Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:06,001
- Synced and corrected by Firefly -
- www.addic7ed.com -
2
00:00:07,005 --> 00:00:09,205
Previously on "Van Helsing"...
3
00:00:09,210 --> 00:00:12,510
The Dark One is through there,
find her, destroy the path.
4
00:00:14,590 --> 00:00:15,869
Where in the hell are we?
5
00:00:15,874 --> 00:00:16,949
Transylvania.
6
00:00:16,954 --> 00:00:20,324
This mysterious young woman
claims to be a vampire hunter.
7
00:00:20,329 --> 00:00:22,452
We must discover who this woman is.
8
00:00:22,457 --> 00:00:25,821
Behold, Olivia Von Dracula.
9
00:00:25,826 --> 00:00:27,718
Now I know why my mother sent me here.
10
00:00:33,918 --> 00:00:36,144
No!!!!!
11
00:00:53,688 --> 00:00:55,021
Stand back!
12
00:00:56,437 --> 00:00:57,437
See what you did?
13
00:00:57,442 --> 00:00:58,796
Look at that!
14
00:00:58,801 --> 00:01:00,631
I should let them have you.
15
00:01:03,441 --> 00:01:05,446
I saved them from an evil
they didn't see.
16
00:01:05,451 --> 00:01:06,821
Who is this assassin?
17
00:01:06,826 --> 00:01:08,848
The other vampire hunter?
18
00:01:08,853 --> 00:01:12,276
The villager, Florian, believes
she emerged from the graveyard.
19
00:01:12,281 --> 00:01:15,446
Like a phantom bathed in magic light.
20
00:01:15,451 --> 00:01:16,481
Florian!
21
00:01:16,485 --> 00:01:17,949
Florian, you have to kill Michaela!
22
00:01:17,954 --> 00:01:20,017
Florian, you have to kill Michaela!!!
23
00:01:20,022 --> 00:01:21,319
Take her!
24
00:01:21,324 --> 00:01:22,524
Michaela?
25
00:01:24,193 --> 00:01:26,119
How could she know?
26
00:01:27,663 --> 00:01:29,201
Florian please!
27
00:01:29,206 --> 00:01:30,286
Florian!
28
00:01:30,291 --> 00:01:31,579
She's gonna try again!
29
00:01:31,584 --> 00:01:33,372
She's gonna choose somebody else!
30
00:01:33,377 --> 00:01:34,977
What does she mean, "try again"?
31
00:01:34,982 --> 00:01:36,061
Try what?
32
00:01:36,066 --> 00:01:37,835
I do not know.
33
00:01:37,840 --> 00:01:40,640
This curious stranger will not
live for us to find out.
34
00:01:40,645 --> 00:01:41,645
Florian!
35
00:01:41,650 --> 00:01:42,980
She's a vampire!
36
00:01:42,985 --> 00:01:46,012
She's gonna choose somebody else!
37
00:01:46,917 --> 00:01:50,289
You murdered their hope
and you broke my master's heart!
38
00:01:50,294 --> 00:01:51,903
- Florian!
- You deserve this!
39
00:01:51,908 --> 00:01:53,129
You deserve it!
40
00:01:53,134 --> 00:01:54,597
Florian! She's a vampire!
41
00:01:54,602 --> 00:01:56,371
Florian please!
42
00:01:56,376 --> 00:01:58,255
Death to the witch!
43
00:01:58,260 --> 00:01:59,298
Kill her!
44
00:02:11,457 --> 00:02:12,457
Ya!!!
45
00:02:51,914 --> 00:02:53,211
We must act quickly.
46
00:02:53,216 --> 00:02:54,745
The full moon approaches.
47
00:02:54,750 --> 00:02:56,288
Begin the preparations.
48
00:02:56,293 --> 00:02:58,115
But with the vessel dead and gone...
49
00:02:58,120 --> 00:02:59,467
How will we prevail?
50
00:02:59,472 --> 00:03:01,318
Life and death are mere obstacles
51
00:03:01,323 --> 00:03:02,889
on my path to greatness.
52
00:03:02,894 --> 00:03:07,199
But mother, we searched
centuries for a woman
53
00:03:07,204 --> 00:03:11,099
pure of heart and soul worthy of
corruption by the Dark One...
54
00:03:11,104 --> 00:03:12,304
There's still a way,
55
00:03:12,309 --> 00:03:15,241
an ancient way seeped in darkness.
56
00:03:15,246 --> 00:03:19,751
Sisters, gather fresh blood,
and in abundance.
57
00:03:20,276 --> 00:03:24,481
But the villagers, we were
only taking them one at a time.
58
00:03:24,486 --> 00:03:28,655
There is no time for discretion.
59
00:03:31,287 --> 00:03:32,762
Go.
60
00:03:36,333 --> 00:03:37,880
And you.
61
00:03:37,885 --> 00:03:40,783
Find where they buried
that piece of filth
62
00:03:40,788 --> 00:03:43,511
that dared stand in my way.
63
00:03:43,516 --> 00:03:46,005
I know where.
64
00:03:46,010 --> 00:03:48,061
You better be sure.
65
00:03:48,804 --> 00:03:52,303
She carried the mark of bewitchment.
66
00:03:52,308 --> 00:03:54,939
Someone sent her here to thwart me.
67
00:03:54,944 --> 00:03:57,441
Who?
68
00:03:57,446 --> 00:03:59,935
Why?
69
00:03:59,940 --> 00:04:03,689
Bring that wretched body to me
so that I might study the mark.
70
00:04:03,694 --> 00:04:05,127
Go!
71
00:04:08,324 --> 00:04:11,995
And sisters, sever her head
from her body
72
00:04:12,000 --> 00:04:13,800
as soon as she is out of her grave.
