Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,520 --> 00:00:07,000
Куплю себе корабль.
2
00:00:07,190 --> 00:00:09,700
И дворец на берегу моря.
3
00:00:10,340 --> 00:00:13,350
С огромным двором и фонтаном.
4
00:00:13,580 --> 00:00:15,500
Я сыт по горло этими землями.
5
00:00:15,870 --> 00:00:18,820
Ты и правда надеешься,
что мы найдём что-нибудь стоящее?
6
00:00:40,090 --> 00:00:41,910
Что за чертовщина тут написана?
7
00:00:41,940 --> 00:00:45,330
Это латынь. Понимаю немного.
8
00:00:48,600 --> 00:00:49,670
Посмотрим...
9
00:00:49,930 --> 00:00:52,730
Проклятие... падёт...
10
00:00:52,740 --> 00:00:55,510
Проклятие падёт...
11
00:00:55,680 --> 00:00:58,900
на того, кто войдёт в эту дверь.
12
00:01:02,230 --> 00:01:06,040
Там только боль и смерть.
13
00:01:06,490 --> 00:01:09,150
Если вы не боитесь Бога,
14
00:01:09,450 --> 00:01:11,150
побойтесь демонов.
15
00:01:11,690 --> 00:01:14,380
Что ж... Если там только боль и смерть...
16
00:01:16,370 --> 00:01:17,660
Это всё глупости.
17
00:01:17,950 --> 00:01:20,670
Если бы ты прятал сокровище,
то сам бы такое написал.
18
00:01:26,760 --> 00:01:28,340
Это тоже знак?
19
00:01:28,560 --> 00:01:30,000
Да.
20
00:01:30,400 --> 00:01:32,510
Нужно сдвинуть эту плиту.
21
00:01:36,990 --> 00:01:39,690
ЗЕМЛЯ ВОЛКОВ
22
00:01:39,740 --> 00:01:42,370
3 сезон 13 серия
"Месть народа"
23
00:01:42,450 --> 00:01:45,980
Переводчики: gojungle, дюймовочка, premudraia
24
00:02:36,760 --> 00:02:39,250
Какого дьявола я здесь делаю?
25
00:03:11,080 --> 00:03:12,850
Говорят, что...
26
00:03:13,290 --> 00:03:16,000
нашли мёртвую женщину в борделе.
27
00:03:16,900 --> 00:03:19,590
- Откуда ты знаешь? Кто тебе сказал?
- От прислуги.
28
00:03:20,100 --> 00:03:21,690
Они знают всё на свете.
29
00:03:22,370 --> 00:03:24,650
Ты знаешь, кто её убил?
30
00:03:26,330 --> 00:03:28,600
Это не убийство,
а несчастный случай.
31
00:03:31,780 --> 00:03:33,250
Ты уверен?
32
00:03:34,280 --> 00:03:35,610
А почему ты не проводишь расследование?
33
00:03:35,720 --> 00:03:37,600
А какого чёрта ты
так беспокоишься о шлюхе?
34
00:03:37,740 --> 00:03:39,410
Потому что ты спал с ней,
поэтому так беспокоюсь.
35
00:03:39,440 --> 00:03:41,210
Ты не помнишь?
36
00:03:42,240 --> 00:03:44,170
Ты напился, от тебя разит алкоголем.
37
00:03:54,090 --> 00:03:56,950
На мгновение мне показалось,
что ты настоящий мужчина.
38
00:04:13,500 --> 00:04:16,820
- Не могу. Не могу устоять на ногах.
- Конечно, ты сможешь, дорогой.
39
00:04:16,930 --> 00:04:19,030
Доктор сказал, что ты должен
практиковаться, пока его здесь нет.
40
00:04:19,060 --> 00:04:21,450
Чтобы стать сильнее.
Давай, постарайся.
41
00:04:21,510 --> 00:04:23,540
Уже гораздо лучше,
чем вчера, давай.
42
00:04:23,580 --> 00:04:25,820
Давай, дорогой, ещё немного.
43
00:04:25,850 --> 00:04:27,820
Отец вернулся!
44
00:04:28,080 --> 00:04:30,800
Малышка, да, да, я вернулся,
45
00:04:30,970 --> 00:04:32,740
я вернулся.
46
00:04:52,760 --> 00:04:56,040
Елена, я так по тебе скучал.
47
00:04:58,500 --> 00:05:00,290
А ты по мне?
48
00:05:00,630 --> 00:05:02,290
Конечно.
49
00:05:04,900 --> 00:05:06,690
Здравствуй, Мигель.
50
00:05:07,380 --> 00:05:08,880
Я рад тебя видеть.
51
00:05:09,140 --> 00:05:13,620
Уверен, что скоро тебе
уже не будут нужны эти железки.
52
00:05:25,130 --> 00:05:28,380
Говорят, что Лобо вернулся и полностью
поправился. Ты можешь в это поверить?
53
00:05:28,590 --> 00:05:29,770
Его ни одна зараза не берёт.
54
00:05:29,790 --> 00:05:31,720
С этим человеком невозможно покончить.
55
00:05:31,740 --> 00:05:34,340
Что ж, теперь, когда есть дон Хоакин,
мы ещё посмотрим.
56
00:05:34,370 --> 00:05:36,550
И вообще, сейчас у Лобо
меньше власти, чем когда-либо.
57
00:05:36,690 --> 00:05:38,530
Не знаю, не знаю.
58
00:05:38,560 --> 00:05:40,150
Спасибо.
59
00:05:41,290 --> 00:05:42,890
Возьмите.
60
00:05:49,360 --> 00:05:51,200
Лус, я...
61
00:05:52,780 --> 00:05:55,190
я вёл себя так только потому...
62
00:05:57,310 --> 00:05:59,770
потому что ты много для меня значишь.
- Я знаю.
63
00:06:00,890 --> 00:06:03,320
И это меня пугает больше всего.
64
00:06:04,790 --> 00:06:06,920
Для моей матери я тоже много значила.
65
00:06:20,790 --> 00:06:22,840
Тётя.
- Да.
66
00:06:22,900 --> 00:06:25,870
- Я хотела тебе кое-что сказать.
- Что случилось?
67
00:06:28,170 --> 00:06:31,150
Я никогда не смогу тебя отблагодарить
за то, что ты для меня сделала.
68
00:06:31,340 --> 00:06:33,940
Не говори глупостей, мы же семья.
69
00:06:37,820 --> 00:06:41,200
Много лет назад я жила
со своей матерью на побережье.
70
00:06:41,760 --> 00:06:44,110
Сейчас я собираюсь туда уехать.
- Как это?
71
00:06:44,410 --> 00:06:46,660
Думаю, что это хорошее место,
чтобы начать заново.
72
00:06:46,840 --> 00:06:48,780
- Что ты такое говоришь, дочка?
- Что тебе сделал Себастьян?
73
00:06:48,810 --> 00:06:50,570
Ничего.
74
00:06:52,510 --> 00:06:54,410
Он ничего мне не сделал, но ты права.
75
00:06:54,650 --> 00:06:57,080
Мы не можем быть вместе.
76
00:06:57,410 --> 00:06:58,670
Я знаю.
77
00:06:58,850 --> 00:07:00,980
Но это не причина уезжать.
78
00:07:01,310 --> 00:07:03,800
И кроме того, мы всё, что у тебя есть.
79
00:07:04,080 --> 00:07:05,700
Лус, пожалуйста, подумай ещё раз.
80
00:07:05,840 --> 00:07:08,940
Я уже подумала, и это решено.
81
00:07:11,510 --> 00:07:13,460
Я уезжаю.
82
00:07:26,100 --> 00:07:28,710
И что будем делать теперь,
когда Лобо очнулся?
83
00:07:29,010 --> 00:07:32,420
Ничего. Мы спасли ему жизнь,
мы сделали уже достаточно.
84
00:07:32,760 --> 00:07:35,580
Ага. А если он узнает о том,
что мы нашли?
85
00:07:35,890 --> 00:07:39,860
Он всю жизнь это ищет.
- Тогда мы его подождём.
86
00:07:45,620 --> 00:07:47,820
Ты точно хорошо заложил?
- Да.
87
00:07:48,190 --> 00:07:51,270
- Как я тебе сказал?
- Да. Точно так.
88
00:07:51,510 --> 00:07:53,520
Сколько?
89
00:07:53,900 --> 00:07:55,680
Ну... немного больше для верности.
90
00:07:55,930 --> 00:07:58,120
Уго. Сколько?
91
00:07:58,390 --> 00:07:59,980
Всё, что у нас было.
92
00:08:09,770 --> 00:08:11,910
Всё, что у нас было.
93
00:08:24,790 --> 00:08:27,450
Исабель, почему у тебя
такое выражение лица?
94
00:08:28,990 --> 00:08:30,390
Какое?
95
00:08:30,440 --> 00:08:33,690
Ты надеялась, что я больше не поднимусь?
- Антонио,
96
00:08:34,110 --> 00:08:37,120
тебе надо отдохнуть.
- Я в порядке.
97
00:08:38,680 --> 00:08:40,760
Я в полном порядке.
98
00:08:41,550 --> 00:08:43,870
Сейчас я хочу получить
удовольствие от общения с семьёй.
99
00:08:44,170 --> 00:08:45,380
Знаешь,
100
00:08:46,640 --> 00:08:48,840
сколько я ни пытаюсь,
101
00:08:49,180 --> 00:08:51,780
я ничего не могу вспомнить.
