All language subtitles for Toothfairy.2.2020.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Kijk op iptvmulti.nl geweldig tvaanbod! 79,95 TV-VOD-SERIES 1JAAR STABIEL!! 2 00:00:49,038 --> 00:00:50,038 Tammy, 3 00:00:51,476 --> 00:00:52,476 bedtijd. 4 00:00:52,829 --> 00:00:54,829 Leg de telefoon neer, ok�? 5 00:01:01,342 --> 00:01:03,342 Ik daag je uit nu. 6 00:01:03,757 --> 00:01:05,757 Zeg het nu,of je bent een bangerik. 7 00:01:09,928 --> 00:01:11,928 "Verzamel tanden" 8 00:02:03,012 --> 00:02:04,012 Kunda.. Gift.. Ros... 9 00:02:04,786 --> 00:02:05,786 Verusos.. Mondeus... 10 00:02:07,196 --> 00:02:09,196 Amantos.. Consufius... Laransos..Kant�... 11 00:04:18,104 --> 00:04:18,804 Mams? 12 00:05:19,438 --> 00:05:21,438 "DE TERUGKEER VAN DE TANDENFEE"(The root of evil) 13 00:05:57,174 --> 00:05:59,174 Wel Cory. Toch geen hartstilstand gekregen? 14 00:05:59,915 --> 00:06:01,915 Hallo Stego.Welk spel ben je nu aan het spelen? 15 00:06:03,588 --> 00:06:06,588 Dat zijn duistere prentjes.Ik dacht dat je illustraties deed voor kinderboeken. 16 00:06:08,738 --> 00:06:10,138 Waarom doe je dat? Dat was toch erg goed! 17 00:06:10,610 --> 00:06:12,110 Kijk, ik ben enkel druk bezig, maatje. 18 00:06:12,539 --> 00:06:14,539 Ik was me juist aan het concentreren voor die laatste opdracht. 19 00:06:14,883 --> 00:06:16,883 Ik zie toch liever diegene met die zak met grafstenen. 20 00:06:18,994 --> 00:06:19,994 Dat waren tanden namelijk. 21 00:06:21,640 --> 00:06:23,640 Tanden,h�? Die waren dan toch raar hoor. 22 00:06:25,560 --> 00:06:27,560 En,al klaar voor het week-end? 23 00:06:29,995 --> 00:06:31,995 Om eerlijk te zijn,ik heb zoveel te doen. 24 00:06:33,163 --> 00:06:34,363 Thuis blijven is toch geen optie? 25 00:06:35,166 --> 00:06:37,166 Iedereen van de groep gaat zich goed amuseren. 26 00:06:40,740 --> 00:06:42,740 Als ik zeg iedereen bedoel ik ook de onze ganse groep. 27 00:06:43,514 --> 00:06:44,514 Jess zal er ook zijn. 28 00:06:50,706 --> 00:06:51,706 Heeft ze toegezegd? 29 00:06:52,276 --> 00:06:52,976 Ja... 30 00:06:55,747 --> 00:06:56,547 Wat dan? 31 00:06:59,066 --> 00:07:00,066 Ze heeft naar jou gevraagd. 32 00:07:02,822 --> 00:07:04,822 Ze vroeg naar me, en dan? 33 00:07:05,873 --> 00:07:07,873 Maatje? Je hebt al zo lang een boontje voor haar. 34 00:07:08,239 --> 00:07:10,239 Dit is een tweede kans. 35 00:07:11,933 --> 00:07:13,933 Het is nu of nooit. 36 00:07:23,813 --> 00:07:25,813 Je bent er helemaal vrij in hoor. 37 00:08:55,378 --> 00:08:56,378 Hallo maat. 38 00:08:58,641 --> 00:08:59,641 Ja. 39 00:09:01,048 --> 00:09:02,048 Hier is alles goed. 40 00:10:05,560 --> 00:10:07,560 "PRIVAAT" 41 00:11:02,098 --> 00:11:06,098 H�, Jess.. H�, Cory,goeie god. 42 00:11:08,100 --> 00:11:09,100 Zo lang geleden. 43 00:11:11,050 --> 00:11:13,050 Je bent er net? -Ik kwam hier een tijdje geleden... 44 00:11:13,322 --> 00:11:14,322 met Hazel en Joe. 45 00:11:18,092 --> 00:11:20,092 Kan ik helpen? -Ja natuurlijk. Bedankt.. 46 00:11:28,342 --> 00:11:29,342 Hoe is het met je? 47 00:11:30,546 --> 00:11:32,546 Goed. Ik ben eigenlijk al een paar jaar geleden teruggegaan. 48 00:11:33,924 --> 00:11:35,924 Ik heb het gemist. - Heb ik gehoord. 49 00:11:37,839 --> 00:11:38,839 Geweldig voor jou. 50 00:11:41,702 --> 00:11:42,702 Je vind het leuk? 51 00:11:43,915 --> 00:11:44,915 Jazeker! 52 00:11:45,089 --> 00:11:47,089 Het is natuurlijk niet dezelfde rustige omgeving als anders bij 53 00:11:47,473 --> 00:11:49,473 die andere bijeenkomsten,hoewel... 54 00:11:52,569 --> 00:11:54,569 Hazel en Joe zijn hier al eerder aangekomen. 55 00:11:54,816 --> 00:11:56,816 Ik hoorde dat je nog steeds goed bevriend met Edgard.-Vanwege mijn zonden. 56 00:11:58,616 --> 00:11:59,616 Zie je Paul nog? 57 00:12:03,956 --> 00:12:04,956 Oh... 58 00:12:05,593 --> 00:12:06,593 Ik heb het nooit begrepen. 59 00:12:07,614 --> 00:12:09,614 Jullie kenden mekaar als van toen jullie klein waren. 60 00:12:09,991 --> 00:12:11,991 En jij was de enige Engelse jongen in onze groep. 61 00:12:14,020 --> 00:12:16,020 Ja we waren niet verplicht om ze allemaal leuk te vinden. 62 00:12:25,581 --> 00:12:26,581 Ik heb je gemist. 63 00:12:29,781 --> 00:12:31,781 We hadden goeie gesprekken samen op school. 64 00:12:32,468 --> 00:12:34,468 Je was niet de enige die altijd dronken was. 65 00:12:39,458 --> 00:12:41,458 De andere jongens zegden dat je nu in Londen woont. 66 00:12:44,547 --> 00:12:46,547 We zouden contact moeten blijven houden na dit weekend Cory. 67 00:12:49,280 --> 00:12:50,280 Dat zou ik leuk vinden. 68 00:12:56,636 --> 00:12:57,636 Zie je zo wel. 69 00:13:02,997 --> 00:13:04,997 Dus je haat nog steed z'n onzin? 70 00:13:05,657 --> 00:13:06,657 Ja. 71 00:13:08,167 --> 00:13:10,167 Niet beledigend,maar ik snap het gewoon niet. 72 00:13:10,995 --> 00:13:12,995 Wat heb jij met deze knul dat je hem haat? 73 00:13:14,672 --> 00:13:15,672 Ik kende hem als kind al. 74 00:13:17,150 --> 00:13:19,150 Heb je ooit gehoord van die tandenmoorden 20 jaar geleden? 75 00:13:19,782 --> 00:13:20,782 Waar ging dat over? 76 00:13:22,073 --> 00:13:23,073 Wat is er gebeurd toen? 77 00:13:24,441 --> 00:13:26,441 E�n of andere gek doodde een hoop mensen.... 78 00:13:27,157 --> 00:13:28,157 Door hun tanden eruit te trekken. 