73
00:04:13,805 --> 00:04:16,764
We can take no more chances.
74
00:04:23,523 --> 00:04:27,463
I have avenged your death, my love.
75
00:04:27,468 --> 00:04:29,610
That assassin...
76
00:04:31,400 --> 00:04:37,105
festers now in unsanctified ground
77
00:04:37,937 --> 00:04:40,821
where she shall never find any peace.
78
00:04:41,857 --> 00:04:44,667
It is time to prepare the body.
79
00:04:50,741 --> 00:04:52,529
Prepare?
80
00:04:52,534 --> 00:04:54,865
For the funeral.
81
00:04:54,870 --> 00:04:58,827
Men do not know of these
practices and should not.
82
00:04:58,832 --> 00:05:01,475
You must go.
83
00:05:04,088 --> 00:05:05,855
Who are you?
84
00:05:08,359 --> 00:05:10,089
Really?
85
00:05:10,094 --> 00:05:12,194
I saw you!
86
00:05:13,430 --> 00:05:14,864
Saw me?
87
00:05:18,477 --> 00:05:20,277
The true me?
88
00:05:20,771 --> 00:05:21,934
Yes.
89
00:05:21,939 --> 00:05:23,060
Ah.
90
00:05:26,694 --> 00:05:30,234
But you must have had
some idea of my powers.
91
00:05:30,239 --> 00:05:33,270
What I called upon to deliver you a son!
92
00:05:33,275 --> 00:05:34,881
You used tinctures.
93
00:05:34,886 --> 00:05:38,742
Yes, hand-crafted myself.
94
00:05:38,747 --> 00:05:42,454
So many innocent lives sacrificed,
95
00:05:42,459 --> 00:05:45,848
their blood boiled down
to its essence and fed
96
00:05:45,853 --> 00:05:49,884
one drop at a time to the Countess
to spark life in a dead womb.
97
00:05:49,889 --> 00:05:52,589
You killed those missing villagers.
98
00:05:52,594 --> 00:05:54,425
At your command.
99
00:05:54,430 --> 00:05:56,236
- You wanted a son!
- No.
100
00:05:56,241 --> 00:05:58,371
You told me you did
not care at what cost!
101
00:05:58,376 --> 00:06:00,840
No, I-I... I never knew.
102
00:06:00,844 --> 00:06:02,299
I did not know.
103
00:06:02,303 --> 00:06:03,969
- Did you not?
- No.
104
00:06:03,973 --> 00:06:08,478
Not even in the depths of your soul?
105
00:06:14,158 --> 00:06:16,113
Ah yes.
106
00:06:16,118 --> 00:06:18,761
My accomplice after all.
107
00:06:38,524 --> 00:06:39,657
Grab her.
108
00:06:48,025 --> 00:06:51,919
This is what the mother fears
enough to ask for her head.
109
00:06:54,072 --> 00:06:55,631
The axe.
110
00:06:59,420 --> 00:07:03,389
I would simply leave you to rot
if it were up to me.
111
00:07:05,042 --> 00:07:06,392
It's not.
112
00:07:08,245 --> 00:07:11,180
Wait, Alexandra, don't make me kill you.
113
00:07:28,190 --> 00:07:29,665
But how?
114
00:07:31,786 --> 00:07:32,840
Who are you?
115
00:07:32,845 --> 00:07:34,233
Go ask your brother.
116
00:07:34,238 --> 00:07:35,609
Go!
117
00:07:35,614 --> 00:07:36,672
Go!!!
118
00:07:40,077 --> 00:07:42,052
Come closer and say that.
119
00:07:47,756 --> 00:07:48,756
Bathory?
120
00:07:48,761 --> 00:07:51,536
You're alive and you know
my name. How is this?
121
00:07:51,541 --> 00:07:54,874
You're not gonna live
long enough to find out.
122
00:07:54,879 --> 00:07:55,879
Stop!
123
00:07:55,884 --> 00:07:58,015
I do not wish to harm you!
124
00:07:58,020 --> 00:07:59,082
Since when?
125
00:08:04,643 --> 00:08:05,773
Witch.
126
00:08:05,778 --> 00:08:07,140
Vampire.
127
00:08:07,145 --> 00:08:08,934
Speak your truth.
128
00:08:08,939 --> 00:08:11,136
What other reason have you
to try to take my life?
129
00:08:11,141 --> 00:08:12,453
You have no idea.
130
00:08:12,458 --> 00:08:15,658
How is it that you're alive when
I saw you hang from the gallows?
131
00:08:15,663 --> 00:08:17,663
I'm pretty tough to keep down.
132
00:08:20,576 --> 00:08:22,882
And you heal.
133
00:08:22,887 --> 00:08:24,553
Damn right I do.
134
00:08:29,960 --> 00:08:31,582
You need not kill me!
135
00:08:31,587 --> 00:08:33,959
We wish for the same thing.
136
00:08:33,964 --> 00:08:35,961
You're not a vampire.
137
00:08:35,966 --> 00:08:37,963
I would burn myself alive if I were.
138
00:08:37,968 --> 00:08:39,498
I'm a vampire hunter.
139
00:08:39,503 --> 00:08:41,008
You hunt vampires?
140
00:08:41,013 --> 00:08:43,594
Like my mother before me
and her mother before her.
141
00:08:43,599 --> 00:08:44,720
It's what we do.
142
00:08:44,725 --> 00:08:47,064
Wow. Seriously?
143
00:08:47,069 --> 00:08:49,057
You find this surprising?
144
00:08:49,062 --> 00:08:50,684
You could say that.
145
00:08:50,689 --> 00:08:52,689
You're not a vampire, either.
