Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,106 --> 00:01:06,399
Hi, little one...
2
00:02:20,682 --> 00:02:26,146
Beautiful one
who I vowed to protect
3
00:02:26,437 --> 00:02:32,152
Even if my eyes were deprived of light
4
00:02:33,862 --> 00:02:35,196
Good job!
5
00:02:40,702 --> 00:02:42,662
Lean over.
6
00:02:43,872 --> 00:02:47,375
Down lower so you won't splash.
Good!
7
00:02:47,542 --> 00:02:49,794
-I did it!
-OK, my turn.
8
00:02:50,461 --> 00:02:54,215
Why can't we take the bus today?
9
00:02:55,717 --> 00:02:59,512
Asato, you begin elementary school
next year.
10
00:02:59,929 --> 00:03:04,058
Did you know that all the kids
walk there?
11
00:03:04,851 --> 00:03:05,852
Yes.
12
00:03:06,895 --> 00:03:12,525
So we'll practice by walking to
kindergarten today.
13
00:03:13,026 --> 00:03:15,153
I like the bus though.
14
00:03:16,237 --> 00:03:20,909
Not today but guess what?
All three of us are going!
15
00:03:21,743 --> 00:03:24,078
-The three of us?
-Yes.
16
00:03:24,203 --> 00:03:26,247
-With Dad?
-Correct!
17
00:03:26,414 --> 00:03:27,749
Yes!
18
00:03:27,874 --> 00:03:31,002
He said he'd come with us.
19
00:03:39,969 --> 00:03:42,430
-Don't do that!
-It's dripping.
20
00:03:44,933 --> 00:03:47,060
Come on, Dad's waiting.
21
00:03:48,645 --> 00:03:51,439
Make sure you have everything.
22
00:03:52,982 --> 00:03:56,110
Let's go. Put your shoes on.
23
00:04:03,076 --> 00:04:04,118
Lights off.
24
00:04:04,911 --> 00:04:07,455
-Off we go.
-Off we go!
25
00:04:08,122 --> 00:04:09,457
Off we go!
26
00:04:50,164 --> 00:04:51,291
Hello.
27
00:04:56,504 --> 00:04:57,797
Hello?
28
00:05:16,482 --> 00:05:18,943
This is Mrs. Kurihara.
29
00:05:19,819 --> 00:05:26,868
This is Ms. Yokota, Asato's
kindergarten teacher.
30
00:05:29,245 --> 00:05:32,206
Oh... yes, Ms. Yokota.
31
00:05:32,332 --> 00:05:37,712
This is about...
He fell from the jungle gym.
32
00:05:39,505 --> 00:05:42,300
Not your son but Sora.
33
00:05:45,344 --> 00:05:51,893
And Sora claims that
Asato pushed him off the jungle gym.
34
00:05:57,273 --> 00:06:01,569
Did Sora break any bones?
Was he hurt?
35
00:06:02,445 --> 00:06:05,740
No, he's OK... Just a twisted ankle.
36
00:06:07,992 --> 00:06:09,035
Good...
37
00:06:09,160 --> 00:06:15,583
We rushed to help. Through his tears
Sora mentioned your son's name.
38
00:06:16,626 --> 00:06:22,173
Sora clearly said that
Asato pushed him?
39
00:06:22,965 --> 00:06:24,008
Yes.
40
00:06:38,106 --> 00:06:40,108
What did Asato say?
41
00:06:40,900 --> 00:06:47,115
He noticed that Sora wasn't there
but he doesn't remember pushing him.
42
00:06:47,448 --> 00:06:50,743
He just remembers being
on the jungle gym.
43
00:06:51,536 --> 00:06:54,580
What do you make of it?
44
00:06:55,164 --> 00:06:57,959
We can't say for sure
45
00:06:58,960 --> 00:07:05,299
but Asato might have knocked Sora off
without realizing it.
46
00:07:20,857 --> 00:07:23,818
Asato, let's go home.
47
00:07:26,070 --> 00:07:27,989
I didn't do it.
48
00:07:43,671 --> 00:07:45,631
Hi, it's me.
49
00:07:47,341 --> 00:07:49,260
I thought you'd call.
50
00:07:50,845 --> 00:07:55,016
Yes... I wanted to ask if
Sora is okay?
51
00:07:57,018 --> 00:08:00,354
His leg's in pain...
52
00:08:04,275 --> 00:08:05,526
So...
53
00:08:08,279 --> 00:08:12,033
A settlement would be fair
I think.
54
00:08:12,408 --> 00:08:15,953
For medical expenses
for a start...
55
00:08:16,954 --> 00:08:18,331
What? Sorry?
56
00:08:18,789 --> 00:08:25,213
Sora will miss his swimming class
and there's the cab fare to the doctor.
57
00:08:26,380 --> 00:08:31,385
Asato says he didn't do it.
58
00:08:32,553 --> 00:08:34,889
Oh God, I'm shocked!
59
00:08:37,099 --> 00:08:39,477
So you're not apologizing?
60
00:08:41,229 --> 00:08:44,232
What did Sora tell you...?
61
00:08:45,775 --> 00:08:46,901
Excuse me?
62
00:08:47,276 --> 00:08:50,530
-Maybe we can ask Sora again...
-Unbelievable.
63
00:08:50,655 --> 00:08:52,573
You think he's a liar?
64
00:08:52,990 --> 00:08:54,742
I resent that!
65
00:08:55,743 --> 00:09:00,414
-It's just...
-You live on the 30th floor
66
00:09:01,332 --> 00:09:06,587
so you must be loaded.
I didn't expect you to be stingy.
67
00:09:08,548 --> 00:09:11,342
It's not about money...
68
00:09:12,301 --> 00:09:15,513
-I just want to know more.
-No way.
69
00:09:16,430 --> 00:09:17,557
But...
70
00:09:32,863 --> 00:09:36,033
Can I play with Sora again...?
71
00:09:39,829 --> 00:09:43,124
Yes... You can.
72
00:10:47,480 --> 00:10:48,939
Good morning.
73
00:10:50,191 --> 00:10:52,860
See you. Let's go, kids.
74
00:10:53,486 --> 00:10:54,612
Hurry.
75
00:10:54,945 --> 00:10:56,113
Does it hurt?
76
00:10:57,281 --> 00:10:58,324
Come on.
77
00:11:05,998 --> 00:11:08,542
Kids will be kids,
so apologize...
78
00:11:10,378 --> 00:11:13,339
Apologize and put it behind you.
79
00:11:26,185 --> 00:11:27,645
You think
80
00:11:30,147 --> 00:11:31,565
he pushed him?
81
00:11:35,486 --> 00:11:39,573
Well... You know how kids play...
82
00:11:41,158 --> 00:11:44,203
I don't know but it's not a big deal.
83
00:11:47,623 --> 00:11:50,000
Don't let it get you down.
84
00:11:52,503 --> 00:11:54,255
Right. I'll try not to.
85
00:12:00,344 --> 00:12:01,387
Do that.
86
00:12:02,638 --> 00:12:05,433
I can't let it get to me...
87
00:12:13,399 --> 00:12:14,567
You alright?
88
00:12:19,572 --> 00:12:20,614
Maybe.
89
00:12:21,907 --> 00:12:24,452
How could I doubt my boy?
90
00:13:06,076 --> 00:13:08,496
You always wanted a child?
91
00:13:09,997 --> 00:13:14,460
It's not about wanting one
but I'm open to it.
92
00:13:20,007 --> 00:13:21,175
You're right.
93
00:13:23,052 --> 00:13:24,345
I'll think about it.
94
00:13:33,354 --> 00:13:34,522
I'll ask for more wine...
95
00:13:37,191 --> 00:13:39,193
Don't drink too much.
96
00:13:40,194 --> 00:13:42,154
-It's tonight!
-Yes.
97
00:13:43,739 --> 00:13:45,783
The egg's coming?
98
00:13:46,283 --> 00:13:47,826
Yes, it's egg day.
99
00:13:48,285 --> 00:13:51,205
Then I won't have more.
100
00:13:51,539 --> 00:13:57,378
When we have a child, we won't be
able to eat out like this.
101
00:13:57,545 --> 00:13:59,213
No hiking and camping...
102
00:14:00,673 --> 00:14:01,632
How about...
103
00:14:02,883 --> 00:14:06,053
Utsunomiya. Our first date...
104
00:14:06,887 --> 00:14:08,847
Remember that?
105
00:14:10,307 --> 00:14:12,810
-The rocks...
-I know, I know.
106
00:14:12,935 --> 00:14:16,730
"What are all these rocks?
What are they?"
107
00:14:16,897 --> 00:14:19,567
"Why? Why Oya stone?"
108
00:14:20,150 --> 00:14:22,903
"Rocks are Earth's memories!"
109
00:14:23,237 --> 00:14:24,405
"A revelation!"
110
00:14:24,613 --> 00:14:26,073
The memories...
111
00:14:26,240 --> 00:14:28,492
And it was an overnight trip!
112
00:14:29,785 --> 00:14:33,163
You behaved like a girl
half your age.
113
00:14:33,581 --> 00:14:34,540
Really.
114
00:14:35,749 --> 00:14:39,545
I'll call our office's
harassment hotline!
115
00:14:40,254 --> 00:14:41,547
Forgive me.
116
00:14:42,047 --> 00:14:43,340
No, it's war.
117
00:14:45,759 --> 00:14:50,890
Firstly, we got the results
of your semen analysis.
118
00:14:51,015 --> 00:14:58,022
There is a possibility that
you have azoospermia.
119
00:14:59,940 --> 00:15:01,442
Azoospermia?
120
00:15:02,192 --> 00:15:05,446
Yes, there's a high probability.
121
00:15:05,571 --> 00:15:07,531
-A probability?
-Yes.
122
00:15:08,741 --> 00:15:09,783
Here.
123
00:15:13,287 --> 00:15:14,455
Zero count...
124
00:15:15,915 --> 00:15:18,626
There's no sperm?
125
00:15:18,792 --> 00:15:21,045
Not in the semen.
126
00:15:21,378 --> 00:15:25,758
The ejaculatory duct might
be blocked.
127
00:15:26,300 --> 00:15:27,468
Blocked?
128
00:15:28,636 --> 00:15:32,389
So even if there's no sperm
in your semen
129
00:15:32,514 --> 00:15:37,728
it can be extracted
from your testicles or scrotum.
130
00:15:38,020 --> 00:15:40,481
Which increases your chances.
131
00:15:41,649 --> 00:15:45,486
Extract... by a surgical procedure?
132
00:15:45,653 --> 00:15:46,445
Yes.
133
00:15:55,162 --> 00:15:56,288
I see.
134
00:15:57,331 --> 00:15:58,499
Can I...
135
00:16:00,084 --> 00:16:01,335
think about it?
136
00:16:02,378 --> 00:16:03,420
Sure.
137
00:17:29,548 --> 00:17:30,591
Satoko.
138
00:17:36,263 --> 00:17:40,726
The possibility of you
getting pregnant
139
00:17:44,938 --> 00:17:46,273
might be...
140
00:17:48,358 --> 00:17:49,610
zero.
