Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,930 --> 00:00:41,940
Я знала.
2
00:00:42,950 --> 00:00:45,470
Я знала, я знала, я знала!
3
00:00:49,490 --> 00:00:51,670
Я здесь.
4
00:00:54,680 --> 00:00:57,530
Я здесь. Я здесь.
5
00:00:57,620 --> 00:01:00,610
Я не уйду.
- Нет.
6
00:01:02,340 --> 00:01:04,170
Я люблю тебя.
7
00:01:16,130 --> 00:01:19,150
- А наш сын?
- Сесар?
8
00:01:20,310 --> 00:01:22,940
Ньевес...
9
00:01:22,940 --> 00:01:25,820
- Что случилось?
- Ей вкололи яд.
- Сесар.
10
00:01:25,900 --> 00:01:28,390
Сесар.
- Нельзя позволить ей уснуть.
11
00:01:28,420 --> 00:01:30,660
Мне нужно пойти ко мне домой.
12
00:01:31,010 --> 00:01:33,540
Послушай меня, послушай.
13
00:01:33,660 --> 00:01:34,990
Нужно дождаться Анибаля.
14
00:01:35,020 --> 00:01:36,990
Анибаль не вернётся.
15
00:01:37,010 --> 00:01:39,750
Я хочу увидеть отца прежде, чем умру.
16
00:01:40,930 --> 00:01:43,110
Сесар, пожалуйста.
17
00:01:43,140 --> 00:01:45,270
- Хорошо.
- Умоляю тебя.
18
00:01:46,080 --> 00:01:48,240
Анибаль!
19
00:01:53,010 --> 00:01:55,110
Не составишь ему компанию?
20
00:02:03,450 --> 00:02:05,990
ЗЕМЛЯ ВОЛКОВ
21
00:02:06,050 --> 00:02:08,260
3 сезон 14 серия
"Возвращение"
22
00:02:08,290 --> 00:02:11,740
Переводчики: amable, gojungle,
premudraia, дюймовочка
23
00:02:11,950 --> 00:02:13,570
Анибаль!
24
00:02:20,310 --> 00:02:22,650
Ты в порядке?
- А ты?
25
00:02:23,900 --> 00:02:25,200
Да.
26
00:02:26,160 --> 00:02:27,860
И это всё?
27
00:02:27,940 --> 00:02:29,720
Ни золота, ни сокровищ.
28
00:02:29,760 --> 00:02:31,520
Ничего похожего на то, что мы ищем.
29
00:02:31,670 --> 00:02:34,240
Здесь есть только это, идём!
30
00:02:42,120 --> 00:02:45,430
- Что это такое?
- Похоже на соль.
31
00:02:51,710 --> 00:02:54,040
Чего ждёшь, Анибаль?
32
00:03:06,150 --> 00:03:07,940
Признайся.
33
00:03:08,180 --> 00:03:10,710
Тебе так же любопытно, как и мне.
34
00:03:11,450 --> 00:03:13,490
Я настаиваю.
35
00:03:25,490 --> 00:03:28,360
Что это такое?
Дай мне!
36
00:03:32,240 --> 00:03:34,200
Это священные тексты ариан.
37
00:03:34,230 --> 00:03:36,330
Им больше 15-ти столетий.
38
00:03:36,460 --> 00:03:38,130
Это всё?
Какая-то старая бумага?
39
00:03:38,150 --> 00:03:40,820
Не может быть!
Должно быть что-то ещё!
40
00:03:40,840 --> 00:03:43,880
Больше ничего нет.
Давай противоядие.
41
00:03:44,250 --> 00:03:45,790
Не переживай, Анибаль.
42
00:03:45,830 --> 00:03:48,660
Ньевес получит своё противоядие.
Даю тебе слово.
43
00:03:48,690 --> 00:03:50,930
Но ты должен умереть.
44
00:03:55,040 --> 00:03:58,160
Если Анибаль не выйдет живым отсюда,
то не выйдет никто.
45
00:04:00,280 --> 00:04:04,740
В итоге получается, что я
привязался к тебе, братишка.
46
00:04:16,330 --> 00:04:18,030
Противоядие.
47
00:04:18,420 --> 00:04:20,270
Инес!
48
00:04:26,070 --> 00:04:28,180
Уго.
49
00:05:03,160 --> 00:05:07,410
Почему мы должны прятаться
в собственном доме?
50
00:05:09,990 --> 00:05:12,480
Наши дети умирают от голода,
а эти объедаются, как свиньи!
51
00:05:12,480 --> 00:05:13,650
Ублюдки!
52
00:05:13,670 --> 00:05:14,930
Пусть сгнивают!
53
00:05:14,970 --> 00:05:16,660
Жаль, они не видели,
как мы растерзали старика.
54
00:05:16,700 --> 00:05:18,720
Чёртовы трусы!
55
00:05:22,780 --> 00:05:24,790
Какой сюрприз!
56
00:05:25,100 --> 00:05:26,960
Идите сюда!
57
00:05:30,110 --> 00:05:31,430
Вон из моего дома!
58
00:05:31,480 --> 00:05:33,580
Твой отец всю жизнь доставал нас.
59
00:05:33,600 --> 00:05:35,480
Теперь наша очередь.
60
00:05:35,530 --> 00:05:37,940
Даже не думай прикасаться
к моей сестре!
61
00:05:42,440 --> 00:05:44,390
Что здесь происходит?
62
00:05:44,580 --> 00:05:46,510
Надо же! Сесар Браво!
63
00:05:46,560 --> 00:05:48,790
Ты разве не в тюрьме должен быть?
64
00:05:52,030 --> 00:05:54,420
Лучше не вмешивайся!
65
00:05:55,450 --> 00:05:59,090
Хорошо, не буду,
но позволь уйти малышке.
66
00:06:01,960 --> 00:06:03,470
Вот, смотри.
67
00:06:15,360 --> 00:06:17,050
Давай же!
68
00:06:18,930 --> 00:06:20,080
Иди сюда!
69
00:06:20,110 --> 00:06:23,270
Отсюда ни шагу.
Доверься мне.
70
00:06:50,060 --> 00:06:52,320
Прощайся с жизнью!
71
00:06:59,430 --> 00:07:01,330
Анибаль!
72
00:07:01,560 --> 00:07:04,810
Оно у тебя?
Да, давай!
73
00:07:04,940 --> 00:07:08,590
Потерпи.
Подними ей голову.
74
00:07:09,670 --> 00:07:13,420
- Открой рот, Ньевес.
- Открой.
75
00:07:16,550 --> 00:07:19,760
Альмудена, что происходит?
Мы видели, как вы направляетесь сюда.
76
00:07:19,830 --> 00:07:22,860
Дыши, дыши!
77
00:07:23,160 --> 00:07:24,930
Ты молодец!
78
00:07:25,050 --> 00:07:26,910
Эй, стоять!
79
00:07:27,670 --> 00:07:29,540
Бросай оружие.
80
00:07:30,530 --> 00:07:32,630
Уго, нет.
81
00:07:33,060 --> 00:07:34,910
Бросай оружие!
82
00:07:34,950 --> 00:07:38,010
Уго, опусти оружие.
83
00:07:39,910 --> 00:07:42,510
Ты целишься в своего брата.
84
00:07:50,480 --> 00:07:53,010
- Как она?
- Хорошо.
85
00:07:53,090 --> 00:07:56,380
- Где Ньевес?
- Ньевес!
86
00:07:56,460 --> 00:07:59,490
С ней всё хорошо, всё хорошо.
- Со мной всё хорошо.
87
00:07:59,520 --> 00:08:01,270
Всё позади.
88
00:08:01,330 --> 00:08:03,350
Что здесь произошло?
89
00:08:05,060 --> 00:08:08,440
Что случилось?
- Отец мёртв и у нас всё забрали.
90
00:08:08,590 --> 00:08:10,590
Это неправда, Роса.
91
00:08:11,140 --> 00:08:14,580
Это враньё, это враньё.
92
00:08:21,150 --> 00:08:23,770
Это всё Елена! Где она?
93
00:08:23,930 --> 00:08:26,480
Где она? Где она?
- Ньевес.
94
00:08:26,500 --> 00:08:28,530
Помогите!
95
00:08:29,360 --> 00:08:32,950
Вытащите меня отсюда, пожалуйста!
Пожалуйста!
96
00:08:38,730 --> 00:08:40,740
Пожалуйста!
97
00:08:42,330 --> 00:08:46,320
Кто-нибудь!
Сюда!
98
00:08:58,310 --> 00:09:01,430
Что? Ты меня помнишь?
99
00:09:02,390 --> 00:09:04,360
Я твой отец!
100
00:09:05,140 --> 00:09:08,270
Я сбежал из Африки,
чтобы увидеть тебя.
101
00:09:08,640 --> 00:09:11,450
Никогда больше тебя не брошу!
102
00:09:21,650 --> 00:09:24,210
Извини за то, как я тебя встретил.
103
00:09:24,500 --> 00:09:26,030
Значит, ты тоже Браво?
104
00:09:26,070 --> 00:09:27,960
Сколько же секретов было у отца!
105
00:09:28,000 --> 00:09:30,600
Для меня секретом были вы.
106
00:09:33,420 --> 00:09:35,790
Тебе мне нечего сказать?
107
00:09:42,020 --> 00:09:44,160
Иди сюда!
108
00:09:44,360 --> 00:09:46,150
Анибаль!
109
00:09:47,440 --> 00:09:50,550
Не расскажешь мне,
что случилось с Романом?
110
00:10:00,230 --> 00:10:02,940
Не смог дождаться меня, да?
111
00:10:05,930 --> 00:10:09,780
По идее, это я должен
был о тебе заботиться!
112
00:10:10,510 --> 00:10:12,830
Всегда такой нетерпеливый!
113
00:10:12,880 --> 00:10:14,600
Знаешь, что?