146
00:08:53,495 --> 00:08:55,395
There are more Sisterhood
searching these woods.
147
00:08:55,400 --> 00:08:57,900
It's not safe.
148
00:08:57,905 --> 00:08:59,171
We must go.
149
00:09:00,482 --> 00:09:01,482
Come!
150
00:09:01,487 --> 00:09:03,255
We have much to discuss.
151
00:09:14,171 --> 00:09:16,435
I know you're in grief.
152
00:09:16,440 --> 00:09:19,316
Feeling betrayed as do we all.
153
00:09:22,479 --> 00:09:26,884
Thinking her a saviour when
she was a demon in disguise.
154
00:09:27,768 --> 00:09:30,223
I should never have believed her.
155
00:09:30,228 --> 00:09:31,775
I should have known she was evil.
156
00:09:31,780 --> 00:09:32,997
Perhaps.
157
00:09:34,608 --> 00:09:37,456
But now all our worries are over.
158
00:09:37,461 --> 00:09:39,691
She's gone.
159
00:09:39,696 --> 00:09:42,286
And all the curse she brought with her.
160
00:09:42,291 --> 00:09:44,196
We can live in peace now.
161
00:09:44,201 --> 00:09:45,301
Yeah.
162
00:09:48,872 --> 00:09:52,129
Come on! Everyone!
163
00:09:52,134 --> 00:09:54,268
Get your weapons to protect the village!
164
00:09:57,556 --> 00:09:58,835
Florian, come on!
165
00:09:58,840 --> 00:10:00,316
Yes, I'm coming, I'm coming!
166
00:10:33,792 --> 00:10:36,206
Alexandra?
167
00:10:36,211 --> 00:10:38,801
How are you-how are you human again?
168
00:10:38,806 --> 00:10:43,811
This strange woman, she rose
form her grave and sent me back.
169
00:10:44,687 --> 00:10:46,351
- Jack?
- Yes.
170
00:10:46,356 --> 00:10:47,356
She saved you.
171
00:10:47,361 --> 00:10:50,262
She saved me. My brother...
172
00:10:52,536 --> 00:10:53,557
Are you okay?
173
00:10:53,562 --> 00:10:55,329
Are you okay?
174
00:11:25,736 --> 00:11:27,403
Do not touch that.
175
00:11:28,180 --> 00:11:29,363
It's dangerous.
176
00:11:37,072 --> 00:11:41,077
Is that you in the painting... as a kid?
177
00:11:41,985 --> 00:11:43,899
And your mother?
178
00:11:43,904 --> 00:11:46,443
She taught me all I know.
179
00:11:46,448 --> 00:11:49,446
How to hunt vampires, how to kill them.
180
00:11:49,451 --> 00:11:52,219
She was the greatest of my people.
181
00:11:54,748 --> 00:11:57,496
I'm sorry for your loss.
182
00:11:57,501 --> 00:12:01,706
I've lost much in this fight
against Michaela and her order.
183
00:12:02,598 --> 00:12:04,344
She's a tough one to kill.
184
00:12:04,349 --> 00:12:06,397
How would you know?
185
00:12:06,402 --> 00:12:08,348
How are you a part of all of this?
186
00:12:08,353 --> 00:12:12,114
You were never in the cards
and now you are everywhere.
187
00:12:14,401 --> 00:12:15,701
Why?
188
00:12:17,237 --> 00:12:19,872
And what do you believe
Michaela is trying to do?
189
00:12:21,066 --> 00:12:22,979
Was trying.
190
00:12:22,984 --> 00:12:24,856
Past tense.
191
00:12:24,861 --> 00:12:27,484
Once Michaela is dead too, it's over.
192
00:12:27,489 --> 00:12:29,453
The Dark One never rises.
193
00:12:29,458 --> 00:12:32,697
Evil never reigns over anyone.
194
00:12:32,702 --> 00:12:35,700
These readings grow more
ominous with every turn.
195
00:12:35,705 --> 00:12:38,328
I do not think we've
conquered anything yet.
196
00:12:38,333 --> 00:12:42,538
So I ask you, once again, who are you
197
00:12:42,921 --> 00:12:46,148
and what do you know
about this Dark One?
198
00:12:54,416 --> 00:12:55,679
Here eat.
199
00:12:55,684 --> 00:12:57,201
Thank you.
200
00:13:00,730 --> 00:13:03,165
You can trust her.
201
00:13:10,866 --> 00:13:12,612
Yeah?
202
00:13:12,617 --> 00:13:13,898
Why's that?
203
00:13:13,902 --> 00:13:16,533
She wants nothing more than
to defeat the Sisterhood
204
00:13:16,538 --> 00:13:19,543
and avenge the death of her mother.
205
00:13:20,893 --> 00:13:23,757
You know, I saw you in the tavern.
206
00:13:23,762 --> 00:13:25,362
You were spying on me.
207
00:13:25,367 --> 00:13:27,635
We see everything.
208
00:13:29,968 --> 00:13:32,361
Even you eyeing this.
209
00:13:36,600 --> 00:13:38,021
You know of it.
210
00:13:38,026 --> 00:13:40,357
What it means.
211
00:13:40,362 --> 00:13:42,329
Where'd you get it?
212
00:13:50,739 --> 00:13:53,382
Who are you really, Jack?
213
00:13:55,460 --> 00:13:58,842
I'm a vampire hunter, like you.
214
00:13:58,847 --> 00:14:00,481
And her.
215
00:14:01,583 --> 00:14:03,580
So where'd you get the amulet?
216
00:14:03,585 --> 00:14:05,457
Bathory.
217
00:14:05,462 --> 00:14:06,917
It belonged to her mother,
218
00:14:06,922 --> 00:14:10,721
passed down through the family
for generations.