79 00:13:29,489 --> 00:13:30,489 Het gebeurde niet ver hiervan. 80 00:13:32,392 --> 00:13:33,392 Een gek geval duidelijk. 81 00:13:35,534 --> 00:13:36,534 Sommige inwoners, 82 00:13:36,891 --> 00:13:37,891 zijn zo bijgelovig hierover. 83 00:13:38,589 --> 00:13:40,589 Alsof ze ��n of andere geest van een tandenfee gezien hadden of zo. 84 00:13:43,589 --> 00:13:44,589 Hoedat? 85 00:13:44,895 --> 00:13:45,895 Onmenselijk? 86 00:13:46,441 --> 00:13:47,441 Wie weet het? 87 00:13:48,521 --> 00:13:49,521 Al deze mensen vermoord. 88 00:13:51,080 --> 00:13:52,080 Ook mijn neef.. 89 00:13:53,308 --> 00:13:56,308 inclusief mijn neef en zijn stiefvader op een of andere manier. 90 00:13:59,332 --> 00:14:01,332 Ik heb nooit begrepen hoe hij ontsnapt is. 91 00:14:01,888 --> 00:14:03,888 Er is iets vreemd aan,iets dat ik niet begrijp. 92 00:14:04,002 --> 00:14:08,002 Hoe deze gruwelijke seriemoordenaar dat de politie niet kon stoppen, 93 00:14:08,296 --> 00:14:10,296 en hoe dan ook kon hij ontsnappen. 94 00:14:11,171 --> 00:14:12,171 Dat is raar! 95 00:14:15,144 --> 00:14:17,144 Denk je dat hij daarbij betrokken was? 96 00:14:17,401 --> 00:14:18,401 Of z'n familie soms? 97 00:14:18,862 --> 00:14:20,862 Zijn familie was nogal teruggetrokken.. 98 00:14:21,727 --> 00:14:23,727 ze verhuisden niet lang nadien en belanden in een gekkenhuis. 99 00:14:24,155 --> 00:14:25,155 En z'n stiefvader bleef buiten schot. 100 00:14:26,827 --> 00:14:27,827 Ik heb geprobeerd om met Cory te praten in het buitenland... 101 00:14:28,650 --> 00:14:30,650 maar hij verdween van de universiteit 102 00:14:31,440 --> 00:14:32,440 Hij bleef alles ontkennen. 103 00:14:37,411 --> 00:14:38,411 Kan me niet schelen. 104 00:14:38,975 --> 00:14:39,975 Hij zal wel krijgen wat hem toekomt, wees gerust. 105 00:14:43,844 --> 00:14:44,844 Ik blader hierin.. 106 00:14:46,369 --> 00:14:47,369 Het bevat bezweringen... 107 00:14:47,855 --> 00:14:48,855 Rituelen... 108 00:14:50,871 --> 00:14:52,871 Tandenfeeen kunnen daarmee te voorschijn komen. 109 00:14:54,160 --> 00:14:55,160 We gaan een beetje rotzooien met hem. 110 00:14:55,684 --> 00:14:57,684 Het is zoals een leuk spelletje voor hem. 111 00:14:59,884 --> 00:15:01,884 Ik wil er een einde aan maken, en dat het hem blijft achtervolgen. 112 00:15:04,573 --> 00:15:05,573 Het is een beetje veel,maat. 113 00:15:06,286 --> 00:15:07,286 Jij gaat me een beetje helpen hierbij. 114 00:15:08,725 --> 00:15:09,725 Ik denk het zeker. 115 00:15:11,680 --> 00:15:12,680 Goed! 116 00:15:13,431 --> 00:15:15,431 Ik denk dat ik je door het plan ga leiden... 117 00:15:19,217 --> 00:15:20,217 Dan gaan we dit uitvoeren. 118 00:15:53,430 --> 00:15:54,430 Daar ben je? 119 00:16:06,414 --> 00:16:07,414 Alstublieft. 120 00:16:08,054 --> 00:16:09,054 Waar drinken we op? -Zeg maar. 121 00:16:09,841 --> 00:16:10,841 Wacht eens even. 122 00:16:15,830 --> 00:16:16,830 Wat een lawaai hier? 123 00:16:18,236 --> 00:16:19,236 Hoi, Cory. 124 00:16:21,007 --> 00:16:22,007 H�, hoe is het ermee? 125 00:16:24,977 --> 00:16:25,977 Zullen we wachten op de anderen? 126 00:16:27,891 --> 00:16:28,891 Je krijgt hier een drankje. 127 00:16:30,133 --> 00:16:33,133 Oh, perfect,was je niet op reis onlangs? 128 00:16:54,305 --> 00:16:55,305 Ziet er geweldig uit,net zoals de dames hier. 129 00:17:09,208 --> 00:17:10,208 Fijn je te zien. 130 00:17:13,466 --> 00:17:14,466 Ga een drankje halen. 131 00:17:17,160 --> 00:17:18,160 Hoe gaat het? 132 00:17:21,112 --> 00:17:23,112 Goed. 133 00:17:24,884 --> 00:17:26,884 En met jou? -Prima. 134 00:17:35,117 --> 00:17:36,117 Dus we zijn weer aan het bijpraten. 135 00:17:39,286 --> 00:17:41,286 Ik ben blij iedereen hier te zien. 136 00:17:41,767 --> 00:17:43,767 Ik denk dat afgelopen weekend lang geleden was. 137 00:17:44,568 --> 00:17:46,568 Dus zijn we hier voor op Malcolm te toosten. 138 00:17:47,240 --> 00:17:49,240 Welkom in onze nationale academie. 139 00:17:49,610 --> 00:17:51,610 Durf niet te zeggen dat het 2014 is. 140 00:17:52,557 --> 00:17:55,557 Amerika's beste en Britse kerels en meiden. 141 00:18:43,168 --> 00:18:44,168 Alles ok� Corry? 142 00:18:50,606 --> 00:18:51,606 Corry? Mag ik binnenkomen? 143 00:19:03,881 --> 00:19:04,881 Voel je je wel goed? 144 00:20:42,360 --> 00:20:44,360 Zo,jongens en meisjes genieten van de kater. 145 00:20:47,132 --> 00:20:48,132 Waar zijn Gise en Cory? 146 00:20:49,776 --> 00:20:51,776 Ik denk dat hij daar is dat ik denk. 147 00:20:53,566 --> 00:20:54,566 Oh mijn God. 148 00:20:55,539 --> 00:20:57,539 Dat is vreselijk. Wat is dat? 149 00:20:57,945 --> 00:20:58,945 Wat is er? 150 00:20:59,237 --> 00:21:01,237 Er zijn vijf mensen vermoord deze nacht in de omgeving. 151 00:21:02,352 --> 00:21:03,352 Allemaal jongens uit dezelfde familie. 152 00:21:04,126 --> 00:21:05,126 Dat is vreselijk! 153 00:21:06,203 --> 00:21:07,203 Ik kan niet geloven dat dit hier gebeurt. 154 00:21:07,788 --> 00:21:08,788 Weet ik. 155 00:21:11,906 --> 00:21:13,606 Ik heb vanavond een spelletje in petto... 156 00:21:13,914 --> 00:21:14,914 om in de stemming te raken.. 157 00:21:15,403 --> 00:21:16,203 Wat? 158 00:21:17,258 --> 00:21:19,258 Ik heb een boek over lokale mythen en legendes. 159 00:21:21,007 --> 00:21:22,207 Het zit vol bezweringen... 