Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,843 --> 00:00:49,763
♪ I'll be there ♪
2
00:00:50,055 --> 00:00:53,058
♪ When all this hurt has gone from me ♪
3
00:00:53,350 --> 00:00:54,768
♪ I'll be there ♪
4
00:00:56,478 --> 00:00:59,106
♪ When you are just a memory ♪
5
00:00:59,398 --> 00:01:01,149
♪ I'll be there ♪
6
00:01:01,441 --> 00:01:05,028
♪ Beyond the reach of heartbreak ♪
7
00:01:05,320 --> 00:01:10,117
♪ Beyond this winter chill ♪
8
00:01:12,244 --> 00:01:14,288
♪ Believe me ♪
9
00:01:14,580 --> 00:01:18,417
♪ I'll be there still ♪
10
00:01:18,709 --> 00:01:21,545
♪ I'll be there ♪
11
00:01:21,837 --> 00:01:24,715
♪ Though storm and shadow come my way ♪
12
00:01:25,007 --> 00:01:27,968
♪ I'll be there ♪
13
00:01:28,260 --> 00:01:31,221
♪ To see another summer day ♪
14
00:01:31,513 --> 00:01:33,265
♪ I'll be there ♪
15
00:01:33,557 --> 00:01:36,476
♪ With all my grief behind me ♪
16
00:01:36,768 --> 00:01:41,565
♪ Where love again may find me ♪
17
00:01:43,025 --> 00:01:45,944
♪ I'll be there ♪
18
00:01:46,236 --> 00:01:49,323
♪ Although I feel defeated now ♪
19
00:01:49,615 --> 00:01:52,451
♪ I'll be there ♪
20
00:01:52,743 --> 00:01:55,871
♪ And if I still feel cheated now ♪
21
00:01:56,163 --> 00:01:59,124
♪ I'll be there ♪
22
00:01:59,416 --> 00:02:02,669
♪ For though our song's completed now ♪
23
00:02:02,961 --> 00:02:05,756
♪ I'll sing on ♪
24
00:02:06,048 --> 00:02:09,343
♪ I'll cling on ♪
25
00:02:09,635 --> 00:02:12,638
♪ I'll be there ♪
26
00:02:12,929 --> 00:02:16,099
♪ I'll live to fight another day ♪
27
00:02:16,391 --> 00:02:19,227
♪ I'll be there ♪
28
00:02:19,519 --> 00:02:22,898
♪ I've got to make it all the way ♪
29
00:02:23,190 --> 00:02:25,984
♪ And be there ♪
30
00:02:26,276 --> 00:02:29,655
♪ No matter what the world may say ♪
31
00:02:29,946 --> 00:02:31,323
♪ I'll hold on ♪
32
00:02:31,615 --> 00:02:32,908
♪ I'll stay on ♪
33
00:02:33,200 --> 00:02:36,370
♪ I'll play on ♪
34
00:02:36,662 --> 00:02:39,373
♪ And someday ♪
35
00:02:39,665 --> 00:02:43,502
♪ I'll learn to say to someone new ♪
36
00:02:43,794 --> 00:02:46,630
♪ I love you ♪
37
00:02:46,922 --> 00:02:49,132
♪ I love you ♪
38
00:03:04,523 --> 00:03:07,776
♪ I'll be there ♪
39
00:03:08,068 --> 00:03:11,488
♪ Though I may stumble on my way ♪
40
00:03:11,780 --> 00:03:15,033
♪ I'll be there ♪
41
00:03:15,325 --> 00:03:18,537
♪ To live and laugh for one more day ♪
42
00:03:18,829 --> 00:03:21,873
♪ And be there ♪
43
00:03:22,165 --> 00:03:25,335
♪ No matter what the world may say ♪
44
00:03:25,627 --> 00:03:29,548
♪ I'll hold on, stay on ♪
45
00:03:29,840 --> 00:03:32,718
♪ Play on ♪
46
00:03:33,009 --> 00:03:35,929
♪ And someday ♪
47
00:03:36,221 --> 00:03:39,808
♪ I'll learn to say to someone new ♪
48
00:03:40,100 --> 00:03:42,936
♪ I love you ♪
49
00:03:43,228 --> 00:03:45,439
♪ I love you ♪
50
00:05:13,360 --> 00:05:16,071
Come on, Cynthia, last chance.
51
00:05:16,363 --> 00:05:17,523
Let's go over to The Playpad.
52
00:05:17,739 --> 00:05:20,033
Barry, I told you, I'm not in the mood.
53
00:05:20,325 --> 00:05:21,765
You weren't in the mood last night
54
00:05:22,035 --> 00:05:23,179
and I was able to change your mind.
55
00:05:23,203 --> 00:05:25,163
Barry, I'm not in the mood.
56
00:05:25,455 --> 00:05:26,998
Okay, now what's your excuse?
57
00:05:28,583 --> 00:05:30,377
You're not gonna tell me you got herpes.
58
00:05:31,878 --> 00:05:33,004
It's a joke!
59
00:05:33,296 --> 00:05:34,381
Hey, hey, hey.
60
00:05:35,507 --> 00:05:36,675
It's a joke.
61
00:05:36,967 --> 00:05:38,802
It's a joke going around.
62
00:05:40,637 --> 00:05:42,138
You know what I mean, a joke.
63
00:05:42,430 --> 00:05:44,808
Herpes, herpes, going around?
64
00:05:46,601 --> 00:05:49,104
Cynthia, what's happened
to your sense of humor?
65
00:05:49,396 --> 00:05:51,106
Barry, I really do have a headache
66
00:05:51,398 --> 00:05:52,566
and I'd just rather not.
67
00:05:52,858 --> 00:05:55,610
Oh, one of those not
tonight routines, huh?
68
00:05:55,902 --> 00:05:57,342
Well, the cure for that, my darling,
69
00:05:57,445 --> 00:05:59,990
is put your mind elsewhere.
70
00:06:00,282 --> 00:06:01,533
Barry, stop it, please.
71
00:06:01,825 --> 00:06:02,367
Now, don't tell me
72
00:06:02,659 --> 00:06:04,786
your old boyfriend's back in town?
73
00:06:05,078 --> 00:06:07,789
I'll tell you what,
we'll have a menage a trois.
74
00:06:08,081 --> 00:06:10,458
How about that, the three of us, huh?
75
00:06:10,750 --> 00:06:11,376
What do you think?
76
00:06:11,668 --> 00:06:14,713
Barry, please,
you're hurting me, stop it!
77
00:06:15,964 --> 00:06:17,674
Stop it, you're hurting me!
78
00:06:26,516 --> 00:06:28,018
Headache, my ass.
79
00:06:29,144 --> 00:06:31,062
Pull up 50 feet then come back and watch
80
00:06:31,354 --> 00:06:33,231
the place and see if she comes out again.
81
00:06:40,071 --> 00:06:41,631
Good evening, Miss Oberman.
82
00:06:41,823 --> 00:06:44,242
Vincent, you startled me!
83
00:06:44,534 --> 00:06:46,536
I beg your pardon, I didn't mean to.
84
00:07:16,483 --> 00:07:18,151
Your lift, Miss Oberman.
85
00:07:19,569 --> 00:07:20,569
Thank you, Vincent.
86
00:07:24,658 --> 00:07:25,658
Goodnight.
87
00:07:30,789 --> 00:07:32,207
Goodnight, Miss.
88
00:07:37,879 --> 00:07:38,546
Yes?
89
00:07:38,838 --> 00:07:39,422
Vincent?
90
00:07:39,714 --> 00:07:41,549
Yes, Mrs. Hornaday.
91
00:07:41,841 --> 00:07:44,344
I have been ringing forever!
92
00:07:44,636 --> 00:07:46,221
Vincent, do you hear me?
93
00:07:46,513 --> 00:07:47,889
Yes, ma'am.
94
00:07:48,181 --> 00:07:50,433
Please excuse the delay.
95
00:07:50,725 --> 00:07:52,477
Well, it's alright.
96
00:07:52,769 --> 00:07:54,813
I know how busy you get at times.
97
00:07:56,022 --> 00:07:57,440
Um, Vincent,
98
00:07:59,234 --> 00:08:02,320
I, um, I have some lovely
99
00:08:02,612 --> 00:08:04,739
Black Forest cake that I made.
100
00:08:05,740 --> 00:08:08,702
I'll save you a piece if you like.
101
00:08:08,994 --> 00:08:12,539
- Thank you, no, Mrs.
- Hornaday, I do not care for any.
102
00:08:12,831 --> 00:08:13,831
Oh!
103
00:08:14,708 --> 00:08:17,794
At 11:30 on PBS there is a repeat
104
00:08:18,086 --> 00:08:20,171
of Nureyev doing Swan Lake.
105
00:08:20,463 --> 00:08:22,298
I thought you would enjoy that.
106
00:08:22,590 --> 00:08:25,969
- I'm sorry, Mrs.
- Hornaday, you know it's impossible.
107
00:08:27,470 --> 00:08:28,471
One day.
108
00:08:29,973 --> 00:08:31,599
I'll save some cake for you
109
00:08:33,226 --> 00:08:35,895
just in case you change your mind.
110
00:08:37,147 --> 00:08:38,147
Goodnight, Vincent.
111
00:08:47,282 --> 00:08:48,450
Ha, ha, ha, yourself.
112
00:08:55,206 --> 00:08:56,708
Some watch bird you are!
113
00:08:57,000 --> 00:08:58,918
What are you gonna do, laugh 'em to death?
114
00:09:33,244 --> 00:09:37,582
♪ Nightlife ♪
115
00:09:37,874 --> 00:09:40,001
♪ Nightlife ♪
116
00:09:59,896 --> 00:10:03,942
♪ Nightlife ♪
117
00:10:04,234 --> 00:10:08,530
♪ Nightlife ♪
118
00:10:08,822 --> 00:10:12,992
♪ Nightlife ♪
119
00:10:13,284 --> 00:10:17,247
♪ Nightlife ♪
120
00:10:17,539 --> 00:10:21,709
♪ Nightlife ♪
121
00:10:22,001 --> 00:10:24,129
♪ Nightlife ♪
122
00:10:52,282 --> 00:10:53,467
You better shut up or I'm gonna
123
00:10:53,491 --> 00:10:55,326
be arrested for molesting a myna.
124
00:10:55,618 --> 00:10:57,418
Hey, princess, it's Dave.
125
00:10:57,453 --> 00:10:59,289
Listen, I'm staying at the St. Moritz.
126
00:10:59,581 --> 00:11:00,290
I'd like to see you tonight.
127
00:11:00,582 --> 00:11:02,268
Why don't you give me a
holler when you get in?
128
00:11:02,292 --> 00:11:05,086
I'm warning you,
I wanna get some sleep tonight.
129
00:11:05,378 --> 00:11:07,314
Cynthia,
it's Eleanor at the service.
130
00:11:07,338 --> 00:11:08,899
Listen, I just wanted to remind you about
131
00:11:08,923 --> 00:11:11,134
your appointment tomorrow
night with Mr. Kline.
132
00:11:11,426 --> 00:11:13,553
He'll be by around midnight.
133
00:11:13,845 --> 00:11:15,180
Have fun, sweetheart.
134
00:11:16,681 --> 00:11:19,184
What's this?
135
00:11:29,235 --> 00:11:31,988
Hi, honey, it's Mom.
136
00:11:32,280 --> 00:11:34,115
Ugh, I hate talking into these machines.
137
00:11:35,200 --> 00:11:36,552
I want to thank you for your gift.
138
00:11:36,576 --> 00:11:37,702
We just got the check.
139
00:11:38,828 --> 00:11:40,788
We can't wait to see you at Thanksgiving.
140
00:11:41,080 --> 00:11:42,373
Daddy sends you his love.
141
00:11:43,374 --> 00:11:44,734
By the way, would you send me some
142
00:11:44,876 --> 00:11:46,336
more of your modeling pictures?
143
00:11:46,628 --> 00:11:48,338
Estelle says she's gonna put one up
144
00:11:48,630 --> 00:11:50,149
on the wall of the dry cleaning store.
145
00:11:50,173 --> 00:11:51,424
Call when you get a chance.
146
00:11:51,716 --> 00:11:52,716
I love you!
147
00:11:59,474 --> 00:12:00,767
She went up to her apartment.
148
00:12:01,059 --> 00:12:03,853
We can wait around here all
night, but she's not coming out.
149
00:12:05,688 --> 00:12:06,688
Bitch.
150
00:12:08,191 --> 00:12:12,278
Alright, I'll get
my action somewhere else.
