All language subtitles for Tierra de Lobos - 03x14 - El regreso.HDTVRip.Russian.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,930 --> 00:00:41,940 Я знала. 2 00:00:42,950 --> 00:00:45,470 Я знала, я знала, я знала! 3 00:00:49,490 --> 00:00:51,670 Я здесь. 4 00:00:54,680 --> 00:00:57,530 Я здесь. Я здесь. 5 00:00:57,620 --> 00:01:00,610 Я не уйду. - Нет. 6 00:01:02,340 --> 00:01:04,170 Я люблю тебя. 7 00:01:16,130 --> 00:01:19,150 - А наш сын? - Сесар? 8 00:01:20,310 --> 00:01:22,940 Ньевес... 9 00:01:22,940 --> 00:01:25,820 - Что случилось? - Ей вкололи яд. - Сесар. 10 00:01:25,900 --> 00:01:28,390 Сесар. - Нельзя позволить ей уснуть. 11 00:01:28,420 --> 00:01:30,660 Мне нужно пойти ко мне домой. 12 00:01:31,010 --> 00:01:33,540 Послушай меня, послушай. 13 00:01:33,660 --> 00:01:34,990 Нужно дождаться Анибаля. 14 00:01:35,020 --> 00:01:36,990 Анибаль не вернётся. 15 00:01:37,010 --> 00:01:39,750 Я хочу увидеть отца прежде, чем умру. 16 00:01:40,930 --> 00:01:43,110 Сесар, пожалуйста. 17 00:01:43,140 --> 00:01:45,270 - Хорошо. - Умоляю тебя. 18 00:01:46,080 --> 00:01:48,240 Анибаль! 19 00:01:53,010 --> 00:01:55,110 Не составишь ему компанию? 20 00:02:03,450 --> 00:02:05,990 ЗЕМЛЯ ВОЛКОВ 21 00:02:06,050 --> 00:02:08,260 3 сезон 14 серия "Возвращение" 22 00:02:08,290 --> 00:02:11,740 Переводчики: amable, gojungle, premudraia, дюймовочка 23 00:02:11,950 --> 00:02:13,570 Анибаль! 24 00:02:20,310 --> 00:02:22,650 Ты в порядке? - А ты? 25 00:02:23,900 --> 00:02:25,200 Да. 26 00:02:26,160 --> 00:02:27,860 И это всё? 27 00:02:27,940 --> 00:02:29,720 Ни золота, ни сокровищ. 28 00:02:29,760 --> 00:02:31,520 Ничего похожего на то, что мы ищем. 29 00:02:31,670 --> 00:02:34,240 Здесь есть только это, идём! 30 00:02:42,120 --> 00:02:45,430 - Что это такое? - Похоже на соль. 31 00:02:51,710 --> 00:02:54,040 Чего ждёшь, Анибаль? 32 00:03:06,150 --> 00:03:07,940 Признайся. 33 00:03:08,180 --> 00:03:10,710 Тебе так же любопытно, как и мне. 34 00:03:11,450 --> 00:03:13,490 Я настаиваю. 35 00:03:25,490 --> 00:03:28,360 Что это такое? Дай мне! 36 00:03:32,240 --> 00:03:34,200 Это священные тексты ариан. 37 00:03:34,230 --> 00:03:36,330 Им больше 15-ти столетий. 38 00:03:36,460 --> 00:03:38,130 Это всё? Какая-то старая бумага? 39 00:03:38,150 --> 00:03:40,820 Не может быть! Должно быть что-то ещё! 40 00:03:40,840 --> 00:03:43,880 Больше ничего нет. Давай противоядие. 41 00:03:44,250 --> 00:03:45,790 Не переживай, Анибаль. 42 00:03:45,830 --> 00:03:48,660 Ньевес получит своё противоядие. Даю тебе слово. 43 00:03:48,690 --> 00:03:50,930 Но ты должен умереть. 44 00:03:55,040 --> 00:03:58,160 Если Анибаль не выйдет живым отсюда, то не выйдет никто. 45 00:04:00,280 --> 00:04:04,740 В итоге получается, что я привязался к тебе, братишка. 46 00:04:16,330 --> 00:04:18,030 Противоядие. 47 00:04:18,420 --> 00:04:20,270 Инес! 48 00:04:26,070 --> 00:04:28,180 Уго. 49 00:05:03,160 --> 00:05:07,410 Почему мы должны прятаться в собственном доме? 50 00:05:09,990 --> 00:05:12,480 Наши дети умирают от голода, а эти объедаются, как свиньи! 51 00:05:12,480 --> 00:05:13,650 Ублюдки! 52 00:05:13,670 --> 00:05:14,930 Пусть сгнивают! 53 00:05:14,970 --> 00:05:16,660 Жаль, они не видели, как мы растерзали старика. 54 00:05:16,700 --> 00:05:18,720 Чёртовы трусы! 55 00:05:22,780 --> 00:05:24,790 Какой сюрприз! 56 00:05:25,100 --> 00:05:26,960 Идите сюда! 57 00:05:30,110 --> 00:05:31,430 Вон из моего дома! 58 00:05:31,480 --> 00:05:33,580 Твой отец всю жизнь доставал нас. 59 00:05:33,600 --> 00:05:35,480 Теперь наша очередь. 60 00:05:35,530 --> 00:05:37,940 Даже не думай прикасаться к моей сестре! 61 00:05:42,440 --> 00:05:44,390 Что здесь происходит? 62 00:05:44,580 --> 00:05:46,510 Надо же! Сесар Браво! 63 00:05:46,560 --> 00:05:48,790 Ты разве не в тюрьме должен быть? 64 00:05:52,030 --> 00:05:54,420 Лучше не вмешивайся! 65 00:05:55,450 --> 00:05:59,090 Хорошо, не буду, но позволь уйти малышке. 66 00:06:01,960 --> 00:06:03,470 Вот, смотри. 67 00:06:15,360 --> 00:06:17,050 Давай же! 68 00:06:18,930 --> 00:06:20,080 Иди сюда! 69 00:06:20,110 --> 00:06:23,270 Отсюда ни шагу. Доверься мне. 70 00:06:50,060 --> 00:06:52,320 Прощайся с жизнью! 71 00:06:59,430 --> 00:07:01,330 Анибаль! 72 00:07:01,560 --> 00:07:04,810 Оно у тебя? Да, давай! 73 00:07:04,940 --> 00:07:08,590 Потерпи. Подними ей голову. 74 00:07:09,670 --> 00:07:13,420 - Открой рот, Ньевес. - Открой. 75 00:07:16,550 --> 00:07:19,760 Альмудена, что происходит? Мы видели, как вы направляетесь сюда. 76 00:07:19,830 --> 00:07:22,860 Дыши, дыши! 77 00:07:23,160 --> 00:07:24,930 Ты молодец! 78 00:07:25,050 --> 00:07:26,910 Эй, стоять! 79 00:07:27,670 --> 00:07:29,540 Бросай оружие. 80 00:07:30,530 --> 00:07:32,630 Уго, нет. 81 00:07:33,060 --> 00:07:34,910 Бросай оружие! 82 00:07:34,950 --> 00:07:38,010 Уго, опусти оружие. 83 00:07:39,910 --> 00:07:42,510 Ты целишься в своего брата. 84 00:07:50,480 --> 00:07:53,010 - Как она? - Хорошо. 85 00:07:53,090 --> 00:07:56,380 - Где Ньевес? - Ньевес! 86 00:07:56,460 --> 00:07:59,490 С ней всё хорошо, всё хорошо. - Со мной всё хорошо. 87 00:07:59,520 --> 00:08:01,270 Всё позади. 88 00:08:01,330 --> 00:08:03,350 Что здесь произошло? 89 00:08:05,060 --> 00:08:08,440 Что случилось? - Отец мёртв и у нас всё забрали. 90 00:08:08,590 --> 00:08:10,590 Это неправда, Роса. 91 00:08:11,140 --> 00:08:14,580 Это враньё, это враньё. 92 00:08:21,150 --> 00:08:23,770 Это всё Елена! Где она? 93 00:08:23,930 --> 00:08:26,480 Где она? Где она? - Ньевес. 94 00:08:26,500 --> 00:08:28,530 Помогите! 95 00:08:29,360 --> 00:08:32,950 Вытащите меня отсюда, пожалуйста! Пожалуйста! 96 00:08:38,730 --> 00:08:40,740 Пожалуйста! 97 00:08:42,330 --> 00:08:46,320 Кто-нибудь! Сюда! 98 00:08:58,310 --> 00:09:01,430 Что? Ты меня помнишь? 99 00:09:02,390 --> 00:09:04,360 Я твой отец! 100 00:09:05,140 --> 00:09:08,270 Я сбежал из Африки, чтобы увидеть тебя. 101 00:09:08,640 --> 00:09:11,450 Никогда больше тебя не брошу! 102 00:09:21,650 --> 00:09:24,210 Извини за то, как я тебя встретил. 103 00:09:24,500 --> 00:09:26,030 Значит, ты тоже Браво? 104 00:09:26,070 --> 00:09:27,960 Сколько же секретов было у отца! 105 00:09:28,000 --> 00:09:30,600 Для меня секретом были вы. 106 00:09:33,420 --> 00:09:35,790 Тебе мне нечего сказать? 107 00:09:42,020 --> 00:09:44,160 Иди сюда! 108 00:09:44,360 --> 00:09:46,150 Анибаль! 109 00:09:47,440 --> 00:09:50,550 Не расскажешь мне, что случилось с Романом? 110 00:10:00,230 --> 00:10:02,940 Не смог дождаться меня, да? 111 00:10:05,930 --> 00:10:09,780 По идее, это я должен был о тебе заботиться! 112 00:10:10,510 --> 00:10:12,830 Всегда такой нетерпеливый! 113 00:10:12,880 --> 00:10:14,600 Знаешь, что? 114 00:10:14,980 --> 00:10:17,050 Я тебя понимаю. 115 00:10:17,760 --> 00:10:20,610 Принимаю таким, как есть. 116 00:10:24,910 --> 00:10:27,570 Я сбежал из тюрьмы. 117 00:10:31,350 --> 00:10:33,820 И мне дорого придётся заплатить за свою свободу. 