Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:18,852 --> 00:02:20,417
Your wife is gone, sir.
2
00:02:21,149 --> 00:02:23,399
A servant saw her leave,
with her son awhile ago.
3
00:02:23,446 --> 00:02:24,633
Keep looking.
4
00:02:25,352 --> 00:02:26,883
The men have already left.
5
00:02:37,360 --> 00:02:38,360
Elena!
6
00:02:39,173 --> 00:02:40,539
Elena!
7
00:02:42,121 --> 00:02:44,371
(Dogs barking)
8
00:02:49,551 --> 00:02:51,351
There's nothing around here!
9
00:02:59,319 --> 00:03:00,826
Lets go through here.
10
00:03:02,989 --> 00:03:06,283
- Mother, we have to go.
- Yes child, come on.
11
00:03:07,744 --> 00:03:09,924
Wait mother it's too much.
12
00:03:10,293 --> 00:03:11,955
- Just a little longer.
- We can't.
13
00:03:14,108 --> 00:03:15,663
(Dogs barking)
14
00:03:17,063 --> 00:03:18,404
Nothing over here.
15
00:03:19,328 --> 00:03:20,065
Lets go.
16
00:03:25,277 --> 00:03:27,168
Please, don't turn us in
Please.
17
00:03:27,393 --> 00:03:29,378
If I wanted to do that I
would've done it already.
18
00:03:29,574 --> 00:03:33,214
I don't know why you did it, and I
don't care. I just want to help you.
19
00:03:33,371 --> 00:03:36,031
- You have to leave here.
- No, I'm not leaving.
20
00:03:36,960 --> 00:03:39,037
We need to seek justice
for you sweetheart.
21
00:03:39,147 --> 00:03:40,699
What kind of justice?
22
00:03:42,085 --> 00:03:42,991
This way!
23
00:03:45,132 --> 00:03:47,499
They're not around here.
Go check Villegos.
24
00:03:47,585 --> 00:03:48,671
Go on!!
25
00:03:52,586 --> 00:03:54,757
You have to leave here.
Now.
26
00:04:04,113 --> 00:04:09,589
Subtitles by The Crisabel Pages
http://thecrisabelpages.blogspot.com
27
00:04:09,927 --> 00:04:13,427
Translated by Les Cougar
28
00:04:13,770 --> 00:04:15,738
What the fuck are
you doing here?
29
00:04:16,088 --> 00:04:18,462
I don't want any breaks
until you find her.
30
00:04:22,085 --> 00:04:23,599
Who was that man?
31
00:04:27,654 --> 00:04:31,904
What is at La Quebrada, that's more important
than the life of your daughter or grandson?
32
00:04:54,283 --> 00:04:55,283
Choose.
33
00:04:57,487 --> 00:04:58,580
Choose!!
34
00:05:10,853 --> 00:05:13,107
You keep proving that
you're the best.
35
00:05:15,169 --> 00:05:16,693
I had a good teacher.
36
00:05:17,545 --> 00:05:19,889
So what are you going
to do now? Kill me?
37
00:05:19,951 --> 00:05:21,071
Anibal!
38
00:05:22,722 --> 00:05:24,911
You've always been a guard dog.
39
00:05:25,763 --> 00:05:29,164
But now you don't have a master,
and you don't know what to do.
40
00:05:36,304 --> 00:05:38,894
You can't do anything
against me, Anibal.
41
00:05:41,922 --> 00:05:42,875
Nothing.
42
00:06:07,793 --> 00:06:08,629
Elena.
43
00:06:11,625 --> 00:06:13,143
What are you doing here?
44
00:06:14,950 --> 00:06:17,730
I've come to report my
husband, Antonio Lobo.
45
00:06:19,994 --> 00:06:21,634
For attempted murder.
46
00:06:25,139 --> 00:06:27,615
Take him inside and
give him warm water.
47
00:06:31,533 --> 00:06:32,860
Lets see, Elena.