160 00:21:22,780 --> 00:21:23,780 spreuken,en zo... 161 00:21:28,782 --> 00:21:29,782 Laten we de twee feeen ook oproepen. 162 00:21:30,861 --> 00:21:31,861 Oh, dat is afschrikwekkend. 163 00:21:34,009 --> 00:21:35,009 Doe niet zo mal,Paul. 164 00:21:36,200 --> 00:21:37,200 Het is een gekke legende,het zijn gewoon als kogels.. 165 00:21:38,348 --> 00:21:39,348 waarmee je kan lachen. 166 00:21:40,240 --> 00:21:41,240 Herinner je de quijabord-avond. 167 00:21:42,392 --> 00:21:44,392 Hazel dacht dat we een geest zouden oproepen. 168 00:21:45,018 --> 00:21:47,018 Blijkt dat het gewoon wat ratten in dit boeregat. 169 00:21:47,313 --> 00:21:49,313 Oh mijn god,ik herinner me dat die ratten zo grappig waren. 170 00:21:51,179 --> 00:21:52,179 Zullen we? -Kan leuk worden. 171 00:21:53,735 --> 00:21:55,735 Laat het uit h�,dames, na een paar biertjes.. 172 00:21:57,184 --> 00:21:58,184 Daarna zal je erom kunnen lachen. 173 00:21:59,294 --> 00:22:00,294 Ik ook. 174 00:22:00,934 --> 00:22:01,934 Ik ook. 175 00:22:02,180 --> 00:22:03,180 Heerlijk! 176 00:22:03,437 --> 00:22:05,437 Ik weet zeker dat na het slapen onze schoonheden er klaar zullen voor zijn. 177 00:22:09,913 --> 00:22:11,913 Ja,ja,dat is goed. 178 00:22:15,530 --> 00:22:17,530 Ja,ja,leuk idee. -Nee,nee,breng dat nu niet mee. 179 00:22:18,545 --> 00:22:19,545 Ja,ja. 180 00:22:22,645 --> 00:22:23,645 Goed,dat is het plan. 181 00:22:25,063 --> 00:22:26,063 Ik zal klaar zijn. 182 00:22:40,137 --> 00:22:42,137 "Zijn weg voor een wandeling, zijn terug rond 3 uur." 183 00:24:24,730 --> 00:24:26,730 "HALLO CORY" 184 00:26:47,534 --> 00:26:49,534 "GEEF MIJ JE TANDEN"! 185 00:27:54,292 --> 00:27:57,292 Oh,Jezus..Corrie, je deed ons schrikken. 186 00:27:59,617 --> 00:28:01,217 Jongens,kunnen we een momentje a.u.b? 187 00:28:06,572 --> 00:28:07,572 Hoeveel vingers steek ik op? 188 00:28:11,499 --> 00:28:12,499 Twee.. 189 00:28:13,522 --> 00:28:14,522 Met mij gaat het goed. 190 00:28:15,463 --> 00:28:17,463 Ok�.Ik houd het goed in de gaten. 191 00:28:18,203 --> 00:28:20,203 Als er nog iets gebeurt bel ik de ambulance! 192 00:28:21,746 --> 00:28:22,746 Ja,ok�. 193 00:28:24,659 --> 00:28:26,659 Ik wil gewoon de rest van het weekend nog genieten. 194 00:28:28,469 --> 00:28:30,469 Ik wil er wat meer bij betrokken worden. 195 00:28:30,621 --> 00:28:31,621 Weet ik zo niet. 196 00:28:31,952 --> 00:28:33,952 Paul heeft nog iets vreemds gepland vanavond. 197 00:28:35,342 --> 00:28:35,942 Paul? 198 00:28:37,204 --> 00:28:39,204 Ja, we gaan de tandenfee oproepen. 199 00:28:40,358 --> 00:28:40,758 Blijkbaar. 200 00:28:52,031 --> 00:28:53,031 Hallo! 201 00:28:54,839 --> 00:28:56,839 Wil er iemand naar de stad? We gaan om drank. 202 00:28:57,792 --> 00:28:58,992 Drank,heel..heel veel drank. 203 00:28:59,513 --> 00:29:00,513 Nog iemand? 204 00:29:00,916 --> 00:29:01,916 Chocolade. 205 00:29:04,471 --> 00:29:06,471 Dacht ik al. -Snoep en chocolade,dacht ik al. 206 00:29:07,621 --> 00:29:09,621 We zijn over een paar uurtjes terug. 207 00:29:09,979 --> 00:29:10,979 Komaan. 208 00:29:12,081 --> 00:29:15,081 Weten jullie nog dat paasfeest dat we hadden in het tweede jaar? 209 00:29:15,917 --> 00:29:17,917 God,doe me er niet aan denken. 210 00:29:18,469 --> 00:29:22,869 Nadat je hebt gedronken,moet je altijd ijs en chocolade hebben. 211 00:29:24,530 --> 00:29:26,530 Ik heb altijd onbedwingbare trek in cholade-eieren nadien. 212 00:29:27,614 --> 00:29:30,614 Wacht tot morgenvroeg,je zal wel zien dan na al die drank. 213 00:29:30,744 --> 00:29:33,744 Na al dat chocoladegedoe van Hazel kan ik geen chocolade meer zien. 214 00:29:43,866 --> 00:29:46,866 Hallo, Cory,kom en zet je erbij. 215 00:30:05,440 --> 00:30:08,240 Wat in verband met Kerstmis?Op 2 juni,dat was echt een ramp. 216 00:30:08,994 --> 00:30:09,994 Oh,stop daarmee. 217 00:30:10,331 --> 00:30:12,331 Ik kan niet geloven dat we bal- kaartjes misten en uiteindelijk.. 218 00:30:12,868 --> 00:30:15,368 enthousiast zijn geworden bij de groep waar we moesten vertellen.. 219 00:30:15,569 --> 00:30:17,569 dat hij naar huis ging met een vrouw die dubbel zo oud was als hemzelf. 220 00:30:18,078 --> 00:30:20,578 Driemaal zo oud zelfs,hij kon het zelfs niet ontkennen. 221 00:31:22,164 --> 00:31:23,164 "IK HEB IETS NODIG"... 222 00:31:26,956 --> 00:31:28,956 "IETS DAT JIJ KAN VERZAMELEN VOOR MIJ" 223 00:31:47,803 --> 00:31:48,803 Laat hem nu maar gerust. 224 00:31:48,976 --> 00:31:49,976 Hij is psychisch niet in orde. 225 00:31:50,230 --> 00:31:51,230 We moeten het de anderen vertellen. 226 00:31:51,658 --> 00:31:53,658 Vergeet het.Verknal de rest van het week-end nou niet. 227 00:31:54,655 --> 00:31:56,655 We zien hem toch niet meer na morgen. 228 00:31:57,834 --> 00:32:01,834 Ik beloof het. Na morgen bel ik Jess en zal het haar vertellen. 229 00:32:06,397 --> 00:32:07,397 Komaan. 230 00:32:27,421 --> 00:32:28,621 Luister,mag ik je wat vragen? 231 00:32:32,248 --> 00:32:33,248 Natuurlijk. 232 00:32:34,230 --> 00:32:35,230 Je gebruikt toch geen drugs? 233 00:32:38,201 --> 00:32:39,201 Neen. 234 00:32:43,771 --> 00:32:44,771 Ik moet enkel wat rusten. 235 00:33:03,406 --> 00:33:04,406 Jongens... 236 00:33:05,197 --> 00:33:07,197 237 00:33:07,297 --> 00:33:08,297 Wat kunnen we doen? 238 00:33:09,215 --> 00:33:10,215 Weet ik zo niet. 239 00:33:18,659 --> 00:33:21,659 Je kan zelfs nog goed koken. -Proost! 