Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Kijk op iptvmulti.nl geweldig tvaanbod!
79,95 TV-VOD-SERIES 1JAAR STABIEL!!
2
00:00:49,038 --> 00:00:50,038
Tammy,
3
00:00:51,476 --> 00:00:52,476
bedtijd.
4
00:00:52,829 --> 00:00:54,829
Leg de telefoon neer, ok�?
5
00:01:01,342 --> 00:01:03,342
Ik daag je uit nu.
6
00:01:03,757 --> 00:01:05,757
Zeg het nu,of je bent een bangerik.
7
00:01:09,928 --> 00:01:11,928
"Verzamel tanden"
8
00:02:03,012 --> 00:02:04,012
Kunda.. Gift.. Ros...
9
00:02:04,786 --> 00:02:05,786
Verusos.. Mondeus...
10
00:02:07,196 --> 00:02:09,196
Amantos.. Consufius...
Laransos..Kant�...
11
00:04:18,104 --> 00:04:18,804
Mams?
12
00:05:19,438 --> 00:05:21,438
"DE TERUGKEER VAN DE
TANDENFEE"(The root of evil)
13
00:05:57,174 --> 00:05:59,174
Wel Cory.
Toch geen hartstilstand gekregen?
14
00:05:59,915 --> 00:06:01,915
Hallo Stego.Welk spel ben
je nu aan het spelen?
15
00:06:03,588 --> 00:06:06,588
Dat zijn duistere prentjes.Ik dacht dat je
illustraties deed voor kinderboeken.
16
00:06:08,738 --> 00:06:10,138
Waarom doe je dat?
Dat was toch erg goed!
17
00:06:10,610 --> 00:06:12,110
Kijk, ik ben enkel druk bezig,
maatje.
18
00:06:12,539 --> 00:06:14,539
Ik was me juist aan het concentreren
voor die laatste opdracht.
19
00:06:14,883 --> 00:06:16,883
Ik zie toch liever diegene
met die zak met grafstenen.
20
00:06:18,994 --> 00:06:19,994
Dat waren tanden namelijk.
21
00:06:21,640 --> 00:06:23,640
Tanden,h�?
Die waren dan toch raar hoor.
22
00:06:25,560 --> 00:06:27,560
En,al klaar voor het week-end?
23
00:06:29,995 --> 00:06:31,995
Om eerlijk te zijn,ik heb zoveel te doen.
24
00:06:33,163 --> 00:06:34,363
Thuis blijven is toch geen optie?
25
00:06:35,166 --> 00:06:37,166
Iedereen van de groep gaat zich goed
amuseren.
26
00:06:40,740 --> 00:06:42,740
Als ik zeg iedereen bedoel ik
ook de onze ganse groep.
27
00:06:43,514 --> 00:06:44,514
Jess zal er ook zijn.
28
00:06:50,706 --> 00:06:51,706
Heeft ze toegezegd?
29
00:06:52,276 --> 00:06:52,976
Ja...
30
00:06:55,747 --> 00:06:56,547
Wat dan?
31
00:06:59,066 --> 00:07:00,066
Ze heeft naar jou gevraagd.
32
00:07:02,822 --> 00:07:04,822
Ze vroeg naar me, en dan?
33
00:07:05,873 --> 00:07:07,873
Maatje? Je hebt al zo lang
een boontje voor haar.
34
00:07:08,239 --> 00:07:10,239
Dit is een tweede kans.
35
00:07:11,933 --> 00:07:13,933
Het is nu of nooit.
36
00:07:23,813 --> 00:07:25,813
Je bent er helemaal vrij in hoor.
37
00:08:55,378 --> 00:08:56,378
Hallo maat.
38
00:08:58,641 --> 00:08:59,641
Ja.
39
00:09:01,048 --> 00:09:02,048
Hier is alles goed.
40
00:10:05,560 --> 00:10:07,560
"PRIVAAT"
41
00:11:02,098 --> 00:11:06,098
H�, Jess..
H�, Cory,goeie god.
42
00:11:08,100 --> 00:11:09,100
Zo lang geleden.
43
00:11:11,050 --> 00:11:13,050
Je bent er net?
-Ik kwam hier een tijdje geleden...
44
00:11:13,322 --> 00:11:14,322
met Hazel en Joe.
45
00:11:18,092 --> 00:11:20,092
Kan ik helpen?
-Ja natuurlijk. Bedankt..
46
00:11:28,342 --> 00:11:29,342
Hoe is het met je?
47
00:11:30,546 --> 00:11:32,546
Goed. Ik ben eigenlijk al
een paar jaar geleden teruggegaan.
48
00:11:33,924 --> 00:11:35,924
Ik heb het gemist.
- Heb ik gehoord.
49
00:11:37,839 --> 00:11:38,839
Geweldig voor jou.
50
00:11:41,702 --> 00:11:42,702
Je vind het leuk?
51
00:11:43,915 --> 00:11:44,915
Jazeker!
52
00:11:45,089 --> 00:11:47,089
Het is natuurlijk niet dezelfde
rustige omgeving als anders bij
53
00:11:47,473 --> 00:11:49,473
die andere bijeenkomsten,hoewel...
54
00:11:52,569 --> 00:11:54,569
Hazel en Joe zijn hier al eerder
aangekomen.
55
00:11:54,816 --> 00:11:56,816
Ik hoorde dat je nog steeds goed
bevriend met Edgard.-Vanwege mijn zonden.
56
00:11:58,616 --> 00:11:59,616
Zie je Paul nog?
57
00:12:03,956 --> 00:12:04,956
Oh...
58
00:12:05,593 --> 00:12:06,593
Ik heb het nooit begrepen.
59
00:12:07,614 --> 00:12:09,614
Jullie kenden mekaar als
van toen jullie klein waren.
60
00:12:09,991 --> 00:12:11,991
En jij was de enige Engelse
jongen in onze groep.
61
00:12:14,020 --> 00:12:16,020
Ja we waren niet verplicht om
ze allemaal leuk te vinden.
62
00:12:25,581 --> 00:12:26,581
Ik heb je gemist.
63
00:12:29,781 --> 00:12:31,781
We hadden goeie gesprekken samen op
school.
64
00:12:32,468 --> 00:12:34,468
Je was niet de enige die altijd
dronken was.
65
00:12:39,458 --> 00:12:41,458
De andere jongens zegden dat je nu
in Londen woont.
66
00:12:44,547 --> 00:12:46,547
We zouden contact moeten blijven
houden na dit weekend Cory.
67
00:12:49,280 --> 00:12:50,280
Dat zou ik leuk vinden.
68
00:12:56,636 --> 00:12:57,636
Zie je zo wel.
69
00:13:02,997 --> 00:13:04,997
Dus je haat nog steed z'n onzin?
70
00:13:05,657 --> 00:13:06,657
Ja.
71
00:13:08,167 --> 00:13:10,167
Niet beledigend,maar ik snap het
gewoon niet.
72
00:13:10,995 --> 00:13:12,995
Wat heb jij met deze knul dat je
hem haat?
73
00:13:14,672 --> 00:13:15,672
Ik kende hem als kind al.
74
00:13:17,150 --> 00:13:19,150
Heb je ooit gehoord van die
tandenmoorden 20 jaar geleden?
75
00:13:19,782 --> 00:13:20,782
Waar ging dat over?
76
00:13:22,073 --> 00:13:23,073
Wat is er gebeurd toen?
77
00:13:24,441 --> 00:13:26,441
E�n of andere gek doodde een hoop
mensen....
78
00:13:27,157 --> 00:13:28,157
Door hun tanden eruit te trekken.
79
00:13:29,489 --> 00:13:30,489
Het gebeurde niet ver hiervan.