114
00:10:14,980 --> 00:10:17,050
Я тебя понимаю.
115
00:10:17,760 --> 00:10:20,610
Принимаю таким, как есть.
116
00:10:24,910 --> 00:10:27,570
Я сбежал из тюрьмы.
117
00:10:31,350 --> 00:10:33,820
И мне дорого придётся
заплатить за свою свободу.
118
00:10:34,000 --> 00:10:35,930
Но ты...
119
00:10:36,380 --> 00:10:39,200
Ты бы понял то,
что мне придётся сделать.
120
00:10:46,820 --> 00:10:49,460
Я хочу знать, где живёт герцогиня.
- Сесар!
121
00:10:49,670 --> 00:10:52,320
Я знаю, что это очень тяжело, но...
122
00:10:52,570 --> 00:10:56,940
Что бы ты ни сделал, эту боль ничто не уймёт.
- Чёртов Фернандо Браво!
123
00:10:59,570 --> 00:11:01,250
Лучше бы ты тогда умер!
124
00:11:01,260 --> 00:11:03,980
Мне говорили, что он пытался
спасти твоего брата перед смертью.
125
00:11:04,070 --> 00:11:05,790
Да.
126
00:11:06,440 --> 00:11:07,660
Я вижу.
127
00:11:07,690 --> 00:11:09,550
Отец должен защищать своих детей.
128
00:11:09,570 --> 00:11:11,650
А не посылать их на смерть.
129
00:11:17,840 --> 00:11:19,820
Я сожалею.
130
00:11:25,460 --> 00:11:27,210
А Анибаль?
131
00:11:27,370 --> 00:11:29,320
Почему он ничего не сделал?
132
00:11:29,380 --> 00:11:31,090
Анибаля поймали вместе с Романом
133
00:11:31,130 --> 00:11:33,260
и тоже чуть не убили.
134
00:11:34,280 --> 00:11:36,590
Но Анибаль жив.
135
00:11:38,330 --> 00:11:40,790
А мой брат мёртв.
136
00:11:55,710 --> 00:11:57,200
Не может быть.
137
00:11:57,240 --> 00:11:58,520
Должно быть что-то ещё.
138
00:11:58,570 --> 00:12:02,160
Какая-то карта или чьё-то имя,
какая-то отсылка.
139
00:12:03,980 --> 00:12:06,610
Послушай, это интересно.
140
00:12:06,910 --> 00:12:08,530
"Вы найдёте моё слово".
141
00:12:08,580 --> 00:12:10,810
"И всё заблестит вокруг вас".
142
00:12:10,860 --> 00:12:13,240
"Земля окажется золотом".
143
00:12:13,320 --> 00:12:15,260
"И бедность станет богатством".
144
00:12:15,310 --> 00:12:17,680
"И беда - радостью..."
145
00:12:17,790 --> 00:12:20,480
Тяжело терять веру?
146
00:12:20,730 --> 00:12:22,350
Сколько, думаешь,
нам заплатят за книгу?
147
00:12:22,380 --> 00:12:26,020
Церковь набросится на нас за то,
что не рассказали про орден.
148
00:12:26,260 --> 00:12:29,130
Мы столько всего сделали,
чтобы это получить.
149
00:12:29,810 --> 00:12:32,640
Всё кончено, Инес. Всё кончено.
150
00:12:32,680 --> 00:12:35,050
Уезжай из посёлка.
151
00:12:35,090 --> 00:12:38,030
Я вскоре сделаю то же самое.
152
00:12:39,910 --> 00:12:41,870
К вам гость, сеньор.
153
00:12:42,620 --> 00:12:43,740
Пусть пройдёт.
154
00:12:43,780 --> 00:12:46,130
Сеньорита уже уходит.
155
00:12:49,760 --> 00:12:51,620
Ну что?
156
00:12:52,720 --> 00:12:54,610
Вы спрашивали,
хочу ли я работать на вас.
157
00:12:54,910 --> 00:12:57,220
Я ошибся, когда сказал "нет".
158
00:12:57,390 --> 00:13:00,660
Сейчас я подумал получше.
- Очень сожалею, Себастьян.
159
00:13:00,800 --> 00:13:02,650
Я больше в тебе не нуждаюсь.
160
00:13:03,460 --> 00:13:04,950
Вы собираетесь уезжать?
161
00:13:04,980 --> 00:13:07,630
Нет, конечно.
С чего бы вдруг?
162
00:13:08,030 --> 00:13:10,250
Я в долгу перед этим посёлком.
163
00:13:17,240 --> 00:13:19,480
Я принесу остаток твоих вещей завтра.
164
00:13:19,500 --> 00:13:21,450
Я не уйду отсюда без мамы.
165
00:13:21,480 --> 00:13:24,760
С Эрминией тебе будет хорошо,
тебе приготовили комнату с окнами во двор.
166
00:13:28,590 --> 00:13:30,350
И я приду повидаться с тобой,
как только смогу.
167
00:13:30,390 --> 00:13:32,600
Ты должен её найти.
168
00:13:32,860 --> 00:13:36,380
Она не может быть очень далеко.
Пожалуйста, Альваро.
169
00:13:36,930 --> 00:13:38,270
Этот ребёнок всё ещё здесь?
170
00:13:38,320 --> 00:13:40,240
Не переживайте,
я отвезу его в посёлок.
171
00:13:40,270 --> 00:13:42,610
Не хочу видеть его в этом доме.
172
00:13:42,760 --> 00:13:46,460
И ты тоже уволен.
- Что?
173
00:13:46,910 --> 00:13:48,850
Почти вся прислуга нас покинула.
174
00:13:48,900 --> 00:13:51,090
А чтобы вести дела в этом
поместье, нам нужна помощь.
175
00:13:51,130 --> 00:13:52,380
Я ему не доверяю, Исабель.
176
00:13:52,420 --> 00:13:55,430
Никто не захочет работать в этом доме, Ньевес.
Так что Альваро придётся остаться.
177
00:13:55,480 --> 00:13:58,050
Не обязательно мне платить,
мне хватит крыши над головой.
178
00:13:58,580 --> 00:14:01,320
- Сеньорита Исабель.
- Да.
179
00:14:03,320 --> 00:14:05,570
Мой муж не с вами?
180
00:14:05,610 --> 00:14:07,750
Он сильно задерживается.
181
00:14:08,880 --> 00:14:10,450
Вы меня не слышите?
182
00:14:10,490 --> 00:14:13,470
Думаю, вы должны пройти
со мной в подразделение.
183
00:14:13,610 --> 00:14:14,830
Зачем?
184
00:14:14,880 --> 00:14:18,650
Вашего мужа нашли сегодня
мёртвым в участке, сеньора.
185
00:14:19,700 --> 00:14:23,170
Похоже, ваш отец стрелял в него.
- Как ты смеешь такое говорить!
186
00:14:25,390 --> 00:14:27,460
Я хочу увидеть его тело.
187
00:14:36,050 --> 00:14:38,170
Ты останешься,
пока я не найду кого-нибудь.
188
00:14:38,260 --> 00:14:41,280
И немедленно увези
отсюда этого ребёнка.
189
00:14:44,990 --> 00:14:46,620
Не переживай.
190
00:14:46,670 --> 00:14:49,480
Я не уйду отсюда,
пока не найду твою маму.
191
00:14:51,920 --> 00:14:54,410
Тебе ведь нравятся звёзды?
192
00:14:57,480 --> 00:15:00,070
Я смотрел на них
каждую ночь из Африки.
193
00:15:00,110 --> 00:15:03,580
В Африке видно звёзды,
как и здесь, знаешь?
194
00:15:05,300 --> 00:15:08,240
Смотри!
195
00:15:09,200 --> 00:15:10,890
Видишь вон ту?
196
00:15:10,940 --> 00:15:12,600
Которая сверкает?
197
00:15:12,630 --> 00:15:15,120
Которая ярко сверкает, вон ту.
198
00:15:15,920 --> 00:15:18,390
Это твой дядя Роман.
199
00:15:18,800 --> 00:15:21,250
Он всегда там будет.
200
00:15:22,940 --> 00:15:25,320
Чтобы заботиться о тебе.
201
00:15:37,340 --> 00:15:39,840
Завтра будут хоронить моего отца.
202
00:15:41,410 --> 00:15:43,330
Никто не заслуживает такой смерти.
203
00:15:43,350 --> 00:15:46,520
Даже он. Но по крайней мере,
вернулся твой муж.
204
00:15:46,580 --> 00:15:48,800
Одна жизнь заканчивается,
начинается новая.
205
00:15:48,870 --> 00:15:51,180
Так работает мир, нет?
206
00:15:51,610 --> 00:15:53,640
Прекрати, Альмудена.
207
00:15:54,420 --> 00:15:56,910
Вы правда будете теперь плакать?
208
00:15:57,470 --> 00:15:59,630
Ему даже всё равно было,
когда похитили твоего сына.
209
00:15:59,630 --> 00:16:00,700
Что?
210
00:16:07,580 --> 00:16:09,970
Что значит, похитили моего сына?
211
00:16:11,410 --> 00:16:14,210
Сесар, я ведь тебе говорил, много
чего произошло после твоего отъезда.
212
00:16:14,240 --> 00:16:17,390
Я понял. Но, по-моему,
пора уже ввести меня в курс дела.
213
00:16:17,420 --> 00:16:19,580
Ты правда хочешь знать?
214
00:16:21,840 --> 00:16:24,280
Мэр не поверил,
215
00:16:24,380 --> 00:16:26,140
что это ты убил его сына.
216
00:16:26,170 --> 00:16:29,730
Расследование лейтенанта
его не удовлетворило.
217
00:16:30,090 --> 00:16:33,270
Он решил собственноручно
восстановить справедливость.
218
00:16:33,760 --> 00:16:36,330
И таким образом, похитил твоего сына.
