All language subtitles for Tierra de Lobos - 03x13 - La venganza del pueblo.HDTVRip.Russian.orig.Addic

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,520 --> 00:00:07,000 Куплю себе корабль. 2 00:00:07,190 --> 00:00:09,700 И дворец на берегу моря. 3 00:00:10,340 --> 00:00:13,350 С огромным двором и фонтаном. 4 00:00:13,580 --> 00:00:15,500 Я сыт по горло этими землями. 5 00:00:15,870 --> 00:00:18,820 Ты и правда надеешься, что мы найдём что-нибудь стоящее? 6 00:00:40,090 --> 00:00:41,910 Что за чертовщина тут написана? 7 00:00:41,940 --> 00:00:45,330 Это латынь. Понимаю немного. 8 00:00:48,600 --> 00:00:49,670 Посмотрим... 9 00:00:49,930 --> 00:00:52,730 Проклятие... падёт... 10 00:00:52,740 --> 00:00:55,510 Проклятие падёт... 11 00:00:55,680 --> 00:00:58,900 на того, кто войдёт в эту дверь. 12 00:01:02,230 --> 00:01:06,040 Там только боль и смерть. 13 00:01:06,490 --> 00:01:09,150 Если вы не боитесь Бога, 14 00:01:09,450 --> 00:01:11,150 побойтесь демонов. 15 00:01:11,690 --> 00:01:14,380 Что ж... Если там только боль и смерть... 16 00:01:16,370 --> 00:01:17,660 Это всё глупости. 17 00:01:17,950 --> 00:01:20,670 Если бы ты прятал сокровище, то сам бы такое написал. 18 00:01:26,760 --> 00:01:28,340 Это тоже знак? 19 00:01:28,560 --> 00:01:30,000 Да. 20 00:01:30,400 --> 00:01:32,510 Нужно сдвинуть эту плиту. 21 00:01:36,990 --> 00:01:39,690 ЗЕМЛЯ ВОЛКОВ 22 00:01:39,740 --> 00:01:42,370 3 сезон 13 серия "Месть народа" 23 00:01:42,450 --> 00:01:45,980 Переводчики: gojungle, дюймовочка, premudraia 24 00:02:36,760 --> 00:02:39,250 Какого дьявола я здесь делаю? 25 00:03:11,080 --> 00:03:12,850 Говорят, что... 26 00:03:13,290 --> 00:03:16,000 нашли мёртвую женщину в борделе. 27 00:03:16,900 --> 00:03:19,590 - Откуда ты знаешь? Кто тебе сказал? - От прислуги. 28 00:03:20,100 --> 00:03:21,690 Они знают всё на свете. 29 00:03:22,370 --> 00:03:24,650 Ты знаешь, кто её убил? 30 00:03:26,330 --> 00:03:28,600 Это не убийство, а несчастный случай. 31 00:03:31,780 --> 00:03:33,250 Ты уверен? 32 00:03:34,280 --> 00:03:35,610 А почему ты не проводишь расследование? 33 00:03:35,720 --> 00:03:37,600 А какого чёрта ты так беспокоишься о шлюхе? 34 00:03:37,740 --> 00:03:39,410 Потому что ты спал с ней, поэтому так беспокоюсь. 35 00:03:39,440 --> 00:03:41,210 Ты не помнишь? 36 00:03:42,240 --> 00:03:44,170 Ты напился, от тебя разит алкоголем. 37 00:03:54,090 --> 00:03:56,950 На мгновение мне показалось, что ты настоящий мужчина. 38 00:04:13,500 --> 00:04:16,820 - Не могу. Не могу устоять на ногах. - Конечно, ты сможешь, дорогой. 39 00:04:16,930 --> 00:04:19,030 Доктор сказал, что ты должен практиковаться, пока его здесь нет. 40 00:04:19,060 --> 00:04:21,450 Чтобы стать сильнее. Давай, постарайся. 41 00:04:21,510 --> 00:04:23,540 Уже гораздо лучше, чем вчера, давай. 42 00:04:23,580 --> 00:04:25,820 Давай, дорогой, ещё немного. 43 00:04:25,850 --> 00:04:27,820 Отец вернулся! 44 00:04:28,080 --> 00:04:30,800 Малышка, да, да, я вернулся, 45 00:04:30,970 --> 00:04:32,740 я вернулся. 46 00:04:52,760 --> 00:04:56,040 Елена, я так по тебе скучал. 47 00:04:58,500 --> 00:05:00,290 А ты по мне? 48 00:05:00,630 --> 00:05:02,290 Конечно. 49 00:05:04,900 --> 00:05:06,690 Здравствуй, Мигель. 50 00:05:07,380 --> 00:05:08,880 Я рад тебя видеть. 51 00:05:09,140 --> 00:05:13,620 Уверен, что скоро тебе уже не будут нужны эти железки. 52 00:05:25,130 --> 00:05:28,380 Говорят, что Лобо вернулся и полностью поправился. Ты можешь в это поверить? 53 00:05:28,590 --> 00:05:29,770 Его ни одна зараза не берёт. 54 00:05:29,790 --> 00:05:31,720 С этим человеком невозможно покончить. 55 00:05:31,740 --> 00:05:34,340 Что ж, теперь, когда есть дон Хоакин, мы ещё посмотрим. 56 00:05:34,370 --> 00:05:36,550 И вообще, сейчас у Лобо меньше власти, чем когда-либо. 57 00:05:36,690 --> 00:05:38,530 Не знаю, не знаю. 58 00:05:38,560 --> 00:05:40,150 Спасибо. 59 00:05:41,290 --> 00:05:42,890 Возьмите. 60 00:05:49,360 --> 00:05:51,200 Лус, я... 61 00:05:52,780 --> 00:05:55,190 я вёл себя так только потому... 62 00:05:57,310 --> 00:05:59,770 потому что ты много для меня значишь. - Я знаю. 63 00:06:00,890 --> 00:06:03,320 И это меня пугает больше всего. 64 00:06:04,790 --> 00:06:06,920 Для моей матери я тоже много значила. 65 00:06:20,790 --> 00:06:22,840 Тётя. - Да. 66 00:06:22,900 --> 00:06:25,870 - Я хотела тебе кое-что сказать. - Что случилось? 67 00:06:28,170 --> 00:06:31,150 Я никогда не смогу тебя отблагодарить за то, что ты для меня сделала. 68 00:06:31,340 --> 00:06:33,940 Не говори глупостей, мы же семья. 69 00:06:37,820 --> 00:06:41,200 Много лет назад я жила со своей матерью на побережье. 70 00:06:41,760 --> 00:06:44,110 Сейчас я собираюсь туда уехать. - Как это? 71 00:06:44,410 --> 00:06:46,660 Думаю, что это хорошее место, чтобы начать заново. 72 00:06:46,840 --> 00:06:48,780 - Что ты такое говоришь, дочка? - Что тебе сделал Себастьян? 73 00:06:48,810 --> 00:06:50,570 Ничего. 74 00:06:52,510 --> 00:06:54,410 Он ничего мне не сделал, но ты права. 75 00:06:54,650 --> 00:06:57,080 Мы не можем быть вместе. 76 00:06:57,410 --> 00:06:58,670 Я знаю. 77 00:06:58,850 --> 00:07:00,980 Но это не причина уезжать. 78 00:07:01,310 --> 00:07:03,800 И кроме того, мы всё, что у тебя есть. 79 00:07:04,080 --> 00:07:05,700 Лус, пожалуйста, подумай ещё раз. 80 00:07:05,840 --> 00:07:08,940 Я уже подумала, и это решено. 81 00:07:11,510 --> 00:07:13,460 Я уезжаю. 82 00:07:26,100 --> 00:07:28,710 И что будем делать теперь, когда Лобо очнулся? 83 00:07:29,010 --> 00:07:32,420 Ничего. Мы спасли ему жизнь, мы сделали уже достаточно. 84 00:07:32,760 --> 00:07:35,580 Ага. А если он узнает о том, что мы нашли? 85 00:07:35,890 --> 00:07:39,860 Он всю жизнь это ищет. - Тогда мы его подождём. 86 00:07:45,620 --> 00:07:47,820 Ты точно хорошо заложил? - Да. 87 00:07:48,190 --> 00:07:51,270 - Как я тебе сказал? - Да. Точно так. 88 00:07:51,510 --> 00:07:53,520 Сколько? 89 00:07:53,900 --> 00:07:55,680 Ну... немного больше для верности. 90 00:07:55,930 --> 00:07:58,120 Уго. Сколько? 91 00:07:58,390 --> 00:07:59,980 Всё, что у нас было. 92 00:08:09,770 --> 00:08:11,910 Всё, что у нас было. 93 00:08:24,790 --> 00:08:27,450 Исабель, почему у тебя такое выражение лица? 94 00:08:28,990 --> 00:08:30,390 Какое? 95 00:08:30,440 --> 00:08:33,690 Ты надеялась, что я больше не поднимусь? - Антонио, 96 00:08:34,110 --> 00:08:37,120 тебе надо отдохнуть. - Я в порядке. 97 00:08:38,680 --> 00:08:40,760 Я в полном порядке. 98 00:08:41,550 --> 00:08:43,870 Сейчас я хочу получить удовольствие от общения с семьёй. 99 00:08:44,170 --> 00:08:45,380 Знаешь, 100 00:08:46,640 --> 00:08:48,840 сколько я ни пытаюсь, 101 00:08:49,180 --> 00:08:51,780 я ничего не могу вспомнить. 