151
00:12:28,294 --> 00:12:30,296
Morning, Eddie.
152
00:12:30,588 --> 00:12:31,756
What's the matter with you?
153
00:12:32,048 --> 00:12:34,050
You look like you just
lost your best friend.
154
00:12:34,342 --> 00:12:36,094
Oh, hey, I know what's eating you.
155
00:12:36,386 --> 00:12:39,055
It's 'cause Vincent gets
all the attention, ain't it?
156
00:12:39,347 --> 00:12:41,766
The name is Edward and what's eating me,
157
00:12:42,058 --> 00:12:43,893
Mamie, if you must know, is that I
158
00:12:44,185 --> 00:12:47,522
am constantly cleaning
up after someone else.
159
00:12:47,814 --> 00:12:49,065
Uh-huh, don't I know it.
160
00:12:49,357 --> 00:12:50,357
I hear you, brother.
161
00:12:50,525 --> 00:12:52,086
And if the tenants of this building wish
162
00:12:52,110 --> 00:12:55,405
to be charmed by a man
who has a way with words
163
00:12:55,697 --> 00:12:57,740
and ignore those of us
who are willing to roll up
164
00:12:58,032 --> 00:13:00,660
our sleeves and do the
work, then I just give up.
165
00:13:00,952 --> 00:13:03,121
Uh-huh, I hear you, I can dig it.
166
00:13:03,413 --> 00:13:07,583
But what it is, Edward,
my man, is your attitude.
167
00:13:07,875 --> 00:13:10,461
You are a sour-faced, down-in-the-mouth,
168
00:13:10,753 --> 00:13:12,005
low-life motherfucker!
169
00:13:12,297 --> 00:13:14,132
Excuse the expression.
170
00:13:14,424 --> 00:13:16,426
And you can take a tip or two from Vincent.
171
00:13:16,718 --> 00:13:19,762
He is refined and a
gentleman with the ladies.
172
00:13:20,680 --> 00:13:21,889
Even if he is white.
173
00:13:43,328 --> 00:13:44,412
Miss Oberman, honey?
174
00:13:47,665 --> 00:13:48,833
It's me, Mamie.
175
00:14:00,303 --> 00:14:01,763
Miss Oberman, honey?
176
00:14:08,269 --> 00:14:09,269
Constance?
177
00:14:11,105 --> 00:14:13,399
He ain't here and she ain't here.
178
00:14:13,691 --> 00:14:16,319
I guess it's just me and the mop.
179
00:14:28,081 --> 00:14:29,582
Goodness, goodness!
180
00:14:38,091 --> 00:14:39,091
Oh, Lord.
181
00:14:43,054 --> 00:14:44,472
Look at this mess!
182
00:14:52,146 --> 00:14:53,356
You jive turkey!
183
00:14:53,648 --> 00:14:57,402
If you was my bird I'd
tar your feathered ass!
184
00:15:05,410 --> 00:15:08,538
Oh, the heck with this.
185
00:15:42,071 --> 00:15:44,031
Mm-hmm, Frank.
186
00:15:45,408 --> 00:15:46,844
Cynthia, please talk to me.
187
00:15:46,868 --> 00:15:49,537
I have to see you just once more.
188
00:15:49,829 --> 00:15:52,123
Look, I'll be home all night.
189
00:15:52,415 --> 00:15:53,583
Is that who I think it is?
190
00:15:53,875 --> 00:15:54,417
Please!
191
00:15:54,709 --> 00:15:55,709
Damn, Alex!
192
00:15:57,378 --> 00:15:58,963
You want me to take care of it?
193
00:15:59,255 --> 00:16:01,424
No, Jack was my
partner, I'll do it.
194
00:16:02,717 --> 00:16:04,343
And I know just where to find him.
195
00:16:05,303 --> 00:16:08,222
Hey, listen,
I found this in her coat pocket.
196
00:16:08,514 --> 00:16:09,514
Playpad?
197
00:16:11,100 --> 00:16:13,102
Check it out, see if there's a connection.
198
00:16:15,021 --> 00:16:16,021
Playpad.
199
00:16:17,106 --> 00:16:20,026
Hey look,
I might be a little late tomorrow.
200
00:16:20,318 --> 00:16:21,861
All in the line of duty, of course.
201
00:16:23,613 --> 00:16:26,157
Then take this bird to the
pound, I'll be downstairs.
202
00:16:28,743 --> 00:16:31,496
All visitors must
be announced to the tenants.
203
00:16:31,787 --> 00:16:33,664
It's the policy of the building.
204
00:16:33,956 --> 00:16:35,076
Are they on duty 24 hours?
205
00:16:35,124 --> 00:16:37,019
Yes, sir,
there's someone on all the time.
206
00:16:37,043 --> 00:16:38,044
Day and night.
207
00:16:38,961 --> 00:16:40,801
What do you do when
you have to take a leak?
208
00:16:40,963 --> 00:16:42,256
Excuse me?
209
00:16:42,548 --> 00:16:43,841
Take a leak?
210
00:16:44,133 --> 00:16:47,220
Well, we lock the door and put up a sign.
211
00:16:47,512 --> 00:16:49,305
What, that you're going to take a leak?
212
00:16:49,597 --> 00:16:51,974
No, sir, that we'll be right back.
213
00:16:52,266 --> 00:16:53,266
Oh.
214
00:16:55,102 --> 00:16:56,479
Who has keys to the building?
215
00:16:57,563 --> 00:16:58,940
All the tenants have keys.
216
00:16:59,232 --> 00:17:00,542
They can let themselves in through
217
00:17:00,566 --> 00:17:02,527
the front or the rear entrance.
218
00:17:02,818 --> 00:17:04,529
Who was on duty last night?
219
00:17:04,820 --> 00:17:05,820
Vincent, sir.
220
00:17:05,947 --> 00:17:06,947
Vincent Hardwick.
221
00:17:08,324 --> 00:17:10,743
Where can I find this Vincent guy?
222
00:17:11,035 --> 00:17:13,412
814 Clairmont Avenue.
223
00:17:13,704 --> 00:17:15,349
But you would be wasting
your time with him.
224
00:17:15,373 --> 00:17:16,916
Oh, why is that?
225
00:17:17,208 --> 00:17:18,668
Because Vincent is a gentleman.
226
00:17:19,669 --> 00:17:22,088
Everyone in this building loves Vincent.
227
00:17:22,380 --> 00:17:24,549
- I like this.
- Yes, sir.
228
00:17:24,840 --> 00:17:29,136
Edward, tell me, just between you and me.
229
00:17:29,428 --> 00:17:31,514
What kind of people live in this building?
230
00:17:32,807 --> 00:17:34,767
Well, we have quite a variety here.
231
00:17:36,644 --> 00:17:38,145
But a superficial lot at best.
232
00:17:38,437 --> 00:17:39,522
How's that?
233
00:17:39,814 --> 00:17:42,775
We have these artists
and professional people.
234
00:17:43,067 --> 00:17:43,776
Professionals, huh?
235
00:17:44,068 --> 00:17:46,112
Like Cynthia Oberman,
that kind of professional?
236
00:17:46,404 --> 00:17:47,905
Exactly and worse.
237
00:18:19,937 --> 00:18:20,937
Hi Jack.
238
00:18:23,441 --> 00:18:25,484
Alex, my buddy!
239
00:18:25,776 --> 00:18:26,861
Sit down!
240
00:18:27,153 --> 00:18:28,153
Sit down.
241
00:18:30,865 --> 00:18:31,865
My God.
242
00:18:33,868 --> 00:18:37,413
Jack, where were you last night?
243
00:18:41,876 --> 00:18:42,876
Home.
244
00:18:44,295 --> 00:18:45,295
Nursing a friend.
245
00:18:46,839 --> 00:18:47,839
Alone?
246
00:18:51,052 --> 00:18:52,052
Did you go out?
247
00:18:54,013 --> 00:18:55,931
I was blind out of my mind.
248
00:18:56,223 --> 00:18:57,350
I don't remember anything.
249
00:18:59,435 --> 00:19:01,187
When was the last time you saw Cynthia?
250
00:19:03,189 --> 00:19:04,189
Not for months.
251
00:19:06,609 --> 00:19:10,488
Since I was bounced from the job
252
00:19:11,697 --> 00:19:13,949
she didn't want to have
anything to do with me.
253
00:19:15,159 --> 00:19:17,787
I couldn't get her the things she wanted.
254
00:19:18,079 --> 00:19:21,290
I didn't have the extra
money, couldn't get any drugs.
255
00:19:23,209 --> 00:19:25,711
What good is a man if he can't get
256
00:19:26,003 --> 00:19:27,838
a woman the things that she needs?
257
00:19:28,881 --> 00:19:30,201
You gave her all you had, Jack.
258
00:19:31,300 --> 00:19:33,219
And then some that wasn't yours to give.
259
00:19:38,307 --> 00:19:39,307
Jack...
260
00:19:39,392 --> 00:19:40,392
Oh, Alex.
261
00:19:43,062 --> 00:19:44,271
How I love her.
262
00:19:52,488 --> 00:19:54,990
Cynthia's dead, Jack,
she was murdered last night.
263
00:20:02,164 --> 00:20:07,086
No.
264
00:20:08,337 --> 00:20:11,465
No.
265
00:20:11,757 --> 00:20:12,757
No.
266
00:20:14,760 --> 00:20:16,637
Oh, my God, no.
267
00:20:18,472 --> 00:20:20,766
No!
268
00:20:21,058 --> 00:20:22,309
Come on.
269
00:20:22,601 --> 00:20:24,145
Take it easy buddy, come on.
270
00:20:24,437 --> 00:20:26,188
I know how much she meant to you.
271
00:20:31,861 --> 00:20:34,321
Jack, I'm gonna find the guy that did it.
272
00:20:36,073 --> 00:20:37,073
That's a promise.
273
00:20:45,082 --> 00:20:47,501
Other women cloy the appetites they feed.
274
00:20:47,793 --> 00:20:52,214
But she makes hungry
where most she satisfies.
275
00:20:53,257 --> 00:20:55,009
Age cannot wither her.
276
00:20:56,469 --> 00:20:59,722
Nor custom stale her infinite variety.
277
00:21:06,729 --> 00:21:09,815
How beautiful you were as Cleopatra.
278
00:21:11,650 --> 00:21:14,737
Close your eyes, Mother.
279
00:21:24,830 --> 00:21:26,081
Happy birthday, Mother!
280
00:21:27,500 --> 00:21:29,293
Happy birthday to you.
281
00:21:32,087 --> 00:21:33,297
There's no need to thank me.
282
00:21:33,589 --> 00:21:35,758
The fun is in the doing.
283
00:21:37,802 --> 00:21:39,553
Aren't you gonna blow your candles out?
284
00:21:40,596 --> 00:21:41,972
At least make a wish.
285
00:21:47,061 --> 00:21:50,231
Now your wish will come true.
286
00:21:52,399 --> 00:21:54,777
Don't tell me.
287
00:21:56,028 --> 00:21:57,238
Don't tell me.
288
00:22:02,868 --> 00:22:04,578
I was only joking.
289
00:22:05,746 --> 00:22:07,039
It looks good, doesn't it?
290
00:22:07,331 --> 00:22:10,334
Doesn't it look delicious, shall we?
291
00:22:11,460 --> 00:22:13,295
Should we cut it and have a piece?
292
00:22:15,172 --> 00:22:16,340
Here's for you.
293
00:22:21,595 --> 00:22:23,013
And here's for me.
294
00:22:27,268 --> 00:22:28,268
Oh!
295
00:22:30,813 --> 00:22:31,813
Mmm!
296
00:22:33,399 --> 00:22:34,399
Delicious!
297
00:22:38,070 --> 00:22:42,658
Is there any little toast
you'd like to propose, Mother?
298
00:22:45,494 --> 00:22:46,745
Let me, let me.
299
00:22:47,037 --> 00:22:49,290
Something apropos, hmm?
300
00:22:51,041 --> 00:22:52,041
No?
301
00:22:52,126 --> 00:22:53,126
Oh, well.
302
00:22:56,463 --> 00:22:58,632
Excellent bordeaux, excellent indeed.
303
00:23:03,345 --> 00:23:04,471
Unexpected guest, huh?
304
00:23:07,600 --> 00:23:08,976
I invited no one else.
305
00:23:19,111 --> 00:23:20,654
Mr. Hardwick?
306
00:23:20,946 --> 00:23:21,946
Yes.
307
00:23:22,114 --> 00:23:23,741
Lieutenant Dinardo, police.