240 00:33:22,227 --> 00:33:23,227 Proost! 241 00:33:30,449 --> 00:33:31,749 Wel Cory,jij bent een artiest? 242 00:33:34,766 --> 00:33:35,766 Jazeker. 243 00:33:36,481 --> 00:33:38,781 Zeker als je ��n van die boeken bekijkt waarvoor je je kunstwerken maakt. 244 00:33:40,008 --> 00:33:41,008 Dat is geweldig. 245 00:33:41,802 --> 00:33:42,802 Het betaalt de rekeningen. 246 00:33:46,677 --> 00:33:47,677 Wat doe jij tegenwoordig Jess? 247 00:33:49,776 --> 00:33:50,776 Ik ben aaandelenanaliste die grote boeken produceert. 248 00:33:52,009 --> 00:33:53,009 Altijd in de boeken. 249 00:33:54,192 --> 00:33:56,192 Ja, en mezelf opboeien met al het gedoe errond. 250 00:33:59,704 --> 00:34:00,704 En jij,Eddie? 251 00:34:01,093 --> 00:34:02,093 Raad eens. 252 00:34:03,643 --> 00:34:06,643 Ik denk dat je alvast een makelaar bent. 253 00:34:07,151 --> 00:34:08,051 Ligt dat er zo dik op? 254 00:34:08,879 --> 00:34:10,879 Ik denk ook zoiets ofwel een autoverkoper. 255 00:34:12,645 --> 00:34:13,645 Ja,ik zeg ook een makelaar. 256 00:34:17,482 --> 00:34:18,482 Zal ik zeggen wat ik doe? 257 00:34:20,316 --> 00:34:21,316 Hij is een makelaar. 258 00:34:23,729 --> 00:34:27,729 Dus Hazel en ik hebben onze eigen stock met kleren opengemaakt.. 259 00:34:28,954 --> 00:34:29,954 Oh? -Waarom verbaast me dat niks.. 260 00:34:30,318 --> 00:34:31,318 dat jullie samenwerken. 261 00:34:37,142 --> 00:34:39,542 "HALLO CORY" 262 00:34:46,691 --> 00:34:47,691 Gaat het? 263 00:34:51,914 --> 00:34:52,914 Cory? 264 00:34:55,387 --> 00:34:56,387 "IK BEN HET" 265 00:34:58,823 --> 00:34:59,823 Ik heb wat rust nodig.. 266 00:35:08,029 --> 00:35:09,029 Mijn vrienden... 267 00:35:10,173 --> 00:35:11,173 Blijven jullie maar hier. 268 00:35:11,482 --> 00:35:12,482 Vermaak jullie maar. 269 00:35:14,088 --> 00:35:15,088 Cory? 270 00:35:15,755 --> 00:35:17,755 Laat me...alleen.. 271 00:35:24,601 --> 00:35:25,601 Ik ben ok�. 272 00:35:46,328 --> 00:35:47,328 Daar is hij. 273 00:35:55,348 --> 00:35:56,848 Voel je je al wat beter? 274 00:36:04,807 --> 00:36:08,807 Wie is er klaar om een demon op te wekken? 275 00:36:11,412 --> 00:36:12,412 Komaan... 276 00:36:13,893 --> 00:36:15,593 Ben je toch gekomen Cory? 277 00:36:17,693 --> 00:36:18,693 Wil je dit wel doen? 278 00:36:24,650 --> 00:36:25,350 Eh..Ja.. 279 00:36:32,550 --> 00:36:33,550 Zijn we allemaal klaar? 280 00:36:33,997 --> 00:36:34,997 Wacht even. 281 00:36:38,777 --> 00:36:40,777 Nu ben ik klaar,laten we beginnen. 282 00:36:42,458 --> 00:36:44,058 Wil iedereen elkaar een hand geven. 283 00:36:47,816 --> 00:36:48,816 Sluit je ogen. 284 00:37:16,056 --> 00:37:17,056 "Kunta" 285 00:37:17,589 --> 00:37:18,589 Goed! "Nosforatis" 286 00:37:23,794 --> 00:37:24,794 "Nedeus" 287 00:37:25,287 --> 00:37:26,287 "Abetus" 288 00:37:26,592 --> 00:37:27,592 "Abedul" 289 00:37:31,348 --> 00:37:32,348 "Danamas" 290 00:37:32,621 --> 00:37:33,621 "Kant�" 291 00:37:38,475 --> 00:37:39,475 "Kunta" 292 00:37:40,631 --> 00:37:42,631 Goed! "Nosforatis" 293 00:37:46,286 --> 00:37:47,286 "Medeus" 294 00:37:49,345 --> 00:37:50,345 "Abedus Abedul" 295 00:37:54,713 --> 00:37:55,713 "Danemas" 296 00:37:57,050 --> 00:37:58,050 "Kant�" 297 00:38:06,751 --> 00:38:08,751 "IK BEN GEKOMEN OM OP TE HALEN" 298 00:38:10,660 --> 00:38:11,660 Cory,wat is er? 299 00:38:14,296 --> 00:38:15,296 Luister.. 300 00:38:15,905 --> 00:38:16,905 Er klopt iets niet. 301 00:38:18,165 --> 00:38:19,165 Jess? 302 00:38:19,726 --> 00:38:20,326 Ja? 303 00:38:24,692 --> 00:38:25,692 Niets. 304 00:38:26,434 --> 00:38:27,434 Was het dat? 305 00:38:29,197 --> 00:38:30,597 Ja,we hebben een demon losgelaten. 306 00:38:33,183 --> 00:38:34,183 Wat gebeurt er? 307 00:38:40,599 --> 00:38:41,599 Ik ga al. -Neen,ik ga wel. 308 00:38:41,673 --> 00:38:43,673 309 00:38:49,676 --> 00:38:50,676 Wat gebeurt er? 310 00:39:00,587 --> 00:39:01,587 Geen signaal! 311 00:39:03,507 --> 00:39:04,507 Ik heb ook geen signaal. Wat is er aan de hand? 312 00:39:08,027 --> 00:39:09,027 Ik en Cory gaan zien. 313 00:39:10,127 --> 00:39:08,125 Jij blijft hier bij Gooz. Laat niemand binnen. 314 00:39:09,454 --> 00:39:10,454 Misschien leeft hij nog. 315 00:39:11,042 --> 00:39:12,042 Jij bent Cory niet. 316 00:39:15,386 --> 00:39:16,386 Dit kan wel onheil betekenen. 317 00:39:22,536 --> 00:39:24,536 "OPGEPAST"DIEP WATER" 318 00:40:17,853 --> 00:40:18,853 Wacht hier. 319 00:40:30,675 --> 00:40:33,675 De wapens,Cory,bescherm de vrouwen. Doe het. 320 00:41:02,821 --> 00:41:03,821 Wat is er aan de hand? 321 00:41:13,228 --> 00:41:14,228 Wat gebeurt er? -Ik weet het niet. 322 00:41:14,736 --> 00:41:16,736 We moeten ��n van de auto's zien te bemachtigen. 323 00:41:17,010 --> 00:41:19,010 En de anderen? -Dat ze naar de hel lopen. 324 00:41:19,864 --> 00:41:20,864 Stop ermee en zwijg. 325 00:42:11,665 --> 00:42:12,665 Wie ben jij? 326 00:42:15,690 --> 00:42:17,690 Ik ben Danielle,nichtje van Paul. 327 00:42:23,446 --> 00:42:24,846 Iemand is voor het raam voorbij gekomen. 328 00:42:32,510 --> 00:42:33,510 Ray? 329 00:42:33,596 --> 00:42:34,896 Ray,wat is er in godsnaam aan de hand? 330 00:42:35,414 --> 00:42:36,414 Jij onnozelaar. 