Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,459 --> 00:00:09,630
V� aonde o seu cora��o mandar
2
00:00:40,179 --> 00:00:43,569
Tradu��o: Samuel C. Nunes �
Subtitle Edit 3.5.5 in 2018
3
00:04:06,879 --> 00:04:08,769
Marta...
4
00:05:02,780 --> 00:05:03,780
Adeus
5
00:05:19,310 --> 00:05:20,750
Buck...
6
00:05:21,110 --> 00:05:22,410
Ol�...
7
00:05:24,949 --> 00:05:26,420
Como voc� est�?
8
00:06:39,609 --> 00:06:41,111
Marta...
9
00:06:43,570 --> 00:06:45,780
Eu n�o ouvi voc� chegando.
10
00:06:48,230 --> 00:06:53,469
Pobre Sra. Olga...
Ela te amava muito.
11
00:06:53,990 --> 00:06:59,789
Por que voc� n�o me falou?
Na primeira vez...
12
00:07:00,230 --> 00:07:04,190
Por que ningu�m me disse nada?
- N�o � culpa da Sra. Razman.
13
00:07:07,389 --> 00:07:13,240
Quando ela teve o primeiro ataque...
- N�s tentamos avisar, mas n�o tinhamos dinheiro.
14
00:07:13,870 --> 00:07:18,789
Ela disse que tinha um acordo.
Mas, Eu disse a ela:
15
00:07:19,269 --> 00:07:25,320
"� sua �nica neta, ela s� tem voc�".
Ela n�o queria te preocupar.
16
00:07:27,589 --> 00:07:33,349
Voc� sabe o que ela disse ao m�dico quando ele
sugeriu que ela se trata-se?
17
00:07:34,110 --> 00:07:40,949
Eu prefiro compadecer no pa�s dos vegetais,
ao estar em uma cama de hospital.
18
00:07:41,990 --> 00:07:44,690
Voc� deveria ter visto no minimo um m�dico.
19
00:07:46,269 --> 00:07:51,480
Voc� vai dormir conosco esta noite? Esther
n�o quero que voc� esteja aqui sozinho.
20
00:07:52,029 --> 00:07:54,589
Obrigado! Mas eu prefiro estar aqui.
21
00:07:55,670 --> 00:08:00,170
O que voc� vai fazer?
Voc� vai voltar para a Am�rica?
22
00:08:01,070 --> 00:08:04,139
N�o, o curso terminou!
Eu ainda teria chegado em casa.
23
00:08:06,670 --> 00:08:13,000
Eu iria andar de bicicleta e viajar
para Viena antes da universidade...
24
00:08:17,349 --> 00:08:19,209
Mas agora...
25
00:08:28,110 --> 00:08:29,439
Buck!
26
00:08:30,530 --> 00:08:32,849
Onde voc� est�
27
00:08:34,750 --> 00:08:36,819
Onde voc� est� se escondendo?
28
00:08:43,710 --> 00:08:45,039
Venha...
29
00:08:49,299 --> 00:08:51,439
Voc� est� aqui?
30
00:09:19,799 --> 00:09:21,470
Buck!
31
00:09:27,597 --> 00:09:28,597
Fora!, Venha para fora!
32
00:09:30,830 --> 00:09:33,460
Venha...
33
00:09:37,510 --> 00:09:40,809
Sim, ent�o vou comer sua comida.
34
00:09:43,990 --> 00:09:46,870
Voc� sempre se engana, seu est�pido...
35
00:09:53,179 --> 00:09:58,090
Oi... Esther.
Bem, Eu dormi um pouco.
36
00:09:59,149 --> 00:10:03,980
N�o, obrigado! A Sra. Razman
deixou-me um pouco de comida.
37
00:10:06,630 --> 00:10:09,789
E agora come�ou a ventar
e a casa est� toda aberta.
38
00:10:11,299 --> 00:10:16,309
Prefiro ficar aqui.
Podemos conversar amanh�?.
39
00:10:18,911 --> 00:10:19,911
bem, obrigado!
40
00:10:19,990 --> 00:10:22,380
N�o h� perigo... adeus, ent�o.
41
00:10:54,590 --> 00:10:57,120
Buck... Venha!
42
00:10:57,789 --> 00:10:59,330
O que voc� tem ai?
43
00:11:41,069 --> 00:11:45,769
Quando voc� viajou concordamos
em n�o nos escrever.
44
00:11:46,230 --> 00:11:48,019
E respeito relutantemente...
45
00:11:49,309 --> 00:11:52,639
Essas linhas nunca devem
voar para voc� na Am�rica.
46
00:11:53,189 --> 00:11:57,330
Se eu n�o estiver aqui quando voltar para casa,
minhas cartas est�o esperando por voc�...
47
00:12:01,549 --> 00:12:06,159
Por que estou escrevendo? Porque, pela
primeira vez, eu estava gravemente doente.
48
00:12:06,590 --> 00:12:13,439
Voc� n�o lamenta os mortos porque eles
se foram, mas pelo que nunca foi dito.
49
00:12:14,149 --> 00:12:17,059
Muitas vezes fiquei
perto de ligar...
50
00:12:17,630 --> 00:12:24,230
Se lhe dissessem que estava doente, voc�
teria quebrado a sua estadia na Am�rica...
51
00:12:25,230 --> 00:12:30,580
Ent�o talvez eu vivesse por 3-4 anos.
Mas se eu morri sem uma palavra para voc� -
52
00:12:31,110 --> 00:12:38,080
Voc� n�o viu isso como uma trai��o?
Portanto, eu estou escrevendo para voc� agora.
53
00:13:02,710 --> 00:13:09,620
Durante este tempo, nossos anos de
mal-entendidos e invis�veis desapareceram...
54
00:13:10,389 --> 00:13:15,429
As lembran�as que tenho de voc� s�o como
pequenas, um cachorrinho vulner�vel e perdido...
55
00:13:15,950 --> 00:13:21,049
"Onde voc� quer vir?" voc� imagina
Eu n�o quero te deixar triste.
56
00:13:21,549 --> 00:13:27,919
Eu s� quero falar com voc� sobre
algo que eu n�o posso falar mais.
57
00:13:28,710 --> 00:13:33,279
Av�, onde est� a m�e?
- Ele se foi, querido.
58
00:13:37,909 --> 00:13:39,559
Foi isso?
59
00:13:41,750 --> 00:13:44,700
Longe... No c�u.
60
00:14:04,069 --> 00:14:10,019
- Eu quero um elogio!
- Temos todo o jardim cheio.
61
00:14:10,630 --> 00:14:14,139
Eu quero o meu...
o que ser� grande e agrad�vel.
62
00:14:16,429 --> 00:14:19,240
Ent�o vamos comprar um amanh�.
63
00:14:24,389 --> 00:14:28,549
- E eu quero um cachorro tamb�m!
N�o, Marta, est� suja em todos os lugares.
64
00:14:29,149 --> 00:14:35,080
- Vou limp�-lo. Eu prometo!
- Diga as crian�as sempre.
65
00:14:35,950 --> 00:14:39,950
- Eles s� atormentaram o cachorro.
- Vou limpar! Eu prometo!
66
00:14:40,470 --> 00:14:44,230
- E quando voc� est� na escola?
- Levanto-me mais cedo... por favor...
67
00:14:46,149 --> 00:14:49,130
N�o, n�o � poss�vel.
68
00:14:51,309 --> 00:14:54,330
Voc� teve um cachorro quando era pequeno?
69
00:14:58,149 --> 00:14:59,799
Sim...
70
00:15:00,309 --> 00:15:02,409
Voc� gostou?
71
00:15:04,350 --> 00:15:11,380
- Muito... Beba agora, estamos atrasados.
Como foi chamado?
72
00:15:11,789 --> 00:15:13,929
Argo...