308
00:23:24,033 --> 00:23:25,385
Is there something wrong?
309
00:23:25,409 --> 00:23:27,286
I'd like to
ask you a few questions.
310
00:23:27,578 --> 00:23:30,039
- You mind?
- No, no, my time is yours.
311
00:23:31,165 --> 00:23:32,165
This way.
312
00:23:35,711 --> 00:23:39,131
Mother and I were just
celebrating her birthday.
313
00:23:41,967 --> 00:23:45,638
Oh, Mother, this is Lieutenant
Dinardo, he's a policeman.
314
00:23:46,805 --> 00:23:47,890
How do you do, ma'am?
315
00:23:51,435 --> 00:23:52,875
Won't you have a seat, Lieutenant?
316
00:23:53,103 --> 00:23:55,105
We were just about to have some cake.
317
00:23:55,397 --> 00:23:56,397
No, thanks.
318
00:23:58,233 --> 00:24:01,070
Mr. Hardwick, could we?
319
00:24:04,657 --> 00:24:06,075
Oh, of course.
320
00:24:06,367 --> 00:24:08,994
And, um, please call me Vincent.
321
00:24:09,286 --> 00:24:13,082
Mother had an unfortunate
accident many years ago.
322
00:24:13,374 --> 00:24:13,916
I'm sorry.
323
00:24:14,208 --> 00:24:15,226
Oh, don't be, Lieutenant.
324
00:24:15,250 --> 00:24:19,713
As Shakespeare wrote,
affliction may one day smile again.
325
00:24:20,005 --> 00:24:22,675
Until then, simply down sorrow.
326
00:24:22,967 --> 00:24:23,967
Did he now?
327
00:24:27,513 --> 00:24:30,474
You work the late shift at
The Royal Arms, Vincent?
328
00:24:30,766 --> 00:24:32,309
As the sun rises I take my leave.
329
00:24:37,856 --> 00:24:41,235
Do you know Cynthia Oberman?
330
00:24:41,527 --> 00:24:42,527
Yes.
331
00:24:43,362 --> 00:24:44,522
Did you see her last night?
332
00:24:45,823 --> 00:24:47,992
Yes, I believe I did,
just before midnight.
333
00:24:50,494 --> 00:24:51,494
Was she alone?
334
00:24:51,745 --> 00:24:54,206
A limousine dropped her
off but she came in alone.
335
00:24:58,794 --> 00:24:59,795
Did you speak to her?
336
00:25:00,087 --> 00:25:01,087
No.
337
00:25:02,089 --> 00:25:04,925
Well, yes, but just to say goodnight.
338
00:25:05,217 --> 00:25:07,617
She came into the building and
went directly up in the lift.
339
00:25:09,138 --> 00:25:10,973
Do you know who was in the limousine?
340
00:25:11,265 --> 00:25:12,265
No, I don't.
341
00:25:17,229 --> 00:25:19,940
Did Miss Oberman have any
callers after she came home?
342
00:25:20,941 --> 00:25:22,776
Not to my knowledge.
343
00:25:23,068 --> 00:25:25,529
Did you hear or see
anything out of the ordinary?
344
00:25:25,821 --> 00:25:26,821
No, sir.
345
00:25:31,076 --> 00:25:33,954
Well, I guess that's about all for now.
346
00:25:35,748 --> 00:25:36,748
Thank you.
347
00:25:36,957 --> 00:25:39,918
I trust Miss Oberman is
not in any trouble, sir?
348
00:25:40,210 --> 00:25:42,046
No, she's not in trouble, Vincent.
349
00:25:42,337 --> 00:25:43,337
She's dead.
350
00:25:48,802 --> 00:25:49,803
Poor thing.
351
00:25:51,764 --> 00:25:53,974
You say it in such short speech.
352
00:25:54,266 --> 00:25:56,435
Well, that's the way dead
is, Vincent; short.
353
00:25:58,854 --> 00:25:59,854
I'll see myself out.
354
00:26:10,074 --> 00:26:11,116
Afternoon, ma'am.
355
00:26:28,717 --> 00:26:30,552
Good day, Lieutenant.
356
00:28:02,519 --> 00:28:05,272
I am shapen from the fount
whence honor springs.
357
00:28:10,861 --> 00:28:12,571
And therefore doomed to sin.
358
00:28:15,490 --> 00:28:16,490
Yeah, Frank?
359
00:28:17,284 --> 00:28:19,536
Got anyone at The Playpad?
360
00:28:19,828 --> 00:28:21,330
She did, huh?
361
00:28:21,622 --> 00:28:22,622
Same guy?
362
00:28:23,832 --> 00:28:25,042
You got a name?
363
00:28:26,793 --> 00:28:28,045
Yeah, wait a minute, Barry,
364
00:28:29,296 --> 00:28:30,881
Barry what, Moyer?
365
00:28:32,257 --> 00:28:33,257
Address?
366
00:28:35,177 --> 00:28:36,177
That's fancy.
367
00:28:37,095 --> 00:28:38,222
Very fancy.
368
00:28:39,181 --> 00:28:41,141
I'll drop by there now and check him out.
369
00:28:55,447 --> 00:28:57,783
Lieutenant Dinardo,
I want to see Barry Moyer.
370
00:28:58,075 --> 00:28:59,075
Penthouse, sir.
371
00:29:30,274 --> 00:29:32,526
Moyer, anybody home?
372
00:30:03,432 --> 00:30:04,432
Moyer?
373
00:30:34,129 --> 00:30:35,129
Hey, Moyer.
374
00:30:36,173 --> 00:30:37,924
You there?
375
00:30:38,216 --> 00:30:39,216
Moyer?
376
00:30:43,638 --> 00:30:44,848
Who is it?
377
00:30:45,140 --> 00:30:46,900
Lieutenant Dinardo,
I found you, remember?
378
00:30:47,100 --> 00:30:49,186
Huh, oh.
379
00:30:50,896 --> 00:30:51,914
What happened last night after
380
00:30:51,938 --> 00:30:54,566
you dropped off Cynthia Oberman?
381
00:30:54,858 --> 00:30:58,779
Cynthia, that bitch, we had a date.
382
00:31:01,490 --> 00:31:03,241
Cynthia's dead, Moyer.
383
00:31:03,533 --> 00:31:04,533
She was murdered.
384
00:31:04,659 --> 00:31:05,659
Huh?
385
00:31:06,953 --> 00:31:07,953
Oh, God.
386
00:31:09,206 --> 00:31:10,206
Oh, God.
387
00:31:12,584 --> 00:31:14,586
Lyman, the crazy bastard.
388
00:31:15,962 --> 00:31:17,130
Who's Lyman?
389
00:31:17,422 --> 00:31:18,590
He's my driver.
390
00:31:20,008 --> 00:31:21,008
He's crazy.
391
00:31:21,218 --> 00:31:23,929
He's crazy, he tried to, he tried to,
392
00:31:24,888 --> 00:31:26,348
he tried to kill me.
393
00:31:26,640 --> 00:31:27,640
Kill you, why?
394
00:31:28,600 --> 00:31:29,810
Why?
395
00:31:30,102 --> 00:31:31,144
He’s jealous!
396
00:31:31,436 --> 00:31:32,436
He’s jealous of me!
397
00:31:32,604 --> 00:31:33,939
Of Cynthia?
398
00:31:34,231 --> 00:31:35,315
Ask him!
399
00:31:35,607 --> 00:31:36,607
Where can I find him?
400
00:31:38,068 --> 00:31:40,904
Portal Palaces on Broadway, get him!
401
00:31:45,826 --> 00:31:46,826
Thanks, pal.
402
00:31:46,868 --> 00:31:47,868
Don't catch cold, now.
403
00:31:49,955 --> 00:31:50,955
Pig!
404
00:31:52,290 --> 00:31:53,290
Vincent?
405
00:31:54,042 --> 00:31:55,042
Vincent?
406
00:31:56,128 --> 00:31:58,547
Vincent?
407
00:31:58,839 --> 00:31:59,840
Yes, Mrs. Hornaday?
408
00:32:01,007 --> 00:32:04,845
Honestly,
I don't know where you go at times.
409
00:32:05,137 --> 00:32:07,180
And with what's happening in this building
410
00:32:07,472 --> 00:32:09,975
I need to know that you're close by.
411
00:32:10,267 --> 00:32:13,687
Vincent, my plans have changed.
412
00:32:13,979 --> 00:32:17,190
I'm going to spend the
evening at home, alone.
413
00:32:17,482 --> 00:32:18,482
Yes, ma'am.
414
00:32:19,443 --> 00:32:22,237
Oh, and Vincent, I found some
415
00:32:22,529 --> 00:32:25,866
lovely passages from Elizabeth Browning.
416
00:32:26,158 --> 00:32:29,911
I can make some coffee and
we could read them together.
417
00:32:30,203 --> 00:32:31,514
Ah, but then I would be leaving
418
00:32:31,538 --> 00:32:33,832
the lobby unprotected, Mrs. Hornaday.
419
00:32:34,833 --> 00:32:36,501
Oh, no, don't do that.
420
00:32:38,837 --> 00:32:39,837
Vincent?
421
00:32:40,755 --> 00:32:41,755
Are you there?
422
00:32:44,634 --> 00:32:48,388
Lyman Nelson, alias, Jay
Nelson, alias Lefty Harris.
423
00:32:49,639 --> 00:32:52,476
I love reading the dossier
on these gentlemen.
424
00:32:52,767 --> 00:32:54,811
Two counts for attempted
rape, male prostitution,
425
00:32:55,103 --> 00:32:57,023
child molestation,
assault with a deadly weapon,
426
00:32:57,147 --> 00:32:58,315
and he's out on the streets.
427
00:32:58,607 --> 00:33:00,127
Looks like this Moyer picked himself
428
00:33:00,192 --> 00:33:01,610
one loo-loo of a chauffeur.
429
00:33:01,902 --> 00:33:03,487
Yeah, and a chain smoker to boot.
430
00:33:03,778 --> 00:33:04,778
What do you mean?
431
00:33:04,863 --> 00:33:06,156
They were strange bedfellows.
432
00:33:06,448 --> 00:33:07,633
Moyer's butt looked like an ashtray
433
00:33:07,657 --> 00:33:09,409
at a Lucky Strike convention.
434
00:33:09,701 --> 00:33:11,541
Almost makes you want
to give these things up.
435
00:33:11,745 --> 00:33:15,123
You think Lyman knocked
off Cynthia Oberman, too?
436
00:33:15,415 --> 00:33:17,015
We won't know that until you find him.
437
00:33:17,292 --> 00:33:18,292
I'm on it, Alex.
438
00:33:18,543 --> 00:33:19,543
I'm on it.
439
00:35:48,735 --> 00:35:50,320
Two drafts, fellas.
440
00:35:50,612 --> 00:35:52,006
Now, would you like to
shake up for it, huh?
441
00:35:52,030 --> 00:35:53,030
Sure, gimme the cup.
442
00:35:53,239 --> 00:35:54,239
Be my guest.
443
00:35:54,449 --> 00:35:56,326
Go ahead, your luck is rotten anyway.
444
00:35:58,078 --> 00:36:00,163
Three fours,
I told you your luck was rotten.
445
00:36:00,455 --> 00:36:02,290
Now fella, you just watch an expert, huh?
446
00:36:02,582 --> 00:36:03,582
Here we go!
447
00:36:05,043 --> 00:36:06,795
Hey, you crazy?
448
00:36:07,087 --> 00:36:08,421
In or out, but close the door!
449
00:36:10,006 --> 00:36:12,342
I told you, rotten!
450
00:36:12,634 --> 00:36:13,634
Now pay up!
451
00:36:15,387 --> 00:36:16,471
What'll it be?
452
00:36:17,472 --> 00:36:19,015
Wine picon.
453
00:36:19,307 --> 00:36:19,849
A what?
454
00:36:20,141 --> 00:36:22,141
Hey look, straight shots
are a buck and a quarter,
455
00:36:22,352 --> 00:36:22,894
or mix the two, huh?
456
00:36:23,186 --> 00:36:25,313
You can't make a wine picon?
457
00:36:25,605 --> 00:36:27,482
Listen pal, this is not Park Avenue.
458
00:36:28,733 --> 00:36:30,318
Go ahead and laugh, you guys.
459
00:36:30,610 --> 00:36:33,446
All the nuts are in here
today including the picon man.
460
00:36:33,738 --> 00:36:37,117
You sir, are a vulgar,
feverish little clod.
461
00:36:39,619 --> 00:36:40,619
What did you call me?