48
00:06:34,728 --> 00:06:37,368
- What are you talking about?
- Please listen to me lieutenant.
49
00:06:37,744 --> 00:06:40,596
It was Antonio who pushed
Miguel over the railing.
50
00:06:41,893 --> 00:06:44,166
- That's a very serious accusation.
- I know it.
51
00:06:44,276 --> 00:06:46,981
- What do you base it on?
- My son told me.
52
00:06:47,404 --> 00:06:50,214
- He remembers everything now.
- And you believe him?
53
00:06:50,277 --> 00:06:52,282
Of course I believe him.
Please.
54
00:06:52,421 --> 00:06:55,172
Look, Antonio Lobo left
my son in a wheel chair.
55
00:06:55,618 --> 00:06:58,958
So I'm here because I want justice.
I want him to pay for the rest of his days.
56
00:06:59,028 --> 00:07:01,684
Elena, you just married him.
He's your husband now.
57
00:07:01,808 --> 00:07:04,252
But I'm that child's mother,
for God sake!
58
00:07:09,640 --> 00:07:10,905
Look lieutenant...
59
00:07:11,078 --> 00:07:12,834
I know you're a man of honor.
60
00:07:12,960 --> 00:07:14,991
And I know you won't
let yourself be intimidated.
61
00:07:15,147 --> 00:07:16,764
And you'll do what's right.
62
00:07:26,887 --> 00:07:28,472
We must thread carefully.
63
00:07:30,957 --> 00:07:33,202
You can't make
mistakes with Lobo.
64
00:07:35,001 --> 00:07:36,954
Go ahead, I'll keep you informed.
65
00:07:37,720 --> 00:07:39,007
Thank you lieutenant.
66
00:07:39,540 --> 00:07:41,303
Do you have someplace to stay?
67
00:08:26,375 --> 00:08:27,789
Who goes there?
68
00:08:34,832 --> 00:08:35,902
What are you doing here?
69
00:08:36,089 --> 00:08:37,917
Who gave you permission
to come up here?
70
00:08:37,964 --> 00:08:39,182
No one.
71
00:08:40,560 --> 00:08:42,849
I'm sorry, I didn't
know you had an attic.
72
00:08:43,060 --> 00:08:45,552
- I was just going to bed.
- Wait, wait...
73
00:08:49,106 --> 00:08:51,059
What's up, now
you're afraid of me?
74
00:08:51,785 --> 00:08:54,541
- You know I'd never hurt you.
- I know it.
75
00:08:56,442 --> 00:08:57,871
I never come up here.
76
00:08:58,645 --> 00:09:01,497
My mother saves what's left
of my father's things here.
77
00:09:01,600 --> 00:09:03,301
You never talk about him?
78
00:09:03,826 --> 00:09:06,583
- Don't you miss him?
- No... no.
79
00:09:07,773 --> 00:09:09,474
You have to look forward.
80
00:09:15,030 --> 00:09:18,038
Why are you so nice sometimes,
and other times, so cross.
81
00:09:18,132 --> 00:09:19,311
Look Luz, I...
82
00:09:19,416 --> 00:09:22,272
Now that my mother's gone,
you don't have to stay away from me.
83
00:09:22,335 --> 00:09:24,577
I...I think you
better go to bed.
84
00:09:37,547 --> 00:09:40,148
Why don't you listen,
and stay away from me?
85
00:09:41,620 --> 00:09:43,593
Is that what you really want?
86
00:10:25,705 --> 00:10:28,970
The cross is more or less,
something like this.
87
00:10:29,134 --> 00:10:31,329
And it has three crystals in here.
88
00:10:31,634 --> 00:10:33,845
Never open that door.
89
00:10:35,556 --> 00:10:38,509
That the last thing the guy said
before slitting his throat.
90
00:10:38,970 --> 00:10:40,369
What did he mean?