118 00:10:34,000 --> 00:10:35,930 Но ты... 119 00:10:36,380 --> 00:10:39,200 Ты бы понял то, что мне придётся сделать. 120 00:10:46,820 --> 00:10:49,460 Я хочу знать, где живёт герцогиня. - Сесар! 121 00:10:49,670 --> 00:10:52,320 Я знаю, что это очень тяжело, но... 122 00:10:52,570 --> 00:10:56,940 Что бы ты ни сделал, эту боль ничто не уймёт. - Чёртов Фернандо Браво! 123 00:10:59,570 --> 00:11:01,250 Лучше бы ты тогда умер! 124 00:11:01,260 --> 00:11:03,980 Мне говорили, что он пытался спасти твоего брата перед смертью. 125 00:11:04,070 --> 00:11:05,790 Да. 126 00:11:06,440 --> 00:11:07,660 Я вижу. 127 00:11:07,690 --> 00:11:09,550 Отец должен защищать своих детей. 128 00:11:09,570 --> 00:11:11,650 А не посылать их на смерть. 129 00:11:17,840 --> 00:11:19,820 Я сожалею. 130 00:11:25,460 --> 00:11:27,210 А Анибаль? 131 00:11:27,370 --> 00:11:29,320 Почему он ничего не сделал? 132 00:11:29,380 --> 00:11:31,090 Анибаля поймали вместе с Романом 133 00:11:31,130 --> 00:11:33,260 и тоже чуть не убили. 134 00:11:34,280 --> 00:11:36,590 Но Анибаль жив. 135 00:11:38,330 --> 00:11:40,790 А мой брат мёртв. 136 00:11:55,710 --> 00:11:57,200 Не может быть. 137 00:11:57,240 --> 00:11:58,520 Должно быть что-то ещё. 138 00:11:58,570 --> 00:12:02,160 Какая-то карта или чьё-то имя, какая-то отсылка. 139 00:12:03,980 --> 00:12:06,610 Послушай, это интересно. 140 00:12:06,910 --> 00:12:08,530 "Вы найдёте моё слово". 141 00:12:08,580 --> 00:12:10,810 "И всё заблестит вокруг вас". 142 00:12:10,860 --> 00:12:13,240 "Земля окажется золотом". 143 00:12:13,320 --> 00:12:15,260 "И бедность станет богатством". 144 00:12:15,310 --> 00:12:17,680 "И беда - радостью..." 145 00:12:17,790 --> 00:12:20,480 Тяжело терять веру? 146 00:12:20,730 --> 00:12:22,350 Сколько, думаешь, нам заплатят за книгу? 147 00:12:22,380 --> 00:12:26,020 Церковь набросится на нас за то, что не рассказали про орден. 148 00:12:26,260 --> 00:12:29,130 Мы столько всего сделали, чтобы это получить. 149 00:12:29,810 --> 00:12:32,640 Всё кончено, Инес. Всё кончено. 150 00:12:32,680 --> 00:12:35,050 Уезжай из посёлка. 151 00:12:35,090 --> 00:12:38,030 Я вскоре сделаю то же самое. 152 00:12:39,910 --> 00:12:41,870 К вам гость, сеньор. 153 00:12:42,620 --> 00:12:43,740 Пусть пройдёт. 154 00:12:43,780 --> 00:12:46,130 Сеньорита уже уходит. 155 00:12:49,760 --> 00:12:51,620 Ну что? 156 00:12:52,720 --> 00:12:54,610 Вы спрашивали, хочу ли я работать на вас. 157 00:12:54,910 --> 00:12:57,220 Я ошибся, когда сказал "нет". 158 00:12:57,390 --> 00:13:00,660 Сейчас я подумал получше. - Очень сожалею, Себастьян. 159 00:13:00,800 --> 00:13:02,650 Я больше в тебе не нуждаюсь. 160 00:13:03,460 --> 00:13:04,950 Вы собираетесь уезжать? 161 00:13:04,980 --> 00:13:07,630 Нет, конечно. С чего бы вдруг? 162 00:13:08,030 --> 00:13:10,250 Я в долгу перед этим посёлком. 163 00:13:17,240 --> 00:13:19,480 Я принесу остаток твоих вещей завтра. 164 00:13:19,500 --> 00:13:21,450 Я не уйду отсюда без мамы. 165 00:13:21,480 --> 00:13:24,760 С Эрминией тебе будет хорошо, тебе приготовили комнату с окнами во двор. 166 00:13:28,590 --> 00:13:30,350 И я приду повидаться с тобой, как только смогу. 167 00:13:30,390 --> 00:13:32,600 Ты должен её найти. 168 00:13:32,860 --> 00:13:36,380 Она не может быть очень далеко. Пожалуйста, Альваро. 169 00:13:36,930 --> 00:13:38,270 Этот ребёнок всё ещё здесь? 170 00:13:38,320 --> 00:13:40,240 Не переживайте, я отвезу его в посёлок. 171 00:13:40,270 --> 00:13:42,610 Не хочу видеть его в этом доме. 172 00:13:42,760 --> 00:13:46,460 И ты тоже уволен. - Что? 173 00:13:46,910 --> 00:13:48,850 Почти вся прислуга нас покинула. 174 00:13:48,900 --> 00:13:51,090 А чтобы вести дела в этом поместье, нам нужна помощь. 175 00:13:51,130 --> 00:13:52,380 Я ему не доверяю, Исабель. 176 00:13:52,420 --> 00:13:55,430 Никто не захочет работать в этом доме, Ньевес. Так что Альваро придётся остаться. 177 00:13:55,480 --> 00:13:58,050 Не обязательно мне платить, мне хватит крыши над головой. 178 00:13:58,580 --> 00:14:01,320 - Сеньорита Исабель. - Да. 179 00:14:03,320 --> 00:14:05,570 Мой муж не с вами? 180 00:14:05,610 --> 00:14:07,750 Он сильно задерживается. 181 00:14:08,880 --> 00:14:10,450 Вы меня не слышите? 182 00:14:10,490 --> 00:14:13,470 Думаю, вы должны пройти со мной в подразделение. 183 00:14:13,610 --> 00:14:14,830 Зачем? 184 00:14:14,880 --> 00:14:18,650 Вашего мужа нашли сегодня мёртвым в участке, сеньора. 185 00:14:19,700 --> 00:14:23,170 Похоже, ваш отец стрелял в него. - Как ты смеешь такое говорить! 186 00:14:25,390 --> 00:14:27,460 Я хочу увидеть его тело. 187 00:14:36,050 --> 00:14:38,170 Ты останешься, пока я не найду кого-нибудь. 188 00:14:38,260 --> 00:14:41,280 И немедленно увези отсюда этого ребёнка. 189 00:14:44,990 --> 00:14:46,620 Не переживай. 190 00:14:46,670 --> 00:14:49,480 Я не уйду отсюда, пока не найду твою маму. 191 00:14:51,920 --> 00:14:54,410 Тебе ведь нравятся звёзды? 192 00:14:57,480 --> 00:15:00,070 Я смотрел на них каждую ночь из Африки. 193 00:15:00,110 --> 00:15:03,580 В Африке видно звёзды, как и здесь, знаешь? 194 00:15:05,300 --> 00:15:08,240 Смотри! 195 00:15:09,200 --> 00:15:10,890 Видишь вон ту? 196 00:15:10,940 --> 00:15:12,600 Которая сверкает? 197 00:15:12,630 --> 00:15:15,120 Которая ярко сверкает, вон ту. 198 00:15:15,920 --> 00:15:18,390 Это твой дядя Роман. 199 00:15:18,800 --> 00:15:21,250 Он всегда там будет. 200 00:15:22,940 --> 00:15:25,320 Чтобы заботиться о тебе. 201 00:15:37,340 --> 00:15:39,840 Завтра будут хоронить моего отца. 202 00:15:41,410 --> 00:15:43,330 Никто не заслуживает такой смерти. 203 00:15:43,350 --> 00:15:46,520 Даже он. Но по крайней мере, вернулся твой муж. 204 00:15:46,580 --> 00:15:48,800 Одна жизнь заканчивается, начинается новая. 205 00:15:48,870 --> 00:15:51,180 Так работает мир, нет? 206 00:15:51,610 --> 00:15:53,640 Прекрати, Альмудена. 207 00:15:54,420 --> 00:15:56,910 Вы правда будете теперь плакать? 208 00:15:57,470 --> 00:15:59,630 Ему даже всё равно было, когда похитили твоего сына. 209 00:15:59,630 --> 00:16:00,700 Что? 210 00:16:07,580 --> 00:16:09,970 Что значит, похитили моего сына? 211 00:16:11,410 --> 00:16:14,210 Сесар, я ведь тебе говорил, много чего произошло после твоего отъезда. 212 00:16:14,240 --> 00:16:17,390 Я понял. Но, по-моему, пора уже ввести меня в курс дела. 213 00:16:17,420 --> 00:16:19,580 Ты правда хочешь знать? 214 00:16:21,840 --> 00:16:24,280 Мэр не поверил, 215 00:16:24,380 --> 00:16:26,140 что это ты убил его сына. 216 00:16:26,170 --> 00:16:29,730 Расследование лейтенанта его не удовлетворило. 217 00:16:30,090 --> 00:16:33,270 Он решил собственноручно восстановить справедливость. 218 00:16:33,760 --> 00:16:36,330 И таким образом, похитил твоего сына. 219 00:16:39,030 --> 00:16:41,400 Я здесь! 220 00:16:44,560 --> 00:16:46,560 Никто меня не слышит. 221 00:16:48,190 --> 00:16:52,410 Помогите! Помогите! 222 00:16:56,620 --> 00:16:58,110 Помогите! 