All language subtitles for Tierra de Lobos - 03x12 - La cruz de Suintila (The cross of Suintila).Unspe

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,380 --> 00:00:05,887 Translated by Shessobright 2 00:00:19,863 --> 00:00:22,386 You can't stay here, they're looking for you. 3 00:00:23,395 --> 00:00:24,892 You know I'm innocent. 4 00:00:26,121 --> 00:00:28,127 Tell that to the Lieutenant. 5 00:00:31,496 --> 00:00:33,894 I know a place where you can be safe. 6 00:00:34,979 --> 00:00:37,104 So this is what the mayor was looking for. 7 00:00:37,190 --> 00:00:39,808 Almudena, you can't stay here either. 8 00:00:40,285 --> 00:00:42,073 What is it, a treasure? 9 00:00:42,236 --> 00:00:44,495 Whatever it is, it's the same thing Lobo is after. 10 00:00:44,521 --> 00:00:46,995 And my father. It has to be something big. 11 00:00:47,465 --> 00:00:48,793 You have to leave. 12 00:00:49,129 --> 00:00:51,353 When I take care of the mayor you can come back. 13 00:00:51,456 --> 00:00:54,111 And what do you mean by "take care of"? 14 00:00:55,903 --> 00:00:57,558 Are you going to kill him? 15 00:00:59,685 --> 00:01:01,458 I won't allow it. 16 00:01:01,911 --> 00:01:05,516 You want to end up in a prison in Africa like C�sar? 17 00:01:07,451 --> 00:01:08,318 An�bal. 18 00:01:09,162 --> 00:01:10,896 I'm asking you, please. 19 00:01:11,896 --> 00:01:13,536 I couldn't lose you too. 20 00:01:13,849 --> 00:01:15,795 Besides, we can't leave now! 21 00:01:16,858 --> 00:01:19,810 There has to be more gold right? Otherwise, why would the mayor want to expropriate us? 22 00:01:19,896 --> 00:01:21,754 I don't give a shit about the gold. 23 00:01:21,958 --> 00:01:24,373 I'm not risking your lives for some stupid legend. 24 00:01:24,440 --> 00:01:27,115 Listen to me, this isn't a legend. 25 00:01:27,911 --> 00:01:29,937 It's a coin from the 6th century. 26 00:01:30,685 --> 00:01:33,279 If there really is gold, we could get C�sar out of jail. 27 00:01:33,356 --> 00:01:36,288 It could also get us killed. Think about your son. 28 00:01:36,539 --> 00:01:40,078 Almudena's right, what's buried in La Quebrada belongs to us. 29 00:01:40,490 --> 00:01:44,286 Think about it, An�bal. You could have anything, even your own ranch. 30 00:01:44,568 --> 00:01:47,696 We have to do it. For C�sar and for my son. 31 00:01:51,677 --> 00:01:53,138 And for us. 32 00:01:57,882 --> 00:01:58,671 Soldiers! 33 00:01:58,749 --> 00:02:04,265 Subtitles by The Crisabel Pages http://thecrisabelpages.blogspot.com 34 00:02:05,272 --> 00:02:07,209 Good morning, what do you want? 35 00:02:07,475 --> 00:02:11,219 Good morning. You already know, we're looking for your brother. 36 00:02:11,779 --> 00:02:13,078 Which one? 37 00:02:14,420 --> 00:02:15,375 Hugo. 38 00:02:16,412 --> 00:02:17,393 Hugo... 39 00:02:17,737 --> 00:02:19,042 Isn't here. 40 00:02:26,199 --> 00:02:28,314 Please don't make me arrest you. 41 00:02:28,525 --> 00:02:30,142 Let me do my job. 42 00:02:38,369 --> 00:02:39,846 Hugo is innocent. 43 00:02:40,384 --> 00:02:42,173 We'll let justice decide. 44 00:02:42,553 --> 00:02:43,809 Justice? 45 00:02:44,581 --> 00:02:46,596 We're always the one's who pay. 46 00:02:46,800 --> 00:02:48,949 No Anibal, don't get it wrong. 47 00:02:49,569 --> 00:02:52,859 - Only the ones that break the law. - Tell that to the mayor. 48 00:02:53,675 --> 00:02:55,359 He doesn't know it yet. 49 00:03:03,233 --> 00:03:05,088 Give your brother some advice. 50 00:03:05,351 --> 00:03:09,140 Tell him he's better off turning himself in. He might have a bad encounter. 51 00:03:09,383 --> 00:03:12,272 In this town, there's a lot of people like you who don't believe in justice. 52 00:03:12,461 --> 00:03:14,738 I'll tell him. If I see him. 53 00:03:16,055 --> 00:03:17,027 Let's go. 54 00:03:42,701 --> 00:03:45,053 He will wake up, right? 55 00:03:47,818 --> 00:03:48,850 Of course. 56 00:03:50,036 --> 00:03:51,413 Why do you say that? 57 00:03:52,186 --> 00:03:54,772 I'm scared something happened to him during the trip. 58 00:03:55,466 --> 00:03:57,669 How long will he have to stay here? 59 00:03:58,310 --> 00:03:59,356 Excuse me. 60 00:03:59,568 --> 00:04:00,343 Yes. 61 00:04:00,935 --> 00:04:02,780 This is no place for a sick man, 62 00:04:02,936 --> 00:04:06,178 There's too much humidity. He could catch pneumonia 63 00:04:07,224 --> 00:04:10,339 Then do whatever is needed so that it doesn't happen. 64 00:04:11,043 --> 00:04:13,864 Your father will get worse if he doesn't get proper care. 65 00:04:14,184 --> 00:04:15,956 He could even die. 66 00:04:24,128 --> 00:04:27,409 I understand, we'll move him when it's possible. 67 00:04:27,925 --> 00:04:28,925 Good. 68 00:04:29,306 --> 00:04:31,931 If he suddenly get worse, you know where to find me. 69 00:04:32,126 --> 00:04:34,064 Thank you very much, doctor. 70 00:04:34,408 --> 00:04:37,549 And don't forget that no one can know where we are. 71 00:04:39,013 --> 00:04:40,073 No one. 72 00:04:40,518 --> 00:04:42,255 - All right. - Thank you. 73 00:04:52,571 --> 00:04:54,385 What are we going to do? 74 00:04:54,808 --> 00:04:58,588 We don't have any money and we can't ask Elena for it either. 75 00:04:59,394 --> 00:05:01,390 Have I ever failed you? 76 00:05:03,738 --> 00:05:05,468 Then trust me. 77 00:05:16,129 --> 00:05:17,558 What are you doing here? 78 00:05:21,887 --> 00:05:24,847 Because of you, Elena kicked me out of Casa Grande. 79 00:05:25,863 --> 00:05:26,998 Let me go. 80 00:05:27,230 --> 00:05:29,820 Do you know how hard it was for me to earn her trust? 81 00:05:30,152 --> 00:05:31,369 Do you?! 82 00:05:31,652 --> 00:05:33,015 It's your own fault. 83 00:05:33,098 --> 00:05:36,231 If you had let me walk out of there with the box, 84 00:05:36,317 --> 00:05:38,147 you would still be there. 85 00:05:38,278 --> 00:05:40,319 What the hell is in that box? 86 00:05:40,841 --> 00:05:42,216 What do you care? 87 00:05:42,396 --> 00:05:45,693 I thought the only thing you cared about was finding your niece. 88 00:05:46,108 --> 00:05:47,663 That's if she exists. 89 00:05:50,013 --> 00:05:52,619 I've been looking for her all my life. 90 00:05:52,924 --> 00:05:53,986 Right. 91 00:05:54,106 --> 00:05:57,908 Well I think that's just a clumsy lie. 92 00:05:58,259 --> 00:06:01,462 And you've come here to look for the same thing as me. 93 00:06:06,072 --> 00:06:07,681 I don't care what you think. 94 00:06:08,103 --> 00:06:11,009 But don't ever cross my path again because you'll regret it. 95 00:06:11,330 --> 00:06:13,462 Get out of my establishment right now. 96 00:06:13,814 --> 00:06:16,004 Go win that redhead over. 97 00:06:27,020 --> 00:06:29,316 I want you to spread this rumor: 98 00:06:29,901 --> 00:06:32,088 "The Bravo are against the train", 99 00:06:32,285 --> 00:06:34,425 "because they don't want us to dig up their land" 100 00:06:34,608 --> 00:06:37,627 "and leave them without a well for their bottler". Okay? 101 00:06:37,979 --> 00:06:41,693 Let everyone know that they're against progress. 102 00:06:49,759 --> 00:06:50,696 Sir? 103 00:06:51,392 --> 00:06:53,959 There's a gentleman that would like to see you. 104 00:07:10,314 --> 00:07:11,540 Let him in. 105 00:07:16,782 --> 00:07:17,727 Joaqu�n? 106 00:07:24,736 --> 00:07:26,157 How did you find me? 107 00:07:26,510 --> 00:07:28,892 You've betrayed the Arian oath. 108 00:07:29,040 --> 00:07:32,942 I know what you're doing. The order sent me to warn you. 109 00:07:35,152 --> 00:07:36,996 I no longer belong to any order. 110 00:07:37,087 --> 00:07:38,971 The oath is for life. 111 00:07:39,729 --> 00:07:42,002 That's questionable, don't you think? 112 00:07:52,889 --> 00:07:56,600 If you're still alive, it's because I came. I stood up for you. 113 00:07:57,044 --> 00:07:58,822 And I payed the price. 114 00:08:01,145 --> 00:08:04,318 - I want you to give up on your plans. - And which are those? 115 00:08:04,459 --> 00:08:06,865 You're not the only one after the Arian legacy. 