All language subtitles for Tierra de Lobos - 03x09 - Una eleccion dificil (A difficult choice).Unspeci

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:18,852 --> 00:02:20,417 Your wife is gone, sir. 2 00:02:21,149 --> 00:02:23,399 A servant saw her leave, with her son awhile ago. 3 00:02:23,446 --> 00:02:24,633 Keep looking. 4 00:02:25,352 --> 00:02:26,883 The men have already left. 5 00:02:37,360 --> 00:02:38,360 Elena! 6 00:02:39,173 --> 00:02:40,539 Elena! 7 00:02:42,121 --> 00:02:44,371 (Dogs barking) 8 00:02:49,551 --> 00:02:51,351 There's nothing around here! 9 00:02:59,319 --> 00:03:00,826 Lets go through here. 10 00:03:02,989 --> 00:03:06,283 - Mother, we have to go. - Yes child, come on. 11 00:03:07,744 --> 00:03:09,924 Wait mother it's too much. 12 00:03:10,293 --> 00:03:11,955 - Just a little longer. - We can't. 13 00:03:14,108 --> 00:03:15,663 (Dogs barking) 14 00:03:17,063 --> 00:03:18,404 Nothing over here. 15 00:03:19,328 --> 00:03:20,065 Lets go. 16 00:03:25,277 --> 00:03:27,168 Please, don't turn us in Please. 17 00:03:27,393 --> 00:03:29,378 If I wanted to do that I would've done it already. 18 00:03:29,574 --> 00:03:33,214 I don't know why you did it, and I don't care. I just want to help you. 19 00:03:33,371 --> 00:03:36,031 - You have to leave here. - No, I'm not leaving. 20 00:03:36,960 --> 00:03:39,037 We need to seek justice for you sweetheart. 21 00:03:39,147 --> 00:03:40,699 What kind of justice? 22 00:03:42,085 --> 00:03:42,991 This way! 23 00:03:45,132 --> 00:03:47,499 They're not around here. Go check Villegos. 24 00:03:47,585 --> 00:03:48,671 Go on!! 25 00:03:52,586 --> 00:03:54,757 You have to leave here. Now. 26 00:04:04,113 --> 00:04:09,589 Subtitles by The Crisabel Pages http://thecrisabelpages.blogspot.com 27 00:04:09,927 --> 00:04:13,427 Translated by Les Cougar 28 00:04:13,770 --> 00:04:15,738 What the fuck are you doing here? 29 00:04:16,088 --> 00:04:18,462 I don't want any breaks until you find her. 30 00:04:22,085 --> 00:04:23,599 Who was that man? 31 00:04:27,654 --> 00:04:31,904 What is at La Quebrada, that's more important than the life of your daughter or grandson? 32 00:04:54,283 --> 00:04:55,283 Choose. 33 00:04:57,487 --> 00:04:58,580 Choose!! 34 00:05:10,853 --> 00:05:13,107 You keep proving that you're the best. 35 00:05:15,169 --> 00:05:16,693 I had a good teacher. 36 00:05:17,545 --> 00:05:19,889 So what are you going to do now? Kill me? 37 00:05:19,951 --> 00:05:21,071 Anibal! 38 00:05:22,722 --> 00:05:24,911 You've always been a guard dog. 39 00:05:25,763 --> 00:05:29,164 But now you don't have a master, and you don't know what to do. 40 00:05:36,304 --> 00:05:38,894 You can't do anything against me, Anibal. 41 00:05:41,922 --> 00:05:42,875 Nothing. 42 00:06:07,793 --> 00:06:08,629 Elena. 43 00:06:11,625 --> 00:06:13,143 What are you doing here? 44 00:06:14,950 --> 00:06:17,730 I've come to report my husband, Antonio Lobo. 45 00:06:19,994 --> 00:06:21,634 For attempted murder. 46 00:06:25,139 --> 00:06:27,615 Take him inside and give him warm water. 47 00:06:31,533 --> 00:06:32,860 Lets see, Elena. 48 00:06:34,728 --> 00:06:37,368 - What are you talking about? - Please listen to me lieutenant. 49 00:06:37,744 --> 00:06:40,596 It was Antonio who pushed Miguel over the railing. 50 00:06:41,893 --> 00:06:44,166 - That's a very serious accusation. - I know it. 51 00:06:44,276 --> 00:06:46,981 - What do you base it on? - My son told me. 52 00:06:47,404 --> 00:06:50,214 - He remembers everything now. - And you believe him? 53 00:06:50,277 --> 00:06:52,282 Of course I believe him. Please. 54 00:06:52,421 --> 00:06:55,172 Look, Antonio Lobo left my son in a wheel chair. 55 00:06:55,618 --> 00:06:58,958 So I'm here because I want justice. I want him to pay for the rest of his days. 56 00:06:59,028 --> 00:07:01,684 Elena, you just married him. He's your husband now. 57 00:07:01,808 --> 00:07:04,252 But I'm that child's mother, for God sake! 58 00:07:09,640 --> 00:07:10,905 Look lieutenant... 59 00:07:11,078 --> 00:07:12,834 I know you're a man of honor. 60 00:07:12,960 --> 00:07:14,991 And I know you won't let yourself be intimidated. 61 00:07:15,147 --> 00:07:16,764 And you'll do what's right. 62 00:07:26,887 --> 00:07:28,472 We must thread carefully. 63 00:07:30,957 --> 00:07:33,202 You can't make mistakes with Lobo. 64 00:07:35,001 --> 00:07:36,954 Go ahead, I'll keep you informed. 65 00:07:37,720 --> 00:07:39,007 Thank you lieutenant. 66 00:07:39,540 --> 00:07:41,303 Do you have someplace to stay? 67 00:08:26,375 --> 00:08:27,789 Who goes there? 68 00:08:34,832 --> 00:08:35,902 What are you doing here? 69 00:08:36,089 --> 00:08:37,917 Who gave you permission to come up here? 70 00:08:37,964 --> 00:08:39,182 No one. 71 00:08:40,560 --> 00:08:42,849 I'm sorry, I didn't know you had an attic. 72 00:08:43,060 --> 00:08:45,552 - I was just going to bed. - Wait, wait... 73 00:08:49,106 --> 00:08:51,059 What's up, now you're afraid of me? 74 00:08:51,785 --> 00:08:54,541 - You know I'd never hurt you. - I know it. 75 00:08:56,442 --> 00:08:57,871 I never come up here. 76 00:08:58,645 --> 00:09:01,497 My mother saves what's left of my father's things here. 77 00:09:01,600 --> 00:09:03,301 You never talk about him? 78 00:09:03,826 --> 00:09:06,583 - Don't you miss him? - No... no. 79 00:09:07,773 --> 00:09:09,474 You have to look forward. 80 00:09:15,030 --> 00:09:18,038 Why are you so nice sometimes, and other times, so cross. 81 00:09:18,132 --> 00:09:19,311 Look Luz, I... 82 00:09:19,416 --> 00:09:22,272 Now that my mother's gone, you don't have to stay away from me. 83 00:09:22,335 --> 00:09:24,577 I...I think you better go to bed. 84 00:09:37,547 --> 00:09:40,148 Why don't you listen, and stay away from me? 85 00:09:41,620 --> 00:09:43,593 Is that what you really want? 86 00:10:25,705 --> 00:10:28,970 The cross is more or less, something like this. 87 00:10:29,134 --> 00:10:31,329 And it has three crystals in here. 88 00:10:31,634 --> 00:10:33,845 Never open that door. 89 00:10:35,556 --> 00:10:38,509 That the last thing the guy said before slitting his throat. 90 00:10:38,970 --> 00:10:40,369 What did he mean? 91 00:10:40,462 --> 00:10:43,376 I don't know, but it's clear that Lobo wants something from this land. 92 00:10:43,458 --> 00:10:45,737 Something that has to do with this cross. 93 00:10:49,977 --> 00:10:52,774 There you are... sleeping like an angel. 94 00:10:53,759 --> 00:10:55,024 Luckily. 95 00:10:56,266 --> 00:10:59,383 I can't get that man cutting his throat from my head. 96 00:11:00,024 --> 00:11:01,657 It's over now, Almudena. 97 00:11:02,040 --> 00:11:03,563 How could I be so stupid? 98 00:11:03,688 --> 00:11:06,336 A stranger comes and says he knows Cesar and I... 99 00:11:06,501 --> 00:11:07,719 Don't worry about it. 100 00:11:07,821 --> 00:11:11,867 Truth is, the guy was very convincing. He had me fooled too, so relax. 101 00:11:16,454 --> 00:11:18,493 It's just that I miss him so much. 102 00:11:18,642 --> 00:11:20,626 It's logical, but you're not alone. 103 00:11:20,767 --> 00:11:21,911 I know that. 104 00:11:23,157 --> 00:11:24,455 But I need him here. 105 00:11:24,595 --> 00:11:26,024 I know it's difficult. 106 00:11:26,361 --> 00:11:28,306 - But I'm here... - Excuse me! 107 00:11:29,038 --> 00:11:30,483 - Proceed. - Nieves? 108 00:11:30,565 --> 00:11:32,805 Come in, come in. Leave it... 109 00:11:33,375 --> 00:11:35,088 Leave it here in the... 110 00:11:35,275 --> 00:11:37,033 (Laughs) In the living room. 111 00:11:37,977 --> 00:11:40,041 I've come to bring you your trousseau. 112 00:11:40,111 --> 00:11:41,869 Um... Thank you. 113 00:11:42,987 --> 00:11:44,783 I'm glad you're not mad anymore. 114 00:11:44,932 --> 00:11:47,838 I only brought you this because we don't want anything of yours in our house. 115 00:11:47,909 --> 00:11:48,721 Nieves! 116 00:11:48,784 --> 00:11:51,876 I don't recall you ever going back on your word. 117 00:11:52,761 --> 00:11:53,760 Right? 