331 00:42:37,089 --> 00:42:38,689 Wat gebeurt er? -Het was een grap! 332 00:42:39,053 --> 00:42:40,053 Een grap? 333 00:42:42,877 --> 00:42:44,077 Ik weet dat hij een hartaanval heeft gehad. 334 00:42:44,307 --> 00:42:45,307 Waar zijn Cory en Paul? 335 00:42:46,714 --> 00:42:49,114 Cory is weggelopen naar het veld, en Paul is hem gaan halen. 336 00:42:49,883 --> 00:42:51,883 Hij rende dus weg. -Ik moet hem gaan zoeken. 337 00:42:52,225 --> 00:42:53,225 Neen,wacht een beetje.. 338 00:42:53,912 --> 00:42:55,512 Het is zinloos als iedereen verdwaalt. 339 00:42:56,261 --> 00:42:58,261 Ik ga kijken. -Laten we nu tien minuten wachten. 340 00:42:59,442 --> 00:43:01,942 Cory zit stevig vast,eens hij rustig is zal het in orde komen. 341 00:43:02,670 --> 00:43:03,670 Niet met z'n handen vastgebonden. 342 00:43:04,311 --> 00:43:05,311 Allemaal zwijgen,ja? 343 00:43:16,147 --> 00:43:17,147 Wat wil je van mij? 344 00:43:19,198 --> 00:43:21,198 Je hebt mijn verwachtingen overtroffen.Goed werk. 345 00:43:22,041 --> 00:43:23,041 Bedankt. 346 00:43:23,389 --> 00:43:24,389 Dat was leuk. 347 00:43:28,687 --> 00:43:30,287 Uh,geld? 348 00:43:32,245 --> 00:43:36,245 Oh ja,er zit een enveloppe in het handschoenkastje van mijn auto. 349 00:43:36,720 --> 00:43:39,720 Ga het maar halen, ga naar huis en ga iets drinken. 350 00:43:40,599 --> 00:43:41,599 Gezondheid! 351 00:44:05,045 --> 00:44:06,045 Laten we gaan zoeken. 352 00:44:06,325 --> 00:44:07,325 Neen,ik ga wel. 353 00:44:07,771 --> 00:44:10,771 Wacht,ik ga met je mee. 354 00:44:11,519 --> 00:44:13,519 Neen,blijf bij de meisjes. 355 00:44:14,003 --> 00:44:15,003 Blijf bij de meisjes? 356 00:44:16,241 --> 00:44:17,241 Jij kan doen wat je wil. 357 00:44:17,781 --> 00:44:19,781 Wij gaan nog wat drank halen. Komaan Hays. 358 00:45:37,547 --> 00:45:38,547 Geef antwoord Paul. 359 00:45:41,419 --> 00:45:42,419 Geef antwoord! 360 00:45:46,620 --> 00:45:47,620 Wat wil je van me? 361 00:45:58,557 --> 00:46:00,557 Help!Help! 362 00:46:03,849 --> 00:46:06,249 Wij willen niks van je. Verspil je adem maar niet. 363 00:46:07,839 --> 00:46:08,839 Ik ga naar de politie.. 364 00:46:09,482 --> 00:46:10,482 Kan me geen moer schelen. 365 00:46:11,580 --> 00:46:13,080 Ik wil maar ��n ding van jou. 366 00:46:15,191 --> 00:46:16,191 Wat wil je? 367 00:46:18,492 --> 00:46:19,492 De waarheid! 368 00:47:06,127 --> 00:47:09,127 Alles is bijna op. Ik denk dat er buiten nog een doos staat. 369 00:47:09,983 --> 00:47:11,183 Zet maar een muziekje op ondertussen 370 00:47:49,346 --> 00:47:51,046 Hoor je dat? -Ja. 371 00:48:58,610 --> 00:49:01,110 God,besluip me niet zo. Heb je de drank mee? 372 00:49:02,727 --> 00:49:05,127 Alkohol is slecht voor de tanden. van jou. 373 00:49:05,507 --> 00:49:06,507 Wablieft? 374 00:49:07,232 --> 00:49:08,232 Je zou bij de anderen moeten gaan. 375 00:49:09,024 --> 00:49:10,424 Ik moet buiten gaan kijken wat er aan de hand is. 376 00:49:11,679 --> 00:49:12,679 Wat scheelt er met jou? 377 00:49:13,465 --> 00:49:14,865 Ga naar de anderen toe. 378 00:49:16,152 --> 00:49:17,652 Ik zal wel alkohol gaan halen. 379 00:49:18,556 --> 00:49:19,556 Heb je soms iets genomen? 380 00:49:20,736 --> 00:49:21,736 Straks! 381 00:49:35,290 --> 00:49:36,290 Wat is er aan de hand? -Ray? 382 00:49:37,579 --> 00:49:39,179 Waarom wil je niet dat we gaan kijken? 383 00:49:39,410 --> 00:49:40,910 Je kan me maar beter vertellen waar je mee zit. 384 00:49:41,357 --> 00:49:42,457 Of ik ga dit in een deel van je anatomie steken. 385 00:49:43,155 --> 00:49:44,155 Het was Paul z'n idee. 386 00:49:45,014 --> 00:49:46,014 Waar zijn ze? 387 00:49:47,150 --> 00:49:49,150 De schuur. -Wat is er gaande? 388 00:49:50,662 --> 00:49:51,662 Het is een deel van de grap. 389 00:49:52,302 --> 00:49:53,302 Verder gebeurt er niets. 390 00:50:00,176 --> 00:50:02,176 Ik wil dat je vertelt over een nacht van 20 jaar geleden. 391 00:50:04,318 --> 00:50:06,318 Er werden mensen gedood door een seriemoordenaar. 392 00:50:06,950 --> 00:50:08,950 Het kon niet worden gestopt totdat hij zichzelf levend verbrandde. 393 00:50:12,737 --> 00:50:14,737 Niet voordat hij mijn neef had vermoord. 394 00:50:16,796 --> 00:50:18,196 Ik weet niet waarover je het hebt. 395 00:50:19,525 --> 00:50:21,525 Ja toch wel. Alle mensen wisten het. 396 00:50:23,238 --> 00:50:26,238 Waarom hebben jij en je ganse familie het overleefd? 397 00:50:30,511 --> 00:50:31,511 Wat maakte jullie zo speciaal? 398 00:50:33,337 --> 00:50:34,337 Waarom jij? 399 00:50:40,611 --> 00:50:41,611 Waarom kijk je zo? 400 00:50:47,786 --> 00:50:48,786 Dit is niet echt. 401 00:50:52,259 --> 00:50:53,459 Misschien ben je wel echt gek? 402 00:50:59,639 --> 00:51:00,639 Laat me gewoon gaan. 403 00:51:01,388 --> 00:51:02,988 Geen sprake van. -Alstublieft. 404 00:51:06,610 --> 00:51:07,610 Dat is de auto van Paul. 405 00:51:10,015 --> 00:51:11,015 Er zit iemand voorin. 406 00:51:11,628 --> 00:51:13,028 Ja? Denk je dat het Paul is? 407 00:51:13,373 --> 00:51:14,373 Misschien. 408 00:51:16,030 --> 00:51:17,030 Moeten we kijken? 409 00:51:18,480 --> 00:51:19,480 Ja,misschien toch wel. 410 00:51:20,150 --> 00:51:21,150 Na jou. 411 00:51:33,267 --> 00:51:34,267 Wie ben jij? 412 00:51:45,854 --> 00:51:46,854 Het zit ergens in jou. 413 00:51:48,491 --> 00:51:49,491 De waarheid zit in jou. 414 00:51:50,458 --> 00:51:51,458 Bloed voor bloed,Cory. 415 00:51:53,289 --> 00:51:56,289 Ik kon het uitschot nooit krijgen dat me mijn neef heeft afgenomen. 