219
00:14:10,726 --> 00:14:12,731
You said you know what it means.
220
00:14:12,736 --> 00:14:15,475
What's it for?
221
00:14:15,480 --> 00:14:17,862
I'll leave Bathory to tell you.
222
00:14:17,867 --> 00:14:19,867
It's her legacy.
223
00:14:20,744 --> 00:14:22,432
You need your strength.
224
00:14:22,437 --> 00:14:23,576
Eat.
225
00:14:23,581 --> 00:14:25,038
Then you must rest.
226
00:14:58,765 --> 00:15:00,053
No, no, no, no!
227
00:15:00,058 --> 00:15:01,554
No, please!
228
00:15:04,064 --> 00:15:06,268
Michaela, please, please.
229
00:15:06,273 --> 00:15:07,313
Have pity.
230
00:15:07,318 --> 00:15:09,703
Sorena, how nice of you to come.
231
00:15:10,535 --> 00:15:13,209
Please, spare me. Please.
232
00:15:13,214 --> 00:15:15,652
But you would want to help
your mistress,
233
00:15:15,657 --> 00:15:17,862
even in death, would you not?
234
00:15:17,867 --> 00:15:19,591
Yes. Yes.
235
00:15:19,595 --> 00:15:21,803
- Of course, but...
- Then help her.
236
00:15:48,967 --> 00:15:51,860
Non iterum respirare.
237
00:15:54,195 --> 00:15:55,692
Kill them all!
238
00:16:13,023 --> 00:16:14,648
Sorena?
239
00:16:22,649 --> 00:16:24,721
Sorena!
240
00:16:32,367 --> 00:16:34,093
Sorena!
241
00:16:38,573 --> 00:16:41,863
Sorena!!!
242
00:16:41,868 --> 00:16:46,073
Why won't the baby stop crying, my love?
243
00:16:46,078 --> 00:16:48,984
I... I cannot calm him.
244
00:16:48,989 --> 00:16:53,494
There's... there's such a chill.
245
00:16:55,006 --> 00:16:57,806
Even... even here by the fire.
246
00:16:57,811 --> 00:17:01,319
Why does it not-not warm me?
247
00:17:07,102 --> 00:17:09,536
Hand Christoph to me.
248
00:17:11,439 --> 00:17:13,957
This is a bad dream.
249
00:17:15,586 --> 00:17:19,791
Remember, you-you are weary.
250
00:17:19,796 --> 00:17:24,001
Rest is what you need.
251
00:17:24,006 --> 00:17:26,820
Hand the child to me.
252
00:17:26,825 --> 00:17:29,581
Please hand the child to me, please.
253
00:17:35,130 --> 00:17:40,335
When I wake, all will be as it was, yes?
254
00:17:42,529 --> 00:17:45,552
I will be renewed.
255
00:18:24,679 --> 00:18:27,436
You dare spy on your mother?
256
00:18:27,441 --> 00:18:31,556
I came to tell you, Tatiana
and Alexandra never returned
257
00:18:31,561 --> 00:18:34,576
and a grave stands empty in the field.
258
00:18:34,581 --> 00:18:36,853
She still lives.
259
00:18:36,858 --> 00:18:38,480
Find the woman they hanged.
260
00:18:38,485 --> 00:18:39,918
Kill her!
261
00:18:47,160 --> 00:18:49,199
My wife.
262
00:18:49,204 --> 00:18:50,742
What have you done?
263
00:18:50,747 --> 00:18:54,752
She was dead and now she lives.
264
00:18:55,469 --> 00:18:58,708
You are a witch.
265
00:18:58,713 --> 00:19:00,627
A witch!
266
00:19:00,632 --> 00:19:03,480
Evil masquerading as a nun.
267
00:19:03,485 --> 00:19:05,256
I will burn you at the stake.
268
00:19:05,261 --> 00:19:06,966
You will do nothing.
269
00:19:06,971 --> 00:19:09,219
You brought your evil to my village.
270
00:19:09,224 --> 00:19:10,845
To my castle.
271
00:19:10,850 --> 00:19:13,056
To my family!
272
00:19:13,061 --> 00:19:16,684
Do not act pure of heart.
273
00:19:16,689 --> 00:19:19,696
I know what you have done
in battle, dear Dalibor.
274
00:19:19,701 --> 00:19:21,901
In the name of peace and harmony
275
00:19:21,906 --> 00:19:25,702
you have spilled just
as much blood as I.
276
00:19:25,707 --> 00:19:28,571
It was you who invited me
into your home.
277
00:19:28,576 --> 00:19:30,957
It was me who gave you a family.
278
00:19:30,962 --> 00:19:35,067
A mistake that I will rectify this day.
279
00:19:35,625 --> 00:19:39,040
I can only tolerate this
insolence so long before I...
280
00:19:39,045 --> 00:19:41,134
Before what?
281
00:19:41,139 --> 00:19:43,103
Before my Sisterhood murders
282
00:19:43,108 --> 00:19:47,006
each and every one of the
peasants in your village.
283
00:19:47,011 --> 00:19:49,300
I know all too well how much
you care for them.
284
00:19:49,305 --> 00:19:53,054
Sickening how you dote
on such worthless sheep.
285
00:19:53,059 --> 00:19:54,993
You and your bride.
286
00:19:58,606 --> 00:20:00,603
I only wanted to make her happy.
287
00:20:00,608 --> 00:20:03,273
I wanted to give her what
she wanted most in this world.
288
00:20:03,278 --> 00:20:05,709
But not-not-not for this price!
289
00:20:05,714 --> 00:20:08,987
It is far too late for that,
Count Dalibor.
