All language subtitles for Van Helsing - 05x02 - Old Friends.GGWP+GLHF.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:06,001 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 2 00:00:07,005 --> 00:00:09,205 Previously on "Van Helsing"... 3 00:00:09,210 --> 00:00:12,510 The Dark One is through there, find her, destroy the path. 4 00:00:14,590 --> 00:00:15,869 Where in the hell are we? 5 00:00:15,874 --> 00:00:16,949 Transylvania. 6 00:00:16,954 --> 00:00:20,324 This mysterious young woman claims to be a vampire hunter. 7 00:00:20,329 --> 00:00:22,452 We must discover who this woman is. 8 00:00:22,457 --> 00:00:25,821 Behold, Olivia Von Dracula. 9 00:00:25,826 --> 00:00:27,718 Now I know why my mother sent me here. 10 00:00:33,918 --> 00:00:36,144 No!!!!! 11 00:00:53,688 --> 00:00:55,021 Stand back! 12 00:00:56,437 --> 00:00:57,437 See what you did? 13 00:00:57,442 --> 00:00:58,796 Look at that! 14 00:00:58,801 --> 00:01:00,631 I should let them have you. 15 00:01:03,441 --> 00:01:05,446 I saved them from an evil they didn't see. 16 00:01:05,451 --> 00:01:06,821 Who is this assassin? 17 00:01:06,826 --> 00:01:08,848 The other vampire hunter? 18 00:01:08,853 --> 00:01:12,276 The villager, Florian, believes she emerged from the graveyard. 19 00:01:12,281 --> 00:01:15,446 Like a phantom bathed in magic light. 20 00:01:15,451 --> 00:01:16,481 Florian! 21 00:01:16,485 --> 00:01:17,949 Florian, you have to kill Michaela! 22 00:01:17,954 --> 00:01:20,017 Florian, you have to kill Michaela!!! 23 00:01:20,022 --> 00:01:21,319 Take her! 24 00:01:21,324 --> 00:01:22,524 Michaela? 25 00:01:24,193 --> 00:01:26,119 How could she know? 26 00:01:27,663 --> 00:01:29,201 Florian please! 27 00:01:29,206 --> 00:01:30,286 Florian! 28 00:01:30,291 --> 00:01:31,579 She's gonna try again! 29 00:01:31,584 --> 00:01:33,372 She's gonna choose somebody else! 30 00:01:33,377 --> 00:01:34,977 What does she mean, "try again"? 31 00:01:34,982 --> 00:01:36,061 Try what? 32 00:01:36,066 --> 00:01:37,835 I do not know. 33 00:01:37,840 --> 00:01:40,640 This curious stranger will not live for us to find out. 34 00:01:40,645 --> 00:01:41,645 Florian! 35 00:01:41,650 --> 00:01:42,980 She's a vampire! 36 00:01:42,985 --> 00:01:46,012 She's gonna choose somebody else! 37 00:01:46,917 --> 00:01:50,289 You murdered their hope and you broke my master's heart! 38 00:01:50,294 --> 00:01:51,903 - Florian! - You deserve this! 39 00:01:51,908 --> 00:01:53,129 You deserve it! 40 00:01:53,134 --> 00:01:54,597 Florian! She's a vampire! 41 00:01:54,602 --> 00:01:56,371 Florian please! 42 00:01:56,376 --> 00:01:58,255 Death to the witch! 43 00:01:58,260 --> 00:01:59,298 Kill her! 44 00:02:11,457 --> 00:02:12,457 Ya!!! 45 00:02:51,914 --> 00:02:53,211 We must act quickly. 46 00:02:53,216 --> 00:02:54,745 The full moon approaches. 47 00:02:54,750 --> 00:02:56,288 Begin the preparations. 48 00:02:56,293 --> 00:02:58,115 But with the vessel dead and gone... 49 00:02:58,120 --> 00:02:59,467 How will we prevail? 50 00:02:59,472 --> 00:03:01,318 Life and death are mere obstacles 51 00:03:01,323 --> 00:03:02,889 on my path to greatness. 52 00:03:02,894 --> 00:03:07,199 But mother, we searched centuries for a woman 53 00:03:07,204 --> 00:03:11,099 pure of heart and soul worthy of corruption by the Dark One... 54 00:03:11,104 --> 00:03:12,304 There's still a way, 55 00:03:12,309 --> 00:03:15,241 an ancient way seeped in darkness. 56 00:03:15,246 --> 00:03:19,751 Sisters, gather fresh blood, and in abundance. 57 00:03:20,276 --> 00:03:24,481 But the villagers, we were only taking them one at a time. 58 00:03:24,486 --> 00:03:28,655 There is no time for discretion. 59 00:03:31,287 --> 00:03:32,762 Go. 60 00:03:36,333 --> 00:03:37,880 And you. 61 00:03:37,885 --> 00:03:40,783 Find where they buried that piece of filth 62 00:03:40,788 --> 00:03:43,511 that dared stand in my way. 63 00:03:43,516 --> 00:03:46,005 I know where. 64 00:03:46,010 --> 00:03:48,061 You better be sure. 65 00:03:48,804 --> 00:03:52,303 She carried the mark of bewitchment. 66 00:03:52,308 --> 00:03:54,939 Someone sent her here to thwart me. 67 00:03:54,944 --> 00:03:57,441 Who? 68 00:03:57,446 --> 00:03:59,935 Why? 69 00:03:59,940 --> 00:04:03,689 Bring that wretched body to me so that I might study the mark. 70 00:04:03,694 --> 00:04:05,127 Go! 71 00:04:08,324 --> 00:04:11,995 And sisters, sever her head from her body 72 00:04:12,000 --> 00:04:13,800 as soon as she is out of her grave. 