102 00:08:51,940 --> 00:08:54,040 Я помню только, что мы 103 00:08:54,330 --> 00:08:57,950 веселились на бале-маскараде. 104 00:08:59,050 --> 00:09:00,960 Что произошло потом? 105 00:09:01,920 --> 00:09:04,130 Мы услышали выстрел. 106 00:09:04,500 --> 00:09:06,840 Поднялись в твой кабинет, 107 00:09:07,760 --> 00:09:10,050 а ты лежал на полу. 108 00:09:10,420 --> 00:09:12,570 Это ты так сказала. 109 00:09:14,290 --> 00:09:16,020 Так эта рана от выстрела? 110 00:09:16,320 --> 00:09:17,240 Да. 111 00:09:17,460 --> 00:09:19,460 Похоже, что ты чистил оружие. 112 00:09:19,700 --> 00:09:21,360 Врач сказал нам, 113 00:09:21,580 --> 00:09:23,060 что сначала у тебя был приступ 114 00:09:23,080 --> 00:09:25,330 и что поэтому оружие выстрелило. 115 00:09:25,350 --> 00:09:28,520 Всего-навсего задето плечо. Ничего больше. 116 00:09:30,720 --> 00:09:32,560 Отец! 117 00:09:33,000 --> 00:09:36,720 Не представляете, как я рада, что вы дома. - Я тоже рад, дочка. 118 00:09:36,940 --> 00:09:38,700 Я тоже рад. 119 00:09:39,880 --> 00:09:42,720 Но я никак не могу понять одну вещь. 120 00:09:44,120 --> 00:09:46,370 Почему я пришёл в себя в Ла Кебраде? 121 00:09:48,100 --> 00:09:49,770 Послушайте. 122 00:09:51,850 --> 00:09:53,850 Мне пришлось увезти вас из дома. 123 00:09:55,570 --> 00:09:57,340 Елена пыталась вас застрелить, 124 00:09:57,520 --> 00:09:59,060 но не смогла как следует прицелиться. 125 00:09:59,370 --> 00:10:01,010 Она хотела вас убить, но не смогла. 126 00:10:01,280 --> 00:10:03,770 И потом хотела объявить вас недееспособным, чтобы получить всё. 127 00:10:03,790 --> 00:10:07,370 Никогда больше не смей говорить такое про мою жену, поняла? 128 00:10:07,400 --> 00:10:10,050 Никогда! Выйди отсюда. Уходи! 129 00:10:10,080 --> 00:10:13,020 Она хотела признать вас недееспособным и забрать себе всё! 130 00:10:13,100 --> 00:10:15,270 Я знаю, я знаю. 131 00:10:15,490 --> 00:10:17,320 Я знаю. 132 00:10:17,810 --> 00:10:19,880 И также знаю, что могу доверять только тебе. 133 00:10:20,910 --> 00:10:23,620 Я хочу, чтобы ты для меня кое-что сделала. - Что? 134 00:10:23,930 --> 00:10:25,980 - Возвращайся в Ла Кебраду. - Да. 135 00:10:26,020 --> 00:10:28,690 Я видел, что они что-то копают. Я хочу знать, что происходит. 136 00:10:32,800 --> 00:10:35,570 Спасибо. Спасибо. 137 00:10:53,960 --> 00:10:55,550 Это тебе. 138 00:10:55,820 --> 00:10:58,170 За Браво вы мне уже заплатили. 139 00:11:00,310 --> 00:11:02,830 В таком случае, это за будущие услуги. 140 00:11:04,880 --> 00:11:07,540 Себастьян, скоро настанут... 141 00:11:07,860 --> 00:11:09,320 интересные времена. 142 00:11:09,530 --> 00:11:11,790 И я забочусь о тех, кто со мной. 143 00:11:13,310 --> 00:11:16,390 Я сам о себе позабочусь. Спасибо. 144 00:11:22,700 --> 00:11:24,510 Добрый день. 145 00:11:26,700 --> 00:11:28,920 Сеньор Лобо. 146 00:11:29,560 --> 00:11:32,000 Вы хорошо выглядите. 147 00:11:32,450 --> 00:11:36,330 - Учитывая, что у вас был удар... - Не придавайте так много значения слухам, мэр. 148 00:11:36,810 --> 00:11:39,250 Здесь очень любят сплетничать. 149 00:11:39,300 --> 00:11:41,860 И не говорите. Ну что же, 150 00:11:41,930 --> 00:11:44,450 отметим ваше возвращение. Позвольте мне... 151 00:11:53,530 --> 00:11:55,400 Простите. 152 00:11:55,690 --> 00:11:58,440 Возможно, с моей стороны было бессердечно так вести себя с человеком 153 00:11:58,490 --> 00:12:01,130 в таком деликатном состоянии здоровья. 154 00:12:10,550 --> 00:12:13,820 Тот, кто думал, что положение дел в посёлке изменилось, 155 00:12:13,990 --> 00:12:17,120 совершил ошибку, за которую дорого заплатит. 156 00:12:18,900 --> 00:12:21,140 Ты должен выбрать, на чьей ты стороне, Себастьян. 157 00:12:21,400 --> 00:12:22,970 И не ошибись в выборе. 158 00:12:23,030 --> 00:12:24,460 Не понимаю, о чём вы. 159 00:12:24,500 --> 00:12:26,680 Ты меня прекрасно понял. 160 00:12:27,960 --> 00:12:31,370 Вы собираетесь что-то заказывать? Да или нет? 161 00:12:36,900 --> 00:12:39,350 Ром для всех. 162 00:13:41,320 --> 00:13:43,540 Мне жаль. 163 00:13:49,010 --> 00:13:51,760 Мы собирались вчера уехать. 164 00:13:53,240 --> 00:13:55,270 Чтобы стать свободными. 165 00:13:57,660 --> 00:14:00,320 Ты должна мне помочь узнать, кто это сделал. 166 00:14:04,250 --> 00:14:06,230 Возможно... 167 00:14:06,940 --> 00:14:09,870 она столкнулась с отцом. - Нет. 168 00:14:10,990 --> 00:14:14,110 Отец был без сознания и очнулся только сегодня утром. 169 00:14:16,450 --> 00:14:20,000 Ничего не понимаю. Я знаю, что кто-то с ней сделал это. 170 00:14:21,450 --> 00:14:23,900 Я знаю. - Исабель, 171 00:14:24,730 --> 00:14:27,080 не думаю, что кто-нибудь причинил бы вред Кристине. 172 00:14:27,340 --> 00:14:29,360 Ты думаешь, что мне будет лучше без неё, правда? 173 00:14:29,390 --> 00:14:31,900 Это был несчастный случай. 174 00:14:33,820 --> 00:14:36,940 И что бы ты ни обнаружила, тебе её это не вернёт. 175 00:14:47,560 --> 00:14:49,700 Я лишь хочу, чтобы тебе было хорошо. 176 00:14:52,720 --> 00:14:54,080 Но мне плохо. 177 00:15:03,910 --> 00:15:05,300 Отнеси это нотариусу. 178 00:15:05,420 --> 00:15:09,000 И скажи ему, чтобы обязательно завтра пришёл, это очень важно. 179 00:15:15,950 --> 00:15:18,270 Хочешь чего-нибудь, Антонио? 180 00:15:20,700 --> 00:15:23,320 Твоё лицо так прекрасно. 181 00:15:25,900 --> 00:15:27,850 Знаешь, 182 00:15:28,810 --> 00:15:31,370 забавно, как работает разум. 183 00:15:32,300 --> 00:15:35,460 Все те дни, что я был без сознания, 184 00:15:35,770 --> 00:15:37,930 я не мог ни слышать, ни чувствовать, 185 00:15:38,310 --> 00:15:40,780 но я знал, что ты рядом со мной. 186 00:15:42,780 --> 00:15:45,380 Что ж, главное, что ты поправился. 187 00:15:46,080 --> 00:15:47,880 А теперь ты должен отдыхать. 188 00:15:47,950 --> 00:15:50,240 Я попросила, чтобы приготовили комнату. Так что... 189 00:15:50,240 --> 00:15:51,730 Елена. 190 00:15:51,730 --> 00:15:52,920 Да. 191 00:15:53,260 --> 00:15:56,560 Ты самое важное, что случилось в моей жизни. 192 00:15:56,870 --> 00:15:59,160 Поэтому ты навсегда останешься здесь. 193 00:15:59,330 --> 00:16:00,940 Со мной. 194 00:16:02,350 --> 00:16:06,530 Я думаю, что в эти дни Альваро тебе очень помогал. 195 00:16:07,130 --> 00:16:08,620 Да. 196 00:16:08,870 --> 00:16:10,570 Он занимался всем. 197 00:16:10,750 --> 00:16:12,720 Был рядом с тобой? 198 00:16:13,400 --> 00:16:15,040 Конечно. 199 00:16:15,500 --> 00:16:18,230 Мы вместе занимались домашними делами и... 200 00:16:18,860 --> 00:16:22,020 делами поместья. - Ага. Я уже видел. 201 00:16:22,310 --> 00:16:25,020 Этот парень такой... 202 00:16:25,180 --> 00:16:26,760 услужливый. 203 00:16:28,610 --> 00:16:31,230 Ему нужно за это отплатить, ты так не думаешь? 