116 00:08:07,044 --> 00:08:09,536 The daughter of Alonso the traitor, is also here. 117 00:08:09,709 --> 00:08:11,662 Alonso's daughter? Oh my. 118 00:08:11,996 --> 00:08:15,463 Greed dwells easily in the hearts of weak men. 119 00:08:17,166 --> 00:08:18,987 Also in the women's. 120 00:08:19,838 --> 00:08:21,862 You've come here just to tell me this? 121 00:08:22,018 --> 00:08:25,112 Joaqu�n, our duty is to preserve the legacy. 122 00:08:25,804 --> 00:08:28,540 Have you forgotten the scriptures? The curse... 123 00:08:28,585 --> 00:08:29,984 Superstitions! 124 00:08:30,418 --> 00:08:31,655 A curse? 125 00:08:32,416 --> 00:08:35,684 Those are things that can't be touched, that don't exist. 126 00:08:35,848 --> 00:08:38,301 The cross of Suintila sure does exist! 127 00:08:39,184 --> 00:08:40,918 And I know who has it. 128 00:08:44,828 --> 00:08:47,718 The order has preserved the legacy for centuries. 129 00:08:47,859 --> 00:08:49,738 Suintila helped us protect it. 130 00:08:50,007 --> 00:08:53,027 We won't let anyone desecrate it'. Never! 131 00:08:53,988 --> 00:08:55,642 Don't worry about me. 132 00:08:56,096 --> 00:08:59,973 No one will know I have the cross, unless you tell, of course. 133 00:09:02,415 --> 00:09:04,062 What a disappointment. 134 00:09:06,504 --> 00:09:08,418 What happened to you? 135 00:09:08,859 --> 00:09:10,149 You were the best. 136 00:09:12,900 --> 00:09:14,621 You were being a bore. 137 00:09:23,165 --> 00:09:24,321 We'll talk later. 138 00:09:27,918 --> 00:09:28,446 Elena... 139 00:09:28,462 --> 00:09:30,197 I told you I didn't want to see you in this house again. 140 00:09:30,204 --> 00:09:30,594 I know... 141 00:09:30,595 --> 00:09:32,165 If you do then what are you doing here? 142 00:09:32,289 --> 00:09:34,254 I came to bring Doctor R�pero. 143 00:09:35,126 --> 00:09:36,368 Good morning. 144 00:09:38,306 --> 00:09:39,317 Good morning. 145 00:09:39,488 --> 00:09:41,238 He's the specialist that Lobo got for Miguel... 146 00:09:41,340 --> 00:09:42,731 I know who he is. 147 00:09:42,973 --> 00:09:45,059 You must know we were no longer waiting for you. 148 00:09:45,270 --> 00:09:47,469 You had to be here a week ago. 149 00:09:47,626 --> 00:09:48,665 And I was. 150 00:09:49,368 --> 00:09:51,032 But your husband kicked me out. 151 00:09:51,488 --> 00:09:53,613 You weren't here, apparently you had gone out. 152 00:09:53,832 --> 00:09:56,113 I obviously request for a compensation. 153 00:09:56,942 --> 00:09:59,722 I want your husband to apologize, personally. 154 00:10:00,599 --> 00:10:02,501 I'm sorry but that's not possible. 155 00:10:02,662 --> 00:10:06,677 My husband is on a trip and I don't know exactly when he'll be back. 156 00:10:06,927 --> 00:10:09,068 But I could apologize for him. 157 00:10:09,300 --> 00:10:12,901 That will be a problem because I prefer he did it personally. 158 00:10:13,168 --> 00:10:15,706 Besides, I don't like talking business with women. 159 00:10:17,418 --> 00:10:19,565 Well he won't be back, doctor. 160 00:10:21,293 --> 00:10:24,604 Do you have any problem accepting money from a woman? 161 00:10:35,831 --> 00:10:37,034 Are you okay? 162 00:10:37,526 --> 00:10:38,285 Huh? 163 00:10:39,088 --> 00:10:39,972 Yes. 164 00:10:44,268 --> 00:10:45,567 What's wrong? 165 00:10:46,034 --> 00:10:48,636 Don't tell me it's nothing because I know you. 166 00:11:05,824 --> 00:11:07,419 I'm still pregnant. 167 00:11:11,011 --> 00:11:12,014 But... 168 00:11:12,753 --> 00:11:14,081 How is that possible? 169 00:11:14,260 --> 00:11:17,154 I don't know, but I can tell. 170 00:11:18,108 --> 00:11:21,284 My breasts continue to grow, it's very strange. 171 00:11:21,663 --> 00:11:24,258 It's just that... that can't be. 172 00:11:24,768 --> 00:11:28,319 What the abortionist gave me nearly killed me, but it didn't work. 173 00:11:35,486 --> 00:11:37,484 Isabel, if you want me to lose it... 174 00:11:37,554 --> 00:11:39,633 No, no, no. No way. 175 00:11:41,006 --> 00:11:42,222 It's not that. 176 00:11:45,109 --> 00:11:46,987 What am I going to do now? 177 00:11:47,265 --> 00:11:49,401 Where would I go with a baby? 178 00:11:49,827 --> 00:11:51,937 Maybe this isn't bad news. 179 00:11:53,866 --> 00:11:55,652 What are you talking about? 180 00:11:56,192 --> 00:11:58,698 I think life is giving us a second chance. 181 00:11:59,003 --> 00:12:00,917 - I don't understand. - Yes! 182 00:12:01,374 --> 00:12:02,861 My father is gone. 183 00:12:03,523 --> 00:12:04,969 Let's run away. 184 00:12:05,335 --> 00:12:06,633 Run away? 185 00:12:07,552 --> 00:12:09,361 Are you crazy, where to? 186 00:12:10,046 --> 00:12:11,297 I don't know. 187 00:12:11,891 --> 00:12:14,313 Far away. Sanabria, for example. 188 00:12:14,655 --> 00:12:17,796 We could rent a house and say that we're sisters. 189 00:12:19,317 --> 00:12:21,338 I could find work as a teacher. 190 00:12:21,620 --> 00:12:24,402 That way we could raise the baby together. 191 00:12:24,937 --> 00:12:26,460 But we don't have any money. 192 00:12:27,187 --> 00:12:28,655 Leave that to me. 193 00:12:29,937 --> 00:12:31,515 Yes, silly! 194 00:12:37,423 --> 00:12:38,220 Okay? 195 00:12:38,306 --> 00:12:39,900 - Really? - Mhm. 196 00:12:45,857 --> 00:12:46,834 Well... 197 00:12:47,231 --> 00:12:50,489 So tell me where the door is. And what the cross is for. 198 00:12:50,779 --> 00:12:53,005 You know the rules of the order. 199 00:12:53,951 --> 00:12:55,560 You know I won't talk. 200 00:12:57,240 --> 00:12:58,777 I'm in no hurry. 201 00:12:59,794 --> 00:13:01,318 Well you should be. 202 00:13:02,075 --> 00:13:04,131 You've been devoured by ambition. 203 00:13:04,363 --> 00:13:07,247 Fooling all those people with that train bullshit. 204 00:13:07,394 --> 00:13:09,044 We're Christians. 205 00:13:11,269 --> 00:13:13,417 I'll give you some advice, Diego. 206 00:13:15,089 --> 00:13:16,870 Worry about yourself. 207 00:13:19,542 --> 00:13:22,206 You've never had more reason for it than now. 208 00:13:27,109 --> 00:13:30,016 Now I want you to calm down the members of the order. 209 00:13:30,703 --> 00:13:34,283 Tell them I haven't found anything and you've changed my mind. 210 00:13:35,138 --> 00:13:36,056 Do it. 211 00:13:38,381 --> 00:13:39,514 Do it!! 212 00:13:43,898 --> 00:13:48,537 You know I can endure being without food, sleep, beatings, torture... 213 00:13:48,679 --> 00:13:51,124 I'll never reveal where the legacy... 214 00:13:54,515 --> 00:13:56,692 When you're right, you're right. 215 00:14:04,160 --> 00:14:05,563 Do you feel anything? 216 00:14:08,523 --> 00:14:09,265 Now? 217 00:14:10,946 --> 00:14:11,613 No? 218 00:14:12,251 --> 00:14:13,855 Well, a little. 219 00:14:14,266 --> 00:14:17,084 - Are you sure? - A little bit, a tingling. 220 00:14:17,311 --> 00:14:18,977 That is something, right? 221 00:14:19,167 --> 00:14:21,969 Ma'am, leave the opinions to the professionals. 222 00:14:23,300 --> 00:14:25,175 And send the kid out. 223 00:14:28,740 --> 00:14:31,053 What do you think? Are there any chances? 224 00:14:31,108 --> 00:14:32,787 Don't harass me, please. 225 00:14:34,170 --> 00:14:36,584 He still has some sensitivity in his legs. 226 00:14:36,741 --> 00:14:38,412 But that's positive, right? 227 00:14:44,725 --> 00:14:47,490 This is the invention I spoke with your husband about. 228 00:14:51,723 --> 00:14:54,934 I could make one with Miguel's exact measures but.. 229 00:14:55,552 --> 00:14:58,376 I will probably have to make some adjustments. 230 00:15:00,150 --> 00:15:01,658 Will he walk again? 231 00:15:03,361 --> 00:15:06,486 Only if you follow my instructions to the letter. 232 00:15:07,269 --> 00:15:09,889 But it still can be very hard, I must warn you. 233 00:15:11,061 --> 00:15:12,905 We'll do as you say, doctor. 234 00:15:13,146 --> 00:15:15,365 Thank you. Thank you, really. 235 00:15:15,521 --> 00:15:17,290 Don't thank me yet. 236 00:15:21,796 --> 00:15:23,364 Sorry, I didn't know you were here. 237 00:15:23,421 --> 00:15:24,983 It's okay, come in. 238 00:15:45,741 --> 00:15:47,334 I can't go on like this. 239 00:15:49,257 --> 00:15:50,277 Like this, how? 240 00:15:51,549 --> 00:15:53,252 Have I done something wrong? Did I offend you? 241 00:15:53,307 --> 00:15:54,760 No, it's not that. 242 00:15:54,893 --> 00:15:56,768 I wish you had done something wrong. 