All language subtitles for Too.Scared.to.Scream.1984.720p.BluRay.x264-x0r

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,843 --> 00:00:49,763 ♪ I'll be there ♪ 2 00:00:50,055 --> 00:00:53,058 ♪ When all this hurt has gone from me ♪ 3 00:00:53,350 --> 00:00:54,768 ♪ I'll be there ♪ 4 00:00:56,478 --> 00:00:59,106 ♪ When you are just a memory ♪ 5 00:00:59,398 --> 00:01:01,149 ♪ I'll be there ♪ 6 00:01:01,441 --> 00:01:05,028 ♪ Beyond the reach of heartbreak ♪ 7 00:01:05,320 --> 00:01:10,117 ♪ Beyond this winter chill ♪ 8 00:01:12,244 --> 00:01:14,288 ♪ Believe me ♪ 9 00:01:14,580 --> 00:01:18,417 ♪ I'll be there still ♪ 10 00:01:18,709 --> 00:01:21,545 ♪ I'll be there ♪ 11 00:01:21,837 --> 00:01:24,715 ♪ Though storm and shadow come my way ♪ 12 00:01:25,007 --> 00:01:27,968 ♪ I'll be there ♪ 13 00:01:28,260 --> 00:01:31,221 ♪ To see another summer day ♪ 14 00:01:31,513 --> 00:01:33,265 ♪ I'll be there ♪ 15 00:01:33,557 --> 00:01:36,476 ♪ With all my grief behind me ♪ 16 00:01:36,768 --> 00:01:41,565 ♪ Where love again may find me ♪ 17 00:01:43,025 --> 00:01:45,944 ♪ I'll be there ♪ 18 00:01:46,236 --> 00:01:49,323 ♪ Although I feel defeated now ♪ 19 00:01:49,615 --> 00:01:52,451 ♪ I'll be there ♪ 20 00:01:52,743 --> 00:01:55,871 ♪ And if I still feel cheated now ♪ 21 00:01:56,163 --> 00:01:59,124 ♪ I'll be there ♪ 22 00:01:59,416 --> 00:02:02,669 ♪ For though our song's completed now ♪ 23 00:02:02,961 --> 00:02:05,756 ♪ I'll sing on ♪ 24 00:02:06,048 --> 00:02:09,343 ♪ I'll cling on ♪ 25 00:02:09,635 --> 00:02:12,638 ♪ I'll be there ♪ 26 00:02:12,929 --> 00:02:16,099 ♪ I'll live to fight another day ♪ 27 00:02:16,391 --> 00:02:19,227 ♪ I'll be there ♪ 28 00:02:19,519 --> 00:02:22,898 ♪ I've got to make it all the way ♪ 29 00:02:23,190 --> 00:02:25,984 ♪ And be there ♪ 30 00:02:26,276 --> 00:02:29,655 ♪ No matter what the world may say ♪ 31 00:02:29,946 --> 00:02:31,323 ♪ I'll hold on ♪ 32 00:02:31,615 --> 00:02:32,908 ♪ I'll stay on ♪ 33 00:02:33,200 --> 00:02:36,370 ♪ I'll play on ♪ 34 00:02:36,662 --> 00:02:39,373 ♪ And someday ♪ 35 00:02:39,665 --> 00:02:43,502 ♪ I'll learn to say to someone new ♪ 36 00:02:43,794 --> 00:02:46,630 ♪ I love you ♪ 37 00:02:46,922 --> 00:02:49,132 ♪ I love you ♪ 38 00:03:04,523 --> 00:03:07,776 ♪ I'll be there ♪ 39 00:03:08,068 --> 00:03:11,488 ♪ Though I may stumble on my way ♪ 40 00:03:11,780 --> 00:03:15,033 ♪ I'll be there ♪ 41 00:03:15,325 --> 00:03:18,537 ♪ To live and laugh for one more day ♪ 42 00:03:18,829 --> 00:03:21,873 ♪ And be there ♪ 43 00:03:22,165 --> 00:03:25,335 ♪ No matter what the world may say ♪ 44 00:03:25,627 --> 00:03:29,548 ♪ I'll hold on, stay on ♪ 45 00:03:29,840 --> 00:03:32,718 ♪ Play on ♪ 46 00:03:33,009 --> 00:03:35,929 ♪ And someday ♪ 47 00:03:36,221 --> 00:03:39,808 ♪ I'll learn to say to someone new ♪ 48 00:03:40,100 --> 00:03:42,936 ♪ I love you ♪ 49 00:03:43,228 --> 00:03:45,439 ♪ I love you ♪ 50 00:05:13,360 --> 00:05:16,071 Come on, Cynthia, last chance. 51 00:05:16,363 --> 00:05:17,523 Let's go over to The Playpad. 52 00:05:17,739 --> 00:05:20,033 Barry, I told you, I'm not in the mood. 53 00:05:20,325 --> 00:05:21,765 You weren't in the mood last night 54 00:05:22,035 --> 00:05:23,179 and I was able to change your mind. 55 00:05:23,203 --> 00:05:25,163 Barry, I'm not in the mood. 56 00:05:25,455 --> 00:05:26,998 Okay, now what's your excuse? 57 00:05:28,583 --> 00:05:30,377 You're not gonna tell me you got herpes. 58 00:05:31,878 --> 00:05:33,004 It's a joke! 59 00:05:33,296 --> 00:05:34,381 Hey, hey, hey. 60 00:05:35,507 --> 00:05:36,675 It's a joke. 61 00:05:36,967 --> 00:05:38,802 It's a joke going around. 62 00:05:40,637 --> 00:05:42,138 You know what I mean, a joke. 63 00:05:42,430 --> 00:05:44,808 Herpes, herpes, going around? 64 00:05:46,601 --> 00:05:49,104 Cynthia, what's happened to your sense of humor? 65 00:05:49,396 --> 00:05:51,106 Barry, I really do have a headache 66 00:05:51,398 --> 00:05:52,566 and I'd just rather not. 67 00:05:52,858 --> 00:05:55,610 Oh, one of those not tonight routines, huh? 68 00:05:55,902 --> 00:05:57,342 Well, the cure for that, my darling, 69 00:05:57,445 --> 00:05:59,990 is put your mind elsewhere. 70 00:06:00,282 --> 00:06:01,533 Barry, stop it, please. 71 00:06:01,825 --> 00:06:02,367 Now, don't tell me 72 00:06:02,659 --> 00:06:04,786 your old boyfriend's back in town? 73 00:06:05,078 --> 00:06:07,789 I'll tell you what, we'll have a menage a trois. 74 00:06:08,081 --> 00:06:10,458 How about that, the three of us, huh? 75 00:06:10,750 --> 00:06:11,376 What do you think? 76 00:06:11,668 --> 00:06:14,713 Barry, please, you're hurting me, stop it! 77 00:06:15,964 --> 00:06:17,674 Stop it, you're hurting me! 78 00:06:26,516 --> 00:06:28,018 Headache, my ass. 79 00:06:29,144 --> 00:06:31,062 Pull up 50 feet then come back and watch 80 00:06:31,354 --> 00:06:33,231 the place and see if she comes out again. 81 00:06:40,071 --> 00:06:41,631 Good evening, Miss Oberman. 82 00:06:41,823 --> 00:06:44,242 Vincent, you startled me! 83 00:06:44,534 --> 00:06:46,536 I beg your pardon, I didn't mean to. 84 00:07:16,483 --> 00:07:18,151 Your lift, Miss Oberman. 85 00:07:19,569 --> 00:07:20,569 Thank you, Vincent. 86 00:07:24,658 --> 00:07:25,658 Goodnight. 87 00:07:30,789 --> 00:07:32,207 Goodnight, Miss. 88 00:07:37,879 --> 00:07:38,546 Yes? 89 00:07:38,838 --> 00:07:39,422 Vincent? 90 00:07:39,714 --> 00:07:41,549 Yes, Mrs. Hornaday. 91 00:07:41,841 --> 00:07:44,344 I have been ringing forever! 92 00:07:44,636 --> 00:07:46,221 Vincent, do you hear me? 93 00:07:46,513 --> 00:07:47,889 Yes, ma'am. 94 00:07:48,181 --> 00:07:50,433 Please excuse the delay. 95 00:07:50,725 --> 00:07:52,477 Well, it's alright. 96 00:07:52,769 --> 00:07:54,813 I know how busy you get at times. 97 00:07:56,022 --> 00:07:57,440 Um, Vincent, 98 00:07:59,234 --> 00:08:02,320 I, um, I have some lovely 99 00:08:02,612 --> 00:08:04,739 Black Forest cake that I made. 100 00:08:05,740 --> 00:08:08,702 I'll save you a piece if you like. 101 00:08:08,994 --> 00:08:12,539 - Thank you, no, Mrs. - Hornaday, I do not care for any. 102 00:08:12,831 --> 00:08:13,831 Oh! 103 00:08:14,708 --> 00:08:17,794 At 11:30 on PBS there is a repeat 104 00:08:18,086 --> 00:08:20,171 of Nureyev doing Swan Lake. 105 00:08:20,463 --> 00:08:22,298 I thought you would enjoy that. 106 00:08:22,590 --> 00:08:25,969 - I'm sorry, Mrs. - Hornaday, you know it's impossible. 107 00:08:27,470 --> 00:08:28,471 One day. 108 00:08:29,973 --> 00:08:31,599 I'll save some cake for you 109 00:08:33,226 --> 00:08:35,895 just in case you change your mind. 110 00:08:37,147 --> 00:08:38,147 Goodnight, Vincent. 111 00:08:47,282 --> 00:08:48,450 Ha, ha, ha, yourself. 112 00:08:55,206 --> 00:08:56,708 Some watch bird you are! 113 00:08:57,000 --> 00:08:58,918 What are you gonna do, laugh 'em to death? 114 00:09:33,244 --> 00:09:37,582 ♪ Nightlife ♪ 115 00:09:37,874 --> 00:09:40,001 ♪ Nightlife ♪ 116 00:09:59,896 --> 00:10:03,942 ♪ Nightlife ♪ 117 00:10:04,234 --> 00:10:08,530 ♪ Nightlife ♪ 118 00:10:08,822 --> 00:10:12,992 ♪ Nightlife ♪ 119 00:10:13,284 --> 00:10:17,247 ♪ Nightlife ♪ 120 00:10:17,539 --> 00:10:21,709 ♪ Nightlife ♪ 121 00:10:22,001 --> 00:10:24,129 ♪ Nightlife ♪ 122 00:10:52,282 --> 00:10:53,467 You better shut up or I'm gonna 123 00:10:53,491 --> 00:10:55,326 be arrested for molesting a myna. 124 00:10:55,618 --> 00:10:57,418 Hey, princess, it's Dave. 125 00:10:57,453 --> 00:10:59,289 Listen, I'm staying at the St. Moritz. 126 00:10:59,581 --> 00:11:00,290 I'd like to see you tonight. 127 00:11:00,582 --> 00:11:02,268 Why don't you give me a holler when you get in? 128 00:11:02,292 --> 00:11:05,086 I'm warning you, I wanna get some sleep tonight. 129 00:11:05,378 --> 00:11:07,314 Cynthia, it's Eleanor at the service. 130 00:11:07,338 --> 00:11:08,899 Listen, I just wanted to remind you about 131 00:11:08,923 --> 00:11:11,134 your appointment tomorrow night with Mr. Kline. 132 00:11:11,426 --> 00:11:13,553 He'll be by around midnight. 133 00:11:13,845 --> 00:11:15,180 Have fun, sweetheart. 134 00:11:16,681 --> 00:11:19,184 What's this? 135 00:11:29,235 --> 00:11:31,988 Hi, honey, it's Mom. 136 00:11:32,280 --> 00:11:34,115 Ugh, I hate talking into these machines. 137 00:11:35,200 --> 00:11:36,552 I want to thank you for your gift. 138 00:11:36,576 --> 00:11:37,702 We just got the check. 139 00:11:38,828 --> 00:11:40,788 We can't wait to see you at Thanksgiving. 140 00:11:41,080 --> 00:11:42,373 Daddy sends you his love. 141 00:11:43,374 --> 00:11:44,734 By the way, would you send me some 142 00:11:44,876 --> 00:11:46,336 more of your modeling pictures? 143 00:11:46,628 --> 00:11:48,338 Estelle says she's gonna put one up 144 00:11:48,630 --> 00:11:50,149 on the wall of the dry cleaning store. 145 00:11:50,173 --> 00:11:51,424 Call when you get a chance. 146 00:11:51,716 --> 00:11:52,716 I love you! 147 00:11:59,474 --> 00:12:00,767 She went up to her apartment. 148 00:12:01,059 --> 00:12:03,853 We can wait around here all night, but she's not coming out. 149 00:12:05,688 --> 00:12:06,688 Bitch. 150 00:12:08,191 --> 00:12:12,278 Alright, I'll get my action somewhere else. 151 00:12:28,294 --> 00:12:30,296 Morning, Eddie. 152 00:12:30,588 --> 00:12:31,756 What's the matter with you? 153 00:12:32,048 --> 00:12:34,050 You look like you just lost your best friend. 