223 00:16:58,750 --> 00:17:00,330 Пожалуйста! 224 00:17:02,550 --> 00:17:05,940 Ньевес! Ньевес, Исабель! 225 00:17:06,020 --> 00:17:07,850 Исабель, Ньевес! 226 00:17:07,880 --> 00:17:10,020 - Роса! Что случилось? - Ньевес! Ньевес! 227 00:17:10,070 --> 00:17:13,210 Ньевес, я что-то слышала! Думаю, это призрак! 228 00:17:13,940 --> 00:17:16,750 Роса, здесь нет призраков. Идём спать. 229 00:17:16,790 --> 00:17:18,930 Ньевес, ты должна мне верить. Подумай! 230 00:17:18,960 --> 00:17:21,580 А если это дух отца? Или призрак Елены хочет отомстить? 231 00:17:21,600 --> 00:17:23,530 Хватит, Роса. 232 00:17:23,680 --> 00:17:25,790 Малышка. 233 00:17:25,970 --> 00:17:27,600 Сегодня был очень тяжёлый день. 234 00:17:27,600 --> 00:17:29,390 Это нормально, что ты напугана. 235 00:17:29,480 --> 00:17:31,680 Но ты тоже напугана. 236 00:17:31,720 --> 00:17:36,020 Ты должна мне верить, я правда слышала... - Призраков не существует! 237 00:17:38,940 --> 00:17:41,790 Прости. Прости, иди сюда. 238 00:17:44,820 --> 00:17:46,930 Возможно, я немного и напугана. 239 00:17:46,980 --> 00:17:49,250 Но я боюсь не мёртвых. 240 00:17:49,360 --> 00:17:52,920 А живых. Вот с кем мы должны быть осторожны, Роса. 241 00:17:53,690 --> 00:17:57,080 Теперь пойдём спать. Сегодня можно вместе. 242 00:18:02,850 --> 00:18:06,240 Неужели никто меня не слышит? 243 00:18:09,010 --> 00:18:11,160 Пожалуйста! 244 00:18:24,240 --> 00:18:26,550 Убийцы! 245 00:18:27,310 --> 00:18:30,090 Пожалуйста, не устраивай скандал. 246 00:18:30,120 --> 00:18:33,380 Вы едите теми же руками, что и убивали, мерзавцы! 247 00:18:33,430 --> 00:18:35,450 Вы хуже зверей. 248 00:18:35,480 --> 00:18:38,130 Да что вы говорите. Ладно, иди спать, кривляка. 249 00:18:38,170 --> 00:18:41,570 Я всех вас видела. Всех! 250 00:18:41,690 --> 00:18:45,580 И каждый из вас бросил камень на его могилу. 251 00:18:47,610 --> 00:18:50,190 И ты был там. 252 00:18:52,460 --> 00:18:54,160 И ты. 253 00:18:54,870 --> 00:18:56,970 И ты тоже. 254 00:18:58,030 --> 00:19:01,090 А ты, Себастьян, был впереди всех. 255 00:19:01,140 --> 00:19:03,580 Вон отсюда, старая ведьма! 256 00:19:03,630 --> 00:19:04,970 Кто тебе поверит? 257 00:19:05,030 --> 00:19:07,680 Ты прав. Кто мне поверит. 258 00:19:07,760 --> 00:19:09,680 Но не важно, что я говорю. 259 00:19:09,730 --> 00:19:12,940 Потому что я умею проклинать. 260 00:19:13,790 --> 00:19:16,330 И вы все умрете. 261 00:19:16,980 --> 00:19:18,980 Все. 262 00:19:23,220 --> 00:19:25,710 Знаете, что я вам скажу. 263 00:19:26,620 --> 00:19:29,120 Ром всем бесплатно. 264 00:19:29,200 --> 00:19:31,750 Наконец-то этот тиран отправился на тот свет. 265 00:19:31,780 --> 00:19:35,060 Он был единственным, кто знал, где моя мать. 266 00:19:36,280 --> 00:19:38,060 Почему вы её не ищете? 267 00:19:38,100 --> 00:19:41,060 Я бы сам пошёл искать, если бы мог. - Больше мы ничего не можем сделать, Мигель. 268 00:19:41,110 --> 00:19:45,160 Город взбудоражен, и мы не знаем, где искать. 269 00:19:45,510 --> 00:19:48,100 Вот. Выпей это. 270 00:19:48,220 --> 00:19:50,500 Не говори со мной, как с дурачком. 271 00:19:50,520 --> 00:19:52,360 Я не такой. 272 00:19:57,690 --> 00:19:59,620 У меня сердце разрывается. 273 00:19:59,660 --> 00:20:02,090 Что мы будем с ним делать? 274 00:20:02,700 --> 00:20:05,050 - О чём вы? - Разве ты не понимаешь? 275 00:20:05,100 --> 00:20:07,750 У него никого нет. Искалеченный бедняжка. 276 00:20:07,850 --> 00:20:11,210 Он должен остаться с нами. Мы не можем выбросить его на улицу. 277 00:20:11,260 --> 00:20:15,070 - Может быть, Елена появится. - Елена мертва. Валяется где-то на дороге. 278 00:20:15,100 --> 00:20:19,550 Или ещё что-то похуже. Она никогда не ушла бы без сына. Никогда. 279 00:20:20,490 --> 00:20:21,850 Три дня. 280 00:20:21,930 --> 00:20:24,800 Если не появится его мать, и всё будет по-прежнему, 281 00:20:24,830 --> 00:20:27,700 я не собираюсь заботиться о каком-то инвалиде. 282 00:20:44,900 --> 00:20:47,400 Извините за задержку. 283 00:20:48,730 --> 00:20:53,280 Я очень сожалею о смерти вашего отца и вашего мужа. 284 00:20:54,310 --> 00:20:57,160 Ужасное несчастье. 285 00:20:59,120 --> 00:21:01,970 Я очень рад видеть, что вы поправились. 286 00:21:03,070 --> 00:21:05,390 Надеюсь, что вы задержались из-за того, 287 00:21:05,420 --> 00:21:07,550 что пытались отплатить за смерть моего отца. 288 00:21:07,600 --> 00:21:10,750 Думаю, мы заслуживаем правосудия. - Конечно. 289 00:21:10,800 --> 00:21:13,530 Мэрия уже взяла на себя расходы на похороны. 290 00:21:13,560 --> 00:21:15,800 В этом нет необходимости, спасибо. 291 00:21:15,810 --> 00:21:18,460 Мы сами об этом позаботимся. - Но мы были бы признательны, 292 00:21:18,490 --> 00:21:20,600 вчера ограбили наш дом и забрали все ценности. 293 00:21:20,600 --> 00:21:21,660 Да что вы говорите! 294 00:21:21,810 --> 00:21:24,750 Но вы же не думаете, что этого достаточно. 295 00:21:24,790 --> 00:21:27,940 Я хочу, чтобы те, кто это сделали, были повешены на главной площади. 296 00:21:27,980 --> 00:21:30,000 Это работа судей. 297 00:21:30,030 --> 00:21:32,050 - Судей? - Да, только судей. 298 00:21:32,070 --> 00:21:37,100 Но не волнуйтесь. Военный трибунал расследует смерить вашего отца. 299 00:21:37,900 --> 00:21:40,120 Возможно, они обнаружат и местонахождение его вдовы? 300 00:21:40,150 --> 00:21:43,420 Надеюсь, что так, потому что я тоже её ищу. 301 00:21:43,500 --> 00:21:44,960 Она его предала. 302 00:21:44,990 --> 00:21:46,410 Так же, как и все остальные. 303 00:21:46,630 --> 00:21:48,700 Ладно, ладно. Терпение. 304 00:21:50,650 --> 00:21:52,010 Всего хорошего. 305 00:21:57,940 --> 00:21:59,630 Простите, сеньора. 306 00:22:01,000 --> 00:22:05,460 - Ты нас не оставишь, Ньевес? - Конечно. 307 00:22:06,040 --> 00:22:08,490 Мы нашли это в вещах лейтенанта. 308 00:22:08,520 --> 00:22:10,450 Я уже собрала все его вещи. 309 00:22:10,480 --> 00:22:12,560 Это на ваше имя. 310 00:22:15,230 --> 00:22:17,320 Спасибо. 311 00:22:54,730 --> 00:22:56,760 Мне пора идти на похороны. 312 00:22:56,910 --> 00:22:59,170 Мне бы хотелось, чтобы ты был со мной. 313 00:22:59,210 --> 00:23:01,730 Альмудена, будет лучше, чтобы его никто не видел, его ищут. 314 00:23:01,770 --> 00:23:04,240 Меня никто не ищет, Анибаль. 315 00:23:05,630 --> 00:23:08,410 Когда я сбежал, я выдал себя за мёртвого. 316 00:23:08,440 --> 00:23:11,010 Так что никто меня не ищет. 317 00:23:14,190 --> 00:23:17,120 Это значит, что ты свободен? 318 00:23:19,740 --> 00:23:22,580 Но почему ты не сказал раньше? 319 00:23:22,610 --> 00:23:25,440 Потому что может пуститься слух, что я жив. 320 00:23:25,490 --> 00:23:28,270 Нам нужно уехать отсюда: тебе, ребёнку и мне. 321 00:23:28,390 --> 00:23:30,440 Начать всё сначала, далеко. 322 00:23:30,490 --> 00:23:32,140 Давай! 323 00:23:32,190 --> 00:23:33,820 Я с тобой уеду хоть на край света. 324 00:23:33,850 --> 00:23:36,020 Но сначала мы должны продать Ла Кебраду. 325 00:23:36,040 --> 00:23:37,730 Что? 326 00:23:42,460 --> 00:23:44,740 Как это продать Ла Кебраду? 