73 00:04:13,805 --> 00:04:16,764 We can take no more chances. 74 00:04:23,523 --> 00:04:27,463 I have avenged your death, my love. 75 00:04:27,468 --> 00:04:29,610 That assassin... 76 00:04:31,400 --> 00:04:37,105 festers now in unsanctified ground 77 00:04:37,937 --> 00:04:40,821 where she shall never find any peace. 78 00:04:41,857 --> 00:04:44,667 It is time to prepare the body. 79 00:04:50,741 --> 00:04:52,529 Prepare? 80 00:04:52,534 --> 00:04:54,865 For the funeral. 81 00:04:54,870 --> 00:04:58,827 Men do not know of these practices and should not. 82 00:04:58,832 --> 00:05:01,475 You must go. 83 00:05:04,088 --> 00:05:05,855 Who are you? 84 00:05:08,359 --> 00:05:10,089 Really? 85 00:05:10,094 --> 00:05:12,194 I saw you! 86 00:05:13,430 --> 00:05:14,864 Saw me? 87 00:05:18,477 --> 00:05:20,277 The true me? 88 00:05:20,771 --> 00:05:21,934 Yes. 89 00:05:21,939 --> 00:05:23,060 Ah. 90 00:05:26,694 --> 00:05:30,234 But you must have had some idea of my powers. 91 00:05:30,239 --> 00:05:33,270 What I called upon to deliver you a son! 92 00:05:33,275 --> 00:05:34,881 You used tinctures. 93 00:05:34,886 --> 00:05:38,742 Yes, hand-crafted myself. 94 00:05:38,747 --> 00:05:42,454 So many innocent lives sacrificed, 95 00:05:42,459 --> 00:05:45,848 their blood boiled down to its essence and fed 96 00:05:45,853 --> 00:05:49,884 one drop at a time to the Countess to spark life in a dead womb. 97 00:05:49,889 --> 00:05:52,589 You killed those missing villagers. 98 00:05:52,594 --> 00:05:54,425 At your command. 99 00:05:54,430 --> 00:05:56,236 - You wanted a son! - No. 100 00:05:56,241 --> 00:05:58,371 You told me you did not care at what cost! 101 00:05:58,376 --> 00:06:00,840 No, I-I... I never knew. 102 00:06:00,844 --> 00:06:02,299 I did not know. 103 00:06:02,303 --> 00:06:03,969 - Did you not? - No. 104 00:06:03,973 --> 00:06:08,478 Not even in the depths of your soul? 105 00:06:14,158 --> 00:06:16,113 Ah yes. 106 00:06:16,118 --> 00:06:18,761 My accomplice after all. 107 00:06:38,524 --> 00:06:39,657 Grab her. 108 00:06:48,025 --> 00:06:51,919 This is what the mother fears enough to ask for her head. 109 00:06:54,072 --> 00:06:55,631 The axe. 110 00:06:59,420 --> 00:07:03,389 I would simply leave you to rot if it were up to me. 111 00:07:05,042 --> 00:07:06,392 It's not. 112 00:07:08,245 --> 00:07:11,180 Wait, Alexandra, don't make me kill you. 113 00:07:28,190 --> 00:07:29,665 But how? 114 00:07:31,786 --> 00:07:32,840 Who are you? 115 00:07:32,845 --> 00:07:34,233 Go ask your brother. 116 00:07:34,238 --> 00:07:35,609 Go! 117 00:07:35,614 --> 00:07:36,672 Go!!! 118 00:07:40,077 --> 00:07:42,052 Come closer and say that. 119 00:07:47,756 --> 00:07:48,756 Bathory? 120 00:07:48,761 --> 00:07:51,536 You're alive and you know my name. How is this? 121 00:07:51,541 --> 00:07:54,874 You're not gonna live long enough to find out. 122 00:07:54,879 --> 00:07:55,879 Stop! 123 00:07:55,884 --> 00:07:58,015 I do not wish to harm you! 124 00:07:58,020 --> 00:07:59,082 Since when? 125 00:08:04,643 --> 00:08:05,773 Witch. 126 00:08:05,778 --> 00:08:07,140 Vampire. 127 00:08:07,145 --> 00:08:08,934 Speak your truth. 128 00:08:08,939 --> 00:08:11,136 What other reason have you to try to take my life? 129 00:08:11,141 --> 00:08:12,453 You have no idea. 130 00:08:12,458 --> 00:08:15,658 How is it that you're alive when I saw you hang from the gallows? 131 00:08:15,663 --> 00:08:17,663 I'm pretty tough to keep down. 132 00:08:20,576 --> 00:08:22,882 And you heal. 133 00:08:22,887 --> 00:08:24,553 Damn right I do. 134 00:08:29,960 --> 00:08:31,582 You need not kill me! 135 00:08:31,587 --> 00:08:33,959 We wish for the same thing. 136 00:08:33,964 --> 00:08:35,961 You're not a vampire. 137 00:08:35,966 --> 00:08:37,963 I would burn myself alive if I were. 138 00:08:37,968 --> 00:08:39,498 I'm a vampire hunter. 139 00:08:39,503 --> 00:08:41,008 You hunt vampires? 140 00:08:41,013 --> 00:08:43,594 Like my mother before me and her mother before her. 141 00:08:43,599 --> 00:08:44,720 It's what we do. 142 00:08:44,725 --> 00:08:47,064 Wow. Seriously? 143 00:08:47,069 --> 00:08:49,057 You find this surprising? 144 00:08:49,062 --> 00:08:50,684 You could say that. 145 00:08:50,689 --> 00:08:52,689 You're not a vampire, either. 