102
00:08:51,940 --> 00:08:54,040
Я помню только, что мы
103
00:08:54,330 --> 00:08:57,950
веселились на бале-маскараде.
104
00:08:59,050 --> 00:09:00,960
Что произошло потом?
105
00:09:01,920 --> 00:09:04,130
Мы услышали выстрел.
106
00:09:04,500 --> 00:09:06,840
Поднялись в твой кабинет,
107
00:09:07,760 --> 00:09:10,050
а ты лежал на полу.
108
00:09:10,420 --> 00:09:12,570
Это ты так сказала.
109
00:09:14,290 --> 00:09:16,020
Так эта рана от выстрела?
110
00:09:16,320 --> 00:09:17,240
Да.
111
00:09:17,460 --> 00:09:19,460
Похоже, что ты чистил оружие.
112
00:09:19,700 --> 00:09:21,360
Врач сказал нам,
113
00:09:21,580 --> 00:09:23,060
что сначала у тебя был приступ
114
00:09:23,080 --> 00:09:25,330
и что поэтому оружие выстрелило.
115
00:09:25,350 --> 00:09:28,520
Всего-навсего задето плечо. Ничего больше.
116
00:09:30,720 --> 00:09:32,560
Отец!
117
00:09:33,000 --> 00:09:36,720
Не представляете, как я рада, что вы дома.
- Я тоже рад, дочка.
118
00:09:36,940 --> 00:09:38,700
Я тоже рад.
119
00:09:39,880 --> 00:09:42,720
Но я никак не могу понять одну вещь.
120
00:09:44,120 --> 00:09:46,370
Почему я пришёл в себя в Ла Кебраде?
121
00:09:48,100 --> 00:09:49,770
Послушайте.
122
00:09:51,850 --> 00:09:53,850
Мне пришлось увезти вас из дома.
123
00:09:55,570 --> 00:09:57,340
Елена пыталась вас застрелить,
124
00:09:57,520 --> 00:09:59,060
но не смогла как следует прицелиться.
125
00:09:59,370 --> 00:10:01,010
Она хотела вас убить, но не смогла.
126
00:10:01,280 --> 00:10:03,770
И потом хотела объявить вас
недееспособным, чтобы получить всё.
127
00:10:03,790 --> 00:10:07,370
Никогда больше не смей говорить
такое про мою жену, поняла?
128
00:10:07,400 --> 00:10:10,050
Никогда! Выйди отсюда. Уходи!
129
00:10:10,080 --> 00:10:13,020
Она хотела признать вас недееспособным
и забрать себе всё!
130
00:10:13,100 --> 00:10:15,270
Я знаю, я знаю.
131
00:10:15,490 --> 00:10:17,320
Я знаю.
132
00:10:17,810 --> 00:10:19,880
И также знаю,
что могу доверять только тебе.
133
00:10:20,910 --> 00:10:23,620
Я хочу, чтобы ты для меня кое-что сделала.
- Что?
134
00:10:23,930 --> 00:10:25,980
- Возвращайся в Ла Кебраду.
- Да.
135
00:10:26,020 --> 00:10:28,690
Я видел, что они что-то копают.
Я хочу знать, что происходит.
136
00:10:32,800 --> 00:10:35,570
Спасибо. Спасибо.
137
00:10:53,960 --> 00:10:55,550
Это тебе.
138
00:10:55,820 --> 00:10:58,170
За Браво вы мне уже заплатили.
139
00:11:00,310 --> 00:11:02,830
В таком случае, это за будущие услуги.
140
00:11:04,880 --> 00:11:07,540
Себастьян, скоро настанут...
141
00:11:07,860 --> 00:11:09,320
интересные времена.
142
00:11:09,530 --> 00:11:11,790
И я забочусь о тех, кто со мной.
143
00:11:13,310 --> 00:11:16,390
Я сам о себе позабочусь. Спасибо.
144
00:11:22,700 --> 00:11:24,510
Добрый день.
145
00:11:26,700 --> 00:11:28,920
Сеньор Лобо.
146
00:11:29,560 --> 00:11:32,000
Вы хорошо выглядите.
147
00:11:32,450 --> 00:11:36,330
- Учитывая, что у вас был удар...
- Не придавайте так много значения слухам, мэр.
148
00:11:36,810 --> 00:11:39,250
Здесь очень любят сплетничать.
149
00:11:39,300 --> 00:11:41,860
И не говорите. Ну что же,
150
00:11:41,930 --> 00:11:44,450
отметим ваше возвращение.
Позвольте мне...
151
00:11:53,530 --> 00:11:55,400
Простите.
152
00:11:55,690 --> 00:11:58,440
Возможно, с моей стороны было
бессердечно так вести себя с человеком
153
00:11:58,490 --> 00:12:01,130
в таком деликатном состоянии здоровья.
154
00:12:10,550 --> 00:12:13,820
Тот, кто думал, что положение
дел в посёлке изменилось,
155
00:12:13,990 --> 00:12:17,120
совершил ошибку,
за которую дорого заплатит.
156
00:12:18,900 --> 00:12:21,140
Ты должен выбрать,
на чьей ты стороне, Себастьян.
157
00:12:21,400 --> 00:12:22,970
И не ошибись в выборе.
158
00:12:23,030 --> 00:12:24,460
Не понимаю, о чём вы.
159
00:12:24,500 --> 00:12:26,680
Ты меня прекрасно понял.
160
00:12:27,960 --> 00:12:31,370
Вы собираетесь что-то заказывать?
Да или нет?
161
00:12:36,900 --> 00:12:39,350
Ром для всех.
162
00:13:41,320 --> 00:13:43,540
Мне жаль.
163
00:13:49,010 --> 00:13:51,760
Мы собирались вчера уехать.
164
00:13:53,240 --> 00:13:55,270
Чтобы стать свободными.
165
00:13:57,660 --> 00:14:00,320
Ты должна мне помочь узнать,
кто это сделал.
166
00:14:04,250 --> 00:14:06,230
Возможно...
167
00:14:06,940 --> 00:14:09,870
она столкнулась с отцом.
- Нет.
168
00:14:10,990 --> 00:14:14,110
Отец был без сознания
и очнулся только сегодня утром.
169
00:14:16,450 --> 00:14:20,000
Ничего не понимаю.
Я знаю, что кто-то с ней сделал это.
170
00:14:21,450 --> 00:14:23,900
Я знаю.
- Исабель,
171
00:14:24,730 --> 00:14:27,080
не думаю, что кто-нибудь
причинил бы вред Кристине.
172
00:14:27,340 --> 00:14:29,360
Ты думаешь, что мне
будет лучше без неё, правда?
173
00:14:29,390 --> 00:14:31,900
Это был несчастный случай.
174
00:14:33,820 --> 00:14:36,940
И что бы ты ни обнаружила,
тебе её это не вернёт.
175
00:14:47,560 --> 00:14:49,700
Я лишь хочу, чтобы тебе было хорошо.
176
00:14:52,720 --> 00:14:54,080
Но мне плохо.
177
00:15:03,910 --> 00:15:05,300
Отнеси это нотариусу.
178
00:15:05,420 --> 00:15:09,000
И скажи ему, чтобы обязательно
завтра пришёл, это очень важно.
179
00:15:15,950 --> 00:15:18,270
Хочешь чего-нибудь, Антонио?
180
00:15:20,700 --> 00:15:23,320
Твоё лицо так прекрасно.
181
00:15:25,900 --> 00:15:27,850
Знаешь,
182
00:15:28,810 --> 00:15:31,370
забавно, как работает разум.
183
00:15:32,300 --> 00:15:35,460
Все те дни, что я был без сознания,
184
00:15:35,770 --> 00:15:37,930
я не мог ни слышать, ни чувствовать,
185
00:15:38,310 --> 00:15:40,780
но я знал, что ты рядом со мной.
186
00:15:42,780 --> 00:15:45,380
Что ж, главное, что ты поправился.
187
00:15:46,080 --> 00:15:47,880
А теперь ты должен отдыхать.
188
00:15:47,950 --> 00:15:50,240
Я попросила,
чтобы приготовили комнату. Так что...
189
00:15:50,240 --> 00:15:51,730
Елена.
190
00:15:51,730 --> 00:15:52,920
Да.
191
00:15:53,260 --> 00:15:56,560
Ты самое важное,
что случилось в моей жизни.
192
00:15:56,870 --> 00:15:59,160
Поэтому ты навсегда останешься здесь.
193
00:15:59,330 --> 00:16:00,940
Со мной.
194
00:16:02,350 --> 00:16:06,530
Я думаю, что в эти дни
Альваро тебе очень помогал.
195
00:16:07,130 --> 00:16:08,620
Да.
196
00:16:08,870 --> 00:16:10,570
Он занимался всем.
197
00:16:10,750 --> 00:16:12,720
Был рядом с тобой?
198
00:16:13,400 --> 00:16:15,040
Конечно.
199
00:16:15,500 --> 00:16:18,230
Мы вместе занимались
домашними делами и...
200
00:16:18,860 --> 00:16:22,020
делами поместья.
- Ага. Я уже видел.
201
00:16:22,310 --> 00:16:25,020
Этот парень такой...
202
00:16:25,180 --> 00:16:26,760
услужливый.
203
00:16:28,610 --> 00:16:31,230
Ему нужно за это отплатить,
ты так не думаешь?
204
00:16:33,760 --> 00:16:35,570
Не знаю.
205
00:16:36,310 --> 00:16:38,130
Полагаю, что да.