118 00:11:54,814 --> 00:11:58,135 You've chosen, Almudena, and you've chosen very badly. 119 00:11:58,237 --> 00:11:59,690 If you'll excuse me. 120 00:12:07,282 --> 00:12:11,359 The wheelchair wasn't found in the room. It looks like she couldn't carry it down. 121 00:12:11,910 --> 00:12:14,798 Many hours have past, surely they've gotten far by now. 122 00:12:14,913 --> 00:12:16,410 They're still in town. 123 00:12:17,062 --> 00:12:18,525 Hiding somewhere. 124 00:12:18,720 --> 00:12:20,608 Do you want us to search door to door? 125 00:12:20,679 --> 00:12:21,709 No. 126 00:12:22,658 --> 00:12:24,892 I don't want people to go around talking. 127 00:12:25,001 --> 00:12:27,055 Don't do anything until I give the order. 128 00:12:27,135 --> 00:12:29,380 Sir... Can we talk? 129 00:12:30,641 --> 00:12:31,693 In private. 130 00:12:40,842 --> 00:12:42,349 It's about your wife. 131 00:12:43,139 --> 00:12:44,146 Where is she? 132 00:12:44,170 --> 00:12:46,474 Yet it's a very delicate matter sir. 133 00:12:47,092 --> 00:12:49,467 Her son accuses you of leaving him paralyzed. 134 00:12:49,498 --> 00:12:50,154 What? 135 00:12:50,233 --> 00:12:52,373 He says he remembers you pushing him over the railing. 136 00:12:52,428 --> 00:12:53,185 What? 137 00:12:53,235 --> 00:12:55,758 I'm sorry sir, but I must ask you this... 138 00:12:56,430 --> 00:12:58,430 Do you admit to those accusations? 139 00:12:59,302 --> 00:13:01,872 I have saved that boy's life. 140 00:13:01,990 --> 00:13:04,748 If it wasn't for me he'd be a vegetable right now. 141 00:13:05,217 --> 00:13:08,138 - Then you deny the accusation. - Of course I deny it. 142 00:13:08,240 --> 00:13:09,654 Where's my wife? 143 00:13:11,318 --> 00:13:13,177 - I don't know. - Oh? 144 00:13:14,482 --> 00:13:16,037 You don't know. 145 00:13:17,240 --> 00:13:18,685 Well find her. 146 00:13:19,311 --> 00:13:21,389 And bring her to me immediately. 147 00:13:23,436 --> 00:13:27,522 You know the imminent damage it may cause to this family's name, right? 148 00:13:28,640 --> 00:13:31,030 Then don't forget that now this family... 149 00:13:31,484 --> 00:13:32,944 Is also yours. 150 00:13:43,854 --> 00:13:46,627 - What happened? - Nothing Isabel, don't worry. 151 00:13:47,010 --> 00:13:48,643 What are you going to do? 152 00:13:50,527 --> 00:13:51,871 Fulfill my duty. 153 00:13:54,574 --> 00:13:56,246 You look very pretty. 154 00:14:11,117 --> 00:14:13,634 Your mother sent me to the store for cheese. 155 00:14:13,895 --> 00:14:15,137 But it won't take long. 156 00:14:15,622 --> 00:14:17,715 Could you take care of the tables? 157 00:14:17,856 --> 00:14:20,543 Relax, take your time. There aren't many people left. 158 00:14:20,637 --> 00:14:22,200 I'll be in the bathroom. 159 00:14:25,559 --> 00:14:27,662 Herminia, give me another drink, hurry. 160 00:14:27,725 --> 00:14:28,716 Coming. 161 00:14:38,101 --> 00:14:39,660 How many has it been? 162 00:14:40,058 --> 00:14:42,535 Well, two. This is the second one. 163 00:14:43,109 --> 00:14:45,413 No, how many years without paying me? 164 00:14:45,804 --> 00:14:48,718 Aselio, you've been two months without paying for a drink. 165 00:14:48,843 --> 00:14:50,882 D-don't get like this, huh? 166 00:14:51,750 --> 00:14:54,562 I-I'll pay you. I always end up paying, right? 167 00:14:56,093 --> 00:14:58,984 You may be able to sweet talk my mother, but not me. 168 00:14:59,133 --> 00:15:01,780 So you're going to pay what you owe me. Now. 169 00:15:02,359 --> 00:15:03,687 Okay, forget it. 170 00:15:04,468 --> 00:15:06,373 Better not give me anything. 171 00:15:08,397 --> 00:15:10,975 You're not leaving here until you pay me. 172 00:15:11,788 --> 00:15:13,285 I don't have any... 173 00:15:13,382 --> 00:15:15,639 I don't have any money. Honest. 174 00:15:17,608 --> 00:15:18,623 And the ring? 175 00:15:18,647 --> 00:15:20,373 - Sebastian! - Stay out of it mother. 176 00:15:20,460 --> 00:15:22,061 That's my wedding ring. 177 00:15:27,225 --> 00:15:29,266 You either give me the ring... 178 00:15:31,819 --> 00:15:33,384 Or I'll take it myself. 179 00:15:33,444 --> 00:15:34,819 For God's sake, son! 180 00:15:35,093 --> 00:15:38,097 Give me the ring, or I'll take it myself. 181 00:15:54,606 --> 00:15:56,608 With this you get out of your debt. 182 00:16:07,970 --> 00:16:09,844 This one is on me. 183 00:16:19,389 --> 00:16:21,887 One has to look out for the business, mother. 184 00:16:54,480 --> 00:16:55,464 (Screams) 185 00:17:02,198 --> 00:17:04,417 - What the fuck are you doing here? - Where are they? 186 00:17:04,769 --> 00:17:06,472 That little friend you sent is dead. 187 00:17:06,574 --> 00:17:08,139 He slit his own throat. 188 00:17:08,793 --> 00:17:09,862 (Screams) 189 00:17:12,962 --> 00:17:15,236 - Where are they? - Where is who?! 190 00:17:16,533 --> 00:17:19,087 You better leave my house before I kill you. 191 00:17:21,509 --> 00:17:23,274 There's no one here, sir. 192 00:17:31,064 --> 00:17:32,974 The first thing I do when I become mayor... 193 00:17:33,212 --> 00:17:37,462 Will be to confiscate this fucking land and erase you all from the map. 194 00:17:39,282 --> 00:17:40,180 Lets go. 195 00:18:17,503 --> 00:18:20,104 Sorry I took so long, it's just that my son... 196 00:18:20,245 --> 00:18:22,779 Well, it's best you don't know because... 197 00:18:23,567 --> 00:18:25,785 And relax, no one has seen you. 198 00:18:25,997 --> 00:18:28,582 Herminia, thanks for taking us in, really. 199 00:18:28,847 --> 00:18:31,773 I know we put you in danger but I couldn't think of anything else. 200 00:18:31,883 --> 00:18:33,414 Don't remind me, I'll leave you on the street. 201 00:18:33,553 --> 00:18:36,172 Well, it's only until the lieutenant returns with the judge. 202 00:18:36,227 --> 00:18:37,461 Of course. 203 00:18:40,250 --> 00:18:41,977 This is all my fault, Herminia. 204 00:18:42,032 --> 00:18:45,297 Oh leave it. If anyone's to blame it's that bastard. 205 00:18:46,552 --> 00:18:48,403 Miguel... Please. 206 00:18:48,771 --> 00:18:49,927 Don't make noise. 207 00:18:50,086 --> 00:18:53,132 Neither Sebastian or anyone else must know that you're here. 208 00:18:53,234 --> 00:18:54,507 Understand? 209 00:18:56,116 --> 00:18:57,686 - I'm going. - Alright. 210 00:19:09,593 --> 00:19:11,866 Mr. Lobo, Dr. Ripero just arrived. 211 00:19:11,983 --> 00:19:13,131 Tell him to leave. 212 00:19:13,265 --> 00:19:14,626 - But sir! - What?! 213 00:19:15,319 --> 00:19:17,897 - He came from Madrid. - Am I not speaking clearly? 214 00:19:17,991 --> 00:19:20,366 I don't want him in my house. Tell him to leave! 215 00:19:20,475 --> 00:19:21,655 (Laughter) 216 00:19:26,826 --> 00:19:28,459 Hey, hey, you, you. 217 00:19:29,687 --> 00:19:30,734 Come here. 218 00:19:33,583 --> 00:19:35,413 What the fuck are you laughing at? 219 00:19:36,420 --> 00:19:37,985 I wasn't laughing, sir. 220 00:19:38,514 --> 00:19:40,283 Are you calling me a liar? 221 00:19:43,732 --> 00:19:46,470 - Stop, Mr. Lobo. Stop! - Get out of the way! 222 00:19:48,484 --> 00:19:49,249 Father! 223 00:19:50,078 --> 00:19:51,171 Father, please! 224 00:19:51,252 --> 00:19:53,127 You wanna laugh at me, huh?! 225 00:19:53,158 --> 00:19:54,867 Father, you'll kill him! 226 00:19:58,525 --> 00:20:00,939 You're gonna laugh at me, in my house?! 227 00:20:01,017 --> 00:20:02,376 In front of my family?! 228 00:20:02,447 --> 00:20:03,298 Father! 229 00:20:09,077 --> 00:20:10,914 Get this trash out of here. 230 00:20:20,873 --> 00:20:23,381 All this is because of that damned woman. 231 00:20:24,318 --> 00:20:25,817 But she's gone now. 232 00:20:26,787 --> 00:20:27,920 She's not here. 233 00:20:41,326 --> 00:20:43,024 (Baby pouts) 234 00:20:48,314 --> 00:20:51,087 Things should've been so different, right? 235 00:20:51,181 --> 00:20:54,054 You should have your aunts and your father. 236 00:20:55,282 --> 00:20:57,429 You would've liked your father so much. 237 00:20:57,501 --> 00:20:59,321 He would've taught you so many things. 