219
00:16:39,030 --> 00:16:41,400
Я здесь!
220
00:16:44,560 --> 00:16:46,560
Никто меня не слышит.
221
00:16:48,190 --> 00:16:52,410
Помогите! Помогите!
222
00:16:56,620 --> 00:16:58,110
Помогите!
223
00:16:58,750 --> 00:17:00,330
Пожалуйста!
224
00:17:02,550 --> 00:17:05,940
Ньевес! Ньевес, Исабель!
225
00:17:06,020 --> 00:17:07,850
Исабель, Ньевес!
226
00:17:07,880 --> 00:17:10,020
- Роса! Что случилось?
- Ньевес! Ньевес!
227
00:17:10,070 --> 00:17:13,210
Ньевес, я что-то слышала!
Думаю, это призрак!
228
00:17:13,940 --> 00:17:16,750
Роса, здесь нет призраков.
Идём спать.
229
00:17:16,790 --> 00:17:18,930
Ньевес, ты должна мне верить.
Подумай!
230
00:17:18,960 --> 00:17:21,580
А если это дух отца?
Или призрак Елены хочет отомстить?
231
00:17:21,600 --> 00:17:23,530
Хватит, Роса.
232
00:17:23,680 --> 00:17:25,790
Малышка.
233
00:17:25,970 --> 00:17:27,600
Сегодня был очень тяжёлый день.
234
00:17:27,600 --> 00:17:29,390
Это нормально, что ты напугана.
235
00:17:29,480 --> 00:17:31,680
Но ты тоже напугана.
236
00:17:31,720 --> 00:17:36,020
Ты должна мне верить, я правда слышала...
- Призраков не существует!
237
00:17:38,940 --> 00:17:41,790
Прости. Прости, иди сюда.
238
00:17:44,820 --> 00:17:46,930
Возможно, я немного и напугана.
239
00:17:46,980 --> 00:17:49,250
Но я боюсь не мёртвых.
240
00:17:49,360 --> 00:17:52,920
А живых. Вот с кем мы должны
быть осторожны, Роса.
241
00:17:53,690 --> 00:17:57,080
Теперь пойдём спать.
Сегодня можно вместе.
242
00:18:02,850 --> 00:18:06,240
Неужели никто меня не слышит?
243
00:18:09,010 --> 00:18:11,160
Пожалуйста!
244
00:18:24,240 --> 00:18:26,550
Убийцы!
245
00:18:27,310 --> 00:18:30,090
Пожалуйста, не устраивай скандал.
246
00:18:30,120 --> 00:18:33,380
Вы едите теми же руками,
что и убивали, мерзавцы!
247
00:18:33,430 --> 00:18:35,450
Вы хуже зверей.
248
00:18:35,480 --> 00:18:38,130
Да что вы говорите.
Ладно, иди спать, кривляка.
249
00:18:38,170 --> 00:18:41,570
Я всех вас видела. Всех!
250
00:18:41,690 --> 00:18:45,580
И каждый из вас бросил камень
на его могилу.
251
00:18:47,610 --> 00:18:50,190
И ты был там.
252
00:18:52,460 --> 00:18:54,160
И ты.
253
00:18:54,870 --> 00:18:56,970
И ты тоже.
254
00:18:58,030 --> 00:19:01,090
А ты, Себастьян, был впереди всех.
255
00:19:01,140 --> 00:19:03,580
Вон отсюда, старая ведьма!
256
00:19:03,630 --> 00:19:04,970
Кто тебе поверит?
257
00:19:05,030 --> 00:19:07,680
Ты прав. Кто мне поверит.
258
00:19:07,760 --> 00:19:09,680
Но не важно, что я говорю.
259
00:19:09,730 --> 00:19:12,940
Потому что я умею проклинать.
260
00:19:13,790 --> 00:19:16,330
И вы все умрете.
261
00:19:16,980 --> 00:19:18,980
Все.
262
00:19:23,220 --> 00:19:25,710
Знаете, что я вам скажу.
263
00:19:26,620 --> 00:19:29,120
Ром всем бесплатно.
264
00:19:29,200 --> 00:19:31,750
Наконец-то этот тиран
отправился на тот свет.
265
00:19:31,780 --> 00:19:35,060
Он был единственным, кто знал,
где моя мать.
266
00:19:36,280 --> 00:19:38,060
Почему вы её не ищете?
267
00:19:38,100 --> 00:19:41,060
Я бы сам пошёл искать, если бы мог.
- Больше мы ничего не можем сделать, Мигель.
268
00:19:41,110 --> 00:19:45,160
Город взбудоражен,
и мы не знаем, где искать.
269
00:19:45,510 --> 00:19:48,100
Вот. Выпей это.
270
00:19:48,220 --> 00:19:50,500
Не говори со мной, как с дурачком.
271
00:19:50,520 --> 00:19:52,360
Я не такой.
272
00:19:57,690 --> 00:19:59,620
У меня сердце разрывается.
273
00:19:59,660 --> 00:20:02,090
Что мы будем с ним делать?
274
00:20:02,700 --> 00:20:05,050
- О чём вы?
- Разве ты не понимаешь?
275
00:20:05,100 --> 00:20:07,750
У него никого нет.
Искалеченный бедняжка.
276
00:20:07,850 --> 00:20:11,210
Он должен остаться с нами. Мы не можем
выбросить его на улицу.
277
00:20:11,260 --> 00:20:15,070
- Может быть, Елена появится.
- Елена мертва. Валяется где-то на дороге.
278
00:20:15,100 --> 00:20:19,550
Или ещё что-то похуже. Она никогда
не ушла бы без сына. Никогда.
279
00:20:20,490 --> 00:20:21,850
Три дня.
280
00:20:21,930 --> 00:20:24,800
Если не появится его мать,
и всё будет по-прежнему,
281
00:20:24,830 --> 00:20:27,700
я не собираюсь заботиться
о каком-то инвалиде.
282
00:20:44,900 --> 00:20:47,400
Извините за задержку.
283
00:20:48,730 --> 00:20:53,280
Я очень сожалею о смерти
вашего отца и вашего мужа.
284
00:20:54,310 --> 00:20:57,160
Ужасное несчастье.
285
00:20:59,120 --> 00:21:01,970
Я очень рад видеть,
что вы поправились.
286
00:21:03,070 --> 00:21:05,390
Надеюсь, что вы задержались
из-за того,
287
00:21:05,420 --> 00:21:07,550
что пытались отплатить
за смерть моего отца.
288
00:21:07,600 --> 00:21:10,750
Думаю, мы заслуживаем правосудия.
- Конечно.
289
00:21:10,800 --> 00:21:13,530
Мэрия уже взяла
на себя расходы на похороны.
290
00:21:13,560 --> 00:21:15,800
В этом нет необходимости, спасибо.
291
00:21:15,810 --> 00:21:18,460
Мы сами об этом позаботимся.
- Но мы были бы признательны,
292
00:21:18,490 --> 00:21:20,600
вчера ограбили наш дом
и забрали все ценности.
293
00:21:20,600 --> 00:21:21,660
Да что вы говорите!
294
00:21:21,810 --> 00:21:24,750
Но вы же не думаете,
что этого достаточно.
295
00:21:24,790 --> 00:21:27,940
Я хочу, чтобы те, кто это сделали,
были повешены на главной площади.
296
00:21:27,980 --> 00:21:30,000
Это работа судей.
297
00:21:30,030 --> 00:21:32,050
- Судей?
- Да, только судей.
298
00:21:32,070 --> 00:21:37,100
Но не волнуйтесь. Военный трибунал
расследует смерить вашего отца.
299
00:21:37,900 --> 00:21:40,120
Возможно, они обнаружат
и местонахождение его вдовы?
300
00:21:40,150 --> 00:21:43,420
Надеюсь, что так,
потому что я тоже её ищу.
301
00:21:43,500 --> 00:21:44,960
Она его предала.
302
00:21:44,990 --> 00:21:46,410
Так же, как и все остальные.
303
00:21:46,630 --> 00:21:48,700
Ладно, ладно. Терпение.
304
00:21:50,650 --> 00:21:52,010
Всего хорошего.
305
00:21:57,940 --> 00:21:59,630
Простите, сеньора.
306
00:22:01,000 --> 00:22:05,460
- Ты нас не оставишь, Ньевес?
- Конечно.
307
00:22:06,040 --> 00:22:08,490
Мы нашли это в вещах лейтенанта.
308
00:22:08,520 --> 00:22:10,450
Я уже собрала все его вещи.
309
00:22:10,480 --> 00:22:12,560
Это на ваше имя.
310
00:22:15,230 --> 00:22:17,320
Спасибо.
311
00:22:54,730 --> 00:22:56,760
Мне пора идти на похороны.
312
00:22:56,910 --> 00:22:59,170
Мне бы хотелось,
чтобы ты был со мной.
313
00:22:59,210 --> 00:23:01,730
Альмудена, будет лучше,
чтобы его никто не видел, его ищут.
314
00:23:01,770 --> 00:23:04,240
Меня никто не ищет, Анибаль.
315
00:23:05,630 --> 00:23:08,410
Когда я сбежал,
я выдал себя за мёртвого.
316
00:23:08,440 --> 00:23:11,010
Так что никто меня не ищет.
317
00:23:14,190 --> 00:23:17,120
Это значит, что ты свободен?
318
00:23:19,740 --> 00:23:22,580
Но почему ты не сказал раньше?
319
00:23:22,610 --> 00:23:25,440
Потому что может
пуститься слух, что я жив.
320
00:23:25,490 --> 00:23:28,270
Нам нужно уехать отсюда:
тебе, ребёнку и мне.
321
00:23:28,390 --> 00:23:30,440
Начать всё сначала, далеко.
322
00:23:30,490 --> 00:23:32,140
Давай!
323
00:23:32,190 --> 00:23:33,820
Я с тобой уеду хоть на край света.