141
00:17:54,239 --> 00:17:55,282
Right.
142
00:17:55,616 --> 00:17:56,742
So...
143
00:17:58,118 --> 00:17:59,703
Just remember
144
00:18:01,246 --> 00:18:03,415
that divorce is
145
00:18:06,085 --> 00:18:07,294
an option.
146
00:18:11,507 --> 00:18:12,633
Sorry...
147
00:18:14,176 --> 00:18:15,969
But for me
148
00:18:17,721 --> 00:18:18,889
that is
149
00:18:21,016 --> 00:18:22,726
not an option.
150
00:18:37,533 --> 00:18:38,659
Brr...
151
00:18:40,953 --> 00:18:42,746
It's chilly.
152
00:19:12,901 --> 00:19:16,155
I remember being with you!
153
00:19:17,489 --> 00:19:21,201
-On site.
-When my second kid was born.
154
00:19:21,368 --> 00:19:25,497
-You were working!
-I couldn't be at the birth.
155
00:19:27,082 --> 00:19:30,210
Enough about me.
How about you?
156
00:19:31,170 --> 00:19:31,962
Well?
157
00:19:32,087 --> 00:19:34,214
-Me?
-You and her.
158
00:19:34,590 --> 00:19:38,135
You take days off together
every month.
159
00:19:38,302 --> 00:19:40,846
-We go to Sapporo.
-For fun?
160
00:19:43,265 --> 00:19:45,642
We go there...
161
00:19:50,355 --> 00:19:52,399
to make a baby.
162
00:19:55,319 --> 00:20:01,658
What? Is there a libido god
in Sapporo or something?
163
00:20:01,783 --> 00:20:04,077
You're the best!
164
00:20:04,244 --> 00:20:05,245
Am I?
165
00:20:05,787 --> 00:20:07,206
For ICSI.
166
00:20:07,414 --> 00:20:10,751
-What?
-An intracytoplasmic sperm injection.
167
00:20:13,212 --> 00:20:16,757
Because my sperm is...
168
00:20:18,592 --> 00:20:22,888
My sperm isn't doing well.
169
00:20:25,599 --> 00:20:30,938
So they make an incision
in my testicle
170
00:20:31,313 --> 00:20:36,443
and they scrape my sperm out
so that
171
00:20:37,236 --> 00:20:41,365
the sperm and the egg can
have a blind date.
172
00:20:42,491 --> 00:20:44,117
A blind date...
173
00:20:48,288 --> 00:20:49,414
So I...
174
00:20:53,502 --> 00:20:55,254
Well...
175
00:20:56,338 --> 00:20:58,048
Tell me...
176
00:20:58,757 --> 00:21:01,134
What is sex?
177
00:21:02,344 --> 00:21:06,139
Do you know what sex really is?
178
00:21:09,309 --> 00:21:10,602
It's a miracle.
179
00:21:12,145 --> 00:21:14,731
It's truly a miracle.
180
00:21:18,819 --> 00:21:25,325
You made two children...
That's nothing but a miracle.
181
00:21:25,951 --> 00:21:28,495
Is it a miracle?
182
00:21:30,622 --> 00:21:31,999
It is.
183
00:21:52,936 --> 00:22:00,360
Attention, passengers on
ANA Flight 59 to Sapporo.
184
00:22:01,194 --> 00:22:06,992
ANA Flight 59 was scheduled to
depart at 10 a.m.
185
00:22:07,617 --> 00:22:12,664
but due to a heavy snowfall in Sapporo,
186
00:22:12,789 --> 00:22:14,624
it's been cancelled.
187
00:22:16,043 --> 00:22:17,210
What now?
188
00:22:19,212 --> 00:22:21,506
No Shinkansen either...
189
00:22:23,633 --> 00:22:25,886
Shinkansen don't go there.
190
00:22:34,770 --> 00:22:38,732
Let's call it off.
191
00:22:44,321 --> 00:22:46,907
Let's cancel our flight
192
00:22:49,576 --> 00:22:51,369
eat something nice
193
00:22:53,288 --> 00:22:54,664
watch a movie
194
00:22:57,834 --> 00:22:59,002
and go home.
195
00:23:03,799 --> 00:23:06,259
We don't have to go to Sapporo.
196
00:23:11,807 --> 00:23:12,891
But...
197
00:23:15,852 --> 00:23:17,854
Are you sure?
198
00:23:19,815 --> 00:23:20,941
Yes.
199
00:23:24,152 --> 00:23:25,237
Sorry.
200
00:23:35,580 --> 00:23:36,706
Sorry...
201
00:23:39,960 --> 00:23:43,713
I wanted to end this
much sooner but
202
00:23:45,799 --> 00:23:47,592
I couldn't tell you.
203
00:23:59,604 --> 00:24:00,897
It's us two.
204
00:24:03,567 --> 00:24:04,734
You and I
205
00:24:07,988 --> 00:24:09,156
we'll go on.
206
00:24:57,204 --> 00:24:58,997
Whoa, that's amazing!
207
00:24:59,372 --> 00:25:05,045
-Be careful up there.
-It's like a cliff!
208
00:25:08,423 --> 00:25:12,385
The color of the rocks changes in
the light.
209
00:25:14,262 --> 00:25:18,308
It's amazing how they're all
carved by hand!
210
00:25:22,145 --> 00:25:23,396
Rocks...
211
00:25:24,064 --> 00:25:27,859
They're Earth's memories.
212
00:25:29,277 --> 00:25:30,403
Amazing.
213
00:25:33,490 --> 00:25:36,034
-Our hands aren't in.
-It's OK.
214
00:25:51,883 --> 00:25:56,596
I think the preliminary football game
is on today.
215
00:25:57,389 --> 00:25:59,057
We're at hot springs!
216
00:25:59,391 --> 00:26:02,102
What channel is it?
217
00:26:09,150 --> 00:26:10,235
Not this...
218
00:26:12,445 --> 00:26:17,951
We consulted a doctor
soon after we got married.
219
00:26:18,159 --> 00:26:23,957
That's when we heard that my
husband had almost no sperm.
220
00:26:24,082 --> 00:26:29,212
We learned that our chance of
having a baby was zero.
221
00:26:29,963 --> 00:26:36,970
I thought that it would best for her
if we got a divorce.
222
00:26:42,017 --> 00:26:48,064
It's not that only a biological child
could fulfill me
223
00:26:48,440 --> 00:26:55,655
it was just hard to give up on it
while I was at a childbearing age.
224
00:26:58,491 --> 00:27:00,577
This is Kana from Kyushu.
225
00:27:02,078 --> 00:27:07,167
She's expecting and decided
to put her baby up for adoption.
226
00:27:10,378 --> 00:27:13,340
Until she gives birth
227
00:27:13,506 --> 00:27:19,679
a nonprofit organization called
Baby Baton will house her.
228
00:27:20,221 --> 00:27:26,936
I'd been in a relationship for a while
when I got pregnant.
229
00:27:30,899 --> 00:27:33,443
But when I told him about it...
230
00:27:34,819 --> 00:27:37,364
he said that he was married.
231
00:27:39,366 --> 00:27:40,617
Really...
232
00:27:42,994 --> 00:27:44,954
What did he say?
233
00:27:52,712 --> 00:27:57,217
He told me to get a job
and be a single mom.
234
00:28:02,889 --> 00:28:08,228
I got pregnant twice,
when I was 39 and 40.
235
00:28:11,231 --> 00:28:17,737
Both times there was a heartbeat
but neither of them made it.
236
00:28:18,571 --> 00:28:26,246
The consequences of the surgery
and the miscarriages...
237
00:28:26,579 --> 00:28:29,707
left me with a feeling of loss.
238
00:28:31,042 --> 00:28:35,588
They attend meetings and
share their experiences
239
00:28:35,755 --> 00:28:40,427
with couples who are
looking to adopt.
240
00:28:41,970 --> 00:28:44,764
Those who visit Baby Baton
241
00:28:45,265 --> 00:28:52,522
are usually out of options
and feel alone in their pursuit.
242
00:28:52,647 --> 00:28:57,610
Rather than ending up as a
child welfare case
243
00:28:58,319 --> 00:29:04,951
it's better for children to
find love in new homes.
244
00:29:10,373 --> 00:29:15,754
It's unfair on children to be raised
by ill-equipped mothers.
245
00:29:16,963 --> 00:29:24,304
They can go to couples who
want a child but can't have one.
246
00:29:24,679 --> 00:29:28,725
They'll be loved...
That's what is important.
247
00:29:32,771 --> 00:29:40,445
Baby Baton is not a place
where parents find their children.
248
00:29:40,570 --> 00:29:45,116
It's a place where
children find their parents.
249
00:29:57,045 --> 00:30:01,508
One woman said that she can't
envision life without a child.
250
00:30:01,674 --> 00:30:06,971
As a father I know how parents
put their children first.
251
00:30:07,138 --> 00:30:10,266
We ended up watching the whole show.
252
00:30:30,286 --> 00:30:32,705
"Baby Baton"
253
00:30:39,879 --> 00:30:42,340
"Search history"
254
00:30:50,932 --> 00:30:54,894
"Pass the Baton
Give children a future"
255
00:30:59,524 --> 00:31:01,818
-I'm home.
-Hi.
256
00:31:10,743 --> 00:31:11,870
Got a moment?
257
00:31:16,916 --> 00:31:21,170
Baby Baton...
Did you google them?
258
00:31:28,428 --> 00:31:29,345
Why?
259
00:31:32,640 --> 00:31:37,186
You're interested in...adoption?
260
00:31:40,148 --> 00:31:41,274
It's not...
261
00:31:45,528 --> 00:31:51,200
I'm not obsessed about
us having a child.
262
00:31:55,163 --> 00:32:00,293
And it's not exactly because
I want to please you either...
263
00:32:03,796 --> 00:32:09,802
I just can't forget what I heard
about adoption on that TV show.
264
00:32:10,720 --> 00:32:11,804
That...
265
00:32:14,015 --> 00:32:19,145
it's not for parents
to find children
266
00:32:19,896 --> 00:32:23,274
but for the children
to find parents.
267
00:32:26,152 --> 00:32:33,326
There is a couple in this house
who are eligible to be parents.
268
00:32:37,288 --> 00:32:38,331
So
269
00:32:39,707 --> 00:32:44,671
I thought we might be
able to help out.
270
00:33:03,856 --> 00:33:05,525
Hello.
271
00:33:05,942 --> 00:33:07,485
We're the Kuriharas.
272
00:33:08,236 --> 00:33:09,779
Nice to meet you.
273
00:33:13,032 --> 00:33:14,534
Welcome.
274
00:33:17,161 --> 00:33:20,039
I'm Asami and I started Baby Baton.
275
00:33:20,415 --> 00:33:22,959
It's good to have you here.
276
00:33:24,043 --> 00:33:29,382
Baby Baton is an adoption agency
that unites those
277
00:33:29,507 --> 00:33:36,305
who can't raise their children
with others who can't have them.
278
00:33:37,515 --> 00:33:43,730
Plenary adoptions protect children
whose parents can't raise them.