154 00:12:34,342 --> 00:12:36,094 Oh, hey, I know what's eating you. 155 00:12:36,386 --> 00:12:39,055 It's 'cause Vincent gets all the attention, ain't it? 156 00:12:39,347 --> 00:12:41,766 The name is Edward and what's eating me, 157 00:12:42,058 --> 00:12:43,893 Mamie, if you must know, is that I 158 00:12:44,185 --> 00:12:47,522 am constantly cleaning up after someone else. 159 00:12:47,814 --> 00:12:49,065 Uh-huh, don't I know it. 160 00:12:49,357 --> 00:12:50,357 I hear you, brother. 161 00:12:50,525 --> 00:12:52,086 And if the tenants of this building wish 162 00:12:52,110 --> 00:12:55,405 to be charmed by a man who has a way with words 163 00:12:55,697 --> 00:12:57,740 and ignore those of us who are willing to roll up 164 00:12:58,032 --> 00:13:00,660 our sleeves and do the work, then I just give up. 165 00:13:00,952 --> 00:13:03,121 Uh-huh, I hear you, I can dig it. 166 00:13:03,413 --> 00:13:07,583 But what it is, Edward, my man, is your attitude. 167 00:13:07,875 --> 00:13:10,461 You are a sour-faced, down-in-the-mouth, 168 00:13:10,753 --> 00:13:12,005 low-life motherfucker! 169 00:13:12,297 --> 00:13:14,132 Excuse the expression. 170 00:13:14,424 --> 00:13:16,426 And you can take a tip or two from Vincent. 171 00:13:16,718 --> 00:13:19,762 He is refined and a gentleman with the ladies. 172 00:13:20,680 --> 00:13:21,889 Even if he is white. 173 00:13:43,328 --> 00:13:44,412 Miss Oberman, honey? 174 00:13:47,665 --> 00:13:48,833 It's me, Mamie. 175 00:14:00,303 --> 00:14:01,763 Miss Oberman, honey? 176 00:14:08,269 --> 00:14:09,269 Constance? 177 00:14:11,105 --> 00:14:13,399 He ain't here and she ain't here. 178 00:14:13,691 --> 00:14:16,319 I guess it's just me and the mop. 179 00:14:28,081 --> 00:14:29,582 Goodness, goodness! 180 00:14:38,091 --> 00:14:39,091 Oh, Lord. 181 00:14:43,054 --> 00:14:44,472 Look at this mess! 182 00:14:52,146 --> 00:14:53,356 You jive turkey! 183 00:14:53,648 --> 00:14:57,402 If you was my bird I'd tar your feathered ass! 184 00:15:05,410 --> 00:15:08,538 Oh, the heck with this. 185 00:15:42,071 --> 00:15:44,031 Mm-hmm, Frank. 186 00:15:45,408 --> 00:15:46,844 Cynthia, please talk to me. 187 00:15:46,868 --> 00:15:49,537 I have to see you just once more. 188 00:15:49,829 --> 00:15:52,123 Look, I'll be home all night. 189 00:15:52,415 --> 00:15:53,583 Is that who I think it is? 190 00:15:53,875 --> 00:15:54,417 Please! 191 00:15:54,709 --> 00:15:55,709 Damn, Alex! 192 00:15:57,378 --> 00:15:58,963 You want me to take care of it? 193 00:15:59,255 --> 00:16:01,424 No, Jack was my partner, I'll do it. 194 00:16:02,717 --> 00:16:04,343 And I know just where to find him. 195 00:16:05,303 --> 00:16:08,222 Hey, listen, I found this in her coat pocket. 196 00:16:08,514 --> 00:16:09,514 Playpad? 197 00:16:11,100 --> 00:16:13,102 Check it out, see if there's a connection. 198 00:16:15,021 --> 00:16:16,021 Playpad. 199 00:16:17,106 --> 00:16:20,026 Hey look, I might be a little late tomorrow. 200 00:16:20,318 --> 00:16:21,861 All in the line of duty, of course. 201 00:16:23,613 --> 00:16:26,157 Then take this bird to the pound, I'll be downstairs. 202 00:16:28,743 --> 00:16:31,496 All visitors must be announced to the tenants. 203 00:16:31,787 --> 00:16:33,664 It's the policy of the building. 204 00:16:33,956 --> 00:16:35,076 Are they on duty 24 hours? 205 00:16:35,124 --> 00:16:37,019 Yes, sir, there's someone on all the time. 206 00:16:37,043 --> 00:16:38,044 Day and night. 207 00:16:38,961 --> 00:16:40,801 What do you do when you have to take a leak? 208 00:16:40,963 --> 00:16:42,256 Excuse me? 209 00:16:42,548 --> 00:16:43,841 Take a leak? 210 00:16:44,133 --> 00:16:47,220 Well, we lock the door and put up a sign. 211 00:16:47,512 --> 00:16:49,305 What, that you're going to take a leak? 212 00:16:49,597 --> 00:16:51,974 No, sir, that we'll be right back. 213 00:16:52,266 --> 00:16:53,266 Oh. 214 00:16:55,102 --> 00:16:56,479 Who has keys to the building? 215 00:16:57,563 --> 00:16:58,940 All the tenants have keys. 216 00:16:59,232 --> 00:17:00,542 They can let themselves in through 217 00:17:00,566 --> 00:17:02,527 the front or the rear entrance. 218 00:17:02,818 --> 00:17:04,529 Who was on duty last night? 219 00:17:04,820 --> 00:17:05,820 Vincent, sir. 220 00:17:05,947 --> 00:17:06,947 Vincent Hardwick. 221 00:17:08,324 --> 00:17:10,743 Where can I find this Vincent guy? 222 00:17:11,035 --> 00:17:13,412 814 Clairmont Avenue. 223 00:17:13,704 --> 00:17:15,349 But you would be wasting your time with him. 224 00:17:15,373 --> 00:17:16,916 Oh, why is that? 225 00:17:17,208 --> 00:17:18,668 Because Vincent is a gentleman. 226 00:17:19,669 --> 00:17:22,088 Everyone in this building loves Vincent. 227 00:17:22,380 --> 00:17:24,549 - I like this. - Yes, sir. 228 00:17:24,840 --> 00:17:29,136 Edward, tell me, just between you and me. 229 00:17:29,428 --> 00:17:31,514 What kind of people live in this building? 230 00:17:32,807 --> 00:17:34,767 Well, we have quite a variety here. 231 00:17:36,644 --> 00:17:38,145 But a superficial lot at best. 232 00:17:38,437 --> 00:17:39,522 How's that? 233 00:17:39,814 --> 00:17:42,775 We have these artists and professional people. 234 00:17:43,067 --> 00:17:43,776 Professionals, huh? 235 00:17:44,068 --> 00:17:46,112 Like Cynthia Oberman, that kind of professional? 236 00:17:46,404 --> 00:17:47,905 Exactly and worse. 237 00:18:19,937 --> 00:18:20,937 Hi Jack. 238 00:18:23,441 --> 00:18:25,484 Alex, my buddy! 239 00:18:25,776 --> 00:18:26,861 Sit down! 240 00:18:27,153 --> 00:18:28,153 Sit down. 241 00:18:30,865 --> 00:18:31,865 My God. 242 00:18:33,868 --> 00:18:37,413 Jack, where were you last night? 243 00:18:41,876 --> 00:18:42,876 Home. 244 00:18:44,295 --> 00:18:45,295 Nursing a friend. 245 00:18:46,839 --> 00:18:47,839 Alone? 246 00:18:51,052 --> 00:18:52,052 Did you go out? 247 00:18:54,013 --> 00:18:55,931 I was blind out of my mind. 248 00:18:56,223 --> 00:18:57,350 I don't remember anything. 249 00:18:59,435 --> 00:19:01,187 When was the last time you saw Cynthia? 250 00:19:03,189 --> 00:19:04,189 Not for months. 251 00:19:06,609 --> 00:19:10,488 Since I was bounced from the job 252 00:19:11,697 --> 00:19:13,949 she didn't want to have anything to do with me. 253 00:19:15,159 --> 00:19:17,787 I couldn't get her the things she wanted. 254 00:19:18,079 --> 00:19:21,290 I didn't have the extra money, couldn't get any drugs. 255 00:19:23,209 --> 00:19:25,711 What good is a man if he can't get 256 00:19:26,003 --> 00:19:27,838 a woman the things that she needs? 257 00:19:28,881 --> 00:19:30,201 You gave her all you had, Jack. 258 00:19:31,300 --> 00:19:33,219 And then some that wasn't yours to give. 259 00:19:38,307 --> 00:19:39,307 Jack... 260 00:19:39,392 --> 00:19:40,392 Oh, Alex. 261 00:19:43,062 --> 00:19:44,271 How I love her. 262 00:19:52,488 --> 00:19:54,990 Cynthia's dead, Jack, she was murdered last night. 263 00:20:02,164 --> 00:20:07,086 No. 264 00:20:08,337 --> 00:20:11,465 No. 265 00:20:11,757 --> 00:20:12,757 No. 266 00:20:14,760 --> 00:20:16,637 Oh, my God, no. 267 00:20:18,472 --> 00:20:20,766 No! 268 00:20:21,058 --> 00:20:22,309 Come on. 269 00:20:22,601 --> 00:20:24,145 Take it easy buddy, come on. 270 00:20:24,437 --> 00:20:26,188 I know how much she meant to you. 271 00:20:31,861 --> 00:20:34,321 Jack, I'm gonna find the guy that did it. 272 00:20:36,073 --> 00:20:37,073 That's a promise. 273 00:20:45,082 --> 00:20:47,501 Other women cloy the appetites they feed. 274 00:20:47,793 --> 00:20:52,214 But she makes hungry where most she satisfies. 275 00:20:53,257 --> 00:20:55,009 Age cannot wither her. 276 00:20:56,469 --> 00:20:59,722 Nor custom stale her infinite variety. 277 00:21:06,729 --> 00:21:09,815 How beautiful you were as Cleopatra. 278 00:21:11,650 --> 00:21:14,737 Close your eyes, Mother. 279 00:21:24,830 --> 00:21:26,081 Happy birthday, Mother! 280 00:21:27,500 --> 00:21:29,293 Happy birthday to you. 281 00:21:32,087 --> 00:21:33,297 There's no need to thank me. 282 00:21:33,589 --> 00:21:35,758 The fun is in the doing. 283 00:21:37,802 --> 00:21:39,553 Aren't you gonna blow your candles out? 284 00:21:40,596 --> 00:21:41,972 At least make a wish. 285 00:21:47,061 --> 00:21:50,231 Now your wish will come true. 286 00:21:52,399 --> 00:21:54,777 Don't tell me. 287 00:21:56,028 --> 00:21:57,238 Don't tell me. 288 00:22:02,868 --> 00:22:04,578 I was only joking. 289 00:22:05,746 --> 00:22:07,039 It looks good, doesn't it? 290 00:22:07,331 --> 00:22:10,334 Doesn't it look delicious, shall we? 291 00:22:11,460 --> 00:22:13,295 Should we cut it and have a piece? 292 00:22:15,172 --> 00:22:16,340 Here's for you. 293 00:22:21,595 --> 00:22:23,013 And here's for me. 294 00:22:27,268 --> 00:22:28,268 Oh! 295 00:22:30,813 --> 00:22:31,813 Mmm! 296 00:22:33,399 --> 00:22:34,399 Delicious! 297 00:22:38,070 --> 00:22:42,658 Is there any little toast you'd like to propose, Mother? 298 00:22:45,494 --> 00:22:46,745 Let me, let me. 299 00:22:47,037 --> 00:22:49,290 Something apropos, hmm? 300 00:22:51,041 --> 00:22:52,041 No? 301 00:22:52,126 --> 00:22:53,126 Oh, well. 302 00:22:56,463 --> 00:22:58,632 Excellent bordeaux, excellent indeed. 303 00:23:03,345 --> 00:23:04,471 Unexpected guest, huh? 304 00:23:07,600 --> 00:23:08,976 I invited no one else. 305 00:23:19,111 --> 00:23:20,654 Mr. Hardwick? 306 00:23:20,946 --> 00:23:21,946 Yes. 307 00:23:22,114 --> 00:23:23,741 Lieutenant Dinardo, police. 308 00:23:24,033 --> 00:23:25,385 Is there something wrong? 309 00:23:25,409 --> 00:23:27,286 I'd like to ask you a few questions. 310 00:23:27,578 --> 00:23:30,039 - You mind? - No, no, my time is yours. 311 00:23:31,165 --> 00:23:32,165 This way. 312 00:23:35,711 --> 00:23:39,131 Mother and I were just celebrating her birthday. 