327 00:23:45,670 --> 00:23:48,320 Но эта земля ведь очень дорога тебе? 328 00:23:48,360 --> 00:23:52,080 Единственное, что для меня имеет значение, это ты и наш сын. 329 00:23:52,440 --> 00:23:55,130 И деньги нам не помешают. 330 00:23:55,830 --> 00:23:59,350 А как же я? Ла Кебрада... 331 00:24:00,430 --> 00:24:03,210 Отец оставил её и мне после смерти. - Отец оставил одно дерьмо. 332 00:24:03,280 --> 00:24:06,180 Это всё подняли Роман и я. 333 00:24:06,330 --> 00:24:08,490 Ты подобрал уже готовое. 334 00:24:09,780 --> 00:24:11,350 Купи мою часть, если хочешь. 335 00:24:11,380 --> 00:24:13,920 Сейчас мне нечем тебе заплатить. 336 00:24:14,270 --> 00:24:16,730 Если мы какое-то время поработаем... - Нет, Уго, нет. 337 00:24:16,770 --> 00:24:18,640 Времени у меня как раз нет. 338 00:24:18,710 --> 00:24:22,650 Эту историю я хорошо знаю, и она не работает, уверяю тебя. 339 00:24:24,000 --> 00:24:26,820 Кроме того, уже имеется возможный покупатель. 340 00:24:49,840 --> 00:24:51,470 Привет. 341 00:24:52,250 --> 00:24:54,110 Привет. 342 00:24:56,030 --> 00:24:58,300 Я не знаю, где Ньевес. 343 00:24:58,690 --> 00:25:01,310 На самом деле, я волновался о тебе. 344 00:25:03,760 --> 00:25:06,270 Почему? Из-за моего отца, 345 00:25:06,310 --> 00:25:08,180 мужа или Кристины? 346 00:25:08,210 --> 00:25:11,190 - Поверь мне, я сожалею. - Не стоит. Я сожалею только из-за Кристины. 347 00:25:11,210 --> 00:25:13,630 Смерть отца была облегчением. 348 00:25:16,690 --> 00:25:19,260 Я очень хорошо тебя знаю, Исабель. 349 00:25:19,430 --> 00:25:21,980 И знаю, что ты не чувствуешь того, что говоришь. 350 00:25:23,530 --> 00:25:25,660 Ты прав. Я ничего не чувствую. 351 00:25:25,810 --> 00:25:28,020 Хотела бы я что-нибудь чувствовать. 352 00:25:35,380 --> 00:25:37,770 Что ты здесь делаешь, Анибаль? 353 00:25:38,590 --> 00:25:41,890 Мой отец не заслуживает, чтобы ты приходил на его похороны. 354 00:25:45,740 --> 00:25:47,880 Возможно, нет. 355 00:25:48,890 --> 00:25:51,750 И, честно, я не знаю, почему я себя так чувствую. 356 00:25:51,960 --> 00:25:55,470 Как будто часть меня всегда была с ним. 357 00:25:56,290 --> 00:25:58,160 Потому что... 358 00:25:58,280 --> 00:26:01,130 для тебя он был больше всего похож на отца. 359 00:26:04,920 --> 00:26:07,130 Больше всего похож. 360 00:26:09,210 --> 00:26:11,880 Я пришёл помочь всем, что понадобится. 361 00:26:14,280 --> 00:26:18,210 Но если ты против, я уйду. - Никто не хочет браться за всё это. 362 00:26:27,890 --> 00:26:29,860 И один единственный мужчина... 363 00:26:29,910 --> 00:26:32,270 Я всем займусь. 364 00:26:35,710 --> 00:26:38,100 Исабель, нам пора идти, ты готова? 365 00:26:38,140 --> 00:26:40,270 Оставьте меня одну, пожалуйста. Я подойду позже. 366 00:26:40,300 --> 00:26:43,560 - Исабель, нам пора идти. - Оставьте меня одну. 367 00:26:44,060 --> 00:26:46,800 Пойдём поищем Росу. 368 00:26:58,260 --> 00:27:00,790 "Исабель, я сожалею". 369 00:27:00,830 --> 00:27:03,960 "Я виноват в смерти Кристины". 370 00:27:04,460 --> 00:27:09,410 "Бог знает, что это был несчастный случай, но у меня совсем не хватает смелости 371 00:27:11,020 --> 00:27:12,880 Ещё раз извините, сеньора. 372 00:27:12,900 --> 00:27:16,500 Семья умершего просит передать его тело, чтобы отдать почести в Мадриде. 373 00:27:16,560 --> 00:27:19,150 "Я виноват в смерти Кристины". 374 00:27:19,460 --> 00:27:21,300 - Сеньора? - Да. 375 00:27:22,430 --> 00:27:24,430 Семья просит передать его тело. 376 00:27:24,460 --> 00:27:27,430 Забирайте его. Делайте, что хотите. 377 00:27:50,230 --> 00:27:52,840 Что такое? Я уже этим не занимаюсь. 378 00:27:55,990 --> 00:27:57,650 Сесар. 379 00:28:05,640 --> 00:28:07,720 Лолита! 380 00:28:09,490 --> 00:28:11,940 Красавица! - Это ты красавец! 381 00:28:12,000 --> 00:28:14,780 Жан Мари был бы рад тебя видеть! 382 00:28:15,220 --> 00:28:18,630 Он мне пишет, говорит, что приедет. 383 00:28:19,300 --> 00:28:21,010 Я думаю, что это ложь. 384 00:28:21,040 --> 00:28:23,170 Зато я ведь вернулся, нет? 385 00:28:24,170 --> 00:28:27,110 Ты всегда знаешь, что сказать женщине. 386 00:28:32,670 --> 00:28:35,710 Сесар... - Я знаю. 387 00:28:43,220 --> 00:28:45,310 Как ты? 388 00:28:45,460 --> 00:28:48,610 Ты сбежал? - Отпустили за хорошее поведение. 389 00:28:50,270 --> 00:28:52,500 Ладно, ладно. 390 00:28:56,110 --> 00:28:58,590 Всё позади. 391 00:28:58,940 --> 00:29:01,250 Теперь ты дома. 392 00:29:04,810 --> 00:29:08,160 - Ну что, ты заботилась об Альмудене? - Не приходилось. 393 00:29:08,340 --> 00:29:11,030 Анибаль обращался с ней, как с королевой. 394 00:29:11,580 --> 00:29:13,620 Не думай плохого. 395 00:29:16,340 --> 00:29:18,440 Сесар, не думай плохого. - Да нет же, нет. 396 00:29:38,140 --> 00:29:40,750 Исабель должна быть здесь. Где она? 397 00:29:41,830 --> 00:29:43,890 Я не знаю. 398 00:29:44,480 --> 00:29:46,790 Мёртвые не ждут, Ньевес. 399 00:29:52,830 --> 00:29:56,250 Бедная Елена. Забрал её с собой в могилу. 400 00:30:02,670 --> 00:30:05,110 Мерзавцы. 401 00:30:06,500 --> 00:30:09,240 Они ещё попляшут. 402 00:30:14,900 --> 00:30:16,970 Ты что здесь делаешь? 403 00:30:17,820 --> 00:30:19,590 Я тебя люблю. 404 00:30:19,700 --> 00:30:21,470 Сесар. 405 00:30:21,550 --> 00:30:24,130 Как будто его и не собирались посадить за убийство врача. 406 00:30:24,170 --> 00:30:26,630 - Его освободили или он сбежал? - Ты как думаешь? 407 00:30:26,660 --> 00:30:31,420 Альмудена, что он здесь делает? Тебе не кажется, что и так уже достаточно униже? 408 00:30:32,420 --> 00:30:34,980 Он мой муж, Ньевес. 409 00:30:48,480 --> 00:30:52,630 Вынеси это и вещи через заднюю дверь и убедись, что тебя никто не видит. 410 00:31:03,220 --> 00:31:05,450 Мы уезжаем? 411 00:31:05,550 --> 00:31:07,870 Замечательная новость, правда? 412 00:31:08,140 --> 00:31:10,190 Почему ты меня не предупредил? 413 00:31:10,320 --> 00:31:12,630 Хотел сделать тебе сюрприз. 414 00:31:13,190 --> 00:31:15,300 Куда ты хочешь отправиться? 415 00:31:17,400 --> 00:31:18,780 В чём дело теперь? 416 00:31:18,820 --> 00:31:21,240 Я думал, тебе здесь скучно? 417 00:31:21,480 --> 00:31:23,510 Теперь ты хочешь остаться? 418 00:31:23,590 --> 00:31:25,960 Чего я не хочу, так это постоянно переезжать из одного места в другое. 419 00:31:26,050 --> 00:31:28,190 Что думаешь о Париже? 420 00:31:28,230 --> 00:31:29,780 Ты не можешь вот так вот уехать. 421 00:31:29,810 --> 00:31:33,400 Народ верит в тебя. За тебя голосовали. 422 00:31:33,510 --> 00:31:36,880 Да, но это не место для принцессы. 423 00:31:37,330 --> 00:31:40,910 Кроме того, когда они узнают, что остались без мэра, мы будем уже очень далеко. 424 00:31:41,130 --> 00:31:44,550 Но это секрет. Ты не можешь ничего никому говорить. 425 00:31:44,910 --> 00:31:47,980 - Иногда ты меня пугаешь. - Виктория. 426 00:31:50,900 --> 00:31:54,390 Куда ты хочешь поехать? - А если я откажусь? 427 00:31:57,010 --> 00:32:00,400 Не говори глупостей. 