290
00:20:08,992 --> 00:20:13,397
This is the fate you have made,
willingly or not.
291
00:20:14,673 --> 00:20:17,837
Keep her safe from prying eyes.
292
00:20:17,842 --> 00:20:21,091
Your people already fear
what they do not understand.
293
00:20:21,096 --> 00:20:24,519
Were they to see Olivia now
it would be her
294
00:20:24,524 --> 00:20:26,700
swinging from the gallows next.
295
00:20:43,985 --> 00:20:45,123
What is that?
296
00:20:45,128 --> 00:20:47,242
What is happening?
297
00:20:48,656 --> 00:20:49,986
Who is that?
298
00:20:49,991 --> 00:20:52,008
Who is there?
299
00:21:03,847 --> 00:21:05,335
Let me in.
300
00:21:05,340 --> 00:21:07,232
Let me be with you.
301
00:21:13,148 --> 00:21:14,873
What...
302
00:22:03,590 --> 00:22:05,628
Dalibor!
303
00:22:05,633 --> 00:22:06,775
Sorena!
304
00:22:10,780 --> 00:22:12,714
Michaela!
305
00:22:17,912 --> 00:22:19,137
Hello?
306
00:22:23,810 --> 00:22:25,060
Dalibor?
307
00:23:08,546 --> 00:23:09,938
No.
308
00:23:41,329 --> 00:23:43,367
Come with me.
309
00:23:43,372 --> 00:23:44,923
Now.
310
00:23:45,875 --> 00:23:47,538
You must not be here.
311
00:23:47,543 --> 00:23:50,967
No one can see you like this.
312
00:23:50,972 --> 00:23:54,086
What has become of me, Dalibor?
313
00:23:54,091 --> 00:23:58,296
The light inside me is dying.
314
00:23:59,514 --> 00:24:02,991
How will I get it back?
315
00:24:06,813 --> 00:24:09,205
Dalibor...
316
00:24:34,131 --> 00:24:36,003
Jack.
317
00:24:36,008 --> 00:24:37,305
What is it?
318
00:24:37,310 --> 00:24:39,882
We must talk.
319
00:24:39,887 --> 00:24:41,979
Is something wrong?
320
00:24:44,892 --> 00:24:47,932
My people, they are brave.
321
00:24:47,937 --> 00:24:51,561
They would march into hell
itself if I asked them to.
322
00:24:51,566 --> 00:24:54,063
But I cannot ask them to do this.
323
00:24:54,068 --> 00:24:55,563
It's vital that I leave this place
324
00:24:55,567 --> 00:24:57,617
before more lives are lost.
325
00:24:57,622 --> 00:24:59,318
You're running away?
326
00:24:59,323 --> 00:25:01,479
I thought you called yourself
a vampire hunter.
327
00:25:01,484 --> 00:25:03,606
I am also the leader of my people.
328
00:25:03,611 --> 00:25:05,274
I have them to think of, as well.
329
00:25:05,279 --> 00:25:06,810
That's bullshit! You're scared!
330
00:25:06,814 --> 00:25:08,494
I'm terrified!
331
00:25:08,499 --> 00:25:09,875
As you should be!
332
00:25:09,880 --> 00:25:11,080
I am scared, too.
333
00:25:11,085 --> 00:25:13,245
But there's a big difference
between being scared
334
00:25:13,250 --> 00:25:14,380
and just running away!
335
00:25:14,385 --> 00:25:16,385
Look, sometimes you have
to stand up and fight.
336
00:25:16,390 --> 00:25:20,295
Sometimes you have to face the truth.
337
00:25:20,722 --> 00:25:24,927
My mother, she gathered
knowledge of the darkness.
338
00:25:24,932 --> 00:25:26,596
Tapped into it.
339
00:25:26,601 --> 00:25:29,015
Into its power and magic.
340
00:25:29,020 --> 00:25:31,197
She was trying to fight
darkness with darkness.
341
00:25:31,202 --> 00:25:32,902
Yeah, and you lost her in the battle.
342
00:25:32,907 --> 00:25:33,978
Worse.
343
00:25:33,983 --> 00:25:36,272
One day the darkness entered her soul
344
00:25:36,277 --> 00:25:38,524
and it could not be removed.
345
00:25:38,529 --> 00:25:40,610
She lost herself.
346
00:25:40,615 --> 00:25:44,447
She became vicious and violent.
347
00:25:44,452 --> 00:25:47,283
Her death was not a peaceful one.
348
00:25:47,288 --> 00:25:49,452
My mother's in the battle, too.
349
00:25:49,457 --> 00:25:51,621
And you lost her.
350
00:25:51,626 --> 00:25:53,857
But I'll get her back.
351
00:25:53,862 --> 00:25:57,668
We can't all return from the grave,
352
00:25:57,673 --> 00:25:59,373
and I have read my fortune.
353
00:25:59,378 --> 00:26:01,937
There is nothing but darkness
here for me if we do this.
354
00:26:01,942 --> 00:26:04,163
The future can change, Bathory.
355
00:26:04,168 --> 00:26:05,398
That's why I'm here.
356
00:26:05,403 --> 00:26:08,251
Together we can stop
the rise of the Dark One.
357
00:26:08,256 --> 00:26:10,256
There's no way we can storm that castle
358
00:26:10,261 --> 00:26:14,027
and get anywhere near Michaela.
359
00:26:14,032 --> 00:26:16,709
There's no future in a death wish.
360
00:26:16,714 --> 00:26:17,814
I'm sorry, Jack.
361
00:26:17,819 --> 00:26:20,820
I will not end as my mother did.
362
00:26:32,541 --> 00:26:34,431
This is where you must stay.