73
00:15:16,830 --> 00:15:19,039
Qu�o feliz voc� foi
74
00:15:28,909 --> 00:15:31,750
-Bara e?
Sim.
75
00:16:09,909 --> 00:16:11,630
Aquele...
76
00:16:17,149 --> 00:16:19,710
Em pouco tempo voc� pode
tir�-lo da atadura.
77
00:16:26,590 --> 00:16:31,370
N�s o encontramos no caminho.
Algu�m o jogou fora de um carro.
78
00:16:56,269 --> 00:16:58,059
Explode!
79
00:17:00,950 --> 00:17:04,250
Ele ficou agora!
N�o explode...
80
00:17:05,029 --> 00:17:07,279
Ele gira assim quando
limpa as roupas.
81
00:17:07,789 --> 00:17:10,809
Devemos descobrir Buck?
82
00:18:03,619 --> 00:18:05,900
Marta, o que � isso?
83
00:18:07,829 --> 00:18:13,289
Desligue o g�s.
E a m�quina de lavar roupa n�o explode...
84
00:18:13,710 --> 00:18:16,900
V� para a cama.
-Mormor...
85
00:18:19,829 --> 00:18:22,849
� verdade que s�
h� fogo na Terra?
86
00:18:23,430 --> 00:18:30,519
Sim, mas os vulc�es impedem que
ele exploda. Eu expliquei isso.
87
00:18:32,950 --> 00:18:34,910
Vov�...
88
00:18:36,069 --> 00:18:40,990
Por que a terra n�o rola quando
� redonda e n�o tem ra�zes?
89
00:18:42,990 --> 00:18:49,529
Pare Marta. S�o 2 horas e voc�
vai para a escola amanh�.
90
00:18:51,309 --> 00:18:57,210
Posso dormir com voc�?
-N�o, as crian�as n�o deveriam dormir com os velhos.
91
00:18:57,710 --> 00:19:00,170
Entre com voc� agora.
92
00:19:33,990 --> 00:19:38,660
Galope, galope, no seu cavalo
branco na sua esteira...
93
00:19:39,910 --> 00:19:41,629
... e escape!
94
00:19:59,430 --> 00:20:03,920
- Eu gosto do meu pai?
-Javisst...
95
00:20:04,430 --> 00:20:06,319
Como ent�o
96
00:20:07,029 --> 00:20:13,240
-N�o na nossa fam�lia � t�o escuro quanto voc�.
Diga-me...
97
00:20:13,750 --> 00:20:16,349
- S� mais uma vez.
-N�o, estamos t�o atrasados.
98
00:20:16,910 --> 00:20:21,390
-Por favor...
-Sim, mas ent�o voc� se veste
99
00:20:21,859 --> 00:20:26,049
Uma vez, sua m�e viajou para a Turquia
e l� encontrou um jovem bonito.
100
00:20:26,589 --> 00:20:31,700
Mas n�o era ningu�m...
Era o rei dos turcos.
101
00:20:32,150 --> 00:20:37,890
Era "nada menos que" o rei turco.
Diga-me corretamente.
102
00:20:39,990 --> 00:20:44,490
Muitos no tribunal estavam com ci�mes porque
ele era lindo, inteligente e corajoso...
103
00:20:45,190 --> 00:20:51,579
... como todos os pr�ncipes. Sua m�e
se apaixonou por ele e ele naquela.
104
00:21:02,470 --> 00:21:06,879
O grande peixe n�o queria que ele
se casasse com ela, nem com o rei.
105
00:21:07,430 --> 00:21:13,529
Ent�o eles decidiram se casar.
Mam�e fugiu para Trieste vestida...
106
00:21:14,470 --> 00:21:19,170
... e l� eu nasci.
- O livro que eu tenho em casa.
107
00:21:21,950 --> 00:21:27,750
-Voc� nunca conheceu o seu pai?
-N�o, mas um dia ele vem aqui.
108
00:21:28,230 --> 00:21:34,150
Sua av� est� mentindo! Sua m�e nunca
se casou e seu pai n�o � um pr�ncipe!
109
00:21:45,859 --> 00:21:47,510
O que � isso?
110
00:21:48,029 --> 00:21:51,839
Seu almo�o!
111
00:21:53,670 --> 00:21:57,109
Por que voc� diz isso?
- Voc� disse que se casaram!
112
00:22:02,269 --> 00:22:08,609
N�o h� mentira correta... Eles se
casaram com o cora��o sem cerim�nias.
113
00:22:09,349 --> 00:22:11,379
Ele era um pr�ncipe?
114
00:22:12,990 --> 00:22:16,609
- Ele era bonito como um pr�ncipe.
Voc� o viu?
115
00:22:25,470 --> 00:22:30,710
Mas voc� � t�o fofo que ele
deve ter se parecia com voc�.
116
00:22:33,029 --> 00:22:38,470
Com os mesmos olhos escuros e
os mesmos cabelos escuros...
117
00:22:41,430 --> 00:22:48,839
Enquanto voc� fosse pequeno, ficamos felizes
juntos, ent�o tudo se tornou mais dif�cil...
118
00:22:49,549 --> 00:22:57,650
Como sua m�e pegou voc� e sua morte...
nunca falamos sobre isso.
119
00:22:58,230 --> 00:23:02,559
Eu esperava que com meu amor lhe
d� a m�e, amor, voc� perdeu -
120
00:23:03,069 --> 00:23:08,789
- e nunca me pergunte:
"Como foi minha m�e? Por que ela?"
121
00:23:46,950 --> 00:23:48,769
Marta...
122
00:23:50,109 --> 00:23:51,859
Marta!
123
00:24:00,829 --> 00:24:02,829
O que � isso?
124
00:24:03,589 --> 00:24:07,730
Voc� pode derramar algumas folhas?
Eu n�o me sinto t�o bem.
125
00:24:08,549 --> 00:24:11,079
Deixe-os mentir!
126
00:25:14,470 --> 00:25:18,440
- Come�ou a soprar. Deixe ser
- Estou brincando ou n�o?
127
00:25:38,430 --> 00:25:45,809
Voc� ouvir� o grito dos jovens selvagens
e as m�es que indicam a nova posi��o.
128
00:25:54,990 --> 00:25:59,400
O pre�o � t�o alto que voc� p�e em risco
um esquema onde tudo tem uma causa -
129
00:25:59,950 --> 00:26:03,230
- e cumpre um crit�rio
racional e econ�mico.
130
00:26:03,990 --> 00:26:09,150
A capacidade dos jovens de
sobreviver fica e cai com as m�es.
131
00:26:12,069 --> 00:26:17,599
- O que voc� quer para o jantar?
N�o te incomode... N�o estou com fome.
132
00:26:19,589 --> 00:26:24,700
... nem mesmo uma mordida de outra
honra, que ocorre entre outros selos.
133
00:26:35,589 --> 00:26:40,930
N�o podemos falar um pouco?
- Ou ent�o?
134
00:26:41,390 --> 00:26:45,460
Sobre sua m�e. Eu vi que voc�
estava lidando com suas fotos.
135
00:26:47,629 --> 00:26:52,230
Ela tamb�m era minha filha, afinal.
136
00:26:55,710 --> 00:27:01,750
N�o � s� voc� que lora.
Tenho 30 anos de mem�rias...
137
00:27:02,470 --> 00:27:06,089
J� fomos ao cemit�rio uma vez,
mas voc� nunca falou sobre ela.
138
00:27:06,829 --> 00:27:12,819
Agora eu n�o quero saber nada! Voc� nunca foi
bom conversando, ent�o n�o comece agora!
139
00:27:13,349 --> 00:27:17,940
- Voc� � pat�tico!
Por que voc� � t�o dif�cil comigo?
140
00:27:18,670 --> 00:27:23,549
- N�o tenho vontade de falar...