243 00:15:57,275 --> 00:15:59,585 It would've made everything easier. 244 00:16:00,274 --> 00:16:02,294 What are you talking about, Isabel? 245 00:16:05,345 --> 00:16:07,247 You're a wonderful man. 246 00:16:07,528 --> 00:16:08,802 I really mean it. 247 00:16:09,329 --> 00:16:13,637 You are righteous, honest and affectionate too. 248 00:16:14,708 --> 00:16:17,157 No woman could ask more from a man. 249 00:16:19,719 --> 00:16:20,701 But... 250 00:16:21,727 --> 00:16:23,083 I don't love you. 251 00:16:24,836 --> 00:16:26,267 I never loved you. 252 00:16:28,750 --> 00:16:30,869 Believe me, I've tried, but... 253 00:16:31,072 --> 00:16:32,408 I can't. 254 00:16:44,930 --> 00:16:47,016 Then why did you marry me? 255 00:16:47,423 --> 00:16:49,032 You already know that. 256 00:16:50,728 --> 00:16:52,303 My father forced me. 257 00:16:55,548 --> 00:16:57,126 Is there another man? 258 00:16:58,534 --> 00:17:00,268 You haven't understood anything. 259 00:17:00,416 --> 00:17:02,450 - It's An�bal, right? - No! 260 00:17:13,833 --> 00:17:16,326 I can't fake something that I don't feel. 261 00:17:16,596 --> 00:17:18,005 It's just that. 262 00:17:20,179 --> 00:17:22,265 Look at me. Listen to me. 263 00:17:22,952 --> 00:17:24,983 We have our whole lives ahead of us. 264 00:17:25,631 --> 00:17:27,804 It may be that you're confused right now. 265 00:17:27,922 --> 00:17:30,297 I'll try harder and I know that in time you'll learn to love me. 266 00:17:30,344 --> 00:17:33,008 It might not be today, or tomorrow. But you will, trust me please. 267 00:17:33,047 --> 00:17:34,719 Stop, stop, stop... 268 00:17:36,710 --> 00:17:37,444 Please. 269 00:17:37,561 --> 00:17:39,879 You deserve a woman that loves you. 270 00:17:40,788 --> 00:17:41,904 Look for her. 271 00:17:42,108 --> 00:17:44,123 I won't stand in your way. 272 00:17:51,003 --> 00:17:51,965 Leave. 273 00:17:52,613 --> 00:17:53,597 I'm sorry. 274 00:17:56,893 --> 00:17:58,131 Get out!! 275 00:18:14,545 --> 00:18:15,701 That's fine. 276 00:18:18,302 --> 00:18:20,849 They've told me about your husband's accident. 277 00:18:20,997 --> 00:18:23,122 Terrible news, terrible. 278 00:18:24,536 --> 00:18:26,438 I'm interested in his condition. 279 00:18:26,712 --> 00:18:28,759 As you know, we're political opponents. 280 00:18:28,915 --> 00:18:32,610 But one thing is politics and another different one, is the people. 281 00:18:32,774 --> 00:18:33,704 Of course. 282 00:18:33,933 --> 00:18:35,008 How is he? 283 00:18:35,230 --> 00:18:36,826 Any improvement? 284 00:18:37,448 --> 00:18:38,757 Actually, yes. 285 00:18:39,183 --> 00:18:41,156 He has recovered in such a... 286 00:18:42,304 --> 00:18:43,936 surprising way, 287 00:18:44,041 --> 00:18:45,617 that he went on a trip. 288 00:18:46,899 --> 00:18:48,011 Well now. 289 00:18:50,441 --> 00:18:51,832 - On a trip. - Mhm. 290 00:18:52,769 --> 00:18:55,659 I'm really glad that he recovered so fast. 291 00:18:57,417 --> 00:19:00,058 However, that's really bad news for this town. 292 00:19:00,321 --> 00:19:01,870 Don't get me wrong. 293 00:19:02,836 --> 00:19:06,914 Your husband has some documents that are of vital importance 294 00:19:07,086 --> 00:19:09,434 to start up the train construction. 295 00:19:13,496 --> 00:19:15,746 Well I'm afraid I can't help you. 296 00:19:16,353 --> 00:19:19,401 My husband doesn't like anyone going through his papers. 297 00:19:20,462 --> 00:19:21,281 Right. 298 00:19:21,985 --> 00:19:25,664 - Well if you don't mind... - You'll have to wait until he returns. 299 00:19:26,846 --> 00:19:28,333 I must insist. 300 00:19:29,155 --> 00:19:31,429 The future of this town is at stake, and if... 301 00:19:31,508 --> 00:19:35,209 I suppose if we've waited this long, we could do it for a few more days. 302 00:19:35,491 --> 00:19:36,582 Right? 303 00:19:38,337 --> 00:19:39,767 Of course we can. 304 00:19:40,946 --> 00:19:43,282 Let me know as soon as your husband gets back. 305 00:19:43,368 --> 00:19:44,657 I will. 306 00:19:45,243 --> 00:19:46,508 Don't worry. 307 00:19:51,093 --> 00:19:52,201 Thank you. 308 00:20:02,759 --> 00:20:04,264 You were right. 309 00:20:14,964 --> 00:20:17,524 Are you sure you don't mind that I take it? 310 00:20:17,867 --> 00:20:21,410 Look Anibal, I don't know what's in that box and I don't care. 311 00:20:21,632 --> 00:20:24,991 But they've tried to take it twice already, so I don't want it here. 312 00:20:25,273 --> 00:20:26,956 It'll be better with you. 313 00:20:27,738 --> 00:20:31,488 The contents could be very valuable. I promise you'll get your share. 314 00:20:31,560 --> 00:20:32,849 I don't care. 315 00:20:33,111 --> 00:20:35,635 The only thing I want right now is that Miguel walks again. 316 00:20:37,271 --> 00:20:38,208 Thank you. 317 00:20:38,342 --> 00:20:39,458 Good luck. 318 00:20:50,469 --> 00:20:51,570 Tata? 319 00:20:52,446 --> 00:20:53,429 An�bal! 320 00:20:56,352 --> 00:20:57,851 You've changed. 321 00:20:59,133 --> 00:21:00,813 I see you have the box. 322 00:21:03,165 --> 00:21:05,763 From now on you'll have to be very careful. 323 00:21:09,888 --> 00:21:11,521 What are you doing here? 324 00:21:13,012 --> 00:21:15,678 Now they let me sleep in the stables. 325 00:21:17,042 --> 00:21:18,637 Come with us to La Quebrada. 326 00:21:18,708 --> 00:21:21,053 No, I'm fine here. 327 00:21:22,008 --> 00:21:23,777 They won't let me see Lobo. 328 00:21:24,281 --> 00:21:26,198 They say he's on a trip. 329 00:21:26,890 --> 00:21:28,445 But I know it's not true. 330 00:21:29,835 --> 00:21:32,089 He's in danger, An�bal. 331 00:21:33,085 --> 00:21:34,555 In danger of death. 332 00:21:35,167 --> 00:21:35,932 An�bal? 333 00:21:38,697 --> 00:21:39,948 - An�bal - Shhh. 334 00:21:43,721 --> 00:21:44,901 I have to go. 335 00:21:46,573 --> 00:21:47,859 Take care. 336 00:21:48,675 --> 00:21:50,675 - Goodbye Tata. - Goodbye. 337 00:21:52,190 --> 00:21:54,743 That box is my father's, who gave it to you? 338 00:21:56,198 --> 00:21:57,010 I did. 339 00:22:14,066 --> 00:22:15,144 What are you doing? 340 00:22:15,738 --> 00:22:17,443 Gosh, what a welcoming! 341 00:22:21,965 --> 00:22:23,933 It took me a long time to start that fire. 342 00:22:24,115 --> 00:22:25,027 A long time. 343 00:22:25,175 --> 00:22:28,030 Good thing it was me, had it been the army you'd be dead. 344 00:22:30,384 --> 00:22:31,845 What are you doing here? 345 00:22:32,244 --> 00:22:34,544 Almudena told me you came here and... 346 00:22:36,818 --> 00:22:38,788 I thought you'd feel lonely. 347 00:22:39,428 --> 00:22:41,030 Don't get your hopes up. 348 00:22:41,569 --> 00:22:43,772 Not even for bringing you some stuff. 349 00:22:44,116 --> 00:22:45,702 You brought wine? 350 00:22:53,378 --> 00:22:55,206 I brought you some matches. 351 00:22:55,979 --> 00:22:57,190 And a blanket. 352 00:22:57,526 --> 00:22:58,666 For what? 353 00:22:59,245 --> 00:23:00,698 You don't want to sleep bare. 354 00:23:00,776 --> 00:23:02,581 I was going to go to sleep at La Quebrada. 355 00:23:02,722 --> 00:23:05,717 The army, the mayor and the town's worst are looking for you. 356 00:23:05,780 --> 00:23:06,721 It's up to you. 357 00:23:06,800 --> 00:23:10,183 If you want to take a stroll, they'll hunt you like a rabbit. 358 00:23:10,355 --> 00:23:12,373 But how can I sleep here with this cold? 359 00:23:12,448 --> 00:23:14,967 You want me found dead here in the morning? 360 00:23:15,465 --> 00:23:17,886 I would gladly stay to warm you up but... 361 00:23:18,331 --> 00:23:20,022 One thing leads to another. 362 00:23:20,182 --> 00:23:23,507 And you're An�bal's brother, Almudena's brother-in-law, Antonito's uncle! 363 00:23:23,533 --> 00:23:25,895 I'll go because you're tempting me! 364 00:23:26,498 --> 00:23:28,397 And how long do I have to stay here? 365 00:23:28,506 --> 00:23:30,366 Until you're proven innocent. 366 00:23:30,588 --> 00:23:31,971 And if it's never proven? 