146 00:08:53,495 --> 00:08:55,395 There are more Sisterhood searching these woods. 147 00:08:55,400 --> 00:08:57,900 It's not safe. 148 00:08:57,905 --> 00:08:59,171 We must go. 149 00:09:00,482 --> 00:09:01,482 Come! 150 00:09:01,487 --> 00:09:03,255 We have much to discuss. 151 00:09:14,171 --> 00:09:16,435 I know you're in grief. 152 00:09:16,440 --> 00:09:19,316 Feeling betrayed as do we all. 153 00:09:22,479 --> 00:09:26,884 Thinking her a saviour when she was a demon in disguise. 154 00:09:27,768 --> 00:09:30,223 I should never have believed her. 155 00:09:30,228 --> 00:09:31,775 I should have known she was evil. 156 00:09:31,780 --> 00:09:32,997 Perhaps. 157 00:09:34,608 --> 00:09:37,456 But now all our worries are over. 158 00:09:37,461 --> 00:09:39,691 She's gone. 159 00:09:39,696 --> 00:09:42,286 And all the curse she brought with her. 160 00:09:42,291 --> 00:09:44,196 We can live in peace now. 161 00:09:44,201 --> 00:09:45,301 Yeah. 162 00:09:48,872 --> 00:09:52,129 Come on! Everyone! 163 00:09:52,134 --> 00:09:54,268 Get your weapons to protect the village! 164 00:09:57,556 --> 00:09:58,835 Florian, come on! 165 00:09:58,840 --> 00:10:00,316 Yes, I'm coming, I'm coming! 166 00:10:33,792 --> 00:10:36,206 Alexandra? 167 00:10:36,211 --> 00:10:38,801 How are you-how are you human again? 168 00:10:38,806 --> 00:10:43,811 This strange woman, she rose form her grave and sent me back. 169 00:10:44,687 --> 00:10:46,351 - Jack? - Yes. 170 00:10:46,356 --> 00:10:47,356 She saved you. 171 00:10:47,361 --> 00:10:50,262 She saved me. My brother... 172 00:10:52,536 --> 00:10:53,557 Are you okay? 173 00:10:53,562 --> 00:10:55,329 Are you okay? 174 00:11:25,736 --> 00:11:27,403 Do not touch that. 175 00:11:28,180 --> 00:11:29,363 It's dangerous. 176 00:11:37,072 --> 00:11:41,077 Is that you in the painting... as a kid? 177 00:11:41,985 --> 00:11:43,899 And your mother? 178 00:11:43,904 --> 00:11:46,443 She taught me all I know. 179 00:11:46,448 --> 00:11:49,446 How to hunt vampires, how to kill them. 180 00:11:49,451 --> 00:11:52,219 She was the greatest of my people. 181 00:11:54,748 --> 00:11:57,496 I'm sorry for your loss. 182 00:11:57,501 --> 00:12:01,706 I've lost much in this fight against Michaela and her order. 183 00:12:02,598 --> 00:12:04,344 She's a tough one to kill. 184 00:12:04,349 --> 00:12:06,397 How would you know? 185 00:12:06,402 --> 00:12:08,348 How are you a part of all of this? 186 00:12:08,353 --> 00:12:12,114 You were never in the cards and now you are everywhere. 187 00:12:14,401 --> 00:12:15,701 Why? 188 00:12:17,237 --> 00:12:19,872 And what do you believe Michaela is trying to do? 189 00:12:21,066 --> 00:12:22,979 Was trying. 190 00:12:22,984 --> 00:12:24,856 Past tense. 191 00:12:24,861 --> 00:12:27,484 Once Michaela is dead too, it's over. 192 00:12:27,489 --> 00:12:29,453 The Dark One never rises. 193 00:12:29,458 --> 00:12:32,697 Evil never reigns over anyone. 194 00:12:32,702 --> 00:12:35,700 These readings grow more ominous with every turn. 195 00:12:35,705 --> 00:12:38,328 I do not think we've conquered anything yet. 196 00:12:38,333 --> 00:12:42,538 So I ask you, once again, who are you 197 00:12:42,921 --> 00:12:46,148 and what do you know about this Dark One? 198 00:12:54,416 --> 00:12:55,679 Here eat. 199 00:12:55,684 --> 00:12:57,201 Thank you. 200 00:13:00,730 --> 00:13:03,165 You can trust her. 201 00:13:10,866 --> 00:13:12,612 Yeah? 202 00:13:12,617 --> 00:13:13,898 Why's that? 203 00:13:13,902 --> 00:13:16,533 She wants nothing more than to defeat the Sisterhood 204 00:13:16,538 --> 00:13:19,543 and avenge the death of her mother. 205 00:13:20,893 --> 00:13:23,757 You know, I saw you in the tavern. 206 00:13:23,762 --> 00:13:25,362 You were spying on me. 207 00:13:25,367 --> 00:13:27,635 We see everything. 208 00:13:29,968 --> 00:13:32,361 Even you eyeing this. 209 00:13:36,600 --> 00:13:38,021 You know of it. 210 00:13:38,026 --> 00:13:40,357 What it means. 211 00:13:40,362 --> 00:13:42,329 Where'd you get it? 212 00:13:50,739 --> 00:13:53,382 Who are you really, Jack? 213 00:13:55,460 --> 00:13:58,842 I'm a vampire hunter, like you. 214 00:13:58,847 --> 00:14:00,481 And her. 215 00:14:01,583 --> 00:14:03,580 So where'd you get the amulet? 216 00:14:03,585 --> 00:14:05,457 Bathory. 