91
00:10:40,462 --> 00:10:43,376
I don't know, but it's clear that
Lobo wants something from this land.
92
00:10:43,458 --> 00:10:45,737
Something that has to
do with this cross.
93
00:10:49,977 --> 00:10:52,774
There you are...
sleeping like an angel.
94
00:10:53,759 --> 00:10:55,024
Luckily.
95
00:10:56,266 --> 00:10:59,383
I can't get that man cutting
his throat from my head.
96
00:11:00,024 --> 00:11:01,657
It's over now, Almudena.
97
00:11:02,040 --> 00:11:03,563
How could I be so stupid?
98
00:11:03,688 --> 00:11:06,336
A stranger comes and says
he knows Cesar and I...
99
00:11:06,501 --> 00:11:07,719
Don't worry about it.
100
00:11:07,821 --> 00:11:11,867
Truth is, the guy was very convincing.
He had me fooled too, so relax.
101
00:11:16,454 --> 00:11:18,493
It's just that I
miss him so much.
102
00:11:18,642 --> 00:11:20,626
It's logical, but
you're not alone.
103
00:11:20,767 --> 00:11:21,911
I know that.
104
00:11:23,157 --> 00:11:24,455
But I need him here.
105
00:11:24,595 --> 00:11:26,024
I know it's difficult.
106
00:11:26,361 --> 00:11:28,306
- But I'm here...
- Excuse me!
107
00:11:29,038 --> 00:11:30,483
- Proceed.
- Nieves?
108
00:11:30,565 --> 00:11:32,805
Come in, come in.
Leave it...
109
00:11:33,375 --> 00:11:35,088
Leave it here in the...
110
00:11:35,275 --> 00:11:37,033
(Laughs)
In the living room.
111
00:11:37,977 --> 00:11:40,041
I've come to bring you
your trousseau.
112
00:11:40,111 --> 00:11:41,869
Um... Thank you.
113
00:11:42,987 --> 00:11:44,783
I'm glad you're not mad anymore.
114
00:11:44,932 --> 00:11:47,838
I only brought you this because we don't
want anything of yours in our house.
115
00:11:47,909 --> 00:11:48,721
Nieves!
116
00:11:48,784 --> 00:11:51,876
I don't recall you ever
going back on your word.
117
00:11:52,761 --> 00:11:53,760
Right?
118
00:11:54,814 --> 00:11:58,135
You've chosen, Almudena,
and you've chosen very badly.
119
00:11:58,237 --> 00:11:59,690
If you'll excuse me.
120
00:12:07,282 --> 00:12:11,359
The wheelchair wasn't found in the room.
It looks like she couldn't carry it down.
121
00:12:11,910 --> 00:12:14,798
Many hours have past,
surely they've gotten far by now.
122
00:12:14,913 --> 00:12:16,410
They're still in town.
123
00:12:17,062 --> 00:12:18,525
Hiding somewhere.
124
00:12:18,720 --> 00:12:20,608
Do you want us to
search door to door?
125
00:12:20,679 --> 00:12:21,709
No.
126
00:12:22,658 --> 00:12:24,892
I don't want people
to go around talking.
127
00:12:25,001 --> 00:12:27,055
Don't do anything until
I give the order.
128
00:12:27,135 --> 00:12:29,380
Sir...
Can we talk?
129
00:12:30,641 --> 00:12:31,693
In private.
130
00:12:40,842 --> 00:12:42,349
It's about your wife.
131
00:12:43,139 --> 00:12:44,146
Where is she?
132
00:12:44,170 --> 00:12:46,474
Yet it's a very
delicate matter sir.
133
00:12:47,092 --> 00:12:49,467
Her son accuses you of
leaving him paralyzed.
134
00:12:49,498 --> 00:12:50,154
What?
135
00:12:50,233 --> 00:12:52,373
He says he remembers you
pushing him over the railing.
136
00:12:52,428 --> 00:12:53,185
What?