367 00:23:32,112 --> 00:23:35,631 It's not that bad here, I'm sure you had it worse when you traveled with your father. 368 00:23:35,709 --> 00:23:37,159 I traveled in better conditions. 369 00:23:37,386 --> 00:23:40,326 I'm leaving. Good bye. Have a good night. 370 00:23:44,396 --> 00:23:47,677 How dare you give that to An�bal without my father's permission? 371 00:23:48,005 --> 00:23:51,154 I don't have to give you any explanations for my actions. 372 00:23:52,474 --> 00:23:54,311 I know what you're up to, Elena. 373 00:23:54,576 --> 00:23:56,685 And you won't get away with it. 374 00:23:58,785 --> 00:23:59,826 And you? 375 00:24:01,527 --> 00:24:03,675 What are you up to by hiding your father? 376 00:24:04,074 --> 00:24:07,277 You don't expect me to believe that he left on his own. 377 00:24:07,612 --> 00:24:08,746 So clever. 378 00:24:10,871 --> 00:24:12,987 I just want to protect my family. 379 00:24:13,175 --> 00:24:14,539 You do? 380 00:24:15,800 --> 00:24:17,875 Well, I'll have you know you're inconsiderate. 381 00:24:17,940 --> 00:24:20,281 Because your father is in danger. 382 00:24:21,727 --> 00:24:23,373 Don't worry Elena. 383 00:24:24,937 --> 00:24:28,031 My father's in no more danger than he was in this house. 384 00:24:28,648 --> 00:24:30,436 Don't you doubt that. 385 00:24:32,875 --> 00:24:35,445 - What do you want from me? - Right now, money. 386 00:24:35,586 --> 00:24:37,648 - And you'll give it to me. - Oh. 387 00:24:37,953 --> 00:24:41,984 As you know, I won't be... begging in my own house 388 00:24:42,086 --> 00:24:43,673 I don't know, let's see. 389 00:24:46,234 --> 00:24:47,042 Nope. 390 00:24:47,516 --> 00:24:50,565 There isn't enough to pay the workers and the house expenses. 391 00:24:50,664 --> 00:24:52,156 So I can't give it to you. 392 00:24:53,516 --> 00:24:54,599 I'm sorry. 393 00:24:56,162 --> 00:24:58,381 What is it, you want it all for your son? 394 00:24:59,742 --> 00:25:04,120 You already know that with all the money in the world, your son will never walk again. 395 00:25:07,218 --> 00:25:08,194 Hit me. 396 00:25:10,222 --> 00:25:13,105 You can't hurt me more than you've already hurt this family. 397 00:25:14,265 --> 00:25:15,284 You can't. 398 00:25:29,784 --> 00:25:30,785 I can. 399 00:25:34,410 --> 00:25:37,207 And you're sure the box is no longer in Casa Grande? 400 00:25:37,932 --> 00:25:39,823 I saw An�bal leave with it. 401 00:25:40,065 --> 00:25:41,630 Must be at La Quebrada. 402 00:25:42,471 --> 00:25:45,240 You saw An�bal with it and you didn't do anything? 403 00:25:47,029 --> 00:25:48,855 You're getting rusty. 404 00:25:52,541 --> 00:25:53,448 In�s. 405 00:25:54,229 --> 00:25:56,568 You know I helped you find Fernando Bravo. 406 00:25:58,768 --> 00:26:01,147 And I've always helped you with your plans. 407 00:26:03,074 --> 00:26:05,683 It's time you return the favor, don't you think? 408 00:26:05,885 --> 00:26:07,003 We'll get it back. 409 00:26:07,058 --> 00:26:09,899 - We have time. - No, we don't. The Arians know we're here. 410 00:26:10,062 --> 00:26:12,288 - What? But how? - Doesn't matter. 411 00:26:12,535 --> 00:26:15,596 - What are we gonna do now? - Get that box as soon as possible. 412 00:26:16,128 --> 00:26:18,652 Justice will take care of the youngest Bravo. 413 00:26:18,929 --> 00:26:21,320 And we'll take care of An�bal when the time comes. 414 00:26:21,351 --> 00:26:22,206 And Lobo? 415 00:26:22,234 --> 00:26:24,929 According to his wife he miraculously recovered and is on a trip. 416 00:26:24,955 --> 00:26:25,976 It could be true. 417 00:26:25,999 --> 00:26:29,211 Come on, everyone knows he was left useless after the accident. 418 00:26:29,288 --> 00:26:32,219 It already happened once and he recovered. What if he does it again? 419 00:26:32,233 --> 00:26:33,359 Joaqu�n! 420 00:26:33,648 --> 00:26:35,797 Look what the butcher gave me! 421 00:26:37,499 --> 00:26:38,578 Well... 422 00:26:38,928 --> 00:26:40,901 I didn't know you had guests. 423 00:26:44,067 --> 00:26:45,148 Victoria. 424 00:26:45,675 --> 00:26:46,370 Yes? 425 00:26:46,409 --> 00:26:48,377 Wait for me in the dining room, please. 426 00:26:51,348 --> 00:26:52,424 Alright. 427 00:26:58,846 --> 00:27:00,948 You didn't introduce me to your sister. 428 00:27:00,997 --> 00:27:02,393 She's very pretty. 429 00:27:02,614 --> 00:27:04,674 Yes. She's the best I've got. 430 00:27:04,933 --> 00:27:07,880 I promised my parents I would always take care of her. 431 00:27:08,416 --> 00:27:09,291 Poor thing. 432 00:27:09,973 --> 00:27:12,559 She must get really bored in a town like this. 433 00:27:12,755 --> 00:27:14,192 What's your point? 434 00:27:14,348 --> 00:27:17,697 Maybe you'd like to know that your sister is making new friends. 435 00:27:17,815 --> 00:27:19,797 Especially with Hugo Bravo. 436 00:27:29,491 --> 00:27:30,312 Hey! 437 00:27:36,706 --> 00:27:39,480 I'm not meddling but this is the fifth drink. 438 00:27:39,792 --> 00:27:41,992 I don't think it has sat well with you. 439 00:27:44,197 --> 00:27:45,353 Leave the bottle. 440 00:27:45,846 --> 00:27:47,479 Nice image you're giving. 441 00:27:48,174 --> 00:27:50,471 Drinking doesn't suit you Lieutenant! 442 00:28:04,243 --> 00:28:05,106 Sir. 443 00:28:06,759 --> 00:28:08,025 It's time to go. 444 00:28:08,306 --> 00:28:09,564 I'll decide that. 445 00:28:11,493 --> 00:28:12,845 You don't look so good. 446 00:28:13,845 --> 00:28:14,962 You should rest. 447 00:28:17,314 --> 00:28:20,193 You want to spend the rest of your life being a guard? 448 00:28:23,279 --> 00:28:26,326 Then don't tell me what I have to do. 449 00:28:33,912 --> 00:28:36,733 Are you sure we can't open it any other way? 450 00:28:37,233 --> 00:28:41,336 It's impossible, Fernando Bravo said it. We need the three keys. 451 00:28:47,657 --> 00:28:49,368 And you think my father has them? 452 00:29:01,246 --> 00:29:02,230 Shit, An�bal! 453 00:29:02,923 --> 00:29:05,433 What are you doing here? You wanna sleep in a cell? 454 00:29:06,988 --> 00:29:09,097 At least it'll be warm there. 455 00:29:11,207 --> 00:29:12,121 The box? 456 00:29:12,519 --> 00:29:13,613 We have it? 457 00:29:14,722 --> 00:29:15,339 Yes. 458 00:29:15,815 --> 00:29:17,992 But we don't have the keys, so.. 459 00:29:19,019 --> 00:29:20,230 Don't worry. 460 00:29:20,519 --> 00:29:23,378 I know who has a copy of them. I'll take care of it. 461 00:29:37,284 --> 00:29:38,179 Lieutenant. 462 00:29:38,995 --> 00:29:40,480 What are you doing here? 463 00:29:40,965 --> 00:29:42,473 I needed to talk to someone. 464 00:29:46,706 --> 00:29:48,824 There are many girls in the brothel. 465 00:29:51,675 --> 00:29:53,122 She doesn't love me. 466 00:29:56,370 --> 00:29:58,136 She said she never loved me. 467 00:30:03,089 --> 00:30:04,706 What have I done wrong? 468 00:30:12,719 --> 00:30:15,058 You are young and handsome. 469 00:30:16,048 --> 00:30:18,147 You'll find another woman to love you. 470 00:30:19,759 --> 00:30:22,673 Lieutenant! I don't do that anymore. 471 00:30:24,390 --> 00:30:27,214 I thought there was something special between us. 472 00:30:29,005 --> 00:30:30,910 Why did you get into my bed? 473 00:30:31,419 --> 00:30:33,120 That was a long time ago. 474 00:30:34,576 --> 00:30:37,339 What the fuck is wrong with the women of this town? 475 00:30:37,956 --> 00:30:39,574 I don't understand you. 476 00:30:41,105 --> 00:30:43,034 I just want some affection! 477 00:30:45,030 --> 00:30:46,037 (Knocking) 478 00:30:49,045 --> 00:30:50,409 Everything alright? 479 00:30:50,663 --> 00:30:51,522 Lola. 480 00:30:53,646 --> 00:30:55,599 Get this man a woman. 481 00:31:19,488 --> 00:31:21,871 How I love seeing you happy, Victoria. 482 00:31:23,527 --> 00:31:26,277 I can tell you're getting used to this town. 483 00:31:27,035 --> 00:31:29,206 One ends up getting used to anything. 484 00:31:30,707 --> 00:31:32,144 It'll get better. 485 00:31:32,611 --> 00:31:35,099 I heard you've been making friends here. 486 00:31:35,871 --> 00:31:36,809 Have you? 487 00:31:37,121 --> 00:31:39,074 These people sure like to talk. 488 00:31:39,387 --> 00:31:43,160 I also heard you've been getting friendly with the youngest Bravo. 