- I preciso conversar com voc�...
141
00:27:24,190 --> 00:27:26,789
Eu precisava disso antes. N�o agora
142
00:27:35,430 --> 00:27:41,480
Assim que terminar a escola, quero
sair daqui. Para a Am�rica.
143
00:27:42,029 --> 00:27:45,730
Am�rica...? O que voc� vai fazer l�?
144
00:27:46,390 --> 00:27:52,569
- N�o deixe de falar e n�o perca tempo aqui!
- A maioria dos tempos n�o significa nada...
145
00:27:53,029 --> 00:28:00,049
Mais importante, voc� sabe o que deseja.
- Voc� sabe mesmo tudo! E eu sou um idiota!
146
00:28:00,710 --> 00:28:03,549
Voc� acha que entende tudo!
Mas voc� n�o entende nada!
147
00:28:06,869 --> 00:28:10,129
Quando terminei a escola,
vou para sempre!
148
00:28:16,430 --> 00:28:21,210
-Veja voc�. Taxin est� aqui...
- Eu tenho tr�s horas em mim.
149
00:28:23,390 --> 00:28:28,500
- Eu n�o sa�?
N�o, obrigado
150
00:28:33,190 --> 00:28:36,740
� melhor voc� ficar
e confortar Buck.
151
00:28:38,269 --> 00:28:42,069
Oi, ent�o... N�o ligue. Eu ou�o de mim
152
00:28:57,349 --> 00:28:59,809
Cuide de Buck... e meu louvor!
153
00:29:01,309 --> 00:29:03,240
Cuide-o!
154
00:29:42,230 --> 00:29:43,740
Devemos ir dormir?
155
00:30:22,390 --> 00:30:26,430
Voc� � velho e ainda quer jogar...
156
00:30:32,069 --> 00:30:34,890
Sim, venha, vamos jogar!
157
00:31:06,150 --> 00:31:07,970
Calma, Buck!
158
00:31:22,349 --> 00:31:25,299
Voc� est� ferido, seu empilhador?
159
00:31:52,190 --> 00:31:55,379
Todos dizem que amam seus
filhos, mas isso n�o � verdade.
160
00:31:56,109 --> 00:32:02,299
Acho que realmente amei sua m�e
primeiro no hospital antes de morrer.
161
00:32:02,789 --> 00:32:08,359
Eu poderia ter dado a minha vida,
porque ter�amos pouco tempo juntos.
162
00:32:09,390 --> 00:32:18,289
Todos os mal-entendidos, minha dureza, sua
brutalidade, tudo voltou na minha mem�ria.
163
00:32:37,349 --> 00:32:43,069
M�e, eu vou a Bolonha.
L�, tenho mais tempo para estudar.
164
00:32:43,750 --> 00:32:49,269
Voc� n�o deve fumar. Voc� s� tem dez
participantes e agora desiste de tudo.
165
00:32:49,829 --> 00:32:56,440
Eu vou faz�-los, eu disse!
Tenho muitos amigos em Bolonha.
166
00:32:57,150 --> 00:33:00,730
O que voc� diz quando a crian�a
pergunta quem � o pai?
167
00:33:01,390 --> 00:33:07,390
Que � um bom cara turco e que nos amamos...
se apenas um curto per�odo de tempo.
168
00:33:14,710 --> 00:33:20,660
M�e, esse � um cara muito fofo.
Ele est� vindo aqui um dia...
169
00:33:24,349 --> 00:33:27,400
Eu queria um filho.
170
00:33:28,589 --> 00:33:32,980
Se uma mulher tem uma crian�a,
n�o pode acontecer com ela?
171
00:33:35,950 --> 00:33:41,150
E honestamente, para que os pais s�o bons?
As crian�as s�o as m�es...
172
00:33:42,390 --> 00:33:44,920
Voc� n�o sabe o qu�o errado voc� �, Ilaria.
173
00:34:53,700 --> 00:34:57,600
Bom dia, sou a m�e de Ilaria.
-Barbara...
174
00:34:58,029 --> 00:35:01,149
Vou peg�-los �s 6 horas.
175
00:35:01,669 --> 00:35:03,879
Digite...
176
00:35:04,990 --> 00:35:06,779
Liguei para ela.
177
00:35:11,740 --> 00:35:15,709
-Quais s�o as crian�as?
As m�es deixam-nos aqui
178
00:35:18,430 --> 00:35:23,649
-Voc� come�ou um jardim de inf�ncia?
-N�o, eles pagam quase nada...
179
00:35:24,310 --> 00:35:26,339
Ilaria, sua m�e est� aqui
180
00:35:29,350 --> 00:35:32,950
- Eu n�o sabia que voc� estava vindo!
-Hola beb�!
181
00:35:34,510 --> 00:35:37,249
- Onde est� Marta?
Vamos l�...
182
00:35:42,069 --> 00:35:45,189
Bom dia - vejo voc� esta noite.
183
00:35:47,109 --> 00:35:50,589
- Ele est� aqui?
-Javisst. Estamos juntos...
184
00:35:55,549 --> 00:35:59,859
Deus, que doce ela �!
E quanto grande ela se tornou!
185
00:36:02,350 --> 00:36:05,080
Venha para a av�...
186
00:36:10,669 --> 00:36:15,089
- Voc� se importa com algo?
Voc� acha que � f�cil aqui?
187
00:36:18,180 --> 00:36:21,689
Eu tenho que cuidar de
Marta e de tudo sozinho.
188
00:36:22,350 --> 00:36:28,399
O apartamento da vov� est� dispon�vel. Voc�
pode ir para a universidade em Trieste.
189
00:36:28,990 --> 00:36:34,479
N�o sinto falta de Trieste e quais
s�o os benef�cios da universidade?
190
00:36:35,029 --> 00:36:37,770
Muito �til se voc� tiver sucesso.
191
00:36:39,549 --> 00:36:44,629
Voc� veio aqui porque estava preocupado com seu
neto? Ela se sente excelente como voc� v�.
192
00:36:49,790 --> 00:36:54,209
Eu estava preocupado com voc�s dois.
Por que n�o posso ajud�-lo?
193
00:36:54,790 --> 00:36:56,410
Eu posso lidar comigo mesmo
194
00:36:59,790 --> 00:37:05,049
- O que � isso?
Nada, estou bem.
195
00:37:08,910 --> 00:37:17,069
Voc� pensa sobre as p�rolas da av�?
Voc� n�o se atreve a dar um passo sem eles
196
00:37:28,310 --> 00:37:30,060
Ol� m�e Estou completamente atrasado...
197
00:37:34,390 --> 00:37:39,950
Eu tinha uma hora no correio, j� que n�o
tinha dinheiro para todas as contas.
198
00:37:40,589 --> 00:37:45,930
Voc� n�o calculou o valor em casa?
-N�o, voc� est� fazendo isso?
199
00:37:46,390 --> 00:37:51,549
-N�o, apenas quando h� muitas contas.
- Onde est� o cheque?
200
00:37:53,220 --> 00:37:56,520
- No escrit�rio no corredor.
- Um cigarro, ent�o eu vou.
201
00:38:05,700 --> 00:38:09,109
Bom, n�? Eu vou terminar para que
voc� possa lev�-lo com voc�.
202
00:38:09,870 --> 00:38:14,010
�timo... Marta tem mais
blusas do que uma princesa.
203
00:38:16,790 --> 00:38:20,499
- e o trabalho?
- N�o entendi, eu disse.
204
00:38:21,180 --> 00:38:27,339
N�o, voc� disse que estava esperando por respostas.
- Ainda n�o posso... eu me sinto mal.
205
00:38:28,180 --> 00:38:34,129
- O que h� com voc�?
"Estou tentando entender por que eu sou assim.
206
00:38:34,589 --> 00:38:40,620
Por que me sinto insegura, rude.