238 00:20:59,446 --> 00:21:01,654 But I don't think I can do it alone. 239 00:21:03,452 --> 00:21:04,467 Almudena. 240 00:21:05,607 --> 00:21:07,084 Almudena listen to me. 241 00:21:07,178 --> 00:21:10,342 You can't be this way in front of your son. You have to try to compose yourself. 242 00:21:10,639 --> 00:21:12,225 Everything's against me. 243 00:21:12,647 --> 00:21:14,467 My sisters, my father... 244 00:21:14,702 --> 00:21:16,029 This house. 245 00:21:17,078 --> 00:21:18,546 Everything's so hard. 246 00:21:18,640 --> 00:21:19,828 Well you'll have to try. 247 00:21:19,930 --> 00:21:21,907 Cesar doesn't need you, but your son does. 248 00:21:22,039 --> 00:21:24,321 If you need to let off steam, I'm here. 249 00:21:24,501 --> 00:21:27,289 But in front of your son you have to be strong and cheerful. 250 00:21:28,024 --> 00:21:29,250 You're right. 251 00:21:30,949 --> 00:21:32,170 You're right. 252 00:21:33,222 --> 00:21:35,520 His father's in prison and on top of that his mother... 253 00:21:35,597 --> 00:21:37,428 His mother is very brave. 254 00:21:37,851 --> 00:21:39,092 And a rock. 255 00:21:40,266 --> 00:21:44,429 Your father may be many things, but he made you all stronger. 256 00:21:45,423 --> 00:21:47,059 Some too much. 257 00:21:48,248 --> 00:21:49,841 Nieves isn't so bad. 258 00:21:50,141 --> 00:21:52,680 She could've burned my trousseau. 259 00:21:53,853 --> 00:21:55,368 No, but really... 260 00:21:55,822 --> 00:21:58,126 - She's not like that. - I know. 261 00:21:58,635 --> 00:21:59,634 Well... 262 00:22:01,290 --> 00:22:04,179 Now promise me you'll stop with the tears. 263 00:22:08,427 --> 00:22:10,770 Anibal, can you come with me to town? 264 00:22:10,787 --> 00:22:13,856 - What happened to you? - Nothing. Relax. 265 00:22:17,467 --> 00:22:18,560 Thank you. 266 00:22:30,231 --> 00:22:32,645 So besides smashing your hand, what else did he want? 267 00:22:32,722 --> 00:22:35,021 I don't know. He was looking for someone but I don't know who. 268 00:22:35,122 --> 00:22:36,216 He said nothing else? 269 00:22:36,277 --> 00:22:39,255 That he plans on taking our land and kicking us all out. 270 00:22:39,592 --> 00:22:40,927 Nothing new. 271 00:22:46,233 --> 00:22:49,190 Lola... Cognac and wine for everyone. 272 00:23:03,904 --> 00:23:07,083 - Congratulations on your wedding. - Thank you, Lola. 273 00:23:08,912 --> 00:23:10,953 A moment of attention, please. 274 00:23:13,654 --> 00:23:17,505 As you know, our beloved mayor passed away recently. 275 00:23:17,662 --> 00:23:21,540 But life goes on, and this town needs a new one urgently. 276 00:23:22,036 --> 00:23:27,299 So it's been decided to hold elections, and I will present myself as a prime candidate. 277 00:23:28,466 --> 00:23:31,638 If anyone else plans on running... 278 00:23:33,181 --> 00:23:34,517 They may do so. 279 00:23:34,806 --> 00:23:37,009 The elections will be held day after tomorrow. 280 00:23:37,127 --> 00:23:38,322 That said... 281 00:23:38,431 --> 00:23:41,075 You can toast to your new future mayor. 282 00:23:55,425 --> 00:23:57,612 We can't allow that to happen. 283 00:23:59,628 --> 00:24:02,230 - What can we do? - Why don't you run? 284 00:24:02,317 --> 00:24:03,387 Me? 285 00:24:05,528 --> 00:24:08,380 Politics isn't my thing. Why don't you do it? 286 00:24:08,849 --> 00:24:12,450 You have to be a landowner, to both run or to vote. 287 00:24:12,911 --> 00:24:14,661 I thought you wanted get back ay Lobo? 288 00:24:14,739 --> 00:24:16,780 What I want to do is kill him, which is different. 289 00:24:17,005 --> 00:24:20,735 Don't kid yourself, they'll all vote for Lobo. There's nothing to do. 290 00:24:21,428 --> 00:24:23,204 That philosophy has to change. 291 00:24:25,455 --> 00:24:27,009 Where are you going? 292 00:24:31,397 --> 00:24:33,724 This should be in the registration. 293 00:24:34,365 --> 00:24:37,873 I already went, but they don't update duplicate forms. 294 00:24:38,100 --> 00:24:40,277 If you could be so kind as to... 295 00:24:40,373 --> 00:24:43,700 Lieutenant, I want you to escort me to see the governor. 296 00:24:43,803 --> 00:24:44,553 Anibal! 297 00:24:44,568 --> 00:24:47,107 If we don't act in time, Lobo will be mayor. - Anibal! 298 00:24:47,155 --> 00:24:49,709 - Cant you see I'm in a meeting? - No, no, please, let him speak. 299 00:24:49,748 --> 00:24:52,155 - It's clear that it's much more important. - I'm sure he'll wait. 300 00:24:52,233 --> 00:24:53,482 I insist, really. 301 00:24:53,827 --> 00:24:55,506 I'll wait outside, until you're done. 302 00:25:04,817 --> 00:25:06,043 Can't you see? 303 00:25:06,231 --> 00:25:08,886 Lobo will have complete power. Do you know what that means? 304 00:25:08,973 --> 00:25:10,117 That's already a given. 305 00:25:10,174 --> 00:25:12,538 What would it change to see the governor? 306 00:25:13,856 --> 00:25:16,825 I know things. I know you're an honest man. 307 00:25:17,200 --> 00:25:19,841 If an authority such as yourself supports me... 308 00:25:20,005 --> 00:25:21,528 We might be able to do this. 309 00:25:23,846 --> 00:25:27,111 Are you asking me to go against my wife's father? 310 00:25:28,728 --> 00:25:31,245 Those things that you say you know. 311 00:25:32,631 --> 00:25:34,054 Could you prove them? 312 00:25:36,363 --> 00:25:37,705 Not at the moment. 313 00:25:39,215 --> 00:25:41,732 Then at the moment, I can't help you. 314 00:25:47,288 --> 00:25:49,436 Then give me a letter of representation. 315 00:25:49,475 --> 00:25:51,506 Something. I need him to see me. 316 00:25:52,039 --> 00:25:54,692 Anibal, the law is very clear about it. 317 00:25:55,617 --> 00:25:58,882 There's no reason why Lobo can't run for office. 318 00:26:02,531 --> 00:26:03,632 I'm sorry. 319 00:26:05,157 --> 00:26:06,212 The law. 320 00:26:23,131 --> 00:26:27,303 Wait. I couldn't help overhearing the conversation with the lieutenant. 321 00:26:28,561 --> 00:26:30,928 - I think I can help you. - And you are? 322 00:26:31,084 --> 00:26:33,506 Oh right, my name is Joaquin Montes. 323 00:26:33,787 --> 00:26:36,989 Right, and since you're not a friend of the governor... 324 00:26:37,327 --> 00:26:38,889 In fact, I am. 325 00:26:40,936 --> 00:26:42,772 However, I think... 326 00:26:44,132 --> 00:26:47,194 That I can offer you something much more interesting. 327 00:26:54,823 --> 00:26:55,760 Mom. 328 00:26:57,097 --> 00:26:58,549 I feel very cold. 329 00:26:59,370 --> 00:27:02,010 Honey, there's no more blankets. Lets see. 330 00:27:03,323 --> 00:27:04,120 Here. 331 00:27:04,995 --> 00:27:07,432 Come closer. Alright? Come on. 332 00:27:09,933 --> 00:27:10,885 Better? 333 00:27:11,948 --> 00:27:14,010 When judge gets here, we can go downstairs. 334 00:27:14,058 --> 00:27:15,691 What if he doesn't come? 335 00:27:15,862 --> 00:27:18,479 Alvaro said we should leave. 336 00:27:18,626 --> 00:27:21,664 - Why don't we go? - He'll come sweetie, he'll come. 337 00:27:21,977 --> 00:27:23,969 You have to be patient, okay? 338 00:27:24,157 --> 00:27:27,399 The lieutenant will bring the judge and they're going to protect us. 339 00:27:27,524 --> 00:27:29,180 So Lobo can't harm us. 340 00:27:29,759 --> 00:27:31,086 Never again. 341 00:27:31,470 --> 00:27:33,539 I just want to leave here. 342 00:27:34,188 --> 00:27:35,180 Please. 343 00:27:35,571 --> 00:27:37,735 We'll be okay, as long as we're together. 344 00:27:37,837 --> 00:27:40,514 Be strong. Come on, go to sleep. 345 00:27:41,553 --> 00:27:42,943 Close your eyes. 346 00:27:48,667 --> 00:27:50,738 Are you sure you don't want anything else? 347 00:27:50,791 --> 00:27:53,342 I can bring a full bottle, or ask one of the girls... 348 00:27:53,397 --> 00:27:56,795 - No thank you, Lola. - Why so serious, this is a brothel. 349 00:28:02,147 --> 00:28:05,193 You're very handsome, and very elegant. 350 00:28:05,279 --> 00:28:07,326 - Thank you. - If you need anything... 351 00:28:07,413 --> 00:28:09,955 - I'll be behind the bar. - Lola, please. 