80
00:13:32,392 --> 00:13:33,392
Een gek geval duidelijk.
81
00:13:35,534 --> 00:13:36,534
Sommige inwoners,
82
00:13:36,891 --> 00:13:37,891
zijn zo bijgelovig hierover.
83
00:13:38,589 --> 00:13:40,589
Alsof ze ��n of andere geest van een
tandenfee gezien hadden of zo.
84
00:13:43,589 --> 00:13:44,589
Hoedat?
85
00:13:44,895 --> 00:13:45,895
Onmenselijk?
86
00:13:46,441 --> 00:13:47,441
Wie weet het?
87
00:13:48,521 --> 00:13:49,521
Al deze mensen vermoord.
88
00:13:51,080 --> 00:13:52,080
Ook mijn neef..
89
00:13:53,308 --> 00:13:56,308
inclusief mijn neef en zijn
stiefvader op een of andere manier.
90
00:13:59,332 --> 00:14:01,332
Ik heb nooit begrepen hoe hij
ontsnapt is.
91
00:14:01,888 --> 00:14:03,888
Er is iets vreemd aan,iets
dat ik niet begrijp.
92
00:14:04,002 --> 00:14:08,002
Hoe deze gruwelijke seriemoordenaar
dat de politie niet kon stoppen,
93
00:14:08,296 --> 00:14:10,296
en hoe dan ook kon hij
ontsnappen.
94
00:14:11,171 --> 00:14:12,171
Dat is raar!
95
00:14:15,144 --> 00:14:17,144
Denk je dat hij daarbij betrokken
was?
96
00:14:17,401 --> 00:14:18,401
Of z'n familie soms?
97
00:14:18,862 --> 00:14:20,862
Zijn familie was nogal
teruggetrokken..
98
00:14:21,727 --> 00:14:23,727
ze verhuisden niet lang nadien
en belanden in een gekkenhuis.
99
00:14:24,155 --> 00:14:25,155
En z'n stiefvader bleef buiten
schot.
100
00:14:26,827 --> 00:14:27,827
Ik heb geprobeerd om met Cory
te praten in het buitenland...
101
00:14:28,650 --> 00:14:30,650
maar hij verdween van de
universiteit
102
00:14:31,440 --> 00:14:32,440
Hij bleef alles ontkennen.
103
00:14:37,411 --> 00:14:38,411
Kan me niet schelen.
104
00:14:38,975 --> 00:14:39,975
Hij zal wel krijgen wat hem toekomt,
wees gerust.
105
00:14:43,844 --> 00:14:44,844
Ik blader hierin..
106
00:14:46,369 --> 00:14:47,369
Het bevat bezweringen...
107
00:14:47,855 --> 00:14:48,855
Rituelen...
108
00:14:50,871 --> 00:14:52,871
Tandenfeeen kunnen daarmee
te voorschijn komen.
109
00:14:54,160 --> 00:14:55,160
We gaan een beetje rotzooien
met hem.
110
00:14:55,684 --> 00:14:57,684
Het is zoals een leuk spelletje
voor hem.
111
00:14:59,884 --> 00:15:01,884
Ik wil er een einde aan maken,
en dat het hem blijft achtervolgen.
112
00:15:04,573 --> 00:15:05,573
Het is een beetje veel,maat.
113
00:15:06,286 --> 00:15:07,286
Jij gaat me een beetje helpen
hierbij.
114
00:15:08,725 --> 00:15:09,725
Ik denk het zeker.
115
00:15:11,680 --> 00:15:12,680
Goed!
116
00:15:13,431 --> 00:15:15,431
Ik denk dat ik je door het plan
ga leiden...
117
00:15:19,217 --> 00:15:20,217
Dan gaan we dit uitvoeren.
118
00:15:53,430 --> 00:15:54,430
Daar ben je?
119
00:16:06,414 --> 00:16:07,414
Alstublieft.
120
00:16:08,054 --> 00:16:09,054
Waar drinken we op?
-Zeg maar.
121
00:16:09,841 --> 00:16:10,841
Wacht eens even.
122
00:16:15,830 --> 00:16:16,830
Wat een lawaai hier?
123
00:16:18,236 --> 00:16:19,236
Hoi, Cory.
124
00:16:21,007 --> 00:16:22,007
H�, hoe is het ermee?
125
00:16:24,977 --> 00:16:25,977
Zullen we wachten op de anderen?
126
00:16:27,891 --> 00:16:28,891
Je krijgt hier een drankje.
127
00:16:30,133 --> 00:16:33,133
Oh, perfect,was je niet op reis
onlangs?
128
00:16:54,305 --> 00:16:55,305
Ziet er geweldig uit,net zoals
de dames hier.
129
00:17:09,208 --> 00:17:10,208
Fijn je te zien.
130
00:17:13,466 --> 00:17:14,466
Ga een drankje halen.
131
00:17:17,160 --> 00:17:18,160
Hoe gaat het?
132
00:17:21,112 --> 00:17:23,112
Goed.
133
00:17:24,884 --> 00:17:26,884
En met jou?
-Prima.
134
00:17:35,117 --> 00:17:36,117
Dus we zijn weer aan het bijpraten.
135
00:17:39,286 --> 00:17:41,286
Ik ben blij iedereen hier te zien.
136
00:17:41,767 --> 00:17:43,767
Ik denk dat afgelopen weekend
lang geleden was.
137
00:17:44,568 --> 00:17:46,568
Dus zijn we hier voor op Malcolm
te toosten.
138
00:17:47,240 --> 00:17:49,240
Welkom in onze nationale academie.
139
00:17:49,610 --> 00:17:51,610
Durf niet te zeggen dat het 2014
is.
140
00:17:52,557 --> 00:17:55,557
Amerika's beste en Britse kerels
en meiden.
141
00:18:43,168 --> 00:18:44,168
Alles ok� Corry?
142
00:18:50,606 --> 00:18:51,606
Corry? Mag ik binnenkomen?
143
00:19:03,881 --> 00:19:04,881
Voel je je wel goed?
144
00:20:42,360 --> 00:20:44,360
Zo,jongens en meisjes
genieten van de kater.
145
00:20:47,132 --> 00:20:48,132
Waar zijn Gise en Cory?
146
00:20:49,776 --> 00:20:51,776
Ik denk dat hij daar is dat
ik denk.
147
00:20:53,566 --> 00:20:54,566
Oh mijn God.
148
00:20:55,539 --> 00:20:57,539
Dat is vreselijk.
Wat is dat?
149
00:20:57,945 --> 00:20:58,945
Wat is er?
150
00:20:59,237 --> 00:21:01,237
Er zijn vijf mensen vermoord
deze nacht in de omgeving.
151
00:21:02,352 --> 00:21:03,352
Allemaal jongens uit dezelfde
familie.
152
00:21:04,126 --> 00:21:05,126
Dat is vreselijk!
153
00:21:06,203 --> 00:21:07,203
Ik kan niet geloven dat dit
hier gebeurt.
154
00:21:07,788 --> 00:21:08,788
Weet ik.
155
00:21:11,906 --> 00:21:13,606
Ik heb vanavond een spelletje
in petto...
156
00:21:13,914 --> 00:21:14,914
om in de stemming te raken..
157
00:21:15,403 --> 00:21:16,203
Wat?
158
00:21:17,258 --> 00:21:19,258
Ik heb een boek over lokale mythen
en legendes.
159
00:21:21,007 --> 00:21:22,207
Het zit vol bezweringen...
160
00:21:22,780 --> 00:21:23,780
spreuken,en zo...
161
00:21:28,782 --> 00:21:29,782
Laten we de twee feeen ook oproepen.
162
00:21:30,861 --> 00:21:31,861
Oh, dat is afschrikwekkend.