324
00:23:33,850 --> 00:23:36,020
Но сначала мы должны
продать Ла Кебраду.
325
00:23:36,040 --> 00:23:37,730
Что?
326
00:23:42,460 --> 00:23:44,740
Как это продать Ла Кебраду?
327
00:23:45,670 --> 00:23:48,320
Но эта земля ведь очень дорога тебе?
328
00:23:48,360 --> 00:23:52,080
Единственное, что для меня имеет значение,
это ты и наш сын.
329
00:23:52,440 --> 00:23:55,130
И деньги нам не помешают.
330
00:23:55,830 --> 00:23:59,350
А как же я?
Ла Кебрада...
331
00:24:00,430 --> 00:24:03,210
Отец оставил её и мне после смерти.
- Отец оставил одно дерьмо.
332
00:24:03,280 --> 00:24:06,180
Это всё подняли Роман и я.
333
00:24:06,330 --> 00:24:08,490
Ты подобрал уже готовое.
334
00:24:09,780 --> 00:24:11,350
Купи мою часть, если хочешь.
335
00:24:11,380 --> 00:24:13,920
Сейчас мне нечем тебе заплатить.
336
00:24:14,270 --> 00:24:16,730
Если мы какое-то время поработаем...
- Нет, Уго, нет.
337
00:24:16,770 --> 00:24:18,640
Времени у меня как раз нет.
338
00:24:18,710 --> 00:24:22,650
Эту историю я хорошо знаю,
и она не работает, уверяю тебя.
339
00:24:24,000 --> 00:24:26,820
Кроме того, уже имеется
возможный покупатель.
340
00:24:49,840 --> 00:24:51,470
Привет.
341
00:24:52,250 --> 00:24:54,110
Привет.
342
00:24:56,030 --> 00:24:58,300
Я не знаю, где Ньевес.
343
00:24:58,690 --> 00:25:01,310
На самом деле, я волновался о тебе.
344
00:25:03,760 --> 00:25:06,270
Почему? Из-за моего отца,
345
00:25:06,310 --> 00:25:08,180
мужа или Кристины?
346
00:25:08,210 --> 00:25:11,190
- Поверь мне, я сожалею.
- Не стоит. Я сожалею только из-за Кристины.
347
00:25:11,210 --> 00:25:13,630
Смерть отца была облегчением.
348
00:25:16,690 --> 00:25:19,260
Я очень хорошо тебя знаю, Исабель.
349
00:25:19,430 --> 00:25:21,980
И знаю, что ты не чувствуешь
того, что говоришь.
350
00:25:23,530 --> 00:25:25,660
Ты прав. Я ничего не чувствую.
351
00:25:25,810 --> 00:25:28,020
Хотела бы я что-нибудь чувствовать.
352
00:25:35,380 --> 00:25:37,770
Что ты здесь делаешь, Анибаль?
353
00:25:38,590 --> 00:25:41,890
Мой отец не заслуживает,
чтобы ты приходил на его похороны.
354
00:25:45,740 --> 00:25:47,880
Возможно, нет.
355
00:25:48,890 --> 00:25:51,750
И, честно, я не знаю,
почему я себя так чувствую.
356
00:25:51,960 --> 00:25:55,470
Как будто часть
меня всегда была с ним.
357
00:25:56,290 --> 00:25:58,160
Потому что...
358
00:25:58,280 --> 00:26:01,130
для тебя он был
больше всего похож на отца.
359
00:26:04,920 --> 00:26:07,130
Больше всего похож.
360
00:26:09,210 --> 00:26:11,880
Я пришёл помочь всем, что понадобится.
361
00:26:14,280 --> 00:26:18,210
Но если ты против, я уйду.
- Никто не хочет браться за всё это.
362
00:26:27,890 --> 00:26:29,860
И один единственный мужчина...
363
00:26:29,910 --> 00:26:32,270
Я всем займусь.
364
00:26:35,710 --> 00:26:38,100
Исабель, нам пора идти, ты готова?
365
00:26:38,140 --> 00:26:40,270
Оставьте меня одну, пожалуйста.
Я подойду позже.
366
00:26:40,300 --> 00:26:43,560
- Исабель, нам пора идти.
- Оставьте меня одну.
367
00:26:44,060 --> 00:26:46,800
Пойдём поищем Росу.
368
00:26:58,260 --> 00:27:00,790
"Исабель, я сожалею".
369
00:27:00,830 --> 00:27:03,960
"Я виноват в смерти Кристины".
370
00:27:04,460 --> 00:27:09,410
"Бог знает, что это был несчастный случай,
но у меня совсем не хватает смелости
371
00:27:11,020 --> 00:27:12,880
Ещё раз извините, сеньора.
372
00:27:12,900 --> 00:27:16,500
Семья умершего просит передать его тело,
чтобы отдать почести в Мадриде.
373
00:27:16,560 --> 00:27:19,150
"Я виноват в смерти Кристины".
374
00:27:19,460 --> 00:27:21,300
- Сеньора?
- Да.
375
00:27:22,430 --> 00:27:24,430
Семья просит передать его тело.
376
00:27:24,460 --> 00:27:27,430
Забирайте его.
Делайте, что хотите.
377
00:27:50,230 --> 00:27:52,840
Что такое? Я уже этим не занимаюсь.
378
00:27:55,990 --> 00:27:57,650
Сесар.
379
00:28:05,640 --> 00:28:07,720
Лолита!
380
00:28:09,490 --> 00:28:11,940
Красавица!
- Это ты красавец!
381
00:28:12,000 --> 00:28:14,780
Жан Мари был бы рад тебя видеть!
382
00:28:15,220 --> 00:28:18,630
Он мне пишет, говорит, что приедет.
383
00:28:19,300 --> 00:28:21,010
Я думаю, что это ложь.
384
00:28:21,040 --> 00:28:23,170
Зато я ведь вернулся, нет?
385
00:28:24,170 --> 00:28:27,110
Ты всегда знаешь,
что сказать женщине.
386
00:28:32,670 --> 00:28:35,710
Сесар...
- Я знаю.
387
00:28:43,220 --> 00:28:45,310
Как ты?
388
00:28:45,460 --> 00:28:48,610
Ты сбежал?
- Отпустили за хорошее поведение.
389
00:28:50,270 --> 00:28:52,500
Ладно, ладно.
390
00:28:56,110 --> 00:28:58,590
Всё позади.
391
00:28:58,940 --> 00:29:01,250
Теперь ты дома.
392
00:29:04,810 --> 00:29:08,160
- Ну что, ты заботилась об Альмудене?
- Не приходилось.
393
00:29:08,340 --> 00:29:11,030
Анибаль обращался
с ней, как с королевой.
394
00:29:11,580 --> 00:29:13,620
Не думай плохого.
395
00:29:16,340 --> 00:29:18,440
Сесар, не думай плохого.
- Да нет же, нет.
396
00:29:38,140 --> 00:29:40,750
Исабель должна быть здесь.
Где она?
397
00:29:41,830 --> 00:29:43,890
Я не знаю.
398
00:29:44,480 --> 00:29:46,790
Мёртвые не ждут, Ньевес.
399
00:29:52,830 --> 00:29:56,250
Бедная Елена.
Забрал её с собой в могилу.
400
00:30:02,670 --> 00:30:05,110
Мерзавцы.
401
00:30:06,500 --> 00:30:09,240
Они ещё попляшут.
402
00:30:14,900 --> 00:30:16,970
Ты что здесь делаешь?
403
00:30:17,820 --> 00:30:19,590
Я тебя люблю.
404
00:30:19,700 --> 00:30:21,470
Сесар.
405
00:30:21,550 --> 00:30:24,130
Как будто его и не собирались
посадить за убийство врача.
406
00:30:24,170 --> 00:30:26,630
- Его освободили или он сбежал?
- Ты как думаешь?
407
00:30:26,660 --> 00:30:31,420
Альмудена, что он здесь делает?
Тебе не кажется, что и так уже
достаточно униже?
408
00:30:32,420 --> 00:30:34,980
Он мой муж, Ньевес.
409
00:30:48,480 --> 00:30:52,630
Вынеси это и вещи через заднюю дверь
и убедись, что тебя никто не видит.
410
00:31:03,220 --> 00:31:05,450
Мы уезжаем?
411
00:31:05,550 --> 00:31:07,870
Замечательная новость, правда?
412
00:31:08,140 --> 00:31:10,190
Почему ты меня не предупредил?
413
00:31:10,320 --> 00:31:12,630
Хотел сделать тебе сюрприз.
414
00:31:13,190 --> 00:31:15,300
Куда ты хочешь отправиться?
415
00:31:17,400 --> 00:31:18,780
В чём дело теперь?
416
00:31:18,820 --> 00:31:21,240
Я думал, тебе здесь скучно?
417
00:31:21,480 --> 00:31:23,510
Теперь ты хочешь остаться?
418
00:31:23,590 --> 00:31:25,960
Чего я не хочу, так это постоянно
переезжать из одного места в другое.
419
00:31:26,050 --> 00:31:28,190
Что думаешь о Париже?
420
00:31:28,230 --> 00:31:29,780
Ты не можешь вот так вот уехать.
421
00:31:29,810 --> 00:31:33,400
Народ верит в тебя.
За тебя голосовали.
422
00:31:33,510 --> 00:31:36,880
Да, но это не место для принцессы.
423
00:31:37,330 --> 00:31:40,910
Кроме того, когда они узнают, что остались
без мэра, мы будем уже очень далеко.
424
00:31:41,130 --> 00:31:44,550
Но это секрет.
Ты не можешь ничего никому говорить.
425
00:31:44,910 --> 00:31:47,980
- Иногда ты меня пугаешь.
- Виктория.
426
00:31:50,900 --> 00:31:54,390
Куда ты хочешь поехать?
- А если я откажусь?
427
00:31:57,010 --> 00:32:00,400
Не говори глупостей.