489 00:31:47,294 --> 00:31:49,689 With who, that fugitive? 490 00:31:50,645 --> 00:31:52,907 As if you didn't know me. 491 00:31:54,794 --> 00:31:56,495 I thought the same thing. 492 00:31:57,270 --> 00:32:00,303 That you'd be incapable of going for someone like that. 493 00:32:03,117 --> 00:32:06,881 You deserve someone much better. You know that, right? 494 00:32:08,921 --> 00:32:09,774 Yes. 495 00:32:10,140 --> 00:32:15,157 And unfortunately, I won't find anything decent in this town. 496 00:32:18,568 --> 00:32:20,133 Don't worry about that. 497 00:32:21,880 --> 00:32:23,880 We won't stay here forever. 498 00:32:25,732 --> 00:32:26,746 Besides... 499 00:32:27,232 --> 00:32:29,496 It's not so bad here with me, right? 500 00:32:30,575 --> 00:32:32,210 Of course not, brother. 501 00:32:32,607 --> 00:32:33,763 Good night. 502 00:32:34,294 --> 00:32:35,348 Victoria. 503 00:33:02,434 --> 00:33:03,473 Tom�s! 504 00:33:07,631 --> 00:33:09,412 I want you to keep an eye on my sister. 505 00:33:09,762 --> 00:33:13,411 If the youngest Bravo goes near her you know what you have to do. 506 00:33:28,163 --> 00:33:29,332 �lvaro, please. 507 00:33:29,632 --> 00:33:32,687 I need to know how Lobo's doing, no one wants to tell me anything. 508 00:33:32,711 --> 00:33:33,949 I don't know. 509 00:33:35,062 --> 00:33:36,322 You're lying. 510 00:33:37,757 --> 00:33:40,124 Here are your bridles. Better than new. 511 00:33:40,444 --> 00:33:43,541 - How much do I owe you? - Just buy me a drink. 512 00:33:43,580 --> 00:33:44,378 Deal. 513 00:33:44,417 --> 00:33:46,847 That way we can say goodbye formally. 514 00:33:47,335 --> 00:33:48,972 You're leaving town? 515 00:33:49,663 --> 00:33:52,948 I don't work at Casa Grande anymore, it makes no sense to be here. 516 00:33:53,428 --> 00:33:54,862 You're doing right. 517 00:33:55,093 --> 00:33:57,464 I'd do it too if I was young like you. 518 00:33:58,093 --> 00:34:00,776 This shitty town will end up disappearing. 519 00:34:01,468 --> 00:34:03,425 But I heard the train is coming. 520 00:34:03,710 --> 00:34:05,596 I won't believe it until I see it. 521 00:34:05,866 --> 00:34:08,023 They say it's a hoax form the mayor. 522 00:34:08,241 --> 00:34:10,202 And why would he invent something like that? 523 00:34:10,366 --> 00:34:11,542 Who knows. 524 00:34:12,163 --> 00:34:16,698 But don't forget he's a politician, and you can never trust them. 525 00:34:19,712 --> 00:34:20,680 �lvaro! 526 00:34:23,350 --> 00:34:24,694 You can't leave now. 527 00:34:25,522 --> 00:34:27,413 Lobo has little time left. 528 00:34:28,655 --> 00:34:30,623 They'll need you at Casa Grande. 529 00:34:31,975 --> 00:34:33,744 All of them will need you. 530 00:34:40,050 --> 00:34:42,003 Could you please hurry up? 531 00:34:42,229 --> 00:34:44,018 I'm doing my best, miss. 532 00:34:44,964 --> 00:34:47,430 I have a feeling Elena will be here any minute. 533 00:34:47,651 --> 00:34:48,612 Let her! 534 00:34:48,979 --> 00:34:50,932 We're not doing anything wrong. 535 00:34:51,050 --> 00:34:52,010 Done! 536 00:34:52,697 --> 00:34:53,682 Wonderful! 537 00:34:55,596 --> 00:34:56,995 Here is your money. 538 00:34:57,682 --> 00:34:59,659 My sister will show you to the door. 539 00:35:01,612 --> 00:35:02,719 Thank you. 540 00:35:15,148 --> 00:35:16,319 What is this? 541 00:35:19,344 --> 00:35:20,625 What are you doing? 542 00:35:20,750 --> 00:35:22,187 Oh, it's you. 543 00:35:23,383 --> 00:35:24,562 Were you stealing? 544 00:35:24,782 --> 00:35:27,212 I'm not stealing anything, this belongs to us. 545 00:35:27,298 --> 00:35:29,118 Then I want my share now. 546 00:35:29,266 --> 00:35:31,353 - You don't need it - And you do? 547 00:35:31,680 --> 00:35:32,822 It's for father. 548 00:35:33,579 --> 00:35:35,370 Is it true what Elena told me? 549 00:35:36,572 --> 00:35:38,056 You've hidden father? 550 00:35:41,875 --> 00:35:44,086 I can't believe it. Where is he? 551 00:35:45,196 --> 00:35:47,758 In a safe place where that witch can't disable him. 552 00:35:47,922 --> 00:35:50,961 - You're putting him in danger. - And what do you want me to do?! 553 00:35:50,969 --> 00:35:52,532 You got something better? 554 00:35:52,734 --> 00:35:53,789 Nieves. 555 00:35:56,413 --> 00:35:58,656 I don't know if you've thought about it but... 556 00:35:59,734 --> 00:36:01,531 We may be better without him. 557 00:36:03,563 --> 00:36:05,754 I can't believe you're a Lobo. 558 00:36:29,831 --> 00:36:31,004 Nice back. 559 00:36:34,238 --> 00:36:36,608 Did no one ever teach you to knock? 560 00:36:36,870 --> 00:36:38,819 I learned to climb before that. 561 00:36:40,269 --> 00:36:41,619 You're a fugitive. 562 00:36:42,402 --> 00:36:44,339 I could get you arrested right now. 563 00:36:46,199 --> 00:36:47,355 What do you want? 564 00:36:48,652 --> 00:36:49,941 I came for the keys. 565 00:36:51,034 --> 00:36:52,616 So you have the box? 566 00:36:52,699 --> 00:36:54,632 Team up with me and you'll know. 567 00:36:55,229 --> 00:36:58,386 If you give me the keys I'll promise you a share of the gold. 568 00:36:59,175 --> 00:37:00,286 I don't have them. 569 00:37:00,659 --> 00:37:01,988 I threw them in the river. 570 00:37:02,214 --> 00:37:04,097 I don't care about that box anymore. 571 00:37:04,980 --> 00:37:06,112 Besides... 572 00:37:06,824 --> 00:37:08,585 I'm a business woman now. 573 00:37:11,363 --> 00:37:12,946 Come on now, pretty eyes. 574 00:37:13,089 --> 00:37:14,984 Not even you believe that. 575 00:37:17,542 --> 00:37:18,566 Okay then. 576 00:37:21,574 --> 00:37:23,339 I know what's happening here. 577 00:37:24,441 --> 00:37:26,168 I know your face when you lie. 578 00:37:27,761 --> 00:37:28,800 You're with him. 579 00:37:29,745 --> 00:37:30,581 Him? 580 00:37:30,894 --> 00:37:33,077 In�s, you can't do anything on your own. 581 00:37:33,870 --> 00:37:35,159 My father... 582 00:37:35,776 --> 00:37:37,195 Lobo... 583 00:37:39,643 --> 00:37:41,718 And now you work for the mayor. 584 00:37:43,276 --> 00:37:44,282 What a shame. 585 00:37:45,010 --> 00:37:47,678 I would've loved to share that gold with you. 586 00:37:52,131 --> 00:37:53,998 Have you found the door? 587 00:37:57,296 --> 00:37:58,607 What do you care? 588 00:37:59,124 --> 00:38:00,757 You're a business woman now. 589 00:38:15,389 --> 00:38:16,311 Can I come in? 590 00:38:16,561 --> 00:38:17,639 Of course. 591 00:38:17,811 --> 00:38:19,506 I just wanted to say goodbye. 592 00:38:21,280 --> 00:38:22,529 You're leaving? 593 00:38:23,889 --> 00:38:25,999 I have nothing left to do in here. 594 00:38:29,154 --> 00:38:31,178 Thanks for letting me stay the night. 595 00:38:31,632 --> 00:38:33,248 No, thank you. 596 00:38:33,913 --> 00:38:35,663 You've been very nice to us. 597 00:38:38,147 --> 00:38:39,452 Take care. 598 00:38:40,233 --> 00:38:41,447 You too. 599 00:38:52,865 --> 00:38:54,291 �lvaro, wait! 600 00:39:03,570 --> 00:39:05,648 Hugo, you're alright. 601 00:39:07,679 --> 00:39:09,226 Well of course I am. 602 00:39:19,241 --> 00:39:21,046 I love that you worry about me. 603 00:39:21,781 --> 00:39:23,651 You shouldn't be here. 604 00:39:24,234 --> 00:39:25,538 Neither should you. 605 00:39:25,937 --> 00:39:28,429 You should be at church with the other good girls. 606 00:39:28,976 --> 00:39:32,436 God and I have a special relationship. 607 00:39:32,773 --> 00:39:36,699 You have to leave. It's not a good idea to be seen here together. 608 00:39:37,968 --> 00:39:39,214 Here. 609 00:39:42,015 --> 00:39:43,843 So you'll remember me. 610 00:39:44,093 --> 00:39:45,550 It brings good luck. 611 00:39:48,940 --> 00:39:51,675 What did you do to my brother that he's looking for you? 612 00:39:51,890 --> 00:39:52,893 Me? 613 00:39:54,453 --> 00:39:55,769 Don't get it wrong. 614 00:39:55,816 --> 00:39:57,448 - It's your brother who's... - Don't. 615 00:39:57,600 --> 00:40:00,745 He has protected me since my parents died. I owe him a lot. 616 00:40:00,901 --> 00:40:04,042 Then I guess you know about his business in this town. 617 00:40:04,198 --> 00:40:05,503 What do you mean? 618 00:40:05,664 --> 00:40:08,648 The opportunity to be the mayor presented itself and he took it. 619 00:40:08,726 --> 00:40:10,941 He came to help the people of this town. 620 00:40:11,737 --> 00:40:13,800 I thought you'd be a little bit smarter. 