163
00:21:34,009 --> 00:21:35,009
Doe niet zo mal,Paul.
164
00:21:36,200 --> 00:21:37,200
Het is een gekke legende,het zijn
gewoon als kogels..
165
00:21:38,348 --> 00:21:39,348
waarmee je kan lachen.
166
00:21:40,240 --> 00:21:41,240
Herinner je de quijabord-avond.
167
00:21:42,392 --> 00:21:44,392
Hazel dacht dat we een geest
zouden oproepen.
168
00:21:45,018 --> 00:21:47,018
Blijkt dat het gewoon wat ratten
in dit boeregat.
169
00:21:47,313 --> 00:21:49,313
Oh mijn god,ik herinner me dat
die ratten zo grappig waren.
170
00:21:51,179 --> 00:21:52,179
Zullen we?
-Kan leuk worden.
171
00:21:53,735 --> 00:21:55,735
Laat het uit h�,dames,
na een paar biertjes..
172
00:21:57,184 --> 00:21:58,184
Daarna zal je erom kunnen lachen.
173
00:21:59,294 --> 00:22:00,294
Ik ook.
174
00:22:00,934 --> 00:22:01,934
Ik ook.
175
00:22:02,180 --> 00:22:03,180
Heerlijk!
176
00:22:03,437 --> 00:22:05,437
Ik weet zeker dat na het slapen
onze schoonheden er klaar zullen voor zijn.
177
00:22:09,913 --> 00:22:11,913
Ja,ja,dat is goed.
178
00:22:15,530 --> 00:22:17,530
Ja,ja,leuk idee.
-Nee,nee,breng dat nu niet mee.
179
00:22:18,545 --> 00:22:19,545
Ja,ja.
180
00:22:22,645 --> 00:22:23,645
Goed,dat is het plan.
181
00:22:25,063 --> 00:22:26,063
Ik zal klaar zijn.
182
00:22:40,137 --> 00:22:42,137
"Zijn weg voor een wandeling,
zijn terug rond 3 uur."
183
00:24:24,730 --> 00:24:26,730
"HALLO CORY"
184
00:26:47,534 --> 00:26:49,534
"GEEF MIJ JE TANDEN"!
185
00:27:54,292 --> 00:27:57,292
Oh,Jezus..Corrie,
je deed ons schrikken.
186
00:27:59,617 --> 00:28:01,217
Jongens,kunnen we een momentje
a.u.b?
187
00:28:06,572 --> 00:28:07,572
Hoeveel vingers steek ik op?
188
00:28:11,499 --> 00:28:12,499
Twee..
189
00:28:13,522 --> 00:28:14,522
Met mij gaat het goed.
190
00:28:15,463 --> 00:28:17,463
Ok�.Ik houd het goed in de gaten.
191
00:28:18,203 --> 00:28:20,203
Als er nog iets gebeurt
bel ik de ambulance!
192
00:28:21,746 --> 00:28:22,746
Ja,ok�.
193
00:28:24,659 --> 00:28:26,659
Ik wil gewoon de rest van het
weekend nog genieten.
194
00:28:28,469 --> 00:28:30,469
Ik wil er wat meer bij betrokken
worden.
195
00:28:30,621 --> 00:28:31,621
Weet ik zo niet.
196
00:28:31,952 --> 00:28:33,952
Paul heeft nog iets vreemds gepland
vanavond.
197
00:28:35,342 --> 00:28:35,942
Paul?
198
00:28:37,204 --> 00:28:39,204
Ja, we gaan de tandenfee
oproepen.
199
00:28:40,358 --> 00:28:40,758
Blijkbaar.
200
00:28:52,031 --> 00:28:53,031
Hallo!
201
00:28:54,839 --> 00:28:56,839
Wil er iemand naar de stad?
We gaan om drank.
202
00:28:57,792 --> 00:28:58,992
Drank,heel..heel veel drank.
203
00:28:59,513 --> 00:29:00,513
Nog iemand?
204
00:29:00,916 --> 00:29:01,916
Chocolade.
205
00:29:04,471 --> 00:29:06,471
Dacht ik al.
-Snoep en chocolade,dacht ik al.
206
00:29:07,621 --> 00:29:09,621
We zijn over een paar uurtjes terug.
207
00:29:09,979 --> 00:29:10,979
Komaan.
208
00:29:12,081 --> 00:29:15,081
Weten jullie nog dat paasfeest dat
we hadden in het tweede jaar?
209
00:29:15,917 --> 00:29:17,917
God,doe me er niet aan denken.
210
00:29:18,469 --> 00:29:22,869
Nadat je hebt gedronken,moet je
altijd ijs en chocolade hebben.
211
00:29:24,530 --> 00:29:26,530
Ik heb altijd onbedwingbare
trek in cholade-eieren nadien.
212
00:29:27,614 --> 00:29:30,614
Wacht tot morgenvroeg,je zal wel
zien dan na al die drank.
213
00:29:30,744 --> 00:29:33,744
Na al dat chocoladegedoe van Hazel
kan ik geen chocolade meer zien.
214
00:29:43,866 --> 00:29:46,866
Hallo, Cory,kom en zet
je erbij.
215
00:30:05,440 --> 00:30:08,240
Wat in verband met Kerstmis?Op
2 juni,dat was echt een ramp.
216
00:30:08,994 --> 00:30:09,994
Oh,stop daarmee.
217
00:30:10,331 --> 00:30:12,331
Ik kan niet geloven dat we bal-
kaartjes misten en uiteindelijk..
218
00:30:12,868 --> 00:30:15,368
enthousiast zijn geworden bij
de groep waar we moesten vertellen..
219
00:30:15,569 --> 00:30:17,569
dat hij naar huis ging met een vrouw
die dubbel zo oud was als hemzelf.
220
00:30:18,078 --> 00:30:20,578
Driemaal zo oud zelfs,hij kon het
zelfs niet ontkennen.
221
00:31:22,164 --> 00:31:23,164
"IK HEB IETS NODIG"...
222
00:31:26,956 --> 00:31:28,956
"IETS DAT JIJ KAN VERZAMELEN
VOOR MIJ"
223
00:31:47,803 --> 00:31:48,803
Laat hem nu maar gerust.
224
00:31:48,976 --> 00:31:49,976
Hij is psychisch niet in orde.
225
00:31:50,230 --> 00:31:51,230
We moeten het de anderen vertellen.
226
00:31:51,658 --> 00:31:53,658
Vergeet het.Verknal de rest
van het week-end nou niet.
227
00:31:54,655 --> 00:31:56,655
We zien hem toch niet meer na
morgen.
228
00:31:57,834 --> 00:32:01,834
Ik beloof het. Na morgen bel ik
Jess en zal het haar vertellen.
229
00:32:06,397 --> 00:32:07,397
Komaan.
230
00:32:27,421 --> 00:32:28,621
Luister,mag ik je wat vragen?
231
00:32:32,248 --> 00:32:33,248
Natuurlijk.
232
00:32:34,230 --> 00:32:35,230
Je gebruikt toch geen drugs?
233
00:32:38,201 --> 00:32:39,201
Neen.
234
00:32:43,771 --> 00:32:44,771
Ik moet enkel wat rusten.
235
00:33:03,406 --> 00:33:04,406
Jongens...
236
00:33:05,197 --> 00:33:07,197
237
00:33:07,297 --> 00:33:08,297
Wat kunnen we doen?
238
00:33:09,215 --> 00:33:10,215
Weet ik zo niet.
239
00:33:18,659 --> 00:33:21,659
Je kan zelfs nog goed koken.
-Proost!
240
00:33:22,227 --> 00:33:23,227
Proost!