Eu s� quero dormir...
207
00:38:42,549 --> 00:38:49,569
Voc� tem uma filha maravilhosa, em breve
encontrar� um emprego, algu�m que te ama...
208
00:38:50,149 --> 00:38:56,620
Eu me sinto mal! Estou apenas dormindo nesses.
E eu tenho que levar tr�s mais do que a�!
209
00:38:57,220 --> 00:39:02,939
Eu os tenho do meu psiquiatra...
Ele � absolutamente incr�vel...
210
00:39:03,390 --> 00:39:06,529
Em breve come�aremos com a terapia grupal.
Voc� tem que ter Marta no fim de semana.
211
00:39:06,990 --> 00:39:11,589
Ele � m�dico?
Aguarde, temos que falar sobre isso!
212
00:39:12,109 --> 00:39:16,850
Outra vez. O cheque no escrit�rio?
Ol� e obrigado!
213
00:39:19,700 --> 00:39:24,620
Se a casa est� escrita na sua
filha, voc� n�o pode fazer nada.
214
00:39:27,109 --> 00:39:35,260
O que posso fazer para proteg�-la?
Cancelar sua inscri��o?
215
00:39:35,589 --> 00:39:40,430
O que voc� quer dizer?
- � uma piada e a destr�i.
216
00:39:41,069 --> 00:39:46,450
Ele n�o � m�dico. E ela deixou a
casa como seguran�a para ele.
217
00:39:46,950 --> 00:39:51,830
Ela tamb�m n�o deve destruir a vida de Marta.
Ela pode fazer o que quer com os seus.
218
00:39:52,310 --> 00:39:56,990
N�o diga isso, Olga. Sua filha
est� apenas confusa e infeliz.
219
00:39:58,029 --> 00:40:04,790
O que Augusto diz?
-Augusto est� doente como voc� v�...
220
00:40:05,390 --> 00:40:09,290
Ele nunca entendeu nada.
221
00:40:10,310 --> 00:40:16,459
Preciso de dinheiro... Voc� acha
que � divertido pedir isso?
222
00:40:16,990 --> 00:40:23,229
J� n�o tenho mais filhos!
Voc� me faz sentir culpado o tempo todo!
223
00:40:25,510 --> 00:40:30,060
- � f�cil para voc�!
Ou�a-me! Eu n�o sou um banco!
224
00:40:30,669 --> 00:40:36,990
E eu n�o tenho esse dinheiro! Voc� � um adulto o
suficiente para se responsabilizar por voc� mesmo!
225
00:40:37,549 --> 00:40:43,379
Seu pai est� doente e preciso de dinheiro.
Voc� perdeu a casa, � sua coisa!
226
00:41:03,510 --> 00:41:10,069
Se voc� n�o pode trabalhar e cuidar da
crian�a, voc� pode deix�-la comigo.
227
00:41:12,990 --> 00:41:18,149
� o que voc� queria o tempo todo!
Tire a crian�a de mim!
228
00:41:21,350 --> 00:41:24,299
Marta � a �nica
coisa que eu fiz.
229
00:41:35,220 --> 00:41:37,180
N�o chore
230
00:41:39,870 --> 00:41:41,939
Eu vou te dar o que posso...
231
00:41:49,549 --> 00:41:51,270
Augusto...
232
00:41:51,910 --> 00:41:53,799
Ilaria est� aqui...
233
00:41:57,430 --> 00:42:00,520
Ola papai Como voc� est� hoje?
234
00:42:13,220 --> 00:42:18,879
Quanto tempo dedos...
n�o est� na nossa fam�lia.
235
00:42:39,870 --> 00:42:43,450
Bom dia. Como Olga se sente hoje?
-Gammal.
236
00:42:43,950 --> 00:42:49,370
� ruim hoje. H� neve no ar.
Olga vestiu-se adequadamente?
237
00:42:50,390 --> 00:42:57,040
Lova para vir at� n�s no dia de Natal.
Olga n�o pode ficar aqui sozinha.
238
00:42:57,549 --> 00:43:02,270
- Obrigado, Elsa, se me sinto melhor.
- N�o havia muito no jardim...
239
00:43:02,589 --> 00:43:09,339
Peguei essa cabe�a de repolho. Eu ia
arrum�-lo para voc�... N�o, deixe ser!
240
00:43:09,870 --> 00:43:13,240
Aqui est�o worms para o potro...
e seus jornais.
241
00:43:15,589 --> 00:43:18,569
Agora eu n�o viajo
at� ler todos.
242
00:43:21,029 --> 00:43:25,859
N�o pertencer a uma mulher solit�ria
e doente. Nem mesmo um telefonema.
243
00:43:26,669 --> 00:43:30,879
Assim � a nova gera��o, sem
julgamento e sem compaix�o.
244
00:43:31,700 --> 00:43:35,109
Se Marta soubesse que eu
estava doente, ela viria...
245
00:43:35,830 --> 00:43:41,529
Chame-a ent�o. Mas Olga sempre
a defendeu e sua filha...
246
00:43:42,010 --> 00:43:47,810
E todos os seus h�bitos...
Desculpe, Olga, estou falando demais...
247
00:43:48,950 --> 00:43:55,220
Elsa est� certo... Sempre evitei conflitos,
primeiro com Ilaria, depois Marta.
248
00:43:55,990 --> 00:44:01,520
Eu deveria ter sido mais determinado e
interceder quando ainda havia tempo.
249
00:44:02,029 --> 00:44:05,260
Mas ligue para ela... N�o
est� certo que ela esteja l�.
250
00:44:07,310 --> 00:44:12,260
-Estou falando sobre minha filha.
- O que � ent�o? Olga tem sido t�o gentil.
251
00:44:12,910 --> 00:44:19,100
- E configurar para todos.
Sim, mas fiz mais dor do que bem.
252
00:44:24,990 --> 00:44:28,819
A gera��o de hoje segue seu
cora��o mais do que n�s...
253
00:44:34,510 --> 00:44:38,510
A signora Razman � um pouco extenu,
mas est� absolutamente certa.
254
00:44:39,830 --> 00:44:43,310
Se eu tivesse entendido que a principal
caracter�stica do amor � a for�a -
255
00:44:43,870 --> 00:44:47,029
Os eventos provavelmente teriam se
desenvolvido de forma diferente...
256
00:45:05,149 --> 00:45:08,939
Eu estava falando sobre
Ilaria e nosso mau contato...
257
00:45:10,510 --> 00:45:16,629
Mas vou tom�-lo do zero e o come�o
reside na minha inf�ncia...
258
00:45:17,669 --> 00:45:22,870
... minha juventude e minha educa��o.
259
00:45:39,969 --> 00:45:45,370
Avance para o p� em
torno do anel, v�
260
00:45:45,669 --> 00:45:50,870
e pegue esse pouco sobre
261
00:46:04,149 --> 00:46:06,959
Mary, dois passos em dire��o a Jesus.
262
00:46:12,510 --> 00:46:16,720
Livia, tr�s passos para tr�s.
263
00:46:20,669 --> 00:46:23,760
Giovanna, meio passo em frente.
264
00:46:26,390 --> 00:46:29,200
Elsa, um passo � frente...
265
00:46:33,350 --> 00:46:35,669
Olga...
266
00:47:25,870 --> 00:47:27,899
Argo! Venha aqui!
267
00:47:38,749 --> 00:47:40,939
Sente-se!
268
00:47:42,749 --> 00:47:45,080
Boa cachorrinha...
269
00:48:03,149 --> 00:48:04,520
Sente-se!
270
00:48:13,310 --> 00:48:18,189
Stacky Argo...
Mam�e vai curar voc�.
271
00:48:19,910 --> 00:48:26,459
- Onde est� Argo?
- N�o sei... Ele est� infectado.