462
00:36:40,662 --> 00:36:42,038
You crazy shithead!
463
00:36:45,625 --> 00:36:48,002
Get him off!
464
00:36:48,294 --> 00:36:49,921
Get him off me!
465
00:36:50,213 --> 00:36:51,423
Get outta here!
466
00:36:51,715 --> 00:36:52,799
Get the fuck, get out!
467
00:36:53,091 --> 00:36:54,251
Get him off me!
468
00:36:54,467 --> 00:36:55,093
Get out!
469
00:36:55,385 --> 00:36:57,429
Get that bum outta here!
470
00:36:57,721 --> 00:36:58,721
Get out!
471
00:37:03,601 --> 00:37:04,601
Please!
472
00:37:08,148 --> 00:37:11,192
Please, leave me alone.
473
00:37:18,158 --> 00:37:19,158
It's open.
474
00:37:24,831 --> 00:37:26,416
You're beautiful.
475
00:37:26,708 --> 00:37:27,708
Close it.
476
00:37:31,921 --> 00:37:34,132
You can knock off the Bowery shuffle, huh?
477
00:37:34,424 --> 00:37:35,967
What'd you find out?
478
00:37:36,259 --> 00:37:37,510
Not much.
479
00:37:37,802 --> 00:37:39,471
He went drinking at McGinty's bar.
480
00:37:40,722 --> 00:37:41,848
McGinty's?
481
00:37:42,140 --> 00:37:44,100
What's he doing in a dive like that?
482
00:37:44,392 --> 00:37:44,934
I don't know.
483
00:37:45,226 --> 00:37:48,313
For some reason he was trying to get
484
00:37:48,605 --> 00:37:51,608
into a fight, looking to get himself hurt.
485
00:37:51,900 --> 00:37:53,902
He got thrown out and went home.
486
00:37:55,069 --> 00:37:56,196
Thrown out, for what?
487
00:37:57,739 --> 00:37:59,282
Fighting over you.
488
00:37:59,574 --> 00:38:00,574
Yeah.
489
00:38:00,784 --> 00:38:02,410
He fell at my feet, literally.
490
00:38:10,585 --> 00:38:11,711
So anything new break?
491
00:38:12,754 --> 00:38:15,381
No, nobody saw anything,
nobody heard anything.
492
00:38:17,634 --> 00:38:19,234
You still want me to stay on Hardwick?
493
00:38:19,260 --> 00:38:20,720
Yeah, anybody that cuts a cake
494
00:38:21,012 --> 00:38:23,139
with a butcher knife interests me.
495
00:38:25,767 --> 00:38:26,767
Dinardo, Homicide.
496
00:38:28,561 --> 00:38:29,979
What?
497
00:38:30,271 --> 00:38:31,271
Yeah.
498
00:38:31,397 --> 00:38:33,566
Oh Jesus, yeah I'll be right there!
499
00:38:33,858 --> 00:38:34,567
What is it?
500
00:38:34,859 --> 00:38:36,295
Another one at The Royal Arms.
501
00:38:36,319 --> 00:38:37,319
This one's in pieces!
502
00:38:38,238 --> 00:38:38,947
You want me to go along?
503
00:38:39,239 --> 00:38:40,865
Not the way you're dressed.
504
00:38:41,157 --> 00:38:42,597
Meet me at the morgue in 30 minutes.
505
00:38:42,826 --> 00:38:43,826
Alex, wait!
506
00:38:43,993 --> 00:38:44,994
My clothes are in your...
507
00:38:46,788 --> 00:38:48,331
Oh, damn it!
508
00:38:49,457 --> 00:38:50,617
Keep up the good work, kid.
509
00:38:55,088 --> 00:38:57,358
Got a real sickie on
our hands this time, Frank.
510
00:38:57,382 --> 00:38:59,133
So, what's the game plan?
511
00:38:59,425 --> 00:39:01,385
I want a 24 hour
watch on all entrances.
512
00:39:01,594 --> 00:39:03,179
Alex, you're talking about three men.
513
00:39:03,471 --> 00:39:05,306
That's not even counting
the man on the roof.
514
00:39:05,598 --> 00:39:07,517
The captain is not gonna go for it.
515
00:39:07,809 --> 00:39:09,602
Be forceful, Frank, use your charm.
516
00:39:12,605 --> 00:39:14,045
What are you doing?
517
00:39:14,691 --> 00:39:17,318
Come on, fellas,
we're running late, let's go.
518
00:39:17,610 --> 00:39:18,152
Doc.
519
00:39:18,444 --> 00:39:19,444
Lieutenant.
520
00:39:20,405 --> 00:39:21,405
Come on, come on.
521
00:39:24,868 --> 00:39:27,036
Hey, that's not a sack of
potatoes, you know.
522
00:39:27,954 --> 00:39:29,455
Time to go to work.
523
00:39:32,000 --> 00:39:33,000
Am I late?
524
00:39:33,126 --> 00:39:34,627
No, you’re just in time.
525
00:39:34,919 --> 00:39:36,462
Next of kin?
526
00:39:36,754 --> 00:39:39,549
It's Sergeant Kate
Bridges, special detail, Doc.
527
00:39:39,841 --> 00:39:41,235
Why didn't you change your clothes?
528
00:39:41,259 --> 00:39:42,459
I was gonna take you to lunch.
529
00:39:42,677 --> 00:39:44,888
You still can if you give
me the key to your locker.
530
00:39:45,179 --> 00:39:47,348
Away we go.
531
00:39:47,640 --> 00:39:49,434
I'd say she was murdered in the evening.
532
00:39:50,643 --> 00:39:51,728
Toes are still supple.
533
00:39:52,020 --> 00:39:54,355
She must have been wearing socks.
534
00:39:54,647 --> 00:39:55,648
Ah-ha, there it is.
535
00:39:56,816 --> 00:39:57,816
Let's see.
536
00:39:59,277 --> 00:40:02,530
The leg goes here, arm goes here.
537
00:40:04,157 --> 00:40:05,742
And the head goes here.
538
00:40:07,410 --> 00:40:09,704
- Alex, about lunch...
- I know, forget it.
539
00:40:10,747 --> 00:40:11,414
What's the matter with her?
540
00:40:11,706 --> 00:40:12,946
Doesn't she like a good puzzle?
541
00:40:13,207 --> 00:40:15,418
Look, Doc, can you just tell us
542
00:40:16,336 --> 00:40:17,496
what kind of weapon was used?
543
00:40:17,670 --> 00:40:20,173
What do you want me to
do, take this seriously?
544
00:40:20,465 --> 00:40:21,545
I'll make myself depressed.
545
00:40:22,800 --> 00:40:24,194
As far as I can determine it's probably
546
00:40:24,218 --> 00:40:25,595
a scalpel or a razor blade.
547
00:40:25,887 --> 00:40:28,514
And then a large carving
knife or a butcher knife.
548
00:40:28,806 --> 00:40:30,850
Of course,
you can't rule out a meat cleaver.
549
00:40:32,226 --> 00:40:33,226
Oh, Lieutenant?
550
00:40:33,394 --> 00:40:35,939
I forgot, call your office,
they got something for you.
551
00:40:52,121 --> 00:40:53,122
Pull up in front.
552
00:40:55,083 --> 00:40:56,763
Come on now, they're here for you today.
553
00:40:57,043 --> 00:40:58,443
Beautiful ladies, beautiful ladies,
554
00:40:58,628 --> 00:40:59,708
here to show you the world!
555
00:40:59,837 --> 00:41:01,756
Hey, come on, mister, beautiful girls,
556
00:41:02,048 --> 00:41:04,509
no clothes, just the way you like 'em!
557
00:41:04,801 --> 00:41:07,720
We got a couple young college
chicks inside, real nasty!
558
00:41:11,224 --> 00:41:13,559
Let's go, the greatest show in
town, let's go!
559
00:41:15,603 --> 00:41:17,689
I see you got my message!
560
00:41:18,648 --> 00:41:19,649
Yeah, I got it.
561
00:41:19,941 --> 00:41:20,942
You behavin'?
562
00:41:21,234 --> 00:41:22,527
Clean, man, clean!
563
00:41:22,819 --> 00:41:24,946
It's the cleanest show in town!
564
00:41:26,155 --> 00:41:28,157
Looks to me like you could stand a toss.
565
00:41:28,449 --> 00:41:29,993
You know what you down here for!
566
00:41:31,619 --> 00:41:32,619
I'm all ears.
567
00:41:32,745 --> 00:41:37,542
We got brunettes and
redheads and bleach blondes!
568
00:41:37,834 --> 00:41:40,169
Look like they just came out the wash!
569
00:41:41,129 --> 00:41:44,757
And the laundry man is close at hand!
570
00:41:45,049 --> 00:41:45,591
Lyman?
571
00:41:45,883 --> 00:41:48,177
Right inside, sir, right inside, sir!
572
00:41:48,469 --> 00:41:52,223
Beautiful ladies, all young, all new!
573
00:41:52,515 --> 00:41:53,515
For how long?
574
00:41:53,599 --> 00:41:56,185
Started a half hour ago!
575
00:41:56,477 --> 00:42:00,148
Show started one half hour
and you right on time!
576
00:42:01,149 --> 00:42:03,776
And here it is the show
you've been waiting for.
577
00:42:04,068 --> 00:42:05,403
It's on the streets.
578
00:42:08,156 --> 00:42:09,240
Lyman?
579
00:42:09,532 --> 00:42:10,532
Police.
580
00:42:11,743 --> 00:42:13,244
No covers, no minimum!
581
00:42:57,121 --> 00:42:59,290
Great, just great.
582
00:43:57,598 --> 00:43:59,642
Hold it right there, Lyman!
583
00:44:13,614 --> 00:44:15,616
Freeze or I'll blow your ass away!
584
00:44:18,870 --> 00:44:20,329
Not bad.
585
00:44:20,621 --> 00:44:22,081
Couldn't have done better myself.
586
00:45:13,507 --> 00:45:14,507
Alex?
587
00:45:16,010 --> 00:45:17,010
Alex?
588
00:45:20,223 --> 00:45:22,934
Did you blow his ass away?
589
00:45:23,226 --> 00:45:24,393
Jesus Christ, kid!
590
00:45:24,685 --> 00:45:26,663
If you're gonna pull that
gun have the guts to use it!
591
00:45:26,687 --> 00:45:28,564
Otherwise, leave the rough stuff to me.
592
00:45:47,250 --> 00:45:48,250
Comfortable, Lyman?
593
00:45:49,335 --> 00:45:50,335
Yeah.
594
00:45:51,837 --> 00:45:52,880
Enjoy it while you can.
595
00:45:53,172 --> 00:45:55,174
You're gonna be doing some cold, hard time.
596
00:45:56,759 --> 00:45:58,761
You mind if I have a little coffee?
597
00:45:59,053 --> 00:46:00,221
No, sure, go right ahead.
598
00:46:00,513 --> 00:46:01,513
Thanks.
599
00:46:04,100 --> 00:46:06,602
Tell me, Lyman, just out of curiosity,
600
00:46:07,812 --> 00:46:09,397
did you get off killing those two women
601
00:46:09,689 --> 00:46:11,440
and burning holes in that guy?
602
00:46:14,068 --> 00:46:16,338
You know, you're the one
that keeps talking about that,
603
00:46:16,362 --> 00:46:17,989
maybe your pants are wet, huh?
604
00:46:24,704 --> 00:46:26,289
Trouble, Alex?
605
00:46:26,580 --> 00:46:28,380
No trouble,
he just tripped over his mouth.
606
00:46:28,624 --> 00:46:29,624
Lock him up.
607
00:46:45,558 --> 00:46:46,851
Sydney.
608
00:46:47,143 --> 00:46:49,603
Sydney, my dear, it's been too long.
609
00:46:51,355 --> 00:46:52,791
Listen, wait until you
see the new collection.
610
00:46:52,815 --> 00:46:54,608
It will absolutely knock your eyes out.
611
00:46:54,900 --> 00:46:57,445
I need something
sophisticated, rich, trendy.
612
00:46:57,737 --> 00:46:59,113
You know what I mean?
613
00:46:59,405 --> 00:47:01,282
I know exactly what you mean.
614
00:47:01,574 --> 00:47:04,160
I've told you for years you
could make money in my clothes.
615
00:47:04,452 --> 00:47:06,829
Did you see the spread I
got in the Times and in WW?
616
00:47:07,913 --> 00:47:09,749
No, I missed it, I'm afraid.
617
00:47:10,041 --> 00:47:11,161
Oh, Sydney, I've told you,
618
00:47:11,208 --> 00:47:14,378
you should do more serious reading.