217 00:14:05,462 --> 00:14:06,917 It belonged to her mother, 218 00:14:06,922 --> 00:14:10,721 passed down through the family for generations. 219 00:14:10,726 --> 00:14:12,731 You said you know what it means. 220 00:14:12,736 --> 00:14:15,475 What's it for? 221 00:14:15,480 --> 00:14:17,862 I'll leave Bathory to tell you. 222 00:14:17,867 --> 00:14:19,867 It's her legacy. 223 00:14:20,744 --> 00:14:22,432 You need your strength. 224 00:14:22,437 --> 00:14:23,576 Eat. 225 00:14:23,581 --> 00:14:25,038 Then you must rest. 226 00:14:58,765 --> 00:15:00,053 No, no, no, no! 227 00:15:00,058 --> 00:15:01,554 No, please! 228 00:15:04,064 --> 00:15:06,268 Michaela, please, please. 229 00:15:06,273 --> 00:15:07,313 Have pity. 230 00:15:07,318 --> 00:15:09,703 Sorena, how nice of you to come. 231 00:15:10,535 --> 00:15:13,209 Please, spare me. Please. 232 00:15:13,214 --> 00:15:15,652 But you would want to help your mistress, 233 00:15:15,657 --> 00:15:17,862 even in death, would you not? 234 00:15:17,867 --> 00:15:19,591 Yes. Yes. 235 00:15:19,595 --> 00:15:21,803 - Of course, but... - Then help her. 236 00:15:48,967 --> 00:15:51,860 Non iterum respirare. 237 00:15:54,195 --> 00:15:55,692 Kill them all! 238 00:16:13,023 --> 00:16:14,648 Sorena? 239 00:16:22,649 --> 00:16:24,721 Sorena! 240 00:16:32,367 --> 00:16:34,093 Sorena! 241 00:16:38,573 --> 00:16:41,863 Sorena!!! 242 00:16:41,868 --> 00:16:46,073 Why won't the baby stop crying, my love? 243 00:16:46,078 --> 00:16:48,984 I... I cannot calm him. 244 00:16:48,989 --> 00:16:53,494 There's... there's such a chill. 245 00:16:55,006 --> 00:16:57,806 Even... even here by the fire. 246 00:16:57,811 --> 00:17:01,319 Why does it not-not warm me? 247 00:17:07,102 --> 00:17:09,536 Hand Christoph to me. 248 00:17:11,439 --> 00:17:13,957 This is a bad dream. 249 00:17:15,586 --> 00:17:19,791 Remember, you-you are weary. 250 00:17:19,796 --> 00:17:24,001 Rest is what you need. 251 00:17:24,006 --> 00:17:26,820 Hand the child to me. 252 00:17:26,825 --> 00:17:29,581 Please hand the child to me, please. 253 00:17:35,130 --> 00:17:40,335 When I wake, all will be as it was, yes? 254 00:17:42,529 --> 00:17:45,552 I will be renewed. 255 00:18:24,679 --> 00:18:27,436 You dare spy on your mother? 256 00:18:27,441 --> 00:18:31,556 I came to tell you, Tatiana and Alexandra never returned 257 00:18:31,561 --> 00:18:34,576 and a grave stands empty in the field. 258 00:18:34,581 --> 00:18:36,853 She still lives. 259 00:18:36,858 --> 00:18:38,480 Find the woman they hanged. 260 00:18:38,485 --> 00:18:39,918 Kill her! 261 00:18:47,160 --> 00:18:49,199 My wife. 262 00:18:49,204 --> 00:18:50,742 What have you done? 263 00:18:50,747 --> 00:18:54,752 She was dead and now she lives. 264 00:18:55,469 --> 00:18:58,708 You are a witch. 265 00:18:58,713 --> 00:19:00,627 A witch! 266 00:19:00,632 --> 00:19:03,480 Evil masquerading as a nun. 267 00:19:03,485 --> 00:19:05,256 I will burn you at the stake. 268 00:19:05,261 --> 00:19:06,966 You will do nothing. 269 00:19:06,971 --> 00:19:09,219 You brought your evil to my village. 270 00:19:09,224 --> 00:19:10,845 To my castle. 271 00:19:10,850 --> 00:19:13,056 To my family! 272 00:19:13,061 --> 00:19:16,684 Do not act pure of heart. 273 00:19:16,689 --> 00:19:19,696 I know what you have done in battle, dear Dalibor. 274 00:19:19,701 --> 00:19:21,901 In the name of peace and harmony 275 00:19:21,906 --> 00:19:25,702 you have spilled just as much blood as I. 276 00:19:25,707 --> 00:19:28,571 It was you who invited me into your home. 277 00:19:28,576 --> 00:19:30,957 It was me who gave you a family. 278 00:19:30,962 --> 00:19:35,067 A mistake that I will rectify this day. 279 00:19:35,625 --> 00:19:39,040 I can only tolerate this insolence so long before I... 280 00:19:39,045 --> 00:19:41,134 Before what? 281 00:19:41,139 --> 00:19:43,103 Before my Sisterhood murders 282 00:19:43,108 --> 00:19:47,006 each and every one of the peasants in your village. 283 00:19:47,011 --> 00:19:49,300 I know all too well how much you care for them. 284 00:19:49,305 --> 00:19:53,054 Sickening how you dote on such worthless sheep. 285 00:19:53,059 --> 00:19:54,993 You and your bride. 286 00:19:58,606 --> 00:20:00,603 I only wanted to make her happy. 287 00:20:00,608 --> 00:20:03,273 I wanted to give her what she wanted most in this world. 288 00:20:03,278 --> 00:20:05,709 But not-not-not for this price! 