363
00:26:34,436 --> 00:26:36,499
You will be safe here.
364
00:26:36,504 --> 00:26:38,167
What about the baby?
365
00:26:38,172 --> 00:26:40,586
- I must take care of him.
- No.
366
00:26:40,591 --> 00:26:43,781
No, I will care and protect
Christoph with my life
367
00:26:43,786 --> 00:26:46,276
if it comes to that.
368
00:26:46,281 --> 00:26:48,678
But what of me?
369
00:26:48,683 --> 00:26:52,014
Will you still be my protector?
370
00:26:52,019 --> 00:26:53,453
My love?
371
00:26:58,460 --> 00:27:05,065
We said that we would be in
each other's hearts forever,
372
00:27:06,033 --> 00:27:09,115
until death.
373
00:27:09,120 --> 00:27:13,125
Is that not still so?
374
00:27:13,708 --> 00:27:15,588
Your heart no longer beats.
375
00:27:15,593 --> 00:27:18,290
I feel nothing.
376
00:27:18,295 --> 00:27:22,900
I am sorry for everything,
but you are not what you were.
377
00:27:22,905 --> 00:27:25,419
You-you-you know this to be true.
378
00:27:25,424 --> 00:27:27,609
My beloved Dalibor.
379
00:27:51,245 --> 00:27:52,387
Who is it?
380
00:27:56,250 --> 00:27:57,338
Speak up!
381
00:27:57,343 --> 00:27:58,414
Who is it?
382
00:27:58,419 --> 00:28:00,019
It's me.
383
00:28:00,755 --> 00:28:02,188
Jack.
384
00:28:06,236 --> 00:28:08,257
Close the door before somebody sees me.
385
00:28:08,262 --> 00:28:10,071
I'm not in the mood to be hanged again.
386
00:28:19,825 --> 00:28:21,425
- Hey.
- Hey.
387
00:28:21,430 --> 00:28:23,230
I lied to you.
388
00:28:23,235 --> 00:28:26,192
- I get it.
- You killed Olivia.
389
00:28:26,197 --> 00:28:28,444
Even when you said you would not.
390
00:28:28,449 --> 00:28:31,280
I had no choice.
391
00:28:31,285 --> 00:28:34,220
So you say.
392
00:28:35,189 --> 00:28:39,894
But still, I... I thank you
for what you did.
393
00:28:40,628 --> 00:28:41,928
What I did?
394
00:28:43,798 --> 00:28:46,566
Hello again.
395
00:28:47,551 --> 00:28:49,465
Your sister.
396
00:28:49,470 --> 00:28:52,301
Right.
397
00:28:52,306 --> 00:28:55,471
I'm sorry, it's just...
there's been a lot going on.
398
00:28:55,476 --> 00:28:57,502
Where have you been?
399
00:28:58,521 --> 00:29:00,184
On a wild goose chase.
400
00:29:00,189 --> 00:29:02,206
I thought I found us an ally, but...
401
00:29:05,552 --> 00:29:06,607
Wait.
402
00:29:06,612 --> 00:29:08,337
What is it?
403
00:29:10,157 --> 00:29:13,456
Why were you digging me up
in the first place?
404
00:29:13,461 --> 00:29:15,533
Michaela told us to.
405
00:29:15,538 --> 00:29:18,369
She wanted to see that
marking on your arm.
406
00:29:18,374 --> 00:29:22,679
She um, she told us to take your head.
407
00:29:23,771 --> 00:29:24,868
We've got to go.
408
00:29:24,873 --> 00:29:26,144
Now?
409
00:29:26,149 --> 00:29:29,213
The vampires attacked us all last night!
410
00:29:29,218 --> 00:29:31,077
The Sisterhood's been
attacking the village?
411
00:29:31,082 --> 00:29:32,082
Yes.
412
00:29:32,087 --> 00:29:33,801
Yes, they are gathering more blood.
413
00:29:33,806 --> 00:29:36,428
As much as we could find
as fast as we could find it.
414
00:29:36,433 --> 00:29:37,513
For what?
415
00:29:37,518 --> 00:29:40,453
The resurrection of Olivia.
416
00:29:44,325 --> 00:29:45,521
When is the full moon?
417
00:29:45,526 --> 00:29:47,523
Tonight.
418
00:29:47,528 --> 00:29:50,484
Alexandra, I really need
you to come with me.
419
00:29:50,488 --> 00:29:52,020
No. No. No, no, no, no.
420
00:29:52,025 --> 00:29:53,825
We need to stay here and
defend the village!
421
00:29:53,830 --> 00:29:55,580
I know I betrayed your trust, Florian,
422
00:29:55,585 --> 00:29:57,616
- but I really need her help.
- For what?
423
00:29:57,621 --> 00:30:00,923
Florian, we have to try.
424
00:30:02,710 --> 00:30:04,310
Let's go.
425
00:30:13,609 --> 00:30:15,609
We must be out of
this forest by nightfall.
426
00:30:15,614 --> 00:30:16,760
I will do as you ask.
427
00:30:16,765 --> 00:30:18,696
But are you certain we can do no more?
428
00:30:18,701 --> 00:30:21,765
Bathory! Bathory!
429
00:30:21,770 --> 00:30:23,080
Wait. Wait.
430
00:30:23,085 --> 00:30:24,685
I already gave you my answer.
431
00:30:24,690 --> 00:30:27,605
Michaela's gonna try and raise
the Dark One tonight.
432
00:30:27,610 --> 00:30:29,064
How could you know this?
433
00:30:29,069 --> 00:30:30,733
Because of her.
434
00:30:30,738 --> 00:30:32,101
She was one of them.
435
00:30:32,106 --> 00:30:34,117
Turned vampire and in the Sisterhood.