241
00:33:30,449 --> 00:33:31,749
Wel Cory,jij bent een artiest?
242
00:33:34,766 --> 00:33:35,766
Jazeker.
243
00:33:36,481 --> 00:33:38,781
Zeker als je ��n van die boeken
bekijkt waarvoor je je kunstwerken maakt.
244
00:33:40,008 --> 00:33:41,008
Dat is geweldig.
245
00:33:41,802 --> 00:33:42,802
Het betaalt de rekeningen.
246
00:33:46,677 --> 00:33:47,677
Wat doe jij tegenwoordig Jess?
247
00:33:49,776 --> 00:33:50,776
Ik ben aaandelenanaliste die
grote boeken produceert.
248
00:33:52,009 --> 00:33:53,009
Altijd in de boeken.
249
00:33:54,192 --> 00:33:56,192
Ja, en mezelf opboeien
met al het gedoe errond.
250
00:33:59,704 --> 00:34:00,704
En jij,Eddie?
251
00:34:01,093 --> 00:34:02,093
Raad eens.
252
00:34:03,643 --> 00:34:06,643
Ik denk dat je alvast een makelaar
bent.
253
00:34:07,151 --> 00:34:08,051
Ligt dat er zo dik op?
254
00:34:08,879 --> 00:34:10,879
Ik denk ook zoiets ofwel
een autoverkoper.
255
00:34:12,645 --> 00:34:13,645
Ja,ik zeg ook een makelaar.
256
00:34:17,482 --> 00:34:18,482
Zal ik zeggen wat ik doe?
257
00:34:20,316 --> 00:34:21,316
Hij is een makelaar.
258
00:34:23,729 --> 00:34:27,729
Dus Hazel en ik hebben onze eigen
stock met kleren opengemaakt..
259
00:34:28,954 --> 00:34:29,954
Oh?
-Waarom verbaast me dat niks..
260
00:34:30,318 --> 00:34:31,318
dat jullie samenwerken.
261
00:34:37,142 --> 00:34:39,542
"HALLO CORY"
262
00:34:46,691 --> 00:34:47,691
Gaat het?
263
00:34:51,914 --> 00:34:52,914
Cory?
264
00:34:55,387 --> 00:34:56,387
"IK BEN HET"
265
00:34:58,823 --> 00:34:59,823
Ik heb wat rust nodig..
266
00:35:08,029 --> 00:35:09,029
Mijn vrienden...
267
00:35:10,173 --> 00:35:11,173
Blijven jullie maar hier.
268
00:35:11,482 --> 00:35:12,482
Vermaak jullie maar.
269
00:35:14,088 --> 00:35:15,088
Cory?
270
00:35:15,755 --> 00:35:17,755
Laat me...alleen..
271
00:35:24,601 --> 00:35:25,601
Ik ben ok�.
272
00:35:46,328 --> 00:35:47,328
Daar is hij.
273
00:35:55,348 --> 00:35:56,848
Voel je je al wat beter?
274
00:36:04,807 --> 00:36:08,807
Wie is er klaar om een demon
op te wekken?
275
00:36:11,412 --> 00:36:12,412
Komaan...
276
00:36:13,893 --> 00:36:15,593
Ben je toch gekomen Cory?
277
00:36:17,693 --> 00:36:18,693
Wil je dit wel doen?
278
00:36:24,650 --> 00:36:25,350
Eh..Ja..
279
00:36:32,550 --> 00:36:33,550
Zijn we allemaal klaar?
280
00:36:33,997 --> 00:36:34,997
Wacht even.
281
00:36:38,777 --> 00:36:40,777
Nu ben ik klaar,laten we beginnen.
282
00:36:42,458 --> 00:36:44,058
Wil iedereen elkaar een hand
geven.
283
00:36:47,816 --> 00:36:48,816
Sluit je ogen.
284
00:37:16,056 --> 00:37:17,056
"Kunta"
285
00:37:17,589 --> 00:37:18,589
Goed! "Nosforatis"
286
00:37:23,794 --> 00:37:24,794
"Nedeus"
287
00:37:25,287 --> 00:37:26,287
"Abetus"
288
00:37:26,592 --> 00:37:27,592
"Abedul"
289
00:37:31,348 --> 00:37:32,348
"Danamas"
290
00:37:32,621 --> 00:37:33,621
"Kant�"
291
00:37:38,475 --> 00:37:39,475
"Kunta"
292
00:37:40,631 --> 00:37:42,631
Goed! "Nosforatis"
293
00:37:46,286 --> 00:37:47,286
"Medeus"
294
00:37:49,345 --> 00:37:50,345
"Abedus Abedul"
295
00:37:54,713 --> 00:37:55,713
"Danemas"
296
00:37:57,050 --> 00:37:58,050
"Kant�"
297
00:38:06,751 --> 00:38:08,751
"IK BEN GEKOMEN OM OP TE HALEN"
298
00:38:10,660 --> 00:38:11,660
Cory,wat is er?
299
00:38:14,296 --> 00:38:15,296
Luister..
300
00:38:15,905 --> 00:38:16,905
Er klopt iets niet.
301
00:38:18,165 --> 00:38:19,165
Jess?
302
00:38:19,726 --> 00:38:20,326
Ja?
303
00:38:24,692 --> 00:38:25,692
Niets.
304
00:38:26,434 --> 00:38:27,434
Was het dat?
305
00:38:29,197 --> 00:38:30,597
Ja,we hebben een demon losgelaten.
306
00:38:33,183 --> 00:38:34,183
Wat gebeurt er?
307
00:38:40,599 --> 00:38:41,599
Ik ga al.
-Neen,ik ga wel.
308
00:38:41,673 --> 00:38:43,673
309
00:38:49,676 --> 00:38:50,676
Wat gebeurt er?
310
00:39:00,587 --> 00:39:01,587
Geen signaal!
311
00:39:03,507 --> 00:39:04,507
Ik heb ook geen signaal.
Wat is er aan de hand?
312
00:39:08,027 --> 00:39:09,027
Ik en Cory gaan zien.
313
00:39:10,127 --> 00:39:08,125
Jij blijft hier bij Gooz.
Laat niemand binnen.
314
00:39:09,454 --> 00:39:10,454
Misschien leeft hij nog.
315
00:39:11,042 --> 00:39:12,042
Jij bent Cory niet.
316
00:39:15,386 --> 00:39:16,386
Dit kan wel onheil betekenen.
317
00:39:22,536 --> 00:39:24,536
"OPGEPAST"DIEP WATER"
318
00:40:17,853 --> 00:40:18,853
Wacht hier.
319
00:40:30,675 --> 00:40:33,675
De wapens,Cory,bescherm de vrouwen.
Doe het.
320
00:41:02,821 --> 00:41:03,821
Wat is er aan de hand?
321
00:41:13,228 --> 00:41:14,228
Wat gebeurt er?
-Ik weet het niet.
322
00:41:14,736 --> 00:41:16,736
We moeten ��n van de auto's zien
te bemachtigen.
323
00:41:17,010 --> 00:41:19,010
En de anderen?
-Dat ze naar de hel lopen.
324
00:41:19,864 --> 00:41:20,864
Stop ermee en zwijg.
325
00:42:11,665 --> 00:42:12,665
Wie ben jij?
326
00:42:15,690 --> 00:42:17,690
Ik ben Danielle,nichtje van
Paul.
327
00:42:23,446 --> 00:42:24,846
Iemand is voor het raam voorbij
gekomen.
328
00:42:32,510 --> 00:42:33,510
Ray?
329
00:42:33,596 --> 00:42:34,896
Ray,wat is er in godsnaam aan
de hand?
330
00:42:35,414 --> 00:42:36,414
Jij onnozelaar.