279
00:33:44,230 --> 00:33:51,029
Once you have family court approval
you'll get parental rights
280
00:33:51,404 --> 00:33:56,075
while the birth parents
relinquish theirs.
281
00:33:56,409 --> 00:33:59,245
Parental rights
are irreversible.
282
00:34:01,831 --> 00:34:05,209
Let me talk about our
important policy.
283
00:34:05,960 --> 00:34:09,005
Be truthful with the children.
284
00:34:09,756 --> 00:34:16,929
Tell them about their birth parents
before they begin elementary school.
285
00:34:18,556 --> 00:34:22,226
Children are entitled to
know the truth.
286
00:34:23,269 --> 00:34:27,940
Our priority is the children's safety
and wellness
287
00:34:28,149 --> 00:34:34,113
so applicants must meet the
following criteria.
288
00:34:34,906 --> 00:34:38,618
Preferably couples must have been
married for over three years
289
00:34:39,118 --> 00:34:44,916
and one parent must stay at home
to care for the child.
290
00:34:46,000 --> 00:34:52,215
If both parents work, one must quit
his or her work.
291
00:34:52,965 --> 00:34:59,972
Please provide your resignation
details at the interview.
292
00:35:09,482 --> 00:35:12,985
Do you have any questions so far?
293
00:35:15,822 --> 00:35:20,618
Can we decide on the child's name?
294
00:35:20,868 --> 00:35:24,455
Yes. The adoptive parents can
name the child.
295
00:35:24,831 --> 00:35:31,504
You can't choose the gender
so prepare a boy and a girl's name.
296
00:35:31,629 --> 00:35:36,300
Both names will be submitted
when you register.
297
00:35:40,012 --> 00:35:46,519
Could you clarify the policy when
both parents are working?
298
00:35:46,686 --> 00:35:50,648
I'm able to reduce my hours.
299
00:35:50,773 --> 00:35:58,364
His parents are healthy and
willing to help us raise a child.
300
00:35:58,531 --> 00:36:01,659
Would that be acceptable?
301
00:36:02,201 --> 00:36:07,999
OK. I understand the reluctance
to let go of a job.
302
00:36:08,457 --> 00:36:11,794
But for the benefit of the children
303
00:36:11,919 --> 00:36:16,507
we ask you to accept our policy
with no exceptions.
304
00:36:16,924 --> 00:36:18,384
Please understand.
305
00:36:20,761 --> 00:36:24,557
Let me introduce
some people to you now.
306
00:36:24,932 --> 00:36:27,518
Hello. Have you been good?
307
00:36:31,522 --> 00:36:33,900
When he became our child
308
00:36:34,775 --> 00:36:39,322
my husband quietly began to cry.
309
00:36:39,989 --> 00:36:44,577
That made me feel less alone
in those hard times.
310
00:36:45,036 --> 00:36:51,042
I realized how hard
it had been for him too.
311
00:36:53,211 --> 00:36:56,923
Hello, everyone.
I'm Kiyohiko's grandpa.
312
00:36:58,424 --> 00:37:04,889
When I first heard about the adoption
I wasn't so sure about it.
313
00:37:05,056 --> 00:37:10,269
But my wife and I also couldn't
have a child for ten years.
314
00:37:10,937 --> 00:37:14,899
Just as I started to explore adoption
315
00:37:15,107 --> 00:37:19,612
my wife got pregnant with
our daughter here.
316
00:37:20,446 --> 00:37:23,574
So I know how hard it was for her.
317
00:37:23,699 --> 00:37:27,620
I visited ob-gyn doctors
to get checkups.
318
00:37:27,787 --> 00:37:32,208
But luckily I had
an adorable daughter.
319
00:37:32,333 --> 00:37:36,045
Now I have an adorable grandson.
320
00:37:36,462 --> 00:37:39,757
It made me so happy that I cried.
321
00:37:40,800 --> 00:37:42,593
He's our sunshine.
322
00:37:43,135 --> 00:37:47,640
He really is.
The whole house is brighter now.
323
00:37:47,848 --> 00:37:52,270
Our relationship transcends
blood kinship.
324
00:37:52,395 --> 00:37:55,314
If you go ahead and adopt a child
325
00:37:55,815 --> 00:38:00,319
one day you'll know
what I meant today.
326
00:38:02,613 --> 00:38:03,781
He's asleep!
327
00:38:04,573 --> 00:38:08,828
Have you already told your child
that he was adopted?
328
00:38:08,953 --> 00:38:12,790
Yes. I told him that
he has three mothers.
329
00:38:12,999 --> 00:38:19,588
Me, his birth mother and
Ms. Asami who introduced him to us.
330
00:38:20,047 --> 00:38:23,759
I told him to be grateful to
all his mothers.
331
00:38:24,010 --> 00:38:26,345
They started to look alike.
332
00:38:27,054 --> 00:38:28,597
It's mysterious.
333
00:38:33,811 --> 00:38:34,854
Satoko.
334
00:38:42,903 --> 00:38:45,364
I want a family.
335
00:38:48,200 --> 00:38:49,535
I'm glad we came.
336
00:39:37,583 --> 00:39:42,254
The baby I want you to raise
has arrived.
337
00:39:44,048 --> 00:39:46,175
Congratulations.
338
00:39:48,427 --> 00:39:49,762
Congratulations.
339
00:39:50,388 --> 00:39:51,764
Thank you.
340
00:40:20,543 --> 00:40:22,086
Your wait is over!
341
00:40:24,713 --> 00:40:26,424
This is your child.
342
00:40:35,683 --> 00:40:39,061
He likes his milk and is very healthy.
343
00:40:43,023 --> 00:40:44,650
You want to hold him?
344
00:40:50,322 --> 00:40:53,159
Meet your mom and dad.
345
00:40:58,080 --> 00:41:01,000
Your eyes are open. Can you see me?
346
00:41:02,543 --> 00:41:03,669
His hair...
347
00:41:08,090 --> 00:41:11,260
Would you like to meet
his birth mother?
348
00:41:16,098 --> 00:41:18,809
Only if you want to.
349
00:41:23,189 --> 00:41:24,273
I do.
350
00:41:33,866 --> 00:41:35,159
Yes please.
351
00:41:58,224 --> 00:42:01,227
Um... Thank you so much.
352
00:42:03,604 --> 00:42:08,150
Thank you for giving birth to him.
353
00:42:41,267 --> 00:42:42,434
Asato...
354
00:42:44,645 --> 00:42:45,771
is his name.
355
00:42:53,195 --> 00:42:54,572
I'm sorry.
356
00:42:58,367 --> 00:42:59,785
Look after him.
357
00:43:12,214 --> 00:43:13,257
We will.
358
00:43:29,523 --> 00:43:33,068
Mom, I'm sorry.
359
00:43:38,157 --> 00:43:39,491
What for?
360
00:43:44,580 --> 00:43:45,956
I'm sorry.
361
00:43:53,505 --> 00:43:57,301
Should I say that I pushed him?
362
00:44:26,664 --> 00:44:27,706
Hello?
363
00:44:28,374 --> 00:44:29,375
Hello.
364
00:44:31,043 --> 00:44:34,213
This is Ms. Yokota,
Asato's teacher.
365
00:44:35,005 --> 00:44:36,548
Yes...?
366
00:44:38,342 --> 00:44:41,136
It's about the jungle gym accident.
367
00:44:45,140 --> 00:44:50,854
Sora told his mother this morning
that he jumped and wasn't pushed.
368
00:44:57,069 --> 00:44:58,529
I apologize.
369
00:45:05,285 --> 00:45:08,747
Mrs. Kurihara?
370
00:45:10,916 --> 00:45:15,254
He wasn't allowed to play with Sora
but now he can!
371
00:45:15,712 --> 00:45:21,093
Sora told Asato
that he was sorry to have lied.
372
00:45:21,343 --> 00:45:24,513
And Asato said, "It's OK."
373
00:45:25,639 --> 00:45:27,599
So they'll meet at the zoo.
374
00:45:31,728 --> 00:45:33,856
-Nice, isn't it?
-Yes.
375
00:45:34,815 --> 00:45:36,191
-Yum!
-Don't!
376
00:45:37,109 --> 00:45:38,902
Aren't we going?
377
00:45:39,695 --> 00:45:42,614
Right. Let's get ready.
378
00:45:42,823 --> 00:45:43,949
Get your bag.
379
00:45:46,493 --> 00:45:49,621
-I'll get the car.
-I won't be long.
380
00:45:50,289 --> 00:45:52,749
I want to see tigers.
381
00:45:53,625 --> 00:45:54,626
How about you?
382
00:45:55,085 --> 00:45:56,378
Lions.
383
00:46:19,610 --> 00:46:20,652
Hello?
384
00:46:28,952 --> 00:46:29,995
Hello.
385
00:46:34,249 --> 00:46:35,834
Who is this?
386
00:46:37,961 --> 00:46:41,507
Is this the Kuriharas?
387
00:46:44,176 --> 00:46:45,344
It's Katakura.
388
00:46:49,681 --> 00:46:52,351
You're... Hikari?
389
00:46:56,438 --> 00:46:57,439
Yes.
390
00:47:01,235 --> 00:47:04,947
I want my child back.
391
00:47:11,036 --> 00:47:13,830
He's there, right? Asato.
392
00:47:23,257 --> 00:47:25,884
Why now...?
393
00:47:29,888 --> 00:47:31,348
Why not?
394
00:47:32,516 --> 00:47:34,184
I gave birth to him.
395
00:47:40,566 --> 00:47:41,567
But...
396
00:47:44,111 --> 00:47:47,072
it's impossible.
397
00:47:47,489 --> 00:47:51,034
If you won't give him back,
pay me.
398
00:47:53,453 --> 00:47:56,248
Then I'll back off.
399
00:47:58,083 --> 00:48:01,753
If you won't give me money
I'll expose the truth.
400
00:48:03,547 --> 00:48:07,217
To his elementary school
and neighbors...
401
00:48:08,260 --> 00:48:09,845
And to him.
402
00:48:15,058 --> 00:48:18,937
OK... I see.
403
00:48:26,570 --> 00:48:29,114
Let's meet and discuss this.
404
00:49:24,670 --> 00:49:25,671
Come in.
405
00:49:52,739 --> 00:49:55,200
Who are you...?
406
00:49:57,828 --> 00:49:59,287
His mother...
407
00:50:01,623 --> 00:50:03,542
I don't think you're her.
408
00:50:06,461 --> 00:50:11,633
Adoptive parents don't usually get to
meet the birth parents.
409
00:50:12,300 --> 00:50:13,343
So
410
00:50:16,138 --> 00:50:18,682
you thought you'd trick us.
411
00:50:21,476 --> 00:50:22,853
In our case
412
00:50:26,231 --> 00:50:28,358
we met the boy's mother.
413
00:50:30,068 --> 00:50:34,531
A junior high student who
was with her parents.
414
00:50:39,911 --> 00:50:42,080
I remember Hikari Katakura
415
00:50:43,540 --> 00:50:45,167
very well.