428
00:32:02,590 --> 00:32:05,720
Я устала всегда делать то,
что ты говоришь, Хоакин.
429
00:32:07,240 --> 00:32:09,440
Виктория, иди сюда.
430
00:32:10,550 --> 00:32:13,240
Виктория, не заставляй
меня идти за тобой!
431
00:33:03,150 --> 00:33:05,160
Елена.
432
00:33:26,350 --> 00:33:27,850
Нет.
433
00:33:28,470 --> 00:33:30,940
Нет, нет.
434
00:33:41,950 --> 00:33:44,400
Вы похоронили этого сукиного сына?
435
00:33:44,430 --> 00:33:47,400
Уго, оставь в покое мёртвых.
436
00:33:47,760 --> 00:33:49,320
Хорошо.
437
00:33:49,360 --> 00:33:51,590
Тогда давай поговорим о живых?
438
00:33:52,280 --> 00:33:54,330
Например, о Сесаре, что скажешь?
439
00:33:54,370 --> 00:33:57,260
И о его намерениях всё это продать.
440
00:34:00,800 --> 00:34:02,900
Анибаль, ты правда ничего не скажешь?
441
00:34:02,940 --> 00:34:05,820
Ты знаешь, что Ла Кебрада не моя.
И моё мнение роли не играет.
442
00:34:05,850 --> 00:34:07,620
Чёрт!
443
00:34:07,740 --> 00:34:10,570
Он мог бы и в Африке оставаться.
- Нравится тебе или нет,
444
00:34:10,910 --> 00:34:13,250
Сесар - твой брат.
- Мой брат?
445
00:34:13,410 --> 00:34:16,040
Не заблуждайся. Для меня он
всего лишь незнакомец, который хочет
лишить меня т
446
00:34:16,070 --> 00:34:19,070
Нет, не заблуждайся ты.
Малое, что у тебя есть, ты должен ему.
447
00:34:24,640 --> 00:34:27,330
Да нет же, чёрт!
Не хочу я и всё!
448
00:34:27,420 --> 00:34:30,940
Я поговорю с ним, скажу пару словечек,
и он передумает.
449
00:34:36,870 --> 00:34:39,070
Я поговорю с ним.
450
00:34:39,100 --> 00:34:42,260
- Но ты только что сказал, что...
- Я сказал, что поговорю с ним!
451
00:34:43,770 --> 00:34:46,200
Хорошо.
452
00:34:49,880 --> 00:34:53,440
В самой столице не успокоятся,
пока не найдут виновного в смерти Лобо.
453
00:34:53,480 --> 00:34:55,490
Вот увидите.
За это мы все поплатимся.
454
00:34:55,520 --> 00:34:58,530
Не говори глупостей,
для этого есть мэр.
455
00:34:58,560 --> 00:35:00,950
Он нам поможет,
не о чем беспокоиться.
456
00:35:00,970 --> 00:35:04,540
- Это если он не свалит и не плюнет на всех нас.
- Что ты этим хочешь сказать?
457
00:35:04,630 --> 00:35:07,030
Не слушайте его.
Сейчас стоит наслаждаться.
458
00:35:07,070 --> 00:35:10,280
Наконец-то мы сможем жить
спокойно и ни с кем не считаться!
459
00:35:10,310 --> 00:35:12,260
Ты уверен?
460
00:35:15,810 --> 00:35:19,070
Из Мадрида сюда направляется армия.
461
00:35:20,610 --> 00:35:22,300
Они хотят знать,
462
00:35:22,330 --> 00:35:24,350
кто убил моего отца.
463
00:35:24,850 --> 00:35:28,270
И вы будете
сотрудничать с ними. Так ведь?
464
00:35:35,700 --> 00:35:40,060
Мы с радостью поможем вам, правда?
465
00:35:41,160 --> 00:35:43,650
Кто-то знает что-то о смерти Лобо?
466
00:35:43,790 --> 00:35:46,380
Никому нечего сказать?
467
00:35:47,890 --> 00:35:51,830
Как видишь, никто ничего не знает.
468
00:35:54,930 --> 00:35:58,270
Отлично, они скоро приедут.
469
00:36:05,390 --> 00:36:08,420
Это часы моего отца,
верни их мне.
470
00:36:08,860 --> 00:36:11,640
Я сказала, верни мне их сейчас же!
471
00:36:11,720 --> 00:36:14,480
Вы ошибаетесь, сеньорита.
Эти часы мои.
472
00:36:14,840 --> 00:36:17,310
Я вашему отцу ничего не был должен.
473
00:36:17,630 --> 00:36:19,700
Ты должен мне.
474
00:36:19,830 --> 00:36:22,820
Вы в долгу перед моей семьёй
и заплатите мне!
475
00:36:26,190 --> 00:36:28,440
Лучше тебе сюда не возвращаться.
476
00:36:28,640 --> 00:36:30,350
Вы поплатитесь.
477
00:36:30,400 --> 00:36:33,830
Поплатитесь вы и ваши дети, клянусь.
478
00:36:44,680 --> 00:36:46,730
Возвращайся домой.
479
00:36:52,500 --> 00:36:54,070
Анибаль.
480
00:36:54,150 --> 00:36:58,340
После всего того, что они тебе сделали,
ты ещё и на похоронах присутствовал.
481
00:37:05,260 --> 00:37:08,110
Вы трусы.
482
00:37:12,870 --> 00:37:16,130
Его дочери ни в чём не виноваты.
483
00:37:30,800 --> 00:37:32,570
Виктория!
484
00:37:36,630 --> 00:37:38,440
Виктория.
485
00:37:40,030 --> 00:37:41,600
Викто...
486
00:37:43,240 --> 00:37:46,270
Ты думал уехать, не предупредив нас?
487
00:37:47,890 --> 00:37:49,700
Ничего подобного.
488
00:37:50,520 --> 00:37:54,660
Я как раз собирался отправиться в столицу,
чтобы присоединиться к вам.
489
00:37:55,500 --> 00:37:58,140
Я должен рассказать
вам нечто очень важное.
490
00:37:58,180 --> 00:38:00,530
Большой удачей оказалось то,
что мы не разминулись в пути.
491
00:38:00,570 --> 00:38:01,970
Я думаю, да.
492
00:38:02,040 --> 00:38:04,050
Прости, мне нечего тебе предложить.
493
00:38:04,070 --> 00:38:06,290
Мы здесь не из-за твоей гостеприимности.
494
00:38:06,320 --> 00:38:09,450
А из-за твоих ошибок.
- Мы?
495
00:38:12,530 --> 00:38:14,090
О чём ты думал?
496
00:38:14,130 --> 00:38:16,340
Книга никогда не должна
была покидать этой могилы.
497
00:38:16,370 --> 00:38:19,070
Посмотрите на это с хорошей стороны.
Теперь у нас есть то, что принадлежит нам.
498
00:38:19,110 --> 00:38:21,150
Письмена, которые нам принадлежат.
499
00:38:21,190 --> 00:38:24,190
Мы оба знаем, что ты приехал
искать не только книгу.
500
00:38:24,690 --> 00:38:26,650
Что ты нашёл?
501
00:38:30,140 --> 00:38:32,000
Ты предал орден.
502
00:38:32,050 --> 00:38:34,780
И подверг опасности всё наше наследие.
503
00:38:35,710 --> 00:38:37,310
Послушайте меня.
504
00:38:37,490 --> 00:38:40,360
Я это сделал, чтобы его защитить.
Я это сделал...
505
00:38:46,000 --> 00:38:48,310
Отведи нас туда.
506
00:38:52,960 --> 00:38:55,140
Ньевес.
507
00:38:56,090 --> 00:38:57,830
Ньевес.
508
00:38:59,510 --> 00:39:01,760
Они насмеялись надо мной, Анибаль.
509
00:39:01,940 --> 00:39:04,410
Надо мной и моей семьёй.
- Никто не насмехался,
они напуганы.
510
00:39:04,560 --> 00:39:06,620
А будут напуганы ещё больше.
511
00:39:06,800 --> 00:39:09,570
Я позабочусь о том, чтобы они
за это заплатили, клянусь.
512
00:39:09,750 --> 00:39:12,000
Эти люди и так в нищете,
ты не можешь им ничего больше сделать.
513
00:39:12,140 --> 00:39:13,620
Ещё как могу!
514
00:39:15,380 --> 00:39:18,650
Я сделаю всё, чтобы они вернули
мне всё до последнего реала.
515
00:39:19,470 --> 00:39:22,490
Ньевес, этот долг был не справедлив.
516
00:39:22,710 --> 00:39:25,510
И для всех будет лучше,
чтобы он аннулировался
вместе со смертью твоего отца.
517
00:39:29,230 --> 00:39:30,670
Ты на их стороне.
518
00:39:30,890 --> 00:39:33,430
Ты на их стороне и поэтому не хочешь мне помогать.
- Я хочу тебе помогать, Ньевес.
519
00:39:33,650 --> 00:39:36,600
Я хочу избежать,
чтобы ты не наделала глупостей.
520
00:39:40,610 --> 00:39:42,270
Послушай меня, пожалуйста.
521
00:39:44,110 --> 00:39:44,840
И сейчас позволь проводить тебя.
522
00:39:45,030 --> 00:39:48,310
Пожалуйста! Я знаю дорогу, спасибо!
523
00:40:04,730 --> 00:40:06,350
Красная шапочка!
524
00:40:06,530 --> 00:40:09,040
В чём дело, ты потерялась в лесу?
525
00:40:14,600 --> 00:40:18,250
- Что случилось?
- Мой брат приказал собирать все наши вещи.
526
00:40:18,540 --> 00:40:21,260
Мы уезжаем этой ночью.
- Что?
527
00:40:21,710 --> 00:40:22,850
Уго.
528
00:40:23,330 --> 00:40:24,580
Я не хочу уезжать.