206
00:16:38,520 --> 00:16:41,710
Ладно, я этим займусь.
207
00:17:09,490 --> 00:17:11,850
Такие волосы, как у тебя, Виктория,
208
00:17:13,790 --> 00:17:15,950
нужно носить распущенными.
209
00:17:16,860 --> 00:17:19,840
Не прячь самые прекрасные волосы,
которые я видел за всю свою жизнь.
210
00:17:22,560 --> 00:17:24,080
Хочешь?
211
00:17:27,750 --> 00:17:29,230
Это для меня?
212
00:17:29,260 --> 00:17:31,380
Нет, это для сеньора Лобо.
213
00:17:31,410 --> 00:17:33,630
Он поправился.
214
00:17:33,680 --> 00:17:36,790
А хороший мэр должен
беспокоиться обо всех своих соседях.
215
00:17:36,990 --> 00:17:39,620
- Я думала, ты его не выносишь.
- Так и есть.
216
00:17:40,490 --> 00:17:42,310
Поэтому это отнесёшь ты.
217
00:17:42,590 --> 00:17:45,500
Не хочешь же ты
использовать свою сестрёнку,
чтобы подольститься к местному ца
218
00:17:45,650 --> 00:17:47,750
Это лишь деталь, Виктория.
219
00:17:47,900 --> 00:17:49,730
Всего лишь деталь.
220
00:17:50,790 --> 00:17:53,780
- Давай, мама, поторопись.
- Да, дорогой.
221
00:17:59,750 --> 00:18:01,840
- Что ты делаешь, Елена?
- Мы уезжаем.
222
00:18:01,860 --> 00:18:04,350
Антонио уехал в посёлок, и я не хочу
быть ещё здесь к его возвращению.
223
00:18:04,380 --> 00:18:05,470
Поехали с нами.
224
00:18:05,470 --> 00:18:05,500
Вы не можете уехать.
Происходит нечто странное.
Поехали с нами.
225
00:18:05,500 --> 00:18:08,450
Вы не можете уехать.
Происходит нечто странное.
226
00:18:08,770 --> 00:18:10,770
Похоже, что стало больше охраны.
227
00:18:11,260 --> 00:18:13,270
Значит, он знает.
228
00:18:13,410 --> 00:18:16,160
Боже мой! Конечно, он знает.
- Успокойся, ладно?
229
00:18:16,190 --> 00:18:19,650
- Что же делать? Он нас убьёт!
- Успокойся, дорогой.
230
00:18:22,990 --> 00:18:24,690
Встречаемся в полдень у входа внизу.
231
00:18:24,940 --> 00:18:26,460
Я вам помогу, и уедем вместе.
232
00:18:26,500 --> 00:18:28,470
Я всё организую.
233
00:18:29,140 --> 00:18:31,460
Вещи лучше не брать.
234
00:18:37,700 --> 00:18:39,750
Держу.
235
00:18:40,190 --> 00:18:41,680
Давай.
236
00:18:51,380 --> 00:18:53,050
И что теперь?
237
00:18:53,510 --> 00:18:55,330
Я спущусь первым.
238
00:18:55,460 --> 00:18:57,450
Осторожнее, брат.
239
00:18:59,300 --> 00:19:01,470
Большое спасибо, ребята.
240
00:19:03,170 --> 00:19:05,640
Вы избавили нас от стольких трудов.
241
00:19:06,040 --> 00:19:09,320
Это наше поместье и всё,
что здесь находится, принадлежит нам.
242
00:19:11,380 --> 00:19:14,070
Если бы ты знал, сколько
людей говорили так же, Анибаль.
243
00:19:14,120 --> 00:19:16,150
Давай, вылезай оттуда.
244
00:19:22,390 --> 00:19:24,280
На колени, давайте.
245
00:19:27,600 --> 00:19:29,980
И руки за голову.
246
00:19:33,360 --> 00:19:34,920
Дорогая Инес.
247
00:19:35,390 --> 00:19:37,460
Дам пропускают вперёд.
248
00:19:38,220 --> 00:19:40,060
Ты настоящий кабальеро.
249
00:19:40,290 --> 00:19:42,870
Но не забывай,
что мой отец был членом ордена.
250
00:19:42,910 --> 00:19:45,810
Он рассказал мне историю о проклятии.
251
00:19:49,060 --> 00:19:50,700
Анибаль,
252
00:19:50,890 --> 00:19:52,910
ты сделаешь это для меня?
- Иди к чёрту.
253
00:19:52,960 --> 00:19:55,140
Нет, пожалуйста. Я настаиваю.
254
00:19:55,610 --> 00:19:59,580
Почему бы тебе самому не
войти и не показать всему миру,
из какого теста ты сдел
255
00:19:59,840 --> 00:20:02,750
Было бы неплохо,
если бы ты кое-что понял.
256
00:20:03,490 --> 00:20:05,980
Всё было бы гораздо проще.
257
00:20:08,690 --> 00:20:10,710
Опусти оружие.
258
00:20:16,960 --> 00:20:18,710
Немедленно.
259
00:20:22,300 --> 00:20:26,130
Она была святой.
Ладно, не святой, она была шлюхой.
260
00:20:26,390 --> 00:20:27,610
Но она была доброй.
261
00:20:27,940 --> 00:20:31,330
Лола полностью разбита.
Не смогла даже прийти на похороны.
262
00:20:31,580 --> 00:20:33,220
До того, как я её нашла,
что-нибудь произошло?
263
00:20:33,720 --> 00:20:36,190
Исабель, перестань себя мучить.
264
00:20:36,330 --> 00:20:37,920
Никто не знает, что там произошло.
265
00:20:38,360 --> 00:20:41,380
Она была беременна,
и у неё были головокружения.
266
00:20:42,230 --> 00:20:44,250
- Как это беременна?
- С кем она была в тот день?
267
00:20:44,440 --> 00:20:45,950
С Себастьяном?
- Нет.
268
00:20:46,170 --> 00:20:47,530
Тогда с кем?
269
00:20:47,900 --> 00:20:50,770
С кем?
- Твой муж пил...
270
00:20:52,060 --> 00:20:54,340
Пили сказала, что видела,
как он выходил из её комнаты.
271
00:20:56,040 --> 00:20:57,400
Исабель.
272
00:20:58,980 --> 00:21:01,520
Ты знаешь, что я не
испытываю особых чувств к Хорхе,
273
00:21:01,670 --> 00:21:03,290
но он не способен сделать такое.
274
00:21:03,440 --> 00:21:04,950
Тем более с женщиной.
275
00:21:18,610 --> 00:21:21,000
Прикажи своим людям опустить
оружие, или, Богом клянусь,
276
00:21:21,110 --> 00:21:24,130
я всажу в тебя пулю.
- Ньевес, что ты делаешь?
277
00:21:24,320 --> 00:21:27,220
Должно быть, ты очень его ценишь,
раз так рискуешь своей жизнью.
278
00:21:27,270 --> 00:21:29,510
Ты меня не слышал?
Пусть опустят оружие!
279
00:21:29,530 --> 00:21:31,460
- Стреляй в него!
- Уго!
280
00:21:31,540 --> 00:21:33,420
Ньевес, уходи отсюда.
281
00:21:33,480 --> 00:21:36,640
Я всё сделаю. Позволь ей уйти.
- Анибаль, замолчи.
282
00:21:42,010 --> 00:21:43,820
Должен признать,
у девчонки есть смелость.
283
00:21:43,860 --> 00:21:47,970
Проклятье, Ньевес, ты не понимаешь,
что они тебя убьют?
284
00:21:50,040 --> 00:21:54,240
Позволь дать тебе совет.
Всего один.
285
00:21:54,790 --> 00:21:57,010
Прислушайся к Анибалю.
286
00:22:03,100 --> 00:22:05,460
Они не опустят оружие.
287
00:22:05,730 --> 00:22:09,410
А если ты не опустишь своё,
они в него выстрелят.
288
00:22:10,360 --> 00:22:12,450
Представь, как в него вонзятся пули.
289
00:22:14,360 --> 00:22:16,750
На нём живого места не останется.
290
00:22:21,220 --> 00:22:23,140
Что ж, ты такой храбрец...
- Отпусти его!
291
00:22:23,160 --> 00:22:25,260
Ньевес, сзади! Ньевес!
292
00:22:26,020 --> 00:22:27,600
Ньевес!
293
00:22:39,910 --> 00:22:42,630
Альваро, несколько коров убежали.
294
00:22:42,760 --> 00:22:44,840
Так займись этим, а я сейчас ухожу.
295
00:22:48,230 --> 00:22:50,320
Я же сказал, что ухожу.
296
00:22:54,390 --> 00:22:57,460
Сеньор Лобо хочет,
чтобы ты занялся этим лично.
297
00:23:08,430 --> 00:23:10,520
Хорошо.
298
00:23:23,080 --> 00:23:25,170
Скажи мне, что ты ещё подумаешь.
299
00:23:25,200 --> 00:23:27,310
Куда ты пойдёшь? Одна.
300
00:23:27,330 --> 00:23:28,920
Вы все мне очень помогли.
301
00:23:28,950 --> 00:23:32,690
Но я хочу начать всё заново там,
где я не буду ни от кого зависеть.
302
00:23:32,800 --> 00:23:35,580
Но ты здесь так
хорошо ладишь с Уго Браво.
303
00:23:35,740 --> 00:23:37,330
Тётя.
304
00:23:38,460 --> 00:23:41,020
Здравствуйте, сейчас обслужу.