416
00:50:45,333 --> 00:50:47,210
Who are you?
417
00:50:49,087 --> 00:50:50,088
I'm- -
418
00:50:50,589 --> 00:50:53,216
What are you doing this for?
419
00:50:53,884 --> 00:50:57,345
You said you'd tell people
about Asato.
420
00:50:59,055 --> 00:51:01,892
This is blackmail.
421
00:51:03,518 --> 00:51:09,191
It wouldn't go well for you
if everyone knew he's not yours.
422
00:51:09,316 --> 00:51:10,692
Your scheme
423
00:51:12,027 --> 00:51:13,612
won't work.
424
00:51:14,321 --> 00:51:18,617
He knows very well
that he was adopted.
425
00:51:18,909 --> 00:51:23,371
And his kindergarten
and neighbors also know.
426
00:51:24,748 --> 00:51:30,295
There's no reason
to hide his adoption.
427
00:51:30,879 --> 00:51:35,300
Your agenda is
based on a wrong assumption.
428
00:51:37,677 --> 00:51:39,262
It's offensive.
429
00:51:40,347 --> 00:51:41,765
On the phone
430
00:51:43,975 --> 00:51:50,482
you said you'd tell the
elementary school.
431
00:51:55,445 --> 00:51:57,447
He's in kindergarten.
432
00:51:59,533 --> 00:52:03,328
There's no way
his real mother would
433
00:52:04,996 --> 00:52:07,123
forget his age.
434
00:52:08,708 --> 00:52:10,502
So tell us the truth.
435
00:52:13,004 --> 00:52:14,464
Who are you?
436
00:52:16,591 --> 00:52:18,343
What you can't do...
437
00:52:19,970 --> 00:52:22,514
I gave birth to him.
438
00:52:25,684 --> 00:52:27,811
So I'm his mother.
439
00:53:06,224 --> 00:53:07,225
Thanks.
440
00:53:10,687 --> 00:53:13,690
I heard a rumor... He likes you!
441
00:53:16,151 --> 00:53:17,402
Him. Takumi.
442
00:53:20,947 --> 00:53:22,741
He thinks you're cute.
443
00:53:23,867 --> 00:53:25,076
Why me?
444
00:53:27,412 --> 00:53:28,538
You're cute!
445
00:53:29,289 --> 00:53:30,916
Way to go.
446
00:53:31,041 --> 00:53:32,417
Stop it!
447
00:53:32,584 --> 00:53:34,044
Takumi likes you!
448
00:53:41,092 --> 00:53:43,053
The Takumi Aso!
449
00:54:02,447 --> 00:54:03,698
Hey.
450
00:54:04,240 --> 00:54:07,202
You want to go out with me?
451
00:54:18,421 --> 00:54:19,547
Go out?
452
00:54:20,632 --> 00:54:23,301
What happens if we do that?
453
00:54:25,845 --> 00:54:30,600
We'll do things.
Like go to movies.
454
00:54:31,142 --> 00:54:32,143
You know...
455
00:54:34,980 --> 00:54:35,981
No?
456
00:54:37,857 --> 00:54:38,900
Well...
457
00:54:41,027 --> 00:54:42,070
I mean...
458
00:54:44,364 --> 00:54:45,615
I'm surprised
459
00:54:50,328 --> 00:54:51,329
but...
460
00:54:55,458 --> 00:54:56,584
I'm happy.
461
00:55:00,171 --> 00:55:02,298
So is that a yes?
462
00:55:05,844 --> 00:55:06,845
Yes.
463
00:55:10,682 --> 00:55:11,975
Lucky me!
464
00:55:16,521 --> 00:55:18,440
Get out of here.
465
00:55:36,833 --> 00:55:39,210
It's hilarious, right?
466
00:55:42,047 --> 00:55:44,382
Change your password, Hikari.
467
00:55:45,550 --> 00:55:46,384
Why?
468
00:55:46,718 --> 00:55:50,180
Mom and Dad try to unlock my phone.
469
00:55:50,680 --> 00:55:53,683
They tried so many passwords...
470
00:55:54,976 --> 00:55:56,561
It was disabled!
471
00:55:57,812 --> 00:56:01,649
-Did they apologize?
-That won't happen!
472
00:56:02,734 --> 00:56:06,404
They must be worried that
I'll find out.
473
00:56:26,633 --> 00:56:28,927
Stop playing around.
474
00:56:29,427 --> 00:56:33,765
Hikari, if you want to go
to your sister's high school
475
00:56:34,265 --> 00:56:37,185
you better get serious.
476
00:56:39,479 --> 00:56:43,274
You agreed to only use
your phone in this room.
477
00:56:50,865 --> 00:56:53,618
Hikari, put the phone down.
478
00:57:44,461 --> 00:57:45,753
It's a mess but...
479
00:57:49,924 --> 00:57:51,301
I'll get drinks.
480
00:57:53,052 --> 00:57:54,304
Sit anywhere.
481
00:58:06,691 --> 00:58:07,692
Thanks.
482
00:58:07,859 --> 00:58:09,652
What's with the tape?
483
00:58:24,375 --> 00:58:25,668
I got you.
484
00:58:40,350 --> 00:58:43,144
Whoa! Stop that!
485
00:58:45,104 --> 00:58:50,235
OK! It'll get easier soon!
486
00:58:51,402 --> 00:58:53,905
Here we go!
487
00:58:54,239 --> 00:58:57,242
I can go a little farther!
488
00:59:03,456 --> 00:59:04,582
Phew!
489
00:59:06,251 --> 00:59:07,252
I couldn't.
490
00:59:09,837 --> 00:59:12,674
-There you go.
-My skirt!
491
00:59:13,508 --> 00:59:18,930
The one I adore, the one I cherish
492
00:59:19,097 --> 00:59:24,769
Beautiful one
who I vowed to protect
493
00:59:24,936 --> 00:59:30,567
Even if my eyes were deprived of light
494
00:59:30,692 --> 00:59:36,072
I will find you wherever you are
495
00:59:36,197 --> 00:59:42,036
I will reach you wherever you are
496
01:00:08,187 --> 01:00:09,939
OK, I got it.
497
01:00:12,984 --> 01:00:14,068
It twinkles...
498
01:00:39,510 --> 01:00:40,678
Takumi.
499
01:00:48,853 --> 01:00:49,854
Hikari.
500
01:01:28,685 --> 01:01:29,811
I love you.
501
01:01:34,232 --> 01:01:35,358
Me too.
502
01:01:37,777 --> 01:01:39,904
More than anyone.
503
01:01:47,912 --> 01:01:48,913
Good.
504
01:01:52,166 --> 01:01:54,168
Now we're always together.
505
01:02:09,267 --> 01:02:12,937
The doctor would like
a word, Mrs. Katakura.
506
01:02:14,355 --> 01:02:15,440
I'll be back.
507
01:02:38,963 --> 01:02:41,299
You can come in, Hikari.
508
01:02:49,891 --> 01:02:51,142
So Hikari...
509
01:02:53,394 --> 01:02:56,230
Have you had sexual intercourse?
510
01:02:59,484 --> 01:03:00,485
Yes.
511
01:03:01,778 --> 01:03:05,782
The ultrasound examination
512
01:03:07,116 --> 01:03:08,326
revealed a baby.
513
01:03:10,953 --> 01:03:14,123
See? Here's the face.
514
01:03:14,499 --> 01:03:16,334
It's hard to see...
515
01:03:17,460 --> 01:03:19,670
It weighs 600 grams.
516
01:03:20,087 --> 01:03:24,342
You'll have to think about
what to do from here.
517
01:03:25,551 --> 01:03:28,805
She hasn't even had a period...!
518
01:03:29,263 --> 01:03:33,434
Ovulation can occur anyway.
519
01:03:34,018 --> 01:03:37,688
She's 23 weeks pregnant.
520
01:03:39,482 --> 01:03:43,861
That's one week too late
for a termination.
521
01:03:44,195 --> 01:03:46,697
But she's still in 8th grade...
522
01:03:46,823 --> 01:03:49,992
So as adults we need to
listen to her.
523
01:03:50,117 --> 01:03:55,623
But it's impossible
no matter how you look at it.
524
01:03:55,748 --> 01:03:58,668
But the baby is a reality.
525
01:03:58,793 --> 01:04:01,504
But she's only 14!
526
01:04:02,880 --> 01:04:06,175
A child can't raise a child!
527
01:04:21,274 --> 01:04:22,650
I missed you.
528
01:04:40,126 --> 01:04:41,335
I love you.
529
01:04:43,004 --> 01:04:44,338
I'm sorry...
530
01:04:48,676 --> 01:04:50,219
What for?
531
01:04:50,928 --> 01:04:52,054
I'm sorry.
532
01:04:55,766 --> 01:04:57,768
Don't apologize.
533
01:05:01,397 --> 01:05:03,691
You said we'd be together!
534
01:05:10,656 --> 01:05:11,741
Don't...
535
01:05:12,950 --> 01:05:15,745
What are you two doing?
536
01:05:16,954 --> 01:05:20,458
Go back to class now!
537
01:05:23,961 --> 01:05:24,921
Hurry up!
538
01:05:25,046 --> 01:05:27,632
You said we'd be together...
539
01:05:50,488 --> 01:05:53,074
Misaki, can you come here?
540
01:05:55,660 --> 01:05:56,661
Hikari.
541
01:05:59,830 --> 01:06:01,791
You have to stop school.
542
01:06:05,294 --> 01:06:08,172
We'll say that you're in hospital.
543
01:06:15,012 --> 01:06:20,476
A plenary adoption sounds like
your best option.
544
01:06:23,396 --> 01:06:24,522
What's that?
545
01:06:26,107 --> 01:06:27,775
Couples who want kids
546
01:06:28,985 --> 01:06:33,364
raise the children of mothers
who can't.
547
01:06:33,531 --> 01:06:37,201
One adoption agency
offers accommodation
548
01:06:37,368 --> 01:06:40,496
until you give birth.
549
01:06:40,621 --> 01:06:43,541
So no one would know about it?
550
01:06:44,125 --> 01:06:45,209
Yes.
551
01:06:46,210 --> 01:06:47,336
No...
552
01:06:48,587 --> 01:06:50,006
I won't do it.
553
01:06:55,219 --> 01:06:56,721
It's not your choice!
554
01:06:57,013 --> 01:06:58,556
You can't raise it.
555
01:06:58,723 --> 01:07:00,391
You're still 14.
556
01:07:01,434 --> 01:07:02,560
But I won't...
557
01:07:04,020 --> 01:07:05,062
Listen.
558
01:07:06,063 --> 01:07:09,483
You'll have time to study
for high school.
559
01:07:10,484 --> 01:07:12,236
The one your sister goes to.
560
01:07:12,403 --> 01:07:14,572
It'll be good for the baby.
561
01:07:14,739 --> 01:07:17,491
Yes, you can start over.
562
01:07:17,616 --> 01:07:19,410
Don't ruin your life.
563
01:07:21,954 --> 01:07:26,083
This is what Takumi
wants you to do.
564
01:07:27,251 --> 01:07:28,377
Don't lie...