619
00:47:14,670 --> 00:47:16,310
Excuse me, we'll be starting in a moment.
620
00:47:16,589 --> 00:47:18,883
I'll just go and see what
they're up to in the back.
621
00:47:22,011 --> 00:47:23,679
If you can't get it up in half an hour,
622
00:47:23,971 --> 00:47:25,890
you're gonna have to get out.
623
00:47:26,182 --> 00:47:28,768
Alright, everybody,
alright, final check up.
624
00:47:29,060 --> 00:47:31,145
Rachel, my dear, drinking again, I see.
625
00:47:31,437 --> 00:47:34,148
Louise, I want those eyes
darker, much darker.
626
00:47:34,440 --> 00:47:37,234
And princess Nadine is here at last.
627
00:47:37,526 --> 00:47:40,738
How good of you to honor
us with your presence.
628
00:47:41,030 --> 00:47:43,741
Phyllis, I want you to
wear the red matte jersey.
629
00:47:44,033 --> 00:47:46,118
Nadine can wear the blue cocktail dress.
630
00:47:46,410 --> 00:47:49,121
Every single pound shows in that outfit.
631
00:47:49,413 --> 00:47:51,165
Alright, ladies, I've got half
632
00:47:51,457 --> 00:47:53,918
a million dollars in
heavy action out there,
633
00:47:54,210 --> 00:47:57,421
so let's not fuck it up.
634
00:48:01,675 --> 00:48:03,344
She's in rare form today.
635
00:48:04,303 --> 00:48:06,097
Louise wears a shimmering waterfall
636
00:48:07,098 --> 00:48:10,017
of silver beads and pearls
on a white crepe deco gown.
637
00:48:13,062 --> 00:48:15,773
Graceful wings of silver bugle beads adorn
638
00:48:16,065 --> 00:48:20,861
this 1920s white silk
summer's dress worn by Rachel.
639
00:48:21,362 --> 00:48:24,907
This would be perfect for your
theater, Mr. Mark.
640
00:48:25,199 --> 00:48:27,993
Phyllis is wearing a backless
red matte jersey evening gown.
641
00:48:28,285 --> 00:48:32,081
The waist cinched and trimmed
in a deco bugle beaded motif.
642
00:48:34,250 --> 00:48:37,253
Now, here's Nadine in a blue crepe,
643
00:48:37,545 --> 00:48:39,505
spaghetti strapped cocktail dress,
644
00:48:39,797 --> 00:48:42,925
provocatively slit up the left hip.
645
00:48:43,217 --> 00:48:44,657
Graziella, I'd like to see Nadine.
646
00:48:44,802 --> 00:48:46,053
I'd like a closer look.
647
00:48:46,345 --> 00:48:47,345
Oh, Nadine.
648
00:48:51,434 --> 00:48:55,271
Alice sports a dolman
sleeved deco cocktail dress.
649
00:48:55,563 --> 00:48:58,274
Liz is in a silver bugle beaded dress.
650
00:48:58,566 --> 00:48:59,606
You've been avoiding me.
651
00:48:59,692 --> 00:49:01,277
Why, Mr. Blume.
652
00:49:01,569 --> 00:49:02,695
Yes, you have.
653
00:49:04,071 --> 00:49:05,197
Are you busy later?
654
00:49:09,577 --> 00:49:10,703
Maybe.
655
00:49:10,995 --> 00:49:13,080
I give you girls nice presents.
656
00:49:13,372 --> 00:49:16,041
I always give you nice presents.
657
00:49:16,333 --> 00:49:17,668
Yes, I know, Sydney.
658
00:49:17,960 --> 00:49:19,753
You write with a big pencil.
659
00:49:20,045 --> 00:49:21,046
You better believe it.
660
00:49:22,214 --> 00:49:23,214
So...
661
00:49:25,509 --> 00:49:26,509
Do we have a date?
662
00:49:28,679 --> 00:49:29,679
I'll be by.
663
00:49:31,223 --> 00:49:32,223
Bye bye.
664
00:49:40,316 --> 00:49:42,276
- Pity about Mrs.
- Hornaday, isn't it?
665
00:49:42,568 --> 00:49:43,652
Yes.
666
00:49:43,944 --> 00:49:45,988
I just put her mail
over there on the side.
667
00:49:48,157 --> 00:49:49,658
You liked her, didn't you, Vincent?
668
00:49:50,910 --> 00:49:52,119
She was a cultured lady.
669
00:49:53,621 --> 00:49:55,706
Well, I'm off to the theater.
670
00:49:55,998 --> 00:49:58,667
Too bad you don't get
to the theater anymore.
671
00:50:02,254 --> 00:50:03,797
Vincent.
672
00:50:04,089 --> 00:50:06,342
Eddie, don't you get enough of this place?
673
00:50:06,634 --> 00:50:08,552
I have to take Rose to the park.
674
00:50:08,844 --> 00:50:10,888
I'm expecting a friend, a Miss Pepper.
675
00:50:11,180 --> 00:50:12,681
Have her make herself comfortable.
676
00:50:14,683 --> 00:50:15,683
Thanks, kid.
677
00:50:17,895 --> 00:50:18,895
Pig.
678
00:50:21,190 --> 00:50:23,192
Well, I'm off,
I have people waiting for me.
679
00:50:36,664 --> 00:50:37,873
Keep the change.
680
00:50:40,709 --> 00:50:41,829
Good evening, Miss Pepper.
681
00:50:42,086 --> 00:50:43,355
Hiya, Vincent, how's it hangin'?
682
00:50:43,379 --> 00:50:44,379
Any new stiffs tonight?
683
00:50:44,547 --> 00:50:45,987
I beg your pardon, Miss?
684
00:50:46,048 --> 00:50:47,591
Sorry, Mr. Blume is expecting me.
685
00:50:47,883 --> 00:50:49,361
Mr. Blume had to step out for a moment,
686
00:50:49,385 --> 00:50:51,470
but he left his key and said for you
687
00:50:51,762 --> 00:50:53,389
to make yourself at home.
688
00:50:54,306 --> 00:50:55,306
I always do.
689
00:50:59,395 --> 00:51:01,230
There you are, Miss.
690
00:51:01,522 --> 00:51:04,149
If I'm not in the apartment
tell him I'll be in the sauna.
691
00:51:04,441 --> 00:51:05,441
Oh, yes, Miss Pepper.
692
00:51:18,914 --> 00:51:20,958
You've been busy, have you?
693
00:51:21,250 --> 00:51:23,127
Busy?
694
00:51:23,419 --> 00:51:25,254
I've been in and out of so many clothes
695
00:51:25,546 --> 00:51:27,172
I feel like a 10 cent coat hanger.
696
00:51:27,464 --> 00:51:28,464
You know what I mean?
697
00:51:32,678 --> 00:51:36,140
No, I guess you don't, do you, honey?
698
00:51:36,432 --> 00:51:38,432
Death, that has taken
her hence to make me wail,
699
00:51:38,475 --> 00:51:40,894
ties up my tongue and
will not let me speak.
700
00:51:42,605 --> 00:51:43,605
What?
701
00:51:45,482 --> 00:51:46,482
Shakespeare.
702
00:51:55,909 --> 00:51:59,330
You sure know how to turn a girl's head.
703
00:53:52,651 --> 00:53:54,319
Sydney, you dumb jerk!
704
00:53:54,611 --> 00:53:55,988
Christ!
705
00:53:56,280 --> 00:53:58,115
You almost broke my back, oh!
706
00:53:58,407 --> 00:53:59,926
You're lucky I didn't break your neck!
707
00:53:59,950 --> 00:54:01,553
What are you doing sneaking
up on me like that?
708
00:54:01,577 --> 00:54:03,162
Hey, it was just a joke.
709
00:54:03,454 --> 00:54:05,581
I don't see you laughing!
710
00:54:05,873 --> 00:54:07,642
My ex-wife used to
throw me out of the house,
711
00:54:07,666 --> 00:54:10,586
but no one's ever thrown
me out of my slippers.
712
00:54:12,671 --> 00:54:14,047
Go get some heat on your back
713
00:54:14,339 --> 00:54:16,675
and I'll give you a real
throw when you come out.
714
00:54:16,967 --> 00:54:18,719
Please, no more surprises, huh?
715
00:54:19,011 --> 00:54:20,053
Not even Louise?
716
00:54:20,345 --> 00:54:21,430
Louise?
717
00:54:21,722 --> 00:54:23,322
- Oh, Louise!
- She's coming over tonight
718
00:54:23,432 --> 00:54:25,184
and she's in a mood.
719
00:54:25,476 --> 00:54:27,436
Go, hurry, get ready!
720
00:54:27,728 --> 00:54:28,812
We'll start without you!
721
00:54:29,104 --> 00:54:30,731
Go you sexy devil, go!
722
00:54:32,775 --> 00:54:36,111
Hey, sweet Jesus, Christmas in October!
723
00:54:37,654 --> 00:54:38,654
Oh!
724
00:54:54,588 --> 00:54:56,924
Sydney, baby,
for a man in the clothing business
725
00:54:57,216 --> 00:54:58,842
you are one hell of a slob.
726
00:55:01,220 --> 00:55:04,014
Well, what are you gonna be
tonight, Sydney?
727
00:55:08,060 --> 00:55:09,060
A judge?
728
00:55:14,107 --> 00:55:15,107
A cop?
729
00:55:22,491 --> 00:55:23,491
A slave.
730
00:55:27,996 --> 00:55:28,996
Oh, God.
731
00:55:48,308 --> 00:55:50,644
Nadine, is that you, honey?
732
00:55:52,312 --> 00:55:54,898
Hey, come on, don't fool around.
733
00:56:06,702 --> 00:56:09,037
Just a minute, Louise, I'm coming!
734
00:56:13,417 --> 00:56:15,794
Just a minute, Louise, I'm coming!
735
00:56:17,379 --> 00:56:18,589
Hold your horses!
736
00:56:19,590 --> 00:56:20,924
Hold your horses!
737
00:56:22,718 --> 00:56:24,052
Alright, already.
738
00:56:29,600 --> 00:56:30,600
Louise?
739
00:56:39,985 --> 00:56:41,111
Help me, please!
740
00:56:42,112 --> 00:56:44,031
For God's sake, help me!
741
00:57:00,005 --> 00:57:01,005
Oh, come on.
742
00:57:02,841 --> 00:57:04,009
Don't stop now!
743
00:57:05,177 --> 00:57:06,470
Come on!
744
00:57:06,762 --> 00:57:07,762
Come on!
745
00:57:49,680 --> 00:57:51,320
Aren't you kind of old for that, honey?
746
00:58:23,130 --> 00:58:26,299
Curious, isn't it, Vincent?
747
00:58:26,591 --> 00:58:29,386
Four murders and they all
happened on your shift.
748
00:58:31,555 --> 00:58:33,473
Night breeds mischief, Lieutenant.
749
00:58:35,225 --> 00:58:36,268
Shakespeare again?
750
00:58:36,560 --> 00:58:38,186
No, Hardwick.
751
00:58:42,024 --> 00:58:46,069
Tell me, Hardwick,
you live in that big, fancy house.
752
00:58:46,361 --> 00:58:48,947
You and your mother seem
to have plenty of money.
753
00:58:49,239 --> 00:58:50,490
Why do you work as a doorman?
754
00:58:52,075 --> 00:58:53,235
Well, like you, Lieutenant,
755
00:58:53,410 --> 00:58:55,787
I wish to be a servant to the people.
756
00:58:56,079 --> 00:58:57,873
Life may bring disappointments,
757
00:58:58,165 --> 00:59:00,959
but work is a consolation, Proust.
758
00:59:01,251 --> 00:59:02,603
Cut out the cryptic bullshit, Hardwick,
759
00:59:02,627 --> 00:59:03,980
and give me some straight answers!
760
00:59:04,004 --> 00:59:06,465
Now what were you doing
up on the ninth floor?
761
00:59:06,757 --> 00:59:08,425
I received a call that a young,
762
00:59:08,717 --> 00:59:11,053
partially clothed woman
was causing a disturbance.
763
00:59:11,344 --> 00:59:11,928
You're talking about Nadine Pepper?
764
00:59:12,220 --> 00:59:14,100
Yes, but she'd already
gone when I got there.
765
00:59:14,347 --> 00:59:15,667
And what about this guy, Blume?
766
00:59:15,807 --> 00:59:17,976
He was lying in the hallway,
also partially clothed.