289 00:20:05,714 --> 00:20:08,987 It is far too late for that, Count Dalibor. 290 00:20:08,992 --> 00:20:13,397 This is the fate you have made, willingly or not. 291 00:20:14,673 --> 00:20:17,837 Keep her safe from prying eyes. 292 00:20:17,842 --> 00:20:21,091 Your people already fear what they do not understand. 293 00:20:21,096 --> 00:20:24,519 Were they to see Olivia now it would be her 294 00:20:24,524 --> 00:20:26,700 swinging from the gallows next. 295 00:20:43,985 --> 00:20:45,123 What is that? 296 00:20:45,128 --> 00:20:47,242 What is happening? 297 00:20:48,656 --> 00:20:49,986 Who is that? 298 00:20:49,991 --> 00:20:52,008 Who is there? 299 00:21:03,847 --> 00:21:05,335 Let me in. 300 00:21:05,340 --> 00:21:07,232 Let me be with you. 301 00:21:13,148 --> 00:21:14,873 What... 302 00:22:03,590 --> 00:22:05,628 Dalibor! 303 00:22:05,633 --> 00:22:06,775 Sorena! 304 00:22:10,780 --> 00:22:12,714 Michaela! 305 00:22:17,912 --> 00:22:19,137 Hello? 306 00:22:23,810 --> 00:22:25,060 Dalibor? 307 00:23:08,546 --> 00:23:09,938 No. 308 00:23:41,329 --> 00:23:43,367 Come with me. 309 00:23:43,372 --> 00:23:44,923 Now. 310 00:23:45,875 --> 00:23:47,538 You must not be here. 311 00:23:47,543 --> 00:23:50,967 No one can see you like this. 312 00:23:50,972 --> 00:23:54,086 What has become of me, Dalibor? 313 00:23:54,091 --> 00:23:58,296 The light inside me is dying. 314 00:23:59,514 --> 00:24:02,991 How will I get it back? 315 00:24:06,813 --> 00:24:09,205 Dalibor... 316 00:24:34,131 --> 00:24:36,003 Jack. 317 00:24:36,008 --> 00:24:37,305 What is it? 318 00:24:37,310 --> 00:24:39,882 We must talk. 319 00:24:39,887 --> 00:24:41,979 Is something wrong? 320 00:24:44,892 --> 00:24:47,932 My people, they are brave. 321 00:24:47,937 --> 00:24:51,561 They would march into hell itself if I asked them to. 322 00:24:51,566 --> 00:24:54,063 But I cannot ask them to do this. 323 00:24:54,068 --> 00:24:55,563 It's vital that I leave this place 324 00:24:55,567 --> 00:24:57,617 before more lives are lost. 325 00:24:57,622 --> 00:24:59,318 You're running away? 326 00:24:59,323 --> 00:25:01,479 I thought you called yourself a vampire hunter. 327 00:25:01,484 --> 00:25:03,606 I am also the leader of my people. 328 00:25:03,611 --> 00:25:05,274 I have them to think of, as well. 329 00:25:05,279 --> 00:25:06,810 That's bullshit! You're scared! 330 00:25:06,814 --> 00:25:08,494 I'm terrified! 331 00:25:08,499 --> 00:25:09,875 As you should be! 332 00:25:09,880 --> 00:25:11,080 I am scared, too. 333 00:25:11,085 --> 00:25:13,245 But there's a big difference between being scared 334 00:25:13,250 --> 00:25:14,380 and just running away! 335 00:25:14,385 --> 00:25:16,385 Look, sometimes you have to stand up and fight. 336 00:25:16,390 --> 00:25:20,295 Sometimes you have to face the truth. 337 00:25:20,722 --> 00:25:24,927 My mother, she gathered knowledge of the darkness. 338 00:25:24,932 --> 00:25:26,596 Tapped into it. 339 00:25:26,601 --> 00:25:29,015 Into its power and magic. 340 00:25:29,020 --> 00:25:31,197 She was trying to fight darkness with darkness. 341 00:25:31,202 --> 00:25:32,902 Yeah, and you lost her in the battle. 342 00:25:32,907 --> 00:25:33,978 Worse. 343 00:25:33,983 --> 00:25:36,272 One day the darkness entered her soul 344 00:25:36,277 --> 00:25:38,524 and it could not be removed. 345 00:25:38,529 --> 00:25:40,610 She lost herself. 346 00:25:40,615 --> 00:25:44,447 She became vicious and violent. 347 00:25:44,452 --> 00:25:47,283 Her death was not a peaceful one. 348 00:25:47,288 --> 00:25:49,452 My mother's in the battle, too. 349 00:25:49,457 --> 00:25:51,621 And you lost her. 350 00:25:51,626 --> 00:25:53,857 But I'll get her back. 351 00:25:53,862 --> 00:25:57,668 We can't all return from the grave, 352 00:25:57,673 --> 00:25:59,373 and I have read my fortune. 353 00:25:59,378 --> 00:26:01,937 There is nothing but darkness here for me if we do this. 354 00:26:01,942 --> 00:26:04,163 The future can change, Bathory. 355 00:26:04,168 --> 00:26:05,398 That's why I'm here. 356 00:26:05,403 --> 00:26:08,251 Together we can stop the rise of the Dark One. 357 00:26:08,256 --> 00:26:10,256 There's no way we can storm that castle 358 00:26:10,261 --> 00:26:14,027 and get anywhere near Michaela. 