204 00:16:33,760 --> 00:16:35,570 Не знаю. 205 00:16:36,310 --> 00:16:38,130 Полагаю, что да. 206 00:16:38,520 --> 00:16:41,710 Ладно, я этим займусь. 207 00:17:09,490 --> 00:17:11,850 Такие волосы, как у тебя, Виктория, 208 00:17:13,790 --> 00:17:15,950 нужно носить распущенными. 209 00:17:16,860 --> 00:17:19,840 Не прячь самые прекрасные волосы, которые я видел за всю свою жизнь. 210 00:17:22,560 --> 00:17:24,080 Хочешь? 211 00:17:27,750 --> 00:17:29,230 Это для меня? 212 00:17:29,260 --> 00:17:31,380 Нет, это для сеньора Лобо. 213 00:17:31,410 --> 00:17:33,630 Он поправился. 214 00:17:33,680 --> 00:17:36,790 А хороший мэр должен беспокоиться обо всех своих соседях. 215 00:17:36,990 --> 00:17:39,620 - Я думала, ты его не выносишь. - Так и есть. 216 00:17:40,490 --> 00:17:42,310 Поэтому это отнесёшь ты. 217 00:17:42,590 --> 00:17:45,500 Не хочешь же ты использовать свою сестрёнку, чтобы подольститься к местному ца 218 00:17:45,650 --> 00:17:47,750 Это лишь деталь, Виктория. 219 00:17:47,900 --> 00:17:49,730 Всего лишь деталь. 220 00:17:50,790 --> 00:17:53,780 - Давай, мама, поторопись. - Да, дорогой. 221 00:17:59,750 --> 00:18:01,840 - Что ты делаешь, Елена? - Мы уезжаем. 222 00:18:01,860 --> 00:18:04,350 Антонио уехал в посёлок, и я не хочу быть ещё здесь к его возвращению. 223 00:18:04,380 --> 00:18:05,470 Поехали с нами. 224 00:18:05,470 --> 00:18:05,500 Вы не можете уехать. Происходит нечто странное. Поехали с нами. 225 00:18:05,500 --> 00:18:08,450 Вы не можете уехать. Происходит нечто странное. 226 00:18:08,770 --> 00:18:10,770 Похоже, что стало больше охраны. 227 00:18:11,260 --> 00:18:13,270 Значит, он знает. 228 00:18:13,410 --> 00:18:16,160 Боже мой! Конечно, он знает. - Успокойся, ладно? 229 00:18:16,190 --> 00:18:19,650 - Что же делать? Он нас убьёт! - Успокойся, дорогой. 230 00:18:22,990 --> 00:18:24,690 Встречаемся в полдень у входа внизу. 231 00:18:24,940 --> 00:18:26,460 Я вам помогу, и уедем вместе. 232 00:18:26,500 --> 00:18:28,470 Я всё организую. 233 00:18:29,140 --> 00:18:31,460 Вещи лучше не брать. 234 00:18:37,700 --> 00:18:39,750 Держу. 235 00:18:40,190 --> 00:18:41,680 Давай. 236 00:18:51,380 --> 00:18:53,050 И что теперь? 237 00:18:53,510 --> 00:18:55,330 Я спущусь первым. 238 00:18:55,460 --> 00:18:57,450 Осторожнее, брат. 239 00:18:59,300 --> 00:19:01,470 Большое спасибо, ребята. 240 00:19:03,170 --> 00:19:05,640 Вы избавили нас от стольких трудов. 241 00:19:06,040 --> 00:19:09,320 Это наше поместье и всё, что здесь находится, принадлежит нам. 242 00:19:11,380 --> 00:19:14,070 Если бы ты знал, сколько людей говорили так же, Анибаль. 243 00:19:14,120 --> 00:19:16,150 Давай, вылезай оттуда. 244 00:19:22,390 --> 00:19:24,280 На колени, давайте. 245 00:19:27,600 --> 00:19:29,980 И руки за голову. 246 00:19:33,360 --> 00:19:34,920 Дорогая Инес. 247 00:19:35,390 --> 00:19:37,460 Дам пропускают вперёд. 248 00:19:38,220 --> 00:19:40,060 Ты настоящий кабальеро. 249 00:19:40,290 --> 00:19:42,870 Но не забывай, что мой отец был членом ордена. 250 00:19:42,910 --> 00:19:45,810 Он рассказал мне историю о проклятии. 251 00:19:49,060 --> 00:19:50,700 Анибаль, 252 00:19:50,890 --> 00:19:52,910 ты сделаешь это для меня? - Иди к чёрту. 253 00:19:52,960 --> 00:19:55,140 Нет, пожалуйста. Я настаиваю. 254 00:19:55,610 --> 00:19:59,580 Почему бы тебе самому не войти и не показать всему миру, из какого теста ты сдел 255 00:19:59,840 --> 00:20:02,750 Было бы неплохо, если бы ты кое-что понял. 256 00:20:03,490 --> 00:20:05,980 Всё было бы гораздо проще. 257 00:20:08,690 --> 00:20:10,710 Опусти оружие. 258 00:20:16,960 --> 00:20:18,710 Немедленно. 259 00:20:22,300 --> 00:20:26,130 Она была святой. Ладно, не святой, она была шлюхой. 260 00:20:26,390 --> 00:20:27,610 Но она была доброй. 261 00:20:27,940 --> 00:20:31,330 Лола полностью разбита. Не смогла даже прийти на похороны. 262 00:20:31,580 --> 00:20:33,220 До того, как я её нашла, что-нибудь произошло? 263 00:20:33,720 --> 00:20:36,190 Исабель, перестань себя мучить. 264 00:20:36,330 --> 00:20:37,920 Никто не знает, что там произошло. 265 00:20:38,360 --> 00:20:41,380 Она была беременна, и у неё были головокружения. 266 00:20:42,230 --> 00:20:44,250 - Как это беременна? - С кем она была в тот день? 267 00:20:44,440 --> 00:20:45,950 С Себастьяном? - Нет. 268 00:20:46,170 --> 00:20:47,530 Тогда с кем? 269 00:20:47,900 --> 00:20:50,770 С кем? - Твой муж пил... 270 00:20:52,060 --> 00:20:54,340 Пили сказала, что видела, как он выходил из её комнаты. 271 00:20:56,040 --> 00:20:57,400 Исабель. 272 00:20:58,980 --> 00:21:01,520 Ты знаешь, что я не испытываю особых чувств к Хорхе, 273 00:21:01,670 --> 00:21:03,290 но он не способен сделать такое. 274 00:21:03,440 --> 00:21:04,950 Тем более с женщиной. 275 00:21:18,610 --> 00:21:21,000 Прикажи своим людям опустить оружие, или, Богом клянусь, 276 00:21:21,110 --> 00:21:24,130 я всажу в тебя пулю. - Ньевес, что ты делаешь? 277 00:21:24,320 --> 00:21:27,220 Должно быть, ты очень его ценишь, раз так рискуешь своей жизнью. 278 00:21:27,270 --> 00:21:29,510 Ты меня не слышал? Пусть опустят оружие! 279 00:21:29,530 --> 00:21:31,460 - Стреляй в него! - Уго! 280 00:21:31,540 --> 00:21:33,420 Ньевес, уходи отсюда. 281 00:21:33,480 --> 00:21:36,640 Я всё сделаю. Позволь ей уйти. - Анибаль, замолчи. 282 00:21:42,010 --> 00:21:43,820 Должен признать, у девчонки есть смелость. 283 00:21:43,860 --> 00:21:47,970 Проклятье, Ньевес, ты не понимаешь, что они тебя убьют? 284 00:21:50,040 --> 00:21:54,240 Позволь дать тебе совет. Всего один. 285 00:21:54,790 --> 00:21:57,010 Прислушайся к Анибалю. 286 00:22:03,100 --> 00:22:05,460 Они не опустят оружие. 287 00:22:05,730 --> 00:22:09,410 А если ты не опустишь своё, они в него выстрелят. 288 00:22:10,360 --> 00:22:12,450 Представь, как в него вонзятся пули. 289 00:22:14,360 --> 00:22:16,750 На нём живого места не останется. 290 00:22:21,220 --> 00:22:23,140 Что ж, ты такой храбрец... - Отпусти его! 291 00:22:23,160 --> 00:22:25,260 Ньевес, сзади! Ньевес! 292 00:22:26,020 --> 00:22:27,600 Ньевес! 293 00:22:39,910 --> 00:22:42,630 Альваро, несколько коров убежали. 294 00:22:42,760 --> 00:22:44,840 Так займись этим, а я сейчас ухожу. 295 00:22:48,230 --> 00:22:50,320 Я же сказал, что ухожу. 296 00:22:54,390 --> 00:22:57,460 Сеньор Лобо хочет, чтобы ты занялся этим лично. 297 00:23:08,430 --> 00:23:10,520 Хорошо. 298 00:23:23,080 --> 00:23:25,170 Скажи мне, что ты ещё подумаешь. 299 00:23:25,200 --> 00:23:27,310 Куда ты пойдёшь? Одна. 300 00:23:27,330 --> 00:23:28,920 Вы все мне очень помогли. 301 00:23:28,950 --> 00:23:32,690 Но я хочу начать всё заново там, где я не буду ни от кого зависеть. 