331
00:42:37,089 --> 00:42:38,689
Wat gebeurt er?
-Het was een grap!
332
00:42:39,053 --> 00:42:40,053
Een grap?
333
00:42:42,877 --> 00:42:44,077
Ik weet dat hij een hartaanval
heeft gehad.
334
00:42:44,307 --> 00:42:45,307
Waar zijn Cory en Paul?
335
00:42:46,714 --> 00:42:49,114
Cory is weggelopen naar het veld,
en Paul is hem gaan halen.
336
00:42:49,883 --> 00:42:51,883
Hij rende dus weg.
-Ik moet hem gaan zoeken.
337
00:42:52,225 --> 00:42:53,225
Neen,wacht een beetje..
338
00:42:53,912 --> 00:42:55,512
Het is zinloos als iedereen
verdwaalt.
339
00:42:56,261 --> 00:42:58,261
Ik ga kijken.
-Laten we nu tien minuten wachten.
340
00:42:59,442 --> 00:43:01,942
Cory zit stevig vast,eens hij
rustig is zal het in orde komen.
341
00:43:02,670 --> 00:43:03,670
Niet met z'n handen vastgebonden.
342
00:43:04,311 --> 00:43:05,311
Allemaal zwijgen,ja?
343
00:43:16,147 --> 00:43:17,147
Wat wil je van mij?
344
00:43:19,198 --> 00:43:21,198
Je hebt mijn verwachtingen
overtroffen.Goed werk.
345
00:43:22,041 --> 00:43:23,041
Bedankt.
346
00:43:23,389 --> 00:43:24,389
Dat was leuk.
347
00:43:28,687 --> 00:43:30,287
Uh,geld?
348
00:43:32,245 --> 00:43:36,245
Oh ja,er zit een enveloppe in het
handschoenkastje van mijn auto.
349
00:43:36,720 --> 00:43:39,720
Ga het maar halen, ga naar huis en
ga iets drinken.
350
00:43:40,599 --> 00:43:41,599
Gezondheid!
351
00:44:05,045 --> 00:44:06,045
Laten we gaan zoeken.
352
00:44:06,325 --> 00:44:07,325
Neen,ik ga wel.
353
00:44:07,771 --> 00:44:10,771
Wacht,ik ga met je mee.
354
00:44:11,519 --> 00:44:13,519
Neen,blijf bij de meisjes.
355
00:44:14,003 --> 00:44:15,003
Blijf bij de meisjes?
356
00:44:16,241 --> 00:44:17,241
Jij kan doen wat je wil.
357
00:44:17,781 --> 00:44:19,781
Wij gaan nog wat drank halen.
Komaan Hays.
358
00:45:37,547 --> 00:45:38,547
Geef antwoord Paul.
359
00:45:41,419 --> 00:45:42,419
Geef antwoord!
360
00:45:46,620 --> 00:45:47,620
Wat wil je van me?
361
00:45:58,557 --> 00:46:00,557
Help!Help!
362
00:46:03,849 --> 00:46:06,249
Wij willen niks van je.
Verspil je adem maar niet.
363
00:46:07,839 --> 00:46:08,839
Ik ga naar de politie..
364
00:46:09,482 --> 00:46:10,482
Kan me geen moer schelen.
365
00:46:11,580 --> 00:46:13,080
Ik wil maar ��n ding van jou.
366
00:46:15,191 --> 00:46:16,191
Wat wil je?
367
00:46:18,492 --> 00:46:19,492
De waarheid!
368
00:47:06,127 --> 00:47:09,127
Alles is bijna op.
Ik denk dat er buiten nog een doos staat.
369
00:47:09,983 --> 00:47:11,183
Zet maar een muziekje op ondertussen
370
00:47:49,346 --> 00:47:51,046
Hoor je dat?
-Ja.
371
00:48:58,610 --> 00:49:01,110
God,besluip me niet zo.
Heb je de drank mee?
372
00:49:02,727 --> 00:49:05,127
Alkohol is slecht voor de tanden.
van jou.
373
00:49:05,507 --> 00:49:06,507
Wablieft?
374
00:49:07,232 --> 00:49:08,232
Je zou bij de anderen moeten gaan.
375
00:49:09,024 --> 00:49:10,424
Ik moet buiten gaan kijken wat er
aan de hand is.
376
00:49:11,679 --> 00:49:12,679
Wat scheelt er met jou?
377
00:49:13,465 --> 00:49:14,865
Ga naar de anderen toe.
378
00:49:16,152 --> 00:49:17,652
Ik zal wel alkohol gaan halen.
379
00:49:18,556 --> 00:49:19,556
Heb je soms iets genomen?
380
00:49:20,736 --> 00:49:21,736
Straks!
381
00:49:35,290 --> 00:49:36,290
Wat is er aan de hand?
-Ray?
382
00:49:37,579 --> 00:49:39,179
Waarom wil je niet dat we gaan
kijken?
383
00:49:39,410 --> 00:49:40,910
Je kan me maar beter vertellen waar
je mee zit.
384
00:49:41,357 --> 00:49:42,457
Of ik ga dit in een deel
van je anatomie steken.
385
00:49:43,155 --> 00:49:44,155
Het was Paul z'n idee.
386
00:49:45,014 --> 00:49:46,014
Waar zijn ze?
387
00:49:47,150 --> 00:49:49,150
De schuur.
-Wat is er gaande?
388
00:49:50,662 --> 00:49:51,662
Het is een deel van de grap.
389
00:49:52,302 --> 00:49:53,302
Verder gebeurt er niets.
390
00:50:00,176 --> 00:50:02,176
Ik wil dat je vertelt over een nacht
van 20 jaar geleden.
391
00:50:04,318 --> 00:50:06,318
Er werden mensen gedood door een
seriemoordenaar.
392
00:50:06,950 --> 00:50:08,950
Het kon niet worden gestopt totdat
hij zichzelf levend verbrandde.
393
00:50:12,737 --> 00:50:14,737
Niet voordat hij mijn neef
had vermoord.
394
00:50:16,796 --> 00:50:18,196
Ik weet niet waarover je het hebt.
395
00:50:19,525 --> 00:50:21,525
Ja toch wel.
Alle mensen wisten het.
396
00:50:23,238 --> 00:50:26,238
Waarom hebben jij en je ganse
familie het overleefd?
397
00:50:30,511 --> 00:50:31,511
Wat maakte jullie zo speciaal?
398
00:50:33,337 --> 00:50:34,337
Waarom jij?
399
00:50:40,611 --> 00:50:41,611
Waarom kijk je zo?
400
00:50:47,786 --> 00:50:48,786
Dit is niet echt.
401
00:50:52,259 --> 00:50:53,459
Misschien ben je wel echt gek?
402
00:50:59,639 --> 00:51:00,639
Laat me gewoon gaan.
403
00:51:01,388 --> 00:51:02,988
Geen sprake van.
-Alstublieft.
404
00:51:06,610 --> 00:51:07,610
Dat is de auto van Paul.
405
00:51:10,015 --> 00:51:11,015
Er zit iemand voorin.
406
00:51:11,628 --> 00:51:13,028
Ja? Denk je dat het Paul is?
407
00:51:13,373 --> 00:51:14,373
Misschien.
408
00:51:16,030 --> 00:51:17,030
Moeten we kijken?
409
00:51:18,480 --> 00:51:19,480
Ja,misschien toch wel.
410
00:51:20,150 --> 00:51:21,150
Na jou.
411
00:51:33,267 --> 00:51:34,267
Wie ben jij?
412
00:51:45,854 --> 00:51:46,854
Het zit ergens in jou.
413
00:51:48,491 --> 00:51:49,491
De waarheid zit in jou.