416 00:51:57,495 --> 00:51:58,495 Jij bent verantwoordelijk. 417 00:52:04,534 --> 00:52:05,534 Zeg me wat er gebeurd is. 418 00:52:08,527 --> 00:52:10,527 Wie is de Tandenfee? 419 00:52:30,918 --> 00:52:32,918 Nu ken ik de achterkant.... 420 00:52:35,907 --> 00:52:37,907 maar nu weet ik wat ik met de voorkant ga aanvangen. 421 00:52:41,757 --> 00:52:43,757 Op de tandenfee vanavond Cory.. 422 00:52:44,861 --> 00:52:45,861 Ik.. 423 00:53:11,721 --> 00:53:12,721 Je hebt het eigenlijk altijd al geweten. 424 00:53:15,546 --> 00:53:16,546 Hoe zegt men dat? 425 00:53:19,061 --> 00:53:23,061 Misschien moet je zelf maar geloven dat je gek bent. 426 00:53:27,377 --> 00:53:28,377 Dat is erg. 427 00:53:32,903 --> 00:53:33,903 Maar ik ben erger dan dat. 428 00:54:29,955 --> 00:54:30,955 Cory? 429 00:54:31,522 --> 00:54:32,522 Ben jij dat? 430 00:54:33,813 --> 00:54:34,813 Dat is Cory niet. 431 00:54:38,871 --> 00:54:39,871 Shit. 432 00:54:41,092 --> 00:54:42,092 laten we wegwezen. 433 00:54:48,946 --> 00:54:49,946 Er is een dode. 434 00:54:50,684 --> 00:54:51,684 Wie? 435 00:54:53,906 --> 00:54:55,206 Danielle,waar heb je het over? We zijn toch vrienden. 436 00:54:55,572 --> 00:54:56,572 Wat heb je gedaan met Hazel? 437 00:54:57,701 --> 00:54:58,701 Wat brabbel je nu? 438 00:54:58,771 --> 00:54:59,771 Ik was hier in de keuken. 439 00:55:00,229 --> 00:55:02,229 Maar je was aan het praten met me daarstraks. 440 00:55:02,523 --> 00:55:04,523 En je volgde me naar buiten. -Ik ben niet buiten geweest. 441 00:55:04,570 --> 00:55:05,570 Jij was in de keuken met mij aan het praten. 442 00:55:05,888 --> 00:55:06,888 Jij bent gek geworden. 443 00:55:07,178 --> 00:55:08,178 Meisjes! 444 00:55:08,439 --> 00:55:09,439 Wat is er in godsnaam aan de hand? 445 00:55:12,686 --> 00:55:16,086 Als jij niet in de keuken was, wie dan wel? 446 00:55:17,734 --> 00:55:18,734 Waar is iedereen? 447 00:55:19,608 --> 00:55:20,608 Paul is dood. 448 00:55:20,902 --> 00:55:22,902 Ik heb ook maar gehoord wat er gebeurd is. 449 00:55:23,171 --> 00:55:25,171 Het was de Tandenfee,ik heb het gezien. 450 00:55:25,928 --> 00:55:26,928 Neen! 451 00:55:31,393 --> 00:55:32,393 Tandenfeen bestaan niet. 452 00:55:32,678 --> 00:55:34,478 De tanden van het meisje waren allemaal eruit gerukt. 453 00:55:34,836 --> 00:55:36,836 En bij Paul waren zijn tanden ook eruit. 454 00:55:37,788 --> 00:55:38,788 Waar is Cory? 455 00:55:38,983 --> 00:55:39,983 We hebben hem nog niet gevonden. 456 00:55:42,214 --> 00:55:43,214 De Tandenfee is nep. 457 00:55:43,566 --> 00:55:44,966 Dus wie was het dan en wie is het? 458 00:55:47,477 --> 00:55:48,477 Cory is niet hier. 459 00:55:50,368 --> 00:55:51,368 Doe niet zo belachelijk. 460 00:55:51,746 --> 00:55:54,746 Hij is waarschijnlijk weggelopen omdat jullie twee hem hebben bespot. 461 00:55:55,873 --> 00:55:57,873 We hebben Cory en Hazel niet meer gezien sindsdien. 462 00:55:58,219 --> 00:55:59,219 Ikzelf en Hazel. 463 00:55:59,877 --> 00:56:02,277 Dus,hij deed echt raar. 464 00:56:02,719 --> 00:56:03,719 In zichzelf zitten praten. 465 00:56:04,385 --> 00:56:05,385 Terwijl hij helemaal in de put zat. 466 00:56:05,779 --> 00:56:06,779 Wat? 467 00:56:06,977 --> 00:56:07,977 Waarom heb je dat niet eerder gezegd 468 00:56:08,613 --> 00:56:09,613 Omdat hij een engerd is. 469 00:56:09,647 --> 00:56:10,847 Hij is altijd zo'n griezel geweest. 470 00:56:11,147 --> 00:56:12,147 Hij is een gek. 471 00:56:12,830 --> 00:56:15,230 Weet je iets over zijn geschiedenis 20 jaar geleden? 472 00:56:15,507 --> 00:56:16,507 Wat voor historie? 473 00:56:17,903 --> 00:56:18,903 Hij is erbij betrokken. 474 00:56:19,584 --> 00:56:21,384 Mensen stierven en Paul zijn neef ook. 475 00:56:22,881 --> 00:56:24,081 Dat maakt van hem toch geen moordenaar? 476 00:56:25,084 --> 00:56:27,084 Edgar,jij kent hem toch beter dan wie ook? 477 00:56:27,501 --> 00:56:28,501 Waarom heb je dan niets gezegd? 478 00:56:29,023 --> 00:56:30,023 Het is misschien niets,maar... 479 00:56:30,827 --> 00:56:33,427 Wat?Zeg het maar,het is belangrijk. 480 00:56:34,758 --> 00:56:40,158 Ik zag hem enkele dagen geleden, en hij had een monster getekend. 481 00:56:40,765 --> 00:56:42,765 Zo van een soort dat ik tot nu toe niet veel heb gezien. 482 00:56:43,135 --> 00:56:45,135 Maar hij had het getekend met een zakje thee. 483 00:56:47,552 --> 00:56:48,552 Nou vader zegt het omgekeerde. 484 00:56:48,970 --> 00:56:52,970 Oh,word wakker Jess,hij is een psychopaat. 485 00:56:53,277 --> 00:56:54,277 We hebben hem allezins niet nodig. 486 00:56:54,623 --> 00:56:56,123 Laten we wegwezen,de auto nemen en naar huis gaan. 487 00:56:56,272 --> 00:56:58,272 Laten we die van mij nemen,naar de stad gaan en de politie verwittigen. 488 00:57:00,369 --> 00:57:03,369 Hoe kan je verklaren dat Hazel en Joe elkaar zagen toen ze er zelfs niet waren. 489 00:57:03,961 --> 00:57:05,961 Iedereen rent bang rond, waarschijnlijk waren ze in shok. 490 00:57:07,184 --> 00:57:08,184 Ja,komaan. 491 00:57:26,875 --> 00:57:28,875 "GEEF JE TANDEN" 492 00:57:52,946 --> 00:57:53,946 Ik wil dit echt niet doen. 493 00:57:54,326 --> 00:57:56,326 Het is ok�,het is ok�. 