302 00:23:32,800 --> 00:23:35,580 Но ты здесь так хорошо ладишь с Уго Браво. 303 00:23:35,740 --> 00:23:37,330 Тётя. 304 00:23:38,460 --> 00:23:41,020 Здравствуйте, сейчас обслужу. 305 00:23:42,200 --> 00:23:44,150 Что вы делаете? 306 00:23:44,600 --> 00:23:47,390 Но разве сегодня день, когда нужно платить налог сеньору Лобо? 307 00:23:48,010 --> 00:23:50,270 Это моё, что вы делаете? 308 00:23:52,330 --> 00:23:53,820 Эй! 309 00:23:53,850 --> 00:23:56,360 Вы что о себе возомнили?! Вы не имеете права! 310 00:24:02,600 --> 00:24:05,380 Нужно выбирать друзей себе получше. 311 00:24:08,890 --> 00:24:11,080 Лус, девочка моя, как ты? 312 00:24:11,300 --> 00:24:14,170 Лус, как ты? Проклятый Лобо! 313 00:24:14,860 --> 00:24:16,900 Лус, дорогая! 314 00:24:17,090 --> 00:24:18,840 Как ты? 315 00:24:24,160 --> 00:24:26,760 Мама, у меня нет пальто, и мне будет холодно. 316 00:24:26,790 --> 00:24:29,280 Ничего, дорогой, купим другое. 317 00:24:30,190 --> 00:24:32,700 - И где же Альваро? Уже пора. - Я не знаю. 318 00:24:32,720 --> 00:24:35,820 Но он появится, вот увидишь, должен появиться. 319 00:24:36,820 --> 00:24:41,140 Дорогой, сейчас или никогда. Согласен? Сынок, мы можем сбежать только сейчас. 320 00:24:41,180 --> 00:24:44,030 Мы пойдём без него? Где он? Он нас бросил? 321 00:24:44,060 --> 00:24:46,260 Не знаю, дорогой, но нужно идти, нас не должны увидеть. 322 00:24:46,300 --> 00:24:48,400 Куда это вы? 323 00:24:53,930 --> 00:24:56,360 Просто собираемся прогуляться. 324 00:24:57,720 --> 00:24:59,310 Останьтесь со мной. 325 00:24:59,350 --> 00:25:01,940 И Мигель сможет показать мне свои успехи. 326 00:25:08,370 --> 00:25:11,190 - Это ненадолго, Антонио. - Елена. 327 00:25:11,430 --> 00:25:14,030 Я так по тебе соскучился. 328 00:25:14,120 --> 00:25:18,100 Не заставляй меня просить дважды. Пожалуйста. 329 00:25:26,890 --> 00:25:29,160 Вы убьёте меня вот так, хладнокровно? 330 00:25:29,230 --> 00:25:32,370 Сеньор Лобо хочет сделать это лично. 331 00:25:51,670 --> 00:25:54,040 Что ты здесь делаешь, Исабель? 332 00:25:55,510 --> 00:25:57,860 Мне сказали, что видели тебя в борделе. 333 00:25:57,980 --> 00:25:59,480 С Кристиной. 334 00:25:59,510 --> 00:26:01,750 Почему ты мне ничего не сказал? - Потому что это не имеет значения. 335 00:26:01,810 --> 00:26:04,920 - Как это не имеет значения? - Я не должен был туда ходить. 336 00:26:08,940 --> 00:26:11,000 Это ты, Хорхе. 337 00:26:13,970 --> 00:26:15,350 Это ты сделал с Кристиной? 338 00:26:15,390 --> 00:26:17,630 Как ты можешь так думать, Исабель? 339 00:26:17,660 --> 00:26:21,420 Не можешь просто оставить как есть? Это был несчастный случай. 340 00:26:23,420 --> 00:26:25,290 Ты убил её. 341 00:26:25,390 --> 00:26:26,880 Нет. 342 00:26:36,730 --> 00:26:39,720 Посмотри мне в глаза и поклянись, что ты этого не делал. 343 00:26:43,250 --> 00:26:45,760 Поклянись, и я тебе поверю. 344 00:26:49,150 --> 00:26:51,170 Клянусь тебе. 345 00:26:52,440 --> 00:26:55,110 Лучше бы это была правда. 346 00:26:57,530 --> 00:26:59,120 Если... 347 00:26:59,170 --> 00:27:01,370 Если когда-нибудь... 348 00:27:02,430 --> 00:27:04,900 Я узнаю, что это был ты... 349 00:27:08,580 --> 00:27:10,200 Исабель. 350 00:27:13,150 --> 00:27:15,380 Что у тебя было с этой женщиной? 351 00:27:18,860 --> 00:27:21,620 То, чего у меня никогда не было с тобой. 352 00:27:23,870 --> 00:27:26,370 Она была беременна. 353 00:27:28,990 --> 00:27:31,130 И это был твой ребёнок. 354 00:28:36,060 --> 00:28:37,960 Как ты? 355 00:28:38,000 --> 00:28:40,650 У меня внутри всё горит. 356 00:28:40,840 --> 00:28:43,010 Тяжело пошевелиться, не понимаю, что со мной. 357 00:28:43,040 --> 00:28:45,190 Спокойно, спокойно. 358 00:28:45,680 --> 00:28:47,490 Что это было? 359 00:28:47,550 --> 00:28:48,810 Яд аспида. 360 00:28:48,850 --> 00:28:51,950 Достаточно нескольких капель, чтобы покончить с человеком. 361 00:28:51,980 --> 00:28:54,900 Через несколько часов наступает остановка сердца. 362 00:28:58,710 --> 00:29:01,100 Я не приказывал тебе её убивать. 363 00:29:01,160 --> 00:29:03,590 У меня есть противоядие. 364 00:29:03,650 --> 00:29:06,690 Пока они будут спускаться, эта женщина останется с нами. 365 00:29:11,280 --> 00:29:13,900 Значит, несколько часов. 366 00:29:15,510 --> 00:29:18,840 Этого для тебя более, чем достаточно, тебе так не кажется? 367 00:29:18,890 --> 00:29:22,000 Если всё написанное правда, 368 00:29:22,070 --> 00:29:23,940 то там есть место, 369 00:29:23,990 --> 00:29:26,530 где находится могила. 370 00:29:26,590 --> 00:29:29,000 Внутри находится посох. 371 00:29:29,020 --> 00:29:31,670 Скипетр. Принеси мне его, 372 00:29:31,750 --> 00:29:34,010 и Ньевес получит противоядие. 373 00:29:34,250 --> 00:29:38,350 Клянусь богом, я убью тебя, сукин сын. 374 00:29:38,410 --> 00:29:41,910 Давай, Анибаль, у девчонки осталось не так много времени. 375 00:29:44,010 --> 00:29:46,160 Я пойду с тобой. 376 00:29:47,080 --> 00:29:49,060 Мы сможем это сделать. 377 00:29:49,440 --> 00:29:52,410 Надеюсь, ты сдержишь своё слово. 378 00:29:52,680 --> 00:29:55,410 Ради бога, Анибаль, за кого ты меня принимаешь? 379 00:30:23,030 --> 00:30:25,840 Я ценю ваш визит, но вы пришли не в самый подходящий момент. 380 00:30:25,920 --> 00:30:29,240 Мой брат настоял, чтобы я пришла в качестве его представителя. 381 00:30:33,470 --> 00:30:35,250 Я принесла вам подарок, 382 00:30:35,300 --> 00:30:37,390 чтобы отметить ваше выздоровление. 383 00:30:37,430 --> 00:30:40,120 - Что это? - Настоящие доминиканские сигары. 384 00:30:40,310 --> 00:30:43,580 Мой брат сказал, что вы их оцените. 385 00:30:46,000 --> 00:30:48,180 Мне жаль, но я не могу их принять. 386 00:30:48,230 --> 00:30:50,180 Не поступайте так некрасиво. 387 00:30:50,590 --> 00:30:53,210 Я пришла только для этого. 388 00:30:58,280 --> 00:31:01,000 Что же, не хотела вас беспокоить. 389 00:31:01,040 --> 00:31:05,380 Вы уже это сделали. Скажите своему брату, чтобы в следующий раз приходил лично. 390 00:31:05,420 --> 00:31:08,430 Так и будет. До скорой встречи. 391 00:31:28,530 --> 00:31:30,930 Я предполагала, что мэр приехал сюда для того, чтобы контролировать Лобо. 392 00:31:30,990 --> 00:31:32,420 И что он сделал? Ничего. 393 00:31:32,470 --> 00:31:36,240 И кто должен что-то предпринять? Мы? Да мы просто с голоду помрём. 394 00:31:36,290 --> 00:31:40,040 Единственный человек, который мог бросить ему вызов, это Елена. А она вышла за н 395 00:31:40,160 --> 00:31:41,710 Как я выгляжу? 396 00:31:41,750 --> 00:31:44,870 Рана ещё очень свежая. 397 00:31:45,090 --> 00:31:46,980 Что случилось? 398 00:31:49,080 --> 00:31:50,800 Лус. 399 00:31:53,370 --> 00:31:55,330 Дай мне зеркало. 400 00:32:06,000 --> 00:32:09,070 Ты всё ещё самая прекрасная девушка на свете. 