313 00:23:41,967 --> 00:23:45,638 Oh, Mother, this is Lieutenant Dinardo, he's a policeman. 314 00:23:46,805 --> 00:23:47,890 How do you do, ma'am? 315 00:23:51,435 --> 00:23:52,875 Won't you have a seat, Lieutenant? 316 00:23:53,103 --> 00:23:55,105 We were just about to have some cake. 317 00:23:55,397 --> 00:23:56,397 No, thanks. 318 00:23:58,233 --> 00:24:01,070 Mr. Hardwick, could we? 319 00:24:04,657 --> 00:24:06,075 Oh, of course. 320 00:24:06,367 --> 00:24:08,994 And, um, please call me Vincent. 321 00:24:09,286 --> 00:24:13,082 Mother had an unfortunate accident many years ago. 322 00:24:13,374 --> 00:24:13,916 I'm sorry. 323 00:24:14,208 --> 00:24:15,226 Oh, don't be, Lieutenant. 324 00:24:15,250 --> 00:24:19,713 As Shakespeare wrote, affliction may one day smile again. 325 00:24:20,005 --> 00:24:22,675 Until then, simply down sorrow. 326 00:24:22,967 --> 00:24:23,967 Did he now? 327 00:24:27,513 --> 00:24:30,474 You work the late shift at The Royal Arms, Vincent? 328 00:24:30,766 --> 00:24:32,309 As the sun rises I take my leave. 329 00:24:37,856 --> 00:24:41,235 Do you know Cynthia Oberman? 330 00:24:41,527 --> 00:24:42,527 Yes. 331 00:24:43,362 --> 00:24:44,522 Did you see her last night? 332 00:24:45,823 --> 00:24:47,992 Yes, I believe I did, just before midnight. 333 00:24:50,494 --> 00:24:51,494 Was she alone? 334 00:24:51,745 --> 00:24:54,206 A limousine dropped her off but she came in alone. 335 00:24:58,794 --> 00:24:59,795 Did you speak to her? 336 00:25:00,087 --> 00:25:01,087 No. 337 00:25:02,089 --> 00:25:04,925 Well, yes, but just to say goodnight. 338 00:25:05,217 --> 00:25:07,617 She came into the building and went directly up in the lift. 339 00:25:09,138 --> 00:25:10,973 Do you know who was in the limousine? 340 00:25:11,265 --> 00:25:12,265 No, I don't. 341 00:25:17,229 --> 00:25:19,940 Did Miss Oberman have any callers after she came home? 342 00:25:20,941 --> 00:25:22,776 Not to my knowledge. 343 00:25:23,068 --> 00:25:25,529 Did you hear or see anything out of the ordinary? 344 00:25:25,821 --> 00:25:26,821 No, sir. 345 00:25:31,076 --> 00:25:33,954 Well, I guess that's about all for now. 346 00:25:35,748 --> 00:25:36,748 Thank you. 347 00:25:36,957 --> 00:25:39,918 I trust Miss Oberman is not in any trouble, sir? 348 00:25:40,210 --> 00:25:42,046 No, she's not in trouble, Vincent. 349 00:25:42,337 --> 00:25:43,337 She's dead. 350 00:25:48,802 --> 00:25:49,803 Poor thing. 351 00:25:51,764 --> 00:25:53,974 You say it in such short speech. 352 00:25:54,266 --> 00:25:56,435 Well, that's the way dead is, Vincent; short. 353 00:25:58,854 --> 00:25:59,854 I'll see myself out. 354 00:26:10,074 --> 00:26:11,116 Afternoon, ma'am. 355 00:26:28,717 --> 00:26:30,552 Good day, Lieutenant. 356 00:28:02,519 --> 00:28:05,272 I am shapen from the fount whence honor springs. 357 00:28:10,861 --> 00:28:12,571 And therefore doomed to sin. 358 00:28:15,490 --> 00:28:16,490 Yeah, Frank? 359 00:28:17,284 --> 00:28:19,536 Got anyone at The Playpad? 360 00:28:19,828 --> 00:28:21,330 She did, huh? 361 00:28:21,622 --> 00:28:22,622 Same guy? 362 00:28:23,832 --> 00:28:25,042 You got a name? 363 00:28:26,793 --> 00:28:28,045 Yeah, wait a minute, Barry, 364 00:28:29,296 --> 00:28:30,881 Barry what, Moyer? 365 00:28:32,257 --> 00:28:33,257 Address? 366 00:28:35,177 --> 00:28:36,177 That's fancy. 367 00:28:37,095 --> 00:28:38,222 Very fancy. 368 00:28:39,181 --> 00:28:41,141 I'll drop by there now and check him out. 369 00:28:55,447 --> 00:28:57,783 Lieutenant Dinardo, I want to see Barry Moyer. 370 00:28:58,075 --> 00:28:59,075 Penthouse, sir. 371 00:29:30,274 --> 00:29:32,526 Moyer, anybody home? 372 00:30:03,432 --> 00:30:04,432 Moyer? 373 00:30:34,129 --> 00:30:35,129 Hey, Moyer. 374 00:30:36,173 --> 00:30:37,924 You there? 375 00:30:38,216 --> 00:30:39,216 Moyer? 376 00:30:43,638 --> 00:30:44,848 Who is it? 377 00:30:45,140 --> 00:30:46,900 Lieutenant Dinardo, I found you, remember? 378 00:30:47,100 --> 00:30:49,186 Huh, oh. 379 00:30:50,896 --> 00:30:51,914 What happened last night after 380 00:30:51,938 --> 00:30:54,566 you dropped off Cynthia Oberman? 381 00:30:54,858 --> 00:30:58,779 Cynthia, that bitch, we had a date. 382 00:31:01,490 --> 00:31:03,241 Cynthia's dead, Moyer. 383 00:31:03,533 --> 00:31:04,533 She was murdered. 384 00:31:04,659 --> 00:31:05,659 Huh? 385 00:31:06,953 --> 00:31:07,953 Oh, God. 386 00:31:09,206 --> 00:31:10,206 Oh, God. 387 00:31:12,584 --> 00:31:14,586 Lyman, the crazy bastard. 388 00:31:15,962 --> 00:31:17,130 Who's Lyman? 389 00:31:17,422 --> 00:31:18,590 He's my driver. 390 00:31:20,008 --> 00:31:21,008 He's crazy. 391 00:31:21,218 --> 00:31:23,929 He's crazy, he tried to, he tried to, 392 00:31:24,888 --> 00:31:26,348 he tried to kill me. 393 00:31:26,640 --> 00:31:27,640 Kill you, why? 394 00:31:28,600 --> 00:31:29,810 Why? 395 00:31:30,102 --> 00:31:31,144 He’s jealous! 396 00:31:31,436 --> 00:31:32,436 He’s jealous of me! 397 00:31:32,604 --> 00:31:33,939 Of Cynthia? 398 00:31:34,231 --> 00:31:35,315 Ask him! 399 00:31:35,607 --> 00:31:36,607 Where can I find him? 400 00:31:38,068 --> 00:31:40,904 Portal Palaces on Broadway, get him! 401 00:31:45,826 --> 00:31:46,826 Thanks, pal. 402 00:31:46,868 --> 00:31:47,868 Don't catch cold, now. 403 00:31:49,955 --> 00:31:50,955 Pig! 404 00:31:52,290 --> 00:31:53,290 Vincent? 405 00:31:54,042 --> 00:31:55,042 Vincent? 406 00:31:56,128 --> 00:31:58,547 Vincent? 407 00:31:58,839 --> 00:31:59,840 Yes, Mrs. Hornaday? 408 00:32:01,007 --> 00:32:04,845 Honestly, I don't know where you go at times. 409 00:32:05,137 --> 00:32:07,180 And with what's happening in this building 410 00:32:07,472 --> 00:32:09,975 I need to know that you're close by. 411 00:32:10,267 --> 00:32:13,687 Vincent, my plans have changed. 412 00:32:13,979 --> 00:32:17,190 I'm going to spend the evening at home, alone. 413 00:32:17,482 --> 00:32:18,482 Yes, ma'am. 414 00:32:19,443 --> 00:32:22,237 Oh, and Vincent, I found some 415 00:32:22,529 --> 00:32:25,866 lovely passages from Elizabeth Browning. 416 00:32:26,158 --> 00:32:29,911 I can make some coffee and we could read them together. 417 00:32:30,203 --> 00:32:31,514 Ah, but then I would be leaving 418 00:32:31,538 --> 00:32:33,832 the lobby unprotected, Mrs. Hornaday. 419 00:32:34,833 --> 00:32:36,501 Oh, no, don't do that. 420 00:32:38,837 --> 00:32:39,837 Vincent? 421 00:32:40,755 --> 00:32:41,755 Are you there? 422 00:32:44,634 --> 00:32:48,388 Lyman Nelson, alias, Jay Nelson, alias Lefty Harris. 423 00:32:49,639 --> 00:32:52,476 I love reading the dossier on these gentlemen. 424 00:32:52,767 --> 00:32:54,811 Two counts for attempted rape, male prostitution, 425 00:32:55,103 --> 00:32:57,023 child molestation, assault with a deadly weapon, 426 00:32:57,147 --> 00:32:58,315 and he's out on the streets. 427 00:32:58,607 --> 00:33:00,127 Looks like this Moyer picked himself 428 00:33:00,192 --> 00:33:01,610 one loo-loo of a chauffeur. 429 00:33:01,902 --> 00:33:03,487 Yeah, and a chain smoker to boot. 430 00:33:03,778 --> 00:33:04,778 What do you mean? 431 00:33:04,863 --> 00:33:06,156 They were strange bedfellows. 432 00:33:06,448 --> 00:33:07,633 Moyer's butt looked like an ashtray 433 00:33:07,657 --> 00:33:09,409 at a Lucky Strike convention. 434 00:33:09,701 --> 00:33:11,541 Almost makes you want to give these things up. 435 00:33:11,745 --> 00:33:15,123 You think Lyman knocked off Cynthia Oberman, too? 436 00:33:15,415 --> 00:33:17,015 We won't know that until you find him. 437 00:33:17,292 --> 00:33:18,292 I'm on it, Alex. 438 00:33:18,543 --> 00:33:19,543 I'm on it. 439 00:35:48,735 --> 00:35:50,320 Two drafts, fellas. 440 00:35:50,612 --> 00:35:52,006 Now, would you like to shake up for it, huh? 441 00:35:52,030 --> 00:35:53,030 Sure, gimme the cup. 442 00:35:53,239 --> 00:35:54,239 Be my guest. 443 00:35:54,449 --> 00:35:56,326 Go ahead, your luck is rotten anyway. 444 00:35:58,078 --> 00:36:00,163 Three fours, I told you your luck was rotten. 445 00:36:00,455 --> 00:36:02,290 Now fella, you just watch an expert, huh? 446 00:36:02,582 --> 00:36:03,582 Here we go! 447 00:36:05,043 --> 00:36:06,795 Hey, you crazy? 448 00:36:07,087 --> 00:36:08,421 In or out, but close the door! 449 00:36:10,006 --> 00:36:12,342 I told you, rotten! 450 00:36:12,634 --> 00:36:13,634 Now pay up! 451 00:36:15,387 --> 00:36:16,471 What'll it be? 452 00:36:17,472 --> 00:36:19,015 Wine picon. 453 00:36:19,307 --> 00:36:19,849 A what? 454 00:36:20,141 --> 00:36:22,141 Hey look, straight shots are a buck and a quarter, 455 00:36:22,352 --> 00:36:22,894 or mix the two, huh? 456 00:36:23,186 --> 00:36:25,313 You can't make a wine picon? 457 00:36:25,605 --> 00:36:27,482 Listen pal, this is not Park Avenue. 458 00:36:28,733 --> 00:36:30,318 Go ahead and laugh, you guys. 459 00:36:30,610 --> 00:36:33,446 All the nuts are in here today including the picon man. 460 00:36:33,738 --> 00:36:37,117 You sir, are a vulgar, feverish little clod. 461 00:36:39,619 --> 00:36:40,619 What did you call me? 462 00:36:40,662 --> 00:36:42,038 You crazy shithead! 463 00:36:45,625 --> 00:36:48,002 Get him off! 464 00:36:48,294 --> 00:36:49,921 Get him off me! 465 00:36:50,213 --> 00:36:51,423 Get outta here! 466 00:36:51,715 --> 00:36:52,799 Get the fuck, get out! 467 00:36:53,091 --> 00:36:54,251 Get him off me! 468 00:36:54,467 --> 00:36:55,093 Get out! 469 00:36:55,385 --> 00:36:57,429 Get that bum outta here! 470 00:36:57,721 --> 00:36:58,721 Get out! 471 00:37:03,601 --> 00:37:04,601 Please! 