
00:28:26,386 --> 00:28:28,521
Even when you said
you would not.
407
00:28:28,605 --> 00:28:31,358
I had no choice.
408
00:28:31,442 --> 00:28:34,662
So you say.
409
00:28:34,978 --> 00:28:40,566
But still, I... I thank you
for what you did.
410
00:28:40,650 --> 00:28:42,169
What I did?
411
00:28:43,987 --> 00:28:47,007
Hello again.
412
00:28:47,741 --> 00:28:49,575
Your sister.
413
00:28:49,659 --> 00:28:52,379
Right.
414
00:28:52,463 --> 00:28:55,548
I'm sorry, it's just...
there's been a lot going on.
415
00:28:55,632 --> 00:28:58,143
Where have you been?
416
00:28:58,710 --> 00:29:00,294
On a wild goose chase.
417
00:29:00,378 --> 00:29:02,648
I thought I found us
an ally, but...
418
00:29:05,809 --> 00:29:06,652
Wait.
419
00:29:06,736 --> 00:29:08,779
What is it?
420
00:29:10,347 --> 00:29:13,566
Why were you digging me up
in the first place?
421
00:29:13,650 --> 00:29:15,643
Michaela told us to.
422
00:29:15,727 --> 00:29:18,479
She wanted to see that marking
on your arm.
423
00:29:18,563 --> 00:29:23,743
She um, she told us
to take your head.
424
00:29:23,827 --> 00:29:24,911
We've got to go.
425
00:29:24,995 --> 00:29:26,320
Now?
426
00:29:26,404 --> 00:29:29,323
The vampires attacked us
all last night!
427
00:29:29,407 --> 00:29:30,750
The Sisterhood's been attacking
the village?
428
00:29:30,834 --> 00:29:31,993
Yes.
429
00:29:32,077 --> 00:29:33,845
Yes, they are gathering
more blood.
430
00:29:33,929 --> 00:29:36,539
As much as we could find
as fast as we could find it.
431
00:29:36,623 --> 00:29:37,590
For what?
432
00:29:37,674 --> 00:29:40,894
The resurrection of Olivia.
433
00:29:44,515 --> 00:29:45,598
When is the full moon?
434
00:29:45,682 --> 00:29:47,600
Tonight.
435
00:29:47,684 --> 00:29:50,028
Alexandra, I really need you
to come with me.
436
00:29:50,112 --> 00:29:50,937
No. No.
437
00:29:51,021 --> 00:29:51,955
No, no, no, no.
438
00:29:52,039 --> 00:29:53,514
We need to stay here and defend
the village!
439
00:29:53,598 --> 00:29:55,108
I know I betrayed your trust,
Florian,
440
00:29:55,192 --> 00:29:56,609
but I really need her help.
441
00:29:56,693 --> 00:29:57,560
For what?
442
00:29:57,644 --> 00:30:01,165
Florian, we have to try.
443
00:30:02,866 --> 00:30:04,752
Let's go.
444
00:30:13,636 --> 00:30:15,387
We must be out of this forest
by nightfall.
445
00:30:15,471 --> 00:30:16,871
I will do as you ask.
446
00:30:16,955 --> 00:30:18,873
But are you certain
we can do no more?
447
00:30:18,957 --> 00:30:21,876
Bathory! Bathory!
448
00:30:21,960 --> 00:30:23,002
Wait. Wait.
449
00:30:23,086 --> 00:30:24,137
I already gave you my answer.
450
00:30:24,221 --> 00:30:27,715
Michaela's gonna try and raise
the Dark One tonight.
451
00:30:27,799 --> 00:30:29,142
How could you know this?
452
00:30:29,226 --> 00:30:30,810
Because of her.
453
00:30:30,894 --> 00:30:32,011
She was one of them.
454
00:30:32,095 --> 00:30:34,072
Turned vampire and
in the Sisterhood.
455
00:30:34,156 --> 00:30:34,998
But she's human.