436
00:30:34,122 --> 00:30:35,185
But she's human.
437
00:30:35,190 --> 00:30:38,290
Yes, Jack turned me back with a bite.
438
00:30:38,295 --> 00:30:42,100
It's true, I was one of those
monsters but now I'm not.
439
00:30:42,741 --> 00:30:45,831
And you think you can turn
Michaela, as well?
440
00:30:45,836 --> 00:30:47,116
You're insane.
441
00:30:47,121 --> 00:30:49,547
Don't get me wrong, I'll kill
her if I have a chance
442
00:30:49,552 --> 00:30:51,476
but either way the Dark One stays lost.
443
00:30:51,481 --> 00:30:53,981
Like I said, we can't get anywhere
near her in that castle.
444
00:30:53,986 --> 00:30:55,592
How do you expect to get
close enough to bite her?
445
00:30:55,596 --> 00:30:56,696
With this.
446
00:31:00,309 --> 00:31:02,932
We have until the full moon rises.
447
00:31:02,937 --> 00:31:05,830
Don't you think you owe it
to your mother to at least try?
448
00:31:10,819 --> 00:31:12,019
Mm-hmm.
449
00:31:21,598 --> 00:31:24,640
This place is as good
as any to lay in wait.
450
00:31:26,337 --> 00:31:29,037
You said the marking
on your arm will lure her.
451
00:31:29,042 --> 00:31:30,042
How?
452
00:31:30,047 --> 00:31:31,689
Like this.
453
00:31:54,455 --> 00:31:55,838
Jack, what is this?
454
00:32:03,706 --> 00:32:05,110
I don't trust this evil.
455
00:32:05,115 --> 00:32:06,453
No.
456
00:32:06,458 --> 00:32:07,913
We let this unfold.
457
00:32:07,918 --> 00:32:09,641
Jack, come on.
458
00:32:09,646 --> 00:32:10,686
Jack!
459
00:32:11,588 --> 00:32:13,085
Big date?
460
00:32:13,090 --> 00:32:15,233
Let me guess with who.
461
00:32:20,347 --> 00:32:24,552
So, you know how to work
the marking on your arm.
462
00:32:24,557 --> 00:32:25,971
I'm a quick study.
463
00:32:25,976 --> 00:32:28,807
There's a lot I know
that you might find useful.
464
00:32:28,812 --> 00:32:30,517
Essential, really.
465
00:32:30,522 --> 00:32:32,372
Like what?
466
00:32:32,377 --> 00:32:34,840
Like why are you going to fail
tonight without my help.
467
00:32:34,845 --> 00:32:36,358
Your help?
468
00:32:36,363 --> 00:32:40,404
Why would I possibly need help from you?
469
00:32:40,409 --> 00:32:43,741
Still a couple hours left
'til the full moon.
470
00:32:43,746 --> 00:32:45,367
Let's have it out.
471
00:32:45,372 --> 00:32:48,877
Either I kill you or you get
what you need from me.
472
00:32:49,668 --> 00:32:52,174
I will squeeze the truth
from your wretched mouth
473
00:32:52,179 --> 00:32:55,961
before you have a chance
to raise your sword.
474
00:32:55,966 --> 00:32:57,629
Talk is cheap, Michaela.
475
00:32:57,634 --> 00:32:59,568
Come find me and say that.
476
00:33:12,358 --> 00:33:14,646
Did you reach her?
477
00:33:14,651 --> 00:33:16,482
Yeah.
478
00:33:16,487 --> 00:33:17,933
I'm pretty sure she's gonna come.
479
00:33:17,938 --> 00:33:19,068
Go!
480
00:33:19,073 --> 00:33:20,715
Rid of yourselves!
481
00:33:25,788 --> 00:33:26,950
Are you sure?
482
00:33:26,955 --> 00:33:27,972
Yes.
483
00:33:28,549 --> 00:33:30,121
- Go.
- Okay.
484
00:33:30,125 --> 00:33:31,517
Wait for my signal.
485
00:33:42,530 --> 00:33:46,935
Dalibor! Dalibor!!
486
00:33:47,775 --> 00:33:51,932
You cannot leave me in here alone!!!
487
00:33:51,937 --> 00:33:53,787
Dali...
488
00:34:26,074 --> 00:34:27,740
Christoph.
489
00:34:30,477 --> 00:34:31,952
Christoph.
490
00:34:33,021 --> 00:34:35,811
No, please.
491
00:34:35,816 --> 00:34:39,085
I cannot bear your crying.
492
00:34:40,904 --> 00:34:42,755
Please.
493
00:34:44,380 --> 00:34:46,030
Please.
494
00:34:48,203 --> 00:34:52,408
There has to be-there has
to be a way out of here.
495
00:34:52,893 --> 00:34:55,390
There has to be another way.
496
00:35:19,709 --> 00:35:25,514
You should not be here.
497
00:35:31,013 --> 00:35:32,721
Christoph...
498
00:35:36,877 --> 00:35:38,144
Where are you?
499
00:35:45,294 --> 00:35:47,127
Bathory, now!
500
00:35:49,690 --> 00:35:51,970
Ah, Bathory.
501
00:35:51,975 --> 00:35:53,438
Of course.
502
00:35:53,443 --> 00:35:56,683
So, you've linked forces
with that filth.
503
00:35:56,688 --> 00:35:59,966
And you thought you could
defeat me with her by your side?
504
00:35:59,971 --> 00:36:00,971
Bathory!
505
00:36:00,976 --> 00:36:02,123
Now!
506
00:36:02,128 --> 00:36:03,698
How foolish.
507
00:36:03,703 --> 00:36:06,735
You truly believed that she
would fight by your side,
508
00:36:06,740 --> 00:36:09,780
for goodness and light,
for all of humanity?