621 00:40:14,929 --> 00:40:16,780 Get out of here. 622 00:40:21,219 --> 00:40:22,948 Be careful with your brother. 623 00:40:23,594 --> 00:40:25,191 He's not who you think. 624 00:40:42,341 --> 00:40:43,171 Wait. 625 00:40:51,162 --> 00:40:52,640 Rosa, don't turn around. 626 00:40:52,830 --> 00:40:55,561 There's a man that's been following us since we left Casa Grande. 627 00:40:55,630 --> 00:40:57,718 - Don't turn around! - But who is he? 628 00:40:58,599 --> 00:41:01,395 Elena must have hired him to find out where father is. 629 00:41:02,083 --> 00:41:03,519 What do we do? 630 00:41:58,443 --> 00:41:59,872 Arrest that man! 631 00:42:16,278 --> 00:42:17,495 I didn't do it. 632 00:42:18,082 --> 00:42:21,130 Shut up Hugo. I'm saving your life. 633 00:42:32,628 --> 00:42:35,026 - Who is it? - It's us, open up. 634 00:42:40,261 --> 00:42:41,416 How is he? 635 00:42:42,660 --> 00:42:43,831 He has some fever. 636 00:42:44,035 --> 00:42:45,495 But he looks stable. 637 00:42:45,551 --> 00:42:46,378 Shit. 638 00:42:46,948 --> 00:42:50,190 Someone was following us. I think we managed to lose him. 639 00:42:50,534 --> 00:42:52,470 We hid in the woods for a while. 640 00:42:52,603 --> 00:42:54,116 I hope he didn't see us. 641 00:42:54,249 --> 00:42:57,460 Still, if anyone comes near this house, shoot them. 642 00:42:59,915 --> 00:43:01,882 Elena won't get away with it. 643 00:43:02,210 --> 00:43:03,165 Rosa! 644 00:43:03,383 --> 00:43:06,187 Go get the doctor and tell him father has some fever. 645 00:43:06,509 --> 00:43:07,304 Here. 646 00:43:07,845 --> 00:43:09,649 And don't let anyone see you. 647 00:43:16,553 --> 00:43:17,596 An�bal! 648 00:43:22,095 --> 00:43:24,671 Hugo's been arrested. He's at the station. 649 00:43:25,264 --> 00:43:26,116 Fuck! 650 00:44:49,554 --> 00:44:50,305 Come on! 651 00:44:50,649 --> 00:44:52,960 Get up! Get up! 652 00:44:53,750 --> 00:44:54,769 Lets go! 653 00:44:56,274 --> 00:44:57,195 Get up. 654 00:44:58,279 --> 00:44:59,154 I can't. 655 00:44:59,179 --> 00:45:02,583 And you never will If you don't even try it. Get up! 656 00:45:02,607 --> 00:45:03,669 (Howls) 657 00:45:05,076 --> 00:45:06,594 - I can't! - Get up! 658 00:45:09,701 --> 00:45:11,748 I came to see how the exercises were going. 659 00:45:11,826 --> 00:45:14,349 I don't want anyone here while I'm working. 660 00:45:23,935 --> 00:45:25,802 I'm sure it'll be good for him. 661 00:45:35,235 --> 00:45:36,438 I'm sorry. 662 00:45:36,821 --> 00:45:38,524 I misjudged you, �lvaro. 663 00:45:38,755 --> 00:45:40,540 I shouldn't have kicked you out like that. 664 00:45:42,373 --> 00:45:44,271 There's only one thing that hurt me. 665 00:45:44,723 --> 00:45:47,551 I don't want you to think I lied. What I said about my sister is true. 666 00:45:47,607 --> 00:45:48,544 I know. 667 00:45:49,151 --> 00:45:50,480 Look �lvaro... 668 00:45:51,221 --> 00:45:53,065 You've showed me respect. 669 00:45:54,164 --> 00:45:56,885 And that's more that what this family has given me. 670 00:46:16,227 --> 00:46:18,387 Could you listen to me for once? 671 00:46:21,917 --> 00:46:24,110 The mayor's men tried to kill me. 672 00:46:24,958 --> 00:46:27,274 If it wasn't for the Lieutenant I'd be dead. 673 00:46:31,984 --> 00:46:33,199 Well, well. 674 00:46:33,480 --> 00:46:35,167 Look who we have here. 675 00:46:37,055 --> 00:46:38,702 News spreads fast. 676 00:46:39,023 --> 00:46:39,937 Yes. 677 00:46:40,750 --> 00:46:42,960 The ones about criminals do. 678 00:46:43,273 --> 00:46:45,578 Well at least we have one anyway. 679 00:46:45,874 --> 00:46:47,999 Because you haven't been arrested yet, right? 680 00:46:48,032 --> 00:46:48,860 Nope. 681 00:46:50,210 --> 00:46:51,316 And you? 682 00:46:55,336 --> 00:46:59,458 Well gentlemen, I'm so happy we're all here. 683 00:47:03,901 --> 00:47:05,314 You're free to go. 684 00:47:22,366 --> 00:47:24,227 Come on. Let's go. 685 00:47:27,757 --> 00:47:29,327 What the fuck are you doing? 686 00:47:29,630 --> 00:47:31,520 The widow dropped the charges. 687 00:47:31,827 --> 00:47:34,026 What do you mean she dropped the charges? 688 00:47:34,237 --> 00:47:37,741 She sent a letter admitting she was being coerced when making her statement. 689 00:47:38,663 --> 00:47:40,433 Coerced by whom? 690 00:47:40,898 --> 00:47:42,312 I don't know. 691 00:47:42,984 --> 00:47:44,469 I you want I can look into it. 692 00:47:44,495 --> 00:47:47,806 You must. That's what you're getting payed for. 693 00:47:48,281 --> 00:47:50,822 And take a bath, you stink of alcohol. 694 00:47:56,814 --> 00:47:59,002 No one has ever asked me to marry them. 695 00:47:59,110 --> 00:48:00,712 Don't you find it odd? 696 00:48:02,806 --> 00:48:05,056 I mean, I'm not ugly. 697 00:48:06,385 --> 00:48:07,306 Right? 698 00:48:07,385 --> 00:48:10,638 You're beautiful. You've been so since a little girl. 699 00:48:10,798 --> 00:48:14,296 You know I'm not one of those who spend their life waiting for a man. 700 00:48:14,509 --> 00:48:16,958 But not even one in all these years? 701 00:48:19,852 --> 00:48:23,553 My brother says that what scares men are strong women. 702 00:48:23,962 --> 00:48:27,407 And I think that what scares them is my brother. 703 00:48:29,198 --> 00:48:30,995 Won't you say something? 704 00:48:32,995 --> 00:48:34,307 I don't talk, miss. 705 00:48:35,522 --> 00:48:36,516 Even better. 706 00:48:36,897 --> 00:48:39,631 That way you won't tell anyone that I fancy a man. 707 00:48:40,883 --> 00:48:42,611 I really like him. 708 00:48:46,141 --> 00:48:47,798 Honey, how did it go? 709 00:48:49,192 --> 00:48:50,976 Miguel, you're bleeding, let me see. 710 00:48:51,024 --> 00:48:52,039 Argh! 711 00:48:54,015 --> 00:48:56,102 How can you have this? Oh my god! 712 00:48:56,242 --> 00:48:59,062 - It's destroying his legs! - Honey, I'll take it off, okay? 713 00:48:59,101 --> 00:49:00,608 (Screams) 714 00:49:00,686 --> 00:49:03,342 - It's cutting off his circulation! - I'm afraid of tearing his skin! 715 00:49:03,431 --> 00:49:06,653 Go get the doctor, to come at once! That asshole! 716 00:49:07,176 --> 00:49:08,887 How does this come off?! 717 00:49:09,454 --> 00:49:10,474 Easy, honey. 718 00:49:10,818 --> 00:49:13,146 Come on, one out. 719 00:49:28,160 --> 00:49:29,262 (Pounding) 720 00:49:29,604 --> 00:49:31,123 Open the door! 721 00:49:34,763 --> 00:49:35,779 Open up! 722 00:49:38,479 --> 00:49:39,604 Who is it? 723 00:49:43,896 --> 00:49:45,988 Get away from the window! (Gunshots) 724 00:49:55,672 --> 00:49:56,820 (Gunshots) 725 00:49:59,751 --> 00:50:01,180 Don't you have a gun? 726 00:50:01,548 --> 00:50:02,564 No. 727 00:50:02,993 --> 00:50:05,154 I...I really have to go. 728 00:50:18,737 --> 00:50:22,365 I know a pawnshop in Villegos. They'll give us a lot for them. 729 00:50:24,068 --> 00:50:26,109 It's your mother's jewelry. 730 00:50:26,878 --> 00:50:28,090 Are you sure? 731 00:50:28,558 --> 00:50:29,793 More than ever. 732 00:50:30,590 --> 00:50:33,695 - But how are we going to do it? - I have it all planned out. 733 00:50:33,880 --> 00:50:37,431 At midnight we'll go to the brothel, and from there we'll go to Sanabria. 734 00:50:39,255 --> 00:50:40,616 Let's leave already. 735 00:50:40,997 --> 00:50:42,344 - Right now. - No. 736 00:50:42,445 --> 00:50:43,780 We don't need anything else. 737 00:50:44,066 --> 00:50:45,493 No, it has to be tonight. 738 00:50:45,547 --> 00:50:48,011 That way they won't notice I'm gone until tomorrow. 739 00:50:48,120 --> 00:50:49,784 Tonight it is then. 740 00:50:51,548 --> 00:50:55,118 I've dreamed of this moment for so long that it doesn't seem real. 741 00:50:55,390 --> 00:50:56,816 But it is. 742 00:51:16,651 --> 00:51:18,123 Does it hurt, son? 743 00:51:24,440 --> 00:51:25,939 He was at the brothel. 