456
00:30:35,082 --> 00:30:38,100
Yes, Jack turned me back
with a bite.
457
00:30:38,184 --> 00:30:42,581
It's true, I was one of those
monsters but now I'm not.
458
00:30:42,665 --> 00:30:45,942
And you think you can turn
Michaela, as well?
459
00:30:46,026 --> 00:30:47,026
You're insane.
460
00:30:47,110 --> 00:30:49,028
Don't get me wrong, I'll kill
her if I have a chance
461
00:30:49,112 --> 00:30:51,364
but either way the Dark One
stays lost.
462
00:30:51,448 --> 00:30:52,865
Like I said, we can't get
anywhere near her
463
00:30:52,949 --> 00:30:54,017
in that castle.
464
00:30:54,101 --> 00:30:55,701
How do you expect to get close
enough to bite her?
465
00:30:55,785 --> 00:30:57,137
With this.
466
00:31:00,498 --> 00:31:03,009
We have until
the full moon rises.
467
00:31:03,093 --> 00:31:06,271
Don't you think you owe it
to your mother to at least try?
468
00:31:11,009 --> 00:31:12,261
Mmmhmm.
469
00:31:21,853 --> 00:31:25,082
This place is as good as any
to lay in wait.
470
00:31:26,566 --> 00:31:28,985
You said the marking on your arm
will lure her.
471
00:31:29,069 --> 00:31:29,986
How?
472
00:31:30,070 --> 00:31:31,964
Like this.
473
00:31:54,645 --> 00:31:56,280
Jack, what is this?
474
00:32:03,895 --> 00:32:05,021
I don't trust this evil.
475
00:32:05,105 --> 00:32:06,498
No.
476
00:32:06,582 --> 00:32:08,024
We let this unfold.
477
00:32:08,108 --> 00:32:09,817
Jack, come on.
478
00:32:09,901 --> 00:32:11,153
Jack!
479
00:32:11,778 --> 00:32:13,195
Big date?
480
00:32:13,279 --> 00:32:15,674
Let me guess with who.
481
00:32:20,537 --> 00:32:24,707
So, you know how to work
the marking on your arm.
482
00:32:24,791 --> 00:32:26,125
I'm a quick study.
483
00:32:26,209 --> 00:32:28,961
There's a lot I know
that you might find useful.
484
00:32:29,045 --> 00:32:30,671
Essential, really.
485
00:32:30,755 --> 00:32:32,548
Like what?
486
00:32:32,632 --> 00:32:34,717
Like why are you going to fail
tonight without my help.
487
00:32:34,801 --> 00:32:36,469
Your help?
488
00:32:36,553 --> 00:32:40,514
Why would I possibly
need help from you?
489
00:32:40,598 --> 00:32:43,851
Still a couple hours left
'til the full moon.
490
00:32:43,935 --> 00:32:45,445
Let's have it out.
491
00:32:45,529 --> 00:32:49,708
Either I kill you or you get
what you need from me.
492
00:32:49,792 --> 00:32:51,951
I will squeeze the truth
from your wretched mouth
493
00:32:52,035 --> 00:32:56,072
before you have a chance
to raise your sword.
494
00:32:56,156 --> 00:32:57,740
Talk is cheap, Michaela.
495
00:32:57,824 --> 00:33:00,010
Come find me and say that.
496
00:33:12,481 --> 00:33:14,757
Did you reach her?
497
00:33:14,841 --> 00:33:16,592
Yeah.
498
00:33:16,676 --> 00:33:17,810
I'm pretty sure she's
gonna come.
499
00:33:17,894 --> 00:33:19,145
Go!
500
00:33:19,229 --> 00:33:21,156
Rid of yourselves!
501
00:33:25,977 --> 00:33:27,061
Are you sure?
502
00:33:27,145 --> 00:33:28,413
Yes.
503
00:33:28,739 --> 00:33:29,605
Go.
504
00:33:29,689 --> 00:33:30,231
Ok.