565
01:07:33,424 --> 01:07:34,717
He cried...
566
01:07:38,929 --> 01:07:43,267
I wish the fetus would disappear...
567
01:09:15,317 --> 01:09:17,194
First time to Hiroshima?
568
01:09:19,655 --> 01:09:20,656
Yes.
569
01:09:21,824 --> 01:09:22,950
I see.
570
01:09:25,202 --> 01:09:31,542
Our place isn't in the city
but on a tiny island.
571
01:09:34,712 --> 01:09:40,009
Aren't you cold?
You don't want to catch a cold.
572
01:10:11,999 --> 01:10:14,919
There's an oyster farm...
573
01:10:20,090 --> 01:10:21,425
You like the sea?
574
01:10:54,833 --> 01:10:57,795
Welcome to Baby Baton.
575
01:11:00,965 --> 01:11:06,220
The office, living room
and kitchen are here.
576
01:11:11,850 --> 01:11:16,897
Sunsets seem similar
but they're different every day.
577
01:11:23,946 --> 01:11:29,660
I really hope you'll have
an easy labor... so walk a lot.
578
01:11:31,704 --> 01:11:32,830
Easy labor...
579
01:11:38,210 --> 01:11:39,586
No one else
580
01:11:42,172 --> 01:11:43,841
gave me advice.
581
01:11:46,677 --> 01:11:48,012
You in there, Konomi?
582
01:11:49,179 --> 01:11:50,639
We're coming in.
583
01:11:52,516 --> 01:11:56,687
Don't read manga
on your stomach!
584
01:11:57,479 --> 01:12:00,190
It's not good for the baby.
585
01:12:04,945 --> 01:12:08,198
Open up! It's nice outside!
586
01:12:09,325 --> 01:12:11,118
This is your bed.
587
01:12:12,244 --> 01:12:13,704
Your bag arrived.
588
01:12:14,246 --> 01:12:15,706
Is she new?
589
01:12:16,165 --> 01:12:18,625
Yes. Her name is Hikari.
590
01:12:21,086 --> 01:12:22,880
Hello, Hikari.
591
01:12:55,287 --> 01:12:57,247
Are you local?
592
01:13:00,751 --> 01:13:02,753
Where are you from?
593
01:13:04,380 --> 01:13:05,422
Nara.
594
01:13:07,174 --> 01:13:08,342
Deer country!
595
01:13:10,219 --> 01:13:11,512
You laughed!
596
01:13:15,891 --> 01:13:17,351
I'm from Yokohama.
597
01:13:18,852 --> 01:13:19,937
Oh...
598
01:13:21,522 --> 01:13:23,899
I'm originally from Tokushima.
599
01:13:28,237 --> 01:13:30,614
You know who the father is?
600
01:13:32,449 --> 01:13:33,450
Yes.
601
01:13:36,286 --> 01:13:38,414
A customer got me pregnant.
602
01:13:40,290 --> 01:13:42,751
But I don't know which one.
603
01:13:45,712 --> 01:13:48,882
That was part of the service
we gave.
604
01:13:49,967 --> 01:13:52,219
To draw in regulars...
605
01:13:53,720 --> 01:13:55,264
It's disgusting.
606
01:14:00,978 --> 01:14:02,646
Keep chopping.
607
01:14:04,815 --> 01:14:08,318
Like they say, "Dumb as
a green pepper!"
608
01:14:09,653 --> 01:14:12,573
See? It's completely empty.
609
01:14:23,000 --> 01:14:25,669
My parents divorced
and remarried.
610
01:14:26,503 --> 01:14:30,799
They started new families
and I was a nuisance.
611
01:14:31,967 --> 01:14:33,927
Convenience stores raised me.
612
01:14:42,519 --> 01:14:46,607
I hate my family so I don't
want to go home either.
613
01:14:47,441 --> 01:14:50,194
But it got worse for me.
614
01:14:52,112 --> 01:14:55,199
I worked at night in the
sex business so...
615
01:14:56,450 --> 01:14:57,534
It's surreal.
616
01:14:57,826 --> 01:15:03,332
Here I wake up in the mornings
and do my chores with you.
617
01:15:04,500 --> 01:15:06,043
It feels weird...
618
01:15:15,010 --> 01:15:16,053
Wanna walk?
619
01:15:41,703 --> 01:15:44,831
-Do you know these?
-They're delicious.
620
01:15:45,499 --> 01:15:47,251
We grill them with salt.
621
01:15:47,417 --> 01:15:50,712
-I have a pumpkin.
-I'm microwaving it.
622
01:15:53,257 --> 01:15:58,595
Today we invited the neighbors for
623
01:15:59,263 --> 01:16:03,100
a BBQ party!
624
01:16:03,767 --> 01:16:05,561
Cheers!
625
01:16:10,607 --> 01:16:14,611
Life at the moment is peaceful.
626
01:16:15,571 --> 01:16:20,117
I wake up in the morning,
clean the house with everyone
627
01:16:20,909 --> 01:16:21,952
and sleep.
628
01:16:22,828 --> 01:16:26,623
-When is it due?
-In a month.
629
01:16:28,375 --> 01:16:30,294
You like the father of the baby?
630
01:16:31,920 --> 01:16:32,921
Yes.
631
01:16:34,548 --> 01:16:38,218
I love him so much.
632
01:16:46,226 --> 01:16:49,479
Happy birthday to you!
633
01:16:51,148 --> 01:16:55,611
-Oh, it's her birthday?
-Yes, Maho is 20 today.
634
01:16:55,819 --> 01:16:57,946
You're 20.
635
01:17:00,324 --> 01:17:01,325
Is it lit?
636
01:17:03,577 --> 01:17:05,245
Use the newspaper.
637
01:17:06,538 --> 01:17:07,914
Thank you.
638
01:17:15,797 --> 01:17:20,260
Don't cry on your birthday!
639
01:17:21,428 --> 01:17:26,099
Why don't we all sing? Ready?
640
01:17:42,366 --> 01:17:43,867
Happy birthday!
641
01:17:49,373 --> 01:17:51,041
Thank you.
642
01:17:53,210 --> 01:17:56,713
-I'm so happy.
-You love anything sweet.
643
01:17:57,881 --> 01:17:59,675
Any comment?
644
01:18:03,053 --> 01:18:05,722
I'm happy.
I thought cakes like this
645
01:18:06,848 --> 01:18:09,142
were an urban myth.
646
01:18:09,726 --> 01:18:11,228
Many girls
647
01:18:12,229 --> 01:18:16,358
have trouble with their parents.
648
01:18:17,651 --> 01:18:21,488
None of them could talk to
their parents
649
01:18:21,822 --> 01:18:25,659
so they arrived here on their own.
650
01:18:28,203 --> 01:18:33,834
That's why these events are special.
If it gives them a memory
651
01:18:34,710 --> 01:18:36,503
it will be great.
652
01:18:37,921 --> 01:18:39,923
This might be my best day ever.
653
01:18:41,007 --> 01:18:45,554
What if no one celebrates
my birthday ever again?
654
01:18:47,013 --> 01:18:48,598
The recruiter
655
01:18:50,100 --> 01:18:55,230
said I was pretty
which no one had ever said.
656
01:18:58,775 --> 01:19:03,238
I was flattered and ended up
in the sex business.
657
01:19:07,784 --> 01:19:09,786
I saw a TV program.
658
01:19:15,709 --> 01:19:20,464
There are people who can't
make babies and they...
659
01:19:28,889 --> 01:19:31,558
They get to be with our babies.
660
01:19:33,185 --> 01:19:36,772
Sometimes I feel that
it's so unfair...
661
01:19:37,522 --> 01:19:42,152
But because of them
this system exists...
662
01:19:43,361 --> 01:19:47,741
I don't know why I should
be jealous of them but...
663
01:19:51,828 --> 01:19:53,997
You can't raise it?
664
01:19:57,667 --> 01:19:58,960
No, I can't.
665
01:20:09,137 --> 01:20:12,015
Are they going to the hospital today?
666
01:20:12,182 --> 01:20:17,312
Yes, both Konomi and Maho
go at the same time.
667
01:20:17,687 --> 01:20:20,190
-Two less girls.
-I'll be lonely!
668
01:20:21,191 --> 01:20:23,485
-Be strong.
-See you, guys.
669
01:20:30,700 --> 01:20:34,037
I can't go. You're holding me.
670
01:20:34,788 --> 01:20:35,872
You'll be OK.
671
01:20:37,207 --> 01:20:39,835
-It's just you.
-I'll manage.
672
01:21:10,407 --> 01:21:16,246
The one I adore, the one I cherish
673
01:21:17,330 --> 01:21:22,419
Beautiful one
who I vowed to protect
674
01:21:25,297 --> 01:21:30,844
Even if my eyes were deprived of light
675
01:21:34,598 --> 01:21:40,896
I will find you wherever you are
676
01:21:44,774 --> 01:21:50,780
I will reach you wherever you are
677
01:21:51,907 --> 01:21:53,199
Beautiful, isn't it?
678
01:21:55,368 --> 01:21:56,536
Little one.
679
01:21:59,539 --> 01:22:04,210
I'll never forget that we watched
the sunset together.
680
01:23:44,352 --> 01:23:45,645
Hi, Little one.
681
01:24:21,514 --> 01:24:25,351
I can't stop thinking about her...
682
01:24:26,561 --> 01:24:28,438
Who was that girl?
683
01:24:35,945 --> 01:24:40,533
You know, the Hikari Katakura we met
684
01:24:40,992 --> 01:24:43,286
wouldn't have...
685
01:24:46,456 --> 01:24:47,916
demanded money.
686
01:24:49,626 --> 01:24:50,919
You're right.
687
01:24:53,046 --> 01:24:54,422
Mom...
688
01:24:56,007 --> 01:24:57,133
Sleep talking?
689
01:25:00,804 --> 01:25:01,805
Yes.
690
01:25:07,644 --> 01:25:08,645
Here?
691
01:25:10,980 --> 01:25:13,650
Was I in Mommy here?
692
01:25:18,780 --> 01:25:19,906
No.
693
01:25:22,992 --> 01:25:25,453
Was it the Hiroshima mommy?
694
01:25:26,246 --> 01:25:27,413
You remember her!
695
01:25:31,376 --> 01:25:35,922
Do you know what Hiroshima is like?
696
01:25:43,179 --> 01:25:46,474
It's by the sparkling sea.
697
01:25:49,435 --> 01:25:51,271
The sea? Like that?
698
01:25:52,397 --> 01:25:57,277
That's right.
It's connected to her sea.
699
01:25:58,361 --> 01:26:01,990
Did you know that
there's only one sea?
700
01:26:02,115 --> 01:26:08,037
You're right.
So this sea and the sea in Hiroshima
701
01:26:08,663 --> 01:26:11,666
are definitely connected.
702
01:26:14,752 --> 01:26:16,129
Imagine that!
703
01:26:33,354 --> 01:26:34,397
Yes?
704
01:26:35,231 --> 01:26:40,862
Police. We're from the Kanagawa
precinct and we'd like to talk.