359 00:26:14,032 --> 00:26:16,709 There's no future in a death wish. 360 00:26:16,714 --> 00:26:17,814 I'm sorry, Jack. 361 00:26:17,819 --> 00:26:20,820 I will not end as my mother did. 362 00:26:32,541 --> 00:26:34,431 This is where you must stay. 363 00:26:34,436 --> 00:26:36,499 You will be safe here. 364 00:26:36,504 --> 00:26:38,167 What about the baby? 365 00:26:38,172 --> 00:26:40,586 - I must take care of him. - No. 366 00:26:40,591 --> 00:26:43,781 No, I will care and protect Christoph with my life 367 00:26:43,786 --> 00:26:46,276 if it comes to that. 368 00:26:46,281 --> 00:26:48,678 But what of me? 369 00:26:48,683 --> 00:26:52,014 Will you still be my protector? 370 00:26:52,019 --> 00:26:53,453 My love? 371 00:26:58,460 --> 00:27:05,065 We said that we would be in each other's hearts forever, 372 00:27:06,033 --> 00:27:09,115 until death. 373 00:27:09,120 --> 00:27:13,125 Is that not still so? 374 00:27:13,708 --> 00:27:15,588 Your heart no longer beats. 375 00:27:15,593 --> 00:27:18,290 I feel nothing. 376 00:27:18,295 --> 00:27:22,900 I am sorry for everything, but you are not what you were. 377 00:27:22,905 --> 00:27:25,419 You-you-you know this to be true. 378 00:27:25,424 --> 00:27:27,609 My beloved Dalibor. 379 00:27:51,245 --> 00:27:52,387 Who is it? 380 00:27:56,250 --> 00:27:57,338 Speak up! 381 00:27:57,343 --> 00:27:58,414 Who is it? 382 00:27:58,419 --> 00:28:00,019 It's me. 383 00:28:00,755 --> 00:28:02,188 Jack. 384 00:28:06,236 --> 00:28:08,257 Close the door before somebody sees me. 385 00:28:08,262 --> 00:28:10,071 I'm not in the mood to be hanged again. 386 00:28:19,825 --> 00:28:21,425 - Hey. - Hey. 387 00:28:21,430 --> 00:28:23,230 I lied to you. 388 00:28:23,235 --> 00:28:26,192 - I get it. - You killed Olivia. 389 00:28:26,197 --> 00:28:28,444 Even when you said you would not. 390 00:28:28,449 --> 00:28:31,280 I had no choice. 391 00:28:31,285 --> 00:28:34,220 So you say. 392 00:28:35,189 --> 00:28:39,894 But still, I... I thank you for what you did. 393 00:28:40,628 --> 00:28:41,928 What I did? 394 00:28:43,798 --> 00:28:46,566 Hello again. 395 00:28:47,551 --> 00:28:49,465 Your sister. 396 00:28:49,470 --> 00:28:52,301 Right. 397 00:28:52,306 --> 00:28:55,471 I'm sorry, it's just... there's been a lot going on. 398 00:28:55,476 --> 00:28:57,502 Where have you been? 399 00:28:58,521 --> 00:29:00,184 On a wild goose chase. 400 00:29:00,189 --> 00:29:02,206 I thought I found us an ally, but... 401 00:29:05,552 --> 00:29:06,607 Wait. 402 00:29:06,612 --> 00:29:08,337 What is it? 403 00:29:10,157 --> 00:29:13,456 Why were you digging me up in the first place? 404 00:29:13,461 --> 00:29:15,533 Michaela told us to. 405 00:29:15,538 --> 00:29:18,369 She wanted to see that marking on your arm. 406 00:29:18,374 --> 00:29:22,679 She um, she told us to take your head. 407 00:29:23,771 --> 00:29:24,868 We've got to go. 408 00:29:24,873 --> 00:29:26,144 Now? 409 00:29:26,149 --> 00:29:29,213 The vampires attacked us all last night! 410 00:29:29,218 --> 00:29:31,077 The Sisterhood's been attacking the village? 411 00:29:31,082 --> 00:29:32,082 Yes. 412 00:29:32,087 --> 00:29:33,801 Yes, they are gathering more blood. 413 00:29:33,806 --> 00:29:36,428 As much as we could find as fast as we could find it. 414 00:29:36,433 --> 00:29:37,513 For what? 415 00:29:37,518 --> 00:29:40,453 The resurrection of Olivia. 416 00:29:44,325 --> 00:29:45,521 When is the full moon? 417 00:29:45,526 --> 00:29:47,523 Tonight. 418 00:29:47,528 --> 00:29:50,484 Alexandra, I really need you to come with me. 419 00:29:50,488 --> 00:29:52,020 No. No. No, no, no, no. 420 00:29:52,025 --> 00:29:53,825 We need to stay here and defend the village! 421 00:29:53,830 --> 00:29:55,580 I know I betrayed your trust, Florian, 422 00:29:55,585 --> 00:29:57,616 - but I really need her help. - For what? 423 00:29:57,621 --> 00:30:00,923 Florian, we have to try. 424 00:30:02,710 --> 00:30:04,310 Let's go. 425 00:30:13,609 --> 00:30:15,609 We must be out of this forest by nightfall. 426 00:30:15,614 --> 00:30:16,760 I will do as you ask. 427 00:30:16,765 --> 00:30:18,696 But are you certain we can do no more? 428 00:30:18,701 --> 00:30:21,765 Bathory! Bathory! 429 00:30:21,770 --> 00:30:23,080 Wait. Wait. 430 00:30:23,085 --> 00:30:24,685 I already gave you my answer. 431 00:30:24,690 --> 00:30:27,605 Michaela's gonna try and raise the Dark One tonight. 