137
00:12:53,235 --> 00:12:55,758
I'm sorry sir,
but I must ask you this...
138
00:12:56,430 --> 00:12:58,430
Do you admit to
those accusations?
139
00:12:59,302 --> 00:13:01,872
I have saved that boy's life.
140
00:13:01,990 --> 00:13:04,748
If it wasn't for me he'd
be a vegetable right now.
141
00:13:05,217 --> 00:13:08,138
- Then you deny the accusation.
- Of course I deny it.
142
00:13:08,240 --> 00:13:09,654
Where's my wife?
143
00:13:11,318 --> 00:13:13,177
- I don't know.
- Oh?
144
00:13:14,482 --> 00:13:16,037
You don't know.
145
00:13:17,240 --> 00:13:18,685
Well find her.
146
00:13:19,311 --> 00:13:21,389
And bring her to me immediately.
147
00:13:23,436 --> 00:13:27,522
You know the imminent damage it may
cause to this family's name, right?
148
00:13:28,640 --> 00:13:31,030
Then don't forget that
now this family...
149
00:13:31,484 --> 00:13:32,944
Is also yours.
150
00:13:43,854 --> 00:13:46,627
- What happened?
- Nothing Isabel, don't worry.
151
00:13:47,010 --> 00:13:48,643
What are you going to do?
152
00:13:50,527 --> 00:13:51,871
Fulfill my duty.
153
00:13:54,574 --> 00:13:56,246
You look very pretty.
154
00:14:11,117 --> 00:14:13,634
Your mother sent me
to the store for cheese.
155
00:14:13,895 --> 00:14:15,137
But it won't take long.
156
00:14:15,622 --> 00:14:17,715
Could you take care
of the tables?
157
00:14:17,856 --> 00:14:20,543
Relax, take your time.
There aren't many people left.
158
00:14:20,637 --> 00:14:22,200
I'll be in the bathroom.
159
00:14:25,559 --> 00:14:27,662
Herminia, give me
another drink, hurry.
160
00:14:27,725 --> 00:14:28,716
Coming.
161
00:14:38,101 --> 00:14:39,660
How many has it been?
162
00:14:40,058 --> 00:14:42,535
Well, two.
This is the second one.
163
00:14:43,109 --> 00:14:45,413
No, how many years
without paying me?
164
00:14:45,804 --> 00:14:48,718
Aselio, you've been two months
without paying for a drink.
165
00:14:48,843 --> 00:14:50,882
D-don't get like this, huh?
166
00:14:51,750 --> 00:14:54,562
I-I'll pay you.
I always end up paying, right?
167
00:14:56,093 --> 00:14:58,984
You may be able to sweet
talk my mother, but not me.
168
00:14:59,133 --> 00:15:01,780
So you're going to pay
what you owe me. Now.
169
00:15:02,359 --> 00:15:03,687
Okay, forget it.
170
00:15:04,468 --> 00:15:06,373
Better not give me anything.
171
00:15:08,397 --> 00:15:10,975
You're not leaving
here until you pay me.
172
00:15:11,788 --> 00:15:13,285
I don't have any...
173
00:15:13,382 --> 00:15:15,639
I don't have any money.
Honest.
174
00:15:17,608 --> 00:15:18,623
And the ring?
175
00:15:18,647 --> 00:15:20,373
- Sebastian!
- Stay out of it mother.
176
00:15:20,460 --> 00:15:22,061
That's my wedding ring.
177
00:15:27,225 --> 00:15:29,266
You either give me the ring...
178
00:15:31,819 --> 00:15:33,384
Or I'll take it myself.
179
00:15:33,444 --> 00:15:34,819
For God's sake, son!
180
00:15:35,093 --> 00:15:38,097
Give me the ring,
or I'll take it myself.
181
00:15:54,606 --> 00:15:56,608
With this you get
out of your debt.
182
00:16:07,970 --> 00:16:09,844
This one is on me.