305
00:23:42,200 --> 00:23:44,150
Что вы делаете?
306
00:23:44,600 --> 00:23:47,390
Но разве сегодня день,
когда нужно платить налог сеньору Лобо?
307
00:23:48,010 --> 00:23:50,270
Это моё, что вы делаете?
308
00:23:52,330 --> 00:23:53,820
Эй!
309
00:23:53,850 --> 00:23:56,360
Вы что о себе возомнили?!
Вы не имеете права!
310
00:24:02,600 --> 00:24:05,380
Нужно выбирать друзей себе получше.
311
00:24:08,890 --> 00:24:11,080
Лус, девочка моя, как ты?
312
00:24:11,300 --> 00:24:14,170
Лус, как ты? Проклятый Лобо!
313
00:24:14,860 --> 00:24:16,900
Лус, дорогая!
314
00:24:17,090 --> 00:24:18,840
Как ты?
315
00:24:24,160 --> 00:24:26,760
Мама, у меня нет пальто,
и мне будет холодно.
316
00:24:26,790 --> 00:24:29,280
Ничего, дорогой, купим другое.
317
00:24:30,190 --> 00:24:32,700
- И где же Альваро? Уже пора.
- Я не знаю.
318
00:24:32,720 --> 00:24:35,820
Но он появится, вот увидишь,
должен появиться.
319
00:24:36,820 --> 00:24:41,140
Дорогой, сейчас или никогда. Согласен?
Сынок, мы можем сбежать только сейчас.
320
00:24:41,180 --> 00:24:44,030
Мы пойдём без него? Где он?
Он нас бросил?
321
00:24:44,060 --> 00:24:46,260
Не знаю, дорогой, но нужно идти,
нас не должны увидеть.
322
00:24:46,300 --> 00:24:48,400
Куда это вы?
323
00:24:53,930 --> 00:24:56,360
Просто собираемся прогуляться.
324
00:24:57,720 --> 00:24:59,310
Останьтесь со мной.
325
00:24:59,350 --> 00:25:01,940
И Мигель сможет
показать мне свои успехи.
326
00:25:08,370 --> 00:25:11,190
- Это ненадолго, Антонио.
- Елена.
327
00:25:11,430 --> 00:25:14,030
Я так по тебе соскучился.
328
00:25:14,120 --> 00:25:18,100
Не заставляй меня просить дважды.
Пожалуйста.
329
00:25:26,890 --> 00:25:29,160
Вы убьёте меня вот так, хладнокровно?
330
00:25:29,230 --> 00:25:32,370
Сеньор Лобо хочет сделать это лично.
331
00:25:51,670 --> 00:25:54,040
Что ты здесь делаешь, Исабель?
332
00:25:55,510 --> 00:25:57,860
Мне сказали,
что видели тебя в борделе.
333
00:25:57,980 --> 00:25:59,480
С Кристиной.
334
00:25:59,510 --> 00:26:01,750
Почему ты мне ничего не сказал?
- Потому что это не имеет значения.
335
00:26:01,810 --> 00:26:04,920
- Как это не имеет значения?
- Я не должен был туда ходить.
336
00:26:08,940 --> 00:26:11,000
Это ты, Хорхе.
337
00:26:13,970 --> 00:26:15,350
Это ты сделал с Кристиной?
338
00:26:15,390 --> 00:26:17,630
Как ты можешь так думать, Исабель?
339
00:26:17,660 --> 00:26:21,420
Не можешь просто оставить как есть?
Это был несчастный случай.
340
00:26:23,420 --> 00:26:25,290
Ты убил её.
341
00:26:25,390 --> 00:26:26,880
Нет.
342
00:26:36,730 --> 00:26:39,720
Посмотри мне в глаза и
поклянись, что ты этого не делал.
343
00:26:43,250 --> 00:26:45,760
Поклянись, и я тебе поверю.
344
00:26:49,150 --> 00:26:51,170
Клянусь тебе.
345
00:26:52,440 --> 00:26:55,110
Лучше бы это была правда.
346
00:26:57,530 --> 00:26:59,120
Если...
347
00:26:59,170 --> 00:27:01,370
Если когда-нибудь...
348
00:27:02,430 --> 00:27:04,900
Я узнаю, что это был ты...
349
00:27:08,580 --> 00:27:10,200
Исабель.
350
00:27:13,150 --> 00:27:15,380
Что у тебя было с этой женщиной?
351
00:27:18,860 --> 00:27:21,620
То, чего у меня никогда
не было с тобой.
352
00:27:23,870 --> 00:27:26,370
Она была беременна.
353
00:27:28,990 --> 00:27:31,130
И это был твой ребёнок.
354
00:28:36,060 --> 00:28:37,960
Как ты?
355
00:28:38,000 --> 00:28:40,650
У меня внутри всё горит.
356
00:28:40,840 --> 00:28:43,010
Тяжело пошевелиться,
не понимаю, что со мной.
357
00:28:43,040 --> 00:28:45,190
Спокойно, спокойно.
358
00:28:45,680 --> 00:28:47,490
Что это было?
359
00:28:47,550 --> 00:28:48,810
Яд аспида.
360
00:28:48,850 --> 00:28:51,950
Достаточно нескольких капель,
чтобы покончить с человеком.
361
00:28:51,980 --> 00:28:54,900
Через несколько часов
наступает остановка сердца.
362
00:28:58,710 --> 00:29:01,100
Я не приказывал тебе её убивать.
363
00:29:01,160 --> 00:29:03,590
У меня есть противоядие.
364
00:29:03,650 --> 00:29:06,690
Пока они будут спускаться,
эта женщина останется с нами.
365
00:29:11,280 --> 00:29:13,900
Значит, несколько часов.
366
00:29:15,510 --> 00:29:18,840
Этого для тебя более, чем достаточно,
тебе так не кажется?
367
00:29:18,890 --> 00:29:22,000
Если всё написанное правда,
368
00:29:22,070 --> 00:29:23,940
то там есть место,
369
00:29:23,990 --> 00:29:26,530
где находится могила.
370
00:29:26,590 --> 00:29:29,000
Внутри находится посох.
371
00:29:29,020 --> 00:29:31,670
Скипетр.
Принеси мне его,
372
00:29:31,750 --> 00:29:34,010
и Ньевес получит противоядие.
373
00:29:34,250 --> 00:29:38,350
Клянусь богом, я убью тебя, сукин сын.
374
00:29:38,410 --> 00:29:41,910
Давай, Анибаль, у девчонки
осталось не так много времени.
375
00:29:44,010 --> 00:29:46,160
Я пойду с тобой.
376
00:29:47,080 --> 00:29:49,060
Мы сможем это сделать.
377
00:29:49,440 --> 00:29:52,410
Надеюсь, ты сдержишь своё слово.
378
00:29:52,680 --> 00:29:55,410
Ради бога, Анибаль,
за кого ты меня принимаешь?
379
00:30:23,030 --> 00:30:25,840
Я ценю ваш визит, но вы пришли
не в самый подходящий момент.
380
00:30:25,920 --> 00:30:29,240
Мой брат настоял, чтобы я пришла
в качестве его представителя.
381
00:30:33,470 --> 00:30:35,250
Я принесла вам подарок,
382
00:30:35,300 --> 00:30:37,390
чтобы отметить ваше выздоровление.
383
00:30:37,430 --> 00:30:40,120
- Что это?
- Настоящие доминиканские сигары.
384
00:30:40,310 --> 00:30:43,580
Мой брат сказал, что вы их оцените.
385
00:30:46,000 --> 00:30:48,180
Мне жаль, но я не могу их принять.
386
00:30:48,230 --> 00:30:50,180
Не поступайте так некрасиво.
387
00:30:50,590 --> 00:30:53,210
Я пришла только для этого.
388
00:30:58,280 --> 00:31:01,000
Что же, не хотела вас беспокоить.
389
00:31:01,040 --> 00:31:05,380
Вы уже это сделали. Скажите своему брату,
чтобы в следующий раз приходил лично.
390
00:31:05,420 --> 00:31:08,430
Так и будет. До скорой встречи.
391
00:31:28,530 --> 00:31:30,930
Я предполагала, что мэр приехал сюда
для того, чтобы контролировать Лобо.
392
00:31:30,990 --> 00:31:32,420
И что он сделал? Ничего.
393
00:31:32,470 --> 00:31:36,240
И кто должен что-то предпринять? Мы?
Да мы просто с голоду помрём.
394
00:31:36,290 --> 00:31:40,040
Единственный человек, который
мог бросить ему вызов, это Елена.
А она вышла за н
395
00:31:40,160 --> 00:31:41,710
Как я выгляжу?
396
00:31:41,750 --> 00:31:44,870
Рана ещё очень свежая.
397
00:31:45,090 --> 00:31:46,980
Что случилось?
398
00:31:49,080 --> 00:31:50,800
Лус.
399
00:31:53,370 --> 00:31:55,330
Дай мне зеркало.
400
00:32:06,000 --> 00:32:09,070
Ты всё ещё самая
прекрасная девушка на свете.
401
00:32:09,170 --> 00:32:11,370
Не смотри на меня. Не смотри на меня.
402
00:32:11,460 --> 00:32:13,470
Если бы ты не бросил Лобо вызов,
403
00:32:13,500 --> 00:32:15,770
этого бы не случилось.
404
00:32:18,290 --> 00:32:20,830
Тебе не следовало этого говорить.
405
00:32:22,330 --> 00:32:23,410
Я убью его.