352 00:28:10,775 --> 00:28:13,940 It's just that since Jean Marie left, there's been no such bite. 353 00:28:18,810 --> 00:28:22,669 Well what do you think? Do you think it's worth trying? 354 00:28:22,755 --> 00:28:25,036 I think you don't know what you're getting into. 355 00:28:25,149 --> 00:28:27,191 And what kind of enemy Lobo is. 356 00:28:27,513 --> 00:28:29,294 And that you're crazy. 357 00:28:30,746 --> 00:28:32,527 Anibal, don't be such a pessimist. 358 00:28:32,887 --> 00:28:36,910 If there's one thing I've learned, it's that things can change. 359 00:28:37,785 --> 00:28:39,465 I'll drink to that. 360 00:29:05,777 --> 00:29:08,065 Lola, get down, eh? 361 00:29:08,417 --> 00:29:09,550 Careful! 362 00:29:11,526 --> 00:29:13,574 The house is getting father away. 363 00:29:16,665 --> 00:29:20,805 Hugo do you think I'm too much of an alcoholic to work as a waitress? 364 00:29:21,841 --> 00:29:23,513 Come here, lets go. 365 00:29:26,113 --> 00:29:28,499 Look at the ground or else you'll trip. 366 00:29:30,351 --> 00:29:32,007 (Lola giggles) 367 00:29:32,500 --> 00:29:35,030 What the hell has happened here? 368 00:29:36,320 --> 00:29:37,781 Are we moving? 369 00:29:42,753 --> 00:29:44,065 What is this? 370 00:29:49,947 --> 00:29:51,213 Lola, careful! 371 00:30:02,270 --> 00:30:03,402 Finished. 372 00:30:04,964 --> 00:30:07,256 No more complaining or crying. 373 00:30:07,522 --> 00:30:10,787 If I'm going to stay here, It's worth converting it into a real house. 374 00:30:10,983 --> 00:30:14,265 And now that you're here, you can bring in the furniture. 375 00:30:15,613 --> 00:30:17,879 Man, Almudena, it's been a rough night... 376 00:30:17,942 --> 00:30:21,535 And file down the table legs so they'll all be even. 377 00:30:22,342 --> 00:30:24,229 Hurry, the furniture needs to come in. 378 00:30:24,253 --> 00:30:27,162 I... I'll take care of this. 379 00:30:30,631 --> 00:30:31,725 Furthermore... 380 00:30:31,751 --> 00:30:33,912 We also have to put a shelf there. 381 00:30:34,250 --> 00:30:38,144 We'll buy the wood tomorrow. And the windows need to be cleaned. 382 00:30:39,762 --> 00:30:41,839 I'm taking the reins, Hugo. 383 00:30:42,629 --> 00:30:45,730 - What's happened to you? - I found a project. 384 00:30:46,316 --> 00:30:48,884 The bottler. Did you know this? 385 00:30:53,521 --> 00:30:57,430 (French) "Contrat de lib�ration commerciale de Cesar Bravo et Suisse". 386 00:30:57,599 --> 00:31:00,162 - Huh? - That's the contract with the Swiss. 387 00:31:00,256 --> 00:31:02,689 It should be valid and I think we still have time. 388 00:31:02,811 --> 00:31:06,663 They just need to receive 1000 bottles by next week. 389 00:31:07,036 --> 00:31:07,956 What? 390 00:31:13,688 --> 00:31:16,977 Are you crazy, that's impossible. Besides, I'm hurt, I can't. 391 00:31:17,126 --> 00:31:19,770 It's Cesar's legacy, I owe it to him. 392 00:31:21,395 --> 00:31:22,496 Almudena. 393 00:31:23,184 --> 00:31:27,223 I'm going to help you, I promise. But when my hand gets better. 394 00:31:27,661 --> 00:31:28,965 Hugo, look. 395 00:31:29,614 --> 00:31:31,567 It says we only have six days. 396 00:31:31,637 --> 00:31:33,909 We'll get another buyer, don't worry, woman. 397 00:31:33,924 --> 00:31:36,978 But who's selling this water in Spain? Are you going town to town? 398 00:31:37,017 --> 00:31:38,674 It has to be now! 399 00:31:42,794 --> 00:31:44,020 Very well... 400 00:31:44,309 --> 00:31:47,685 It may be without your help. But I'm doing it. 401 00:32:10,436 --> 00:32:12,545 I didn't think you were coming. 402 00:32:12,912 --> 00:32:14,326 I'm a man of my word. 403 00:32:16,463 --> 00:32:17,462 Dear. 404 00:32:24,420 --> 00:32:26,920 Victoria Eugenia, this is Anibal. 405 00:32:29,448 --> 00:32:31,437 Welcome to Tierra de Lobos. 406 00:32:31,570 --> 00:32:33,695 I hope your journey wasn't too rough. 407 00:32:33,964 --> 00:32:37,393 I'm sure this land has never known beauty such as yours. 408 00:32:37,808 --> 00:32:39,113 Don't be silly. 409 00:32:39,305 --> 00:32:40,961 Are you sure it's here? 410 00:32:41,939 --> 00:32:43,321 It's that this... 411 00:32:44,556 --> 00:32:45,837 ...is too small. 412 00:32:46,086 --> 00:32:48,415 The lieutenant awaits you. Lets go. 413 00:32:49,620 --> 00:32:52,793 Go for a walk, but don't go too far. 414 00:33:14,504 --> 00:33:15,997 Food's on the house. 415 00:33:16,706 --> 00:33:17,567 Why's that? 416 00:33:17,593 --> 00:33:20,183 Good customers should be treated well. 417 00:33:23,355 --> 00:33:26,331 Everyone likes her. My niece. 418 00:33:26,672 --> 00:33:30,019 I know I shouldn't butt in, but I've noticed how you look at her. 419 00:33:30,071 --> 00:33:32,798 And, you could make her very happy. 420 00:33:35,075 --> 00:33:37,621 Your niece is very beautiful. 421 00:33:38,293 --> 00:33:40,027 Gorgeous, but I'm not... 422 00:33:40,184 --> 00:33:42,320 If I were you, I wouldn't let her get away. 423 00:33:42,492 --> 00:33:45,443 But I know my niece, you'll have to make the first move. 424 00:33:45,537 --> 00:33:47,710 You could go for a walk with her. 425 00:33:48,250 --> 00:33:50,101 Your letting her slip away. 426 00:33:53,066 --> 00:33:54,746 I don't think it's a good idea. 427 00:33:56,145 --> 00:33:58,074 I have to go to La Quebrada. 428 00:33:58,863 --> 00:34:00,301 But thanks for the advice. 429 00:34:00,327 --> 00:34:03,304 - You're welcome. - And the wine, it was good. 430 00:34:08,100 --> 00:34:09,131 Damn! 431 00:34:09,468 --> 00:34:12,467 - What is it, Auntie? - The Bravo...he left his wine. 432 00:34:12,804 --> 00:34:16,170 Do me a favor and take it to him, after you're done eating. 433 00:34:16,280 --> 00:34:17,905 Whatever you say. 434 00:34:24,438 --> 00:34:27,000 Excuse me, do you know where theater is at? 435 00:34:27,064 --> 00:34:29,160 - No. - Or the casino? - No. 436 00:34:29,488 --> 00:34:31,828 Well, there should be a library, right? 437 00:34:44,078 --> 00:34:45,596 Are you stupid?! 438 00:34:58,553 --> 00:34:59,990 Well, I'm sorry. 439 00:35:00,811 --> 00:35:03,982 This horse likes getting the attention of pretty girls. 440 00:35:05,083 --> 00:35:07,529 Relax, it's just a little mud, this... 441 00:35:09,068 --> 00:35:12,673 Well I... I assure you you're still beautiful. 442 00:35:15,666 --> 00:35:18,523 Is this how you seduce women in this town? 443 00:35:18,696 --> 00:35:22,143 First you soil them then you say corny melodrama. 444 00:35:22,643 --> 00:35:25,174 - Well that doesn't work with me. - But woman... 445 00:35:25,237 --> 00:35:27,649 It's best you go soil up someone else. 446 00:35:27,782 --> 00:35:29,227 But woman, if... 447 00:35:32,383 --> 00:35:33,664 But woman. 448 00:35:58,740 --> 00:35:59,740 Tata. 449 00:36:01,912 --> 00:36:03,357 Almudena. 450 00:36:03,915 --> 00:36:07,544 My child. Oh what a joy you're together again. 451 00:36:08,890 --> 00:36:11,405 He looks so much like Cesar. 452 00:36:12,460 --> 00:36:14,366 And of course, like you. 453 00:36:15,178 --> 00:36:17,083 How could you be like that? 454 00:36:17,334 --> 00:36:21,662 For God's sake cover up. You know you can freeze to death in winter. 455 00:36:21,850 --> 00:36:23,912 Tata, you can't go on like this. 456 00:36:24,280 --> 00:36:25,350 Like what? 457 00:36:25,555 --> 00:36:27,606 You're coming home with me, right now. 458 00:36:27,669 --> 00:36:29,567 - Home? - Yes. 459 00:36:29,971 --> 00:36:32,488 Your father asked you to come for me? 460 00:36:33,112 --> 00:36:35,674 No Tata, he didn't ask me anything. 461 00:36:36,227 --> 00:36:39,259 - You're coming with me to La Quebrada. - How could I go there? 462 00:36:39,416 --> 00:36:42,806 If your father finds out, he'll never ask me to go to Casa Grande. 463 00:36:43,127 --> 00:36:45,709 Tata, he won't ask you that. 464 00:36:48,322 --> 00:36:50,627 He doesn't want you to return to Casa Grande. 465 00:36:50,815 --> 00:36:52,689 But he needs me, Almudena. 466 00:36:53,658 --> 00:36:56,991 He doesn't know it yet but he's going to need me. 467 00:36:57,213 --> 00:36:59,085 Someone has to take care of him. 468 00:36:59,187 --> 00:37:01,226 Tata, please. 