472 00:37:08,148 --> 00:37:11,192 Please, leave me alone. 473 00:37:18,158 --> 00:37:19,158 It's open. 474 00:37:24,831 --> 00:37:26,416 You're beautiful. 475 00:37:26,708 --> 00:37:27,708 Close it. 476 00:37:31,921 --> 00:37:34,132 You can knock off the Bowery shuffle, huh? 477 00:37:34,424 --> 00:37:35,967 What'd you find out? 478 00:37:36,259 --> 00:37:37,510 Not much. 479 00:37:37,802 --> 00:37:39,471 He went drinking at McGinty's bar. 480 00:37:40,722 --> 00:37:41,848 McGinty's? 481 00:37:42,140 --> 00:37:44,100 What's he doing in a dive like that? 482 00:37:44,392 --> 00:37:44,934 I don't know. 483 00:37:45,226 --> 00:37:48,313 For some reason he was trying to get 484 00:37:48,605 --> 00:37:51,608 into a fight, looking to get himself hurt. 485 00:37:51,900 --> 00:37:53,902 He got thrown out and went home. 486 00:37:55,069 --> 00:37:56,196 Thrown out, for what? 487 00:37:57,739 --> 00:37:59,282 Fighting over you. 488 00:37:59,574 --> 00:38:00,574 Yeah. 489 00:38:00,784 --> 00:38:02,410 He fell at my feet, literally. 490 00:38:10,585 --> 00:38:11,711 So anything new break? 491 00:38:12,754 --> 00:38:15,381 No, nobody saw anything, nobody heard anything. 492 00:38:17,634 --> 00:38:19,234 You still want me to stay on Hardwick? 493 00:38:19,260 --> 00:38:20,720 Yeah, anybody that cuts a cake 494 00:38:21,012 --> 00:38:23,139 with a butcher knife interests me. 495 00:38:25,767 --> 00:38:26,767 Dinardo, Homicide. 496 00:38:28,561 --> 00:38:29,979 What? 497 00:38:30,271 --> 00:38:31,271 Yeah. 498 00:38:31,397 --> 00:38:33,566 Oh Jesus, yeah I'll be right there! 499 00:38:33,858 --> 00:38:34,567 What is it? 500 00:38:34,859 --> 00:38:36,295 Another one at The Royal Arms. 501 00:38:36,319 --> 00:38:37,319 This one's in pieces! 502 00:38:38,238 --> 00:38:38,947 You want me to go along? 503 00:38:39,239 --> 00:38:40,865 Not the way you're dressed. 504 00:38:41,157 --> 00:38:42,597 Meet me at the morgue in 30 minutes. 505 00:38:42,826 --> 00:38:43,826 Alex, wait! 506 00:38:43,993 --> 00:38:44,994 My clothes are in your... 507 00:38:46,788 --> 00:38:48,331 Oh, damn it! 508 00:38:49,457 --> 00:38:50,617 Keep up the good work, kid. 509 00:38:55,088 --> 00:38:57,358 Got a real sickie on our hands this time, Frank. 510 00:38:57,382 --> 00:38:59,133 So, what's the game plan? 511 00:38:59,425 --> 00:39:01,385 I want a 24 hour watch on all entrances. 512 00:39:01,594 --> 00:39:03,179 Alex, you're talking about three men. 513 00:39:03,471 --> 00:39:05,306 That's not even counting the man on the roof. 514 00:39:05,598 --> 00:39:07,517 The captain is not gonna go for it. 515 00:39:07,809 --> 00:39:09,602 Be forceful, Frank, use your charm. 516 00:39:12,605 --> 00:39:14,045 What are you doing? 517 00:39:14,691 --> 00:39:17,318 Come on, fellas, we're running late, let's go. 518 00:39:17,610 --> 00:39:18,152 Doc. 519 00:39:18,444 --> 00:39:19,444 Lieutenant. 520 00:39:20,405 --> 00:39:21,405 Come on, come on. 521 00:39:24,868 --> 00:39:27,036 Hey, that's not a sack of potatoes, you know. 522 00:39:27,954 --> 00:39:29,455 Time to go to work. 523 00:39:32,000 --> 00:39:33,000 Am I late? 524 00:39:33,126 --> 00:39:34,627 No, you’re just in time. 525 00:39:34,919 --> 00:39:36,462 Next of kin? 526 00:39:36,754 --> 00:39:39,549 It's Sergeant Kate Bridges, special detail, Doc. 527 00:39:39,841 --> 00:39:41,235 Why didn't you change your clothes? 528 00:39:41,259 --> 00:39:42,459 I was gonna take you to lunch. 529 00:39:42,677 --> 00:39:44,888 You still can if you give me the key to your locker. 530 00:39:45,179 --> 00:39:47,348 Away we go. 531 00:39:47,640 --> 00:39:49,434 I'd say she was murdered in the evening. 532 00:39:50,643 --> 00:39:51,728 Toes are still supple. 533 00:39:52,020 --> 00:39:54,355 She must have been wearing socks. 534 00:39:54,647 --> 00:39:55,648 Ah-ha, there it is. 535 00:39:56,816 --> 00:39:57,816 Let's see. 536 00:39:59,277 --> 00:40:02,530 The leg goes here, arm goes here. 537 00:40:04,157 --> 00:40:05,742 And the head goes here. 538 00:40:07,410 --> 00:40:09,704 - Alex, about lunch... - I know, forget it. 539 00:40:10,747 --> 00:40:11,414 What's the matter with her? 540 00:40:11,706 --> 00:40:12,946 Doesn't she like a good puzzle? 541 00:40:13,207 --> 00:40:15,418 Look, Doc, can you just tell us 542 00:40:16,336 --> 00:40:17,496 what kind of weapon was used? 543 00:40:17,670 --> 00:40:20,173 What do you want me to do, take this seriously? 544 00:40:20,465 --> 00:40:21,545 I'll make myself depressed. 545 00:40:22,800 --> 00:40:24,194 As far as I can determine it's probably 546 00:40:24,218 --> 00:40:25,595 a scalpel or a razor blade. 547 00:40:25,887 --> 00:40:28,514 And then a large carving knife or a butcher knife. 548 00:40:28,806 --> 00:40:30,850 Of course, you can't rule out a meat cleaver. 549 00:40:32,226 --> 00:40:33,226 Oh, Lieutenant? 550 00:40:33,394 --> 00:40:35,939 I forgot, call your office, they got something for you. 551 00:40:52,121 --> 00:40:53,122 Pull up in front. 552 00:40:55,083 --> 00:40:56,763 Come on now, they're here for you today. 553 00:40:57,043 --> 00:40:58,443 Beautiful ladies, beautiful ladies, 554 00:40:58,628 --> 00:40:59,708 here to show you the world! 555 00:40:59,837 --> 00:41:01,756 Hey, come on, mister, beautiful girls, 556 00:41:02,048 --> 00:41:04,509 no clothes, just the way you like 'em! 557 00:41:04,801 --> 00:41:07,720 We got a couple young college chicks inside, real nasty! 558 00:41:11,224 --> 00:41:13,559 Let's go, the greatest show in town, let's go! 559 00:41:15,603 --> 00:41:17,689 I see you got my message! 560 00:41:18,648 --> 00:41:19,649 Yeah, I got it. 561 00:41:19,941 --> 00:41:20,942 You behavin'? 562 00:41:21,234 --> 00:41:22,527 Clean, man, clean! 563 00:41:22,819 --> 00:41:24,946 It's the cleanest show in town! 564 00:41:26,155 --> 00:41:28,157 Looks to me like you could stand a toss. 565 00:41:28,449 --> 00:41:29,993 You know what you down here for! 566 00:41:31,619 --> 00:41:32,619 I'm all ears. 567 00:41:32,745 --> 00:41:37,542 We got brunettes and redheads and bleach blondes! 568 00:41:37,834 --> 00:41:40,169 Look like they just came out the wash! 569 00:41:41,129 --> 00:41:44,757 And the laundry man is close at hand! 570 00:41:45,049 --> 00:41:45,591 Lyman? 571 00:41:45,883 --> 00:41:48,177 Right inside, sir, right inside, sir! 572 00:41:48,469 --> 00:41:52,223 Beautiful ladies, all young, all new! 573 00:41:52,515 --> 00:41:53,515 For how long? 574 00:41:53,599 --> 00:41:56,185 Started a half hour ago! 575 00:41:56,477 --> 00:42:00,148 Show started one half hour and you right on time! 576 00:42:01,149 --> 00:42:03,776 And here it is the show you've been waiting for. 577 00:42:04,068 --> 00:42:05,403 It's on the streets. 578 00:42:08,156 --> 00:42:09,240 Lyman? 579 00:42:09,532 --> 00:42:10,532 Police. 580 00:42:11,743 --> 00:42:13,244 No covers, no minimum! 581 00:42:57,121 --> 00:42:59,290 Great, just great. 582 00:43:57,598 --> 00:43:59,642 Hold it right there, Lyman! 583 00:44:13,614 --> 00:44:15,616 Freeze or I'll blow your ass away! 584 00:44:18,870 --> 00:44:20,329 Not bad. 585 00:44:20,621 --> 00:44:22,081 Couldn't have done better myself. 586 00:45:13,507 --> 00:45:14,507 Alex? 587 00:45:16,010 --> 00:45:17,010 Alex? 588 00:45:20,223 --> 00:45:22,934 Did you blow his ass away? 589 00:45:23,226 --> 00:45:24,393 Jesus Christ, kid! 590 00:45:24,685 --> 00:45:26,663 If you're gonna pull that gun have the guts to use it! 591 00:45:26,687 --> 00:45:28,564 Otherwise, leave the rough stuff to me. 592 00:45:47,250 --> 00:45:48,250 Comfortable, Lyman? 593 00:45:49,335 --> 00:45:50,335 Yeah. 594 00:45:51,837 --> 00:45:52,880 Enjoy it while you can. 595 00:45:53,172 --> 00:45:55,174 You're gonna be doing some cold, hard time. 596 00:45:56,759 --> 00:45:58,761 You mind if I have a little coffee? 597 00:45:59,053 --> 00:46:00,221 No, sure, go right ahead. 598 00:46:00,513 --> 00:46:01,513 Thanks. 599 00:46:04,100 --> 00:46:06,602 Tell me, Lyman, just out of curiosity, 600 00:46:07,812 --> 00:46:09,397 did you get off killing those two women 601 00:46:09,689 --> 00:46:11,440 and burning holes in that guy? 602 00:46:14,068 --> 00:46:16,338 You know, you're the one that keeps talking about that, 603 00:46:16,362 --> 00:46:17,989 maybe your pants are wet, huh? 604 00:46:24,704 --> 00:46:26,289 Trouble, Alex? 605 00:46:26,580 --> 00:46:28,380 No trouble, he just tripped over his mouth. 606 00:46:28,624 --> 00:46:29,624 Lock him up. 607 00:46:45,558 --> 00:46:46,851 Sydney. 608 00:46:47,143 --> 00:46:49,603 Sydney, my dear, it's been too long. 609 00:46:51,355 --> 00:46:52,791 Listen, wait until you see the new collection. 610 00:46:52,815 --> 00:46:54,608 It will absolutely knock your eyes out. 611 00:46:54,900 --> 00:46:57,445 I need something sophisticated, rich, trendy. 612 00:46:57,737 --> 00:46:59,113 You know what I mean? 613 00:46:59,405 --> 00:47:01,282 I know exactly what you mean. 614 00:47:01,574 --> 00:47:04,160 I've told you for years you could make money in my clothes. 615 00:47:04,452 --> 00:47:06,829 Did you see the spread I got in the Times and in WW? 616 00:47:07,913 --> 00:47:09,749 No, I missed it, I'm afraid. 617 00:47:10,041 --> 00:47:11,161 Oh, Sydney, I've told you, 618 00:47:11,208 --> 00:47:14,378 you should do more serious reading. 619 00:47:14,670 --> 00:47:16,310 Excuse me, we'll be starting in a moment. 