272
00:48:27,609 --> 00:48:31,580
Continue. Voc� vai se molhar.
Por que ele infectou?
273
00:48:32,069 --> 00:48:37,529
Voc� sabe como s�o os cachorros. Ele
pode estar cansado do seu navio de rack.
274
00:48:39,430 --> 00:48:42,330
Por favor, Jesus, deixe Argo voltar.
275
00:48:43,390 --> 00:48:48,950
Nunca vou colocar mais pap�is,
nunca lhe dou rem�dios...
276
00:48:50,189 --> 00:48:56,620
Eu serei gentil com todos...
Por favor, Jesus, deixe Argo voltar.
277
00:48:59,669 --> 00:49:02,760
Eles poderiam ter dito que ele estava morto.
Eu teria desesperado.
278
00:49:03,270 --> 00:49:07,569
Ent�o ele entrou em minhas mem�rias de
inf�ncia... em vez disso, ele se tornou...
279
00:49:08,270 --> 00:49:11,169
... uma pequena morte que carrego dentro de mim.
280
00:49:13,390 --> 00:49:17,010
Esse epis�dio marca minha
entrada na idade adulta.
281
00:49:17,709 --> 00:49:23,680
Com a idade de 9 anos, a alegria profunda que
conheci nos primeiros anos j� havia desaparecido.
282
00:49:27,149 --> 00:49:32,410
Quando ele se divertiu muito, ele a deixou.
Depois de dois anos!
283
00:49:32,830 --> 00:49:37,649
-Stackarn...
-Ah... Uma pobre menina n�o se casou...
284
00:49:37,689 --> 00:49:42,749
... se ela n�o conhece um estado igualmente pobre.
O casamento n�o � nada para n�s...
285
00:49:43,229 --> 00:49:50,319
... se n�o queremos ser meninas para nossos homens.
O casamento � para os ricos... Pegue Olga...
286
00:49:50,470 --> 00:49:54,529
Ela deve estudar, tudo o que ela
tem a fazer � encontrar um homem.
287
00:49:54,990 --> 00:49:57,620
-Stackarn...
-Pyttsan...
288
00:50:15,950 --> 00:50:21,410
Elena Morpurgo se casa em setembro e
tamb�m faz uma neta. Em San Giusto.
289
00:50:22,069 --> 00:50:27,189
�timo casamento...
-Pick neta... muita cabe�a...
290
00:50:27,310 --> 00:50:31,069
... e nenhum peito encontrou
um idiota que se casa com ela.
291
00:50:32,669 --> 00:50:37,629
Quando cres�o, quero
estudar insetos.
292
00:50:40,029 --> 00:50:45,970
Eu n�o acho que h� entomoles nas saias.
Se voc� receber um bigode depois...
293
00:50:46,870 --> 00:50:49,290
... podemos discutir isso, mas coma agora.
294
00:50:56,709 --> 00:51:02,359
Durante minha inf�ncia, eu me trai,
a parte mais �ntima de mim...
295
00:51:02,910 --> 00:51:09,339
... para se tornar outra pessoa,
o que meus pais esperavam.
296
00:51:11,350 --> 00:51:16,290
Tenha sobremesa, Olga.
Voc� gosta de Trieste?
297
00:51:17,549 --> 00:51:23,369
� uma cidade misteriosa e fascinante,
mas n�o posso faz�-lo t�o bem...
298
00:51:23,470 --> 00:51:26,999
Pescara � t�o pequeno em compara��o.
299
00:51:27,430 --> 00:51:31,950
Meu marido diz que voc� vai se mudar
aqui e assumir a nossa empresa.
300
00:51:32,629 --> 00:51:37,439
Signor Augusto tinha uma empresa de
importa��o de caf� como nossa...
301
00:51:38,350 --> 00:51:44,419
Destru�do... E acho que � saud�vel
mudar a cidade e come�ar de novo.
302
00:51:44,990 --> 00:51:50,279
-N�o vai gostar de Trieste.
- Minha filha deve mostrar seus insetos.
303
00:51:50,910 --> 00:51:52,799
O hobby de Augusto � insetos.
304
00:51:56,950 --> 00:52:03,310
Voc� est� realmente interessado em insetos?
- Olhei para eles... quando crian�a...
305
00:52:04,470 --> 00:52:10,169
"Eu comecei a colecionar quando eu era pequeno.
- Mais gostei de v�-los ir...
306
00:52:10,790 --> 00:52:18,260
- Nosso mundo deve ser infinito para eles.
-Ogga sempre teve muita imagina��o.
307
00:52:21,229 --> 00:52:27,930
Voc� poderia me mostrar sua cidade?
- Sim, claro.
308
00:52:45,430 --> 00:52:52,450
A previs�o mais bela tem escorpi�es...
� como uma dan�a.
309
00:52:53,189 --> 00:52:58,830
O galo est� segurando a f�mea, ent�o eles v�o para
frente e para tr�s... como dan�arinos de tango.
310
00:53:02,029 --> 00:53:04,910
Augusto, pare!
311
00:53:05,310 --> 00:53:06,220
Estou come�ando a me sentir mal!
312
00:53:08,470 --> 00:53:12,149
Eles dan�am por horas, �s vezes por dias.
� o tempo de noivado...
313
00:53:12,749 --> 00:53:18,359
"E ent�o o galo est� estudando a f�mea.
- Voc� fez o mesmo, h� meses.
314
00:53:18,870 --> 00:53:22,799
- Antes de voc� decidir.
- Sou empres�rio...
315
00:53:23,629 --> 00:53:28,910
Eu tenho que verificar o item primeiro.
E se o seu pai n�o nos deu a casa...
316
00:53:29,790 --> 00:53:31,189
Ent�o eu n�o sei...
317
00:53:32,229 --> 00:53:36,770
- Ent�o voc� se casa com seu pr�prio ganho...?
- H� algum outro motivo?
318
00:53:37,870 --> 00:53:42,379
Que est�pido voc� �... Diga-me o
que os escorpi�es fazem ent�o...
319
00:53:43,390 --> 00:53:49,799
O macho coloca uma bolsa cheia de esperma
e for�a a f�mea a sentar nele...
320
00:53:50,350 --> 00:53:53,680
... de modo que a bolsa esteja
conectada aos genitais...
321
00:53:57,749 --> 00:54:02,270
-S�o eles... n�o fazem nada...?
- Eles n�o copiam...
322
00:54:04,350 --> 00:54:07,160
A insemina��o ocorre inteiramente
no corpo feminino...
323
00:54:09,149 --> 00:54:11,749
- Eles n�o se tocam...
-Stackars eles!
324
00:55:03,749 --> 00:55:05,330
Olhe para mim!
325
00:55:30,870 --> 00:55:33,040
- O que voc� est� fazendo?
-Sim...
326
00:55:37,029 --> 00:55:39,629
Melhor do que para os escorpi�es, hein?
327
00:55:42,709 --> 00:55:49,950
- O que voc� est� contra mim, Masja?
Nada Sergey. Estou apenas triste.
328
00:55:50,350 --> 00:55:54,810
- N�o diga isso.
- Sim, porque � assim que eu sinto isso.
329
00:55:55,310 --> 00:56:01,240
Sempre as mesmas paredes, os mesmos maravilhosos
pores do sol... mesmo sil�ncio chato.
330
00:56:01,870 --> 00:56:08,879
Eu n�o quero ser chato! Mas voc� diz
que isso est� bem e novamente...
331
00:56:09,470 --> 00:56:15,459
Se voc� soubesse o que estava fazendo...
N�s viajamos para St. Petersburg.
332
00:56:16,830 --> 00:56:22,620
Voc� disse a verdade, Masja, algo
irrefut�vel. Que voc� � aborrecido...
333
00:56:23,549 --> 00:56:28,720
E n�o ser� mais amanh� ou mais
tarde, porque voc� precisa viver...