767
00:59:18,268 --> 00:59:19,428
What do you know about him?
768
00:59:19,519 --> 00:59:21,521
Just that he has many acquaintances.
769
00:59:21,813 --> 00:59:23,315
The live-in kind?
770
00:59:23,607 --> 00:59:24,607
Transients.
771
00:59:29,905 --> 00:59:30,905
Who, uh...
772
00:59:33,158 --> 00:59:34,618
Who called in with the complaint?
773
00:59:34,910 --> 00:59:37,270
Mrs. Tolbert, ninth floor,
she'll verify what I told you.
774
00:59:37,537 --> 00:59:38,538
She a friend of yours?
775
00:59:39,873 --> 00:59:41,792
I have no friends, Lieutenant.
776
00:59:42,084 --> 00:59:43,293
I take my solace in my books.
777
00:59:45,712 --> 00:59:47,339
You do, do you?
778
00:59:47,631 --> 00:59:49,966
Now you listen to me, Hardwick.
779
00:59:50,258 --> 00:59:52,539
If I tie you to any of this,
and I'm about one knot away,
780
00:59:52,761 --> 00:59:55,305
you'll be checking your next
book out of a prison library!
781
00:59:55,597 --> 00:59:57,599
Now, see if you can get
any solace from that!
782
00:59:57,891 --> 00:59:58,891
Frank!
783
01:00:01,645 --> 01:00:02,645
Frank?
784
01:00:03,438 --> 01:00:04,106
Yes, sir.
785
01:00:04,397 --> 01:00:05,397
Yes, I'll tell him.
786
01:00:05,649 --> 01:00:06,649
Excuse me.
787
01:00:08,026 --> 01:00:09,306
Frank, what the hell happened?
788
01:00:09,402 --> 01:00:10,602
That was Helms on the phone.
789
01:00:10,654 --> 01:00:11,822
You really roughed Lyman up.
790
01:00:12,114 --> 01:00:14,783
He's screaming whiplash and
Helms is screaming for your ass.
791
01:00:15,075 --> 01:00:15,617
Yeah, yeah, I know.
792
01:00:15,909 --> 01:00:16,909
But what happened?
793
01:00:17,160 --> 01:00:18,554
I thought you had men on all the entrances.
794
01:00:18,578 --> 01:00:20,338
Helms said two men
was all he could spare.
795
01:00:20,539 --> 01:00:23,041
Besides, we already had Lyman in custody.
796
01:00:23,333 --> 01:00:25,053
That means we gave that asshole an alibi.
797
01:00:25,293 --> 01:00:27,295
What about the doorman,
you wanna hold him?
798
01:00:29,339 --> 01:00:30,632
On what?
799
01:00:30,924 --> 01:00:31,924
See that he gets home.
800
01:00:44,312 --> 01:00:47,357
She always beat me at
hopscotch, Marian Johnson.
801
01:00:47,649 --> 01:00:49,234
She was just one of those girls.
802
01:00:49,526 --> 01:00:51,987
Her feet never bounced out of the line.
803
01:00:52,279 --> 01:00:55,282
She never fell over.
804
01:00:55,574 --> 01:00:56,574
I still can't do it.
805
01:00:59,161 --> 01:01:01,872
Alex, you're not listening to me.
806
01:01:08,420 --> 01:01:09,420
Alex?
807
01:01:10,881 --> 01:01:12,799
I know, I know, sorry.
808
01:01:16,136 --> 01:01:17,536
I don't suppose you wanna tell me
809
01:01:17,721 --> 01:01:18,847
what you're thinking about?
810
01:01:20,140 --> 01:01:21,516
It's not hopscotch.
811
01:01:22,601 --> 01:01:23,894
I didn't think so.
812
01:01:27,480 --> 01:01:30,150
I'm not gonna be able to
crack this from the outside.
813
01:01:31,443 --> 01:01:34,029
I just can't wait around
for another body to show up.
814
01:01:37,157 --> 01:01:38,200
Know what I mean?
815
01:01:38,491 --> 01:01:39,491
I know what you mean.
816
01:01:44,247 --> 01:01:45,457
When you were a kid, Alex,
817
01:01:45,749 --> 01:01:48,335
what'd you want to be when you grew up?
818
01:01:48,627 --> 01:01:49,711
I wanted to be a cop.
819
01:01:50,003 --> 01:01:51,463
Why, what'd you wanna be?
820
01:01:51,755 --> 01:01:53,757
I wanted to be one of
those girls in the circus
821
01:01:54,049 --> 01:01:56,718
that swings from a rope
and wears red sequins.
822
01:01:57,928 --> 01:01:59,128
They're just there to distract
823
01:01:59,346 --> 01:02:01,186
the audience while the
animal act gets set up,
824
01:02:01,431 --> 01:02:03,308
but I always thought they were important.
825
01:02:07,437 --> 01:02:08,813
You are important, Kate.
826
01:02:12,275 --> 01:02:15,028
You want me to go in,
don't you, decoy for you?
827
01:02:16,529 --> 01:02:17,822
I didn't say that.
828
01:02:18,114 --> 01:02:19,114
You can't say it, Alex.
829
01:02:19,324 --> 01:02:20,784
They wouldn't like it uptown.
830
01:02:21,076 --> 01:02:22,452
That's what you want, isn't it?
831
01:02:25,705 --> 01:02:27,415
You know why I wanted to be a cop?
832
01:02:28,667 --> 01:02:30,877
'Cause I was scared of a lot of things
833
01:02:31,169 --> 01:02:32,963
and I knew cops were never scared.
834
01:02:34,589 --> 01:02:35,799
Shows you how much I knew.
835
01:02:37,926 --> 01:02:39,135
I'll do it, Alex.
836
01:02:41,805 --> 01:02:43,348
You don't have to.
837
01:02:43,640 --> 01:02:45,100
I'll do it.
838
01:02:45,392 --> 01:02:46,392
You sure?
839
01:02:49,521 --> 01:02:51,398
I'm gonna move you into Cynthia Oberman's
840
01:02:51,690 --> 01:02:52,899
apartment as her cousin.
841
01:02:54,609 --> 01:02:57,696
You've come to live there
to take care of things.
842
01:02:57,988 --> 01:03:00,156
I'll have Mike and Frank down the hall
843
01:03:00,448 --> 01:03:01,783
in a stakeout apartment.
844
01:03:02,075 --> 01:03:04,494
You'll be well covered,
but you've got to be careful.
845
01:03:04,786 --> 01:03:06,186
You're a target, you're vulnerable.
846
01:03:06,413 --> 01:03:08,081
You've gotta stay on top of everything.
847
01:03:09,207 --> 01:03:10,207
What, what's so funny?
848
01:03:13,336 --> 01:03:14,838
For somebody who was afraid to ask
849
01:03:15,130 --> 01:03:16,506
you sure are well prepared.
850
01:03:23,513 --> 01:03:27,058
Another woman has been
murdered in the building, Mother.
851
01:03:27,350 --> 01:03:28,977
It's here, here in the paper.
852
01:03:32,981 --> 01:03:35,066
I was talking to Miss Pepper only recently.
853
01:03:38,737 --> 01:03:40,989
She thought I was amusing, imagine that?
854
01:03:44,034 --> 01:03:45,910
Where lies her laughter now, eh?
855
01:03:50,623 --> 01:03:54,419
Well, the descent to Hades
is the same from everyplace.
856
01:06:37,290 --> 01:06:38,750
Miss.
857
01:06:39,042 --> 01:06:40,042
Don't shoot, it's me!
858
01:06:40,835 --> 01:06:41,961
Jesus, Mike!
859
01:06:42,253 --> 01:06:44,923
I almost blew your brains
all over my clean sheets.
860
01:06:45,215 --> 01:06:47,026
I was just trying to
show you around the job.
861
01:06:47,050 --> 01:06:47,717
Where's Frank?
862
01:06:48,009 --> 01:06:50,678
Upstairs, down the hall from you.
863
01:06:50,970 --> 01:06:51,970
Wait a sec, Kate.
864
01:06:52,180 --> 01:06:53,180
Let's check this.
865
01:06:56,017 --> 01:06:58,478
Okay, it's safe, go on up.
866
01:06:59,979 --> 01:07:01,523
Sleep tight.
867
01:07:01,814 --> 01:07:02,814
Thanks.
868
01:07:22,335 --> 01:07:23,335
Forgive me.
869
01:07:23,419 --> 01:07:24,419
I took the liberty.
870
01:07:24,462 --> 01:07:26,047
You must be Miss Brady, yes?
871
01:07:27,549 --> 01:07:28,549
Yes.
872
01:07:29,384 --> 01:07:30,885
Welcome to The Royal Arms.
873
01:07:36,975 --> 01:07:38,851
I'm Vincent, the doorman.
874
01:07:42,188 --> 01:07:43,356
Thank you, Vincent.
875
01:07:44,816 --> 01:07:46,025
They're lovely.
876
01:07:47,402 --> 01:07:50,780
So too, is the morning mist
and the sweet breath of babes.
877
01:07:53,908 --> 01:07:55,451
I'm so sorry about your cousin.
878
01:07:58,288 --> 01:07:59,539
Goodnight, Miss.
879
01:08:06,462 --> 01:08:09,966
So too, is the morning mist
and the sweet breath of babes.
880
01:08:12,260 --> 01:08:16,598
By the way, Frank, Vincent gave me flowers.
881
01:08:16,889 --> 01:08:18,558
I never get flowers from you guys.
882
01:08:21,185 --> 01:08:22,395
How's Kate doing?
883
01:08:23,563 --> 01:08:25,481
Vincent gave her flowers.
884
01:08:25,773 --> 01:08:27,233
Hope they weren't daisies.
885
01:08:27,525 --> 01:08:29,277
You've got a morbid sense of humor.
886
01:08:51,382 --> 01:08:52,925
Your shoes are scruffy.
887
01:08:53,217 --> 01:08:54,217
They need a polish.
888
01:08:55,178 --> 01:08:56,721
Aren't you needed at home?
889
01:08:57,013 --> 01:08:58,013
Vincent?
890
01:08:58,890 --> 01:09:00,016
Good morning.
891
01:09:00,308 --> 01:09:01,308
I was wondering...
892
01:09:01,517 --> 01:09:02,185
Allow me, Miss.
893
01:09:02,477 --> 01:09:03,853
The night man is off duty.
894
01:09:04,145 --> 01:09:05,396
Could you store that for me?
895
01:09:05,688 --> 01:09:07,124
Well, of course, we can store it for you.
896
01:09:07,148 --> 01:09:08,148
Can't we, Vincent?
897
01:09:11,110 --> 01:09:11,778
You could have rung.
898
01:09:12,070 --> 01:09:13,696
I would have come gladly.
899
01:09:13,988 --> 01:09:15,073
That's alright, Vincent.
900
01:09:17,158 --> 01:09:18,785
You're up early, Miss.
901
01:09:19,077 --> 01:09:20,745
This is my favorite part of the day.
902
01:09:25,833 --> 01:09:28,002
Oh, it's beautiful, isn't it?
903
01:09:28,294 --> 01:09:30,004
I love to watch the city come to life.
904
01:09:30,296 --> 01:09:33,549
It's rather like the
quickening of one’s pulse.
905
01:09:33,841 --> 01:09:34,841
Wouldn't you say?
906
01:09:35,802 --> 01:09:37,845
Yes, I suppose so.
907
01:09:38,137 --> 01:09:40,181
Um, Vincent, if you’re off now
908
01:09:40,473 --> 01:09:42,058
I'd love to return your kindness
909
01:09:42,350 --> 01:09:44,352
for the flowers and buy
you a cup of coffee.
910
01:09:46,187 --> 01:09:47,605
Beg your pardon, Miss?
911
01:09:47,897 --> 01:09:49,732
Coffee, do you have time for a cup?
912
01:09:51,943 --> 01:09:55,279
That would be very nice,
but I have to go straight home.
913
01:09:57,115 --> 01:10:00,993
Mother's alone and not in good health.
914
01:10:01,285 --> 01:10:02,745
I'm sorry.
915
01:10:03,037 --> 01:10:04,080
Well, maybe another time.
916
01:10:28,938 --> 01:10:32,608
Alex, Frank, he's coming right at you.
917
01:10:32,900 --> 01:10:33,900
He's all yours.
918
01:10:35,945 --> 01:10:37,113
We're on him.
919
01:10:37,405 --> 01:10:38,698
See you back at the apartment.
920
01:10:40,241 --> 01:10:41,241
Alex?
921
01:10:42,034 --> 01:10:45,371
Hey Alex, how long are we
gonna have to sit here?