406
00:32:23,430 --> 00:32:27,030
Я убью его собственными руками, клянусь.
- Нет! Нет!
407
00:32:27,170 --> 00:32:30,150
Никто не должен за это платить.
Слышишь? Никто.
408
00:32:31,220 --> 00:32:34,610
Всё закончилось.
Обещай мне, Себастьян.
409
00:32:34,890 --> 00:32:36,760
Обещай мне.
410
00:33:16,590 --> 00:33:18,520
- Ты хорошо себя чувствуешь?
- Да, прекрасно.
411
00:33:19,500 --> 00:33:22,060
Лучше, чем когда-либо.
412
00:33:24,160 --> 00:33:25,880
Спасибо.
413
00:33:26,230 --> 00:33:29,240
Я попросила приготовить тебе
пончики, которые ты любишь.
414
00:33:29,870 --> 00:33:32,020
- Спасибо.
- Держи.
415
00:33:32,300 --> 00:33:33,420
Возьми.
416
00:33:38,520 --> 00:33:41,490
А ты не хочешь?
- Нет.
417
00:33:41,660 --> 00:33:44,480
Я уже съела, пока ждала.
418
00:33:52,230 --> 00:33:55,130
- Ты тоже не хочешь попробовать, Мигель?
- Нет.
419
00:33:56,860 --> 00:33:59,660
Нет, потому что он их не любит.
420
00:33:59,730 --> 00:34:01,920
Пусть он сам ответит.
421
00:34:01,990 --> 00:34:04,550
Нет, я их не люблю.
422
00:34:06,690 --> 00:34:10,180
Откуда ты знаешь, что ты
их не любишь, если не пробовал?
423
00:34:12,630 --> 00:34:15,390
Давай, попробуй.
- Антонио, я сказала, что они ему не нравятся.
424
00:34:21,070 --> 00:34:23,120
Открой рот.
425
00:34:23,750 --> 00:34:26,030
Мигель, открой рот.
426
00:34:26,850 --> 00:34:30,070
Я велел тебе открыть рот.
- Антонио!
427
00:34:31,530 --> 00:34:33,650
Пожалуйста, не надо.
428
00:34:38,300 --> 00:34:40,250
Хорошо.
429
00:34:43,110 --> 00:34:45,910
Если ты не хочешь есть,
лучше вернись в свою комнату.
430
00:34:45,990 --> 00:34:48,010
Заберите ребёнка. Он закончил есть.
431
00:34:48,040 --> 00:34:51,540
- Мама! Мама!
- Всё в порядке, дорогой, я скоро приду.
432
00:34:52,920 --> 00:34:55,250
Не выходи, хорошо?
433
00:35:08,000 --> 00:35:10,990
Не надо было тебе стрелять.
434
00:35:15,670 --> 00:35:19,540
Как было бы хорошо, если бы я
ничего не вспомнил, правда?
435
00:35:19,610 --> 00:35:21,350
Не причиняй вред ребёнку, пожалуйста.
436
00:35:21,400 --> 00:35:23,510
Не ребёнку... Нет.
437
00:35:35,670 --> 00:35:38,310
Сколько, думаешь,
времени осталось Ньевес?
438
00:35:39,140 --> 00:35:42,090
Не знаю, Уго. Но она выдержит.
439
00:35:54,040 --> 00:35:57,230
- Чёрт!
- Что за чёрт?
440
00:36:02,190 --> 00:36:04,120
Матерь Божья!
441
00:36:07,680 --> 00:36:11,090
Уго. Не отходи от меня.
442
00:36:33,800 --> 00:36:36,060
Как думаешь, что здесь произошло?
443
00:36:36,530 --> 00:36:38,450
Не знаю.
444
00:36:38,990 --> 00:36:41,020
Но ясно, что никто из тех,
кто сюда зашёл,
445
00:36:41,080 --> 00:36:43,100
не вышел живым.
446
00:36:50,120 --> 00:36:52,500
Пошли.
447
00:37:17,530 --> 00:37:19,170
"Исабель.
448
00:37:19,280 --> 00:37:21,350
Прости.
449
00:37:22,330 --> 00:37:25,730
Я не нашёл в себе смелости,
чтобы сказать тебе это в лицо".
450
00:37:28,410 --> 00:37:30,190
Сейчас я не могу вас принять.
Пожалуйста, уходите.
451
00:37:30,230 --> 00:37:33,500
Человек Лобо избил мою племянницу
в трактире, и все это видели.
452
00:37:33,520 --> 00:37:36,550
Я знаю, что вы его зять, но...
- И для чего я должен задержать этого человека?
453
00:37:36,590 --> 00:37:38,990
Здесь вы больше всего
похожи на представителя закона.
454
00:37:39,010 --> 00:37:40,730
Вы должны нас защищать.
455
00:37:40,750 --> 00:37:43,100
Мы больше не будем это терпеть.
456
00:37:43,470 --> 00:37:45,200
Вы ведь знаете,
457
00:37:46,410 --> 00:37:48,290
что не сможете победить Лобо.
458
00:37:48,340 --> 00:37:50,830
Вы должны были бы
уже привыкнуть склонять голову.
459
00:37:50,910 --> 00:37:54,190
Забудьте. И можете возвращаться в посёлок.
460
00:37:54,910 --> 00:37:56,350
Лейтенант.
461
00:37:56,410 --> 00:37:58,340
Я не смогла найти своего брата
462
00:37:58,370 --> 00:37:59,780
и не знала, куда ещё пойти.
463
00:37:59,830 --> 00:38:02,560
Елена подбросила мне это.
464
00:38:03,020 --> 00:38:05,540
"Антонио Лобо убил моего отца
465
00:38:05,600 --> 00:38:08,380
и хочет убить меня. Помогите".
466
00:38:08,530 --> 00:38:12,900
Боже мой! Бедный Дамиан!!
- Вы и с этим ничего не будете делать?
467
00:38:14,400 --> 00:38:16,950
Он изуродовал лицо моей племянницы.
468
00:38:16,980 --> 00:38:18,970
Убил Дамиана.
469
00:38:19,000 --> 00:38:21,480
И теперь хочет убить Елену.
470
00:38:21,530 --> 00:38:25,770
Вы что, хотите, чтобы ещё одна
смерть была на вашей совести?
471
00:38:26,170 --> 00:38:27,700
О чём вы говорите?
472
00:38:27,810 --> 00:38:29,700
Помогите Елене.
473
00:38:29,720 --> 00:38:33,560
Или имейте порядочность
и уйдите в отставку.
474
00:38:57,920 --> 00:39:00,990
Скипетр. Мы ищем скипетр.
475
00:39:01,210 --> 00:39:04,690
Скажи мне, если что-то заметишь.
Но ничего не трогай.
476
00:39:21,990 --> 00:39:24,630
Уго. Уго.
477
00:39:27,330 --> 00:39:30,060
Ты не должен был
сюда входить, Анибаль.
478
00:39:31,030 --> 00:39:33,350
Это место принадлежит мне.
479
00:39:36,520 --> 00:39:38,590
Я умру.
480
00:39:39,760 --> 00:39:41,580
Ньевес,
481
00:39:41,850 --> 00:39:43,970
даже богатенькие детки умирают.
482
00:39:44,020 --> 00:39:46,560
Как несправедливо!
483
00:39:53,450 --> 00:39:55,800
- Ньевес?
- Сестра.
484
00:39:55,900 --> 00:39:59,050
- Что с тобой?
- Возьми ружьё и убей эту сучку.
485
00:39:59,300 --> 00:40:02,140
Девочки, успокойтесь.
486
00:40:06,220 --> 00:40:08,240
Ньевес, тебе не о чем беспокоиться
487
00:40:08,280 --> 00:40:10,780
Анибаль всегда приходит вовремя.
488
00:40:10,830 --> 00:40:12,950
Теперь твоя сестра зависит от него
489
00:40:12,980 --> 00:40:15,450
и от этой маленькой штучки.
490
00:40:16,120 --> 00:40:18,850
Воды. Дай мне воды.
491
00:40:18,970 --> 00:40:22,090
Может, хочешь немного бренди?
492
00:40:24,300 --> 00:40:26,740
Ладно, дай ей воды.
493
00:40:37,500 --> 00:40:42,140
- Пей.
- Я не могу пошевелить рукой. Не могу.
494
00:40:42,390 --> 00:40:43,880
Что вы с ней сделали?
495
00:40:44,850 --> 00:40:46,670
Я вас оставлю.
496
00:40:46,720 --> 00:40:49,150
Думаю, вам о многом надо поговорить.
497
00:40:49,510 --> 00:40:51,830
Ты, следи снаружи.
498
00:40:51,900 --> 00:40:54,000
А, Альмудена...
499
00:40:54,030 --> 00:40:57,390
Не дай ей уснуть.
- Почему?
500
00:40:58,160 --> 00:41:00,260
Потому что она не проснётся.
501
00:41:02,520 --> 00:41:04,740
Что ты сделал с Уго?
502
00:41:04,800 --> 00:41:07,450
Где он?!
- Он ушёл.
503
00:41:07,480 --> 00:41:08,970
Он оставил тебя одного.
504
00:41:09,010 --> 00:41:11,750
Так же, как это сделал
твой сукин сын отец.
505
00:41:12,430 --> 00:41:15,130
Ударишь меня? Ты?
506
00:41:16,190 --> 00:41:18,950
Что бы сказали мои
дочери, увидев тебя?