414
00:51:50,458 --> 00:51:51,458
Bloed voor bloed,Cory.
415
00:51:53,289 --> 00:51:56,289
Ik kon het uitschot nooit krijgen
dat me mijn neef heeft afgenomen.
416
00:51:57,495 --> 00:51:58,495
Jij bent verantwoordelijk.
417
00:52:04,534 --> 00:52:05,534
Zeg me wat er gebeurd is.
418
00:52:08,527 --> 00:52:10,527
Wie is de Tandenfee?
419
00:52:30,918 --> 00:52:32,918
Nu ken ik de achterkant....
420
00:52:35,907 --> 00:52:37,907
maar nu weet ik wat ik met de
voorkant ga aanvangen.
421
00:52:41,757 --> 00:52:43,757
Op de tandenfee vanavond Cory..
422
00:52:44,861 --> 00:52:45,861
Ik..
423
00:53:11,721 --> 00:53:12,721
Je hebt het eigenlijk altijd al
geweten.
424
00:53:15,546 --> 00:53:16,546
Hoe zegt men dat?
425
00:53:19,061 --> 00:53:23,061
Misschien moet je zelf maar
geloven dat je gek bent.
426
00:53:27,377 --> 00:53:28,377
Dat is erg.
427
00:53:32,903 --> 00:53:33,903
Maar ik ben erger dan dat.
428
00:54:29,955 --> 00:54:30,955
Cory?
429
00:54:31,522 --> 00:54:32,522
Ben jij dat?
430
00:54:33,813 --> 00:54:34,813
Dat is Cory niet.
431
00:54:38,871 --> 00:54:39,871
Shit.
432
00:54:41,092 --> 00:54:42,092
laten we wegwezen.
433
00:54:48,946 --> 00:54:49,946
Er is een dode.
434
00:54:50,684 --> 00:54:51,684
Wie?
435
00:54:53,906 --> 00:54:55,206
Danielle,waar heb je het over?
We zijn toch vrienden.
436
00:54:55,572 --> 00:54:56,572
Wat heb je gedaan met Hazel?
437
00:54:57,701 --> 00:54:58,701
Wat brabbel je nu?
438
00:54:58,771 --> 00:54:59,771
Ik was hier in de keuken.
439
00:55:00,229 --> 00:55:02,229
Maar je was aan het praten met me
daarstraks.
440
00:55:02,523 --> 00:55:04,523
En je volgde me naar buiten.
-Ik ben niet buiten geweest.
441
00:55:04,570 --> 00:55:05,570
Jij was in de keuken met mij
aan het praten.
442
00:55:05,888 --> 00:55:06,888
Jij bent gek geworden.
443
00:55:07,178 --> 00:55:08,178
Meisjes!
444
00:55:08,439 --> 00:55:09,439
Wat is er in godsnaam aan de hand?
445
00:55:12,686 --> 00:55:16,086
Als jij niet in de keuken was,
wie dan wel?
446
00:55:17,734 --> 00:55:18,734
Waar is iedereen?
447
00:55:19,608 --> 00:55:20,608
Paul is dood.
448
00:55:20,902 --> 00:55:22,902
Ik heb ook maar gehoord wat
er gebeurd is.
449
00:55:23,171 --> 00:55:25,171
Het was de Tandenfee,ik heb
het gezien.
450
00:55:25,928 --> 00:55:26,928
Neen!
451
00:55:31,393 --> 00:55:32,393
Tandenfeen bestaan niet.
452
00:55:32,678 --> 00:55:34,478
De tanden van het meisje waren
allemaal eruit gerukt.
453
00:55:34,836 --> 00:55:36,836
En bij Paul waren zijn tanden ook
eruit.
454
00:55:37,788 --> 00:55:38,788
Waar is Cory?
455
00:55:38,983 --> 00:55:39,983
We hebben hem nog niet gevonden.
456
00:55:42,214 --> 00:55:43,214
De Tandenfee is nep.
457
00:55:43,566 --> 00:55:44,966
Dus wie was het dan en wie is het?
458
00:55:47,477 --> 00:55:48,477
Cory is niet hier.
459
00:55:50,368 --> 00:55:51,368
Doe niet zo belachelijk.
460
00:55:51,746 --> 00:55:54,746
Hij is waarschijnlijk weggelopen
omdat jullie twee hem hebben bespot.
461
00:55:55,873 --> 00:55:57,873
We hebben Cory en Hazel niet meer
gezien sindsdien.
462
00:55:58,219 --> 00:55:59,219
Ikzelf en Hazel.
463
00:55:59,877 --> 00:56:02,277
Dus,hij deed echt raar.
464
00:56:02,719 --> 00:56:03,719
In zichzelf zitten praten.
465
00:56:04,385 --> 00:56:05,385
Terwijl hij helemaal in de put zat.
466
00:56:05,779 --> 00:56:06,779
Wat?
467
00:56:06,977 --> 00:56:07,977
Waarom heb je dat niet eerder gezegd
468
00:56:08,613 --> 00:56:09,613
Omdat hij een engerd is.
469
00:56:09,647 --> 00:56:10,847
Hij is altijd zo'n griezel geweest.
470
00:56:11,147 --> 00:56:12,147
Hij is een gek.
471
00:56:12,830 --> 00:56:15,230
Weet je iets over zijn geschiedenis
20 jaar geleden?
472
00:56:15,507 --> 00:56:16,507
Wat voor historie?
473
00:56:17,903 --> 00:56:18,903
Hij is erbij betrokken.
474
00:56:19,584 --> 00:56:21,384
Mensen stierven en Paul zijn
neef ook.
475
00:56:22,881 --> 00:56:24,081
Dat maakt van hem toch geen
moordenaar?
476
00:56:25,084 --> 00:56:27,084
Edgar,jij kent hem toch beter dan
wie ook?
477
00:56:27,501 --> 00:56:28,501
Waarom heb je dan niets gezegd?
478
00:56:29,023 --> 00:56:30,023
Het is misschien niets,maar...
479
00:56:30,827 --> 00:56:33,427
Wat?Zeg het maar,het is belangrijk.
480
00:56:34,758 --> 00:56:40,158
Ik zag hem enkele dagen geleden,
en hij had een monster getekend.
481
00:56:40,765 --> 00:56:42,765
Zo van een soort dat ik tot nu toe
niet veel heb gezien.
482
00:56:43,135 --> 00:56:45,135
Maar hij had het getekend met
een zakje thee.
483
00:56:47,552 --> 00:56:48,552
Nou vader zegt het omgekeerde.
484
00:56:48,970 --> 00:56:52,970
Oh,word wakker Jess,hij is een
psychopaat.
485
00:56:53,277 --> 00:56:54,277
We hebben hem allezins niet nodig.
486
00:56:54,623 --> 00:56:56,123
Laten we wegwezen,de auto nemen
en naar huis gaan.
487
00:56:56,272 --> 00:56:58,272
Laten we die van mij nemen,naar de
stad gaan en de politie verwittigen.
488
00:57:00,369 --> 00:57:03,369
Hoe kan je verklaren dat Hazel en
Joe elkaar zagen toen ze er zelfs niet waren.
489
00:57:03,961 --> 00:57:05,961
Iedereen rent bang rond,
waarschijnlijk waren ze in shok.
490
00:57:07,184 --> 00:57:08,184
Ja,komaan.
491
00:57:26,875 --> 00:57:28,875
"GEEF JE TANDEN"
492
00:57:52,946 --> 00:57:53,946
Ik wil dit echt niet doen.
493
00:57:54,326 --> 00:57:56,326
Het is ok�,het is ok�.
494
00:57:57,534 --> 00:57:58,534
Ik kan niets zien.
495
00:58:00,480 --> 00:58:02,480
Blijf allert.