494 00:57:57,534 --> 00:57:58,534 Ik kan niets zien. 495 00:58:00,480 --> 00:58:02,480 Blijf allert. Hou alles goed in het oog. 496 00:58:13,645 --> 00:58:15,145 Hou een oogje in het zeil terwijl ik polshoogte neem. 497 00:58:15,480 --> 00:58:16,480 Zeker. 498 00:58:32,557 --> 00:58:33,557 Wat is dat? 499 00:58:33,930 --> 00:58:34,930 Het is niets. 500 00:58:54,804 --> 00:58:55,804 Waarom duurt het zo lang? 501 00:58:56,544 --> 00:58:57,544 Ik weet het niet. 502 00:58:57,974 --> 00:58:58,974 Wat gebeurt er? 503 00:59:01,138 --> 00:59:02,138 Ik kan het niet geloven. 504 00:59:12,068 --> 00:59:16,068 Nee,nee,er is mee geknoeid. 505 00:59:18,125 --> 00:59:20,125 We kunen beter teruggaan en het ze vertellen. 506 00:59:20,440 --> 00:59:22,140 En we kunnen ook maar best terug in huis gaan. 507 00:59:25,092 --> 00:59:26,092 En wat nu? 508 00:59:27,422 --> 00:59:28,422 Kunnen we de andere wagen proberen? 509 00:59:28,792 --> 00:59:30,792 Als de zijne gesaboteerd is,zijn ze allemaal zo. 510 00:59:30,981 --> 00:59:32,481 We zullen wel een uitweg vinden. 511 00:59:33,664 --> 00:59:34,664 Laat hem niet binnen. 512 00:59:37,744 --> 00:59:38,744 Dat weten we nog zo niet. 513 00:59:39,844 --> 00:59:37,828 Hij is een moordenaar. 514 00:59:38,928 --> 00:59:36,882 Wat als hij hulp nodig heeft? 515 00:59:37,982 --> 00:59:35,903 Je kan niet zeker zijn. 516 00:59:39,041 --> 00:59:41,041 Edgard.Ray hij gaat ons vermoorden. 517 00:59:41,956 --> 00:59:43,156 Alstublieft.Hij is gek. 518 00:59:44,204 --> 00:59:45,604 We moeten hem binnenlaten. 519 00:59:48,095 --> 00:59:49,095 Ed. 520 00:59:51,080 --> 00:59:53,080 Als hij binnen is maak je klaar om hem te grijpen. 521 00:59:56,576 --> 00:59:57,576 Laat me los. 522 01:00:00,566 --> 01:00:01,566 Laat me los! 523 01:00:04,060 --> 01:00:05,060 Help me Jess. 524 01:00:08,231 --> 01:00:09,231 Waarom deed je dat? 525 01:00:09,863 --> 01:00:10,863 Ik neem geen risico. 526 01:00:11,677 --> 01:00:12,677 We gaan hem naar de schuur brengen. 527 01:00:49,397 --> 01:00:50,397 Dit is verkeerd. 528 01:00:50,504 --> 01:00:52,504 Jess,totdat we precies weten wat er aan de hand is of wie er daar is... 529 01:00:53,039 --> 01:00:54,039 is hij beter hier af. 530 01:01:04,647 --> 01:01:05,647 Ok�,hier is mijn suggestie. 531 01:01:05,832 --> 01:01:08,132 We gaan samen naar de stad en gaan de politie inlichten.. 532 01:01:08,547 --> 01:01:10,547 en dan pikken we Cory op. Hun onderzoek zal wel uitwijzen.. 533 01:01:10,924 --> 01:01:12,924 of hij onschuldig is of niet. 534 01:01:13,760 --> 01:01:15,760 En als hij dat niet is,dan is er nog iemand daarbuiten. 535 01:01:16,427 --> 01:01:17,427 Wel,ik ga wel. 536 01:01:18,088 --> 01:01:19,088 Ik blijf. 537 01:01:19,284 --> 01:01:20,284 Hemeltje ja,ik ga ook. 538 01:01:20,390 --> 01:01:21,390 Ik heb het hier wel gehad met deze plek. 539 01:01:22,973 --> 01:01:23,973 Laten we hier wegwezen uit dit hellegat. 540 01:01:24,067 --> 01:01:25,067 Wacht. 541 01:01:25,591 --> 01:01:26,591 Ik blijf. 542 01:01:26,663 --> 01:01:27,663 We kunnen onszelf opsluiten. 543 01:01:27,760 --> 01:01:28,760 Als je mijn mening wil. 544 01:01:29,338 --> 01:01:32,338 Ik ben het 100% zeker dat we de moordenaar hebben opgesloten. 545 01:01:35,109 --> 01:01:38,109 Ik bedoel:het lijkt op een hond en het ruikt naar een hond. 546 01:01:39,038 --> 01:01:40,038 Het is een verdomde hond. 547 01:01:42,191 --> 01:01:44,191 Kijk,ik blijf. Ik ga mezlf een drankje inschenken.. 548 01:01:44,212 --> 01:01:45,212 en ik ga douchen. 549 01:01:45,554 --> 01:01:46,554 Fijn,Josephine en Hazel. 550 01:01:47,557 --> 01:01:50,557 We gaan.Het duur amper een uurtje als we door de velden afsnijden. 551 01:01:51,130 --> 01:01:52,130 Akkoord. 552 01:01:53,768 --> 01:01:54,768 Goed.Laten we gaan. 553 01:02:24,416 --> 01:02:26,416 Wees voorzichtig. -Ja,jij ook. 554 01:02:44,442 --> 01:02:46,442 Ik ga ons opsluiten. -Prima. 555 01:02:50,555 --> 01:02:51,555 Laat hem nu eventjes gerust,Jess. 556 01:03:04,396 --> 01:03:05,396 Ik ga iets drinken. 557 01:03:28,359 --> 01:03:29,359 Ik moet stoppen. 558 01:03:29,728 --> 01:03:30,728 We gaan verder zover als we kunnen. 559 01:03:32,244 --> 01:03:34,244 Genoeg.We moeten stoppen. -Komaan. 560 01:03:35,851 --> 01:03:36,851 We gaan het redden.Waarom stoppen? 561 01:03:39,833 --> 01:03:40,833 We moeten rechtstreeks naar de politie gaan. 562 01:03:41,177 --> 01:03:43,177 Zij kunnen die psychopaat opsluiten, en de sleutels weggooien. 563 01:03:43,876 --> 01:03:47,876 Zodra we daar zijn moeten ze onmiddellijk iemand naar het huis sturen. 564 01:03:48,145 --> 01:03:51,145 Als we beginnen te praten over de Tandenfee,gaan ze ons gek verklaren. 565 01:03:51,463 --> 01:03:54,463 Nee,Cory zit achter dit alles. Dat is alles wat ze moeten weten. 566 01:03:54,610 --> 01:03:56,610 We hoeven toch niet over die tandenfee-troep te praten. 567 01:03:57,897 --> 01:04:00,097 Hij was krankzinnig. Hij weet zelf niet wat er is gebeurd. 568 01:04:04,177 --> 01:04:06,177 Ik kan niet geloven dat ik hem heb laten komen. 569 01:04:07,544 --> 01:04:08,544 Ik heb hem namelijk uitgenodigd. 570 01:04:10,968 --> 01:04:12,368 Dit is niet jouw schuld Edgard. 571 01:04:12,907 --> 01:04:13,907 Jij wou weten hoe hij echt was. 572 01:04:15,563 --> 01:04:19,563 Ik kem hem al zo lang.Ik had nooit gedacht dat hij hiertoe zou in staat zijn. 573 01:04:21,043 --> 01:04:24,043 Raar zijn is ��n ding, maar een moordenaar. 