922
01:10:45,663 --> 01:10:46,998
Till he makes a move.
923
01:10:47,290 --> 01:10:49,459
For two days now, he works, goes home,
924
01:10:49,751 --> 01:10:51,919
takes his mother to the park, goes to bed.
925
01:10:54,213 --> 01:10:56,340
You can't keep this from
the captain forever.
926
01:10:56,632 --> 01:10:58,634
Well, that's my
problem, we'll stay on it.
927
01:11:02,054 --> 01:11:04,557
Sure would be nice to get inside there,
928
01:11:04,849 --> 01:11:05,849
take a look around.
929
01:11:06,976 --> 01:11:08,227
Why don't we get a warrant?
930
01:11:09,145 --> 01:11:10,145
Mm, good idea.
931
01:11:11,105 --> 01:11:12,398
I'm sure glad you thought of it.
932
01:11:18,112 --> 01:11:20,406
The judge is a friend of mine.
933
01:11:31,334 --> 01:11:32,334
Alex!
934
01:11:33,961 --> 01:11:35,421
Come on, we got 15 minutes.
935
01:11:35,713 --> 01:11:37,673
What, you got this guy
on a timer or something?
936
01:11:37,799 --> 01:11:38,799
Kate does.
937
01:11:44,555 --> 01:11:45,723
A day as fine as this,
938
01:11:46,015 --> 01:11:49,435
all of nature wears one universal grin.
939
01:11:49,727 --> 01:11:51,604
Shall we go by our favorite place, Mother?
940
01:12:38,150 --> 01:12:39,150
Miss Brady?
941
01:12:40,987 --> 01:12:41,987
Vincent!
942
01:12:46,534 --> 01:12:47,534
Vincent.
943
01:12:48,244 --> 01:12:49,787
Oh, what pleasant surprise.
944
01:12:52,123 --> 01:12:52,790
This is my mother.
945
01:12:53,082 --> 01:12:54,876
We've been enjoying the park this morning.
946
01:12:55,167 --> 01:12:56,562
Pleased to meet you, Mrs. Hardwick.
947
01:12:56,586 --> 01:12:57,920
Won't you sit down?
948
01:12:58,212 --> 01:12:59,255
Oh, thank you I will.
949
01:12:59,547 --> 01:13:01,924
I just have to stretch out a little first.
950
01:13:02,925 --> 01:13:05,303
Excuse me.
951
01:13:07,972 --> 01:13:10,182
I heard you weren't feeling well.
952
01:13:10,474 --> 01:13:11,493
It's good to see you out and about.
953
01:13:11,517 --> 01:13:15,688
Mother can't speak,
but she understands what you say.
954
01:13:18,024 --> 01:13:21,235
Well, it certainly is a beautiful
day, isn't it?
955
01:13:21,527 --> 01:13:23,738
Yes, it's beautiful.
956
01:13:30,286 --> 01:13:32,079
Do you visit the park often?
957
01:13:32,371 --> 01:13:33,539
No, not really.
958
01:13:33,831 --> 01:13:34,373
No, I didn't think so.
959
01:13:34,665 --> 01:13:36,334
It's the first time I've seen you here.
960
01:13:37,960 --> 01:13:41,130
And I would have noticed you, to be sure.
961
01:13:53,225 --> 01:13:56,520
Hmm, Chateau Latour '76.
962
01:13:56,812 --> 01:13:58,648
Bag this for the lab, will you?
963
01:14:03,694 --> 01:14:05,905
These are also good
from a sitting position.
964
01:14:08,157 --> 01:14:09,825
Mother can only move her fingers.
965
01:14:12,787 --> 01:14:15,081
She relies on me to get her about.
966
01:14:16,874 --> 01:14:19,961
But she's quite content
to watch and listen.
967
01:14:20,252 --> 01:14:21,252
Aren't you, Mother?
968
01:14:22,088 --> 01:14:24,048
Mother and I have a special
way of communicating.
969
01:14:24,340 --> 01:14:26,467
We understand each other perfectly.
970
01:14:29,512 --> 01:14:31,722
Miss Brady lives at The Royal Arms, Mother.
971
01:14:32,014 --> 01:14:34,809
She's our newest tenant.
972
01:14:41,315 --> 01:14:42,315
Nothing!
973
01:14:46,487 --> 01:14:49,240
Hey Alex, eight and a
half minutes and counting.
974
01:15:08,134 --> 01:15:10,302
May I ask you a question?
975
01:15:10,594 --> 01:15:11,721
Of course.
976
01:15:12,013 --> 01:15:13,323
Why isn't an attractive woman
977
01:15:13,347 --> 01:15:14,348
like yourself married?
978
01:15:15,891 --> 01:15:16,600
Vincent!
979
01:15:16,892 --> 01:15:18,519
Please, don't misunderstand me!
980
01:15:18,811 --> 01:15:22,314
It's just that a woman's
time of opportunity is short
981
01:15:22,606 --> 01:15:25,651
and if she doesn't seize
it, nobody wants her.
982
01:15:27,820 --> 01:15:28,904
Is that so?
983
01:15:29,196 --> 01:15:30,906
I'm afraid it is, Miss Brady.
984
01:15:31,198 --> 01:15:33,576
And a woman alone, well...
985
01:15:38,289 --> 01:15:40,082
What about a man, Vincent?
986
01:15:40,374 --> 01:15:41,417
You're an attractive man.
987
01:15:42,543 --> 01:15:43,627
Have you ever been married?
988
01:15:46,714 --> 01:15:49,425
Sorry, go on.
989
01:15:49,717 --> 01:15:51,761
What were you saying about a woman alone?
990
01:15:52,053 --> 01:15:53,053
Just an idle thought.
991
01:15:55,181 --> 01:15:57,349
But I digress and Mother's
getting impatient.
992
01:15:58,726 --> 01:15:59,726
We'd best be going.
993
01:16:00,811 --> 01:16:02,855
Thoughts aren't idle with me, Vincent.
994
01:16:04,440 --> 01:16:05,691
I'm often alone.
995
01:16:08,444 --> 01:16:09,444
That's unfortunate.
996
01:16:12,865 --> 01:16:13,865
Good day, Miss Brady.
997
01:16:24,460 --> 01:16:25,628
Theatrical makeup.
998
01:16:27,046 --> 01:16:28,798
Yeah, our doorman was an actor.
999
01:16:53,697 --> 01:16:57,952
Hey, Alex,
I think we're wasting our time.
1000
01:17:02,540 --> 01:17:04,500
Hey, Frank, listen to this.
1001
01:17:05,668 --> 01:17:07,468
Two members of the
Cumberland Repertory Group
1002
01:17:07,753 --> 01:17:09,755
were injured when their car went
1003
01:17:10,047 --> 01:17:11,066
off the road near Route 132.
1004
01:17:11,090 --> 01:17:13,259
Marion Hardwick,
who suffered massive injuries,
1005
01:17:13,551 --> 01:17:15,886
expected to live,
though she may be permanently injured.
1006
01:17:16,178 --> 01:17:17,596
Her son, Vincent, who was driving,
1007
01:17:17,888 --> 01:17:20,391
sustained minor cuts but
is suffering from shock.
1008
01:17:20,683 --> 01:17:22,119
Both were appearing in a local production
1009
01:17:22,143 --> 01:17:24,812
of The Importance of Being
Earnest at the state theater.
1010
01:17:25,104 --> 01:17:27,231
Hey, Alex, it's getting real late.
1011
01:17:36,949 --> 01:17:38,617
Back way, let's go!
1012
01:18:12,526 --> 01:18:14,028
Oh, poor Vincent.
1013
01:18:15,446 --> 01:18:17,489
No wonder he's so screwed up.
1014
01:18:17,781 --> 01:18:19,181
Now don't feel too sorry for him.
1015
01:18:19,325 --> 01:18:22,203
10 to one poor Vincent's
already killed four people,
1016
01:18:22,494 --> 01:18:24,830
that's not counting putting
his old lady in a wheelchair.
1017
01:18:25,122 --> 01:18:26,474
Alex, you know, sometimes you are
1018
01:18:26,498 --> 01:18:28,042
a real cold son of a bitch.
1019
01:18:28,334 --> 01:18:29,376
I'm sorry.
1020
01:18:29,668 --> 01:18:32,630
I don't get paid to sympathize
and neither do you, Kate.
1021
01:18:32,922 --> 01:18:35,299
It's not sympathy, Alex,
it's called being human.
1022
01:18:36,508 --> 01:18:37,508
Human?
1023
01:18:38,719 --> 01:18:40,763
That kind of talk really pisses me off.
1024
01:18:41,972 --> 01:18:44,159
I don't feel sorry for anybody
that's killed four people.
1025
01:18:44,183 --> 01:18:47,228
In my book, you kill one
person, you're not human.
1026
01:18:47,519 --> 01:18:49,247
And don't give me any
of that insanity crap.
1027
01:18:49,271 --> 01:18:49,813
You kill, you pay!
1028
01:18:50,105 --> 01:18:52,650
Okay, okay, I give up.
1029
01:18:52,942 --> 01:18:53,942
I didn't kill anyone.
1030
01:18:54,193 --> 01:18:56,153
Well, you ought to know better.
1031
01:18:56,445 --> 01:18:58,364
Funny, I think you ought to know better.
1032
01:18:59,448 --> 01:19:00,616
Oh, here we go again.
1033
01:19:03,077 --> 01:19:03,786
At least you didn't accuse me
1034
01:19:04,078 --> 01:19:06,497
this time of being a soft-hearted woman.
1035
01:19:07,831 --> 01:19:10,084
You'll never let me live it
down, will you?
1036
01:19:10,376 --> 01:19:13,420
One time I said it, just once, by accident,
1037
01:19:13,712 --> 01:19:14,838
and you'll never forget it.
1038
01:19:15,798 --> 01:19:17,299
Just like a woman.
1039
01:19:18,842 --> 01:19:19,842
Just like a woman.
1040
01:19:20,052 --> 01:19:22,638
For the lady, linguine, white clam sauce.
1041
01:19:22,930 --> 01:19:26,016
And for you, Senor Dinardo,
calamari a la Guido.
1042
01:19:26,308 --> 01:19:27,601
Bene, bene!
1043
01:19:27,893 --> 01:19:29,186
Uh, red pepper, Pino.
1044
01:19:29,478 --> 01:19:30,980
Sure, Senor Dinardo, of course.
1045
01:19:32,690 --> 01:19:34,775
Everything justo, justo?
1046
01:19:35,067 --> 01:19:37,152
Everything's wonderful, Pino.
1047
01:19:42,866 --> 01:19:44,827
Doesn't that stuff make you sweat?
1048
01:19:45,119 --> 01:19:46,996
Oh, me, Mr. Macho?
1049
01:19:47,997 --> 01:19:49,557
My mother used to put it in my formula.
1050
01:20:07,891 --> 01:20:08,559
Thank you, Vincent.
1051
01:20:08,851 --> 01:20:09,977
God, it's cold outside.
1052
01:20:10,269 --> 01:20:11,269
Yes, Miss.
1053
01:20:20,571 --> 01:20:22,489
Vincent, anything wrong?
1054
01:20:24,783 --> 01:20:26,368
Sometimes the weight of a man's guilt
1055
01:20:26,660 --> 01:20:28,787
is too heavy a cross.
1056
01:20:31,540 --> 01:20:32,750
I beg your pardon?
1057
01:20:33,042 --> 01:20:35,044
Goodnight, ma'am, Miss.
1058
01:20:39,256 --> 01:20:40,616
I know it's none of my business,
1059
01:20:40,883 --> 01:20:43,677
but if you ever need someone to talk to,
1060
01:20:43,969 --> 01:20:44,969
I'm willing to listen.
1061
01:20:48,640 --> 01:20:50,934
Hi Steve, what do you got for me?
1062
01:20:51,226 --> 01:20:52,226
Nothing much at all.
1063
01:20:53,395 --> 01:20:55,064
I just finished with the butcher knife.
1064
01:20:55,356 --> 01:20:57,733
It's clean, Alex,
there are no traces of blood.
1065
01:20:58,025 --> 01:20:59,818
I don't think it's your murder weapon.
1066
01:21:00,110 --> 01:21:01,487
- Shit!
- Back to square one.
1067
01:21:01,779 --> 01:21:03,381
You might be interested in this, however.
1068
01:21:03,405 --> 01:21:05,491
It just came over from
the coroner's office.
1069
01:21:05,783 --> 01:21:06,325
Yeah, what's that?