744 00:51:26,190 --> 00:51:28,471 I can do whatever I want in my free time. 745 00:51:28,573 --> 00:51:31,791 Did you see his legs? That thing is destroying them! 746 00:51:32,095 --> 00:51:33,650 You shouldn't have removed it. 747 00:51:33,798 --> 00:51:36,034 His legs are raw flesh, can't you see! 748 00:51:36,322 --> 00:51:37,408 Should we leave? 749 00:51:37,495 --> 00:51:40,370 No one said it was going to be easy, or pleasant. 750 00:51:40,603 --> 00:51:44,180 What I can't allow is you telling me how to do my job. 751 00:51:44,337 --> 00:51:48,742 So if you'd like, I can grab my things and leave right now. I don't care. 752 00:51:48,929 --> 00:51:51,049 That's a torturing device! 753 00:51:51,405 --> 00:51:53,671 Him feeling the harness is positive. 754 00:51:53,788 --> 00:51:56,653 Because it means he still has sensitivity in his legs. 755 00:51:57,444 --> 00:51:59,430 So he'll get better? 756 00:52:05,561 --> 00:52:06,538 Look... 757 00:52:06,592 --> 00:52:08,332 It's a slow process. 758 00:52:08,488 --> 00:52:10,527 Very painful and not always effective. 759 00:52:11,186 --> 00:52:15,498 In fact, I've tried it on 12 of my patients and it has only worked in 4 cases. 760 00:52:15,788 --> 00:52:16,637 No. 761 00:52:16,897 --> 00:52:20,463 I won't torture my son like that without even knowing if it will work. 762 00:52:20,806 --> 00:52:22,950 Ma'am, it's a matter of will. 763 00:52:23,299 --> 00:52:24,523 It's your choice. 764 00:52:24,664 --> 00:52:29,080 Either we take a chance, or you get used to your son not walking again. 765 00:52:29,560 --> 00:52:30,400 Ever. 766 00:52:33,330 --> 00:52:35,243 The widow dropped the charges. 767 00:52:35,455 --> 00:52:37,404 She admitted she was being threatened. 768 00:52:37,986 --> 00:52:39,375 Poor woman. 769 00:52:39,717 --> 00:52:40,900 It's a relief. 770 00:52:41,494 --> 00:52:43,826 The last thing we need is another Bravo in jail. 771 00:52:45,305 --> 00:52:48,079 I think In�s and the mayor are both in on it. 772 00:52:48,549 --> 00:52:49,994 It doesn't surprise me at all. 773 00:52:50,287 --> 00:52:52,722 She didn't want to make a deal for the keys. 774 00:52:53,400 --> 00:52:55,259 Now they know we have the box. 775 00:52:56,353 --> 00:52:57,280 Almudena! 776 00:52:58,477 --> 00:52:59,382 Almudena! 777 00:53:01,217 --> 00:53:02,798 - Rosa! Rosa! - Almudena! 778 00:53:02,858 --> 00:53:03,866 What's wrong?! 779 00:53:03,939 --> 00:53:06,587 They're going to kill father! And Nieves! 780 00:53:06,822 --> 00:53:09,061 - They're shooting at them! - Where? 781 00:54:14,510 --> 00:54:16,338 (Footsteps) 782 00:54:32,831 --> 00:54:33,550 An�bal! 783 00:54:34,232 --> 00:54:35,214 Are you okay? 784 00:55:09,076 --> 00:55:11,772 I got him out of there just before they came. 785 00:55:12,400 --> 00:55:15,061 I knew they would come for him and I got him out. 786 00:55:15,806 --> 00:55:18,933 You risked your father's life, leaving him alone in the woods. 787 00:55:20,112 --> 00:55:22,002 But you were very brave. 788 00:55:26,533 --> 00:55:28,704 Elena crossed the line this time. 789 00:55:28,970 --> 00:55:29,977 Elena? 790 00:55:30,361 --> 00:55:33,632 Elena had nothing to do with this. Those were the mayor's men. 791 00:55:33,648 --> 00:55:34,696 What? 792 00:55:36,048 --> 00:55:37,657 The mayor's men? 793 00:55:43,372 --> 00:55:44,342 Rosa! 794 00:55:49,302 --> 00:55:51,826 You've done well, little one. Very well. 795 00:55:52,044 --> 00:55:53,326 - How are you? - Fine. 796 00:55:53,927 --> 00:55:54,763 And father? 797 00:55:54,779 --> 00:55:56,138 I brought him with me. 798 00:56:01,495 --> 00:56:05,252 You brought Lobo to La Quebrada? What the fuck are you thinking? 799 00:56:05,411 --> 00:56:07,886 He'll stay here until there's no more danger. 800 00:56:08,528 --> 00:56:09,557 An�bal. 801 00:56:11,810 --> 00:56:14,505 Wouldn't it be better if he stayed at Casa Grande? 802 00:56:14,865 --> 00:56:16,909 I'm not taking my father there! 803 00:56:17,130 --> 00:56:20,904 Elena wants to render him unfit so she can stay with everything, so that's not an option. 804 00:56:30,592 --> 00:56:31,811 Almudena. 805 00:56:33,467 --> 00:56:34,779 Help us. 806 00:56:39,454 --> 00:56:42,530 I won't allow my father's killer to enter my house. 807 00:56:42,891 --> 00:56:45,484 Hugo, you know that no one deserves to die like that. 808 00:56:45,562 --> 00:56:47,647 Without being able to defend himself. 809 00:56:47,725 --> 00:56:49,374 Not even Lobo. 810 00:56:56,966 --> 00:56:58,931 This may change your mind. 811 00:57:09,388 --> 00:57:10,909 The keys for the box. 812 00:57:18,289 --> 00:57:21,257 I don't know what to do. I don't, I don't! 813 00:57:22,570 --> 00:57:26,261 Everytime I think about all he has to go through I feel like refusing it all. 814 00:57:26,421 --> 00:57:29,777 But you're afraid of losing the only hope he has to walk again. 815 00:57:30,250 --> 00:57:32,159 Why not let him decide? 816 00:57:32,484 --> 00:57:34,511 They're his legs, after all. 817 00:57:49,549 --> 00:57:50,705 Does it hurt you? 818 00:57:51,424 --> 00:57:52,588 A little. 819 00:57:54,712 --> 00:57:56,277 But that's good, right? 820 00:57:59,322 --> 00:58:01,338 Will I have to use it again? 821 00:58:06,848 --> 00:58:07,973 Listen, Miguel. 822 00:58:08,583 --> 00:58:10,551 I talked to the doctor. 823 00:58:10,778 --> 00:58:14,292 And he said that the treatment will be lengthy. 824 00:58:15,551 --> 00:58:17,424 And rough, honey. 825 00:58:19,059 --> 00:58:21,075 I'll get these wounds again. 826 00:58:21,848 --> 00:58:23,520 I'm afraid so. 827 00:58:24,848 --> 00:58:26,098 And... 828 00:58:26,715 --> 00:58:28,520 besides everything... 829 00:58:30,223 --> 00:58:32,330 The doctor is not sure that... 830 00:58:32,637 --> 00:58:34,580 That I'll walk again. 831 00:58:39,864 --> 00:58:45,597 That's why your mother wants you to decide whether or not to go on with the treatment. 832 00:58:46,123 --> 00:58:47,483 Yes, that's right, Miguel. 833 00:58:47,992 --> 00:58:50,090 It's time you decide for yourself. 834 00:58:50,293 --> 00:58:53,637 And whatever you decide, I'll always be by your side. 835 00:58:55,785 --> 00:58:57,554 Even if you decide not to. 836 00:59:00,871 --> 00:59:02,050 I want to do it. 837 00:59:03,925 --> 00:59:05,452 Are you sure? 838 00:59:06,972 --> 00:59:09,528 You taught me not to give up. 839 00:59:10,097 --> 00:59:12,457 And to fight for what you want. 840 00:59:13,074 --> 00:59:15,433 And I'm not giving up. 841 00:59:19,718 --> 00:59:21,574 You're very brave, Miguel. 842 00:59:27,379 --> 00:59:28,231 One..... 843 00:59:28,301 --> 00:59:29,254 two... 844 00:59:29,351 --> 00:59:30,535 and three. 845 00:59:38,663 --> 00:59:40,395 And this is the cross? 846 00:59:42,648 --> 00:59:45,024 What are we supposed to do now? 847 00:59:47,022 --> 00:59:49,412 Find the door that Le�n talked about. 848 00:59:49,490 --> 00:59:51,451 The one he warned us not to open? 849 00:59:51,854 --> 00:59:53,796 And where does that door lead to? 850 00:59:53,867 --> 00:59:55,037 We don't know yet. 851 00:59:55,100 --> 00:59:57,102 But a lot of people have died looking for it. 852 00:59:57,155 --> 01:00:01,092 - It has to be something very valuable. - But what? Diamonds? 853 01:00:02,256 --> 01:00:03,287 Gold. 854 01:00:04,656 --> 01:00:08,439 I found this in the woods. Maybe there's more behind that door. 855 01:00:10,350 --> 01:00:11,279 Wait! 856 01:00:13,051 --> 01:00:16,834 These books were next to the keys. Perhaps they'll give us some clue. 857 01:00:29,265 --> 01:00:30,490 Close the door. 858 01:00:34,365 --> 01:00:36,472 I told you to close the door. 859 01:00:36,691 --> 01:00:39,154 I already told you I won't sleep with you. 860 01:00:51,296 --> 01:00:52,997 How could you, you bitch? 861 01:00:53,664 --> 01:00:54,940 I saw you. 862 01:00:57,390 --> 01:00:59,507 I saw how you perverted my wife! 863 01:01:01,107 --> 01:01:02,802 What have you done to Isabel? 864 01:01:02,983 --> 01:01:04,679 I haven't done anything to her. 865 01:01:05,703 --> 01:01:08,718 I don't know what you're up to, interfering with my marriage. 