401 00:32:09,170 --> 00:32:11,370 Не смотри на меня. Не смотри на меня. 402 00:32:11,460 --> 00:32:13,470 Если бы ты не бросил Лобо вызов, 403 00:32:13,500 --> 00:32:15,770 этого бы не случилось. 404 00:32:18,290 --> 00:32:20,830 Тебе не следовало этого говорить. 405 00:32:22,330 --> 00:32:23,410 Я убью его. 406 00:32:23,430 --> 00:32:27,030 Я убью его собственными руками, клянусь. - Нет! Нет! 407 00:32:27,170 --> 00:32:30,150 Никто не должен за это платить. Слышишь? Никто. 408 00:32:31,220 --> 00:32:34,610 Всё закончилось. Обещай мне, Себастьян. 409 00:32:34,890 --> 00:32:36,760 Обещай мне. 410 00:33:16,590 --> 00:33:18,520 - Ты хорошо себя чувствуешь? - Да, прекрасно. 411 00:33:19,500 --> 00:33:22,060 Лучше, чем когда-либо. 412 00:33:24,160 --> 00:33:25,880 Спасибо. 413 00:33:26,230 --> 00:33:29,240 Я попросила приготовить тебе пончики, которые ты любишь. 414 00:33:29,870 --> 00:33:32,020 - Спасибо. - Держи. 415 00:33:32,300 --> 00:33:33,420 Возьми. 416 00:33:38,520 --> 00:33:41,490 А ты не хочешь? - Нет. 417 00:33:41,660 --> 00:33:44,480 Я уже съела, пока ждала. 418 00:33:52,230 --> 00:33:55,130 - Ты тоже не хочешь попробовать, Мигель? - Нет. 419 00:33:56,860 --> 00:33:59,660 Нет, потому что он их не любит. 420 00:33:59,730 --> 00:34:01,920 Пусть он сам ответит. 421 00:34:01,990 --> 00:34:04,550 Нет, я их не люблю. 422 00:34:06,690 --> 00:34:10,180 Откуда ты знаешь, что ты их не любишь, если не пробовал? 423 00:34:12,630 --> 00:34:15,390 Давай, попробуй. - Антонио, я сказала, что они ему не нравятся. 424 00:34:21,070 --> 00:34:23,120 Открой рот. 425 00:34:23,750 --> 00:34:26,030 Мигель, открой рот. 426 00:34:26,850 --> 00:34:30,070 Я велел тебе открыть рот. - Антонио! 427 00:34:31,530 --> 00:34:33,650 Пожалуйста, не надо. 428 00:34:38,300 --> 00:34:40,250 Хорошо. 429 00:34:43,110 --> 00:34:45,910 Если ты не хочешь есть, лучше вернись в свою комнату. 430 00:34:45,990 --> 00:34:48,010 Заберите ребёнка. Он закончил есть. 431 00:34:48,040 --> 00:34:51,540 - Мама! Мама! - Всё в порядке, дорогой, я скоро приду. 432 00:34:52,920 --> 00:34:55,250 Не выходи, хорошо? 433 00:35:08,000 --> 00:35:10,990 Не надо было тебе стрелять. 434 00:35:15,670 --> 00:35:19,540 Как было бы хорошо, если бы я ничего не вспомнил, правда? 435 00:35:19,610 --> 00:35:21,350 Не причиняй вред ребёнку, пожалуйста. 436 00:35:21,400 --> 00:35:23,510 Не ребёнку... Нет. 437 00:35:35,670 --> 00:35:38,310 Сколько, думаешь, времени осталось Ньевес? 438 00:35:39,140 --> 00:35:42,090 Не знаю, Уго. Но она выдержит. 439 00:35:54,040 --> 00:35:57,230 - Чёрт! - Что за чёрт? 440 00:36:02,190 --> 00:36:04,120 Матерь Божья! 441 00:36:07,680 --> 00:36:11,090 Уго. Не отходи от меня. 442 00:36:33,800 --> 00:36:36,060 Как думаешь, что здесь произошло? 443 00:36:36,530 --> 00:36:38,450 Не знаю. 444 00:36:38,990 --> 00:36:41,020 Но ясно, что никто из тех, кто сюда зашёл, 445 00:36:41,080 --> 00:36:43,100 не вышел живым. 446 00:36:50,120 --> 00:36:52,500 Пошли. 447 00:37:17,530 --> 00:37:19,170 "Исабель. 448 00:37:19,280 --> 00:37:21,350 Прости. 449 00:37:22,330 --> 00:37:25,730 Я не нашёл в себе смелости, чтобы сказать тебе это в лицо". 450 00:37:28,410 --> 00:37:30,190 Сейчас я не могу вас принять. Пожалуйста, уходите. 451 00:37:30,230 --> 00:37:33,500 Человек Лобо избил мою племянницу в трактире, и все это видели. 452 00:37:33,520 --> 00:37:36,550 Я знаю, что вы его зять, но... - И для чего я должен задержать этого человека? 453 00:37:36,590 --> 00:37:38,990 Здесь вы больше всего похожи на представителя закона. 454 00:37:39,010 --> 00:37:40,730 Вы должны нас защищать. 455 00:37:40,750 --> 00:37:43,100 Мы больше не будем это терпеть. 456 00:37:43,470 --> 00:37:45,200 Вы ведь знаете, 457 00:37:46,410 --> 00:37:48,290 что не сможете победить Лобо. 458 00:37:48,340 --> 00:37:50,830 Вы должны были бы уже привыкнуть склонять голову. 459 00:37:50,910 --> 00:37:54,190 Забудьте. И можете возвращаться в посёлок. 460 00:37:54,910 --> 00:37:56,350 Лейтенант. 461 00:37:56,410 --> 00:37:58,340 Я не смогла найти своего брата 462 00:37:58,370 --> 00:37:59,780 и не знала, куда ещё пойти. 463 00:37:59,830 --> 00:38:02,560 Елена подбросила мне это. 464 00:38:03,020 --> 00:38:05,540 "Антонио Лобо убил моего отца 465 00:38:05,600 --> 00:38:08,380 и хочет убить меня. Помогите". 466 00:38:08,530 --> 00:38:12,900 Боже мой! Бедный Дамиан!! - Вы и с этим ничего не будете делать? 467 00:38:14,400 --> 00:38:16,950 Он изуродовал лицо моей племянницы. 468 00:38:16,980 --> 00:38:18,970 Убил Дамиана. 469 00:38:19,000 --> 00:38:21,480 И теперь хочет убить Елену. 470 00:38:21,530 --> 00:38:25,770 Вы что, хотите, чтобы ещё одна смерть была на вашей совести? 471 00:38:26,170 --> 00:38:27,700 О чём вы говорите? 472 00:38:27,810 --> 00:38:29,700 Помогите Елене. 473 00:38:29,720 --> 00:38:33,560 Или имейте порядочность и уйдите в отставку. 474 00:38:57,920 --> 00:39:00,990 Скипетр. Мы ищем скипетр. 475 00:39:01,210 --> 00:39:04,690 Скажи мне, если что-то заметишь. Но ничего не трогай. 476 00:39:21,990 --> 00:39:24,630 Уго. Уго. 477 00:39:27,330 --> 00:39:30,060 Ты не должен был сюда входить, Анибаль. 478 00:39:31,030 --> 00:39:33,350 Это место принадлежит мне. 479 00:39:36,520 --> 00:39:38,590 Я умру. 480 00:39:39,760 --> 00:39:41,580 Ньевес, 481 00:39:41,850 --> 00:39:43,970 даже богатенькие детки умирают. 482 00:39:44,020 --> 00:39:46,560 Как несправедливо! 483 00:39:53,450 --> 00:39:55,800 - Ньевес? - Сестра. 484 00:39:55,900 --> 00:39:59,050 - Что с тобой? - Возьми ружьё и убей эту сучку. 485 00:39:59,300 --> 00:40:02,140 Девочки, успокойтесь. 486 00:40:06,220 --> 00:40:08,240 Ньевес, тебе не о чем беспокоиться 487 00:40:08,280 --> 00:40:10,780 Анибаль всегда приходит вовремя. 488 00:40:10,830 --> 00:40:12,950 Теперь твоя сестра зависит от него 489 00:40:12,980 --> 00:40:15,450 и от этой маленькой штучки. 490 00:40:16,120 --> 00:40:18,850 Воды. Дай мне воды. 491 00:40:18,970 --> 00:40:22,090 Может, хочешь немного бренди? 492 00:40:24,300 --> 00:40:26,740 Ладно, дай ей воды. 493 00:40:37,500 --> 00:40:42,140 - Пей. - Я не могу пошевелить рукой. Не могу. 494 00:40:42,390 --> 00:40:43,880 Что вы с ней сделали? 495 00:40:44,850 --> 00:40:46,670 Я вас оставлю. 496 00:40:46,720 --> 00:40:49,150 Думаю, вам о многом надо поговорить. 497 00:40:49,510 --> 00:40:51,830 Ты, следи снаружи. 498 00:40:51,900 --> 00:40:54,000 А, Альмудена... 499 00:40:54,030 --> 00:40:57,390 Не дай ей уснуть. - Почему? 500 00:40:58,160 --> 00:41:00,260 Потому что она не проснётся. 501 00:41:02,520 --> 00:41:04,740 Что ты сделал с Уго? 502 00:41:04,800 --> 00:41:07,450 Где он?! - Он ушёл. 503 00:41:07,480 --> 00:41:08,970 Он оставил тебя одного. 