529
00:40:24,870 --> 00:40:26,720
Но ты ведь ненавидела этот посёлок.
530
00:40:27,270 --> 00:40:30,140
Можно узнать, что заставило тебя
изменить своё мнение?
531
00:40:31,130 --> 00:40:34,620
Я не знаю, скажи мне ты.
532
00:40:35,660 --> 00:40:37,840
Знаешь, что я думаю?
533
00:40:41,520 --> 00:40:43,650
Что ты влюбилась в меня.
534
00:40:45,830 --> 00:40:47,740
Не заблуждайся, Уго.
535
00:40:49,250 --> 00:40:53,930
Влюбляться - это то, чего ждут
глупые женщины, которым нужно,
чтобы мужчина гов
536
00:40:54,590 --> 00:40:56,430
Я никогда не влюблюсь.
537
00:41:03,390 --> 00:41:05,090
Очень жаль.
538
00:41:05,790 --> 00:41:07,590
Потому что я, да.
539
00:41:10,830 --> 00:41:12,490
Что ты делаешь?
540
00:41:38,520 --> 00:41:41,810
- Ты видел Сесара?
- На похоронах.
541
00:41:46,000 --> 00:41:47,440
Альмудена.
542
00:41:49,540 --> 00:41:52,300
Не хочу тебя беспокоить...
- Что такое?
543
00:41:53,370 --> 00:41:56,270
Не знаю... Всё это с продажей Ла Кебрады
не кажется тебе немного странным?
544
00:41:56,460 --> 00:41:57,820
Немного?
545
00:42:00,950 --> 00:42:02,570
Анибаль, просто...
546
00:42:02,830 --> 00:42:04,490
Просто он здесь.
547
00:42:05,150 --> 00:42:06,880
И я счастлива.
548
00:42:08,350 --> 00:42:10,530
И ты тоже, правда?
549
00:42:32,290 --> 00:42:35,490
Ты что думал, что мы идиоты?
Что не знаем о проходе?
550
00:42:35,640 --> 00:42:38,550
Послушайте минутку, сеньоры. Я знаю,
что совершил ошибку и я готов за неё поплати
551
00:42:38,700 --> 00:42:42,540
Конечно, готов.
У тебя нет другого выбора.
552
00:42:49,410 --> 00:42:51,810
Ты не достоин носить
этот крест на своей спине.
553
00:42:52,100 --> 00:42:53,870
Думаю, нет необходимости объяснять тебе,
554
00:42:54,050 --> 00:42:55,340
каким будет твоё наказание.
555
00:42:55,340 --> 00:42:57,260
Зная тебя, думаю,
не стоит ждать ничего приятного.
556
00:42:57,400 --> 00:43:01,050
Если хочешь, чтобы оно прошло быстро,
скажи нам, что ещё ты нашёл там внутри?
557
00:43:01,420 --> 00:43:03,220
Я ничего не нашёл.
558
00:43:03,550 --> 00:43:06,280
Отлично. Как хочешь.
559
00:43:06,650 --> 00:43:07,860
Дорогой брат.
560
00:43:08,080 --> 00:43:11,900
Пришло время для начала твоих страданий,
направленных на прощение.
561
00:43:28,930 --> 00:43:30,550
Значит, это правда?
562
00:43:31,170 --> 00:43:32,280
Ты уезжаешь?
563
00:43:32,610 --> 00:43:35,300
А ты что думал?
Что я останусь здесь ради тебя?
564
00:43:40,270 --> 00:43:42,180
Я не могу бросить брата.
565
00:43:42,550 --> 00:43:45,720
Не знаю, что ты там себе нафантазировал,
но я не могу этого сделать.
566
00:43:45,980 --> 00:43:49,030
Я думал, что не один мужчина не говорит
тебе, что ты должна делать.
567
00:43:53,600 --> 00:43:55,590
Подожди, подожди.
568
00:43:55,920 --> 00:43:59,090
Ни тебе, ни мне лучше
не злить его. Поверь мне.
569
00:43:59,600 --> 00:44:01,040
Тогда зачем ты пришла?
570
00:44:01,300 --> 00:44:02,990
Попрощаться.
571
00:44:13,960 --> 00:44:15,470
Не уезжай.
572
00:44:16,210 --> 00:44:18,720
Пожалуйста.
- Оставь меня.
573
00:44:24,980 --> 00:44:26,630
Оставь меня, пожалуйста.
574
00:44:40,070 --> 00:44:43,280
Выпустите меня отсюда, пожалуйста!
575
00:44:50,610 --> 00:44:52,370
На помощь!
576
00:44:52,820 --> 00:44:55,560
Неужели никто меня не слышит?
Пожалуйста!
577
00:44:59,740 --> 00:45:02,100
Неужели никто меня не слышит?
578
00:45:06,370 --> 00:45:09,020
Кто ты? Я тебя не слышу.
579
00:45:13,700 --> 00:45:17,560
Вытащи меня отсюда!
580
00:45:17,830 --> 00:45:20,400
Вытащи меня отсюда!
581
00:45:20,620 --> 00:45:21,910
На помощь!
582
00:45:22,020 --> 00:45:25,180
Отец? Это вы?
583
00:45:25,920 --> 00:45:28,830
Не причиняйте мне вреда, пожалуйста.
Я ваша дочь.
584
00:45:28,940 --> 00:45:30,270
Роса!
585
00:45:30,640 --> 00:45:32,840
Роса, милая, это ты?
586
00:45:33,030 --> 00:45:36,660
Вытащи меня!
- Елена...
587
00:45:41,280 --> 00:45:42,420
Где ты?
588
00:45:42,640 --> 00:45:44,300
Не знаю, не знаю.
589
00:45:44,520 --> 00:45:47,350
Похоже на угольный погреб.
Здесь много угля.
590
00:45:47,910 --> 00:45:51,290
Вытащи меня отсюда, пожалуйста!
591
00:45:52,330 --> 00:45:54,350
Пожалуйста!
592
00:45:56,970 --> 00:45:59,210
Поспеши!
593
00:45:59,730 --> 00:46:02,730
Вытащите меня отсюда, пожалуйста!
594
00:46:06,100 --> 00:46:07,940
Я здесь!
595
00:46:11,400 --> 00:46:14,090
"Твоё тело ответит,
чтобы вылечить душу".
596
00:46:14,240 --> 00:46:17,280
"Только так ты обнаружишь свет".
597
00:46:17,920 --> 00:46:20,390
Вы сами во всё это не верите.
598
00:46:20,860 --> 00:46:22,040
Избранные?
599
00:46:22,490 --> 00:46:25,140
Мы в 18 веке!
600
00:46:25,500 --> 00:46:28,260
На самом деле, вы такие же, как и я.
601
00:46:29,850 --> 00:46:32,580
"Потому что свет - это спасение".
602
00:46:33,790 --> 00:46:35,480
"И вы найдёте моё слово".
603
00:46:35,600 --> 00:46:40,850
"И всё заблестит вокруг вас.
Земля окажется золотом..."
604
00:46:43,290 --> 00:46:45,650
"И бедность станет богатством".
605
00:46:45,760 --> 00:46:47,870
"И беда - радостью..."
606
00:46:50,290 --> 00:46:52,310
Не можешь делать получше?
Дай мне!
607
00:46:52,500 --> 00:46:54,270
И разберёмся с этим побыстрее!
608
00:47:01,740 --> 00:47:02,960
Вот и всё.
609
00:47:03,690 --> 00:47:05,060
Мы закончили.
610
00:47:05,240 --> 00:47:08,750
Мы не позволим, чтобы ты,
когда либо ещё осквернял книгу.
611
00:47:12,130 --> 00:47:14,000
Нет. Подожди, подожди!
612
00:47:14,190 --> 00:47:16,990
Что бы там ни имели в виду ариане,
я знаю, почему они похоронили книгу здесь.
613
00:47:17,100 --> 00:47:20,520
Нет, уже поздно.
Твои глаза слишком много видели.
614
00:47:20,670 --> 00:47:23,740
Мы оставим тебя здесь
рядом с нашим учителем.
615
00:47:25,940 --> 00:47:28,140
Отпустите его!
616
00:47:29,180 --> 00:47:31,310
Отпустите его!
617
00:47:32,010 --> 00:47:33,780
Опусти оружие.
618
00:47:34,850 --> 00:47:37,130
Ты точно во мне не нуждаешься?
619
00:47:38,200 --> 00:47:41,740
Возможно, этот посёлок
заслуживает ещё один шанс.
620
00:47:53,630 --> 00:47:55,950
Значит, у тебя уже есть покупатель?
621
00:47:58,750 --> 00:48:00,040
Да.
622
00:48:01,100 --> 00:48:04,350
Тебе стоит получше подумать насчёт
продажи всего этого.
623
00:48:07,400 --> 00:48:09,020
Ты спать думаешь или нет?
624
00:48:10,130 --> 00:48:12,000
Сесар, ты разве не говорил,
что тебя приняли за мёртвого?
625
00:48:12,260 --> 00:48:14,030
Мёртвые не продают своих домов.
626
00:48:17,050 --> 00:48:19,370
Мне помогут Уго и Альмудена.
627
00:48:19,660 --> 00:48:22,130
Как ты думаешь заставить Уго?
Поместье также принадлежит и ему.
628
00:48:22,280 --> 00:48:25,410
- Он получит свою часть.
- Да.
629
00:48:27,540 --> 00:48:30,670
Так значит, ты хочешь всё это разрушить?
630
00:48:31,480 --> 00:48:34,060
Тебе стоили видеть, как боролась Альмудена,
чтобы запустить в ход разливочную ма
631
00:48:34,210 --> 00:48:36,600
Она это делала ради тебя.
Ради тебя и твоего сына.
632
00:48:38,850 --> 00:48:41,090
Эй, Антонио, засыпай.