469 00:37:01,304 --> 00:37:02,408 No. 470 00:37:04,726 --> 00:37:06,655 Well, at least take this. 471 00:37:06,749 --> 00:37:08,757 I know how to take care of myself. 472 00:37:11,992 --> 00:37:13,485 You've always been so good. 473 00:37:13,549 --> 00:37:16,281 I don't know why your father hates you so much. 474 00:37:16,640 --> 00:37:17,691 Go on. 475 00:37:18,324 --> 00:37:19,902 Follow your path. 476 00:37:20,634 --> 00:37:22,219 Don't worry about me. 477 00:37:22,759 --> 00:37:23,946 I'm fine. 478 00:37:45,111 --> 00:37:48,392 Don't lean by the window. Don't you know they can see us? 479 00:37:48,932 --> 00:37:51,353 Keep eating, sweetie. Come on. 480 00:37:52,135 --> 00:37:53,330 Is it tasty? 481 00:37:55,077 --> 00:37:56,906 Almudena's something else. 482 00:37:56,989 --> 00:37:59,481 She says the bottler needs to get in motion. 483 00:37:59,974 --> 00:38:02,426 Hey, why don't you talk to her? Tell her to calm down. 484 00:38:02,528 --> 00:38:04,317 When my hand gets better I'll deal with it. 485 00:38:04,402 --> 00:38:06,284 Bottling isn't woman's work. 486 00:38:06,371 --> 00:38:09,454 Sorry Hugo, but you're sorting this one on your own. 487 00:38:09,962 --> 00:38:12,065 Thanks, little brother. 488 00:38:18,808 --> 00:38:20,463 - Hello. - Hi. 489 00:38:23,078 --> 00:38:23,992 Luz. 490 00:38:24,648 --> 00:38:28,251 You left the wine. My aunt asked me to bring it to you. 491 00:38:28,453 --> 00:38:30,515 Um, no but I didn't... 492 00:38:32,005 --> 00:38:33,169 Your aunt? 493 00:38:35,005 --> 00:38:37,736 Oh, the wine? Yes, of course. 494 00:38:37,762 --> 00:38:39,506 Yes, yes, leave it there please. 495 00:38:40,873 --> 00:38:43,854 Aaand, I guess we'd have to try it, right. 496 00:38:45,031 --> 00:38:45,859 Okay. 497 00:38:50,944 --> 00:38:51,849 Here. 498 00:38:53,857 --> 00:38:56,857 Lets toast to the prettiest girl in Tierra de Lobos. 499 00:39:03,302 --> 00:39:04,301 What are you doing? 500 00:39:04,679 --> 00:39:07,137 - You like me too. - What do you mean "me too"? 501 00:39:07,254 --> 00:39:09,178 Who said I like you? 502 00:39:10,067 --> 00:39:11,424 Your aunt did. 503 00:39:12,740 --> 00:39:14,333 - My aunt? - Yes. 504 00:39:18,329 --> 00:39:20,636 You didn't leave your wine, did you? 505 00:39:21,606 --> 00:39:25,133 Even if I did, you think I'd jump in your arms after one drink? 506 00:39:25,641 --> 00:39:28,210 Luz, don't underestimate me either, eh? 507 00:39:28,483 --> 00:39:31,563 One look from me could make you melt right there. 508 00:39:32,903 --> 00:39:34,879 - Yeah right. - No? 509 00:39:36,303 --> 00:39:39,340 Well, so what now? Do we wait for love to blossom? 510 00:39:39,481 --> 00:39:42,457 - Your aunt trusts me. - Hugo. - Alright, alright. 511 00:39:43,020 --> 00:39:46,418 Well anyway, Herminia will have to settle for me walking you home. 512 00:39:46,481 --> 00:39:47,509 Okay. 513 00:39:55,332 --> 00:39:56,355 Lets go. 514 00:40:04,387 --> 00:40:06,402 How's married life Mr. Lobo? 515 00:40:08,139 --> 00:40:09,366 Great, Marciel. 516 00:40:09,710 --> 00:40:11,600 - Great. - I toast to it. 517 00:40:11,998 --> 00:40:16,044 And to your arrival as mayor. Without a doubt, great news for the town. 518 00:40:16,256 --> 00:40:19,928 Elections are tomorrow. So lets save the toasts for then. 519 00:40:20,226 --> 00:40:23,109 Nonetheless, Marciel, I appreciate it. 520 00:40:26,578 --> 00:40:30,406 Sorry to break this up gentlemen but perhaps you can help me. 521 00:40:30,718 --> 00:40:33,703 - I'm looking for Mr. Lobo. - And what for? 522 00:40:34,024 --> 00:40:37,039 I've heard he's the most respectable man in this town. 523 00:40:40,766 --> 00:40:41,789 I'm him. 524 00:40:42,457 --> 00:40:44,582 - And you are? - Joaquin Montes. 525 00:40:44,672 --> 00:40:47,785 The new owner of La Algarrobica and future mayor. 526 00:40:49,081 --> 00:40:51,729 I'm in no mood for jokes, Mr. Montes. 527 00:40:53,417 --> 00:40:57,611 And I'll warn you that the people of this town don't like strangers. 528 00:40:58,735 --> 00:41:00,836 Am I mistaken gentlemen? 529 00:41:01,202 --> 00:41:02,350 Well... 530 00:41:03,092 --> 00:41:05,694 I'm pretty sure I can change their minds. 531 00:41:06,436 --> 00:41:08,600 I'm giving a speech today, in the town square. 532 00:41:08,655 --> 00:41:10,668 I'd be honored by your presence. 533 00:41:11,746 --> 00:41:13,090 Gentlemen. 534 00:41:18,654 --> 00:41:20,695 Have you ever seen him before? 535 00:41:22,008 --> 00:41:24,521 It doesn't look like he'll be around here too long. 536 00:41:24,631 --> 00:41:25,984 Where were we? 537 00:41:26,210 --> 00:41:28,101 Oh... yes look. 538 00:41:29,446 --> 00:41:30,750 Two pairs. 539 00:41:36,303 --> 00:41:38,062 I think I've won again. 540 00:41:44,656 --> 00:41:46,101 As always Mr. Lobo. 541 00:41:46,741 --> 00:41:47,956 As always. 542 00:41:53,337 --> 00:41:55,908 I swear your aunt told me. I don't want you to think... 543 00:41:56,009 --> 00:41:59,137 Don't worry. At least you got to keep the wine. 544 00:41:59,371 --> 00:42:02,072 - Well, that's true. - Of course. So you win. 545 00:42:03,600 --> 00:42:04,748 Where were you? 546 00:42:04,827 --> 00:42:07,170 Your mother asked me to take wine to La Quebrada. 547 00:42:07,249 --> 00:42:09,577 And you take advantage wasting time around there. 548 00:42:09,686 --> 00:42:12,506 - I'm sorry but that's not true. - You, shut up. 549 00:42:13,155 --> 00:42:16,327 Perhaps you better leave. Thanks for walking me. 550 00:42:19,553 --> 00:42:21,491 We shouldn't leave it this way. 551 00:42:22,069 --> 00:42:23,779 - Don't touch her. - Sebastian! 552 00:42:25,595 --> 00:42:27,296 Don't ever come near her. 553 00:42:27,634 --> 00:42:29,439 - In your life. - Sebastian stop. 554 00:42:29,580 --> 00:42:30,853 You know what? 555 00:42:31,219 --> 00:42:33,515 The only one who decides if I stay away is her. 556 00:42:33,633 --> 00:42:36,116 And notice how I'm not rude to girls. 557 00:42:37,617 --> 00:42:38,593 Luz. 558 00:42:39,234 --> 00:42:40,835 It's been a pleasure. 559 00:42:41,048 --> 00:42:42,384 Take care of her. 560 00:42:45,404 --> 00:42:46,037 No! 561 00:42:46,295 --> 00:42:47,240 Please! 562 00:42:47,787 --> 00:42:48,997 Please stop! 563 00:42:49,514 --> 00:42:51,240 Stop, please! 564 00:42:51,311 --> 00:42:52,904 Your so brave, right? 565 00:42:53,943 --> 00:42:54,881 Please. 566 00:43:09,118 --> 00:43:10,696 I'm okay, relax. 567 00:43:13,638 --> 00:43:14,497 Look. 568 00:43:15,904 --> 00:43:17,060 Have you seen it? 569 00:43:17,869 --> 00:43:20,650 Daddy and uncle Roman used to bottle liters of this water. 570 00:43:21,252 --> 00:43:22,197 Lets see. 571 00:43:24,252 --> 00:43:25,260 Right here. 572 00:43:29,838 --> 00:43:30,736 Look. 573 00:43:31,854 --> 00:43:32,807 Look. 574 00:43:35,745 --> 00:43:36,979 Well alright. 575 00:43:37,995 --> 00:43:39,696 This is the first bottle. 576 00:43:40,882 --> 00:43:42,583 Now we just need to do... 577 00:43:42,827 --> 00:43:45,015 Well, a thousand... Like this one. 578 00:44:30,187 --> 00:44:30,969 Sir. 579 00:44:31,851 --> 00:44:34,028 Do you know anything about my wife? 580 00:44:34,214 --> 00:44:34,901 No. 581 00:44:34,975 --> 00:44:36,846 Then don't bother me. 582 00:44:37,097 --> 00:44:39,802 We found Miss Lidia hanging around the house. 583 00:44:42,110 --> 00:44:44,312 - Antonio. - Get rid of her. 584 00:44:45,565 --> 00:44:46,956 You can't do that. 585 00:44:47,222 --> 00:44:49,448 You need someone to take care of you. 586 00:44:49,647 --> 00:44:51,506 You don't have much time. 587 00:44:52,209 --> 00:44:54,421 You're going to die soon, Antonio. 588 00:44:54,562 --> 00:44:57,674 You should worry more about yourself than others. 589 00:45:02,792 --> 00:45:04,557 You look horrible. 590 00:45:06,136 --> 00:45:07,276 You heard me. 591 00:45:09,820 --> 00:45:10,945 I beg you. 592 00:45:11,899 --> 00:45:13,062 Let me stay. 593 00:45:14,116 --> 00:45:17,444 - I could be very useful. - How could you be useful? 