866 01:01:08,822 --> 01:01:11,244 But listen to me, because I'll only say it once. 867 01:01:11,322 --> 01:01:12,504 It's over. 868 01:01:12,856 --> 01:01:15,082 Do you hear me? She's my wife. 869 01:01:19,108 --> 01:01:20,596 I love her. 870 01:01:21,077 --> 01:01:21,773 Shut up. 871 01:01:22,476 --> 01:01:23,463 No! 872 01:01:24,046 --> 01:01:25,791 I've kept quiet too long! 873 01:01:25,900 --> 01:01:29,064 - I love her! And she loves me! - I told you to shut up, whore! 874 01:01:29,127 --> 01:01:30,956 Why do you think she married you, huh? 875 01:01:31,003 --> 01:01:34,357 Because her father forced her! It was that or die in a convent! 876 01:01:34,583 --> 01:01:37,232 You wanted to know why I slept with you, huh? 877 01:01:37,396 --> 01:01:40,735 When you found me in your bed, we had just finished making love. 878 01:01:40,790 --> 01:01:43,346 And it was the only way that you wouldn't find out. 879 01:01:43,486 --> 01:01:47,219 She couldn't stand sleeping with you, every time she did she thought of me! 880 01:01:47,297 --> 01:01:48,853 Shut up! Shut up!! 881 01:02:34,569 --> 01:02:36,484 I think I found something. 882 01:02:37,179 --> 01:02:38,085 Listen. 883 01:02:39,638 --> 01:02:41,531 "The cross of Suintila" 884 01:02:41,835 --> 01:02:43,327 "Will open the door" 885 01:02:43,708 --> 01:02:45,929 That means the cross is a key. 886 01:02:46,132 --> 01:02:48,947 That's why Le�n kept asking me where it goes. 887 01:02:49,520 --> 01:02:50,665 Well... 888 01:02:51,220 --> 01:02:53,017 We know it's in La Quebrada. 889 01:02:53,564 --> 01:02:57,369 Look, it says here that "the door is at the center of the cross". 890 01:02:58,731 --> 01:03:00,406 But that makes no sense. 891 01:03:01,511 --> 01:03:03,486 Or it does. Look! 892 01:03:06,099 --> 01:03:07,518 The hills right here. 893 01:03:09,067 --> 01:03:10,690 They form a cross. 894 01:03:11,879 --> 01:03:14,069 If the door is at the center... 895 01:03:14,444 --> 01:03:15,983 It should be here. 896 01:03:16,239 --> 01:03:18,237 Where the old ruins are at. 897 01:03:19,810 --> 01:03:22,131 Let's go, we can't waste any time. 898 01:03:27,902 --> 01:03:29,943 There's nothing here like a door. 899 01:03:30,099 --> 01:03:32,841 It may not be a door exactly that we're looking for. 900 01:03:32,919 --> 01:03:34,796 Then what are we looking for? 901 01:03:35,447 --> 01:03:37,584 A place where the key fits. 902 01:03:41,990 --> 01:03:43,302 Alright then. 903 01:03:44,099 --> 01:03:45,904 What are these ruins of? 904 01:03:47,022 --> 01:03:49,459 I'd say they're the ruins of a church. 905 01:03:50,702 --> 01:03:51,763 Of course! 906 01:03:52,240 --> 01:03:53,415 Of course, what? 907 01:03:53,522 --> 01:03:56,193 Church floors have the shape of a cross. 908 01:03:56,748 --> 01:03:58,653 If the door is at the center... 909 01:04:00,409 --> 01:04:01,909 Then it should be... 910 01:04:02,096 --> 01:04:03,366 Here. 911 01:04:18,428 --> 01:04:20,136 Take a look at this. 912 01:04:21,627 --> 01:04:23,167 An�bal, the cross! 913 01:04:59,090 --> 01:05:00,308 And then? 914 01:05:01,520 --> 01:05:03,554 The cross fits perfectly. 915 01:05:04,246 --> 01:05:05,960 Maybe we have to wait. 916 01:05:06,484 --> 01:05:07,509 No. 917 01:05:08,452 --> 01:05:10,152 We did something wrong. 918 01:05:13,699 --> 01:05:15,449 But I don't know what. 919 01:05:16,762 --> 01:05:18,855 Or maybe you were right. 920 01:05:20,340 --> 01:05:23,078 And we're just risking our lives for a legend. 921 01:05:34,837 --> 01:05:36,078 (Knocking) 922 01:05:39,993 --> 01:05:42,627 If you don't need anything else, I'll go to bed now. 923 01:05:42,682 --> 01:05:43,768 Of course. 924 01:05:48,261 --> 01:05:49,336 Are you okay? 925 01:05:52,598 --> 01:05:53,446 No. 926 01:05:56,160 --> 01:05:58,336 I'm not okay, at all. 927 01:05:59,371 --> 01:06:03,180 I don't know where Lobo is, his daughters would love to see me dead and... 928 01:06:03,274 --> 01:06:06,412 I don't know if I did right by letting Miguel go on with the treatment. 929 01:06:06,629 --> 01:06:08,454 I'm his mother, �lvaro. 930 01:06:08,727 --> 01:06:10,438 I'm supposed to protect him and... 931 01:06:10,470 --> 01:06:12,935 He's decided to go on because he's very brave. 932 01:06:13,221 --> 01:06:16,424 He's not afraid to fight and he learned that from someone. 933 01:06:18,283 --> 01:06:20,127 I'm so happy you're here. 934 01:06:21,621 --> 01:06:23,681 I feel very lonely, �lvaro. 935 01:06:25,373 --> 01:06:26,514 And... 936 01:06:27,327 --> 01:06:28,759 I feel good with you. 937 01:06:31,056 --> 01:06:33,142 I'm also very happy to be here. 938 01:06:33,889 --> 01:06:34,798 Mom! 939 01:06:37,309 --> 01:06:38,525 Tell me, son. 940 01:06:39,732 --> 01:06:41,318 I moved one leg! 941 01:06:41,786 --> 01:06:42,607 Really? 942 01:06:42,840 --> 01:06:45,215 Yes, a little bit but I moved it! 943 01:06:45,599 --> 01:06:48,036 Very good, honey. Very good. 944 01:06:54,784 --> 01:06:55,800 Cristina? 945 01:07:17,080 --> 01:07:19,123 (Isabel cries) 946 01:07:56,305 --> 01:08:00,806 "And God will illuminate with his light, and show the door from above" 947 01:08:01,571 --> 01:08:03,748 Does it tell you anything, Hugo? 948 01:08:04,312 --> 01:08:05,806 - Hugo! - Huh? 949 01:08:06,887 --> 01:08:07,854 Nothing. 950 01:08:10,348 --> 01:08:13,348 We should get some sleep, we could use some rest. 951 01:08:14,480 --> 01:08:18,289 No, I can't. I know the answer is in these books and I'll find it. 952 01:08:19,273 --> 01:08:21,668 "And the first light will show the place." 953 01:08:21,755 --> 01:08:24,229 The first light will show the place. 954 01:08:24,609 --> 01:08:26,195 And if there is no answer? 955 01:08:26,372 --> 01:08:29,414 If Almudena is right and all of this is just a legend? 956 01:08:29,914 --> 01:08:34,320 Do you really think your father, Lobo and the mayor would risk their lives over a legend? 957 01:08:34,426 --> 01:08:36,367 Okay, it's not a legend. 958 01:08:36,536 --> 01:08:40,050 But it's about to break dawn, let's get some rest, come on. 959 01:08:46,616 --> 01:08:47,444 An�bal. 960 01:08:48,842 --> 01:08:49,926 I got it. 961 01:08:59,806 --> 01:09:03,221 Are you going to tell me what's going on or am I gonna have to guess? 962 01:09:03,307 --> 01:09:04,603 You said it, Hugo. 963 01:09:04,713 --> 01:09:06,702 It's about to break dawn. 964 01:09:15,002 --> 01:09:18,408 "And the first light, will show the place" 965 01:10:36,698 --> 01:10:39,823 "The curse will be upon whoever crosses the door." 966 01:10:39,847 --> 01:10:41,784 What the hell am I doing here? 967 01:10:41,785 --> 01:10:44,034 - Do they know who killed her? - It was an accident. 968 01:10:44,183 --> 01:10:45,917 Father is back! 969 01:10:46,057 --> 01:10:48,133 Elena, I've missed you. 970 01:10:49,815 --> 01:10:50,597 Now what? 971 01:10:50,597 --> 01:10:53,722 - Why do you care so much about a whore?! - Because you slept with her. 972 01:10:53,784 --> 01:10:57,534 Some cows have escaped. Lobo wants you to take care of it personally. 973 01:10:57,550 --> 01:11:01,534 - She wanted to kill you but she couldn't. - Don't ever disrespect her again. 974 01:11:01,564 --> 01:11:03,331 That's mine, what are you doing? 975 01:11:03,644 --> 01:11:05,659 You have to help me find who did this. 976 01:11:05,682 --> 01:11:09,189 Tell your men to low their guns or I'll shoot. 977 01:11:09,190 --> 01:11:10,589 You have no right! 978 01:11:12,542 --> 01:11:13,731 It was an accident! 979 01:11:13,802 --> 01:11:14,771 Did you kill her? 980 01:11:15,425 --> 01:11:16,323 Nieves! 981 01:11:16,886 --> 01:11:19,229 I won't allow you to do whatever you want. 982 01:11:19,230 --> 01:11:21,067 You're a miserable bastard. 983 01:11:21,104 --> 01:11:21,995 Help! 984 01:11:21,994 --> 01:11:25,808 If the scriptures are right, there has to be a tomb here. 985 01:11:25,871 --> 01:11:27,066 Shut up! 986 01:11:30,401 --> 01:11:31,898 I said shut up! 987 01:11:31,945 --> 01:11:32,882 Not the kid. 988 01:11:34,242 --> 01:11:36,215 You shouldn't have come here. 69574

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.