428 00:32:02,590 --> 00:32:05,720 Я устала всегда делать то, что ты говоришь, Хоакин. 429 00:32:07,240 --> 00:32:09,440 Виктория, иди сюда. 430 00:32:10,550 --> 00:32:13,240 Виктория, не заставляй меня идти за тобой! 431 00:33:03,150 --> 00:33:05,160 Елена. 432 00:33:26,350 --> 00:33:27,850 Нет. 433 00:33:28,470 --> 00:33:30,940 Нет, нет. 434 00:33:41,950 --> 00:33:44,400 Вы похоронили этого сукиного сына? 435 00:33:44,430 --> 00:33:47,400 Уго, оставь в покое мёртвых. 436 00:33:47,760 --> 00:33:49,320 Хорошо. 437 00:33:49,360 --> 00:33:51,590 Тогда давай поговорим о живых? 438 00:33:52,280 --> 00:33:54,330 Например, о Сесаре, что скажешь? 439 00:33:54,370 --> 00:33:57,260 И о его намерениях всё это продать. 440 00:34:00,800 --> 00:34:02,900 Анибаль, ты правда ничего не скажешь? 441 00:34:02,940 --> 00:34:05,820 Ты знаешь, что Ла Кебрада не моя. И моё мнение роли не играет. 442 00:34:05,850 --> 00:34:07,620 Чёрт! 443 00:34:07,740 --> 00:34:10,570 Он мог бы и в Африке оставаться. - Нравится тебе или нет, 444 00:34:10,910 --> 00:34:13,250 Сесар - твой брат. - Мой брат? 445 00:34:13,410 --> 00:34:16,040 Не заблуждайся. Для меня он всего лишь незнакомец, который хочет лишить меня т 446 00:34:16,070 --> 00:34:19,070 Нет, не заблуждайся ты. Малое, что у тебя есть, ты должен ему. 447 00:34:24,640 --> 00:34:27,330 Да нет же, чёрт! Не хочу я и всё! 448 00:34:27,420 --> 00:34:30,940 Я поговорю с ним, скажу пару словечек, и он передумает. 449 00:34:36,870 --> 00:34:39,070 Я поговорю с ним. 450 00:34:39,100 --> 00:34:42,260 - Но ты только что сказал, что... - Я сказал, что поговорю с ним! 451 00:34:43,770 --> 00:34:46,200 Хорошо. 452 00:34:49,880 --> 00:34:53,440 В самой столице не успокоятся, пока не найдут виновного в смерти Лобо. 453 00:34:53,480 --> 00:34:55,490 Вот увидите. За это мы все поплатимся. 454 00:34:55,520 --> 00:34:58,530 Не говори глупостей, для этого есть мэр. 455 00:34:58,560 --> 00:35:00,950 Он нам поможет, не о чем беспокоиться. 456 00:35:00,970 --> 00:35:04,540 - Это если он не свалит и не плюнет на всех нас. - Что ты этим хочешь сказать? 457 00:35:04,630 --> 00:35:07,030 Не слушайте его. Сейчас стоит наслаждаться. 458 00:35:07,070 --> 00:35:10,280 Наконец-то мы сможем жить спокойно и ни с кем не считаться! 459 00:35:10,310 --> 00:35:12,260 Ты уверен? 460 00:35:15,810 --> 00:35:19,070 Из Мадрида сюда направляется армия. 461 00:35:20,610 --> 00:35:22,300 Они хотят знать, 462 00:35:22,330 --> 00:35:24,350 кто убил моего отца. 463 00:35:24,850 --> 00:35:28,270 И вы будете сотрудничать с ними. Так ведь? 464 00:35:35,700 --> 00:35:40,060 Мы с радостью поможем вам, правда? 465 00:35:41,160 --> 00:35:43,650 Кто-то знает что-то о смерти Лобо? 466 00:35:43,790 --> 00:35:46,380 Никому нечего сказать? 467 00:35:47,890 --> 00:35:51,830 Как видишь, никто ничего не знает. 468 00:35:54,930 --> 00:35:58,270 Отлично, они скоро приедут. 469 00:36:05,390 --> 00:36:08,420 Это часы моего отца, верни их мне. 470 00:36:08,860 --> 00:36:11,640 Я сказала, верни мне их сейчас же! 471 00:36:11,720 --> 00:36:14,480 Вы ошибаетесь, сеньорита. Эти часы мои. 472 00:36:14,840 --> 00:36:17,310 Я вашему отцу ничего не был должен. 473 00:36:17,630 --> 00:36:19,700 Ты должен мне. 474 00:36:19,830 --> 00:36:22,820 Вы в долгу перед моей семьёй и заплатите мне! 475 00:36:26,190 --> 00:36:28,440 Лучше тебе сюда не возвращаться. 476 00:36:28,640 --> 00:36:30,350 Вы поплатитесь. 477 00:36:30,400 --> 00:36:33,830 Поплатитесь вы и ваши дети, клянусь. 478 00:36:44,680 --> 00:36:46,730 Возвращайся домой. 479 00:36:52,500 --> 00:36:54,070 Анибаль. 480 00:36:54,150 --> 00:36:58,340 После всего того, что они тебе сделали, ты ещё и на похоронах присутствовал. 481 00:37:05,260 --> 00:37:08,110 Вы трусы. 482 00:37:12,870 --> 00:37:16,130 Его дочери ни в чём не виноваты. 483 00:37:30,800 --> 00:37:32,570 Виктория! 484 00:37:36,630 --> 00:37:38,440 Виктория. 485 00:37:40,030 --> 00:37:41,600 Викто... 486 00:37:43,240 --> 00:37:46,270 Ты думал уехать, не предупредив нас? 487 00:37:47,890 --> 00:37:49,700 Ничего подобного. 488 00:37:50,520 --> 00:37:54,660 Я как раз собирался отправиться в столицу, чтобы присоединиться к вам. 489 00:37:55,500 --> 00:37:58,140 Я должен рассказать вам нечто очень важное. 490 00:37:58,180 --> 00:38:00,530 Большой удачей оказалось то, что мы не разминулись в пути. 491 00:38:00,570 --> 00:38:01,970 Я думаю, да. 492 00:38:02,040 --> 00:38:04,050 Прости, мне нечего тебе предложить. 493 00:38:04,070 --> 00:38:06,290 Мы здесь не из-за твоей гостеприимности. 494 00:38:06,320 --> 00:38:09,450 А из-за твоих ошибок. - Мы? 495 00:38:12,530 --> 00:38:14,090 О чём ты думал? 496 00:38:14,130 --> 00:38:16,340 Книга никогда не должна была покидать этой могилы. 497 00:38:16,370 --> 00:38:19,070 Посмотрите на это с хорошей стороны. Теперь у нас есть то, что принадлежит нам. 498 00:38:19,110 --> 00:38:21,150 Письмена, которые нам принадлежат. 499 00:38:21,190 --> 00:38:24,190 Мы оба знаем, что ты приехал искать не только книгу. 500 00:38:24,690 --> 00:38:26,650 Что ты нашёл? 501 00:38:30,140 --> 00:38:32,000 Ты предал орден. 502 00:38:32,050 --> 00:38:34,780 И подверг опасности всё наше наследие. 503 00:38:35,710 --> 00:38:37,310 Послушайте меня. 504 00:38:37,490 --> 00:38:40,360 Я это сделал, чтобы его защитить. Я это сделал... 505 00:38:46,000 --> 00:38:48,310 Отведи нас туда. 506 00:38:52,960 --> 00:38:55,140 Ньевес. 507 00:38:56,090 --> 00:38:57,830 Ньевес. 508 00:38:59,510 --> 00:39:01,760 Они насмеялись надо мной, Анибаль. 509 00:39:01,940 --> 00:39:04,410 Надо мной и моей семьёй. - Никто не насмехался, они напуганы. 510 00:39:04,560 --> 00:39:06,620 А будут напуганы ещё больше. 511 00:39:06,800 --> 00:39:09,570 Я позабочусь о том, чтобы они за это заплатили, клянусь. 512 00:39:09,750 --> 00:39:12,000 Эти люди и так в нищете, ты не можешь им ничего больше сделать. 513 00:39:12,140 --> 00:39:13,620 Ещё как могу! 514 00:39:15,380 --> 00:39:18,650 Я сделаю всё, чтобы они вернули мне всё до последнего реала. 515 00:39:19,470 --> 00:39:22,490 Ньевес, этот долг был не справедлив. 516 00:39:22,710 --> 00:39:25,510 И для всех будет лучше, чтобы он аннулировался вместе со смертью твоего отца. 517 00:39:29,230 --> 00:39:30,670 Ты на их стороне. 518 00:39:30,890 --> 00:39:33,430 Ты на их стороне и поэтому не хочешь мне помогать. - Я хочу тебе помогать, Ньевес. 519 00:39:33,650 --> 00:39:36,600 Я хочу избежать, чтобы ты не наделала глупостей. 520 00:39:40,610 --> 00:39:42,270 Послушай меня, пожалуйста. 521 00:39:44,110 --> 00:39:44,840 И сейчас позволь проводить тебя. 522 00:39:45,030 --> 00:39:48,310 Пожалуйста! Я знаю дорогу, спасибо! 523 00:40:04,730 --> 00:40:06,350 Красная шапочка! 524 00:40:06,530 --> 00:40:09,040 В чём дело, ты потерялась в лесу? 525 00:40:14,600 --> 00:40:18,250 - Что случилось? - Мой брат приказал собирать все наши вещи. 526 00:40:18,540 --> 00:40:21,260 Мы уезжаем этой ночью. - Что? 527 00:40:21,710 --> 00:40:22,850 Уго. 528 00:40:23,330 --> 00:40:24,580 Я не хочу уезжать. 