507
00:41:19,490 --> 00:41:22,060
Что сказала бы Ньевес?
- Замолчи!
508
00:41:22,090 --> 00:41:23,710
Замолчи!
509
00:41:23,780 --> 00:41:25,710
Замолчи!
510
00:41:27,970 --> 00:41:30,880
- Я всегда относился к тебе, как к сыну.
- Лжёшь!
511
00:41:30,930 --> 00:41:33,670
Если когда-то я был строг к тебе,
512
00:41:34,260 --> 00:41:37,450
то лишь потому, что хотел,
чтобы ты был как Лобо.
513
00:41:38,270 --> 00:41:40,860
И когда-нибудь ты бы им стал.
514
00:41:41,230 --> 00:41:44,510
Но в жизни есть вещи,
которые никогда не меняются.
515
00:41:45,520 --> 00:41:48,040
Ты сын труса.
516
00:41:48,120 --> 00:41:51,330
И всегда вёл себя как трус.
517
00:41:52,990 --> 00:41:55,490
Я ничего тебе не должен. Слышишь?
518
00:41:55,540 --> 00:41:57,830
Я ничего тебе не должен!
519
00:42:06,800 --> 00:42:09,070
Почему ты так со мной поступаешь, отец?
520
00:42:09,180 --> 00:42:11,140
Почему?
521
00:42:20,770 --> 00:42:22,370
Уго! Уго!
522
00:42:22,430 --> 00:42:24,620
Это я, Анибаль! Уго!
523
00:42:24,670 --> 00:42:27,500
Уго, посмотри на меня. Я Анибаль.
524
00:42:27,570 --> 00:42:29,430
Уго.
525
00:42:29,720 --> 00:42:32,050
Уго!
- Замолчи!
526
00:42:34,450 --> 00:42:36,310
Проклятье! Уго!
527
00:42:37,780 --> 00:42:39,710
Я Анибаль.
528
00:42:42,430 --> 00:42:45,230
Послушай меня.
529
00:42:45,310 --> 00:42:47,630
Успокойся. Я Анибаль.
530
00:42:48,250 --> 00:42:51,400
В воздухе что-то витает.
Не вдыхай это. Успокойся.
531
00:42:51,950 --> 00:42:53,820
Анибаль?
532
00:42:54,340 --> 00:42:57,690
Надо продолжить поиски.
У нас почти не осталось времени.
533
00:42:57,730 --> 00:42:59,450
Прикройся.
534
00:43:26,150 --> 00:43:29,700
Антонио? Антонио, где я?
535
00:43:30,170 --> 00:43:32,850
Антонио, ответь, где мой сын?
536
00:43:34,370 --> 00:43:36,290
Что ты делаешь?
537
00:43:36,730 --> 00:43:38,710
Что это?
538
00:43:39,530 --> 00:43:41,510
Выпусти меня отсюда, ради Бога!
539
00:43:45,610 --> 00:43:48,410
Помогите!
540
00:43:50,040 --> 00:43:51,860
На помощь!
541
00:43:53,330 --> 00:43:56,980
Антонио, выпусти меня отсюда, ради Бога!
- Не кричи.
542
00:43:57,200 --> 00:43:59,360
Никто тебя не услышит.
543
00:43:59,680 --> 00:44:02,600
Антонио, пожалуйста,
выпусти меня отсюда!
544
00:44:02,790 --> 00:44:05,860
Антонио!
- Я думал, что смогу сделать тебя счастливой.
545
00:44:07,620 --> 00:44:09,870
Клянусь, я в это верил.
546
00:44:11,110 --> 00:44:13,330
Помогите!
547
00:44:13,820 --> 00:44:15,790
На помощь!
548
00:44:15,990 --> 00:44:17,910
Помогите!
549
00:44:48,630 --> 00:44:50,660
Что ты делаешь, Лус?
550
00:44:50,810 --> 00:44:53,250
- Уезжаю.
- Как это уезжаешь?
551
00:44:53,320 --> 00:44:56,240
Ты сказала, что подумаешь.
Да и куда ты поедешь, детка?
552
00:44:56,290 --> 00:44:57,850
Я же говорила.
553
00:44:57,910 --> 00:44:59,790
В Сан-Висенте.
554
00:44:59,840 --> 00:45:01,570
Ты не можешь уехать.
555
00:45:01,620 --> 00:45:04,330
Это так не останется.
Мы добьёмся справедливости.
556
00:45:04,360 --> 00:45:07,170
Если лейтенант ничего не предпримет,
жители посёлка сами это сделают.
557
00:45:07,220 --> 00:45:09,180
Мне всё равно.
558
00:45:09,750 --> 00:45:12,000
Не нужна мне справедливость.
559
00:45:12,620 --> 00:45:16,100
Я знала, что мне нужно
будет уехать. Знала.
560
00:45:17,800 --> 00:45:20,330
Мне нужно ехать как можно скорее.
561
00:45:22,520 --> 00:45:25,990
Это место приносит мне только страдания.
- Не говори так.
562
00:45:26,040 --> 00:45:28,090
Мы тебя любим, мы твоя семья.
563
00:45:28,140 --> 00:45:30,320
Но посмотрите на тех,
кто вас окружает.
564
00:45:30,340 --> 00:45:32,830
Посмотрите, что люди здесь творят.
565
00:45:33,200 --> 00:45:34,790
Послушай, Лус.
566
00:45:34,900 --> 00:45:37,880
В этом посёлке скоро всё изменится.
- Нет, тётя.
567
00:45:38,030 --> 00:45:39,830
Не обманывайте себя.
568
00:45:40,070 --> 00:45:42,960
Вы знаете, что есть то,
что никогда не изменится.
569
00:45:43,980 --> 00:45:46,500
Попрощайтесь за меня с Себастьяном.
570
00:45:47,930 --> 00:45:50,320
Я не могу сделать это сама.
571
00:45:50,590 --> 00:45:53,320
Погоди, я принесу тебе денег.
572
00:46:05,030 --> 00:46:07,010
Береги себя.
573
00:46:24,040 --> 00:46:26,880
- Где Альваро?
- В конюшне, сеньор.
574
00:46:27,080 --> 00:46:27,860
Ждёт вас.
575
00:46:28,050 --> 00:46:30,440
- Хорошо.
- Сеньор!
576
00:46:33,220 --> 00:46:34,750
Где Елена?
577
00:46:34,770 --> 00:46:36,040
Это не твоё дело.
578
00:46:36,040 --> 00:46:38,680
Моё, если я получаю
записку с просьбой о помощи.
579
00:46:38,680 --> 00:46:40,100
От кого записка?
580
00:46:40,130 --> 00:46:42,370
Это не ваше дело.
581
00:46:42,430 --> 00:46:45,460
Вы знали, что и на Лус тоже
напали, на девушку из таверны?
582
00:46:45,480 --> 00:46:48,180
Нет, не знал.
583
00:46:48,730 --> 00:46:52,030
В этом посёлке много чего
произошло, а вы ничего не знаете.
584
00:46:52,190 --> 00:46:55,600
Боюсь, вам придётся пройти со мной,
чтобы ответить на несколько вопросов.
585
00:46:56,500 --> 00:46:58,740
Я никуда не пойду.
586
00:46:58,910 --> 00:47:01,420
Если хочешь поговорить,
мы можем сделать это здесь.
587
00:47:01,490 --> 00:47:03,530
Я сказал,
вам придётся пройти со мной.
588
00:47:03,580 --> 00:47:05,900
Вы арестованы.
589
00:47:06,610 --> 00:47:09,060
Ты сукин сын.
590
00:47:09,370 --> 00:47:13,360
Живёшь в моём доме, ешь за моим столом...
И вот как ты мне отплатил за всё это?
591
00:47:13,410 --> 00:47:15,780
Вы арестованы.
592
00:47:22,170 --> 00:47:23,540
Хотя бы однажды
593
00:47:23,620 --> 00:47:27,000
можно попробовать соблюсти
закон в этом проклятом посёлке.
594
00:47:27,770 --> 00:47:30,240
Не переживай, дочка, успокойся.
595
00:47:31,240 --> 00:47:33,900
Не волнуйся, я скоро вернусь.
596
00:47:41,140 --> 00:47:44,260
Ты же знаешь,
что это значит, правда?
597
00:47:44,980 --> 00:47:47,390
Знаю. Идёмте.
598
00:47:49,290 --> 00:47:51,450
Отпустите меня, чёрт побери!
599
00:47:55,640 --> 00:47:58,090
Найдите мальчика
и отведите его в посёлок.
600
00:48:31,330 --> 00:48:33,290
Я люблю тебя.
601
00:48:50,430 --> 00:48:54,030
- Я не хочу.
- Ну же, Мигелито, прошу тебя.
602
00:48:54,140 --> 00:48:56,130
Давай, выпей молока.
603
00:48:56,200 --> 00:48:59,130
Я просто хочу знать,
где моя мама.
604
00:49:01,640 --> 00:49:04,040
Не переживай, Мигель.
605
00:49:05,030 --> 00:49:07,100
Лейтенант сделает всё возможное,
606
00:49:07,150 --> 00:49:09,210
чтобы в скором
времени ты снова был с ней.
607
00:49:09,240 --> 00:49:11,300
Ну, разумеется, малыш.
608
00:49:12,160 --> 00:49:15,160
Он должен заплатить
за всё, что с нами сделал.
609
00:49:17,870 --> 00:49:20,220
И что ещё он вам сделал?