504 00:41:09,010 --> 00:41:11,750 Так же, как это сделал твой сукин сын отец. 505 00:41:12,430 --> 00:41:15,130 Ударишь меня? Ты? 506 00:41:16,190 --> 00:41:18,950 Что бы сказали мои дочери, увидев тебя? 507 00:41:19,490 --> 00:41:22,060 Что сказала бы Ньевес? - Замолчи! 508 00:41:22,090 --> 00:41:23,710 Замолчи! 509 00:41:23,780 --> 00:41:25,710 Замолчи! 510 00:41:27,970 --> 00:41:30,880 - Я всегда относился к тебе, как к сыну. - Лжёшь! 511 00:41:30,930 --> 00:41:33,670 Если когда-то я был строг к тебе, 512 00:41:34,260 --> 00:41:37,450 то лишь потому, что хотел, чтобы ты был как Лобо. 513 00:41:38,270 --> 00:41:40,860 И когда-нибудь ты бы им стал. 514 00:41:41,230 --> 00:41:44,510 Но в жизни есть вещи, которые никогда не меняются. 515 00:41:45,520 --> 00:41:48,040 Ты сын труса. 516 00:41:48,120 --> 00:41:51,330 И всегда вёл себя как трус. 517 00:41:52,990 --> 00:41:55,490 Я ничего тебе не должен. Слышишь? 518 00:41:55,540 --> 00:41:57,830 Я ничего тебе не должен! 519 00:42:06,800 --> 00:42:09,070 Почему ты так со мной поступаешь, отец? 520 00:42:09,180 --> 00:42:11,140 Почему? 521 00:42:20,770 --> 00:42:22,370 Уго! Уго! 522 00:42:22,430 --> 00:42:24,620 Это я, Анибаль! Уго! 523 00:42:24,670 --> 00:42:27,500 Уго, посмотри на меня. Я Анибаль. 524 00:42:27,570 --> 00:42:29,430 Уго. 525 00:42:29,720 --> 00:42:32,050 Уго! - Замолчи! 526 00:42:34,450 --> 00:42:36,310 Проклятье! Уго! 527 00:42:37,780 --> 00:42:39,710 Я Анибаль. 528 00:42:42,430 --> 00:42:45,230 Послушай меня. 529 00:42:45,310 --> 00:42:47,630 Успокойся. Я Анибаль. 530 00:42:48,250 --> 00:42:51,400 В воздухе что-то витает. Не вдыхай это. Успокойся. 531 00:42:51,950 --> 00:42:53,820 Анибаль? 532 00:42:54,340 --> 00:42:57,690 Надо продолжить поиски. У нас почти не осталось времени. 533 00:42:57,730 --> 00:42:59,450 Прикройся. 534 00:43:26,150 --> 00:43:29,700 Антонио? Антонио, где я? 535 00:43:30,170 --> 00:43:32,850 Антонио, ответь, где мой сын? 536 00:43:34,370 --> 00:43:36,290 Что ты делаешь? 537 00:43:36,730 --> 00:43:38,710 Что это? 538 00:43:39,530 --> 00:43:41,510 Выпусти меня отсюда, ради Бога! 539 00:43:45,610 --> 00:43:48,410 Помогите! 540 00:43:50,040 --> 00:43:51,860 На помощь! 541 00:43:53,330 --> 00:43:56,980 Антонио, выпусти меня отсюда, ради Бога! - Не кричи. 542 00:43:57,200 --> 00:43:59,360 Никто тебя не услышит. 543 00:43:59,680 --> 00:44:02,600 Антонио, пожалуйста, выпусти меня отсюда! 544 00:44:02,790 --> 00:44:05,860 Антонио! - Я думал, что смогу сделать тебя счастливой. 545 00:44:07,620 --> 00:44:09,870 Клянусь, я в это верил. 546 00:44:11,110 --> 00:44:13,330 Помогите! 547 00:44:13,820 --> 00:44:15,790 На помощь! 548 00:44:15,990 --> 00:44:17,910 Помогите! 549 00:44:48,630 --> 00:44:50,660 Что ты делаешь, Лус? 550 00:44:50,810 --> 00:44:53,250 - Уезжаю. - Как это уезжаешь? 551 00:44:53,320 --> 00:44:56,240 Ты сказала, что подумаешь. Да и куда ты поедешь, детка? 552 00:44:56,290 --> 00:44:57,850 Я же говорила. 553 00:44:57,910 --> 00:44:59,790 В Сан-Висенте. 554 00:44:59,840 --> 00:45:01,570 Ты не можешь уехать. 555 00:45:01,620 --> 00:45:04,330 Это так не останется. Мы добьёмся справедливости. 556 00:45:04,360 --> 00:45:07,170 Если лейтенант ничего не предпримет, жители посёлка сами это сделают. 557 00:45:07,220 --> 00:45:09,180 Мне всё равно. 558 00:45:09,750 --> 00:45:12,000 Не нужна мне справедливость. 559 00:45:12,620 --> 00:45:16,100 Я знала, что мне нужно будет уехать. Знала. 560 00:45:17,800 --> 00:45:20,330 Мне нужно ехать как можно скорее. 561 00:45:22,520 --> 00:45:25,990 Это место приносит мне только страдания. - Не говори так. 562 00:45:26,040 --> 00:45:28,090 Мы тебя любим, мы твоя семья. 563 00:45:28,140 --> 00:45:30,320 Но посмотрите на тех, кто вас окружает. 564 00:45:30,340 --> 00:45:32,830 Посмотрите, что люди здесь творят. 565 00:45:33,200 --> 00:45:34,790 Послушай, Лус. 566 00:45:34,900 --> 00:45:37,880 В этом посёлке скоро всё изменится. - Нет, тётя. 567 00:45:38,030 --> 00:45:39,830 Не обманывайте себя. 568 00:45:40,070 --> 00:45:42,960 Вы знаете, что есть то, что никогда не изменится. 569 00:45:43,980 --> 00:45:46,500 Попрощайтесь за меня с Себастьяном. 570 00:45:47,930 --> 00:45:50,320 Я не могу сделать это сама. 571 00:45:50,590 --> 00:45:53,320 Погоди, я принесу тебе денег. 572 00:46:05,030 --> 00:46:07,010 Береги себя. 573 00:46:24,040 --> 00:46:26,880 - Где Альваро? - В конюшне, сеньор. 574 00:46:27,080 --> 00:46:27,860 Ждёт вас. 575 00:46:28,050 --> 00:46:30,440 - Хорошо. - Сеньор! 576 00:46:33,220 --> 00:46:34,750 Где Елена? 577 00:46:34,770 --> 00:46:36,040 Это не твоё дело. 578 00:46:36,040 --> 00:46:38,680 Моё, если я получаю записку с просьбой о помощи. 579 00:46:38,680 --> 00:46:40,100 От кого записка? 580 00:46:40,130 --> 00:46:42,370 Это не ваше дело. 581 00:46:42,430 --> 00:46:45,460 Вы знали, что и на Лус тоже напали, на девушку из таверны? 582 00:46:45,480 --> 00:46:48,180 Нет, не знал. 583 00:46:48,730 --> 00:46:52,030 В этом посёлке много чего произошло, а вы ничего не знаете. 584 00:46:52,190 --> 00:46:55,600 Боюсь, вам придётся пройти со мной, чтобы ответить на несколько вопросов. 585 00:46:56,500 --> 00:46:58,740 Я никуда не пойду. 586 00:46:58,910 --> 00:47:01,420 Если хочешь поговорить, мы можем сделать это здесь. 587 00:47:01,490 --> 00:47:03,530 Я сказал, вам придётся пройти со мной. 588 00:47:03,580 --> 00:47:05,900 Вы арестованы. 589 00:47:06,610 --> 00:47:09,060 Ты сукин сын. 590 00:47:09,370 --> 00:47:13,360 Живёшь в моём доме, ешь за моим столом... И вот как ты мне отплатил за всё это? 591 00:47:13,410 --> 00:47:15,780 Вы арестованы. 592 00:47:22,170 --> 00:47:23,540 Хотя бы однажды 593 00:47:23,620 --> 00:47:27,000 можно попробовать соблюсти закон в этом проклятом посёлке. 594 00:47:27,770 --> 00:47:30,240 Не переживай, дочка, успокойся. 595 00:47:31,240 --> 00:47:33,900 Не волнуйся, я скоро вернусь. 596 00:47:41,140 --> 00:47:44,260 Ты же знаешь, что это значит, правда? 597 00:47:44,980 --> 00:47:47,390 Знаю. Идёмте. 598 00:47:49,290 --> 00:47:51,450 Отпустите меня, чёрт побери! 599 00:47:55,640 --> 00:47:58,090 Найдите мальчика и отведите его в посёлок. 600 00:48:31,330 --> 00:48:33,290 Я люблю тебя. 601 00:48:50,430 --> 00:48:54,030 - Я не хочу. - Ну же, Мигелито, прошу тебя. 602 00:48:54,140 --> 00:48:56,130 Давай, выпей молока. 603 00:48:56,200 --> 00:48:59,130 Я просто хочу знать, где моя мама. 604 00:49:01,640 --> 00:49:04,040 Не переживай, Мигель. 605 00:49:05,030 --> 00:49:07,100 Лейтенант сделает всё возможное, 606 00:49:07,150 --> 00:49:09,210 чтобы в скором времени ты снова был с ней. 607 00:49:09,240 --> 00:49:11,300 Ну, разумеется, малыш. 