334
00:56:29,270 --> 00:56:33,910
Jogue agora, Masja, e vamos esquecer
as palavras dif�ceis que nos dissemos.
335
00:56:36,790 --> 00:56:41,390
N�s enviamos a terceira parte de
Familjelycka por Leo Tolstoy.
336
00:57:27,589 --> 00:57:29,479
- O que � isso?
- O que voc� est� fazendo?
337
00:57:31,629 --> 00:57:33,169
Voc� n�o v� isso?
338
00:57:38,430 --> 00:57:45,520
N�o podemos falar um pouco? Mais cedo voc� me
contou sobre seus insetos. Foi t�o engra�ado.
339
00:57:46,790 --> 00:57:48,680
Venha ver voc�...
340
00:57:52,430 --> 00:57:58,450
� chamado antreno... N�o muito bonito.
Vive em mat�ria org�nica.
341
00:57:58,790 --> 00:58:01,950
Poderia engolir todos os
insetos na minha cole��o.
342
00:58:06,990 --> 00:58:08,459
Olga...
343
00:58:10,350 --> 00:58:12,700
O que � isso?
344
00:59:30,310 --> 00:59:35,390
Meu casamento n�o foi muito terr�vel,
quase todos o tiveram assim...
345
00:59:35,569 --> 00:59:39,490
Inferno familiar pequeno... onde
um dos c�njuges teve que enviar.
346
00:59:40,109 --> 00:59:45,060
Na minha solid�o, vi como os anos
fluiriam, um por um, at� o fim da vida.
347
00:59:45,549 --> 00:59:46,740
Mas o destino tem muito
mais imagina��o do que n�s.
348
00:59:48,149 --> 00:59:51,629
O trem de Bolonha
chega na pista 2.
349
01:00:11,510 --> 01:00:14,350
Porretta Terme!
350
01:00:33,029 --> 01:00:37,470
Todos esses sacos s�o?
- Desculpe. Eu estava procurando uma operadora.
351
01:00:38,049 --> 01:00:44,000
Oh, oh... Hoje � o dia da chegada para curar
institui��o. Permita-me ajud�-lo?
352
01:00:44,069 --> 01:00:45,490
Sim, obrigado.
353
01:00:55,870 --> 01:00:57,060
Ei...!
354
01:00:59,109 --> 01:01:02,270
Adeus... e bem vindo!
355
01:01:55,069 --> 01:01:59,930
- Onde est� esta bela assinatura a caminho?
Bom dia... vou � feira.
356
01:02:02,189 --> 01:02:05,979
Nosso Senhor pode ser mais feliz
se voc� dar uma volta na floresta?
357
01:02:07,990 --> 01:02:13,229
O que voc� diz? Sou casada.
- Estou comigo.
358
01:02:15,350 --> 01:02:16,859
N�o, obrigado
359
01:02:17,390 --> 01:02:19,810
Outra vez...
360
01:02:37,510 --> 01:02:39,720
Por favor, esteja vestido l� fora.
361
01:02:59,510 --> 01:03:01,189
Bom dia
362
01:03:04,310 --> 01:03:07,999
- Qu�o velho voc� �?
- eu tenho 31 anos
363
01:03:11,029 --> 01:03:13,029
Venom?
Sim.
364
01:03:15,390 --> 01:03:18,370
- H� quanto tempo voc� � casado?
-Fem anos...
365
01:03:19,629 --> 01:03:22,049
-Crian�as?
- ainda n�o...
366
01:03:23,990 --> 01:03:29,490
Por que voc� est� aqui? Voc� est� doente?
-N�o... Estou muito cansado.
367
01:03:30,270 --> 01:03:34,620
E �s vezes eu acordei � noite com
um sentimento de sufoca��o...
368
01:03:35,749 --> 01:03:39,049
E nas manh�s parece que
n�o consigo respirar...
369
01:03:44,510 --> 01:03:46,609
Bom dia
370
01:03:49,430 --> 01:03:51,319
Como foi a feira?
371
01:03:53,950 --> 01:03:55,700
Nunca terminou...
372
01:03:58,430 --> 01:04:00,290
Seja t�o bom e seu.
373
01:04:20,189 --> 01:04:21,839
Respire...
374
01:04:29,350 --> 01:04:30,999
Mais uma vez...
375
01:04:34,470 --> 01:04:36,220
Mantenha a respira��o
376
01:04:40,549 --> 01:04:42,160
Mantenha a respira��o
377
01:04:42,990 --> 01:04:49,560
-Voc� tem esse sentimento todas as noites?
Sim.
378
01:05:03,430 --> 01:05:05,600
Adicionar...
379
01:05:08,510 --> 01:05:14,720
�s vezes, o cora��o d�i muito rapidamente...
e �s vezes parece que n�o atingiu nada.
380
01:05:15,470 --> 01:05:16,589
N�s vamos ouvir...
381
01:05:23,749 --> 01:05:28,609
Hoje, seu cora��o est� indo em um trem agrad�vel...
Como � a circula��o sangu�nea?
382
01:05:31,430 --> 01:05:35,680
- Tire suas pernas esta noite?
-N�o, eu vou muito.
383
01:05:57,990 --> 01:06:03,260
Na minha casa de inf�ncia havia uma �rvore-
fazenda. Muito grande, pensei como uma crian�a.
384
01:06:03,990 --> 01:06:07,399
Eu sempre estive l�, com meu
cachorro e meus insetos...
385
01:06:10,709 --> 01:06:15,499
O mundo dos meus pais estava longe.
N�o foi at� os 5 anos de idade...
386
01:06:17,910 --> 01:06:25,359
Tivemos um carvalho t�o grande que voc� tinha
que ser dois para dar uma volta ao porta-malas.
387
01:06:28,549 --> 01:06:34,010
Eu sempre joguei l�...
Eu estava sozinho, imobilizado.
388
01:06:34,870 --> 01:06:41,799
Senti a umidade da grama debaixo do
vestido... O vento frio no cabelo.
389
01:06:44,029 --> 01:06:46,029
Eu soprei...
390
01:06:46,669 --> 01:06:52,220
... e senti que havia uma ordem superior...
e que eu era parte de...
391
01:06:52,549 --> 01:06:58,910
... tudo o que vi ao meu redor.
E eu cantei.
392
01:07:00,149 --> 01:07:06,010
- Voc�?
-Sim, mesmo. Voc� n�o pode acreditar nisso.
393
01:07:06,669 --> 01:07:09,549
Eu tambem cantei na mesa de jantar.
Meus pais disseram que n�o conseguiram.
394
01:07:10,910 --> 01:07:16,700
- Eu disse que cantou dentro de mim.
-Sound os carneiros que voc� cantou quando crian�a...
395
01:07:17,589 --> 01:07:20,499
N�o, estou com vergonha
-Shung para mim.
396
01:07:21,910 --> 01:07:24,189
-Por favor...
Mas ent�o voc� vai calar a boca.
397
01:09:36,829 --> 01:09:39,220
Por que voc� est� arrependido, minha querida?
398
01:09:40,390 --> 01:09:43,369
Porque detesto as mulheres com os amantes.
E as mentiras.
399
01:09:45,749 --> 01:09:50,760
Quem disse que eu sou seu amante?
Em outra vida, voc� pode ser minha filha.
400
01:09:51,549 --> 01:09:56,430
� por isso que eu conheci voc� de trem.
- E porque eu pensei que eu senti voc�.
401
01:09:56,749 --> 01:10:02,489
- Voc� v� a viagem que temos!
-Tur? N�s somos casados com os dois!
402
01:10:03,669 --> 01:10:07,039
Imagine se voc� nunca
chegou a Porretta...
403
01:10:09,110 --> 01:10:13,760
Quando eu vou para casa, nunca mais devemos ser vistos novamente.