620 00:47:16,589 --> 00:47:18,883 I'll just go and see what they're up to in the back. 621 00:47:22,011 --> 00:47:23,679 If you can't get it up in half an hour, 622 00:47:23,971 --> 00:47:25,890 you're gonna have to get out. 623 00:47:26,182 --> 00:47:28,768 Alright, everybody, alright, final check up. 624 00:47:29,060 --> 00:47:31,145 Rachel, my dear, drinking again, I see. 625 00:47:31,437 --> 00:47:34,148 Louise, I want those eyes darker, much darker. 626 00:47:34,440 --> 00:47:37,234 And princess Nadine is here at last. 627 00:47:37,526 --> 00:47:40,738 How good of you to honor us with your presence. 628 00:47:41,030 --> 00:47:43,741 Phyllis, I want you to wear the red matte jersey. 629 00:47:44,033 --> 00:47:46,118 Nadine can wear the blue cocktail dress. 630 00:47:46,410 --> 00:47:49,121 Every single pound shows in that outfit. 631 00:47:49,413 --> 00:47:51,165 Alright, ladies, I've got half 632 00:47:51,457 --> 00:47:53,918 a million dollars in heavy action out there, 633 00:47:54,210 --> 00:47:57,421 so let's not fuck it up. 634 00:48:01,675 --> 00:48:03,344 She's in rare form today. 635 00:48:04,303 --> 00:48:06,097 Louise wears a shimmering waterfall 636 00:48:07,098 --> 00:48:10,017 of silver beads and pearls on a white crepe deco gown. 637 00:48:13,062 --> 00:48:15,773 Graceful wings of silver bugle beads adorn 638 00:48:16,065 --> 00:48:20,861 this 1920s white silk summer's dress worn by Rachel. 639 00:48:21,362 --> 00:48:24,907 This would be perfect for your theater, Mr. Mark. 640 00:48:25,199 --> 00:48:27,993 Phyllis is wearing a backless red matte jersey evening gown. 641 00:48:28,285 --> 00:48:32,081 The waist cinched and trimmed in a deco bugle beaded motif. 642 00:48:34,250 --> 00:48:37,253 Now, here's Nadine in a blue crepe, 643 00:48:37,545 --> 00:48:39,505 spaghetti strapped cocktail dress, 644 00:48:39,797 --> 00:48:42,925 provocatively slit up the left hip. 645 00:48:43,217 --> 00:48:44,657 Graziella, I'd like to see Nadine. 646 00:48:44,802 --> 00:48:46,053 I'd like a closer look. 647 00:48:46,345 --> 00:48:47,345 Oh, Nadine. 648 00:48:51,434 --> 00:48:55,271 Alice sports a dolman sleeved deco cocktail dress. 649 00:48:55,563 --> 00:48:58,274 Liz is in a silver bugle beaded dress. 650 00:48:58,566 --> 00:48:59,606 You've been avoiding me. 651 00:48:59,692 --> 00:49:01,277 Why, Mr. Blume. 652 00:49:01,569 --> 00:49:02,695 Yes, you have. 653 00:49:04,071 --> 00:49:05,197 Are you busy later? 654 00:49:09,577 --> 00:49:10,703 Maybe. 655 00:49:10,995 --> 00:49:13,080 I give you girls nice presents. 656 00:49:13,372 --> 00:49:16,041 I always give you nice presents. 657 00:49:16,333 --> 00:49:17,668 Yes, I know, Sydney. 658 00:49:17,960 --> 00:49:19,753 You write with a big pencil. 659 00:49:20,045 --> 00:49:21,046 You better believe it. 660 00:49:22,214 --> 00:49:23,214 So... 661 00:49:25,509 --> 00:49:26,509 Do we have a date? 662 00:49:28,679 --> 00:49:29,679 I'll be by. 663 00:49:31,223 --> 00:49:32,223 Bye bye. 664 00:49:40,316 --> 00:49:42,276 - Pity about Mrs. - Hornaday, isn't it? 665 00:49:42,568 --> 00:49:43,652 Yes. 666 00:49:43,944 --> 00:49:45,988 I just put her mail over there on the side. 667 00:49:48,157 --> 00:49:49,658 You liked her, didn't you, Vincent? 668 00:49:50,910 --> 00:49:52,119 She was a cultured lady. 669 00:49:53,621 --> 00:49:55,706 Well, I'm off to the theater. 670 00:49:55,998 --> 00:49:58,667 Too bad you don't get to the theater anymore. 671 00:50:02,254 --> 00:50:03,797 Vincent. 672 00:50:04,089 --> 00:50:06,342 Eddie, don't you get enough of this place? 673 00:50:06,634 --> 00:50:08,552 I have to take Rose to the park. 674 00:50:08,844 --> 00:50:10,888 I'm expecting a friend, a Miss Pepper. 675 00:50:11,180 --> 00:50:12,681 Have her make herself comfortable. 676 00:50:14,683 --> 00:50:15,683 Thanks, kid. 677 00:50:17,895 --> 00:50:18,895 Pig. 678 00:50:21,190 --> 00:50:23,192 Well, I'm off, I have people waiting for me. 679 00:50:36,664 --> 00:50:37,873 Keep the change. 680 00:50:40,709 --> 00:50:41,829 Good evening, Miss Pepper. 681 00:50:42,086 --> 00:50:43,355 Hiya, Vincent, how's it hangin'? 682 00:50:43,379 --> 00:50:44,379 Any new stiffs tonight? 683 00:50:44,547 --> 00:50:45,987 I beg your pardon, Miss? 684 00:50:46,048 --> 00:50:47,591 Sorry, Mr. Blume is expecting me. 685 00:50:47,883 --> 00:50:49,361 Mr. Blume had to step out for a moment, 686 00:50:49,385 --> 00:50:51,470 but he left his key and said for you 687 00:50:51,762 --> 00:50:53,389 to make yourself at home. 688 00:50:54,306 --> 00:50:55,306 I always do. 689 00:50:59,395 --> 00:51:01,230 There you are, Miss. 690 00:51:01,522 --> 00:51:04,149 If I'm not in the apartment tell him I'll be in the sauna. 691 00:51:04,441 --> 00:51:05,441 Oh, yes, Miss Pepper. 692 00:51:18,914 --> 00:51:20,958 You've been busy, have you? 693 00:51:21,250 --> 00:51:23,127 Busy? 694 00:51:23,419 --> 00:51:25,254 I've been in and out of so many clothes 695 00:51:25,546 --> 00:51:27,172 I feel like a 10 cent coat hanger. 696 00:51:27,464 --> 00:51:28,464 You know what I mean? 697 00:51:32,678 --> 00:51:36,140 No, I guess you don't, do you, honey? 698 00:51:36,432 --> 00:51:38,432 Death, that has taken her hence to make me wail, 699 00:51:38,475 --> 00:51:40,894 ties up my tongue and will not let me speak. 700 00:51:42,605 --> 00:51:43,605 What? 701 00:51:45,482 --> 00:51:46,482 Shakespeare. 702 00:51:55,909 --> 00:51:59,330 You sure know how to turn a girl's head. 703 00:53:52,651 --> 00:53:54,319 Sydney, you dumb jerk! 704 00:53:54,611 --> 00:53:55,988 Christ! 705 00:53:56,280 --> 00:53:58,115 You almost broke my back, oh! 706 00:53:58,407 --> 00:53:59,926 You're lucky I didn't break your neck! 707 00:53:59,950 --> 00:54:01,553 What are you doing sneaking up on me like that? 708 00:54:01,577 --> 00:54:03,162 Hey, it was just a joke. 709 00:54:03,454 --> 00:54:05,581 I don't see you laughing! 710 00:54:05,873 --> 00:54:07,642 My ex-wife used to throw me out of the house, 711 00:54:07,666 --> 00:54:10,586 but no one's ever thrown me out of my slippers. 712 00:54:12,671 --> 00:54:14,047 Go get some heat on your back 713 00:54:14,339 --> 00:54:16,675 and I'll give you a real throw when you come out. 714 00:54:16,967 --> 00:54:18,719 Please, no more surprises, huh? 715 00:54:19,011 --> 00:54:20,053 Not even Louise? 716 00:54:20,345 --> 00:54:21,430 Louise? 717 00:54:21,722 --> 00:54:23,322 - Oh, Louise! - She's coming over tonight 718 00:54:23,432 --> 00:54:25,184 and she's in a mood. 719 00:54:25,476 --> 00:54:27,436 Go, hurry, get ready! 720 00:54:27,728 --> 00:54:28,812 We'll start without you! 721 00:54:29,104 --> 00:54:30,731 Go you sexy devil, go! 722 00:54:32,775 --> 00:54:36,111 Hey, sweet Jesus, Christmas in October! 723 00:54:37,654 --> 00:54:38,654 Oh! 724 00:54:54,588 --> 00:54:56,924 Sydney, baby, for a man in the clothing business 725 00:54:57,216 --> 00:54:58,842 you are one hell of a slob. 726 00:55:01,220 --> 00:55:04,014 Well, what are you gonna be tonight, Sydney? 727 00:55:08,060 --> 00:55:09,060 A judge? 728 00:55:14,107 --> 00:55:15,107 A cop? 729 00:55:22,491 --> 00:55:23,491 A slave. 730 00:55:27,996 --> 00:55:28,996 Oh, God. 731 00:55:48,308 --> 00:55:50,644 Nadine, is that you, honey? 732 00:55:52,312 --> 00:55:54,898 Hey, come on, don't fool around. 733 00:56:06,702 --> 00:56:09,037 Just a minute, Louise, I'm coming! 734 00:56:13,417 --> 00:56:15,794 Just a minute, Louise, I'm coming! 735 00:56:17,379 --> 00:56:18,589 Hold your horses! 736 00:56:19,590 --> 00:56:20,924 Hold your horses! 737 00:56:22,718 --> 00:56:24,052 Alright, already. 738 00:56:29,600 --> 00:56:30,600 Louise? 739 00:56:39,985 --> 00:56:41,111 Help me, please! 740 00:56:42,112 --> 00:56:44,031 For God's sake, help me! 741 00:57:00,005 --> 00:57:01,005 Oh, come on. 742 00:57:02,841 --> 00:57:04,009 Don't stop now! 743 00:57:05,177 --> 00:57:06,470 Come on! 744 00:57:06,762 --> 00:57:07,762 Come on! 745 00:57:49,680 --> 00:57:51,320 Aren't you kind of old for that, honey? 746 00:58:23,130 --> 00:58:26,299 Curious, isn't it, Vincent? 747 00:58:26,591 --> 00:58:29,386 Four murders and they all happened on your shift. 748 00:58:31,555 --> 00:58:33,473 Night breeds mischief, Lieutenant. 749 00:58:35,225 --> 00:58:36,268 Shakespeare again? 750 00:58:36,560 --> 00:58:38,186 No, Hardwick. 751 00:58:42,024 --> 00:58:46,069 Tell me, Hardwick, you live in that big, fancy house. 752 00:58:46,361 --> 00:58:48,947 You and your mother seem to have plenty of money. 753 00:58:49,239 --> 00:58:50,490 Why do you work as a doorman? 754 00:58:52,075 --> 00:58:53,235 Well, like you, Lieutenant, 755 00:58:53,410 --> 00:58:55,787 I wish to be a servant to the people. 756 00:58:56,079 --> 00:58:57,873 Life may bring disappointments, 757 00:58:58,165 --> 00:59:00,959 but work is a consolation, Proust. 758 00:59:01,251 --> 00:59:02,603 Cut out the cryptic bullshit, Hardwick, 759 00:59:02,627 --> 00:59:03,980 and give me some straight answers! 760 00:59:04,004 --> 00:59:06,465 Now what were you doing up on the ninth floor? 761 00:59:06,757 --> 00:59:08,425 I received a call that a young, 762 00:59:08,717 --> 00:59:11,053 partially clothed woman was causing a disturbance. 763 00:59:11,344 --> 00:59:11,928 You're talking about Nadine Pepper? 764 00:59:12,220 --> 00:59:14,100 Yes, but she'd already gone when I got there. 765 00:59:14,347 --> 00:59:15,667 And what about this guy, Blume? 766 00:59:15,807 --> 00:59:17,976 He was lying in the hallway, also partially clothed. 767 00:59:18,268 --> 00:59:19,428 What do you know about him? 768 00:59:19,519 --> 00:59:21,521 Just that he has many acquaintances. 769 00:59:21,813 --> 00:59:23,315 The live-in kind? 770 00:59:23,607 --> 00:59:24,607 Transients. 