594 00:45:17,586 --> 00:45:18,789 Get her out. 595 00:45:19,743 --> 00:45:21,899 Wait. I can help you. 596 00:45:22,745 --> 00:45:24,650 - I know things. - What would you know? 597 00:45:24,777 --> 00:45:26,798 I know where your wife is. 598 00:45:36,087 --> 00:45:37,423 Bye Justino. 599 00:45:47,278 --> 00:45:48,191 Psst. 600 00:45:51,553 --> 00:45:54,475 What are you doing? You want someone to see you? 601 00:45:54,546 --> 00:45:57,507 I know, but I'm so nervous. My child even more so. 602 00:45:57,592 --> 00:46:01,146 The lieutenant said he wouldn't take long to get a judge but he hasn't returned. 603 00:46:01,194 --> 00:46:03,318 - Have you heard anything? - He won't be long. 604 00:46:03,350 --> 00:46:05,069 My God, stop coming out. 605 00:46:09,835 --> 00:46:11,125 Good day, Mr. Lobo. 606 00:46:11,250 --> 00:46:13,078 Good afternoon, Herminia. 607 00:46:14,385 --> 00:46:16,486 - Can I pour you a drink? - Please. 608 00:46:20,318 --> 00:46:22,521 Aren't you going to congratulate me? 609 00:46:23,567 --> 00:46:25,426 I'm a married man again. 610 00:46:27,362 --> 00:46:28,723 Of course, Mr. Lobo. 611 00:46:28,963 --> 00:46:30,736 Congratulations. Many. 612 00:46:30,823 --> 00:46:33,510 Pour yourself one too, so we can toast. 613 00:46:33,772 --> 00:46:36,006 No thank you, I'm not up for... 614 00:46:36,061 --> 00:46:38,178 Herminia... Don't make me look bad. 615 00:46:38,779 --> 00:46:39,896 I insist. 616 00:46:49,365 --> 00:46:50,583 To my marriage. 617 00:46:51,674 --> 00:46:53,220 And to my wife. 618 00:46:55,535 --> 00:46:58,175 The speech from the stranger is starting! 619 00:47:01,738 --> 00:47:05,300 Relax Anselmo. I'm not offended that you want to listen that man. 620 00:47:05,786 --> 00:47:09,340 At the end of that bullshit they are free elections, aren't they? 621 00:47:14,228 --> 00:47:14,994 Herminia. 622 00:47:23,658 --> 00:47:26,720 Herminia, why don't you close up and come listen to the speech. 623 00:47:26,846 --> 00:47:28,041 Good idea. 624 00:47:28,228 --> 00:47:31,025 But first I have to straighten up a little. 625 00:47:37,665 --> 00:47:40,408 - Do you think he saw me? - God forbid. 626 00:47:42,364 --> 00:47:44,216 I'll make you something to eat. 627 00:47:49,998 --> 00:47:51,200 (Noise upstairs) 628 00:48:19,769 --> 00:48:22,878 Because the time has come for things to change. 629 00:48:23,113 --> 00:48:25,834 I'll bring the train to Tierra de Lobos! 630 00:48:28,127 --> 00:48:31,354 Yes the train, you heard right. And with it comes progress. 631 00:48:31,664 --> 00:48:35,868 I'll open factories that will provide jobs for all your families. 632 00:48:36,386 --> 00:48:38,917 I'll make this a prosperous land. 633 00:48:46,447 --> 00:48:47,853 He's so handsome. 634 00:48:48,111 --> 00:48:51,697 He's convinced me completely. And I'm a woman and can't vote. 635 00:48:52,588 --> 00:48:55,915 Listen to him. Anibal, where did you get this man? 636 00:48:56,921 --> 00:48:59,968 I didn't do anything. It was him who offered to help me. 637 00:49:00,088 --> 00:49:02,264 Lola, things are going to change. 638 00:49:03,233 --> 00:49:07,769 To leave this town and let it continue to be Lobo's private property. 639 00:49:08,324 --> 00:49:11,408 But I'm not going to do it. And you want to know why? 640 00:49:13,049 --> 00:49:15,906 Because the time has come for things to change. 641 00:49:16,613 --> 00:49:20,253 What I can promise you is, that we'll take this new path together... 642 00:49:20,603 --> 00:49:21,813 (Gunshots) 643 00:49:32,657 --> 00:49:35,429 Not even bullets will make me shut up, you hear me?! 644 00:49:35,523 --> 00:49:38,320 Not mine nor the voice of the town! (Gunshot) 645 00:49:38,429 --> 00:49:39,257 Joaquin! 646 00:49:56,649 --> 00:49:57,585 Let go. 647 00:50:10,882 --> 00:50:12,583 You see what's happens. 648 00:50:13,530 --> 00:50:16,654 You see what happens when someone fights for the truth. 649 00:50:16,818 --> 00:50:18,927 Are we free men or slaves? 650 00:50:19,014 --> 00:50:20,037 Free men! 651 00:50:20,131 --> 00:50:22,018 I can't hear you. Free or slaves?! 652 00:50:22,089 --> 00:50:23,026 Free!! 653 00:50:23,081 --> 00:50:25,706 So what do you want to do? Fight or surrender?! 654 00:50:25,752 --> 00:50:26,531 Fight!! 655 00:50:26,672 --> 00:50:30,383 Then we have to take the power from the chief and return it to the people. 656 00:50:30,773 --> 00:50:33,258 Long live progress and long live freedom!! 657 00:50:33,313 --> 00:50:34,492 Viva!! 658 00:50:45,002 --> 00:50:49,337 I'm judge Olmedo and I've been asked to reside because of the nature of this case. 659 00:50:49,439 --> 00:50:50,790 Thank you sir. 660 00:50:51,149 --> 00:50:53,461 You don't know how much we appreciate this. 661 00:50:53,540 --> 00:50:55,712 Elena... 662 00:50:55,868 --> 00:50:58,016 You can't hide at the saloon too long. 663 00:50:58,228 --> 00:51:01,993 In that case we'll leave town. I'll do what I can to seek justice for my son. 664 00:51:02,039 --> 00:51:03,017 Very well. 665 00:51:03,189 --> 00:51:06,646 We'll take Miguel's statement and cross a formal complaint. 666 00:51:08,740 --> 00:51:12,754 Now, I want you to tell us everything you told your mother, okay? 667 00:51:13,123 --> 00:51:16,826 I'm to understand that Mr. Lobo pushed you over the railing. 668 00:51:17,158 --> 00:51:19,516 What exactly happened Miguel? 669 00:51:22,790 --> 00:51:26,329 Son, speak without being afraid. I'm here to help you. 670 00:51:26,689 --> 00:51:27,727 Miguel. 671 00:51:28,600 --> 00:51:31,623 You went into Lobo's office, right? 672 00:51:32,359 --> 00:51:35,039 Did you see something there that you shouldn't have? 673 00:51:35,101 --> 00:51:36,879 What's wrong, Miguel? 674 00:51:37,591 --> 00:51:41,895 Alright sweetie listen to me. I know what we're asking is very hard. 675 00:51:42,044 --> 00:51:45,333 But I need you to tell him what Mr. Lobo did, do you remember? 676 00:51:45,481 --> 00:51:47,020 Come on sweetie. 677 00:51:50,430 --> 00:51:51,515 Nothing. 678 00:51:51,906 --> 00:51:53,675 What do you mean, nothing? 679 00:51:55,788 --> 00:51:56,811 I lied. 680 00:51:59,998 --> 00:52:02,210 Mr. Lobo never hurt me. 681 00:52:10,638 --> 00:52:12,623 Your new friend barely made it. 682 00:52:12,748 --> 00:52:15,439 It's clear Lobo isn't gonna make it easy for him. 683 00:52:51,712 --> 00:52:55,118 My God, what are you saying? Tell him what you told me. 684 00:52:55,652 --> 00:52:57,003 I made it up, mom. 685 00:52:58,995 --> 00:53:01,291 I made it all up, I'm sorry. 686 00:53:01,627 --> 00:53:05,050 No... You didn't make up anything, that's not true. 687 00:53:05,527 --> 00:53:08,472 Sweetie, you would never lie like this. I'm going to help you, okay? 688 00:53:08,582 --> 00:53:10,730 You entered the office, found the letters... - No. 689 00:53:10,792 --> 00:53:13,370 - For Gods sake, Miguel! - Let the boy speak, miss. 690 00:53:13,426 --> 00:53:15,753 Can't you see? The child is scared to death. 691 00:53:15,816 --> 00:53:18,800 I won't let anyone hurt you. But please, tell him what happened. 692 00:53:19,590 --> 00:53:21,964 I didn't want you to marry Mr. Lobo. 693 00:53:25,828 --> 00:53:27,046 I hate him. 694 00:53:27,297 --> 00:53:28,875 He's a disgusting old man. 695 00:53:30,311 --> 00:53:32,556 I don't want him to be my father. 696 00:53:33,366 --> 00:53:35,099 Sir, I... I'm sorry. 697 00:53:36,114 --> 00:53:37,965 Is that why you did this, Miguel? 698 00:53:38,192 --> 00:53:40,372 Why did you have to marry him? 699 00:53:43,880 --> 00:53:45,823 I wanted Anibal to be my father. 700 00:53:46,005 --> 00:53:47,673 Anibal, not Lobo. 701 00:54:13,267 --> 00:54:14,373 Don't touch me. 702 00:54:18,239 --> 00:54:19,652 What do you want? 703 00:54:20,280 --> 00:54:21,553 I want... 704 00:54:23,921 --> 00:54:25,962 I want to ask your forgiveness. 705 00:54:26,358 --> 00:54:28,442 I don't know what happened to me. 706 00:54:28,710 --> 00:54:30,217 I lost my head. 707 00:54:30,882 --> 00:54:32,515 Why do you act this way? 708 00:54:33,397 --> 00:54:35,438 It's as if you can't be happy. 