Voc� acha que isso � poss�vel?
404
01:14:09,549 --> 01:14:14,850
Agora suas malas est�o no lugar.
Obrigado!
405
01:14:16,669 --> 01:14:18,209
Adeus...
406
01:14:25,270 --> 01:14:27,020
Adeus...
407
01:14:31,749 --> 01:14:34,699
Em que vidas passadas nos conhecemos?
408
01:14:37,150 --> 01:14:38,799
Em muitos...
409
01:15:58,709 --> 01:16:05,190
Naquele dia, percebi que existem
pequenas janelas entre a alma e o corpo.
410
01:16:06,190 --> 01:16:11,390
Eles est�o abertos sentimentos penetrantes,
eles est�o meio abertos, mal est� indo.
411
01:16:11,940 --> 01:16:16,119
Somente o amor pode espanc�-los
no final - como um parque e�lico.
412
01:16:36,110 --> 01:16:37,339
Olga...
413
01:16:40,669 --> 01:16:45,820
Voc� � t�o bonito. Eu sempre disse que a
�gua � boa para as mulheres e para o f�gado.
414
01:17:29,709 --> 01:17:32,589
- Hoje voc� tem sorte. Chegou.
Gra�as...
415
01:17:56,110 --> 01:17:59,919
Bom dia, signora. Precisa de ajuda?
N�o, obrigado.
416
01:18:03,510 --> 01:18:09,839
Deus bom, fa�a ele vir.
Eu serei gentil com todos, eu juro...
417
01:18:10,430 --> 01:18:15,409
Contra Augusto... Farei tudo o que ele me pede,
mas fique com certeza que ele est� vindo...
418
01:18:51,350 --> 01:18:53,930
Meu amor, eu n�o sei se a sua decis�o
de manter a crian�a est� certa -
419
01:18:54,230 --> 01:18:59,369
Mas se � isso que voc� quer, estou
encantado. Eu sei que � dif�cil -
420
01:19:00,190 --> 01:19:05,610
Mas vou tentar ajud�-lo em todos os
sentidos. Te vejo 27 no nosso hotel.
421
01:19:06,110 --> 01:19:10,180
Que vamos passar toda a noite
juntos me encher�o de alegria...
422
01:19:40,390 --> 01:19:45,749
"Eu temia que voc� n�o viesse.
- Estou atrasado, desculpe...
423
01:19:48,150 --> 01:19:49,900
N�o me perdoe voc�
424
01:19:52,980 --> 01:19:57,510
Eu pensei que se voc� me deixar,
ningu�m saberia que est�vamos juntos.
425
01:19:57,980 --> 01:20:04,079
N�o, eu nunca escaparei de nossas reuni�es.
Nem quando eu consegui o beb�.
426
01:20:10,510 --> 01:20:15,150
Perdoe... Voc� n�o deve se preocupar. Nunca...
427
01:20:16,030 --> 01:20:17,570
Voc� entende isso?
428
01:20:23,350 --> 01:20:29,129
-Que bom temos...
-Bom...? Quando n�o vemos em tr�s semanas?
429
01:20:29,669 --> 01:20:34,900
Hoje podemos dormir juntos como
marido e esposa... e crian�as.
430
01:20:37,230 --> 01:20:39,549
Sim, voc� est� certo.
431
01:20:41,190 --> 01:20:46,789
Voc� � o �nico por quem abri o meu cora��o.
Estou t�o infeliz sem voc�.
432
01:20:50,510 --> 01:20:55,440
� para si mesmo que voc� abre o
cora��o pela primeira vez, meu amor.
433
01:20:56,669 --> 01:21:01,470
Encontre alegria em si mesmo como
voc� fez quando crian�a sob a �rvore.
434
01:21:02,430 --> 01:21:07,280
- Voc� me deixa?
Voc� v�? Agora voc� estava com medo... como eu recentemente.
435
01:21:52,350 --> 01:21:53,610
Olga...
436
01:21:55,669 --> 01:22:00,169
Voc� est� pronto?
-Eu esperei por voc�. Como foi o teatro?
437
01:22:00,589 --> 01:22:02,430
-Eu adormeci
Voc� quer comer agora?
438
01:22:02,629 --> 01:22:12,270
N�o, eu n�o posso, eu me sinto t�o mal.
Estou t�o cansada, vou dormir.
439
01:22:13,829 --> 01:22:15,270
Olga...
440
01:22:25,749 --> 01:22:32,049
Eu te deixei muito sozinho. Agora que
temos filhos, tudo ser� diferente.
441
01:22:34,470 --> 01:22:36,220
Tamb�m estou feliz com a crian�a.
442
01:22:39,030 --> 01:22:40,640
Boa noite.
443
01:24:07,310 --> 01:24:08,709
Quem � isso?
444
01:24:13,350 --> 01:24:17,280
Ningu�m acredita em advert�ncia,
mas a vida � preenchida com eles.
445
01:24:19,150 --> 01:24:22,869
V�rios meses depois, aprendi com
um evento em que ele estava morto.
446
01:24:41,310 --> 01:24:44,789
Que dedos longos ela tem...
447
01:24:51,270 --> 01:24:56,459
N�o senti nenhuma alegria sobre Ilaria.
Ela morava, mas n�o ele.
448
01:24:57,749 --> 01:25:01,940
Tentei amar e me importar
com ela, mimada por ela -
449
01:25:02,129 --> 01:25:04,579
- pagamento pelo amor
que eu n�o sabia -
450
01:25:05,310 --> 01:25:11,320
- mas a sensa��o de estrangeiros
existia ali, at� os dias no hospital.
451
01:25:12,230 --> 01:25:15,879
Hoje, depois de todos esses anos,
percebo que ela sempre sentiu isso.
452
01:25:16,629 --> 01:25:24,140
Talvez sua m�e realmente acreditasse
que o pai n�o era seu verdadeiro pai.
453
01:25:36,860 --> 01:25:39,699
Voc� n�o pode escapar de
falsidades e mentiras.
454
01:25:40,940 --> 01:25:44,199
Pelo menos, parece �
superf�cie novamente.
455
01:25:45,940 --> 01:25:49,839
Continuo com o segredo que fiz
durante todos esses anos...
456
01:25:52,230 --> 01:25:56,949
Naquele dia... foi 8 de maio...
457
01:26:07,900 --> 01:26:09,690
Av�!
458
01:26:17,110 --> 01:26:18,720
Av�!
459
01:26:24,940 --> 01:26:28,280
- Ele tem a querida da av�?
-Bom.
460
01:26:29,190 --> 01:26:31,539
Existe um presente para voc� na mesa.
461
01:26:51,150 --> 01:26:52,089
Oi, Ilaria...
462
01:26:52,629 --> 01:26:54,100
Ol� m�e
463
01:26:58,430 --> 01:26:59,869
Gra�as...
464
01:27:00,940 --> 01:27:02,799
M�e, parece legal!
465
01:27:18,669 --> 01:27:21,270
Voc� � a garota mais
linda do mundo!
466
01:27:26,070 --> 01:27:31,650
- A av� cortaria...
- Ele � grande agora e pode se cortar.
467
01:27:38,510 --> 01:27:39,629
Mate-o!
468
01:27:41,230 --> 01:27:42,669
Mate-o!
469
01:27:43,310 --> 01:27:45,379
Por favor!
470
01:27:47,470 --> 01:27:51,260
Voc� pegou muitos zang�es
quando era pequeno.
471
01:27:52,070 --> 01:27:54,629
Eu sempre os odiava se
voc� precisasse saber...
472
01:28:02,900 --> 01:28:09,510
Por que voc� � t�o infeliz?
- Sinto... n�o sei...
473
01:28:10,070 --> 01:28:13,930
... como se eu tivesse uma morte dentro
de mim, algo que machuca meu cora��o...