771 00:59:29,905 --> 00:59:30,905 Who, uh... 772 00:59:33,158 --> 00:59:34,618 Who called in with the complaint? 773 00:59:34,910 --> 00:59:37,270 Mrs. Tolbert, ninth floor, she'll verify what I told you. 774 00:59:37,537 --> 00:59:38,538 She a friend of yours? 775 00:59:39,873 --> 00:59:41,792 I have no friends, Lieutenant. 776 00:59:42,084 --> 00:59:43,293 I take my solace in my books. 777 00:59:45,712 --> 00:59:47,339 You do, do you? 778 00:59:47,631 --> 00:59:49,966 Now you listen to me, Hardwick. 779 00:59:50,258 --> 00:59:52,539 If I tie you to any of this, and I'm about one knot away, 780 00:59:52,761 --> 00:59:55,305 you'll be checking your next book out of a prison library! 781 00:59:55,597 --> 00:59:57,599 Now, see if you can get any solace from that! 782 00:59:57,891 --> 00:59:58,891 Frank! 783 01:00:01,645 --> 01:00:02,645 Frank? 784 01:00:03,438 --> 01:00:04,106 Yes, sir. 785 01:00:04,397 --> 01:00:05,397 Yes, I'll tell him. 786 01:00:05,649 --> 01:00:06,649 Excuse me. 787 01:00:08,026 --> 01:00:09,306 Frank, what the hell happened? 788 01:00:09,402 --> 01:00:10,602 That was Helms on the phone. 789 01:00:10,654 --> 01:00:11,822 You really roughed Lyman up. 790 01:00:12,114 --> 01:00:14,783 He's screaming whiplash and Helms is screaming for your ass. 791 01:00:15,075 --> 01:00:15,617 Yeah, yeah, I know. 792 01:00:15,909 --> 01:00:16,909 But what happened? 793 01:00:17,160 --> 01:00:18,554 I thought you had men on all the entrances. 794 01:00:18,578 --> 01:00:20,338 Helms said two men was all he could spare. 795 01:00:20,539 --> 01:00:23,041 Besides, we already had Lyman in custody. 796 01:00:23,333 --> 01:00:25,053 That means we gave that asshole an alibi. 797 01:00:25,293 --> 01:00:27,295 What about the doorman, you wanna hold him? 798 01:00:29,339 --> 01:00:30,632 On what? 799 01:00:30,924 --> 01:00:31,924 See that he gets home. 800 01:00:44,312 --> 01:00:47,357 She always beat me at hopscotch, Marian Johnson. 801 01:00:47,649 --> 01:00:49,234 She was just one of those girls. 802 01:00:49,526 --> 01:00:51,987 Her feet never bounced out of the line. 803 01:00:52,279 --> 01:00:55,282 She never fell over. 804 01:00:55,574 --> 01:00:56,574 I still can't do it. 805 01:00:59,161 --> 01:01:01,872 Alex, you're not listening to me. 806 01:01:08,420 --> 01:01:09,420 Alex? 807 01:01:10,881 --> 01:01:12,799 I know, I know, sorry. 808 01:01:16,136 --> 01:01:17,536 I don't suppose you wanna tell me 809 01:01:17,721 --> 01:01:18,847 what you're thinking about? 810 01:01:20,140 --> 01:01:21,516 It's not hopscotch. 811 01:01:22,601 --> 01:01:23,894 I didn't think so. 812 01:01:27,480 --> 01:01:30,150 I'm not gonna be able to crack this from the outside. 813 01:01:31,443 --> 01:01:34,029 I just can't wait around for another body to show up. 814 01:01:37,157 --> 01:01:38,200 Know what I mean? 815 01:01:38,491 --> 01:01:39,491 I know what you mean. 816 01:01:44,247 --> 01:01:45,457 When you were a kid, Alex, 817 01:01:45,749 --> 01:01:48,335 what'd you want to be when you grew up? 818 01:01:48,627 --> 01:01:49,711 I wanted to be a cop. 819 01:01:50,003 --> 01:01:51,463 Why, what'd you wanna be? 820 01:01:51,755 --> 01:01:53,757 I wanted to be one of those girls in the circus 821 01:01:54,049 --> 01:01:56,718 that swings from a rope and wears red sequins. 822 01:01:57,928 --> 01:01:59,128 They're just there to distract 823 01:01:59,346 --> 01:02:01,186 the audience while the animal act gets set up, 824 01:02:01,431 --> 01:02:03,308 but I always thought they were important. 825 01:02:07,437 --> 01:02:08,813 You are important, Kate. 826 01:02:12,275 --> 01:02:15,028 You want me to go in, don't you, decoy for you? 827 01:02:16,529 --> 01:02:17,822 I didn't say that. 828 01:02:18,114 --> 01:02:19,114 You can't say it, Alex. 829 01:02:19,324 --> 01:02:20,784 They wouldn't like it uptown. 830 01:02:21,076 --> 01:02:22,452 That's what you want, isn't it? 831 01:02:25,705 --> 01:02:27,415 You know why I wanted to be a cop? 832 01:02:28,667 --> 01:02:30,877 'Cause I was scared of a lot of things 833 01:02:31,169 --> 01:02:32,963 and I knew cops were never scared. 834 01:02:34,589 --> 01:02:35,799 Shows you how much I knew. 835 01:02:37,926 --> 01:02:39,135 I'll do it, Alex. 836 01:02:41,805 --> 01:02:43,348 You don't have to. 837 01:02:43,640 --> 01:02:45,100 I'll do it. 838 01:02:45,392 --> 01:02:46,392 You sure? 839 01:02:49,521 --> 01:02:51,398 I'm gonna move you into Cynthia Oberman's 840 01:02:51,690 --> 01:02:52,899 apartment as her cousin. 841 01:02:54,609 --> 01:02:57,696 You've come to live there to take care of things. 842 01:02:57,988 --> 01:03:00,156 I'll have Mike and Frank down the hall 843 01:03:00,448 --> 01:03:01,783 in a stakeout apartment. 844 01:03:02,075 --> 01:03:04,494 You'll be well covered, but you've got to be careful. 845 01:03:04,786 --> 01:03:06,186 You're a target, you're vulnerable. 846 01:03:06,413 --> 01:03:08,081 You've gotta stay on top of everything. 847 01:03:09,207 --> 01:03:10,207 What, what's so funny? 848 01:03:13,336 --> 01:03:14,838 For somebody who was afraid to ask 849 01:03:15,130 --> 01:03:16,506 you sure are well prepared. 850 01:03:23,513 --> 01:03:27,058 Another woman has been murdered in the building, Mother. 851 01:03:27,350 --> 01:03:28,977 It's here, here in the paper. 852 01:03:32,981 --> 01:03:35,066 I was talking to Miss Pepper only recently. 853 01:03:38,737 --> 01:03:40,989 She thought I was amusing, imagine that? 854 01:03:44,034 --> 01:03:45,910 Where lies her laughter now, eh? 855 01:03:50,623 --> 01:03:54,419 Well, the descent to Hades is the same from everyplace. 856 01:06:37,290 --> 01:06:38,750 Miss. 857 01:06:39,042 --> 01:06:40,042 Don't shoot, it's me! 858 01:06:40,835 --> 01:06:41,961 Jesus, Mike! 859 01:06:42,253 --> 01:06:44,923 I almost blew your brains all over my clean sheets. 860 01:06:45,215 --> 01:06:47,026 I was just trying to show you around the job. 861 01:06:47,050 --> 01:06:47,717 Where's Frank? 862 01:06:48,009 --> 01:06:50,678 Upstairs, down the hall from you. 863 01:06:50,970 --> 01:06:51,970 Wait a sec, Kate. 864 01:06:52,180 --> 01:06:53,180 Let's check this. 865 01:06:56,017 --> 01:06:58,478 Okay, it's safe, go on up. 866 01:06:59,979 --> 01:07:01,523 Sleep tight. 867 01:07:01,814 --> 01:07:02,814 Thanks. 868 01:07:22,335 --> 01:07:23,335 Forgive me. 869 01:07:23,419 --> 01:07:24,419 I took the liberty. 870 01:07:24,462 --> 01:07:26,047 You must be Miss Brady, yes? 871 01:07:27,549 --> 01:07:28,549 Yes. 872 01:07:29,384 --> 01:07:30,885 Welcome to The Royal Arms. 873 01:07:36,975 --> 01:07:38,851 I'm Vincent, the doorman. 874 01:07:42,188 --> 01:07:43,356 Thank you, Vincent. 875 01:07:44,816 --> 01:07:46,025 They're lovely. 876 01:07:47,402 --> 01:07:50,780 So too, is the morning mist and the sweet breath of babes. 877 01:07:53,908 --> 01:07:55,451 I'm so sorry about your cousin. 878 01:07:58,288 --> 01:07:59,539 Goodnight, Miss. 879 01:08:06,462 --> 01:08:09,966 So too, is the morning mist and the sweet breath of babes. 880 01:08:12,260 --> 01:08:16,598 By the way, Frank, Vincent gave me flowers. 881 01:08:16,889 --> 01:08:18,558 I never get flowers from you guys. 882 01:08:21,185 --> 01:08:22,395 How's Kate doing? 883 01:08:23,563 --> 01:08:25,481 Vincent gave her flowers. 884 01:08:25,773 --> 01:08:27,233 Hope they weren't daisies. 885 01:08:27,525 --> 01:08:29,277 You've got a morbid sense of humor. 886 01:08:51,382 --> 01:08:52,925 Your shoes are scruffy. 887 01:08:53,217 --> 01:08:54,217 They need a polish. 888 01:08:55,178 --> 01:08:56,721 Aren't you needed at home? 889 01:08:57,013 --> 01:08:58,013 Vincent? 890 01:08:58,890 --> 01:09:00,016 Good morning. 891 01:09:00,308 --> 01:09:01,308 I was wondering... 892 01:09:01,517 --> 01:09:02,185 Allow me, Miss. 893 01:09:02,477 --> 01:09:03,853 The night man is off duty. 894 01:09:04,145 --> 01:09:05,396 Could you store that for me? 895 01:09:05,688 --> 01:09:07,124 Well, of course, we can store it for you. 896 01:09:07,148 --> 01:09:08,148 Can't we, Vincent? 897 01:09:11,110 --> 01:09:11,778 You could have rung. 898 01:09:12,070 --> 01:09:13,696 I would have come gladly. 899 01:09:13,988 --> 01:09:15,073 That's alright, Vincent. 900 01:09:17,158 --> 01:09:18,785 You're up early, Miss. 901 01:09:19,077 --> 01:09:20,745 This is my favorite part of the day. 902 01:09:25,833 --> 01:09:28,002 Oh, it's beautiful, isn't it? 903 01:09:28,294 --> 01:09:30,004 I love to watch the city come to life. 904 01:09:30,296 --> 01:09:33,549 It's rather like the quickening of one’s pulse. 905 01:09:33,841 --> 01:09:34,841 Wouldn't you say? 906 01:09:35,802 --> 01:09:37,845 Yes, I suppose so. 907 01:09:38,137 --> 01:09:40,181 Um, Vincent, if you’re off now 908 01:09:40,473 --> 01:09:42,058 I'd love to return your kindness 909 01:09:42,350 --> 01:09:44,352 for the flowers and buy you a cup of coffee. 910 01:09:46,187 --> 01:09:47,605 Beg your pardon, Miss? 911 01:09:47,897 --> 01:09:49,732 Coffee, do you have time for a cup? 912 01:09:51,943 --> 01:09:55,279 That would be very nice, but I have to go straight home. 913 01:09:57,115 --> 01:10:00,993 Mother's alone and not in good health. 914 01:10:01,285 --> 01:10:02,745 I'm sorry. 915 01:10:03,037 --> 01:10:04,080 Well, maybe another time. 916 01:10:28,938 --> 01:10:32,608 Alex, Frank, he's coming right at you. 917 01:10:32,900 --> 01:10:33,900 He's all yours. 918 01:10:35,945 --> 01:10:37,113 We're on him. 919 01:10:37,405 --> 01:10:38,698 See you back at the apartment. 