709 00:54:36,122 --> 00:54:38,591 As if compelled to ruin it all. 710 00:54:40,623 --> 00:54:43,403 I'll change for you. I know I can do it. 711 00:54:44,042 --> 00:54:45,230 No Sebastian. 712 00:54:45,581 --> 00:54:48,792 You've showed me how you really are and I don't like it. 713 00:54:49,667 --> 00:54:52,516 You don't know how I am. No one knows. 714 00:54:54,399 --> 00:54:55,914 Let go of me. 715 00:54:57,070 --> 00:54:58,086 Please. 716 00:55:05,468 --> 00:55:08,132 We better finish this once and for all. 717 00:55:10,999 --> 00:55:12,390 We're just cousins. 718 00:55:37,625 --> 00:55:39,629 Have you been to the speech? 719 00:55:41,840 --> 00:55:43,881 I heard there were many women. 720 00:55:44,560 --> 00:55:46,392 Luckily they can't vote. 721 00:55:46,733 --> 00:55:50,228 In any case, the only ones I care about is you. 722 00:55:50,385 --> 00:55:53,486 And believe me when I say that I know how to appreciate your loyalty. 723 00:55:54,096 --> 00:55:56,385 The first thing I'll do when I become mayor 724 00:55:56,411 --> 00:56:00,772 will be to sign this contract as sole provider of food for Casa Grande. 725 00:56:00,835 --> 00:56:05,945 Times are hard yet full of opportunities that I want you to take advantage of with me. 726 00:56:06,039 --> 00:56:07,296 As of now... 727 00:56:08,773 --> 00:56:11,140 Consider your debt paid off. 728 00:56:12,643 --> 00:56:15,024 I want to give back this town... 729 00:56:15,580 --> 00:56:18,069 Everything it has given me. 730 00:56:20,713 --> 00:56:23,081 Mr. Lobo, I don't know how to repay you. 731 00:56:23,144 --> 00:56:25,088 Yes you do, Jorge. 732 00:56:26,064 --> 00:56:27,321 Yes you do. 733 00:56:27,463 --> 00:56:28,673 Of course. 734 00:56:29,213 --> 00:56:31,853 Sir, you will be a great mayor. 735 00:56:32,183 --> 00:56:33,464 Thank you. 736 00:56:34,699 --> 00:56:35,855 Mr. Lobo. 737 00:56:39,979 --> 00:56:41,488 Tell Marciel to come in. 738 00:56:42,663 --> 00:56:45,936 He's not coming. He left a message behind the pharmacy. 739 00:56:46,156 --> 00:56:46,991 Oh. 740 00:56:50,265 --> 00:56:51,351 He'll know. 741 00:56:52,727 --> 00:56:54,836 It can't be possible, Herminia. 742 00:56:55,022 --> 00:56:57,716 - Miguel never lied in his life. - Well last night he did. 743 00:56:57,794 --> 00:57:01,676 It won't be the first time someone lies because they don't like their stepfather. 744 00:57:01,728 --> 00:57:03,565 How could I not know? 745 00:57:03,822 --> 00:57:05,814 - I'm his mother... - Don't over-analyze it. 746 00:57:05,924 --> 00:57:07,557 It was childish, period. 747 00:57:07,588 --> 00:57:10,599 The important thing is to resolve this as soon as possible. 748 00:57:10,685 --> 00:57:12,341 What will I do now? 749 00:57:12,927 --> 00:57:14,825 - What will I do? - Go back to Casa Grande. 750 00:57:15,005 --> 00:57:17,599 Before it's too late. That's what you'll do! 751 00:57:17,670 --> 00:57:21,275 I can't go back. What will I tell Antonio? How will I justify myself? 752 00:57:21,428 --> 00:57:23,798 I couldn't look him in the face. 753 00:57:24,026 --> 00:57:27,722 I don't know what to tell you. Tell him that you were afraid. 754 00:57:27,983 --> 00:57:30,982 Or that the childs story broke your heart. I don't know. 755 00:57:32,551 --> 00:57:34,230 How could I do this to him. 756 00:57:35,131 --> 00:57:37,023 He'll never forgive me, Herminia. 757 00:57:37,078 --> 00:57:39,359 Forgive you or not, he's your husband. 758 00:57:39,743 --> 00:57:42,446 And you can return whenever you want to. 759 00:57:44,198 --> 00:57:48,057 Better off if you're the one who makes the first move. 760 00:57:57,879 --> 00:57:59,784 How long have I been asleep? 761 00:58:00,738 --> 00:58:02,683 Oh my God the delivery. 762 00:58:04,051 --> 00:58:05,926 Why didn't you wake me? 763 00:58:06,091 --> 00:58:07,130 (Chuckle) 764 00:58:07,146 --> 00:58:10,177 - You find this funny huh? - Almudena, you needed to rest. 765 00:58:10,411 --> 00:58:13,110 - You worked too hard yesterday. - So what? 766 00:58:13,298 --> 00:58:14,938 I did it for nothing. 767 00:58:15,400 --> 00:58:17,110 I can't believe it. 768 00:58:17,564 --> 00:58:19,891 Relax woman, the bottles are ready. 769 00:58:21,524 --> 00:58:25,093 And they just need to be loaded so they can go out tomorrow. 770 00:58:25,406 --> 00:58:26,706 Right Hugo? 771 00:58:36,756 --> 00:58:38,303 We're both loading them. 772 00:58:48,574 --> 00:58:51,082 They'll get to Switzerland on time. 773 00:58:51,640 --> 00:58:53,733 You should be proud of yourself. 774 00:58:56,277 --> 00:58:57,058 Careful. 775 00:59:00,246 --> 00:59:01,332 Thank you. 776 00:59:11,839 --> 00:59:13,019 Ma'am. 777 00:59:17,738 --> 00:59:19,511 So you've come back. 778 00:59:23,340 --> 00:59:24,418 I'm sorry. 779 00:59:26,957 --> 00:59:29,270 Antonio, I don't know what to say. 780 00:59:29,593 --> 00:59:31,158 All of this has been... 781 00:59:31,960 --> 00:59:33,373 A horrible mistake. 782 00:59:33,499 --> 00:59:35,880 How could you think of me that way. 783 00:59:36,729 --> 00:59:38,659 I've offered you my home. 784 00:59:38,813 --> 00:59:41,211 - I've given you everything. - Antonio listen to me... 785 00:59:41,347 --> 00:59:45,127 I bent over backwards for you and your son. Without asking anything in return. 786 00:59:45,206 --> 00:59:49,948 I just hoped that one day you'd embrace being part of this family. 787 00:59:50,120 --> 00:59:52,745 And you... abandon me. 788 00:59:53,261 --> 00:59:56,051 And humiliate me with that terrible accusation. 789 00:59:56,294 --> 00:59:57,318 I'm sorry. 790 00:59:58,443 --> 01:00:00,803 What do you think I should do now? 791 01:00:03,124 --> 01:00:06,092 - Answer me. - I know that I hurt you and... 792 01:00:07,092 --> 01:00:09,576 And I don't know if you'll be able to forgive me. 793 01:00:09,741 --> 01:00:12,272 But I want you to put yourself in my shoes. 794 01:00:12,350 --> 01:00:16,100 When a son says something like that, there's no time to doubt. 795 01:00:19,294 --> 01:00:20,209 Alright. 796 01:00:23,256 --> 01:00:24,537 It's alright. 797 01:00:25,827 --> 01:00:27,873 I'll always be at your side, Elena. 798 01:00:28,616 --> 01:00:31,813 And I know you'll never separate from me again. 799 01:00:35,655 --> 01:00:37,428 Oh Miguel. 800 01:00:39,560 --> 01:00:41,589 I'm glad you've reconsidered. 801 01:00:42,183 --> 01:00:43,831 You're almost a man. 802 01:00:46,456 --> 01:00:48,934 So you should act accordingly. 803 01:00:54,826 --> 01:00:57,357 I'll always take care of you. 804 01:01:01,965 --> 01:01:02,887 Elena. 805 01:01:05,200 --> 01:01:06,363 I'm sorry. 806 01:01:07,215 --> 01:01:08,286 Relax. 807 01:01:09,887 --> 01:01:11,074 It's over. 808 01:01:20,563 --> 01:01:22,781 Gentlemen, all the votes are in. 809 01:01:23,000 --> 01:01:24,954 Continuation is by way of a tally. 810 01:01:35,923 --> 01:01:36,807 Antonio Lobo. 811 01:01:39,289 --> 01:01:40,173 Antonio Lobo. 812 01:01:41,692 --> 01:01:42,712 Joaquin Montes. 813 01:01:44,036 --> 01:01:45,056 Joaquin Montes. 814 01:01:45,856 --> 01:01:46,876 Joaquin Montes. 815 01:01:49,044 --> 01:01:50,064 Joaquin Montes. 816 01:01:51,231 --> 01:01:53,993 (Both names continually repeated) 817 01:02:14,813 --> 01:02:15,969 And Antonio Lobo. 818 01:02:17,340 --> 01:02:19,918 There was a tally this afternoon of 25 votes. 819 01:02:19,982 --> 01:02:22,159 But Antonio Lobo has received... 820 01:02:22,380 --> 01:02:23,605 12 votes. 821 01:02:24,261 --> 01:02:27,136 While Joaquin has received 13. 822 01:02:27,317 --> 01:02:30,854 As presiding officer and military authority of this town... 823 01:02:30,950 --> 01:02:34,623 I proclaim Joaquin Montes as mayor of Tierra de Lobos. 824 01:02:50,072 --> 01:02:52,283 This can't be so, there has to be a mistake. 825 01:02:52,323 --> 01:02:53,525 No sir, there isn't. 826 01:02:53,643 --> 01:02:57,135 It's the will of the people, and you have to accept it. 827 01:03:04,463 --> 01:03:07,213 - What happened, Marciel? - I don't understand Mr. Lobo. 828 01:03:07,283 --> 01:03:11,588 What happened Mr. Lobo, is that progress and freedom has won. 829 01:03:11,705 --> 01:03:15,517 So what will you do now, Mr. Lobo? Try to kill me again? 