529 00:40:24,870 --> 00:40:26,720 Но ты ведь ненавидела этот посёлок. 530 00:40:27,270 --> 00:40:30,140 Можно узнать, что заставило тебя изменить своё мнение? 531 00:40:31,130 --> 00:40:34,620 Я не знаю, скажи мне ты. 532 00:40:35,660 --> 00:40:37,840 Знаешь, что я думаю? 533 00:40:41,520 --> 00:40:43,650 Что ты влюбилась в меня. 534 00:40:45,830 --> 00:40:47,740 Не заблуждайся, Уго. 535 00:40:49,250 --> 00:40:53,930 Влюбляться - это то, чего ждут глупые женщины, которым нужно, чтобы мужчина гов 536 00:40:54,590 --> 00:40:56,430 Я никогда не влюблюсь. 537 00:41:03,390 --> 00:41:05,090 Очень жаль. 538 00:41:05,790 --> 00:41:07,590 Потому что я, да. 539 00:41:10,830 --> 00:41:12,490 Что ты делаешь? 540 00:41:38,520 --> 00:41:41,810 - Ты видел Сесара? - На похоронах. 541 00:41:46,000 --> 00:41:47,440 Альмудена. 542 00:41:49,540 --> 00:41:52,300 Не хочу тебя беспокоить... - Что такое? 543 00:41:53,370 --> 00:41:56,270 Не знаю... Всё это с продажей Ла Кебрады не кажется тебе немного странным? 544 00:41:56,460 --> 00:41:57,820 Немного? 545 00:42:00,950 --> 00:42:02,570 Анибаль, просто... 546 00:42:02,830 --> 00:42:04,490 Просто он здесь. 547 00:42:05,150 --> 00:42:06,880 И я счастлива. 548 00:42:08,350 --> 00:42:10,530 И ты тоже, правда? 549 00:42:32,290 --> 00:42:35,490 Ты что думал, что мы идиоты? Что не знаем о проходе? 550 00:42:35,640 --> 00:42:38,550 Послушайте минутку, сеньоры. Я знаю, что совершил ошибку и я готов за неё поплати 551 00:42:38,700 --> 00:42:42,540 Конечно, готов. У тебя нет другого выбора. 552 00:42:49,410 --> 00:42:51,810 Ты не достоин носить этот крест на своей спине. 553 00:42:52,100 --> 00:42:53,870 Думаю, нет необходимости объяснять тебе, 554 00:42:54,050 --> 00:42:55,340 каким будет твоё наказание. 555 00:42:55,340 --> 00:42:57,260 Зная тебя, думаю, не стоит ждать ничего приятного. 556 00:42:57,400 --> 00:43:01,050 Если хочешь, чтобы оно прошло быстро, скажи нам, что ещё ты нашёл там внутри? 557 00:43:01,420 --> 00:43:03,220 Я ничего не нашёл. 558 00:43:03,550 --> 00:43:06,280 Отлично. Как хочешь. 559 00:43:06,650 --> 00:43:07,860 Дорогой брат. 560 00:43:08,080 --> 00:43:11,900 Пришло время для начала твоих страданий, направленных на прощение. 561 00:43:28,930 --> 00:43:30,550 Значит, это правда? 562 00:43:31,170 --> 00:43:32,280 Ты уезжаешь? 563 00:43:32,610 --> 00:43:35,300 А ты что думал? Что я останусь здесь ради тебя? 564 00:43:40,270 --> 00:43:42,180 Я не могу бросить брата. 565 00:43:42,550 --> 00:43:45,720 Не знаю, что ты там себе нафантазировал, но я не могу этого сделать. 566 00:43:45,980 --> 00:43:49,030 Я думал, что не один мужчина не говорит тебе, что ты должна делать. 567 00:43:53,600 --> 00:43:55,590 Подожди, подожди. 568 00:43:55,920 --> 00:43:59,090 Ни тебе, ни мне лучше не злить его. Поверь мне. 569 00:43:59,600 --> 00:44:01,040 Тогда зачем ты пришла? 570 00:44:01,300 --> 00:44:02,990 Попрощаться. 571 00:44:13,960 --> 00:44:15,470 Не уезжай. 572 00:44:16,210 --> 00:44:18,720 Пожалуйста. - Оставь меня. 573 00:44:24,980 --> 00:44:26,630 Оставь меня, пожалуйста. 574 00:44:40,070 --> 00:44:43,280 Выпустите меня отсюда, пожалуйста! 575 00:44:50,610 --> 00:44:52,370 На помощь! 576 00:44:52,820 --> 00:44:55,560 Неужели никто меня не слышит? Пожалуйста! 577 00:44:59,740 --> 00:45:02,100 Неужели никто меня не слышит? 578 00:45:06,370 --> 00:45:09,020 Кто ты? Я тебя не слышу. 579 00:45:13,700 --> 00:45:17,560 Вытащи меня отсюда! 580 00:45:17,830 --> 00:45:20,400 Вытащи меня отсюда! 581 00:45:20,620 --> 00:45:21,910 На помощь! 582 00:45:22,020 --> 00:45:25,180 Отец? Это вы? 583 00:45:25,920 --> 00:45:28,830 Не причиняйте мне вреда, пожалуйста. Я ваша дочь. 584 00:45:28,940 --> 00:45:30,270 Роса! 585 00:45:30,640 --> 00:45:32,840 Роса, милая, это ты? 586 00:45:33,030 --> 00:45:36,660 Вытащи меня! - Елена... 587 00:45:41,280 --> 00:45:42,420 Где ты? 588 00:45:42,640 --> 00:45:44,300 Не знаю, не знаю. 589 00:45:44,520 --> 00:45:47,350 Похоже на угольный погреб. Здесь много угля. 590 00:45:47,910 --> 00:45:51,290 Вытащи меня отсюда, пожалуйста! 591 00:45:52,330 --> 00:45:54,350 Пожалуйста! 592 00:45:56,970 --> 00:45:59,210 Поспеши! 593 00:45:59,730 --> 00:46:02,730 Вытащите меня отсюда, пожалуйста! 594 00:46:06,100 --> 00:46:07,940 Я здесь! 595 00:46:11,400 --> 00:46:14,090 "Твоё тело ответит, чтобы вылечить душу". 596 00:46:14,240 --> 00:46:17,280 "Только так ты обнаружишь свет". 597 00:46:17,920 --> 00:46:20,390 Вы сами во всё это не верите. 598 00:46:20,860 --> 00:46:22,040 Избранные? 599 00:46:22,490 --> 00:46:25,140 Мы в 18 веке! 600 00:46:25,500 --> 00:46:28,260 На самом деле, вы такие же, как и я. 601 00:46:29,850 --> 00:46:32,580 "Потому что свет - это спасение". 602 00:46:33,790 --> 00:46:35,480 "И вы найдёте моё слово". 603 00:46:35,600 --> 00:46:40,850 "И всё заблестит вокруг вас. Земля окажется золотом..." 604 00:46:43,290 --> 00:46:45,650 "И бедность станет богатством". 605 00:46:45,760 --> 00:46:47,870 "И беда - радостью..." 606 00:46:50,290 --> 00:46:52,310 Не можешь делать получше? Дай мне! 607 00:46:52,500 --> 00:46:54,270 И разберёмся с этим побыстрее! 608 00:47:01,740 --> 00:47:02,960 Вот и всё. 609 00:47:03,690 --> 00:47:05,060 Мы закончили. 610 00:47:05,240 --> 00:47:08,750 Мы не позволим, чтобы ты, когда либо ещё осквернял книгу. 611 00:47:12,130 --> 00:47:14,000 Нет. Подожди, подожди! 612 00:47:14,190 --> 00:47:16,990 Что бы там ни имели в виду ариане, я знаю, почему они похоронили книгу здесь. 613 00:47:17,100 --> 00:47:20,520 Нет, уже поздно. Твои глаза слишком много видели. 614 00:47:20,670 --> 00:47:23,740 Мы оставим тебя здесь рядом с нашим учителем. 615 00:47:25,940 --> 00:47:28,140 Отпустите его! 616 00:47:29,180 --> 00:47:31,310 Отпустите его! 617 00:47:32,010 --> 00:47:33,780 Опусти оружие. 618 00:47:34,850 --> 00:47:37,130 Ты точно во мне не нуждаешься? 619 00:47:38,200 --> 00:47:41,740 Возможно, этот посёлок заслуживает ещё один шанс. 620 00:47:53,630 --> 00:47:55,950 Значит, у тебя уже есть покупатель? 621 00:47:58,750 --> 00:48:00,040 Да. 622 00:48:01,100 --> 00:48:04,350 Тебе стоит получше подумать насчёт продажи всего этого. 623 00:48:07,400 --> 00:48:09,020 Ты спать думаешь или нет? 624 00:48:10,130 --> 00:48:12,000 Сесар, ты разве не говорил, что тебя приняли за мёртвого? 625 00:48:12,260 --> 00:48:14,030 Мёртвые не продают своих домов. 626 00:48:17,050 --> 00:48:19,370 Мне помогут Уго и Альмудена. 627 00:48:19,660 --> 00:48:22,130 Как ты думаешь заставить Уго? Поместье также принадлежит и ему. 628 00:48:22,280 --> 00:48:25,410 - Он получит свою часть. - Да. 629 00:48:27,540 --> 00:48:30,670 Так значит, ты хочешь всё это разрушить? 630 00:48:31,480 --> 00:48:34,060 Тебе стоили видеть, как боролась Альмудена, чтобы запустить в ход разливочную ма 631 00:48:34,210 --> 00:48:36,600 Она это делала ради тебя. Ради тебя и твоего сына. 632 00:48:38,850 --> 00:48:41,090 Эй, Антонио, засыпай. 