432 00:30:27,610 --> 00:30:29,064 How could you know this? 433 00:30:29,069 --> 00:30:30,733 Because of her. 434 00:30:30,738 --> 00:30:32,101 She was one of them. 435 00:30:32,106 --> 00:30:34,117 Turned vampire and in the Sisterhood. 436 00:30:34,122 --> 00:30:35,185 But she's human. 437 00:30:35,190 --> 00:30:38,290 Yes, Jack turned me back with a bite. 438 00:30:38,295 --> 00:30:42,100 It's true, I was one of those monsters but now I'm not. 439 00:30:42,741 --> 00:30:45,831 And you think you can turn Michaela, as well? 440 00:30:45,836 --> 00:30:47,116 You're insane. 441 00:30:47,121 --> 00:30:49,547 Don't get me wrong, I'll kill her if I have a chance 442 00:30:49,552 --> 00:30:51,476 but either way the Dark One stays lost. 443 00:30:51,481 --> 00:30:53,981 Like I said, we can't get anywhere near her in that castle. 444 00:30:53,986 --> 00:30:55,592 How do you expect to get close enough to bite her? 445 00:30:55,596 --> 00:30:56,696 With this. 446 00:31:00,309 --> 00:31:02,932 We have until the full moon rises. 447 00:31:02,937 --> 00:31:05,830 Don't you think you owe it to your mother to at least try? 448 00:31:10,819 --> 00:31:12,019 Mm-hmm. 449 00:31:21,598 --> 00:31:24,640 This place is as good as any to lay in wait. 450 00:31:26,337 --> 00:31:29,037 You said the marking on your arm will lure her. 451 00:31:29,042 --> 00:31:30,042 How? 452 00:31:30,047 --> 00:31:31,689 Like this. 453 00:31:54,455 --> 00:31:55,838 Jack, what is this? 454 00:32:03,706 --> 00:32:05,110 I don't trust this evil. 455 00:32:05,115 --> 00:32:06,453 No. 456 00:32:06,458 --> 00:32:07,913 We let this unfold. 457 00:32:07,918 --> 00:32:09,641 Jack, come on. 458 00:32:09,646 --> 00:32:10,686 Jack! 459 00:32:11,588 --> 00:32:13,085 Big date? 460 00:32:13,090 --> 00:32:15,233 Let me guess with who. 461 00:32:20,347 --> 00:32:24,552 So, you know how to work the marking on your arm. 462 00:32:24,557 --> 00:32:25,971 I'm a quick study. 463 00:32:25,976 --> 00:32:28,807 There's a lot I know that you might find useful. 464 00:32:28,812 --> 00:32:30,517 Essential, really. 465 00:32:30,522 --> 00:32:32,372 Like what? 466 00:32:32,377 --> 00:32:34,840 Like why are you going to fail tonight without my help. 467 00:32:34,845 --> 00:32:36,358 Your help? 468 00:32:36,363 --> 00:32:40,404 Why would I possibly need help from you? 469 00:32:40,409 --> 00:32:43,741 Still a couple hours left 'til the full moon. 470 00:32:43,746 --> 00:32:45,367 Let's have it out. 471 00:32:45,372 --> 00:32:48,877 Either I kill you or you get what you need from me. 472 00:32:49,668 --> 00:32:52,174 I will squeeze the truth from your wretched mouth 473 00:32:52,179 --> 00:32:55,961 before you have a chance to raise your sword. 474 00:32:55,966 --> 00:32:57,629 Talk is cheap, Michaela. 475 00:32:57,634 --> 00:32:59,568 Come find me and say that. 476 00:33:12,358 --> 00:33:14,646 Did you reach her? 477 00:33:14,651 --> 00:33:16,482 Yeah. 478 00:33:16,487 --> 00:33:17,933 I'm pretty sure she's gonna come. 479 00:33:17,938 --> 00:33:19,068 Go! 480 00:33:19,073 --> 00:33:20,715 Rid of yourselves! 481 00:33:25,788 --> 00:33:26,950 Are you sure? 482 00:33:26,955 --> 00:33:27,972 Yes. 483 00:33:28,549 --> 00:33:30,121 - Go. - Okay. 484 00:33:30,125 --> 00:33:31,517 Wait for my signal. 485 00:33:42,530 --> 00:33:46,935 Dalibor! Dalibor!! 486 00:33:47,775 --> 00:33:51,932 You cannot leave me in here alone!!! 487 00:33:51,937 --> 00:33:53,787 Dali... 488 00:34:26,074 --> 00:34:27,740 Christoph. 489 00:34:30,477 --> 00:34:31,952 Christoph. 490 00:34:33,021 --> 00:34:35,811 No, please. 491 00:34:35,816 --> 00:34:39,085 I cannot bear your crying. 492 00:34:40,904 --> 00:34:42,755 Please. 493 00:34:44,380 --> 00:34:46,030 Please. 494 00:34:48,203 --> 00:34:52,408 There has to be-there has to be a way out of here. 495 00:34:52,893 --> 00:34:55,390 There has to be another way. 496 00:35:19,709 --> 00:35:25,514 You should not be here. 497 00:35:31,013 --> 00:35:32,721 Christoph... 498 00:35:36,877 --> 00:35:38,144 Where are you? 499 00:35:45,294 --> 00:35:47,127 Bathory, now! 500 00:35:49,690 --> 00:35:51,970 Ah, Bathory. 501 00:35:51,975 --> 00:35:53,438 Of course. 502 00:35:53,443 --> 00:35:56,683 So, you've linked forces with that filth. 503 00:35:56,688 --> 00:35:59,966 And you thought you could defeat me with her by your side? 504 00:35:59,971 --> 00:36:00,971 Bathory! 505 00:36:00,976 --> 00:36:02,123 Now! 506 00:36:02,128 --> 00:36:03,698 How foolish. 