474
01:28:14,749 --> 01:28:21,129
- O que aconteceu quando eu era pequeno?
- Falamos sobre quando voc� entrou em an�lise.
475
01:28:21,749 --> 01:28:28,560
Nada aconteceu. Eu estava muito cansado.
-Tr�tt? Voc� n�o fez nada.
476
01:28:30,110 --> 01:28:36,659
Eu estava tendo problemas e n�o conseguia lidar com
voc� corretamente, mas foi um curto per�odo de tempo.
477
01:28:37,230 --> 01:28:41,539
Nunca desprezei Marta, mesmo durante
a minha mais dif�cil crise.
478
01:28:42,510 --> 01:28:46,999
- Voc� � uma m�e melhor do que eu.
-Voc� nunca admite isso...
479
01:28:47,049 --> 01:28:52,159
... que seu casamento foi uma trag�dia que voc�
cometeu errado, como eu e muitos outros...
480
01:28:52,789 --> 01:28:55,600
Voc� sempre deve trabalhar perfeitamente...
481
01:28:58,230 --> 01:29:01,110
Eu faria qualquer coisa
para evitar te ver assim.
482
01:29:03,749 --> 01:29:08,369
Voc� realmente quer me ajudar? Ent�o
pare de mentir e seja t�o magn�fico...
483
01:29:09,869 --> 01:29:12,360
Seja como voc� �, � �til.
484
01:29:12,989 --> 01:29:17,320
"O pequeno principe atravessou o
deserto, onde conheceu uma flor".
485
01:29:17,869 --> 01:29:22,820
Bom dia, disse o Pequeno
Pr�ncipe, ol�, disse a flor.
486
01:29:23,629 --> 01:29:26,789
"Onde est�o as pessoas?" O pequeno
pr�ncipe pediu educadamente.
487
01:29:27,510 --> 01:29:31,610
"Um dia, a flor viu uma caravana passar.
Existem 6-7 pe�as."
488
01:29:32,150 --> 01:29:35,180
"Eu vi muitos anos atr�s".
489
01:29:36,270 --> 01:29:40,970
- O que voc� est� fazendo?
- Voc� acordou? Voc� quer caf�?
490
01:29:42,150 --> 01:29:44,150
Eu vou corrigi-lo.
491
01:29:45,709 --> 01:29:53,749
"Depois de longas caminhadas sobre as montanhas
e a neve, Little Prince encontrou um caminho".
492
01:29:54,589 --> 01:29:57,919
"Eles est�o correndo o vento. Eles n�o
t�m ra�zes e � prejudicial para eles".
493
01:29:58,629 --> 01:30:02,039
"Tchau", disse o pequeno principe.
Adeus disse a flor
494
01:30:04,669 --> 01:30:09,270
Aqui voc� v� o Pequeno Pr�ncipe e
uma das flores que falaram com ele.
495
01:30:21,110 --> 01:30:27,159
Voc� pode me emprestar algum dinheiro?
- O cheque mensal j� terminou?
496
01:30:27,829 --> 01:30:32,650
Tive despesas extras para Marta.
E ent�o eu tive que pagar pela nata��o.
497
01:30:33,270 --> 01:30:39,789
- Voc� fez isso h� dez dias.
Voc� me conhece? � caro viver!
498
01:30:40,430 --> 01:30:46,919
-Voc� deve conseguir um emprego.
- Voc� nunca funcionou!
499
01:30:48,150 --> 01:30:56,610
- Voc� sabia que queria trabalhar.
-Expand para parecer t�o fissile.
500
01:30:57,150 --> 01:30:59,430
Diga honestamente que voc� n�o me tolerar� mais.
Voc� nunca fez isso!
501
01:30:59,949 --> 01:31:03,129
Pense na garota!
- � bom que ela ou�a.
502
01:31:04,110 --> 01:31:10,350
Voc� nunca gostou de como eu me vesti,
falei... nunca gostei de meus amigos.
503
01:31:10,869 --> 01:31:12,619
Sempre fui um estranho
para voc� e para o pai.
504
01:31:14,150 --> 01:31:19,369
Mantenha seu pai fora disso!
- Voc� mesmo o defendeu!
505
01:31:19,709 --> 01:31:23,919
"Seu pai te ama, quer proteger voc�".
Onde est� esse amor agora? E a prote��o?
506
01:31:24,430 --> 01:31:30,049
Voc� conseguiu tudo! Se ele me amasse
tanto, ele deveria pensar em mim tamb�m.
507
01:31:30,549 --> 01:31:35,940
Ou ele gostava da merda ego�sta que ele
era? Olhe para mim! Pare de costurar!
508
01:31:36,270 --> 01:31:41,030
-Sluta mentira! Me responda!
-Agusto n�o lhe devia nada.
509
01:31:41,230 --> 01:31:44,770
- Ele n�o era o seu verdadeiro pai.
O que voc� disse?
510
01:31:46,390 --> 01:31:49,089
Nada... Eu n�o disse nada.
511
01:31:54,949 --> 01:31:56,949
Eu n�o disse nada!
512
01:32:05,709 --> 01:32:07,010
Vamos l�!
513
01:32:24,749 --> 01:32:26,049
Ilaria, espere!
514
01:32:37,909 --> 01:32:39,909
Ilaria...
515
01:32:40,669 --> 01:32:42,879
Eu n�o disse nada...
516
01:33:03,150 --> 01:33:05,470
N�o t�o r�pido, m�e!
517
01:33:06,709 --> 01:33:09,199
Mantenha a calma marta
518
01:35:26,470 --> 01:35:30,999
Bom Deus, Martha...
O que aconteceu com o desastre agora?
519
01:35:34,390 --> 01:35:38,739
Voc� est� fazendo isso desde que voc� era crian�a
Voc� dormiu como se estivesse morto.
520
01:35:39,589 --> 01:35:42,010
No entanto, esperamos.
521
01:35:44,949 --> 01:35:47,760
- Onde est� o bolo?
- Est� no forno.
522
01:35:49,749 --> 01:35:53,610
Coloque algo.
Voc� est� abatido por voc�.
523
01:36:06,350 --> 01:36:08,810
Mesmo quando voc� dorme...
524
01:36:13,589 --> 01:36:18,159
Esta carta deveria ter escrito a
sua m�e, mas eu escrevi para voc�.
525
01:36:19,310 --> 01:36:23,799
Se eu n�o tivesse escrito isso,
minha vida teria sido um fracasso.
526
01:36:24,270 --> 01:36:30,280
Come�ar erros � natural, mas morrer
sem perceber que a vida � in�til.
527
01:36:41,749 --> 01:36:46,980
Onde voc� est� agora, meu pequeno cordeiro?
Existe entre a pradaria e os cactos?
528
01:36:47,709 --> 01:36:52,760
Quando voc� l� isso, voc� provavelmente est�
aqui e minhas coisas j� est�o no vento...
529
01:36:53,350 --> 01:36:57,739
Minhas palavras v�o te salvar?
Ent�o eu n�o sou t�o...
530
01:36:58,270 --> 01:37:01,220
Eu s� quero que eles o ajudem
a n�o destruir sua vida.
531
01:37:19,110 --> 01:37:26,999
Cuide-o... Quando voc� se sente perdido e confuso
e enfrenta diferentes escolhas de estrada -
532
01:37:27,510 --> 01:37:30,669
N�o escolha a estrada, sem
se esconder e aguardar...
533
01:37:31,869 --> 01:37:36,610
Respire e deixe nada
incomod�-lo, aguarde e espere...
534
01:37:38,589 --> 01:37:40,940
Ou�a baixinho ao seu cora��o.
535
01:37:42,549 --> 01:37:47,260
Quando depois fala com voc�, levante-se
e v� onde seu cora��o o conduz.
50397
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.