633
00:48:42,050 --> 00:48:44,340
Лучше тебе положить его в кроватку,
так он не уснёт.
634
00:48:44,480 --> 00:48:46,800
Ты мне ещё и будешь говорить,
как заботиться о своём сыне?
635
00:48:46,990 --> 00:48:48,280
Что?
636
00:48:52,110 --> 00:48:53,730
Иди сюда.
637
00:48:53,910 --> 00:48:55,570
Сюда, так?
638
00:48:58,770 --> 00:49:00,690
Что ты такое говоришь?
639
00:49:01,610 --> 00:49:04,390
Мне не нравится то,
что я вижу, Анибаль.
640
00:49:07,940 --> 00:49:10,340
Мне не нравится,
как ты смотришь на мою жену.
641
00:49:11,290 --> 00:49:14,790
Что ты такое говоришь?
Ты не понимаешь, о чём говоришь.
642
00:49:15,120 --> 00:49:16,450
Оставь меня.
643
00:49:17,070 --> 00:49:19,430
- Сесар...
- Оставь меня.
644
00:49:19,580 --> 00:49:21,460
Сесар.
645
00:49:25,800 --> 00:49:28,450
Сесар, Сесар!
- Оставь меня, Анибаль.
646
00:49:32,460 --> 00:49:34,860
- Эй, эй! Что такое?
- Сесар!
647
00:49:35,010 --> 00:49:36,480
Пожалуйста.
648
00:49:39,540 --> 00:49:42,460
Сесар, пожалуйста.
649
00:49:45,840 --> 00:49:46,940
Что ты делаешь?
650
00:49:47,160 --> 00:49:49,700
Бедный Анибаль сама доброта.
651
00:49:57,770 --> 00:50:00,380
Бессмыслица какая-то.
652
00:50:01,380 --> 00:50:03,550
Ты в порядке?
653
00:50:05,210 --> 00:50:06,860
Что произошло?
654
00:50:08,370 --> 00:50:09,920
Ничего.
655
00:50:27,560 --> 00:50:31,150
Сколько времени ты ещё
проведёшь в этой комнате, Исабель?
656
00:50:34,370 --> 00:50:37,690
Ну же, поднимайся!
- Ньевес, оставь меня в покое.
657
00:50:39,120 --> 00:50:41,440
Я сказала, поднимайся!
658
00:50:41,960 --> 00:50:43,870
Как тебе взбрело в голову
не прийти на похороны отца?
659
00:50:44,060 --> 00:50:46,840
Не думаю,
что он по мне слишком скучал.
660
00:50:47,630 --> 00:50:50,720
Ты позор этой семьи!
661
00:50:51,380 --> 00:50:54,330
И даже смерть лейтенанта тебя
совершенно не волнует.
662
00:50:54,550 --> 00:50:56,870
Мой муж мне соврал.
Это он убил Кристину.
663
00:50:57,020 --> 00:50:59,890
Мне абсолютно всё равно,
что сделал твой муж, слышишь меня?
664
00:51:00,080 --> 00:51:03,130
Исабель, я не позволю, чтобы ты продолжала
компрометировать эту семью.
665
00:51:03,460 --> 00:51:05,930
Ты моя старшая сестра
и будешь подавать пример.
666
00:51:07,290 --> 00:51:09,060
Посмотри на себя, Ньевес.
667
00:51:09,720 --> 00:51:11,900
Ты такая же, как отец.
668
00:51:12,410 --> 00:51:15,080
Он бы очень гордился тобой.
669
00:51:19,560 --> 00:51:22,720
В глубине души ты радуешься,
что он умер.
670
00:51:24,450 --> 00:51:27,840
Правда?
- Поверь мне, я жалею не его, а себя саму.
671
00:51:28,060 --> 00:51:30,790
Отца забили палками.
672
00:51:31,410 --> 00:51:34,030
И камнями, как собаку.
673
00:51:34,840 --> 00:51:38,410
И сейчас весь посёлок смеётся над нами.
Как тебе может быть всё равно?
674
00:51:38,820 --> 00:51:42,540
Ты больше не можешь ничего
сделать для этой семьи, Ньевес.
675
00:51:44,190 --> 00:51:45,440
Ничего.
676
00:51:51,230 --> 00:51:53,770
Как плохо ты меня знаешь, сестра.
677
00:52:05,620 --> 00:52:07,280
Я передумал.
678
00:52:07,870 --> 00:52:09,640
Мы остаёмся.
679
00:52:24,880 --> 00:52:27,800
Никто меня не слышит?
680
00:52:47,790 --> 00:52:49,340
Здесь кто-то есть?
681
00:53:35,920 --> 00:53:38,870
Роса, это ты?
682
00:53:39,310 --> 00:53:42,070
Вытащи меня, я за стеной.
683
00:53:42,290 --> 00:53:44,280
Пожалуйста!
684
00:53:49,440 --> 00:53:50,470
Нет!
685
00:53:52,050 --> 00:53:54,960
Нет, не бросай меня здесь!
686
00:53:56,540 --> 00:53:59,800
Зачем ты так со мной поступаешь?
687
00:54:13,670 --> 00:54:15,100
Извини.
688
00:54:19,370 --> 00:54:21,330
Сесар, как тебе такое в голову взбрело?
689
00:54:21,770 --> 00:54:26,190
Ты не задумывался, что было бы
с нами без помощи Анибаля?
690
00:54:26,410 --> 00:54:29,980
Я ничего другого не делал.
С того момента, как меня посадили.
691
00:54:30,160 --> 00:54:32,340
Каждый день я думал о тебе.
692
00:55:01,210 --> 00:55:04,850
Я не в порядке.
- Но ты здесь.
693
00:55:05,040 --> 00:55:06,920
Со мной.
694
00:55:08,540 --> 00:55:10,230
Я буду о тебе заботиться.
695
00:55:38,590 --> 00:55:40,650
Что с тобой сделали?
696
00:55:41,640 --> 00:55:43,850
Я предпочитаю забыть об этом.
697
00:55:44,920 --> 00:55:46,910
Мне жаль.
698
00:55:55,490 --> 00:55:57,440
Поверить не могу, что я с тобой.
699
00:55:58,580 --> 00:56:00,980
Рядом с нашим сыном.
700
00:56:04,920 --> 00:56:07,970
Я хочу, чтобы мы уехали отсюда.
701
00:56:08,410 --> 00:56:11,620
Навсегда.
- Навсегда.
702
00:57:09,320 --> 00:57:12,420
- Что случилось?
- Я должна тебе кое-что сказать.
703
00:57:12,710 --> 00:57:15,290
- Мне?
- Это касательно Елены.
704
00:57:16,390 --> 00:57:18,820
- Ты что-то знаешь?
- Я думаю, что знаю, где она.
705
00:57:19,050 --> 00:57:21,330
Смотри, я нашла это.
706
00:57:21,700 --> 00:57:24,920
На мельнице рядом с рекой.
Это Елены.
707
00:57:28,180 --> 00:57:29,840
Ты выходила одна после
всего случившегося.
708
00:57:29,980 --> 00:57:31,460
Не говори Ньевес, пожалуйста.
709
00:57:31,640 --> 00:57:33,920
Просто я волновалась за Елену...
710
00:57:34,180 --> 00:57:36,100
Я согласен, но больше такого не делай.
711
00:57:37,940 --> 00:57:39,300
Альваро.
712
00:57:39,960 --> 00:57:44,220
Думаешь, с ней всё хорошо?
- Уверен. Благодаря тебе мы скоро её найдём.
713
00:58:07,070 --> 00:58:08,650
Исабель.
714
00:58:11,370 --> 00:58:13,400
Я рада, что ты пришла.
715
00:58:16,120 --> 00:58:17,740
Я пришла попрощаться с ним.
716
00:58:19,030 --> 00:58:21,100
Ты здесь весь день, правда?
717
00:58:21,280 --> 00:58:23,890
И не думаю и шагу ступать отсюда,
пока твой отец не станет покоиться в мире.
718
00:58:24,260 --> 00:58:26,360
- Как ты это делаешь?
- Что?
719
00:58:26,730 --> 00:58:29,340
Продолжаешь любить его,
после всего того, что он тебе сделал.
720
00:58:31,410 --> 00:58:33,540
Потому что я всегда знала,
что он во мне нуждается.
721
00:58:33,760 --> 00:58:35,610
И это делало меня счастливой.
722
00:58:37,000 --> 00:58:39,950
Мы с твоим отцом любили друг друга
723
00:58:40,430 --> 00:58:42,200
необычной любовью.
724
00:58:53,800 --> 00:58:56,590
Я видела его глаза, Исабель.
725
00:58:59,500 --> 00:59:02,520
Видела его глаза перед смертью.
726
00:59:05,730 --> 00:59:08,710
Он выглядел, как беззащитный мальчишка.
727
00:59:12,950 --> 00:59:15,190
И что с тобой теперь будет?
728
00:59:16,560 --> 00:59:19,240
Не переживай за меня.
729
00:59:20,050 --> 00:59:23,990
Когда кто-то следует за зовом сердца,
ему не в чем себя упрекнуть.
730
00:59:24,580 --> 00:59:26,720
Это ты должна знать.
731
00:59:28,040 --> 00:59:30,730
Сейчас важно, что будет с вами.
732
00:59:31,060 --> 00:59:34,660
Вам придётся научиться
заботиться друг о друге.
733
00:59:41,670 --> 00:59:44,620
Когда ты была маленькой,
ты всегда пряталась.
734
00:59:44,840 --> 00:59:47,450
Не хотела, чтобы кто-нибудь
видел, как ты плачешь.
735
00:59:48,480 --> 00:59:50,730
Ты другая, Исабель.
736
00:59:51,760 --> 00:59:53,930
Нет ничего плохого в том,
чтобы быть другой.
737
00:59:54,260 --> 00:59:56,140
- Пойдём в дом.