920 01:10:40,241 --> 01:10:41,241 Alex? 921 01:10:42,034 --> 01:10:45,371 Hey Alex, how long are we gonna have to sit here? 922 01:10:45,663 --> 01:10:46,998 Till he makes a move. 923 01:10:47,290 --> 01:10:49,459 For two days now, he works, goes home, 924 01:10:49,751 --> 01:10:51,919 takes his mother to the park, goes to bed. 925 01:10:54,213 --> 01:10:56,340 You can't keep this from the captain forever. 926 01:10:56,632 --> 01:10:58,634 Well, that's my problem, we'll stay on it. 927 01:11:02,054 --> 01:11:04,557 Sure would be nice to get inside there, 928 01:11:04,849 --> 01:11:05,849 take a look around. 929 01:11:06,976 --> 01:11:08,227 Why don't we get a warrant? 930 01:11:09,145 --> 01:11:10,145 Mm, good idea. 931 01:11:11,105 --> 01:11:12,398 I'm sure glad you thought of it. 932 01:11:18,112 --> 01:11:20,406 The judge is a friend of mine. 933 01:11:31,334 --> 01:11:32,334 Alex! 934 01:11:33,961 --> 01:11:35,421 Come on, we got 15 minutes. 935 01:11:35,713 --> 01:11:37,673 What, you got this guy on a timer or something? 936 01:11:37,799 --> 01:11:38,799 Kate does. 937 01:11:44,555 --> 01:11:45,723 A day as fine as this, 938 01:11:46,015 --> 01:11:49,435 all of nature wears one universal grin. 939 01:11:49,727 --> 01:11:51,604 Shall we go by our favorite place, Mother? 940 01:12:38,150 --> 01:12:39,150 Miss Brady? 941 01:12:40,987 --> 01:12:41,987 Vincent! 942 01:12:46,534 --> 01:12:47,534 Vincent. 943 01:12:48,244 --> 01:12:49,787 Oh, what pleasant surprise. 944 01:12:52,123 --> 01:12:52,790 This is my mother. 945 01:12:53,082 --> 01:12:54,876 We've been enjoying the park this morning. 946 01:12:55,167 --> 01:12:56,562 Pleased to meet you, Mrs. Hardwick. 947 01:12:56,586 --> 01:12:57,920 Won't you sit down? 948 01:12:58,212 --> 01:12:59,255 Oh, thank you I will. 949 01:12:59,547 --> 01:13:01,924 I just have to stretch out a little first. 950 01:13:02,925 --> 01:13:05,303 Excuse me. 951 01:13:07,972 --> 01:13:10,182 I heard you weren't feeling well. 952 01:13:10,474 --> 01:13:11,493 It's good to see you out and about. 953 01:13:11,517 --> 01:13:15,688 Mother can't speak, but she understands what you say. 954 01:13:18,024 --> 01:13:21,235 Well, it certainly is a beautiful day, isn't it? 955 01:13:21,527 --> 01:13:23,738 Yes, it's beautiful. 956 01:13:30,286 --> 01:13:32,079 Do you visit the park often? 957 01:13:32,371 --> 01:13:33,539 No, not really. 958 01:13:33,831 --> 01:13:34,373 No, I didn't think so. 959 01:13:34,665 --> 01:13:36,334 It's the first time I've seen you here. 960 01:13:37,960 --> 01:13:41,130 And I would have noticed you, to be sure. 961 01:13:53,225 --> 01:13:56,520 Hmm, Chateau Latour '76. 962 01:13:56,812 --> 01:13:58,648 Bag this for the lab, will you? 963 01:14:03,694 --> 01:14:05,905 These are also good from a sitting position. 964 01:14:08,157 --> 01:14:09,825 Mother can only move her fingers. 965 01:14:12,787 --> 01:14:15,081 She relies on me to get her about. 966 01:14:16,874 --> 01:14:19,961 But she's quite content to watch and listen. 967 01:14:20,252 --> 01:14:21,252 Aren't you, Mother? 968 01:14:22,088 --> 01:14:24,048 Mother and I have a special way of communicating. 969 01:14:24,340 --> 01:14:26,467 We understand each other perfectly. 970 01:14:29,512 --> 01:14:31,722 Miss Brady lives at The Royal Arms, Mother. 971 01:14:32,014 --> 01:14:34,809 She's our newest tenant. 972 01:14:41,315 --> 01:14:42,315 Nothing! 973 01:14:46,487 --> 01:14:49,240 Hey Alex, eight and a half minutes and counting. 974 01:15:08,134 --> 01:15:10,302 May I ask you a question? 975 01:15:10,594 --> 01:15:11,721 Of course. 976 01:15:12,013 --> 01:15:13,323 Why isn't an attractive woman 977 01:15:13,347 --> 01:15:14,348 like yourself married? 978 01:15:15,891 --> 01:15:16,600 Vincent! 979 01:15:16,892 --> 01:15:18,519 Please, don't misunderstand me! 980 01:15:18,811 --> 01:15:22,314 It's just that a woman's time of opportunity is short 981 01:15:22,606 --> 01:15:25,651 and if she doesn't seize it, nobody wants her. 982 01:15:27,820 --> 01:15:28,904 Is that so? 983 01:15:29,196 --> 01:15:30,906 I'm afraid it is, Miss Brady. 984 01:15:31,198 --> 01:15:33,576 And a woman alone, well... 985 01:15:38,289 --> 01:15:40,082 What about a man, Vincent? 986 01:15:40,374 --> 01:15:41,417 You're an attractive man. 987 01:15:42,543 --> 01:15:43,627 Have you ever been married? 988 01:15:46,714 --> 01:15:49,425 Sorry, go on. 989 01:15:49,717 --> 01:15:51,761 What were you saying about a woman alone? 990 01:15:52,053 --> 01:15:53,053 Just an idle thought. 991 01:15:55,181 --> 01:15:57,349 But I digress and Mother's getting impatient. 992 01:15:58,726 --> 01:15:59,726 We'd best be going. 993 01:16:00,811 --> 01:16:02,855 Thoughts aren't idle with me, Vincent. 994 01:16:04,440 --> 01:16:05,691 I'm often alone. 995 01:16:08,444 --> 01:16:09,444 That's unfortunate. 996 01:16:12,865 --> 01:16:13,865 Good day, Miss Brady. 997 01:16:24,460 --> 01:16:25,628 Theatrical makeup. 998 01:16:27,046 --> 01:16:28,798 Yeah, our doorman was an actor. 999 01:16:53,697 --> 01:16:57,952 Hey, Alex, I think we're wasting our time. 1000 01:17:02,540 --> 01:17:04,500 Hey, Frank, listen to this. 1001 01:17:05,668 --> 01:17:07,468 Two members of the Cumberland Repertory Group 1002 01:17:07,753 --> 01:17:09,755 were injured when their car went 1003 01:17:10,047 --> 01:17:11,066 off the road near Route 132. 1004 01:17:11,090 --> 01:17:13,259 Marion Hardwick, who suffered massive injuries, 1005 01:17:13,551 --> 01:17:15,886 expected to live, though she may be permanently injured. 1006 01:17:16,178 --> 01:17:17,596 Her son, Vincent, who was driving, 1007 01:17:17,888 --> 01:17:20,391 sustained minor cuts but is suffering from shock. 1008 01:17:20,683 --> 01:17:22,119 Both were appearing in a local production 1009 01:17:22,143 --> 01:17:24,812 of The Importance of Being Earnest at the state theater. 1010 01:17:25,104 --> 01:17:27,231 Hey, Alex, it's getting real late. 1011 01:17:36,949 --> 01:17:38,617 Back way, let's go! 1012 01:18:12,526 --> 01:18:14,028 Oh, poor Vincent. 1013 01:18:15,446 --> 01:18:17,489 No wonder he's so screwed up. 1014 01:18:17,781 --> 01:18:19,181 Now don't feel too sorry for him. 1015 01:18:19,325 --> 01:18:22,203 10 to one poor Vincent's already killed four people, 1016 01:18:22,494 --> 01:18:24,830 that's not counting putting his old lady in a wheelchair. 1017 01:18:25,122 --> 01:18:26,474 Alex, you know, sometimes you are 1018 01:18:26,498 --> 01:18:28,042 a real cold son of a bitch. 1019 01:18:28,334 --> 01:18:29,376 I'm sorry. 1020 01:18:29,668 --> 01:18:32,630 I don't get paid to sympathize and neither do you, Kate. 1021 01:18:32,922 --> 01:18:35,299 It's not sympathy, Alex, it's called being human. 1022 01:18:36,508 --> 01:18:37,508 Human? 1023 01:18:38,719 --> 01:18:40,763 That kind of talk really pisses me off. 1024 01:18:41,972 --> 01:18:44,159 I don't feel sorry for anybody that's killed four people. 1025 01:18:44,183 --> 01:18:47,228 In my book, you kill one person, you're not human. 1026 01:18:47,519 --> 01:18:49,247 And don't give me any of that insanity crap. 1027 01:18:49,271 --> 01:18:49,813 You kill, you pay! 1028 01:18:50,105 --> 01:18:52,650 Okay, okay, I give up. 1029 01:18:52,942 --> 01:18:53,942 I didn't kill anyone. 1030 01:18:54,193 --> 01:18:56,153 Well, you ought to know better. 1031 01:18:56,445 --> 01:18:58,364 Funny, I think you ought to know better. 1032 01:18:59,448 --> 01:19:00,616 Oh, here we go again. 1033 01:19:03,077 --> 01:19:03,786 At least you didn't accuse me 1034 01:19:04,078 --> 01:19:06,497 this time of being a soft-hearted woman. 1035 01:19:07,831 --> 01:19:10,084 You'll never let me live it down, will you? 1036 01:19:10,376 --> 01:19:13,420 One time I said it, just once, by accident, 1037 01:19:13,712 --> 01:19:14,838 and you'll never forget it. 1038 01:19:15,798 --> 01:19:17,299 Just like a woman. 1039 01:19:18,842 --> 01:19:19,842 Just like a woman. 1040 01:19:20,052 --> 01:19:22,638 For the lady, linguine, white clam sauce. 1041 01:19:22,930 --> 01:19:26,016 And for you, Senor Dinardo, calamari a la Guido. 1042 01:19:26,308 --> 01:19:27,601 Bene, bene! 1043 01:19:27,893 --> 01:19:29,186 Uh, red pepper, Pino. 1044 01:19:29,478 --> 01:19:30,980 Sure, Senor Dinardo, of course. 1045 01:19:32,690 --> 01:19:34,775 Everything justo, justo? 1046 01:19:35,067 --> 01:19:37,152 Everything's wonderful, Pino. 1047 01:19:42,866 --> 01:19:44,827 Doesn't that stuff make you sweat? 1048 01:19:45,119 --> 01:19:46,996 Oh, me, Mr. Macho? 1049 01:19:47,997 --> 01:19:49,557 My mother used to put it in my formula. 1050 01:20:07,891 --> 01:20:08,559 Thank you, Vincent. 1051 01:20:08,851 --> 01:20:09,977 God, it's cold outside. 1052 01:20:10,269 --> 01:20:11,269 Yes, Miss. 1053 01:20:20,571 --> 01:20:22,489 Vincent, anything wrong? 1054 01:20:24,783 --> 01:20:26,368 Sometimes the weight of a man's guilt 1055 01:20:26,660 --> 01:20:28,787 is too heavy a cross. 1056 01:20:31,540 --> 01:20:32,750 I beg your pardon? 1057 01:20:33,042 --> 01:20:35,044 Goodnight, ma'am, Miss. 1058 01:20:39,256 --> 01:20:40,616 I know it's none of my business, 1059 01:20:40,883 --> 01:20:43,677 but if you ever need someone to talk to, 1060 01:20:43,969 --> 01:20:44,969 I'm willing to listen. 1061 01:20:48,640 --> 01:20:50,934 Hi Steve, what do you got for me? 1062 01:20:51,226 --> 01:20:52,226 Nothing much at all. 1063 01:20:53,395 --> 01:20:55,064 I just finished with the butcher knife. 1064 01:20:55,356 --> 01:20:57,733 It's clean, Alex, there are no traces of blood. 1065 01:20:58,025 --> 01:20:59,818 I don't think it's your murder weapon. 1066 01:21:00,110 --> 01:21:01,487 - Shit! - Back to square one. 1067 01:21:01,779 --> 01:21:03,381 You might be interested in this, however. 