505
00:33:30,315 --> 00:33:31,959
Wait for my signal.
506
00:33:42,845 --> 00:33:48,007
Dalibor! Dalibor!!
507
00:33:48,091 --> 00:33:52,103
You cannot leave me
in here alone!!!
508
00:33:52,187 --> 00:33:54,356
Dali-
509
00:34:26,296 --> 00:34:28,181
Christoph.
510
00:34:30,634 --> 00:34:32,394
Christoph.
511
00:34:33,211 --> 00:34:35,888
No, please.
512
00:34:35,972 --> 00:34:39,526
I cannot bear your crying.
513
00:34:41,094 --> 00:34:43,196
Please.
514
00:34:44,848 --> 00:34:46,450
Please.
515
00:34:48,393 --> 00:34:53,498
There has to be-there has
to be a way out of here.
516
00:34:53,582 --> 00:34:56,001
There has to be another way.
517
00:35:19,299 --> 00:35:25,989
You should not be here.
518
00:35:31,269 --> 00:35:33,163
Christoph...
519
00:35:37,033 --> 00:35:38,585
Where are you?
520
00:35:45,450 --> 00:35:47,469
Bathory, now!
521
00:35:49,880 --> 00:35:52,081
Ah, Bathory.
522
00:35:52,165 --> 00:35:53,249
Of course.
523
00:35:53,333 --> 00:35:56,728
So, you've linked forces
with that filth.
524
00:35:56,812 --> 00:35:59,880
And you thought you could
defeat me with her by your side?
525
00:35:59,964 --> 00:36:00,881
Bathory!
526
00:36:00,965 --> 00:36:02,233
Now!
527
00:36:02,317 --> 00:36:03,492
How foolish.
528
00:36:03,576 --> 00:36:06,846
You truly believed that she
would fight by your side,
529
00:36:06,930 --> 00:36:09,890
for goodness and light,
for all of humanity?
530
00:36:09,974 --> 00:36:12,911
You obviously have not known
the woman long.
531
00:36:15,772 --> 00:36:17,024
Ugh!
532
00:36:22,487 --> 00:36:27,199
Now, tell me this vital secret
you thought I should know.
533
00:36:27,283 --> 00:36:29,886
Let me whisper it in your ear.
534
00:36:39,462 --> 00:36:41,148
Stop where you are.
535
00:36:42,465 --> 00:36:44,443
Stop, I say!
536
00:36:48,864 --> 00:36:50,222
Get away from me!
537
00:36:50,306 --> 00:36:53,976
I'd love to, when I'm done!
538
00:37:02,485 --> 00:37:04,820
I did it.
539
00:37:04,904 --> 00:37:05,988
It's over.
540
00:37:13,222 --> 00:37:13,996
No.
541
00:37:14,080 --> 00:37:14,730
No.
542
00:37:14,814 --> 00:37:15,456
No. Why aren't you turning?
543
00:37:17,500 --> 00:37:19,385
What's happening?
544
00:37:19,469 --> 00:37:24,941
You thought you could beat me
with your useless bite.
545
00:37:27,927 --> 00:37:29,303
What's happening?
546
00:37:29,387 --> 00:37:33,408
Now you can assist me
in raising the Dark One.
547
00:37:34,434 --> 00:37:35,827
No.
548
00:37:35,911 --> 00:37:38,413
Always room for another sister.
549
00:37:39,105 --> 00:37:42,459
No! No! No!
550
00:37:44,068 --> 00:37:46,004
Jack.
551
00:37:46,088 --> 00:37:49,990
Jack, no.
552
00:37:50,074 --> 00:37:51,825
Jack!
553
00:37:51,909 --> 00:37:53,344
Jack, come back!
554
00:37:53,428 --> 00:37:55,421
Jack, what was that?
555
00:37:55,505 --> 00:37:58,058
What just happened to you?
556
00:38:04,088 --> 00:38:08,276
I don't know, I...