830 01:03:17,948 --> 01:03:21,080 I assure you that if I had sent that gunman... 831 01:03:21,573 --> 01:03:23,715 You'd be dead right now. 832 01:03:25,150 --> 01:03:26,486 Congratulations. 833 01:03:37,624 --> 01:03:39,614 I told you. I told you. 834 01:03:57,580 --> 01:03:59,077 I hope you're thirsty. 835 01:04:00,533 --> 01:04:03,662 It's the only thing one can have in this town. 836 01:04:09,607 --> 01:04:11,380 I came to quench mine. 837 01:04:11,724 --> 01:04:14,098 And you know I count on your support. 838 01:04:16,747 --> 01:04:19,434 I don't know what we're doing here, Joaquin. 839 01:04:19,911 --> 01:04:22,926 Have you seen the people? We have nothing to do with them. 840 01:04:23,098 --> 01:04:25,227 I know it. They're... 841 01:04:26,129 --> 01:04:27,278 Primitive. 842 01:04:28,114 --> 01:04:30,362 But with time you'll come to realize. 843 01:04:30,518 --> 01:04:32,741 That the primitive could be... 844 01:04:34,257 --> 01:04:35,795 Very stimulating. 845 01:04:36,701 --> 01:04:38,170 Come on, help me. 846 01:04:54,654 --> 01:04:56,398 What are you laughing at? 847 01:04:56,638 --> 01:04:57,794 I'm not laughing. 848 01:04:57,871 --> 01:05:01,831 I smile, imagining fathers face if he saw us in a place like this. 849 01:05:03,474 --> 01:05:07,341 I promise you, we'll leave as soon as I find what I'm looking for. 850 01:05:07,741 --> 01:05:09,850 Don't forget to make yourself pretty. 851 01:05:10,069 --> 01:05:12,303 You're the mayor's sister now. 852 01:05:33,536 --> 01:05:36,693 Antonio has grown a lot. He's more handsome everyday. 853 01:05:36,920 --> 01:05:39,779 You should see how he looks at me when I talk about you. 854 01:05:39,857 --> 01:05:41,833 I like telling him about how we met. 855 01:05:41,983 --> 01:05:43,810 What we fought for to be together. 856 01:05:44,162 --> 01:05:46,592 How happy we were when we were together. 857 01:05:47,162 --> 01:05:50,631 I tell him he has to be strong and brave like his father. 858 01:05:51,150 --> 01:05:53,735 That he has to hold on and be patient. 859 01:05:53,863 --> 01:05:57,795 Cesar, I know you will return. I don't know when, but you will. 860 01:05:58,679 --> 01:06:01,452 And we'll wait for you all our lives if needed. 861 01:06:01,538 --> 01:06:04,359 Don't forget that I'll never be with another man. 862 01:06:04,663 --> 01:06:06,366 And that I'll never forget you. 863 01:06:07,460 --> 01:06:09,655 Look at how much I said about you. 864 01:06:21,077 --> 01:06:23,094 Do you want to sign it too? 865 01:06:23,860 --> 01:06:25,203 Want to sign? 866 01:06:26,195 --> 01:06:27,679 Give me your hand. 867 01:06:33,524 --> 01:06:34,817 Well, more or less. 868 01:06:41,531 --> 01:06:43,242 We need an illustrator. 869 01:06:44,791 --> 01:06:45,554 What for? 870 01:06:45,656 --> 01:06:48,354 The labels are going to have Cesar's face on them. 871 01:06:48,511 --> 01:06:51,143 So my son can see his father's face every time he comes home. 872 01:06:51,229 --> 01:06:53,056 Sounds like a great idea. 873 01:06:53,472 --> 01:06:54,862 Don't break it. 874 01:07:01,064 --> 01:07:03,205 How could he take her back after she left him? 875 01:07:03,228 --> 01:07:04,744 We don't know what happened. 876 01:07:04,774 --> 01:07:07,958 We don't, but we do know that she can do whatever she wants to him. 877 01:07:08,021 --> 01:07:09,450 As if he was her puppet. 878 01:07:09,512 --> 01:07:12,254 Don't be fooled, father doesn't let anyone manipulate him. 879 01:07:12,317 --> 01:07:15,637 She's ungrateful. After what father has done for her son. 880 01:07:15,779 --> 01:07:18,098 When he fell, father never left his side. 881 01:07:18,193 --> 01:07:20,916 Well, you know father always wanted a son. 882 01:07:21,090 --> 01:07:22,948 He worries more about him than us. 883 01:07:22,979 --> 01:07:25,583 - I think you're overreacting. - Oh really? 884 01:07:28,247 --> 01:07:32,968 Isabel, who do you think will stay with this house when father dies? 885 01:07:33,078 --> 01:07:34,983 We've never lacked anything. 886 01:07:35,092 --> 01:07:39,044 - Father would never do that to us. - No, not father. But she would. 887 01:07:40,826 --> 01:07:43,201 Nieves, if you want we can talk about it later. 888 01:07:43,484 --> 01:07:46,421 She'll throw us out like she did with Tata, it's just a matter of time. 889 01:07:46,538 --> 01:07:48,850 As far as I know, Elena has done nothing wrong. 890 01:07:48,905 --> 01:07:50,687 What we need to do is make a little more effort. 891 01:07:50,773 --> 01:07:53,679 What we need to do is get rid of her and stupid son. 892 01:07:54,515 --> 01:07:56,835 I want her to regret the day she set foot in this house. 893 01:07:56,890 --> 01:07:58,890 Stop. Don't talk like that in front of Rosa. 894 01:07:58,945 --> 01:08:00,304 Why? 895 01:08:00,680 --> 01:08:02,585 She's only saying the truth. 896 01:08:02,922 --> 01:08:05,447 When will you open your eyes Isabel. 897 01:08:23,005 --> 01:08:23,950 Here. 898 01:08:24,435 --> 01:08:27,234 Be careful. A little is very deadly. 899 01:08:27,407 --> 01:08:28,905 One vote. 900 01:08:30,349 --> 01:08:33,926 Only one vote gave the mayoralty to that swine. Can you believe it? 901 01:08:34,220 --> 01:08:37,837 He won't last long. You know that strangers are disliked around here. 902 01:08:37,970 --> 01:08:40,446 Three who promised their votes betrayed me. 903 01:08:40,587 --> 01:08:43,240 You wouldn't have any idea who they are? 904 01:08:43,472 --> 01:08:46,787 I've been mulling it over all day trying to figure it out. 905 01:08:46,849 --> 01:08:50,999 No bad blood Mr. Lobo. You own this town, it's a given. 906 01:08:51,566 --> 01:08:53,403 I'm glad you remember that. 907 01:08:54,282 --> 01:08:55,949 I gave you the pharmacy. 908 01:08:56,088 --> 01:08:58,265 To you and your mother, may she rest in peace. 909 01:08:58,334 --> 01:09:01,698 And I've paid you very well since then, right? 910 01:09:06,689 --> 01:09:10,213 I have to return to the pharmacy to prepare some medicine. 911 01:09:12,391 --> 01:09:13,806 Nice watch. 912 01:09:15,516 --> 01:09:17,897 I've never seen you with it before. 913 01:09:18,076 --> 01:09:21,287 - Where did you get it? - It's a family heirloom. 914 01:09:23,145 --> 01:09:25,871 - If you'll excuse me. - Marciel. 915 01:09:26,964 --> 01:09:27,997 Marciel. 916 01:09:30,116 --> 01:09:33,058 Aren't you curious who the poison is for? 917 01:09:36,678 --> 01:09:38,345 Drink motherfucker. 918 01:09:38,484 --> 01:09:41,886 That watch will only be used to decorate your laboratory. 919 01:10:37,839 --> 01:10:41,233 - I'll make this a prosperous land. - Where did you get this man? 920 01:10:41,286 --> 01:10:43,834 I didn't get anyone. It was him who offered to help me. 921 01:10:43,982 --> 01:10:45,735 I can offer you something much more interesting. 922 01:10:58,990 --> 01:11:01,394 - Congratulations Mr. Mayor. - Thanks Anibal. 923 01:11:02,211 --> 01:11:04,745 So that attack was made up. 924 01:11:05,229 --> 01:11:06,687 You're a good actor. 925 01:11:09,129 --> 01:11:10,205 Anibal. 926 01:11:11,532 --> 01:11:14,544 In time you'll learn that politics has it's own rules. 927 01:11:14,732 --> 01:11:19,150 And if you want to beat corrupt people like Lobo, you have to know how to play it right. 928 01:11:20,721 --> 01:11:25,270 I don't care about politics. You've gone through a lot of trouble to get here. 929 01:11:25,770 --> 01:11:28,287 - What are you up to? - Didn't you hear my speech? 930 01:11:28,383 --> 01:11:31,898 To help you. And to give this town a chance for freedom. 931 01:11:31,959 --> 01:11:35,665 So I have to do tricks for them. Don't doubt that I will. 932 01:11:35,787 --> 01:11:40,404 It'll be a pleasure watching you accomplish it. And to get to know you better. 933 01:11:40,567 --> 01:11:42,190 Sounds good. 68844

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.