705
01:26:41,404 --> 01:26:42,405
Sure.
706
01:26:49,120 --> 01:26:51,372
I'm Detective Mishima.
707
01:26:52,957 --> 01:26:55,418
Do you recognize her?
708
01:27:03,468 --> 01:27:04,510
Well...
709
01:27:06,304 --> 01:27:10,266
Yes, she came here.
710
01:27:15,271 --> 01:27:17,273
Who is she?
711
01:27:24,447 --> 01:27:25,448
Asato?
712
01:27:31,120 --> 01:27:33,289
Why are you home, Dad?
713
01:27:33,915 --> 01:27:37,126
I had to come home for something.
I'll go back.
714
01:27:37,293 --> 01:27:38,795
Hi!
715
01:27:39,504 --> 01:27:40,546
The ocean...
716
01:27:43,216 --> 01:27:44,259
And a boat.
717
01:27:57,981 --> 01:27:59,107
Who's that?
718
01:28:00,108 --> 01:28:01,317
It was no one.
719
01:28:01,442 --> 01:28:04,904
I heard the door slam.
720
01:28:05,571 --> 01:28:06,656
It's the wind.
721
01:28:43,735 --> 01:28:48,031
Do you understand you're going back
to school next month?
722
01:28:51,617 --> 01:28:52,702
Take it easy.
723
01:28:53,703 --> 01:28:58,291
She can't! The entrance exams
are soon!
724
01:28:59,584 --> 01:29:04,714
Hikari, you have pneumonia...
That's why you're off school.
725
01:29:05,882 --> 01:29:08,718
Tell people that, if they ask.
726
01:29:13,890 --> 01:29:14,891
Hikari?
727
01:29:16,184 --> 01:29:18,144
Answer me, you hear?
728
01:29:20,563 --> 01:29:22,398
Answer your mother!
729
01:29:32,450 --> 01:29:34,911
You don't know what we went through.
730
01:29:39,248 --> 01:29:40,750
Don't look at me like that.
731
01:30:44,147 --> 01:30:45,481
How childish...
732
01:31:21,851 --> 01:31:25,354
At this age you'll keep getting taller.
733
01:31:25,688 --> 01:31:28,441
-How tall are you?
-170 cm.
734
01:31:28,566 --> 01:31:31,319
So tall! You'll get even taller.
735
01:31:31,444 --> 01:31:33,196
But I'm 168.
736
01:31:35,323 --> 01:31:39,202
So he didn't get your DNA!
737
01:31:39,368 --> 01:31:42,330
He's going through a growth spurt.
738
01:31:42,788 --> 01:31:44,707
So early!
739
01:31:44,874 --> 01:31:47,668
Maybe it's what he eats?
740
01:31:48,085 --> 01:31:52,298
-Kids nowadays are tall.
-With long legs!
741
01:31:52,423 --> 01:31:53,799
How come?
742
01:31:54,675 --> 01:31:56,052
It's strange.
743
01:31:56,219 --> 01:32:00,514
Hikari, don't use your phone
on a family occasion.
744
01:32:01,724 --> 01:32:03,059
We're talking.
745
01:32:04,227 --> 01:32:05,353
And Misaki...
746
01:32:05,478 --> 01:32:08,898
How's university life?
Are you in a club?
747
01:32:09,065 --> 01:32:11,859
I major in international relations.
748
01:32:11,984 --> 01:32:13,569
Cool.
749
01:32:13,736 --> 01:32:15,404
She might go abroad.
750
01:32:15,571 --> 01:32:17,073
-In English?
-Yes.
751
01:32:17,198 --> 01:32:19,575
I speak Osaka English!
752
01:32:29,919 --> 01:32:31,921
You're so quiet.
753
01:32:40,263 --> 01:32:42,098
I heard what happened.
754
01:32:43,266 --> 01:32:45,101
Stupid business...
755
01:32:50,815 --> 01:32:51,774
Hey!
756
01:32:52,191 --> 01:32:54,944
Stop that! Calm down, Hikari!
757
01:32:55,653 --> 01:32:56,946
That hurts!
758
01:33:00,366 --> 01:33:03,286
-You told them!
-They're family!
759
01:33:03,411 --> 01:33:05,538
We're all worried about you!
760
01:33:05,663 --> 01:33:11,127
You're not worried about me, liar!
You're gross!
761
01:33:12,378 --> 01:33:13,254
Hikari!
762
01:35:05,741 --> 01:35:07,701
Hikari...!
763
01:35:11,580 --> 01:35:14,875
Could you let me work here please?
764
01:35:16,210 --> 01:35:20,506
I'll do anything.
I'll clean or wash clothes...
765
01:35:21,757 --> 01:35:23,759
Show me how and I'll do it.
766
01:35:26,679 --> 01:35:29,932
Please let me work here.
767
01:35:38,441 --> 01:35:40,025
You had a hard time.
768
01:35:51,829 --> 01:35:54,206
I wondered about you.
769
01:35:58,461 --> 01:36:01,964
We have to think about
your future.
770
01:36:07,261 --> 01:36:08,804
Actually
771
01:36:11,474 --> 01:36:14,268
Baby Baton will close this year.
772
01:36:22,985 --> 01:36:24,278
So...
773
01:36:25,446 --> 01:36:31,494
I can't let you stay here for so long.
774
01:36:41,378 --> 01:36:42,671
I see.
775
01:36:46,800 --> 01:36:51,263
I guess she'll be the last mother
we'll look after.
776
01:36:57,603 --> 01:36:58,771
Sara.
777
01:37:01,315 --> 01:37:04,109
This is Hikari.
She used to live here.
778
01:37:13,619 --> 01:37:14,787
I'm sorry.
779
01:37:20,334 --> 01:37:21,544
How was it?
780
01:37:25,130 --> 01:37:26,173
What?
781
01:37:27,216 --> 01:37:30,803
Your baby. Was it cute?
782
01:37:33,430 --> 01:37:36,016
I don't feel love for my baby.
783
01:37:37,560 --> 01:37:39,853
I wouldn't want to hold it.
784
01:37:59,206 --> 01:38:04,086
Sara Okada is having contractions.
Can you see her?
785
01:38:06,046 --> 01:38:08,507
We'll be right there.
786
01:38:09,592 --> 01:38:11,552
Thank you.
787
01:38:14,930 --> 01:38:18,517
OK. Thank you.
788
01:38:26,734 --> 01:38:30,279
Can you put it in my room?
789
01:38:31,280 --> 01:38:34,199
-OK, off we go.
-See you.
790
01:38:36,118 --> 01:38:39,872
This is a hit song
from three years ago.
791
01:38:39,997 --> 01:38:44,627
I've been searching for you
all these years
792
01:38:44,793 --> 01:38:49,256
Roaming aimlessly
in the dark woods
793
01:39:02,227 --> 01:39:05,648
"Records of adoptive parents"
794
01:39:20,537 --> 01:39:23,332
"From March 2013"
795
01:39:32,716 --> 01:39:36,011
"Name - Asato
Guardian - Kiyokazu Kurihara"
796
01:39:36,136 --> 01:39:39,181
"Telephone number"
797
01:40:06,417 --> 01:40:07,710
Asami-san.
798
01:40:10,295 --> 01:40:12,464
Why did you start Baby Baton?
799
01:40:16,885 --> 01:40:19,513
Why you want to know that now?
800
01:40:23,392 --> 01:40:25,561
Maybe I was chosen for it.
801
01:40:32,568 --> 01:40:33,819
I think...
802
01:40:36,989 --> 01:40:38,991
it is so important.
803
01:40:44,621 --> 01:40:45,748
Thank you.
804
01:40:59,553 --> 01:41:01,889
Do you have children?
805
01:41:04,099 --> 01:41:07,269
I couldn't have kids.
806
01:41:08,812 --> 01:41:14,610
I was a nurse and I met
many mothers who faced difficulties.
807
01:41:15,736 --> 01:41:19,865
It made me hope for a
better life for the babies.
808
01:41:20,449 --> 01:41:24,036
I guess that's how I got started.
809
01:41:25,204 --> 01:41:26,914
Did you want a baby?
810
01:41:27,956 --> 01:41:29,291
I guess so.
811
01:41:29,708 --> 01:41:34,880
But I've had all the girls
staying here.
812
01:41:35,005 --> 01:41:37,966
They're all like my daughters.
813
01:41:38,091 --> 01:41:43,138
I feel like I had many children.
It's been fulfilling.
814
01:41:50,437 --> 01:41:55,818
Do you feel like the sea
is protecting us?
815
01:42:01,865 --> 01:42:07,454
It's making sure that
all children are happy.
816
01:42:15,128 --> 01:42:18,757
I heard about your illness.
817
01:42:26,431 --> 01:42:27,516
What can I do?
818
01:42:28,767 --> 01:42:31,353
Everything comes to an end.
819
01:42:38,193 --> 01:42:40,863
I wish I could go on a little longer
820
01:42:42,364 --> 01:42:44,199
but I can't.
821
01:42:50,038 --> 01:42:51,498
Asami-san.
822
01:42:52,624 --> 01:42:53,834
Thank you.
823
01:42:57,254 --> 01:42:58,714
I thank you!
824
01:43:05,262 --> 01:43:07,055
And good luck.
825
01:43:08,348 --> 01:43:11,810
Tell people our story.
826
01:43:17,357 --> 01:43:18,358
I will.
827
01:44:06,949 --> 01:44:08,951
Good. You have everything.
828
01:44:10,994 --> 01:44:13,038
How far is the kindergarten?
829
01:44:15,082 --> 01:44:17,125
A little farther.
830
01:44:18,752 --> 01:44:20,462
How many meters?
831
01:44:20,879 --> 01:44:24,967
-Meters!
-You learned about meters?
832
01:44:28,345 --> 01:44:32,057
One meter is 100 centimeters.
833
01:44:32,182 --> 01:44:33,225
Very good!
834
01:44:34,393 --> 01:44:36,561
-How about 100 meters?
-1,000 cm.
835
01:45:33,535 --> 01:45:36,538
"New Emperor in 2019"
836
01:45:36,705 --> 01:45:38,957
Yokohama newspaper deliveries.
837
01:45:40,751 --> 01:45:42,294
How can I help?
838
01:45:44,963 --> 01:45:50,343
You didn't get your paper?
We'll get it to you right away.
839
01:45:50,886 --> 01:45:56,558
Hikari, Mr. Kawasaki from your route
didn't get his paper.
840
01:45:57,434 --> 01:45:59,978
Maybe someone stole it?
841
01:46:01,063 --> 01:46:02,522
Can you go there?
842
01:46:09,654 --> 01:46:10,822
Hello!
843
01:46:13,116 --> 01:46:15,160
-An interview?
-Yes.
844
01:46:15,285 --> 01:46:20,582
Wait there.
Sonoda, can you tidy the office?
845
01:46:30,509 --> 01:46:31,676
Come here.
846
01:46:40,769 --> 01:46:44,606
I can't think of when I last
touched a newspaper.
847
01:46:44,940 --> 01:46:46,274
You staying?
848
01:46:47,734 --> 01:46:49,402
I've got nowhere to go.