633 00:48:42,050 --> 00:48:44,340 Лучше тебе положить его в кроватку, так он не уснёт. 634 00:48:44,480 --> 00:48:46,800 Ты мне ещё и будешь говорить, как заботиться о своём сыне? 635 00:48:46,990 --> 00:48:48,280 Что? 636 00:48:52,110 --> 00:48:53,730 Иди сюда. 637 00:48:53,910 --> 00:48:55,570 Сюда, так? 638 00:48:58,770 --> 00:49:00,690 Что ты такое говоришь? 639 00:49:01,610 --> 00:49:04,390 Мне не нравится то, что я вижу, Анибаль. 640 00:49:07,940 --> 00:49:10,340 Мне не нравится, как ты смотришь на мою жену. 641 00:49:11,290 --> 00:49:14,790 Что ты такое говоришь? Ты не понимаешь, о чём говоришь. 642 00:49:15,120 --> 00:49:16,450 Оставь меня. 643 00:49:17,070 --> 00:49:19,430 - Сесар... - Оставь меня. 644 00:49:19,580 --> 00:49:21,460 Сесар. 645 00:49:25,800 --> 00:49:28,450 Сесар, Сесар! - Оставь меня, Анибаль. 646 00:49:32,460 --> 00:49:34,860 - Эй, эй! Что такое? - Сесар! 647 00:49:35,010 --> 00:49:36,480 Пожалуйста. 648 00:49:39,540 --> 00:49:42,460 Сесар, пожалуйста. 649 00:49:45,840 --> 00:49:46,940 Что ты делаешь? 650 00:49:47,160 --> 00:49:49,700 Бедный Анибаль сама доброта. 651 00:49:57,770 --> 00:50:00,380 Бессмыслица какая-то. 652 00:50:01,380 --> 00:50:03,550 Ты в порядке? 653 00:50:05,210 --> 00:50:06,860 Что произошло? 654 00:50:08,370 --> 00:50:09,920 Ничего. 655 00:50:27,560 --> 00:50:31,150 Сколько времени ты ещё проведёшь в этой комнате, Исабель? 656 00:50:34,370 --> 00:50:37,690 Ну же, поднимайся! - Ньевес, оставь меня в покое. 657 00:50:39,120 --> 00:50:41,440 Я сказала, поднимайся! 658 00:50:41,960 --> 00:50:43,870 Как тебе взбрело в голову не прийти на похороны отца? 659 00:50:44,060 --> 00:50:46,840 Не думаю, что он по мне слишком скучал. 660 00:50:47,630 --> 00:50:50,720 Ты позор этой семьи! 661 00:50:51,380 --> 00:50:54,330 И даже смерть лейтенанта тебя совершенно не волнует. 662 00:50:54,550 --> 00:50:56,870 Мой муж мне соврал. Это он убил Кристину. 663 00:50:57,020 --> 00:50:59,890 Мне абсолютно всё равно, что сделал твой муж, слышишь меня? 664 00:51:00,080 --> 00:51:03,130 Исабель, я не позволю, чтобы ты продолжала компрометировать эту семью. 665 00:51:03,460 --> 00:51:05,930 Ты моя старшая сестра и будешь подавать пример. 666 00:51:07,290 --> 00:51:09,060 Посмотри на себя, Ньевес. 667 00:51:09,720 --> 00:51:11,900 Ты такая же, как отец. 668 00:51:12,410 --> 00:51:15,080 Он бы очень гордился тобой. 669 00:51:19,560 --> 00:51:22,720 В глубине души ты радуешься, что он умер. 670 00:51:24,450 --> 00:51:27,840 Правда? - Поверь мне, я жалею не его, а себя саму. 671 00:51:28,060 --> 00:51:30,790 Отца забили палками. 672 00:51:31,410 --> 00:51:34,030 И камнями, как собаку. 673 00:51:34,840 --> 00:51:38,410 И сейчас весь посёлок смеётся над нами. Как тебе может быть всё равно? 674 00:51:38,820 --> 00:51:42,540 Ты больше не можешь ничего сделать для этой семьи, Ньевес. 675 00:51:44,190 --> 00:51:45,440 Ничего. 676 00:51:51,230 --> 00:51:53,770 Как плохо ты меня знаешь, сестра. 677 00:52:05,620 --> 00:52:07,280 Я передумал. 678 00:52:07,870 --> 00:52:09,640 Мы остаёмся. 679 00:52:24,880 --> 00:52:27,800 Никто меня не слышит? 680 00:52:47,790 --> 00:52:49,340 Здесь кто-то есть? 681 00:53:35,920 --> 00:53:38,870 Роса, это ты? 682 00:53:39,310 --> 00:53:42,070 Вытащи меня, я за стеной. 683 00:53:42,290 --> 00:53:44,280 Пожалуйста! 684 00:53:49,440 --> 00:53:50,470 Нет! 685 00:53:52,050 --> 00:53:54,960 Нет, не бросай меня здесь! 686 00:53:56,540 --> 00:53:59,800 Зачем ты так со мной поступаешь? 687 00:54:13,670 --> 00:54:15,100 Извини. 688 00:54:19,370 --> 00:54:21,330 Сесар, как тебе такое в голову взбрело? 689 00:54:21,770 --> 00:54:26,190 Ты не задумывался, что было бы с нами без помощи Анибаля? 690 00:54:26,410 --> 00:54:29,980 Я ничего другого не делал. С того момента, как меня посадили. 691 00:54:30,160 --> 00:54:32,340 Каждый день я думал о тебе. 692 00:55:01,210 --> 00:55:04,850 Я не в порядке. - Но ты здесь. 693 00:55:05,040 --> 00:55:06,920 Со мной. 694 00:55:08,540 --> 00:55:10,230 Я буду о тебе заботиться. 695 00:55:38,590 --> 00:55:40,650 Что с тобой сделали? 696 00:55:41,640 --> 00:55:43,850 Я предпочитаю забыть об этом. 697 00:55:44,920 --> 00:55:46,910 Мне жаль. 698 00:55:55,490 --> 00:55:57,440 Поверить не могу, что я с тобой. 699 00:55:58,580 --> 00:56:00,980 Рядом с нашим сыном. 700 00:56:04,920 --> 00:56:07,970 Я хочу, чтобы мы уехали отсюда. 701 00:56:08,410 --> 00:56:11,620 Навсегда. - Навсегда. 702 00:57:09,320 --> 00:57:12,420 - Что случилось? - Я должна тебе кое-что сказать. 703 00:57:12,710 --> 00:57:15,290 - Мне? - Это касательно Елены. 704 00:57:16,390 --> 00:57:18,820 - Ты что-то знаешь? - Я думаю, что знаю, где она. 705 00:57:19,050 --> 00:57:21,330 Смотри, я нашла это. 706 00:57:21,700 --> 00:57:24,920 На мельнице рядом с рекой. Это Елены. 707 00:57:28,180 --> 00:57:29,840 Ты выходила одна после всего случившегося. 708 00:57:29,980 --> 00:57:31,460 Не говори Ньевес, пожалуйста. 709 00:57:31,640 --> 00:57:33,920 Просто я волновалась за Елену... 710 00:57:34,180 --> 00:57:36,100 Я согласен, но больше такого не делай. 711 00:57:37,940 --> 00:57:39,300 Альваро. 712 00:57:39,960 --> 00:57:44,220 Думаешь, с ней всё хорошо? - Уверен. Благодаря тебе мы скоро её найдём. 713 00:58:07,070 --> 00:58:08,650 Исабель. 714 00:58:11,370 --> 00:58:13,400 Я рада, что ты пришла. 715 00:58:16,120 --> 00:58:17,740 Я пришла попрощаться с ним. 716 00:58:19,030 --> 00:58:21,100 Ты здесь весь день, правда? 717 00:58:21,280 --> 00:58:23,890 И не думаю и шагу ступать отсюда, пока твой отец не станет покоиться в мире. 718 00:58:24,260 --> 00:58:26,360 - Как ты это делаешь? - Что? 719 00:58:26,730 --> 00:58:29,340 Продолжаешь любить его, после всего того, что он тебе сделал. 720 00:58:31,410 --> 00:58:33,540 Потому что я всегда знала, что он во мне нуждается. 721 00:58:33,760 --> 00:58:35,610 И это делало меня счастливой. 722 00:58:37,000 --> 00:58:39,950 Мы с твоим отцом любили друг друга 723 00:58:40,430 --> 00:58:42,200 необычной любовью. 724 00:58:53,800 --> 00:58:56,590 Я видела его глаза, Исабель. 725 00:58:59,500 --> 00:59:02,520 Видела его глаза перед смертью. 726 00:59:05,730 --> 00:59:08,710 Он выглядел, как беззащитный мальчишка. 727 00:59:12,950 --> 00:59:15,190 И что с тобой теперь будет? 728 00:59:16,560 --> 00:59:19,240 Не переживай за меня. 729 00:59:20,050 --> 00:59:23,990 Когда кто-то следует за зовом сердца, ему не в чем себя упрекнуть. 730 00:59:24,580 --> 00:59:26,720 Это ты должна знать. 731 00:59:28,040 --> 00:59:30,730 Сейчас важно, что будет с вами. 732 00:59:31,060 --> 00:59:34,660 Вам придётся научиться заботиться друг о друге. 733 00:59:41,670 --> 00:59:44,620 Когда ты была маленькой, ты всегда пряталась. 734 00:59:44,840 --> 00:59:47,450 Не хотела, чтобы кто-нибудь видел, как ты плачешь. 735 00:59:48,480 --> 00:59:50,730 Ты другая, Исабель. 736 00:59:51,760 --> 00:59:53,930 Нет ничего плохого в том, чтобы быть другой. 