608 00:49:12,160 --> 00:49:15,160 Он должен заплатить за всё, что с нами сделал. 609 00:49:17,870 --> 00:49:20,220 И что ещё он вам сделал? 610 00:49:24,300 --> 00:49:26,760 Из-за него я в таком состоянии. 611 00:49:27,580 --> 00:49:29,170 Он перекинул меня через перила. 612 00:49:29,210 --> 00:49:32,400 Так значит, это правда! Боже правый! 613 00:49:33,320 --> 00:49:35,630 Как он мог так поступить с ребёнком? 614 00:49:35,670 --> 00:49:38,900 Мерзавец! Попадись он мне, я бы его на куски порвал. 615 00:49:40,350 --> 00:49:43,440 Ладно, ладно, сеньоры, успокойтесь, мы не вершим самосуд. 616 00:49:43,500 --> 00:49:45,340 Мы же цивилизованные люди. 617 00:49:45,370 --> 00:49:47,820 Мы не можем опуститься до его уровня. - А что мы можем сделать? 618 00:49:47,840 --> 00:49:49,810 Люди, как он, не расплачиваются за свои проступки. 619 00:49:49,840 --> 00:49:52,060 - Это так. - Он прав. 620 00:49:52,270 --> 00:49:53,970 Да, да, всё именно так. 621 00:49:54,000 --> 00:49:55,910 В нашей стране вполне возможно, 622 00:49:55,930 --> 00:49:58,550 что даже самый честный судья признает этого дьявола невиновным. 623 00:49:58,590 --> 00:50:00,280 Ну хватит, Эрминия! Сколько можно терпеть? 624 00:50:00,300 --> 00:50:02,280 Да, сеньор! 625 00:50:02,890 --> 00:50:07,320 Без сомнения... Сеньоры, без сомнения, 626 00:50:07,430 --> 00:50:09,150 как бы ни тяжело нам было это принять, 627 00:50:09,180 --> 00:50:12,580 единственное, что мы можем сделать, бороться только оружием, 628 00:50:12,600 --> 00:50:13,830 которое даёт нам закон. - Разумеется. 629 00:50:13,850 --> 00:50:16,150 - Точно. - Да какой закон? 630 00:50:19,720 --> 00:50:22,870 - Они сильнее. - Всегда одно и то же. 631 00:50:27,740 --> 00:50:32,070 Нужно свершить настоящее правосудие! 632 00:50:32,760 --> 00:50:35,340 Прямо сейчас! 633 00:50:35,360 --> 00:50:38,450 Давайте сделаем это! 634 00:50:46,090 --> 00:50:48,240 Эй, Ньевес! 635 00:50:48,270 --> 00:50:50,710 Ньевес, посмотри на меня. - Что? 636 00:50:50,760 --> 00:50:52,950 Ты не должна спать, слышишь? 637 00:50:52,980 --> 00:50:54,950 Ты должна продержаться, пока не придёт Анибаль. 638 00:50:54,990 --> 00:50:57,070 Он принесёт тебе противоядие. 639 00:50:59,030 --> 00:51:01,460 Тебе повезло, что есть человек, который тебя любит 640 00:51:01,550 --> 00:51:03,760 и беспокоится о тебе. 641 00:51:05,070 --> 00:51:07,630 Он беспокоится обо мне 642 00:51:07,870 --> 00:51:10,520 сейчас, когда я умираю. 643 00:51:10,900 --> 00:51:12,900 Но я его ненавижу. 644 00:51:13,200 --> 00:51:16,380 Ненавижу за все те страдания, что он мне причинил. 645 00:51:17,810 --> 00:51:19,540 Ньевес. 646 00:51:20,050 --> 00:51:22,860 Анибаль всегда будет тебя любить, ты и сама это знаешь. 647 00:51:22,940 --> 00:51:25,380 И тебя я тоже порой ненавижу. 648 00:51:26,270 --> 00:51:28,580 Когда я прихожу сюда, 649 00:51:29,900 --> 00:51:32,220 вижу вас вместе... 650 00:51:32,260 --> 00:51:35,450 такими счастливыми... Убила бы... 651 00:51:35,900 --> 00:51:38,040 Убила бы... 652 00:51:38,220 --> 00:51:39,960 Альмудена. 653 00:51:40,170 --> 00:51:42,920 Именно так я хотела бы жить. 654 00:51:44,000 --> 00:51:46,540 Так я хотела бы жить... 655 00:51:46,920 --> 00:51:49,250 Ньевес, Ньевес. 656 00:51:50,000 --> 00:51:52,420 Не дай мне уснуть, Альмудена. 657 00:51:52,500 --> 00:51:55,880 Мне нужно снова его увидеть. 658 00:51:56,670 --> 00:51:59,820 Несмотря ни на что, я не могу не любить его. 659 00:52:02,510 --> 00:52:04,380 Ньевес. 660 00:52:05,010 --> 00:52:07,760 Ньевес, посмотри на меня. 661 00:52:07,820 --> 00:52:09,470 Посмотри на меня. 662 00:52:18,400 --> 00:52:21,310 Отец! 663 00:52:22,660 --> 00:52:25,120 Дочка, что ты здесь делаешь? 664 00:52:25,240 --> 00:52:29,250 Где твои сёстры? - Не знаю, отец, не знаю. 665 00:52:29,430 --> 00:52:31,500 Вы хорошо себя чувствуете? - Да, я в порядке. 666 00:52:31,540 --> 00:52:33,520 А теперь иди домой, тебе здесь не место. 667 00:52:33,550 --> 00:52:36,660 - Идём! Убийца! - Роса. 668 00:52:38,420 --> 00:52:41,100 Роса, дочка, иди домой. 669 00:52:41,160 --> 00:52:44,710 Я скоро вернусь, обещаю. 670 00:52:45,490 --> 00:52:48,400 - Отец... - Когда выйдешь на улицу, послушай... 671 00:52:48,510 --> 00:52:50,750 Когда выйдешь на улицу, 672 00:52:51,090 --> 00:52:54,800 не опускай глаз ни перед кем из этих неблагодарных. 673 00:52:56,100 --> 00:52:57,830 Иди. - Отец, я не могу. 674 00:52:57,860 --> 00:53:00,940 Роса, пожалуйста, послушай меня, иди. Роса. 675 00:53:01,970 --> 00:53:03,560 И помни. 676 00:53:03,620 --> 00:53:06,780 Ты Лобо. Ты должна быть сильной. 677 00:53:07,290 --> 00:53:10,310 Не позволяй этим мерзавцам запугать тебя. 678 00:53:10,440 --> 00:53:12,380 Поцелуй меня. 679 00:53:13,170 --> 00:53:15,850 А теперь иди, иди. 680 00:53:21,510 --> 00:53:24,060 Ты негодяй. 681 00:53:25,030 --> 00:53:27,970 Подлый мерзавец. 682 00:53:41,160 --> 00:53:43,890 Думаю, здесь нам это не понадобится. 683 00:53:46,450 --> 00:53:48,260 Уго. 684 00:53:49,360 --> 00:53:51,310 Могила. 685 00:54:06,720 --> 00:54:08,020 Арий. 686 00:54:08,070 --> 00:54:10,520 В книге говорилось об арианах. 687 00:54:12,520 --> 00:54:15,180 Наверно, это была какая-то секта. 688 00:54:20,090 --> 00:54:22,530 Уго, помоги мне. 689 00:54:22,560 --> 00:54:24,410 На счёт три. 690 00:54:25,110 --> 00:54:28,450 Раз, два, три! 691 00:54:45,900 --> 00:54:47,710 Это оно? 692 00:54:47,750 --> 00:54:49,420 Точно? 693 00:54:49,480 --> 00:54:51,650 Анибаль, подожди. 694 00:54:52,630 --> 00:54:54,450 Возможно, это ловушка. 695 00:54:54,500 --> 00:54:57,310 Ньевес больше не выдержит. 696 00:54:59,510 --> 00:55:01,380 Уходим. 697 00:55:05,470 --> 00:55:12,470 Убийца! Убийца! 698 00:55:19,050 --> 00:55:21,600 Вы бы видели, как они воодушевились. 699 00:55:22,890 --> 00:55:25,660 Похоже, посёлок очнулся от спячки. 700 00:55:25,930 --> 00:55:28,470 - Что вам надо? - Лейтенант. 701 00:55:28,500 --> 00:55:30,660 Наверно, вам стоило больших усилий 702 00:55:30,680 --> 00:55:32,760 задержать деспота. 703 00:55:33,050 --> 00:55:35,400 Поздравляю. 704 00:55:37,120 --> 00:55:39,120 Никаких сомнений, что против него нет никаких улик. 705 00:55:39,170 --> 00:55:41,480 Так что теперь надо его отпустить. 706 00:55:42,840 --> 00:55:45,570 Даже у тиранов есть свои права. 707 00:55:45,770 --> 00:55:49,270 - Вы что, не видели, как настроены люди? - Видел. 708 00:55:49,690 --> 00:55:52,260 Революционный дух. 709 00:55:53,360 --> 00:55:57,070 Люди в этом посёлком слишком долго терпели, слишком долго. 710 00:55:58,940 --> 00:56:01,160 Я знаю, чего вы добиваетесь. 711 00:56:02,130 --> 00:56:04,970 Хотите, чтобы жители посёлка сделали за вас грязную работу. 712 00:56:05,550 --> 00:56:09,610 Что ж, настало время поверить в волю народных масс, не считаете? 