610
00:49:24,300 --> 00:49:26,760
Из-за него я в таком состоянии.
611
00:49:27,580 --> 00:49:29,170
Он перекинул меня через перила.
612
00:49:29,210 --> 00:49:32,400
Так значит, это правда!
Боже правый!
613
00:49:33,320 --> 00:49:35,630
Как он мог так поступить с ребёнком?
614
00:49:35,670 --> 00:49:38,900
Мерзавец! Попадись он мне,
я бы его на куски порвал.
615
00:49:40,350 --> 00:49:43,440
Ладно, ладно, сеньоры, успокойтесь,
мы не вершим самосуд.
616
00:49:43,500 --> 00:49:45,340
Мы же цивилизованные люди.
617
00:49:45,370 --> 00:49:47,820
Мы не можем опуститься до его уровня.
- А что мы можем сделать?
618
00:49:47,840 --> 00:49:49,810
Люди, как он,
не расплачиваются за свои проступки.
619
00:49:49,840 --> 00:49:52,060
- Это так.
- Он прав.
620
00:49:52,270 --> 00:49:53,970
Да, да, всё именно так.
621
00:49:54,000 --> 00:49:55,910
В нашей стране вполне возможно,
622
00:49:55,930 --> 00:49:58,550
что даже самый честный судья признает
этого дьявола невиновным.
623
00:49:58,590 --> 00:50:00,280
Ну хватит, Эрминия!
Сколько можно терпеть?
624
00:50:00,300 --> 00:50:02,280
Да, сеньор!
625
00:50:02,890 --> 00:50:07,320
Без сомнения...
Сеньоры, без сомнения,
626
00:50:07,430 --> 00:50:09,150
как бы ни тяжело нам было это принять,
627
00:50:09,180 --> 00:50:12,580
единственное, что мы можем сделать,
бороться только оружием,
628
00:50:12,600 --> 00:50:13,830
которое даёт нам закон.
- Разумеется.
629
00:50:13,850 --> 00:50:16,150
- Точно.
- Да какой закон?
630
00:50:19,720 --> 00:50:22,870
- Они сильнее.
- Всегда одно и то же.
631
00:50:27,740 --> 00:50:32,070
Нужно свершить настоящее правосудие!
632
00:50:32,760 --> 00:50:35,340
Прямо сейчас!
633
00:50:35,360 --> 00:50:38,450
Давайте сделаем это!
634
00:50:46,090 --> 00:50:48,240
Эй, Ньевес!
635
00:50:48,270 --> 00:50:50,710
Ньевес, посмотри на меня.
- Что?
636
00:50:50,760 --> 00:50:52,950
Ты не должна спать, слышишь?
637
00:50:52,980 --> 00:50:54,950
Ты должна продержаться,
пока не придёт Анибаль.
638
00:50:54,990 --> 00:50:57,070
Он принесёт тебе противоядие.
639
00:50:59,030 --> 00:51:01,460
Тебе повезло,
что есть человек, который тебя любит
640
00:51:01,550 --> 00:51:03,760
и беспокоится о тебе.
641
00:51:05,070 --> 00:51:07,630
Он беспокоится обо мне
642
00:51:07,870 --> 00:51:10,520
сейчас, когда я умираю.
643
00:51:10,900 --> 00:51:12,900
Но я его ненавижу.
644
00:51:13,200 --> 00:51:16,380
Ненавижу за все те страдания,
что он мне причинил.
645
00:51:17,810 --> 00:51:19,540
Ньевес.
646
00:51:20,050 --> 00:51:22,860
Анибаль всегда будет тебя
любить, ты и сама это знаешь.
647
00:51:22,940 --> 00:51:25,380
И тебя я тоже порой ненавижу.
648
00:51:26,270 --> 00:51:28,580
Когда я прихожу сюда,
649
00:51:29,900 --> 00:51:32,220
вижу вас вместе...
650
00:51:32,260 --> 00:51:35,450
такими счастливыми...
Убила бы...
651
00:51:35,900 --> 00:51:38,040
Убила бы...
652
00:51:38,220 --> 00:51:39,960
Альмудена.
653
00:51:40,170 --> 00:51:42,920
Именно так я хотела бы жить.
654
00:51:44,000 --> 00:51:46,540
Так я хотела бы жить...
655
00:51:46,920 --> 00:51:49,250
Ньевес, Ньевес.
656
00:51:50,000 --> 00:51:52,420
Не дай мне уснуть, Альмудена.
657
00:51:52,500 --> 00:51:55,880
Мне нужно снова его увидеть.
658
00:51:56,670 --> 00:51:59,820
Несмотря ни на что,
я не могу не любить его.
659
00:52:02,510 --> 00:52:04,380
Ньевес.
660
00:52:05,010 --> 00:52:07,760
Ньевес, посмотри на меня.
661
00:52:07,820 --> 00:52:09,470
Посмотри на меня.
662
00:52:18,400 --> 00:52:21,310
Отец!
663
00:52:22,660 --> 00:52:25,120
Дочка, что ты здесь делаешь?
664
00:52:25,240 --> 00:52:29,250
Где твои сёстры?
- Не знаю, отец, не знаю.
665
00:52:29,430 --> 00:52:31,500
Вы хорошо себя чувствуете?
- Да, я в порядке.
666
00:52:31,540 --> 00:52:33,520
А теперь иди домой,
тебе здесь не место.
667
00:52:33,550 --> 00:52:36,660
- Идём! Убийца!
- Роса.
668
00:52:38,420 --> 00:52:41,100
Роса, дочка, иди домой.
669
00:52:41,160 --> 00:52:44,710
Я скоро вернусь, обещаю.
670
00:52:45,490 --> 00:52:48,400
- Отец...
- Когда выйдешь на улицу, послушай...
671
00:52:48,510 --> 00:52:50,750
Когда выйдешь на улицу,
672
00:52:51,090 --> 00:52:54,800
не опускай глаз
ни перед кем из этих неблагодарных.
673
00:52:56,100 --> 00:52:57,830
Иди.
- Отец, я не могу.
674
00:52:57,860 --> 00:53:00,940
Роса, пожалуйста,
послушай меня, иди. Роса.
675
00:53:01,970 --> 00:53:03,560
И помни.
676
00:53:03,620 --> 00:53:06,780
Ты Лобо.
Ты должна быть сильной.
677
00:53:07,290 --> 00:53:10,310
Не позволяй этим мерзавцам запугать тебя.
678
00:53:10,440 --> 00:53:12,380
Поцелуй меня.
679
00:53:13,170 --> 00:53:15,850
А теперь иди, иди.
680
00:53:21,510 --> 00:53:24,060
Ты негодяй.
681
00:53:25,030 --> 00:53:27,970
Подлый мерзавец.
682
00:53:41,160 --> 00:53:43,890
Думаю, здесь нам это не понадобится.
683
00:53:46,450 --> 00:53:48,260
Уго.
684
00:53:49,360 --> 00:53:51,310
Могила.
685
00:54:06,720 --> 00:54:08,020
Арий.
686
00:54:08,070 --> 00:54:10,520
В книге говорилось об арианах.
687
00:54:12,520 --> 00:54:15,180
Наверно, это была какая-то секта.
688
00:54:20,090 --> 00:54:22,530
Уго, помоги мне.
689
00:54:22,560 --> 00:54:24,410
На счёт три.
690
00:54:25,110 --> 00:54:28,450
Раз, два, три!
691
00:54:45,900 --> 00:54:47,710
Это оно?
692
00:54:47,750 --> 00:54:49,420
Точно?
693
00:54:49,480 --> 00:54:51,650
Анибаль, подожди.
694
00:54:52,630 --> 00:54:54,450
Возможно, это ловушка.
695
00:54:54,500 --> 00:54:57,310
Ньевес больше не выдержит.
696
00:54:59,510 --> 00:55:01,380
Уходим.
697
00:55:05,470 --> 00:55:12,470
Убийца! Убийца!
698
00:55:19,050 --> 00:55:21,600
Вы бы видели,
как они воодушевились.
699
00:55:22,890 --> 00:55:25,660
Похоже, посёлок очнулся от спячки.
700
00:55:25,930 --> 00:55:28,470
- Что вам надо?
- Лейтенант.
701
00:55:28,500 --> 00:55:30,660
Наверно, вам стоило больших усилий
702
00:55:30,680 --> 00:55:32,760
задержать деспота.
703
00:55:33,050 --> 00:55:35,400
Поздравляю.
704
00:55:37,120 --> 00:55:39,120
Никаких сомнений,
что против него нет никаких улик.
705
00:55:39,170 --> 00:55:41,480
Так что теперь надо его отпустить.
706
00:55:42,840 --> 00:55:45,570
Даже у тиранов есть свои права.
707
00:55:45,770 --> 00:55:49,270
- Вы что, не видели, как настроены люди?
- Видел.
708
00:55:49,690 --> 00:55:52,260
Революционный дух.
709
00:55:53,360 --> 00:55:57,070
Люди в этом посёлком слишком
долго терпели, слишком долго.
710
00:55:58,940 --> 00:56:01,160
Я знаю, чего вы добиваетесь.
711
00:56:02,130 --> 00:56:04,970
Хотите, чтобы жители посёлка
сделали за вас грязную работу.
712
00:56:05,550 --> 00:56:09,610
Что ж, настало время поверить
в волю народных масс, не считаете?
713
00:56:20,030 --> 00:56:22,340
Я не позволю ему выйти.
714
00:56:22,550 --> 00:56:24,420
Вы уверены?