507 00:36:03,703 --> 00:36:06,735 You truly believed that she would fight by your side, 508 00:36:06,740 --> 00:36:09,780 for goodness and light, for all of humanity? 509 00:36:09,785 --> 00:36:12,503 You obviously have not known the woman long. 510 00:36:15,549 --> 00:36:16,549 Ugh! 511 00:36:22,597 --> 00:36:27,102 Now, tell me this vital secret you thought I should know. 512 00:36:27,107 --> 00:36:29,458 Let me whisper it in your ear. 513 00:36:39,273 --> 00:36:40,706 Stop where you are. 514 00:36:42,576 --> 00:36:44,301 Stop, I say! 515 00:36:48,740 --> 00:36:50,112 Get away from me! 516 00:36:50,117 --> 00:36:53,865 I'd love to, when I'm done! 517 00:37:02,001 --> 00:37:04,382 I did it. 518 00:37:04,387 --> 00:37:05,787 It's over. 519 00:37:13,031 --> 00:37:15,545 No. No. Why aren't you turning? 520 00:37:17,311 --> 00:37:19,308 What's happening? 521 00:37:19,313 --> 00:37:24,018 You thought you could beat me with your useless bite. 522 00:37:27,738 --> 00:37:29,192 What's happening? 523 00:37:29,197 --> 00:37:32,967 Now you can assist me in raising the Dark One. 524 00:37:34,211 --> 00:37:35,749 No. 525 00:37:35,754 --> 00:37:37,972 Always room for another sister. 526 00:37:38,915 --> 00:37:42,017 No! No! No! 527 00:37:43,879 --> 00:37:45,959 Jack. 528 00:37:45,964 --> 00:37:49,880 Jack, no. 529 00:37:49,885 --> 00:37:51,715 Jack! 530 00:37:51,720 --> 00:37:53,300 Jack, come back! 531 00:37:53,305 --> 00:37:55,605 Jack, what was that? 532 00:37:55,610 --> 00:37:57,677 What just happened to you? 533 00:38:03,899 --> 00:38:07,835 I don't know, I... 534 00:38:11,114 --> 00:38:12,244 Oh no. 535 00:38:12,249 --> 00:38:13,449 What? 536 00:38:17,671 --> 00:38:19,250 Why didn't you attack her? 537 00:38:19,255 --> 00:38:20,322 Attack who? 538 00:38:21,425 --> 00:38:22,425 Shit! 539 00:38:22,430 --> 00:38:23,830 She wasn't here? 540 00:38:23,835 --> 00:38:25,099 Here? 541 00:38:25,104 --> 00:38:27,301 This was all an illusion. 542 00:38:27,306 --> 00:38:28,877 What was? 543 00:38:28,882 --> 00:38:32,151 I was trying to trick Michaela but she tricked me! 544 00:38:37,908 --> 00:38:39,930 We have to get to the castle. 545 00:38:39,935 --> 00:38:41,431 There's no time. 546 00:38:41,436 --> 00:38:43,392 Come on. There's no time! 547 00:38:43,397 --> 00:38:44,747 Come on! 548 00:38:48,318 --> 00:38:50,190 They thought they could stop me. 549 00:38:50,195 --> 00:38:52,859 A woman with a marking and a damned Roma! 550 00:38:52,864 --> 00:38:54,965 They will never stop me! 551 00:38:56,076 --> 00:38:58,115 Go, prepare. 552 00:38:58,120 --> 00:38:59,282 It's time. 553 00:38:59,287 --> 00:39:00,742 Father is here. 554 00:39:00,747 --> 00:39:02,931 All will be mine! 555 00:39:05,252 --> 00:39:07,269 Shh. 556 00:39:18,390 --> 00:39:21,280 My blood no longer flows. 557 00:39:21,285 --> 00:39:23,982 Oh, dearest. 558 00:39:23,987 --> 00:39:25,934 Look at you. 559 00:39:25,939 --> 00:39:28,937 And on the most important day of your life. 560 00:39:28,942 --> 00:39:32,208 You no longer own your own destiny. 561 00:39:32,213 --> 00:39:33,817 It is time. 562 00:39:33,822 --> 00:39:35,485 Time to meet your fate. 563 00:39:35,490 --> 00:39:37,296 No. 564 00:39:37,301 --> 00:39:39,157 - Never. - Yes. 565 00:39:39,161 --> 00:39:40,949 Yes, you will. 566 00:39:40,954 --> 00:39:44,119 Dalibor. Rasto. 567 00:39:44,124 --> 00:39:48,018 The Dark Spirit awaits you. 568 00:39:51,581 --> 00:39:56,586 You feel that emptiness where your spirit has made way? 569 00:39:57,446 --> 00:39:59,905 Let me fill it for you. 570 00:40:22,954 --> 00:40:24,151 Come my dear. 571 00:40:24,155 --> 00:40:25,964 Your fate awaits you. 572 00:40:28,084 --> 00:40:29,498 - Shh. - No, no, no... 573 00:40:29,503 --> 00:40:31,958 All will be well soon. 574 00:40:31,963 --> 00:40:33,668 Dalibor. 575 00:40:33,673 --> 00:40:35,020 My child. 576 00:40:35,025 --> 00:40:36,838 All of that is behind you now. 577 00:40:36,843 --> 00:40:39,611 That life is dead and gone. 578 00:40:45,060 --> 00:40:46,994 Summon the spirit! 579 00:40:48,164 --> 00:40:50,706 Why are you doing this? 580 00:40:54,778 --> 00:40:56,712 Somebody help me? 581 00:42:00,886 --> 00:42:03,821 Oh, no. We're too late. 582 00:43:09,040 --> 00:43:14,040 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 37962

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.