737 00:59:54,260 --> 00:59:56,140 - Пойдём в дом. - Нет. 738 00:59:57,060 --> 00:59:58,610 Я остаюсь здесь. 739 00:59:59,160 --> 01:00:01,370 Я прекрасно знаю, где моё место. 740 01:00:45,820 --> 01:00:47,990 Этой ночью я слышал шум там, снаружи. 741 01:00:49,210 --> 01:00:51,050 Снаружи, да? 742 01:00:52,710 --> 01:00:54,730 Всю ночь не затихали. 743 01:00:54,990 --> 01:00:57,780 Голубки. - Уго, я говорю серьёзно. 744 01:00:58,710 --> 01:01:00,070 Это был мэр. Вернулся в подземелье. 745 01:01:00,070 --> 01:01:02,170 Это единственное, что тебя беспокоит? Подземелье? 746 01:01:02,760 --> 01:01:05,630 Напоминаю, что твой братишка хочет вышвырнуть нас отсюда. 747 01:01:05,740 --> 01:01:07,360 Не похоже, что ты очень за это переживаешь. 748 01:01:07,580 --> 01:01:09,170 Что ты хочешь? Чтобы мы его убили? 749 01:01:09,460 --> 01:01:11,820 Ты уже пробовал, теперь моя очередь поговорить с ним. 750 01:01:17,450 --> 01:01:19,260 Вы видели Сесара? 751 01:01:20,990 --> 01:01:23,050 Мы думали, он спит с тобой. 752 01:01:23,530 --> 01:01:24,670 Нет! 753 01:01:29,680 --> 01:01:31,080 Я думала, ты ушёл. 754 01:01:31,740 --> 01:01:35,770 Где ты был? - Я прогуливался, Альмудена. 755 01:01:37,040 --> 01:01:39,250 Не переживай. Я не уйду. 756 01:01:39,470 --> 01:01:42,110 Сесар! Сесар! 757 01:01:44,780 --> 01:01:46,770 Нам нужно поговорить. 758 01:01:51,960 --> 01:01:57,260 Ты прав. И не переживай, мы найдём решение. Согласен? 759 01:02:00,130 --> 01:02:01,310 Анибаль. 760 01:02:04,000 --> 01:02:06,030 Спасибо за... 761 01:02:07,090 --> 01:02:09,490 За всё, что ты сделал за всё это время. 762 01:02:24,660 --> 01:02:25,800 Альваро. 763 01:02:26,720 --> 01:02:29,520 Что ты здесь делаешь? - Ребёнок не перестаёт спрашивать про мать. 764 01:02:29,740 --> 01:02:32,650 Я слышала, что вы нашли что-то возле реки. - Да. 765 01:02:33,170 --> 01:02:34,340 Роса нашла это. 766 01:02:34,490 --> 01:02:37,880 Я всю ночь там провёл в поисках. Ни единого следа Елены. 767 01:02:43,070 --> 01:02:44,840 Куда ты собралась с чемоданом? - Не знаю. 768 01:02:45,020 --> 01:02:46,170 Единственное, чего я хочу, это уйти отсюда. 769 01:02:46,170 --> 01:02:48,080 Ты не можешь уйти сейчас. Почти никого не осталось. 770 01:02:48,260 --> 01:02:50,770 Можете скажать Марие пусть постирает платье девочки? 771 01:02:51,210 --> 01:02:53,530 Не хочу опоздать на дилижанс. 772 01:02:58,130 --> 01:02:59,720 В чём дело? 773 01:03:00,120 --> 01:03:02,660 Я слышала разные вещи... 774 01:03:02,850 --> 01:03:05,020 - Что? - Крики и удары в доме? 775 01:03:05,280 --> 01:03:07,080 Мольбы... 776 01:03:07,520 --> 01:03:09,110 Как будто призрак. 777 01:03:09,880 --> 01:03:11,540 Призрак? 778 01:03:12,020 --> 01:03:14,890 В доме? - Извините, если я кажусь глупой. 779 01:03:15,040 --> 01:03:17,250 Но я не хочу больше здесь находиться. 780 01:03:19,340 --> 01:03:22,480 Альваро, уходи и ты. 781 01:03:26,450 --> 01:03:27,960 В чём дело? 782 01:03:31,200 --> 01:03:32,570 Альваро! 783 01:03:42,840 --> 01:03:44,810 Тата. 784 01:03:46,820 --> 01:03:48,000 Тата. 785 01:03:55,400 --> 01:03:59,520 Тата. Поднимайся. 786 01:03:59,710 --> 01:04:01,440 Поднимайся. 787 01:04:01,690 --> 01:04:04,790 Вставай, вставай! 788 01:04:05,450 --> 01:04:10,860 Почему? Почему? Поднимайся. 789 01:04:19,260 --> 01:04:20,660 Отец. 790 01:04:22,910 --> 01:04:26,550 Я верну всё, что принадлежит нам, клянусь вам. 791 01:04:27,950 --> 01:04:29,640 Я отомщу за всё, что нам сделали. 792 01:04:29,760 --> 01:04:32,660 Клянусь жизнью. Клянусь! 793 01:04:51,110 --> 01:04:53,100 Елена! 794 01:05:20,980 --> 01:05:24,150 Елена, ты там? Елена! 795 01:05:39,580 --> 01:05:41,310 Елена! 796 01:05:50,480 --> 01:05:52,100 Елена. 797 01:05:56,770 --> 01:05:58,140 Елена. 798 01:05:58,610 --> 01:06:00,270 Очнись. 799 01:06:02,960 --> 01:06:04,620 Мой сын? 800 01:06:05,130 --> 01:06:07,420 Где мой сын? 801 01:06:37,690 --> 01:06:41,630 Можешь не волноваться. В конце концов, я никуда не уезжаю. 802 01:06:44,610 --> 01:06:46,640 И ты пришла сюда, чтобы мне это сказать? 803 01:06:47,000 --> 01:06:48,990 Это то, что ты хотел услышать, разве нет? 804 01:06:49,180 --> 01:06:53,120 - Да. А твой брат? - Мой брат не знает, что я здесь. 805 01:06:53,340 --> 01:06:58,640 - Ух ты, это опасно. - Да, довольно опасно. 806 01:07:00,920 --> 01:07:04,530 Может, ты отбросишь всю эту шелуху и скажешь, что пришла к своему парню? 807 01:07:04,680 --> 01:07:07,220 - Ты не мой парень, Уго. - Да? И кто же я? 808 01:07:07,480 --> 01:07:08,660 Любовник? 809 01:07:10,240 --> 01:07:13,410 - Друг? - Идиот. - А ты плохо воспитана. 810 01:07:32,700 --> 01:07:34,430 Эй, ты. 811 01:07:38,010 --> 01:07:40,780 Я уже сказал, что мне нечего вам сказать, сеньорита. 812 01:07:42,610 --> 01:07:45,330 Как быстро у тебя пропала эта улыбка идиота. 813 01:07:45,450 --> 01:07:47,290 Я не трогал вашего отца, клянусь вам. 814 01:07:47,400 --> 01:07:48,500 А почему у тебя его часы? 815 01:07:48,500 --> 01:07:51,520 Я их нашел и подобрал, но мне они не нужны, возьмите. 816 01:07:52,370 --> 01:07:53,770 На колени! 817 01:07:55,720 --> 01:07:57,560 Я сказала, на колени. 818 01:07:59,110 --> 01:08:01,980 Не причиняйте мне вреда, пожалуйста. У меня двое маленьких детей. 819 01:08:02,160 --> 01:08:04,120 И думаешь, меня это разжалобит? 820 01:08:04,930 --> 01:08:07,360 Если ты ведешь себя как крыса, я и буду так с тобой обращаться. 821 01:08:07,540 --> 01:08:09,680 Я никто, пожалуйста... 822 01:08:09,820 --> 01:08:12,730 Скажи: "Я крыса". 823 01:08:12,950 --> 01:08:14,940 Давай, чтобы тебя все услышали, говори! 824 01:08:15,200 --> 01:08:18,400 Скажи: "Я отвратительная мерзкая крыса". Скажи это! 825 01:08:18,590 --> 01:08:21,460 Я отвратительная мерзкая крыса. 826 01:08:21,640 --> 01:08:25,620 - Громче! - Я отвратительная мерзкая крыса. 827 01:08:25,880 --> 01:08:27,720 Пожалуйста! 828 01:08:45,650 --> 01:08:48,750 Мой отец всегда говорил, что люди умирают, но их долги нет. 829 01:08:48,930 --> 01:08:53,420 Всё, что вы были должны моему отцу, теперь вы должны мне. Ясно? 830 01:08:56,190 --> 01:08:57,770 Ясно? 831 01:09:00,240 --> 01:09:03,220 Если ты думаешь, что смерть моего отца - это хорошая новость. 832 01:09:03,630 --> 01:09:06,170 Ты очень ошибаешься. 833 01:09:06,500 --> 01:09:09,890 Потому что он вас презирал, а я вас ненавижу всей душой. 834 01:09:58,640 --> 01:10:01,200 И зачем ты теперь пришёл? 835 01:10:07,810 --> 01:10:09,290 Ничего не скажешь? 836 01:10:11,310 --> 01:10:13,560 Двое моих людей умерли. 837 01:10:17,200 --> 01:10:22,060 И да, я знаю, что тебе пришлось это сделать ради неё. 838 01:10:24,860 --> 01:10:28,230 Но не забывай, что это я вытащил тебя с каторги. 839 01:10:29,580 --> 01:10:32,950 Так что, если ты не хочешь вернуться в эту дыру, 840 01:10:34,880 --> 01:10:37,710 ты знаешь, что должен сделать. 841 01:10:41,430 --> 01:10:43,420 Сукин ты сын! 842 01:10:48,670 --> 01:10:56,600 В следующей серии... 80203

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.