1070
01:21:06,617 --> 01:21:08,577
The report on your last two victims.
1071
01:21:08,869 --> 01:21:10,871
They found makeup on one of the bodies.
1072
01:21:11,163 --> 01:21:11,705
So what?
1073
01:21:11,997 --> 01:21:13,808
Nadine Pepper was a model,
model's wear makeup.
1074
01:21:13,832 --> 01:21:15,793
No, not on her, Alex, on him.
1075
01:21:16,085 --> 01:21:17,461
- On Blume?
- Uh-huh.
1076
01:21:17,753 --> 01:21:19,838
The coroner found several smudges of makeup
1077
01:21:20,130 --> 01:21:21,715
on his neck, just above the shoulders.
1078
01:21:22,007 --> 01:21:23,943
He could have gotten it from
Nadine, though, couldn't he?
1079
01:21:23,967 --> 01:21:24,967
They don't match.
1080
01:21:26,428 --> 01:21:27,788
Blume was attacked in the sauna.
1081
01:21:28,055 --> 01:21:29,640
It may be the killer's makeup brand.
1082
01:21:29,932 --> 01:21:31,600
Steve, did you run an analysis?
1083
01:21:31,892 --> 01:21:33,227
Yep, I got it right here.
1084
01:21:34,436 --> 01:21:38,774
Medicated beige base, in plain
English, theatrical makeup.
1085
01:21:39,066 --> 01:21:40,734
Hardwick, son of a bitch!
1086
01:22:00,337 --> 01:22:01,839
No answer, damn it!
1087
01:22:09,847 --> 01:22:11,765
Hi guys, I'm home!
1088
01:22:12,057 --> 01:22:13,767
The linguine was justo, justo!
1089
01:22:14,685 --> 01:22:17,521
But I think I gained 10 pounds, yuck.
1090
01:22:24,027 --> 01:22:26,613
Better call Mike and tell
him to pick Hardwick up.
1091
01:22:28,407 --> 01:22:29,407
Busy!
1092
01:22:30,534 --> 01:22:33,579
Steve, keep calling this number.
1093
01:22:33,871 --> 01:22:35,914
Tell Mike Hardwick's our guy, let's go!
1094
01:22:46,925 --> 01:22:48,552
I'm gonna be doing my exercises now
1095
01:22:48,844 --> 01:22:51,346
so you won't be hearing
from me for a while.
1096
01:22:51,638 --> 01:22:54,224
And don't come in, my dance card is full.
1097
01:23:54,826 --> 01:23:58,038
Hey guys, my lights went out.
1098
01:24:04,545 --> 01:24:08,715
Ow, for Christ's sake!
1099
01:24:21,979 --> 01:24:24,481
Where the hell is the fuse box?
1100
01:24:37,786 --> 01:24:40,414
Mike, Frank, I got him, I got him!
1101
01:24:47,004 --> 01:24:48,004
Mike, Frank!
1102
01:25:11,987 --> 01:25:14,323
It's stuck on Kate's floor!
1103
01:27:23,952 --> 01:27:25,245
- Kate!
- Oh, Alex!
1104
01:27:26,413 --> 01:27:27,933
Yeah, make sure you call the coroner
1105
01:27:28,165 --> 01:27:30,333
and have backup meet us there, right!
1106
01:27:30,625 --> 01:27:32,385
Now you stay and wrap up things
here, Frank.
1107
01:27:32,544 --> 01:27:34,296
- We're going after Hardwick.
- Careful!
1108
01:27:37,215 --> 01:27:39,259
Mother, quickly, we must leave!
1109
01:27:57,611 --> 01:27:59,654
There stands the inspector at thy door.
1110
01:28:00,906 --> 01:28:02,199
Like a dog he hunts for boys who
1111
01:28:02,491 --> 01:28:04,242
know not two and two are four!
1112
01:28:05,160 --> 01:28:07,704
Oh, how I wish the innocence
of youth could return.
1113
01:28:07,996 --> 01:28:10,999
But for me, all memory is pain.
1114
01:28:12,042 --> 01:28:16,880
And you, you Mother, are to blame!
1115
01:28:17,172 --> 01:28:19,216
Oh, Shakespeare knew you, how!
1116
01:28:19,508 --> 01:28:21,593
How he knew you, how he did!
1117
01:28:23,053 --> 01:28:25,889
The expense of spirit and a waste of shame.
1118
01:28:28,266 --> 01:28:31,603
His lusts and action until action
1119
01:28:31,895 --> 01:28:34,523
always murdered, perjured, bloody!
1120
01:28:36,066 --> 01:28:40,987
Full of blame!
1121
01:29:06,930 --> 01:29:08,431
Hardwick, police!
1122
01:29:19,150 --> 01:29:20,150
Vincent?
1123
01:30:22,047 --> 01:30:23,047
Vincent?
1124
01:30:37,187 --> 01:30:38,187
Alex?
1125
01:32:19,664 --> 01:32:20,331
Edward?
1126
01:32:20,623 --> 01:32:22,042
Yes, Edward.
1127
01:32:24,169 --> 01:32:24,878
I don't understand.
1128
01:32:25,170 --> 01:32:27,881
It's all in here, in his diary.
1129
01:32:30,759 --> 01:32:34,554
We all acted together on the stage
1130
01:32:35,889 --> 01:32:38,433
at the Cumberland Repertory
Theater in England.
1131
01:32:43,563 --> 01:32:45,648
Vincent was brilliant.
1132
01:32:45,940 --> 01:32:46,940
And beautiful.
1133
01:32:53,073 --> 01:32:54,353
His mother tried to break us up.
1134
01:32:54,574 --> 01:32:55,950
She was taking him away from me.
1135
01:32:57,327 --> 01:33:00,997
And, uh,
that's when the accident happened?
1136
01:33:03,249 --> 01:33:04,459
It was no accident.
1137
01:33:05,919 --> 01:33:07,378
Vincent was trying to kill himself
1138
01:33:07,670 --> 01:33:09,214
because he didn't want to leave me.
1139
01:33:10,673 --> 01:33:13,968
But it was his mother
who wound up paralyzed.
1140
01:33:16,054 --> 01:33:17,764
That was our chance to be together.
1141
01:33:19,849 --> 01:33:21,226
But Vincent was guilt-ridden.
1142
01:33:22,769 --> 01:33:24,938
He would never leave his mother after that.
1143
01:33:29,275 --> 01:33:31,528
So you followed him to New York?
1144
01:33:34,531 --> 01:33:37,242
It took me four years to find him.
1145
01:33:37,534 --> 01:33:40,411
And then three months
ago I finally got a job
1146
01:33:40,703 --> 01:33:43,206
at The Royal Arms, just to be near him.
1147
01:33:46,376 --> 01:33:47,669
I knew he still loved me.
1148
01:33:48,878 --> 01:33:49,963
But he had to be freed.
1149
01:33:53,174 --> 01:33:56,302
But even after I killed
his mother he rejected me.
1150
01:33:58,221 --> 01:34:02,475
Then, when I brought her back
to life he still rejected me.
1151
01:34:04,894 --> 01:34:05,894
So I...
1152
01:34:09,065 --> 01:34:10,441
Fool!
1153
01:34:10,733 --> 01:34:12,277
How I hated all of them.
1154
01:34:12,569 --> 01:34:14,445
All of, uh, all of who?
1155
01:34:20,827 --> 01:34:24,873
The women, of course,
and all the tenants,
1156
01:34:25,165 --> 01:34:27,125
each trying to take his attention away
1157
01:34:27,417 --> 01:34:29,544
from me just like his mother did.
1158
01:34:32,213 --> 01:34:33,213
But I fixed them.
1159
01:34:35,550 --> 01:34:36,550
And now you.
1160
01:34:54,611 --> 01:34:55,611
Alex.
1161
01:34:56,696 --> 01:34:57,696
Oh, my God!
1162
01:34:59,032 --> 01:35:01,326
Alex, are you alright?
1163
01:35:01,618 --> 01:35:03,745
Yeah, did I get him?
1164
01:35:04,037 --> 01:35:05,747
Couldn't have done it better myself.
1165
01:35:08,208 --> 01:35:09,375
Gimme a kiss.
1166
01:35:15,340 --> 01:35:16,674
Come on, sport.
1167
01:35:21,554 --> 01:35:24,224
♪ I'll be there ♪
1168
01:35:24,515 --> 01:35:27,727
♪ When all this hurt has gone from me ♪
1169
01:35:28,019 --> 01:35:31,064
♪ I'll be there ♪
1170
01:35:31,356 --> 01:35:34,484
♪ When you are just a memory ♪
1171
01:35:34,776 --> 01:35:36,611
♪ I'll be there ♪
1172
01:35:36,903 --> 01:35:40,823
♪ Beyond the reach of heart break ♪
1173
01:35:41,115 --> 01:35:45,912
♪ Beyond this winter chill ♪
1174
01:35:48,873 --> 01:35:51,042
♪ Believe me ♪
1175
01:35:51,334 --> 01:35:55,338
♪ I'll be there still ♪
1176
01:35:55,630 --> 01:35:58,466
♪ I'll be there ♪
1177
01:35:58,758 --> 01:36:02,011
♪ Though storm and shadows come my way ♪
1178
01:36:02,303 --> 01:36:05,348
♪ I'll be there ♪
1179
01:36:05,640 --> 01:36:08,768
♪ To see another summer day ♪
1180
01:36:09,060 --> 01:36:11,437
♪ I'll be there ♪
1181
01:36:11,729 --> 01:36:16,526
♪ With all my grief behind me ♪
1182
01:36:16,943 --> 01:36:21,864
♪ Where love again may find me ♪
1183
01:36:26,494 --> 01:36:29,497
♪ I'll be there ♪
1184
01:36:29,789 --> 01:36:32,834
♪ Although I feel defeated now ♪
1185
01:36:33,126 --> 01:36:36,087
♪ I'll be there ♪
1186
01:36:36,379 --> 01:36:39,674
♪ And if I still feel cheated now ♪
1187
01:36:39,966 --> 01:36:43,636
♪ I'll be there ♪
1188
01:36:43,928 --> 01:36:46,806
♪ For though our song's completed now ♪
1189
01:36:47,098 --> 01:36:50,018
♪ I'll sing on ♪
1190
01:36:50,310 --> 01:36:53,688
♪ I'll cling on ♪
1191
01:36:53,980 --> 01:36:56,774
♪ I'll be there ♪
1192
01:36:57,066 --> 01:37:00,194
♪ I'll live to fight another day ♪
1193
01:37:00,486 --> 01:37:03,656
♪ I'll be there ♪
1194
01:37:03,948 --> 01:37:07,118
♪ I've got to make it all the way ♪
1195
01:37:07,410 --> 01:37:10,621
♪ And be there ♪
1196
01:37:10,913 --> 01:37:14,000
♪ No matter what the world may say ♪
1197
01:37:14,292 --> 01:37:17,378
♪ I'll hold on ♪
1198
01:37:17,670 --> 01:37:20,840
♪ I'll stay on ♪
1199
01:37:21,132 --> 01:37:24,510
♪ I'll play on ♪
1200
01:37:24,802 --> 01:37:27,805
♪ And someday ♪
1201
01:37:28,097 --> 01:37:31,225
♪ I'll learn to say to someone new ♪
1202
01:37:31,517 --> 01:37:34,562
♪ I love you ♪
1203
01:37:34,854 --> 01:37:37,065
♪ I love you ♪
1204
01:37:55,666 --> 01:37:58,878
♪ And when the game seems all but lost ♪
1205
01:37:59,170 --> 01:38:01,923
♪ I'll pray on ♪
1206
01:38:02,215 --> 01:38:05,593
♪ I'll stay on ♪
1207
01:38:05,885 --> 01:38:08,888
♪ I'll be there ♪
1208
01:38:09,180 --> 01:38:12,225
♪ Though I may stumble on my way ♪
1209
01:38:12,517 --> 01:38:15,686
♪ I'll be there ♪
1210
01:38:15,978 --> 01:38:19,148
♪ I've got to make it all the way ♪
1211
01:38:19,440 --> 01:38:22,610
♪ And be there ♪
1212
01:38:22,902 --> 01:38:26,030
♪ No matter what the world may say ♪
1213
01:38:26,322 --> 01:38:29,409
♪ I'll be there ♪
1214
01:38:29,700 --> 01:38:34,497
♪ I'll be there ♪
1215
01:38:38,418 --> 01:38:41,629
♪ I'll be there ♪
1216
01:38:41,921 --> 01:38:45,049
♪ I'll be there for you ♪
83141
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.