509
00:36:09,785 --> 00:36:12,503
You obviously have not
known the woman long.
510
00:36:15,549 --> 00:36:16,549
Ugh!
511
00:36:22,597 --> 00:36:27,102
Now, tell me this vital secret
you thought I should know.
512
00:36:27,107 --> 00:36:29,458
Let me whisper it in your ear.
513
00:36:39,273 --> 00:36:40,706
Stop where you are.
514
00:36:42,576 --> 00:36:44,301
Stop, I say!
515
00:36:48,740 --> 00:36:50,112
Get away from me!
516
00:36:50,117 --> 00:36:53,865
I'd love to, when I'm done!
517
00:37:02,001 --> 00:37:04,382
I did it.
518
00:37:04,387 --> 00:37:05,787
It's over.
519
00:37:13,031 --> 00:37:15,545
No. No. Why aren't you turning?
520
00:37:17,311 --> 00:37:19,308
What's happening?
521
00:37:19,313 --> 00:37:24,018
You thought you could beat me
with your useless bite.
522
00:37:27,738 --> 00:37:29,192
What's happening?
523
00:37:29,197 --> 00:37:32,967
Now you can assist me
in raising the Dark One.
524
00:37:34,211 --> 00:37:35,749
No.
525
00:37:35,754 --> 00:37:37,972
Always room for another sister.
526
00:37:38,915 --> 00:37:42,017
No! No! No!
527
00:37:43,879 --> 00:37:45,959
Jack.
528
00:37:45,964 --> 00:37:49,880
Jack, no.
529
00:37:49,885 --> 00:37:51,715
Jack!
530
00:37:51,720 --> 00:37:53,300
Jack, come back!
531
00:37:53,305 --> 00:37:55,605
Jack, what was that?
532
00:37:55,610 --> 00:37:57,677
What just happened to you?
533
00:38:03,899 --> 00:38:07,835
I don't know, I...
534
00:38:11,114 --> 00:38:12,244
Oh no.
535
00:38:12,249 --> 00:38:13,449
What?
536
00:38:17,671 --> 00:38:19,250
Why didn't you attack her?
537
00:38:19,255 --> 00:38:20,322
Attack who?
538
00:38:21,425 --> 00:38:22,425
Shit!
539
00:38:22,430 --> 00:38:23,830
She wasn't here?
540
00:38:23,835 --> 00:38:25,099
Here?
541
00:38:25,104 --> 00:38:27,301
This was all an illusion.
542
00:38:27,306 --> 00:38:28,877
What was?
543
00:38:28,882 --> 00:38:32,151
I was trying to trick Michaela
but she tricked me!
544
00:38:37,908 --> 00:38:39,930
We have to get to the castle.
545
00:38:39,935 --> 00:38:41,431
There's no time.
546
00:38:41,436 --> 00:38:43,392
Come on. There's no time!
547
00:38:43,397 --> 00:38:44,747
Come on!
548
00:38:48,318 --> 00:38:50,190
They thought they could stop me.
549
00:38:50,195 --> 00:38:52,859
A woman with a marking
and a damned Roma!
550
00:38:52,864 --> 00:38:54,965
They will never stop me!
551
00:38:56,076 --> 00:38:58,115
Go, prepare.
552
00:38:58,120 --> 00:38:59,282
It's time.
553
00:38:59,287 --> 00:39:00,742
Father is here.
554
00:39:00,747 --> 00:39:02,931
All will be mine!
555
00:39:05,252 --> 00:39:07,269
Shh.
556
00:39:18,390 --> 00:39:21,280
My blood no longer flows.
557
00:39:21,285 --> 00:39:23,982
Oh, dearest.
558
00:39:23,987 --> 00:39:25,934
Look at you.
559
00:39:25,939 --> 00:39:28,937
And on the most important day
of your life.
560
00:39:28,942 --> 00:39:32,208
You no longer own your own destiny.
561
00:39:32,213 --> 00:39:33,817
It is time.
562
00:39:33,822 --> 00:39:35,485
Time to meet your fate.
563
00:39:35,490 --> 00:39:37,296
No.
564
00:39:37,301 --> 00:39:39,157
- Never.
- Yes.
565
00:39:39,161 --> 00:39:40,949
Yes, you will.
566
00:39:40,954 --> 00:39:44,119
Dalibor. Rasto.
567
00:39:44,124 --> 00:39:48,018
The Dark Spirit awaits you.
568
00:39:51,581 --> 00:39:56,586
You feel that emptiness
where your spirit has made way?
569
00:39:57,446 --> 00:39:59,905
Let me fill it for you.
570
00:40:22,954 --> 00:40:24,151
Come my dear.
571
00:40:24,155 --> 00:40:25,964
Your fate awaits you.
572
00:40:28,084 --> 00:40:29,498
- Shh.
- No, no, no...
573
00:40:29,503 --> 00:40:31,958
All will be well soon.
574
00:40:31,963 --> 00:40:33,668
Dalibor.
575
00:40:33,673 --> 00:40:35,020
My child.
576
00:40:35,025 --> 00:40:36,838
All of that is behind you now.
577
00:40:36,843 --> 00:40:39,611
That life is dead and gone.
578
00:40:45,060 --> 00:40:46,994
Summon the spirit!
579
00:40:48,164 --> 00:40:50,706
Why are you doing this?
580
00:40:54,778 --> 00:40:56,712
Somebody help me?
581
00:42:00,886 --> 00:42:03,821
Oh, no. We're too late.
582
00:43:09,040 --> 00:43:14,040
- Synced and corrected by Firefly -
- www.addic7ed.com -
37962
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.