849
01:46:49,986 --> 01:46:51,113
Right.
850
01:46:52,322 --> 01:46:53,615
Same here.
851
01:46:55,283 --> 01:46:57,953
I guess you've had it harder
than me.
852
01:46:59,746 --> 01:47:04,584
You look like you've had your
own challenges, Tomoka-san.
853
01:47:05,794 --> 01:47:06,920
Just Tomoka.
854
01:47:09,631 --> 01:47:12,634
Say my name again.
855
01:47:14,302 --> 01:47:15,428
Tomoka.
856
01:47:16,429 --> 01:47:18,140
That's right.
857
01:47:20,308 --> 01:47:21,101
Tomoka.
858
01:47:21,893 --> 01:47:22,978
Hikari.
859
01:47:28,650 --> 01:47:32,946
There's something beautiful about you.
860
01:47:37,576 --> 01:47:38,994
No, there isn't.
861
01:47:39,202 --> 01:47:42,164
You also seem mature.
862
01:47:42,581 --> 01:47:45,667
Probably because you left home
so young.
863
01:47:47,169 --> 01:47:48,628
I admire that.
864
01:47:50,172 --> 01:47:54,634
Tomoka, you remind me of
one of my old friends.
865
01:47:55,260 --> 01:47:58,346
She was cool. Her name was Konomi.
866
01:47:59,097 --> 01:48:00,182
Konomi?
867
01:48:00,932 --> 01:48:02,309
We lived together.
868
01:48:04,311 --> 01:48:05,520
For a while.
869
01:48:08,440 --> 01:48:11,359
I like what you're wearing.
870
01:48:12,277 --> 01:48:13,361
This?
871
01:48:15,238 --> 01:48:19,201
I'm invincible when I wear this.
872
01:48:26,917 --> 01:48:28,210
You can't have it.
873
01:48:29,336 --> 01:48:31,546
It wouldn't suit me anyway.
874
01:48:37,052 --> 01:48:38,053
Hikari.
875
01:48:40,847 --> 01:48:45,018
A thicker eyeliner would
be cool on you.
876
01:48:48,396 --> 01:48:49,397
This way.
877
01:48:58,573 --> 01:49:00,825
-It tickles.
-Keep still.
878
01:49:02,285 --> 01:49:03,912
And one more...
879
01:49:04,579 --> 01:49:07,082
-You have long lashes.
-Do I?
880
01:49:09,125 --> 01:49:10,168
Well?
881
01:49:11,169 --> 01:49:14,589
-I like it.
-Of course. Because I did it.
882
01:49:16,091 --> 01:49:17,259
What's that?
883
01:49:17,717 --> 01:49:22,555
This shows the order
of the houses you deliver to.
884
01:49:22,973 --> 01:49:27,519
Pass the crossing
and it's the 2nd house on the left.
885
01:49:30,939 --> 01:49:31,940
Hikari.
886
01:49:32,607 --> 01:49:35,110
I don't use this anymore.
887
01:49:36,736 --> 01:49:40,615
I have a new one
so you can have it.
888
01:49:41,408 --> 01:49:42,409
And this.
889
01:49:51,126 --> 01:49:53,545
-They're delicious.
-Thanks.
890
01:49:54,921 --> 01:49:57,716
Where's my dorayaki? Off I go!
891
01:49:58,466 --> 01:50:01,970
-Has it expired?
-Has it?
892
01:50:02,095 --> 01:50:04,973
It's safe by 2 days.
893
01:50:07,642 --> 01:50:10,145
-How do I look?
-Good.
894
01:50:12,188 --> 01:50:13,315
Nice and plump.
895
01:50:17,944 --> 01:50:19,779
I want this.
896
01:50:24,326 --> 01:50:25,118
It's yours.
897
01:50:25,827 --> 01:50:28,163
-It's OK.
-I'll get it.
898
01:50:29,080 --> 01:50:30,498
What else?
899
01:50:31,583 --> 01:50:32,625
Your phone.
900
01:50:37,964 --> 01:50:40,592
-Won't you answer?
-It's OK.
901
01:50:42,510 --> 01:50:43,845
I'm with you.
902
01:50:44,012 --> 01:50:45,597
-Is it OK?
-Sure.
903
01:50:53,355 --> 01:50:54,356
You know...
904
01:50:59,027 --> 01:51:00,862
I have a kid.
905
01:51:05,367 --> 01:51:09,496
He lives somewhere in this area.
906
01:51:13,333 --> 01:51:14,542
You want to see him?
907
01:51:26,513 --> 01:51:28,056
Thanks for sharing.
908
01:51:51,037 --> 01:51:52,539
Leave a message...
909
01:51:58,920 --> 01:52:00,255
Hikari.
910
01:52:00,713 --> 01:52:05,176
Tomoka hasn't showed up.
Was she at the apartment?
911
01:52:06,344 --> 01:52:08,430
-I don't know.
-Oh...
912
01:52:11,850 --> 01:52:12,892
Hello.
913
01:52:14,853 --> 01:52:16,104
Are you Hikari?
914
01:52:19,023 --> 01:52:20,275
Yes, I am.
915
01:52:25,196 --> 01:52:26,239
Read this.
916
01:52:32,287 --> 01:52:33,746
I didn't sign this.
917
01:52:34,456 --> 01:52:37,125
This is your name, right?
918
01:52:37,834 --> 01:52:41,796
Yanagihara's your friend, right?
You signed it.
919
01:52:44,591 --> 01:52:45,717
Tomoka...?
920
01:52:46,468 --> 01:52:49,637
You co-signed her loan.
921
01:52:50,138 --> 01:52:52,932
-I don't know...
-Snap out of it.
922
01:52:53,433 --> 01:52:59,439
You're her guarantor.
Pay before the interest piles up.
923
01:53:00,899 --> 01:53:02,817
-How much?
-50 yen.
924
01:53:04,110 --> 01:53:05,403
I have no wallet.
925
01:53:05,528 --> 01:53:07,655
This isn't a game.
926
01:53:08,281 --> 01:53:09,324
That's enough.
927
01:53:10,492 --> 01:53:11,493
Let's go.
928
01:53:12,285 --> 01:53:13,328
We'll be back.
929
01:53:15,163 --> 01:53:16,498
Bye now.
930
01:53:17,040 --> 01:53:20,752
What was that?
Should I call the police?
931
01:53:59,499 --> 01:54:02,502
What else could I do...?
932
01:54:07,715 --> 01:54:08,967
Come inside.
933
01:54:12,345 --> 01:54:13,471
You need ice.
934
01:54:21,813 --> 01:54:23,356
What're those scars?
935
01:54:26,234 --> 01:54:27,318
Oh, this...
936
01:54:30,363 --> 01:54:31,906
I did it when...
937
01:54:34,576 --> 01:54:36,244
I don't remember.
938
01:54:37,620 --> 01:54:40,832
When my mom left me...
939
01:54:45,962 --> 01:54:47,255
Come inside.
940
01:54:51,926 --> 01:54:53,928
I'm sorry, Hikari.
941
01:54:55,555 --> 01:54:57,849
I'm so worthless...
942
01:55:00,768 --> 01:55:01,853
You're not...
943
01:55:07,442 --> 01:55:08,443
Get up.
944
01:55:14,782 --> 01:55:15,909
You're OK.
945
01:55:22,373 --> 01:55:24,959
You're like a mother!
946
01:56:22,850 --> 01:56:23,851
Tomoka?
947
01:56:38,950 --> 01:56:42,829
"Bye bye, Hikari"
948
01:57:50,396 --> 01:57:51,397
Hello?
949
01:57:57,487 --> 01:57:58,529
Hello- -
950
01:58:00,615 --> 01:58:03,367
I must say, I'm worried about you.
951
01:58:04,202 --> 01:58:10,124
If something's bothering you
it's better to let it out.
952
01:58:12,543 --> 01:58:15,922
Let me tell you about
my own experience.
953
01:58:19,300 --> 01:58:21,427
I lived with my girlfriend...
954
01:58:24,263 --> 01:58:25,807
She killed herself.
955
01:58:27,517 --> 01:58:31,813
I had no idea that anything
was wrong...
956
01:58:32,647 --> 01:58:34,982
She jumped off a building.
957
01:58:38,653 --> 01:58:41,989
She never spoke about any troubles.
958
01:58:43,366 --> 01:58:45,743
You have to tell someone.
959
01:58:47,245 --> 01:58:51,415
Tell someone if things are
getting to you.
960
01:58:55,086 --> 01:58:56,129
Sorry...
961
01:59:01,425 --> 01:59:04,971
Never mind all that. I just...
962
01:59:05,555 --> 01:59:07,014
I'm a bit worried.
963
01:59:10,268 --> 01:59:14,355
I just wanted to let you know
that I'm worried.
964
01:59:22,947 --> 01:59:24,031
I'm impressed.
965
01:59:25,449 --> 01:59:27,285
How did you make this?
966
01:59:31,873 --> 01:59:33,166
I borrowed it.
967
01:59:35,334 --> 01:59:36,627
You didn't steal it?
968
01:59:39,422 --> 01:59:40,339
No.
969
01:59:42,300 --> 01:59:43,718
Whatever.
970
01:59:45,428 --> 01:59:46,220
Let's go.
971
01:59:48,306 --> 01:59:50,057
Why me...?
972
01:59:52,018 --> 01:59:53,561
Coz you're stupid.
973
01:59:55,688 --> 02:00:00,693
Shit happens but this is over
for you, right?
974
02:00:03,446 --> 02:00:05,031
It's not over!
975
02:00:09,076 --> 02:00:11,037
Don't glare at me!
976
02:00:12,455 --> 02:00:13,581
Creepy...
977
02:00:43,069 --> 02:00:45,529
Is this the Kuriharas?
978
02:00:50,868 --> 02:00:52,286
Who is this?
979
02:01:25,278 --> 02:01:27,822
"Asato"
980
02:01:30,032 --> 02:01:31,826
"Me and Mom"
981
02:01:34,161 --> 02:01:35,288
I am her.
982
02:01:42,211 --> 02:01:44,755
I might look a little different but
983
02:01:46,340 --> 02:01:48,175
I'm Hikari Katakura.
984
02:01:50,177 --> 02:01:53,848
I'm... his mother.
985
02:01:57,310 --> 02:02:01,272
Asato refers to her
as Hiroshima mommy.
986
02:02:02,023 --> 02:02:03,858
His birth mother.
987
02:02:05,234 --> 02:02:08,195
Around the time he turned two
988
02:02:08,821 --> 02:02:16,287
I told him that he had another mother
who raised him in her tummy.
989
02:02:17,371 --> 02:02:18,664
So he knows.
990
02:02:25,046 --> 02:02:28,215
"From your mother"
991
02:02:28,382 --> 02:02:32,720
His Hiroshima mommy gave me this
to give Asato.
992
02:02:37,516 --> 02:02:42,355
Two years ago I read it to him
for the first time.
993
02:02:45,107 --> 02:02:48,152
I will read it every year
994
02:02:49,653 --> 02:02:51,822
until he can understand.