- Нет.
738
00:59:57,060 --> 00:59:58,610
Я остаюсь здесь.
739
00:59:59,160 --> 01:00:01,370
Я прекрасно знаю, где моё место.
740
01:00:45,820 --> 01:00:47,990
Этой ночью я слышал шум там, снаружи.
741
01:00:49,210 --> 01:00:51,050
Снаружи, да?
742
01:00:52,710 --> 01:00:54,730
Всю ночь не затихали.
743
01:00:54,990 --> 01:00:57,780
Голубки.
- Уго, я говорю серьёзно.
744
01:00:58,710 --> 01:01:00,070
Это был мэр. Вернулся в подземелье.
745
01:01:00,070 --> 01:01:02,170
Это единственное,
что тебя беспокоит? Подземелье?
746
01:01:02,760 --> 01:01:05,630
Напоминаю, что твой братишка
хочет вышвырнуть нас отсюда.
747
01:01:05,740 --> 01:01:07,360
Не похоже,
что ты очень за это переживаешь.
748
01:01:07,580 --> 01:01:09,170
Что ты хочешь? Чтобы мы его убили?
749
01:01:09,460 --> 01:01:11,820
Ты уже пробовал,
теперь моя очередь поговорить с ним.
750
01:01:17,450 --> 01:01:19,260
Вы видели Сесара?
751
01:01:20,990 --> 01:01:23,050
Мы думали, он спит с тобой.
752
01:01:23,530 --> 01:01:24,670
Нет!
753
01:01:29,680 --> 01:01:31,080
Я думала, ты ушёл.
754
01:01:31,740 --> 01:01:35,770
Где ты был?
- Я прогуливался, Альмудена.
755
01:01:37,040 --> 01:01:39,250
Не переживай. Я не уйду.
756
01:01:39,470 --> 01:01:42,110
Сесар! Сесар!
757
01:01:44,780 --> 01:01:46,770
Нам нужно поговорить.
758
01:01:51,960 --> 01:01:57,260
Ты прав. И не переживай,
мы найдём решение. Согласен?
759
01:02:00,130 --> 01:02:01,310
Анибаль.
760
01:02:04,000 --> 01:02:06,030
Спасибо за...
761
01:02:07,090 --> 01:02:09,490
За всё, что ты сделал
за всё это время.
762
01:02:24,660 --> 01:02:25,800
Альваро.
763
01:02:26,720 --> 01:02:29,520
Что ты здесь делаешь?
- Ребёнок не перестаёт спрашивать про мать.
764
01:02:29,740 --> 01:02:32,650
Я слышала, что вы нашли что-то возле реки.
- Да.
765
01:02:33,170 --> 01:02:34,340
Роса нашла это.
766
01:02:34,490 --> 01:02:37,880
Я всю ночь там провёл в поисках.
Ни единого следа Елены.
767
01:02:43,070 --> 01:02:44,840
Куда ты собралась с чемоданом?
- Не знаю.
768
01:02:45,020 --> 01:02:46,170
Единственное, чего я хочу,
это уйти отсюда.
769
01:02:46,170 --> 01:02:48,080
Ты не можешь уйти сейчас.
Почти никого не осталось.
770
01:02:48,260 --> 01:02:50,770
Можете скажать Марие
пусть постирает платье девочки?
771
01:02:51,210 --> 01:02:53,530
Не хочу опоздать на дилижанс.
772
01:02:58,130 --> 01:02:59,720
В чём дело?
773
01:03:00,120 --> 01:03:02,660
Я слышала разные вещи...
774
01:03:02,850 --> 01:03:05,020
- Что?
- Крики и удары в доме?
775
01:03:05,280 --> 01:03:07,080
Мольбы...
776
01:03:07,520 --> 01:03:09,110
Как будто призрак.
777
01:03:09,880 --> 01:03:11,540
Призрак?
778
01:03:12,020 --> 01:03:14,890
В доме?
- Извините, если я кажусь глупой.
779
01:03:15,040 --> 01:03:17,250
Но я не хочу больше здесь находиться.
780
01:03:19,340 --> 01:03:22,480
Альваро, уходи и ты.
781
01:03:26,450 --> 01:03:27,960
В чём дело?
782
01:03:31,200 --> 01:03:32,570
Альваро!
783
01:03:42,840 --> 01:03:44,810
Тата.
784
01:03:46,820 --> 01:03:48,000
Тата.
785
01:03:55,400 --> 01:03:59,520
Тата. Поднимайся.
786
01:03:59,710 --> 01:04:01,440
Поднимайся.
787
01:04:01,690 --> 01:04:04,790
Вставай, вставай!
788
01:04:05,450 --> 01:04:10,860
Почему? Почему? Поднимайся.
789
01:04:19,260 --> 01:04:20,660
Отец.
790
01:04:22,910 --> 01:04:26,550
Я верну всё, что принадлежит нам,
клянусь вам.
791
01:04:27,950 --> 01:04:29,640
Я отомщу за всё, что нам сделали.
792
01:04:29,760 --> 01:04:32,660
Клянусь жизнью. Клянусь!
793
01:04:51,110 --> 01:04:53,100
Елена!
794
01:05:20,980 --> 01:05:24,150
Елена, ты там? Елена!
795
01:05:39,580 --> 01:05:41,310
Елена!
796
01:05:50,480 --> 01:05:52,100
Елена.
797
01:05:56,770 --> 01:05:58,140
Елена.
798
01:05:58,610 --> 01:06:00,270
Очнись.
799
01:06:02,960 --> 01:06:04,620
Мой сын?
800
01:06:05,130 --> 01:06:07,420
Где мой сын?
801
01:06:37,690 --> 01:06:41,630
Можешь не волноваться. В конце концов,
я никуда не уезжаю.
802
01:06:44,610 --> 01:06:46,640
И ты пришла сюда,
чтобы мне это сказать?
803
01:06:47,000 --> 01:06:48,990
Это то, что ты хотел
услышать, разве нет?
804
01:06:49,180 --> 01:06:53,120
- Да. А твой брат?
- Мой брат не знает, что я здесь.
805
01:06:53,340 --> 01:06:58,640
- Ух ты, это опасно.
- Да, довольно опасно.
806
01:07:00,920 --> 01:07:04,530
Может, ты отбросишь всю эту шелуху
и скажешь, что пришла к своему парню?
807
01:07:04,680 --> 01:07:07,220
- Ты не мой парень, Уго.
- Да? И кто же я?
808
01:07:07,480 --> 01:07:08,660
Любовник?
809
01:07:10,240 --> 01:07:13,410
- Друг?
- Идиот.
- А ты плохо воспитана.
810
01:07:32,700 --> 01:07:34,430
Эй, ты.
811
01:07:38,010 --> 01:07:40,780
Я уже сказал, что мне нечего вам
сказать, сеньорита.
812
01:07:42,610 --> 01:07:45,330
Как быстро у тебя
пропала эта улыбка идиота.
813
01:07:45,450 --> 01:07:47,290
Я не трогал вашего отца, клянусь вам.
814
01:07:47,400 --> 01:07:48,500
А почему у тебя его часы?
815
01:07:48,500 --> 01:07:51,520
Я их нашел и подобрал,
но мне они не нужны, возьмите.
816
01:07:52,370 --> 01:07:53,770
На колени!
817
01:07:55,720 --> 01:07:57,560
Я сказала, на колени.
818
01:07:59,110 --> 01:08:01,980
Не причиняйте мне вреда, пожалуйста.
У меня двое маленьких детей.
819
01:08:02,160 --> 01:08:04,120
И думаешь, меня это разжалобит?
820
01:08:04,930 --> 01:08:07,360
Если ты ведешь себя как крыса,
я и буду так с тобой обращаться.
821
01:08:07,540 --> 01:08:09,680
Я никто, пожалуйста...
822
01:08:09,820 --> 01:08:12,730
Скажи: "Я крыса".
823
01:08:12,950 --> 01:08:14,940
Давай, чтобы тебя все услышали, говори!
824
01:08:15,200 --> 01:08:18,400
Скажи: "Я отвратительная мерзкая крыса".
Скажи это!
825
01:08:18,590 --> 01:08:21,460
Я отвратительная мерзкая крыса.
826
01:08:21,640 --> 01:08:25,620
- Громче!
- Я отвратительная мерзкая крыса.
827
01:08:25,880 --> 01:08:27,720
Пожалуйста!
828
01:08:45,650 --> 01:08:48,750
Мой отец всегда говорил, что люди
умирают, но их долги нет.
829
01:08:48,930 --> 01:08:53,420
Всё, что вы были должны моему отцу,
теперь вы должны мне. Ясно?
830
01:08:56,190 --> 01:08:57,770
Ясно?
831
01:09:00,240 --> 01:09:03,220
Если ты думаешь, что смерть моего отца -
это хорошая новость.
832
01:09:03,630 --> 01:09:06,170
Ты очень ошибаешься.
833
01:09:06,500 --> 01:09:09,890
Потому что он вас презирал,
а я вас ненавижу всей душой.
834
01:09:58,640 --> 01:10:01,200
И зачем ты теперь пришёл?
835
01:10:07,810 --> 01:10:09,290
Ничего не скажешь?
836
01:10:11,310 --> 01:10:13,560
Двое моих людей умерли.
837
01:10:17,200 --> 01:10:22,060
И да, я знаю, что тебе пришлось
это сделать ради неё.
838
01:10:24,860 --> 01:10:28,230
Но не забывай,
что это я вытащил тебя с каторги.
839
01:10:29,580 --> 01:10:32,950
Так что, если ты не хочешь
вернуться в эту дыру,
840
01:10:34,880 --> 01:10:37,710
ты знаешь, что должен сделать.
841
01:10:41,430 --> 01:10:43,420
Сукин ты сын!
842
01:10:48,670 --> 01:10:56,600
В следующей серии...
80203
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.