713 00:56:20,030 --> 00:56:22,340 Я не позволю ему выйти. 714 00:56:22,550 --> 00:56:24,420 Вы уверены? 715 00:56:24,580 --> 00:56:28,500 Я не позволю и дальше творить, что вздумается. 716 00:56:28,550 --> 00:56:31,900 Ни вам, ни Лобо, ни кому-либо ещё. 717 00:56:46,280 --> 00:56:49,180 Вы точно не хотите всё получше обдумать? 718 00:56:52,120 --> 00:56:55,180 Я сказал, что не сдвинусь с места. 719 00:57:30,790 --> 00:57:33,630 Сегодня не тот день, чтобы строить из себя героя. 720 00:57:55,650 --> 00:57:58,030 Вы свободны. 721 00:57:59,970 --> 00:58:04,040 Вы много лет зарабатывали доверие этих людей. 722 00:58:04,060 --> 00:58:06,920 С вами ничего не может произойти. 723 00:58:39,350 --> 00:58:43,020 Мама, где Лус? Посёлок взбудоражен. 724 00:58:46,190 --> 00:58:49,580 Что случилось? Где она? - Мне жаль. 725 00:58:50,470 --> 00:58:51,830 Она уехала. 726 00:58:51,880 --> 00:58:55,020 Я просила её остаться, но она меня не послушала. 727 00:58:58,640 --> 00:59:00,270 Что? 728 00:59:00,490 --> 00:59:01,890 Почему вы позволили ей уехать? 729 00:59:01,930 --> 00:59:04,870 Я сделала всё, что могла, клянусь, Себастьян. 730 00:59:05,530 --> 00:59:07,160 Конечно. 731 00:59:07,340 --> 00:59:09,530 Вы всегда делаете всё возможное, 732 00:59:09,640 --> 00:59:11,990 чтобы разлучить её со мной. 733 00:59:12,390 --> 00:59:14,690 Всегда забивали ей голову глупостями. 734 00:59:14,740 --> 00:59:16,760 Теперь вы довольны? 735 00:59:17,080 --> 00:59:18,560 Вы получили, что хотели. 736 00:59:18,590 --> 00:59:21,360 Нет, не говори так. Мне так же больно, как и тебе. 737 00:59:21,430 --> 00:59:24,680 Но Лус захотела уехать. Она приняла решение, нужно его уважать. 738 00:59:24,710 --> 00:59:26,680 Замолчи! 739 00:59:26,820 --> 00:59:28,920 Молчи. 740 00:59:30,110 --> 00:59:33,010 Никогда не говори мне, что я должен делать. 741 00:59:40,600 --> 00:59:43,100 Убийца! Убийца! 742 00:59:44,080 --> 00:59:47,070 - Иди сюда! - Убийца! 743 00:59:54,580 --> 00:59:57,220 Что случилось? Почему вы умолкли? 744 01:00:03,580 --> 01:00:06,700 Я помню каждого из вас в лицо. 745 01:00:08,320 --> 01:00:10,460 Каждого. 746 01:00:35,240 --> 01:00:37,140 Кто это сделал? 747 01:00:37,790 --> 01:00:39,660 Кто?! 748 01:00:43,320 --> 01:00:45,390 Вы трусы! 749 01:00:45,470 --> 01:00:47,840 Всегда ими были. 750 01:00:49,540 --> 01:00:53,110 Этим я и отличаюсь от вас. 751 01:00:53,910 --> 01:00:57,580 Этим я и отличаюсь от вас. 752 01:01:03,180 --> 01:01:05,100 Где Елена? 753 01:01:05,130 --> 01:01:09,000 Ты её убил. Сукин сын! 754 01:01:13,960 --> 01:01:17,380 Убийца! 755 01:02:20,470 --> 01:02:22,420 Ты отобрал у меня Лус. 756 01:02:22,470 --> 01:02:25,380 Я в жизни никого больше не любил. 757 01:02:29,610 --> 01:02:31,250 Бейте его! 758 01:02:31,660 --> 01:02:33,500 Убийца! 759 01:02:34,060 --> 01:02:36,680 Антонио! 760 01:03:42,850 --> 01:03:44,580 Антонио! 761 01:03:53,190 --> 01:03:56,600 Они не выходят. Что-то случилось. 762 01:03:57,200 --> 01:03:59,490 Что-то случилось там, внизу. 763 01:04:09,070 --> 01:04:10,590 Ну что? 764 01:04:10,650 --> 01:04:13,010 - Всё сделано. - Он мёртв? 765 01:04:13,140 --> 01:04:14,840 Точно? 766 01:04:14,860 --> 01:04:17,450 Одно удовольствие было смотреть, как он умирает. 767 01:04:19,870 --> 01:04:21,640 Отлично. 768 01:04:22,180 --> 01:04:25,320 Увидишь, как я забочусь о тех, кто на моей стороне. 769 01:04:36,500 --> 01:04:38,280 Хоакин! 770 01:04:41,470 --> 01:04:44,130 Как же мало терпения у женщин! 771 01:04:49,890 --> 01:04:53,020 Ты получил, что хотел, теперь отдай мне противоядие. 772 01:04:53,450 --> 01:04:55,820 Анибаль, а где Ньевес? 773 01:05:01,600 --> 01:05:04,690 Ты правда думаешь, что я затеял всё это из-за куска дерева? 774 01:05:04,760 --> 01:05:06,740 Сукин сын! 775 01:05:06,980 --> 01:05:10,060 Это всего лишь доказательство, что путь чист. 776 01:05:11,320 --> 01:05:13,830 Мне нужно, чтобы ты оказал мне последнюю услугу, Анибаль. 777 01:05:13,880 --> 01:05:16,470 Так что прибереги силы. 778 01:05:16,580 --> 01:05:18,700 Будешь моим провожатым. 779 01:05:22,270 --> 01:05:24,270 Что происходит? 780 01:05:24,480 --> 01:05:26,240 Послушайте! 781 01:05:27,520 --> 01:05:29,600 Тата! 782 01:05:29,630 --> 01:05:31,360 Что случилось? Кто это сделал? 783 01:05:31,390 --> 01:05:34,810 Это кровь вашего отца, его убили. 784 01:05:34,830 --> 01:05:37,300 - Нет. - И теперь они идут сюда. 785 01:05:37,690 --> 01:05:41,140 Нет, не говори так. Ты лжёшь! 786 01:05:41,210 --> 01:05:43,660 - Кто сюда идёт? - Исабель! 787 01:05:43,740 --> 01:05:45,720 Ты должна спрятать сестру. 788 01:05:46,710 --> 01:05:48,910 Нельзя позволить им войти. 789 01:05:50,360 --> 01:05:51,940 Они уже здесь. 790 01:05:51,970 --> 01:05:54,360 Прячьтесь! - Идём. 791 01:05:57,500 --> 01:06:00,250 Идёмте в дом! 792 01:06:03,820 --> 01:06:05,480 Бежим! 793 01:06:12,070 --> 01:06:15,210 Правосудие! Свершим правосудие! 794 01:06:15,240 --> 01:06:17,560 Ищите Елену. Возможно, она ещё жива. 795 01:06:17,580 --> 01:06:20,780 Елена мертва. Этот ублюдок убил и закопал её! 796 01:06:20,810 --> 01:06:23,030 Вперёд! 797 01:06:25,030 --> 01:06:28,680 Давайте! 798 01:06:38,770 --> 01:06:41,690 Эй! Кто-нибудь! 799 01:06:42,740 --> 01:06:44,760 Давайте! 800 01:06:44,860 --> 01:06:46,670 Меня кто-нибудь слышит? 801 01:06:47,600 --> 01:06:49,370 Пожалуйста! 802 01:07:31,540 --> 01:07:33,570 Великолепно. 803 01:07:35,540 --> 01:07:38,080 У тебя есть то, что принадлежит мне. 804 01:07:38,330 --> 01:07:40,250 Отдай. 805 01:07:41,850 --> 01:07:45,120 Уго, отдай ему. 806 01:07:58,180 --> 01:07:59,910 Давай же. 807 01:08:47,210 --> 01:08:48,570 Так, ладно. 808 01:08:48,630 --> 01:08:51,210 Ты получил, что хотел. Теперь отдай противоядие. 809 01:08:51,240 --> 01:08:53,660 И всё благодаря тебе, Анибаль. 810 01:08:55,450 --> 01:08:58,340 Поэтому думаю, что будет справедливо, 811 01:08:59,120 --> 01:09:02,320 если это сделаешь ты. 812 01:09:03,510 --> 01:09:05,050 Анибаль. 813 01:09:05,110 --> 01:09:07,310 Анибаль! 814 01:09:12,360 --> 01:09:14,860 Я больше не могу. 815 01:09:17,900 --> 01:09:20,980 Не позволяй мне уснуть. - Не позволю. 816 01:09:23,660 --> 01:09:26,490 Ньевес. - Я больше не могу. 817 01:09:26,520 --> 01:09:28,820 Можешь. 818 01:09:28,850 --> 01:09:30,480 Ньевес. 819 01:09:30,520 --> 01:09:33,660 Посмотри на меня. Ты должна держаться. 820 01:09:34,860 --> 01:09:37,100 Не оставляй меня. 821 01:09:47,210 --> 01:09:50,490 Ты должен найти Инес. Скажи, чтобы принесла противоядие. 822 01:09:50,960 --> 01:09:53,510 - Сядь на место. - Пожалуйста. 823 01:10:07,030 --> 01:10:12,870 В следующей серии... 76732

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.