995
02:02:53,741 --> 02:02:57,745
Until he understands what it means.
996
02:03:10,091 --> 02:03:14,095
This is very important to us.
997
02:03:17,598 --> 02:03:21,268
We're raising him with Hikari.
998
02:03:22,603 --> 02:03:25,731
She gave birth to Asato
999
02:03:27,733 --> 02:03:30,569
and we're nurturing him.
1000
02:03:35,950 --> 02:03:37,410
You have no right
1001
02:03:39,787 --> 02:03:41,247
coming here...
1002
02:03:51,674 --> 02:03:53,134
I'm home!
1003
02:03:54,885 --> 02:03:58,639
Kurihara-san, are you home?
1004
02:03:59,849 --> 02:04:03,227
I brought him upstairs for you!
1005
02:04:06,313 --> 02:04:10,109
What will you do? It's Asato.
1006
02:04:11,485 --> 02:04:12,736
He's home.
1007
02:04:16,407 --> 02:04:17,658
What do you want?
1008
02:04:19,994 --> 02:04:21,495
Mom!
1009
02:04:31,505 --> 02:04:32,965
Mom!
1010
02:04:35,843 --> 02:04:40,139
She isn't home.
You want to come to our place?
1011
02:04:40,764 --> 02:04:42,016
We can play!
1012
02:04:57,198 --> 02:04:58,324
I...
1013
02:05:09,919 --> 02:05:12,046
Forgive me.
1014
02:05:15,007 --> 02:05:16,634
You're right about me.
1015
02:05:21,889 --> 02:05:23,015
I'm...
1016
02:05:26,977 --> 02:05:29,230
I'm not his mother.
1017
02:05:34,610 --> 02:05:35,903
Please leave.
1018
02:05:43,494 --> 02:05:44,537
Good.
1019
02:05:45,454 --> 02:05:47,581
Why are you home, Dad?
1020
02:05:48,415 --> 02:05:52,211
I had to come home for something.
I'll go back.
1021
02:05:56,924 --> 02:05:58,050
Little one.
1022
02:07:04,366 --> 02:07:06,493
I'm Detective Mishima.
1023
02:07:07,328 --> 02:07:10,080
Do you recognize her?
1024
02:07:13,000 --> 02:07:15,002
Who is she?
1025
02:07:17,171 --> 02:07:19,173
She's Hikari Katakura.
1026
02:07:23,469 --> 02:07:28,307
Her boss reported her missing
so we're trying to find her.
1027
02:07:34,271 --> 02:07:35,272
Mrs. Kurihara.
1028
02:07:36,899 --> 02:07:38,025
Ma'am?
1029
02:07:43,656 --> 02:07:48,494
Do you know her?
Would you know her whereabouts?
1030
02:07:54,166 --> 02:07:58,128
I'm sorry, I don't understand
any of this but...
1031
02:08:01,340 --> 02:08:02,341
I just...
1032
02:08:07,388 --> 02:08:08,514
I...
1033
02:08:11,100 --> 02:08:12,893
I know her.
1034
02:08:41,380 --> 02:08:42,506
Look after him.
1035
02:08:45,926 --> 02:08:47,052
I'm sorry.
1036
02:08:54,268 --> 02:08:55,728
Thank you so much.
1037
02:09:20,169 --> 02:09:21,545
"From your mother"
1038
02:09:31,013 --> 02:09:33,223
"Dear Little one,"
1039
02:09:37,644 --> 02:09:41,940
"I'm sorry I can't live with you
but I won't forget you."
1040
02:09:42,065 --> 02:09:46,403
"Wherever I am, I'll wonder about you
and how old you are."
1041
02:09:46,528 --> 02:09:50,115
"Wishing you a happy life,
Hikari Katakura"
1042
02:10:15,140 --> 02:10:22,189
"Please don't erase me."
1043
02:11:59,536 --> 02:12:00,913
I found you.
1044
02:12:08,128 --> 02:12:09,463
I'm sorry.
1045
02:12:12,466 --> 02:12:13,967
I'm sorry...
1046
02:12:19,765 --> 02:12:21,934
I should have recognized you.
1047
02:12:25,812 --> 02:12:26,813
I'm sorry.
1048
02:12:27,439 --> 02:12:30,484
Why are you sorry?
1049
02:12:40,619 --> 02:12:41,662
Asato.
1050
02:12:47,960 --> 02:12:49,169
This is your...
1051
02:12:52,547 --> 02:12:53,924
Hiroshima mommy.
1052
02:14:25,557 --> 02:14:26,683
I've been searching for you
All these years
1053
02:14:26,683 --> 02:14:30,228
I've been searching for you
All these years
1054
02:14:26,683 --> 02:14:30,228
Hiromi Nagasaku
1055
02:14:30,228 --> 02:14:30,353
Hiromi Nagasaku
1056
02:14:30,353 --> 02:14:31,354
Hiromi Nagasaku
1057
02:14:30,353 --> 02:14:31,354
Roaming aimlessly
In the dark woods
1058
02:14:31,354 --> 02:14:35,067
Roaming aimlessly
In the dark woods
1059
02:14:36,526 --> 02:14:36,943
Wherever I look, you're not there
1060
02:14:36,943 --> 02:14:41,114
Wherever I look, you're not there
1061
02:14:36,943 --> 02:14:41,114
Arata Iura
1062
02:14:41,114 --> 02:14:41,239
Arata Iura
1063
02:14:41,239 --> 02:14:41,573
Arata Iura
1064
02:14:41,239 --> 02:14:41,573
You're nowhere but I can sense you
1065
02:14:41,573 --> 02:14:45,786
You're nowhere but I can sense you
1066
02:14:47,412 --> 02:14:47,954
Being with you like I am now
1067
02:14:47,954 --> 02:14:52,084
Being with you like I am now
1068
02:14:47,954 --> 02:14:52,084
Aju Makita
1069
02:14:52,084 --> 02:14:52,209
Aju Makita
1070
02:14:52,209 --> 02:14:52,667
Aju Makita
1071
02:14:52,209 --> 02:14:52,667
Sometimes scares me but
I don't know why
1072
02:14:52,667 --> 02:14:57,130
Sometimes scares me but
I don't know why
1073
02:14:58,256 --> 02:15:02,969
Turning the calendar page
On the wall
1074
02:15:03,095 --> 02:15:07,641
Something wrenches at my heart
1075
02:15:09,059 --> 02:15:19,152
When days pass like any other day
It's a sign of contentment
1076
02:15:19,820 --> 02:15:29,329
Your voice tells me so
Your profile and footsteps too
1077
02:15:30,288 --> 02:15:35,752
The one I adore, the one I cherish
1078
02:15:35,877 --> 02:15:39,965
Beautiful one
Who I vowed to protect
1079
02:15:39,965 --> 02:15:41,133
Beautiful one
Who I vowed to protect
1080
02:15:39,965 --> 02:15:41,133
Miyoko Asada
1081
02:15:41,133 --> 02:15:41,258
Miyoko Asada
1082
02:15:41,258 --> 02:15:45,303
Miyoko Asada
1083
02:15:41,258 --> 02:15:45,303
Even if my eyes were deprived of light
1084
02:15:45,303 --> 02:15:46,513
Even if my eyes were deprived of light
1085
02:15:46,680 --> 02:15:49,474
I will find you wherever you are
1086
02:15:49,474 --> 02:15:51,977
I will find you wherever you are
1087
02:15:49,474 --> 02:15:51,977
Original Novel: Mizuki Tsujimura
"Asa ga Kuru" (Bungeishunju Ltd.)
1088
02:15:51,977 --> 02:15:52,102
Original Novel: Mizuki Tsujimura
"Asa ga Kuru" (Bungeishunju Ltd.)
1089
02:15:52,102 --> 02:15:55,397
Original Novel: Mizuki Tsujimura
"Asa ga Kuru" (Bungeishunju Ltd.)
1090
02:15:52,102 --> 02:15:55,397
I will reach you wherever you are
1091
02:15:55,397 --> 02:15:58,024
I will reach you wherever you are
1092
02:16:14,708 --> 02:16:19,337
The ocean after the storm has passed
1093
02:16:19,462 --> 02:16:24,467
Rocks you to sleep like a cradle
1094
02:16:25,594 --> 02:16:30,223
The tide that ebbs in and out
1095
02:16:30,390 --> 02:16:35,145
Please don't take that light with you
1096
02:16:36,354 --> 02:16:41,026
Please don't erase me
As if I were never here
1097
02:16:41,151 --> 02:16:46,239
I'm right here
Can you hear me breathing?
1098
02:16:47,282 --> 02:16:52,078
Hear my raised voice
See my profile
1099
02:16:52,204 --> 02:16:57,500
And the sound of my footsteps
Don't erase any of it
1100
02:16:57,626 --> 02:17:02,923
Don't forget any of it
As if I were never here
1101
02:17:03,048 --> 02:17:08,428
The one I adore, the one I cherish
1102
02:17:08,553 --> 02:17:13,892
Stay beautiful and happy as you are
1103
02:17:14,017 --> 02:17:19,356
Even if my eyes were deprived of light
1104
02:17:19,481 --> 02:17:24,778
I will find you wherever you are
1105
02:17:24,945 --> 02:17:30,867
I will reach you wherever you are
1106
02:17:30,992 --> 02:17:36,623
The first night I embraced you
It was awkward
1107
02:17:36,748 --> 02:17:42,128
But if time was limited
I'd be with you until my life ends
1108
02:17:42,295 --> 02:17:48,260
Fate is deceptive
It might just tear us apart
1109
02:17:48,385 --> 02:17:54,557
I have to remember your warm palms
And never forget you
1110
02:18:00,438 --> 02:18:05,735
The one I adore, who cries a lot
1111
02:18:05,860 --> 02:18:11,408
Selfish one
Who's both weak and strong
1112
02:18:11,533 --> 02:18:16,955
Even if night took the light away
1113
02:18:17,080 --> 02:18:22,002
The morning will come
And we'll be together
1114
02:18:22,168 --> 02:18:27,507
The one I adore, the one I cherish
1115
02:18:27,674 --> 02:18:33,013
Beautiful one
Who I vowed to protect
1116
02:18:33,138 --> 02:18:38,351
Even if my eyes were deprived of light
1117
02:18:38,518 --> 02:18:43,857
I will find you wherever you are
1118
02:18:44,024 --> 02:18:50,488
I will reach you wherever you are
1119
02:19:05,837 --> 02:19:11,843
The one I adore, the one I cherish
1120
02:19:12,010 --> 02:19:18,141
Beautiful one
Who I vowed to protect
1121
02:19:18,266 --> 02:19:24,731
Even if my eyes were deprived of light
1122
02:19:24,856 --> 02:19:31,071
I will find you wherever you are
1123
02:19:31,363 --> 02:19:32,530
I will reach you wherever you are
1124
02:19:32,530 --> 02:19:37,744
I will reach you wherever you are
1125
02:19:32,530 --> 02:19:37,744
Written and Directed by
Naomi Kawase
1126
02:19:41,623 --> 02:19:43,083
I found you!
69527
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.