557
00:38:11,304 --> 00:38:12,388
Oh no.
558
00:38:12,472 --> 00:38:13,724
What?
559
00:38:17,527 --> 00:38:19,061
Why didn't you attack her?
560
00:38:19,145 --> 00:38:20,664
Attack who?
561
00:38:21,439 --> 00:38:22,207
Shit!
562
00:38:22,291 --> 00:38:23,875
She wasn't here?
563
00:38:23,959 --> 00:38:25,210
Here?
564
00:38:25,294 --> 00:38:27,378
This was all an illusion.
565
00:38:27,462 --> 00:38:28,955
What was?
566
00:38:29,039 --> 00:38:32,592
I was trying to trick Michaela
but she tricked me!
567
00:38:38,164 --> 00:38:40,040
We have to get to the castle.
568
00:38:40,124 --> 00:38:41,542
There's no time.
569
00:38:41,626 --> 00:38:43,502
Come on. There's no time!
570
00:38:43,586 --> 00:38:45,188
Come on!
571
00:38:48,508 --> 00:38:50,235
They thought they could stop me.
572
00:38:50,319 --> 00:38:52,904
A woman with a marking
and a damned Roma!
573
00:38:52,988 --> 00:38:55,407
They will never stop me!
574
00:38:56,265 --> 00:38:58,225
Go, prepare.
575
00:38:58,309 --> 00:38:59,393
It's time.
576
00:38:59,477 --> 00:39:00,853
Father is here.
577
00:39:00,937 --> 00:39:03,373
All will be mine!
578
00:39:05,441 --> 00:39:07,711
Shh.
579
00:39:18,513 --> 00:39:21,457
My blood no longer flows.
580
00:39:21,541 --> 00:39:24,126
Oh, dearest.
581
00:39:24,210 --> 00:39:26,012
Look at you.
582
00:39:26,096 --> 00:39:29,015
And on the most important day
of your life.
583
00:39:29,099 --> 00:39:32,351
You no longer own
your own destiny.
584
00:39:32,435 --> 00:39:33,927
It is time.
585
00:39:34,011 --> 00:39:35,596
Time to meet your fate.
586
00:39:35,680 --> 00:39:37,473
No.
587
00:39:37,557 --> 00:39:38,390
Never.
588
00:39:38,474 --> 00:39:39,266
Yes.
589
00:39:39,350 --> 00:39:41,060
Yes, you will.
590
00:39:41,144 --> 00:39:44,196
Dalibor. Rasto.
591
00:39:44,280 --> 00:39:48,460
The Dark Spirit awaits you.
592
00:39:51,571 --> 00:39:57,618
You feel that emptiness
where your spirit has made way?
593
00:39:57,702 --> 00:40:00,347
Let me fill it for you.
594
00:40:23,078 --> 00:40:23,995
Come my dear.
595
00:40:24,079 --> 00:40:26,206
Your fate awaits you.
596
00:40:28,274 --> 00:40:29,575
- Shh.
- No, no, no...
597
00:40:29,659 --> 00:40:32,003
All will be well soon.
598
00:40:32,087 --> 00:40:33,746
Dalibor.
599
00:40:33,830 --> 00:40:35,030
My child.
600
00:40:35,114 --> 00:40:36,916
All of that is behind you now.
601
00:40:37,000 --> 00:40:40,053
That life is dead and gone.
602
00:40:45,249 --> 00:40:47,435
Summon the spirit!
603
00:40:48,419 --> 00:40:51,147
Why are you doing this?
604
00:40:54,967 --> 00:40:57,153
Somebody help me?
605
00:41:16,781 --> 00:41:24,371
Speaking Latin...
606
00:41:24,455 --> 00:41:32,455
Speaking Latin...
607
00:41:34,649 --> 00:41:42,389
Speaking Latin...
608
00:41:42,473 --> 00:41:49,396
All Speaking Latin...
609
00:42:01,009 --> 00:42:04,262
Oh, no. We're too late.
39181
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.