574 01:04:25,676 --> 01:04:26,676 Ik voel me zo schuldig. 575 01:04:27,650 --> 01:04:30,050 Nee,alstublieft.We hadden eerder iets moeten zeggen. 576 01:04:30,415 --> 01:04:32,115 We zagen ook wel dat hij in de war was. 577 01:04:34,890 --> 01:04:35,890 Wat we kunnen doen... 578 01:08:08,746 --> 01:08:09,746 "KOM" 579 01:08:18,686 --> 01:08:20,186 "KOM CORY" 580 01:09:25,939 --> 01:09:27,839 "WIL JE LEVEN?" 581 01:09:29,008 --> 01:09:30,008 Wat? 582 01:09:32,764 --> 01:09:39,764 "GEEF ME EEN OFFER OF IK NEEM ZE ALLEMAAL" 583 01:10:12,373 --> 01:10:13,373 "NOG EEN" 584 01:10:36,377 --> 01:10:37,377 "NOG EEN" 585 01:10:39,375 --> 01:10:42,775 "JUIST NADAT IK DE REST HEB GENOMEN" 586 01:10:46,412 --> 01:10:48,412 Laat me gewoon,laat me gewoon gaan. 587 01:10:59,249 --> 01:11:00,249 Cory ik... 588 01:11:05,937 --> 01:11:09,937 Het spijt me,het spijt me gewoon. 589 01:12:15,718 --> 01:12:16,718 Ray? 590 01:12:31,684 --> 01:12:32,684 Ik kom zo naar beneden. 591 01:12:37,691 --> 01:12:40,491 Ik ben enkel mijn tanden aan het poetsen.Straks kunnen we wat pret maken. 592 01:12:41,883 --> 01:12:42,883 Pret? 593 01:13:30,382 --> 01:13:32,382 Ja,we kunnen net als de anderen zijn 594 01:13:37,637 --> 01:13:38,637 Kom spelen. 595 01:17:48,021 --> 01:17:49,021 Waar zijn de anderen? 596 01:17:52,278 --> 01:17:53,278 Waar is Parish?. 597 01:17:55,546 --> 01:17:56,546 Hij heeft het niet gehaald. 598 01:18:00,856 --> 01:18:03,856 Laten we de weg naar boven nemen. -Dat is weg van het huisje. 599 01:18:08,922 --> 01:18:09,922 Jij wil teruggaan? 600 01:18:11,312 --> 01:18:13,912 Adgar,we weten allebei dat Cory onschuldig is. 601 01:18:15,288 --> 01:18:16,288 Hij zit opgesloten in dat huis. 602 01:18:16,455 --> 01:18:17,555 We moeten teruggaan om hem te halen. 603 01:18:18,260 --> 01:18:20,160 Ga maar,ik zie je later. 604 01:18:24,447 --> 01:18:25,447 Edgard? 605 01:18:27,625 --> 01:18:28,625 Edgard! 606 01:18:30,815 --> 01:18:31,815 Jij lafaard! 607 01:19:30,730 --> 01:19:32,730 Cory,neen! 608 01:19:36,357 --> 01:19:38,357 Ik kwam terug om je eruit te halen. 609 01:19:38,458 --> 01:19:36,422 Cory,alstublieft! 610 01:19:39,552 --> 01:19:41,552 Cory,waar heb je dat pistool vandaan? 611 01:19:46,783 --> 01:19:47,783 Gevonden. 612 01:19:52,985 --> 01:19:53,985 Cory,ik ben het,Jess. 613 01:19:55,095 --> 01:19:57,095 "KOM OM TE VERZAMELEN" 614 01:20:01,177 --> 01:20:02,177 "UW TIJD" 615 01:20:03,552 --> 01:20:05,552 "ZAL TEN EINDE KOMEN" 616 01:20:08,564 --> 01:20:10,564 "DIT IS JOUW LOT" 617 01:20:13,980 --> 01:20:15,980 Ik doe het pistool weg. Kalmeer nu, ja? 618 01:20:26,540 --> 01:20:27,540 Jess? 619 01:20:27,721 --> 01:20:28,721 Ja,ja... 620 01:20:31,283 --> 01:20:32,283 Oh,Cory. 621 01:20:33,305 --> 01:20:34,305 Ik was het niet. 622 01:20:35,913 --> 01:20:36,913 Ik heb het niet gedaan. Sorry. 623 01:20:38,309 --> 01:20:39,309 Weet ik. 624 01:20:42,189 --> 01:20:43,489 Ik heb nooit aan je getwijfeld. 625 01:20:45,362 --> 01:20:47,362 We moeten alles in orde krijgen. 626 01:20:48,850 --> 01:20:49,850 Het doodt mensen,ja? 627 01:21:15,979 --> 01:21:16,979 Waar ben je naar op zoek? 628 01:21:17,838 --> 01:21:20,138 Suiker lijkt haar af te stoten. 629 01:21:21,289 --> 01:21:22,289 Ok�. 630 01:21:23,487 --> 01:21:24,487 Maar hoe kunnen we het doden? 631 01:21:27,425 --> 01:21:28,425 Weet ik niet. 632 01:21:35,304 --> 01:21:36,304 Het boek van Paul. 633 01:21:39,257 --> 01:21:40,257 De bezwering werkte echt. 634 01:21:41,920 --> 01:21:43,920 Als we ermee iets doen ontketenen om haar te doen stoppen. 635 01:21:53,595 --> 01:21:54,595 Ik weet waar het is. 636 01:21:59,444 --> 01:22:00,444 Daar is het. 637 01:22:05,581 --> 01:22:07,581 Het moet hier ergens staan. 638 01:22:11,083 --> 01:22:12,283 Oh,Cory,concentreer je. 639 01:22:14,450 --> 01:22:16,450 Ok�,dit is de bezweringspagina. Dus hier is de oproepspreuk. 640 01:22:17,562 --> 01:22:18,562 Dit is het. 641 01:22:18,808 --> 01:22:19,808 De "verzamelaar".. 642 01:22:21,968 --> 01:22:22,968 "Verzamelaar" 643 01:22:23,770 --> 01:22:24,770 We moeten een andere demon oproepen. 644 01:22:28,061 --> 01:22:32,061 Een demon die ontsnapte demons verzamelt die te lang zijn afgedwaald. 645 01:22:33,386 --> 01:22:34,786 Als we hem hierheen brengen zal hij hem terugbrengen 646 01:22:35,447 --> 01:22:37,447 naar de hel.Dit is de enige manier. 647 01:22:56,032 --> 01:22:57,032 Cory,Cory... 648 01:23:48,214 --> 01:23:50,214 Acorado..Cordeo..Evera 649 01:23:51,158 --> 01:23:52,158 Laat mij erin. 650 01:23:57,482 --> 01:23:59,482 Tempar...Ovavo.. 651 01:24:13,619 --> 01:24:15,619 Orado.. 652 01:25:12,341 --> 01:25:13,341 Het is.... 653 01:25:14,036 --> 01:25:15,036 Het is voorbij. 654 01:25:15,571 --> 01:25:16,571 Het is voorbij. 655 01:26:01,104 --> 01:26:02,604 "3 maanden later" 656 01:26:34,854 --> 01:26:38,354 "JIJ MAG VOOR MIJ VERZAMELEN" 657 01:27:42,991 --> 01:27:45,391 "DIT IS JE LOT" 658 01:28:00,114 --> 01:28:01,114 Cory? 659 01:28:46,764 --> 01:28:48,764 Vertaling en bewerking:GG,groetjes.. 660 01:28:49,305 --> 01:29:49,799 ALLE zenders en een echte 4K Box NU 139,- WWW.ALLESIN1BOX.NL 45602

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.