715
00:56:24,580 --> 00:56:28,500
Я не позволю и дальше
творить, что вздумается.
716
00:56:28,550 --> 00:56:31,900
Ни вам, ни Лобо, ни кому-либо ещё.
717
00:56:46,280 --> 00:56:49,180
Вы точно не хотите
всё получше обдумать?
718
00:56:52,120 --> 00:56:55,180
Я сказал,
что не сдвинусь с места.
719
00:57:30,790 --> 00:57:33,630
Сегодня не тот день,
чтобы строить из себя героя.
720
00:57:55,650 --> 00:57:58,030
Вы свободны.
721
00:57:59,970 --> 00:58:04,040
Вы много лет зарабатывали
доверие этих людей.
722
00:58:04,060 --> 00:58:06,920
С вами ничего не может произойти.
723
00:58:39,350 --> 00:58:43,020
Мама, где Лус?
Посёлок взбудоражен.
724
00:58:46,190 --> 00:58:49,580
Что случилось? Где она?
- Мне жаль.
725
00:58:50,470 --> 00:58:51,830
Она уехала.
726
00:58:51,880 --> 00:58:55,020
Я просила её остаться,
но она меня не послушала.
727
00:58:58,640 --> 00:59:00,270
Что?
728
00:59:00,490 --> 00:59:01,890
Почему вы позволили ей уехать?
729
00:59:01,930 --> 00:59:04,870
Я сделала всё, что могла,
клянусь, Себастьян.
730
00:59:05,530 --> 00:59:07,160
Конечно.
731
00:59:07,340 --> 00:59:09,530
Вы всегда делаете всё возможное,
732
00:59:09,640 --> 00:59:11,990
чтобы разлучить её со мной.
733
00:59:12,390 --> 00:59:14,690
Всегда забивали ей голову глупостями.
734
00:59:14,740 --> 00:59:16,760
Теперь вы довольны?
735
00:59:17,080 --> 00:59:18,560
Вы получили, что хотели.
736
00:59:18,590 --> 00:59:21,360
Нет, не говори так.
Мне так же больно, как и тебе.
737
00:59:21,430 --> 00:59:24,680
Но Лус захотела уехать.
Она приняла решение, нужно его уважать.
738
00:59:24,710 --> 00:59:26,680
Замолчи!
739
00:59:26,820 --> 00:59:28,920
Молчи.
740
00:59:30,110 --> 00:59:33,010
Никогда не говори мне,
что я должен делать.
741
00:59:40,600 --> 00:59:43,100
Убийца! Убийца!
742
00:59:44,080 --> 00:59:47,070
- Иди сюда!
- Убийца!
743
00:59:54,580 --> 00:59:57,220
Что случилось?
Почему вы умолкли?
744
01:00:03,580 --> 01:00:06,700
Я помню каждого из вас в лицо.
745
01:00:08,320 --> 01:00:10,460
Каждого.
746
01:00:35,240 --> 01:00:37,140
Кто это сделал?
747
01:00:37,790 --> 01:00:39,660
Кто?!
748
01:00:43,320 --> 01:00:45,390
Вы трусы!
749
01:00:45,470 --> 01:00:47,840
Всегда ими были.
750
01:00:49,540 --> 01:00:53,110
Этим я и отличаюсь от вас.
751
01:00:53,910 --> 01:00:57,580
Этим я и отличаюсь от вас.
752
01:01:03,180 --> 01:01:05,100
Где Елена?
753
01:01:05,130 --> 01:01:09,000
Ты её убил. Сукин сын!
754
01:01:13,960 --> 01:01:17,380
Убийца!
755
01:02:20,470 --> 01:02:22,420
Ты отобрал у меня Лус.
756
01:02:22,470 --> 01:02:25,380
Я в жизни никого больше не любил.
757
01:02:29,610 --> 01:02:31,250
Бейте его!
758
01:02:31,660 --> 01:02:33,500
Убийца!
759
01:02:34,060 --> 01:02:36,680
Антонио!
760
01:03:42,850 --> 01:03:44,580
Антонио!
761
01:03:53,190 --> 01:03:56,600
Они не выходят.
Что-то случилось.
762
01:03:57,200 --> 01:03:59,490
Что-то случилось там, внизу.
763
01:04:09,070 --> 01:04:10,590
Ну что?
764
01:04:10,650 --> 01:04:13,010
- Всё сделано.
- Он мёртв?
765
01:04:13,140 --> 01:04:14,840
Точно?
766
01:04:14,860 --> 01:04:17,450
Одно удовольствие было смотреть,
как он умирает.
767
01:04:19,870 --> 01:04:21,640
Отлично.
768
01:04:22,180 --> 01:04:25,320
Увидишь, как я забочусь о тех,
кто на моей стороне.
769
01:04:36,500 --> 01:04:38,280
Хоакин!
770
01:04:41,470 --> 01:04:44,130
Как же мало терпения у женщин!
771
01:04:49,890 --> 01:04:53,020
Ты получил, что хотел,
теперь отдай мне противоядие.
772
01:04:53,450 --> 01:04:55,820
Анибаль, а где Ньевес?
773
01:05:01,600 --> 01:05:04,690
Ты правда думаешь, что я затеял
всё это из-за куска дерева?
774
01:05:04,760 --> 01:05:06,740
Сукин сын!
775
01:05:06,980 --> 01:05:10,060
Это всего лишь доказательство,
что путь чист.
776
01:05:11,320 --> 01:05:13,830
Мне нужно, чтобы ты оказал мне
последнюю услугу, Анибаль.
777
01:05:13,880 --> 01:05:16,470
Так что прибереги силы.
778
01:05:16,580 --> 01:05:18,700
Будешь моим провожатым.
779
01:05:22,270 --> 01:05:24,270
Что происходит?
780
01:05:24,480 --> 01:05:26,240
Послушайте!
781
01:05:27,520 --> 01:05:29,600
Тата!
782
01:05:29,630 --> 01:05:31,360
Что случилось? Кто это сделал?
783
01:05:31,390 --> 01:05:34,810
Это кровь вашего отца,
его убили.
784
01:05:34,830 --> 01:05:37,300
- Нет.
- И теперь они идут сюда.
785
01:05:37,690 --> 01:05:41,140
Нет, не говори так.
Ты лжёшь!
786
01:05:41,210 --> 01:05:43,660
- Кто сюда идёт?
- Исабель!
787
01:05:43,740 --> 01:05:45,720
Ты должна спрятать сестру.
788
01:05:46,710 --> 01:05:48,910
Нельзя позволить им войти.
789
01:05:50,360 --> 01:05:51,940
Они уже здесь.
790
01:05:51,970 --> 01:05:54,360
Прячьтесь!
- Идём.
791
01:05:57,500 --> 01:06:00,250
Идёмте в дом!
792
01:06:03,820 --> 01:06:05,480
Бежим!
793
01:06:12,070 --> 01:06:15,210
Правосудие! Свершим правосудие!
794
01:06:15,240 --> 01:06:17,560
Ищите Елену.
Возможно, она ещё жива.
795
01:06:17,580 --> 01:06:20,780
Елена мертва.
Этот ублюдок убил и закопал её!
796
01:06:20,810 --> 01:06:23,030
Вперёд!
797
01:06:25,030 --> 01:06:28,680
Давайте!
798
01:06:38,770 --> 01:06:41,690
Эй! Кто-нибудь!
799
01:06:42,740 --> 01:06:44,760
Давайте!
800
01:06:44,860 --> 01:06:46,670
Меня кто-нибудь слышит?
801
01:06:47,600 --> 01:06:49,370
Пожалуйста!
802
01:07:31,540 --> 01:07:33,570
Великолепно.
803
01:07:35,540 --> 01:07:38,080
У тебя есть то,
что принадлежит мне.
804
01:07:38,330 --> 01:07:40,250
Отдай.
805
01:07:41,850 --> 01:07:45,120
Уго, отдай ему.
806
01:07:58,180 --> 01:07:59,910
Давай же.
807
01:08:47,210 --> 01:08:48,570
Так, ладно.
808
01:08:48,630 --> 01:08:51,210
Ты получил, что хотел.
Теперь отдай противоядие.
809
01:08:51,240 --> 01:08:53,660
И всё благодаря тебе, Анибаль.
810
01:08:55,450 --> 01:08:58,340
Поэтому думаю, что будет справедливо,
811
01:08:59,120 --> 01:09:02,320
если это сделаешь ты.
812
01:09:03,510 --> 01:09:05,050
Анибаль.
813
01:09:05,110 --> 01:09:07,310
Анибаль!
814
01:09:12,360 --> 01:09:14,860
Я больше не могу.
815
01:09:17,900 --> 01:09:20,980
Не позволяй мне уснуть.
- Не позволю.
816
01:09:23,660 --> 01:09:26,490
Ньевес.
- Я больше не могу.
817
01:09:26,520 --> 01:09:28,820
Можешь.
818
01:09:28,850 --> 01:09:30,480
Ньевес.
819
01:09:30,520 --> 01:09:33,660
Посмотри на меня.
Ты должна держаться.
820
01:09:34,860 --> 01:09:37,100
Не оставляй меня.
821
01:09:47,210 --> 01:09:50,490
Ты должен найти Инес.
Скажи, чтобы принесла противоядие.
822
01:09:50,960 --> 01:09:53,510
- Сядь на место.
- Пожалуйста.
823
01:10:07,030 --> 01:10:12,870
В следующей серии...
76732
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.