Hou alles goed in het oog.
496
00:58:13,645 --> 00:58:15,145
Hou een oogje in het zeil terwijl
ik polshoogte neem.
497
00:58:15,480 --> 00:58:16,480
Zeker.
498
00:58:32,557 --> 00:58:33,557
Wat is dat?
499
00:58:33,930 --> 00:58:34,930
Het is niets.
500
00:58:54,804 --> 00:58:55,804
Waarom duurt het zo lang?
501
00:58:56,544 --> 00:58:57,544
Ik weet het niet.
502
00:58:57,974 --> 00:58:58,974
Wat gebeurt er?
503
00:59:01,138 --> 00:59:02,138
Ik kan het niet geloven.
504
00:59:12,068 --> 00:59:16,068
Nee,nee,er is mee geknoeid.
505
00:59:18,125 --> 00:59:20,125
We kunen beter teruggaan en het ze
vertellen.
506
00:59:20,440 --> 00:59:22,140
En we kunnen ook maar best terug in
huis gaan.
507
00:59:25,092 --> 00:59:26,092
En wat nu?
508
00:59:27,422 --> 00:59:28,422
Kunnen we de andere wagen proberen?
509
00:59:28,792 --> 00:59:30,792
Als de zijne gesaboteerd is,zijn ze
allemaal zo.
510
00:59:30,981 --> 00:59:32,481
We zullen wel een uitweg vinden.
511
00:59:33,664 --> 00:59:34,664
Laat hem niet binnen.
512
00:59:37,744 --> 00:59:38,744
Dat weten we nog zo niet.
513
00:59:39,844 --> 00:59:37,828
Hij is een moordenaar.
514
00:59:38,928 --> 00:59:36,882
Wat als hij hulp nodig heeft?
515
00:59:37,982 --> 00:59:35,903
Je kan niet zeker zijn.
516
00:59:39,041 --> 00:59:41,041
Edgard.Ray hij gaat ons vermoorden.
517
00:59:41,956 --> 00:59:43,156
Alstublieft.Hij is gek.
518
00:59:44,204 --> 00:59:45,604
We moeten hem binnenlaten.
519
00:59:48,095 --> 00:59:49,095
Ed.
520
00:59:51,080 --> 00:59:53,080
Als hij binnen is maak je klaar
om hem te grijpen.
521
00:59:56,576 --> 00:59:57,576
Laat me los.
522
01:00:00,566 --> 01:00:01,566
Laat me los!
523
01:00:04,060 --> 01:00:05,060
Help me Jess.
524
01:00:08,231 --> 01:00:09,231
Waarom deed je dat?
525
01:00:09,863 --> 01:00:10,863
Ik neem geen risico.
526
01:00:11,677 --> 01:00:12,677
We gaan hem naar de schuur brengen.
527
01:00:49,397 --> 01:00:50,397
Dit is verkeerd.
528
01:00:50,504 --> 01:00:52,504
Jess,totdat we precies weten wat
er aan de hand is of wie er daar is...
529
01:00:53,039 --> 01:00:54,039
is hij beter hier af.
530
01:01:04,647 --> 01:01:05,647
Ok�,hier is mijn suggestie.
531
01:01:05,832 --> 01:01:08,132
We gaan samen naar de stad en gaan
de politie inlichten..
532
01:01:08,547 --> 01:01:10,547
en dan pikken we Cory op.
Hun onderzoek zal wel uitwijzen..
533
01:01:10,924 --> 01:01:12,924
of hij onschuldig is of niet.
534
01:01:13,760 --> 01:01:15,760
En als hij dat niet is,dan is
er nog iemand daarbuiten.
535
01:01:16,427 --> 01:01:17,427
Wel,ik ga wel.
536
01:01:18,088 --> 01:01:19,088
Ik blijf.
537
01:01:19,284 --> 01:01:20,284
Hemeltje ja,ik ga ook.
538
01:01:20,390 --> 01:01:21,390
Ik heb het hier wel gehad met
deze plek.
539
01:01:22,973 --> 01:01:23,973
Laten we hier wegwezen uit dit
hellegat.
540
01:01:24,067 --> 01:01:25,067
Wacht.
541
01:01:25,591 --> 01:01:26,591
Ik blijf.
542
01:01:26,663 --> 01:01:27,663
We kunnen onszelf opsluiten.
543
01:01:27,760 --> 01:01:28,760
Als je mijn mening wil.
544
01:01:29,338 --> 01:01:32,338
Ik ben het 100% zeker dat we de
moordenaar hebben opgesloten.
545
01:01:35,109 --> 01:01:38,109
Ik bedoel:het lijkt op een hond
en het ruikt naar een hond.
546
01:01:39,038 --> 01:01:40,038
Het is een verdomde hond.
547
01:01:42,191 --> 01:01:44,191
Kijk,ik blijf.
Ik ga mezlf een drankje inschenken..
548
01:01:44,212 --> 01:01:45,212
en ik ga douchen.
549
01:01:45,554 --> 01:01:46,554
Fijn,Josephine en Hazel.
550
01:01:47,557 --> 01:01:50,557
We gaan.Het duur amper een uurtje
als we door de velden afsnijden.
551
01:01:51,130 --> 01:01:52,130
Akkoord.
552
01:01:53,768 --> 01:01:54,768
Goed.Laten we gaan.
553
01:02:24,416 --> 01:02:26,416
Wees voorzichtig.
-Ja,jij ook.
554
01:02:44,442 --> 01:02:46,442
Ik ga ons opsluiten.
-Prima.
555
01:02:50,555 --> 01:02:51,555
Laat hem nu eventjes gerust,Jess.
556
01:03:04,396 --> 01:03:05,396
Ik ga iets drinken.
557
01:03:28,359 --> 01:03:29,359
Ik moet stoppen.
558
01:03:29,728 --> 01:03:30,728
We gaan verder zover als we kunnen.
559
01:03:32,244 --> 01:03:34,244
Genoeg.We moeten stoppen.
-Komaan.
560
01:03:35,851 --> 01:03:36,851
We gaan het redden.Waarom stoppen?
561
01:03:39,833 --> 01:03:40,833
We moeten rechtstreeks naar de
politie gaan.
562
01:03:41,177 --> 01:03:43,177
Zij kunnen die psychopaat opsluiten,
en de sleutels weggooien.
563
01:03:43,876 --> 01:03:47,876
Zodra we daar zijn moeten ze
onmiddellijk iemand naar het huis sturen.
564
01:03:48,145 --> 01:03:51,145
Als we beginnen te praten over de
Tandenfee,gaan ze ons gek verklaren.
565
01:03:51,463 --> 01:03:54,463
Nee,Cory zit achter dit alles.
Dat is alles wat ze moeten weten.
566
01:03:54,610 --> 01:03:56,610
We hoeven toch niet over die
tandenfee-troep te praten.
567
01:03:57,897 --> 01:04:00,097
Hij was krankzinnig.
Hij weet zelf niet wat er is gebeurd.
568
01:04:04,177 --> 01:04:06,177
Ik kan niet geloven dat ik hem heb
laten komen.
569
01:04:07,544 --> 01:04:08,544
Ik heb hem namelijk uitgenodigd.
570
01:04:10,968 --> 01:04:12,368
Dit is niet jouw schuld Edgard.
571
01:04:12,907 --> 01:04:13,907
Jij wou weten hoe hij echt was.
572
01:04:15,563 --> 01:04:19,563
Ik kem hem al zo lang.Ik had nooit
gedacht dat hij hiertoe zou in staat zijn.
573
01:04:21,043 --> 01:04:24,043
Raar zijn is ��n ding,
maar een moordenaar.