1068 01:21:03,405 --> 01:21:05,491 It just came over from the coroner's office. 1069 01:21:05,783 --> 01:21:06,325 Yeah, what's that? 1070 01:21:06,617 --> 01:21:08,577 The report on your last two victims. 1071 01:21:08,869 --> 01:21:10,871 They found makeup on one of the bodies. 1072 01:21:11,163 --> 01:21:11,705 So what? 1073 01:21:11,997 --> 01:21:13,808 Nadine Pepper was a model, model's wear makeup. 1074 01:21:13,832 --> 01:21:15,793 No, not on her, Alex, on him. 1075 01:21:16,085 --> 01:21:17,461 - On Blume? - Uh-huh. 1076 01:21:17,753 --> 01:21:19,838 The coroner found several smudges of makeup 1077 01:21:20,130 --> 01:21:21,715 on his neck, just above the shoulders. 1078 01:21:22,007 --> 01:21:23,943 He could have gotten it from Nadine, though, couldn't he? 1079 01:21:23,967 --> 01:21:24,967 They don't match. 1080 01:21:26,428 --> 01:21:27,788 Blume was attacked in the sauna. 1081 01:21:28,055 --> 01:21:29,640 It may be the killer's makeup brand. 1082 01:21:29,932 --> 01:21:31,600 Steve, did you run an analysis? 1083 01:21:31,892 --> 01:21:33,227 Yep, I got it right here. 1084 01:21:34,436 --> 01:21:38,774 Medicated beige base, in plain English, theatrical makeup. 1085 01:21:39,066 --> 01:21:40,734 Hardwick, son of a bitch! 1086 01:22:00,337 --> 01:22:01,839 No answer, damn it! 1087 01:22:09,847 --> 01:22:11,765 Hi guys, I'm home! 1088 01:22:12,057 --> 01:22:13,767 The linguine was justo, justo! 1089 01:22:14,685 --> 01:22:17,521 But I think I gained 10 pounds, yuck. 1090 01:22:24,027 --> 01:22:26,613 Better call Mike and tell him to pick Hardwick up. 1091 01:22:28,407 --> 01:22:29,407 Busy! 1092 01:22:30,534 --> 01:22:33,579 Steve, keep calling this number. 1093 01:22:33,871 --> 01:22:35,914 Tell Mike Hardwick's our guy, let's go! 1094 01:22:46,925 --> 01:22:48,552 I'm gonna be doing my exercises now 1095 01:22:48,844 --> 01:22:51,346 so you won't be hearing from me for a while. 1096 01:22:51,638 --> 01:22:54,224 And don't come in, my dance card is full. 1097 01:23:54,826 --> 01:23:58,038 Hey guys, my lights went out. 1098 01:24:04,545 --> 01:24:08,715 Ow, for Christ's sake! 1099 01:24:21,979 --> 01:24:24,481 Where the hell is the fuse box? 1100 01:24:37,786 --> 01:24:40,414 Mike, Frank, I got him, I got him! 1101 01:24:47,004 --> 01:24:48,004 Mike, Frank! 1102 01:25:11,987 --> 01:25:14,323 It's stuck on Kate's floor! 1103 01:27:23,952 --> 01:27:25,245 - Kate! - Oh, Alex! 1104 01:27:26,413 --> 01:27:27,933 Yeah, make sure you call the coroner 1105 01:27:28,165 --> 01:27:30,333 and have backup meet us there, right! 1106 01:27:30,625 --> 01:27:32,385 Now you stay and wrap up things here, Frank. 1107 01:27:32,544 --> 01:27:34,296 - We're going after Hardwick. - Careful! 1108 01:27:37,215 --> 01:27:39,259 Mother, quickly, we must leave! 1109 01:27:57,611 --> 01:27:59,654 There stands the inspector at thy door. 1110 01:28:00,906 --> 01:28:02,199 Like a dog he hunts for boys who 1111 01:28:02,491 --> 01:28:04,242 know not two and two are four! 1112 01:28:05,160 --> 01:28:07,704 Oh, how I wish the innocence of youth could return. 1113 01:28:07,996 --> 01:28:10,999 But for me, all memory is pain. 1114 01:28:12,042 --> 01:28:16,880 And you, you Mother, are to blame! 1115 01:28:17,172 --> 01:28:19,216 Oh, Shakespeare knew you, how! 1116 01:28:19,508 --> 01:28:21,593 How he knew you, how he did! 1117 01:28:23,053 --> 01:28:25,889 The expense of spirit and a waste of shame. 1118 01:28:28,266 --> 01:28:31,603 His lusts and action until action 1119 01:28:31,895 --> 01:28:34,523 always murdered, perjured, bloody! 1120 01:28:36,066 --> 01:28:40,987 Full of blame! 1121 01:29:06,930 --> 01:29:08,431 Hardwick, police! 1122 01:29:19,150 --> 01:29:20,150 Vincent? 1123 01:30:22,047 --> 01:30:23,047 Vincent? 1124 01:30:37,187 --> 01:30:38,187 Alex? 1125 01:32:19,664 --> 01:32:20,331 Edward? 1126 01:32:20,623 --> 01:32:22,042 Yes, Edward. 1127 01:32:24,169 --> 01:32:24,878 I don't understand. 1128 01:32:25,170 --> 01:32:27,881 It's all in here, in his diary. 1129 01:32:30,759 --> 01:32:34,554 We all acted together on the stage 1130 01:32:35,889 --> 01:32:38,433 at the Cumberland Repertory Theater in England. 1131 01:32:43,563 --> 01:32:45,648 Vincent was brilliant. 1132 01:32:45,940 --> 01:32:46,940 And beautiful. 1133 01:32:53,073 --> 01:32:54,353 His mother tried to break us up. 1134 01:32:54,574 --> 01:32:55,950 She was taking him away from me. 1135 01:32:57,327 --> 01:33:00,997 And, uh, that's when the accident happened? 1136 01:33:03,249 --> 01:33:04,459 It was no accident. 1137 01:33:05,919 --> 01:33:07,378 Vincent was trying to kill himself 1138 01:33:07,670 --> 01:33:09,214 because he didn't want to leave me. 1139 01:33:10,673 --> 01:33:13,968 But it was his mother who wound up paralyzed. 1140 01:33:16,054 --> 01:33:17,764 That was our chance to be together. 1141 01:33:19,849 --> 01:33:21,226 But Vincent was guilt-ridden. 1142 01:33:22,769 --> 01:33:24,938 He would never leave his mother after that. 1143 01:33:29,275 --> 01:33:31,528 So you followed him to New York? 1144 01:33:34,531 --> 01:33:37,242 It took me four years to find him. 1145 01:33:37,534 --> 01:33:40,411 And then three months ago I finally got a job 1146 01:33:40,703 --> 01:33:43,206 at The Royal Arms, just to be near him. 1147 01:33:46,376 --> 01:33:47,669 I knew he still loved me. 1148 01:33:48,878 --> 01:33:49,963 But he had to be freed. 1149 01:33:53,174 --> 01:33:56,302 But even after I killed his mother he rejected me. 1150 01:33:58,221 --> 01:34:02,475 Then, when I brought her back to life he still rejected me. 1151 01:34:04,894 --> 01:34:05,894 So I... 1152 01:34:09,065 --> 01:34:10,441 Fool! 1153 01:34:10,733 --> 01:34:12,277 How I hated all of them. 1154 01:34:12,569 --> 01:34:14,445 All of, uh, all of who? 1155 01:34:20,827 --> 01:34:24,873 The women, of course, and all the tenants, 1156 01:34:25,165 --> 01:34:27,125 each trying to take his attention away 1157 01:34:27,417 --> 01:34:29,544 from me just like his mother did. 1158 01:34:32,213 --> 01:34:33,213 But I fixed them. 1159 01:34:35,550 --> 01:34:36,550 And now you. 1160 01:34:54,611 --> 01:34:55,611 Alex. 1161 01:34:56,696 --> 01:34:57,696 Oh, my God! 1162 01:34:59,032 --> 01:35:01,326 Alex, are you alright? 1163 01:35:01,618 --> 01:35:03,745 Yeah, did I get him? 1164 01:35:04,037 --> 01:35:05,747 Couldn't have done it better myself. 1165 01:35:08,208 --> 01:35:09,375 Gimme a kiss. 1166 01:35:15,340 --> 01:35:16,674 Come on, sport. 1167 01:35:21,554 --> 01:35:24,224 ♪ I'll be there ♪ 1168 01:35:24,515 --> 01:35:27,727 ♪ When all this hurt has gone from me ♪ 1169 01:35:28,019 --> 01:35:31,064 ♪ I'll be there ♪ 1170 01:35:31,356 --> 01:35:34,484 ♪ When you are just a memory ♪ 1171 01:35:34,776 --> 01:35:36,611 ♪ I'll be there ♪ 1172 01:35:36,903 --> 01:35:40,823 ♪ Beyond the reach of heart break ♪ 1173 01:35:41,115 --> 01:35:45,912 ♪ Beyond this winter chill ♪ 1174 01:35:48,873 --> 01:35:51,042 ♪ Believe me ♪ 1175 01:35:51,334 --> 01:35:55,338 ♪ I'll be there still ♪ 1176 01:35:55,630 --> 01:35:58,466 ♪ I'll be there ♪ 1177 01:35:58,758 --> 01:36:02,011 ♪ Though storm and shadows come my way ♪ 1178 01:36:02,303 --> 01:36:05,348 ♪ I'll be there ♪ 1179 01:36:05,640 --> 01:36:08,768 ♪ To see another summer day ♪ 1180 01:36:09,060 --> 01:36:11,437 ♪ I'll be there ♪ 1181 01:36:11,729 --> 01:36:16,526 ♪ With all my grief behind me ♪ 1182 01:36:16,943 --> 01:36:21,864 ♪ Where love again may find me ♪ 1183 01:36:26,494 --> 01:36:29,497 ♪ I'll be there ♪ 1184 01:36:29,789 --> 01:36:32,834 ♪ Although I feel defeated now ♪ 1185 01:36:33,126 --> 01:36:36,087 ♪ I'll be there ♪ 1186 01:36:36,379 --> 01:36:39,674 ♪ And if I still feel cheated now ♪ 1187 01:36:39,966 --> 01:36:43,636 ♪ I'll be there ♪ 1188 01:36:43,928 --> 01:36:46,806 ♪ For though our song's completed now ♪ 1189 01:36:47,098 --> 01:36:50,018 ♪ I'll sing on ♪ 1190 01:36:50,310 --> 01:36:53,688 ♪ I'll cling on ♪ 1191 01:36:53,980 --> 01:36:56,774 ♪ I'll be there ♪ 1192 01:36:57,066 --> 01:37:00,194 ♪ I'll live to fight another day ♪ 1193 01:37:00,486 --> 01:37:03,656 ♪ I'll be there ♪ 1194 01:37:03,948 --> 01:37:07,118 ♪ I've got to make it all the way ♪ 1195 01:37:07,410 --> 01:37:10,621 ♪ And be there ♪ 1196 01:37:10,913 --> 01:37:14,000 ♪ No matter what the world may say ♪ 1197 01:37:14,292 --> 01:37:17,378 ♪ I'll hold on ♪ 1198 01:37:17,670 --> 01:37:20,840 ♪ I'll stay on ♪ 1199 01:37:21,132 --> 01:37:24,510 ♪ I'll play on ♪ 1200 01:37:24,802 --> 01:37:27,805 ♪ And someday ♪ 1201 01:37:28,097 --> 01:37:31,225 ♪ I'll learn to say to someone new ♪ 1202 01:37:31,517 --> 01:37:34,562 ♪ I love you ♪ 1203 01:37:34,854 --> 01:37:37,065 ♪ I love you ♪ 1204 01:37:55,666 --> 01:37:58,878 ♪ And when the game seems all but lost ♪ 1205 01:37:59,170 --> 01:38:01,923 ♪ I'll pray on ♪ 1206 01:38:02,215 --> 01:38:05,593 ♪ I'll stay on ♪ 1207 01:38:05,885 --> 01:38:08,888 ♪ I'll be there ♪ 1208 01:38:09,180 --> 01:38:12,225 ♪ Though I may stumble on my way ♪ 1209 01:38:12,517 --> 01:38:15,686 ♪ I'll be there ♪ 1210 01:38:15,978 --> 01:38:19,148 ♪ I've got to make it all the way ♪ 1211 01:38:19,440 --> 01:38:22,610 ♪ And be there ♪ 1212 01:38:22,902 --> 01:38:26,030 ♪ No matter what the world may say ♪ 1213 01:38:26,322 --> 01:38:29,409 ♪ I'll be there ♪ 1214 01:38:29,700 --> 01:38:34,497 ♪ I'll be there ♪ 1215 01:38:38,418 --> 01:38:41,629 ♪ I'll be there ♪ 1216 01:38:41,921 --> 01:38:45,049 ♪ I'll be there for you ♪ 83141

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.