574
01:04:25,676 --> 01:04:26,676
Ik voel me zo schuldig.
575
01:04:27,650 --> 01:04:30,050
Nee,alstublieft.We hadden eerder
iets moeten zeggen.
576
01:04:30,415 --> 01:04:32,115
We zagen ook wel dat hij in de war
was.
577
01:04:34,890 --> 01:04:35,890
Wat we kunnen doen...
578
01:08:08,746 --> 01:08:09,746
"KOM"
579
01:08:18,686 --> 01:08:20,186
"KOM CORY"
580
01:09:25,939 --> 01:09:27,839
"WIL JE LEVEN?"
581
01:09:29,008 --> 01:09:30,008
Wat?
582
01:09:32,764 --> 01:09:39,764
"GEEF ME EEN OFFER OF IK NEEM
ZE ALLEMAAL"
583
01:10:12,373 --> 01:10:13,373
"NOG EEN"
584
01:10:36,377 --> 01:10:37,377
"NOG EEN"
585
01:10:39,375 --> 01:10:42,775
"JUIST NADAT IK DE REST
HEB GENOMEN"
586
01:10:46,412 --> 01:10:48,412
Laat me gewoon,laat me gewoon
gaan.
587
01:10:59,249 --> 01:11:00,249
Cory ik...
588
01:11:05,937 --> 01:11:09,937
Het spijt me,het spijt me
gewoon.
589
01:12:15,718 --> 01:12:16,718
Ray?
590
01:12:31,684 --> 01:12:32,684
Ik kom zo naar beneden.
591
01:12:37,691 --> 01:12:40,491
Ik ben enkel mijn tanden aan het
poetsen.Straks kunnen we wat pret maken.
592
01:12:41,883 --> 01:12:42,883
Pret?
593
01:13:30,382 --> 01:13:32,382
Ja,we kunnen net als de anderen zijn
594
01:13:37,637 --> 01:13:38,637
Kom spelen.
595
01:17:48,021 --> 01:17:49,021
Waar zijn de anderen?
596
01:17:52,278 --> 01:17:53,278
Waar is Parish?.
597
01:17:55,546 --> 01:17:56,546
Hij heeft het niet gehaald.
598
01:18:00,856 --> 01:18:03,856
Laten we de weg naar boven nemen.
-Dat is weg van het huisje.
599
01:18:08,922 --> 01:18:09,922
Jij wil teruggaan?
600
01:18:11,312 --> 01:18:13,912
Adgar,we weten allebei dat Cory
onschuldig is.
601
01:18:15,288 --> 01:18:16,288
Hij zit opgesloten in dat huis.
602
01:18:16,455 --> 01:18:17,555
We moeten teruggaan om hem te halen.
603
01:18:18,260 --> 01:18:20,160
Ga maar,ik zie je later.
604
01:18:24,447 --> 01:18:25,447
Edgard?
605
01:18:27,625 --> 01:18:28,625
Edgard!
606
01:18:30,815 --> 01:18:31,815
Jij lafaard!
607
01:19:30,730 --> 01:19:32,730
Cory,neen!
608
01:19:36,357 --> 01:19:38,357
Ik kwam terug om je eruit te halen.
609
01:19:38,458 --> 01:19:36,422
Cory,alstublieft!
610
01:19:39,552 --> 01:19:41,552
Cory,waar heb je dat pistool
vandaan?
611
01:19:46,783 --> 01:19:47,783
Gevonden.
612
01:19:52,985 --> 01:19:53,985
Cory,ik ben het,Jess.
613
01:19:55,095 --> 01:19:57,095
"KOM OM TE VERZAMELEN"
614
01:20:01,177 --> 01:20:02,177
"UW TIJD"
615
01:20:03,552 --> 01:20:05,552
"ZAL TEN EINDE KOMEN"
616
01:20:08,564 --> 01:20:10,564
"DIT IS JOUW LOT"
617
01:20:13,980 --> 01:20:15,980
Ik doe het pistool weg.
Kalmeer nu, ja?
618
01:20:26,540 --> 01:20:27,540
Jess?
619
01:20:27,721 --> 01:20:28,721
Ja,ja...
620
01:20:31,283 --> 01:20:32,283
Oh,Cory.
621
01:20:33,305 --> 01:20:34,305
Ik was het niet.
622
01:20:35,913 --> 01:20:36,913
Ik heb het niet gedaan.
Sorry.
623
01:20:38,309 --> 01:20:39,309
Weet ik.
624
01:20:42,189 --> 01:20:43,489
Ik heb nooit aan je getwijfeld.
625
01:20:45,362 --> 01:20:47,362
We moeten alles in orde krijgen.
626
01:20:48,850 --> 01:20:49,850
Het doodt mensen,ja?
627
01:21:15,979 --> 01:21:16,979
Waar ben je naar op zoek?
628
01:21:17,838 --> 01:21:20,138
Suiker lijkt haar af te stoten.
629
01:21:21,289 --> 01:21:22,289
Ok�.
630
01:21:23,487 --> 01:21:24,487
Maar hoe kunnen we het doden?
631
01:21:27,425 --> 01:21:28,425
Weet ik niet.
632
01:21:35,304 --> 01:21:36,304
Het boek van Paul.
633
01:21:39,257 --> 01:21:40,257
De bezwering werkte echt.
634
01:21:41,920 --> 01:21:43,920
Als we ermee iets doen ontketenen
om haar te doen stoppen.
635
01:21:53,595 --> 01:21:54,595
Ik weet waar het is.
636
01:21:59,444 --> 01:22:00,444
Daar is het.
637
01:22:05,581 --> 01:22:07,581
Het moet hier ergens staan.
638
01:22:11,083 --> 01:22:12,283
Oh,Cory,concentreer je.
639
01:22:14,450 --> 01:22:16,450
Ok�,dit is de bezweringspagina.
Dus hier is de oproepspreuk.
640
01:22:17,562 --> 01:22:18,562
Dit is het.
641
01:22:18,808 --> 01:22:19,808
De "verzamelaar"..
642
01:22:21,968 --> 01:22:22,968
"Verzamelaar"
643
01:22:23,770 --> 01:22:24,770
We moeten een andere demon oproepen.
644
01:22:28,061 --> 01:22:32,061
Een demon die ontsnapte demons
verzamelt die te lang zijn afgedwaald.
645
01:22:33,386 --> 01:22:34,786
Als we hem hierheen brengen zal hij
hem terugbrengen
646
01:22:35,447 --> 01:22:37,447
naar de hel.Dit is de enige manier.
647
01:22:56,032 --> 01:22:57,032
Cory,Cory...
648
01:23:48,214 --> 01:23:50,214
Acorado..Cordeo..Evera
649
01:23:51,158 --> 01:23:52,158
Laat mij erin.
650
01:23:57,482 --> 01:23:59,482
Tempar...Ovavo..
651
01:24:13,619 --> 01:24:15,619
Orado..
652
01:25:12,341 --> 01:25:13,341
Het is....
653
01:25:14,036 --> 01:25:15,036
Het is voorbij.
654
01:25:15,571 --> 01:25:16,571
Het is voorbij.
655
01:26:01,104 --> 01:26:02,604
"3 maanden later"
656
01:26:34,854 --> 01:26:38,354
"JIJ MAG VOOR MIJ VERZAMELEN"
657
01:27:42,991 --> 01:27:45,391
"DIT IS JE LOT"
658
01:28:00,114 --> 01:28:01,114
Cory?
659
01:28:46,764 --> 01:28:48,764
Vertaling en bewerking:GG,groetjes..
660
01:28:49,305 --> 01:29:49,799
ALLE zenders en een echte 4K Box
NU 139,- WWW.ALLESIN1BOX.NL
45602
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.