183
00:16:19,389 --> 00:16:21,887
One has to look out for
the business, mother.
184
00:16:54,480 --> 00:16:55,464
(Screams)
185
00:17:02,198 --> 00:17:04,417
- What the fuck are you doing here?
- Where are they?
186
00:17:04,769 --> 00:17:06,472
That little friend
you sent is dead.
187
00:17:06,574 --> 00:17:08,139
He slit his own throat.
188
00:17:08,793 --> 00:17:09,862
(Screams)
189
00:17:12,962 --> 00:17:15,236
- Where are they?
- Where is who?!
190
00:17:16,533 --> 00:17:19,087
You better leave my house
before I kill you.
191
00:17:21,509 --> 00:17:23,274
There's no one here, sir.
192
00:17:31,064 --> 00:17:32,974
The first thing I do
when I become mayor...
193
00:17:33,212 --> 00:17:37,462
Will be to confiscate this fucking
land and erase you all from the map.
194
00:17:39,282 --> 00:17:40,180
Lets go.
195
00:18:17,503 --> 00:18:20,104
Sorry I took so long,
it's just that my son...
196
00:18:20,245 --> 00:18:22,779
Well, it's best you
don't know because...
197
00:18:23,567 --> 00:18:25,785
And relax,
no one has seen you.
198
00:18:25,997 --> 00:18:28,582
Herminia, thanks for
taking us in, really.
199
00:18:28,847 --> 00:18:31,773
I know we put you in danger but
I couldn't think of anything else.
200
00:18:31,883 --> 00:18:33,414
Don't remind me,
I'll leave you on the street.
201
00:18:33,553 --> 00:18:36,172
Well, it's only until the
lieutenant returns with the judge.
202
00:18:36,227 --> 00:18:37,461
Of course.
203
00:18:40,250 --> 00:18:41,977
This is all my fault, Herminia.
204
00:18:42,032 --> 00:18:45,297
Oh leave it. If anyone's to
blame it's that bastard.
205
00:18:46,552 --> 00:18:48,403
Miguel... Please.
206
00:18:48,771 --> 00:18:49,927
Don't make noise.
207
00:18:50,086 --> 00:18:53,132
Neither Sebastian or anyone
else must know that you're here.
208
00:18:53,234 --> 00:18:54,507
Understand?
209
00:18:56,116 --> 00:18:57,686
- I'm going.
- Alright.
210
00:19:09,593 --> 00:19:11,866
Mr. Lobo, Dr. Ripero
just arrived.
211
00:19:11,983 --> 00:19:13,131
Tell him to leave.
212
00:19:13,265 --> 00:19:14,626
- But sir!
- What?!
213
00:19:15,319 --> 00:19:17,897
- He came from Madrid.
- Am I not speaking clearly?
214
00:19:17,991 --> 00:19:20,366
I don't want him in my house.
Tell him to leave!
215
00:19:20,475 --> 00:19:21,655
(Laughter)
216
00:19:26,826 --> 00:19:28,459
Hey, hey, you, you.
217
00:19:29,687 --> 00:19:30,734
Come here.
218
00:19:33,583 --> 00:19:35,413
What the fuck are
you laughing at?
219
00:19:36,420 --> 00:19:37,985
I wasn't laughing, sir.
220
00:19:38,514 --> 00:19:40,283
Are you calling me a liar?
221
00:19:43,732 --> 00:19:46,470
- Stop, Mr. Lobo. Stop!
- Get out of the way!
222
00:19:48,484 --> 00:19:49,249
Father!
223
00:19:50,078 --> 00:19:51,171
Father, please!
224
00:19:51,252 --> 00:19:53,127
You wanna laugh at me, huh?!
225
00:19:53,158 --> 00:19:54,867
Father, you'll kill him!
226
00:19:58,525 --> 00:20:00,939
You're gonna laugh at me,
in my house?!
227
00:20:01,017 --> 00:20:02,376
In front of my family?!
228
00:20:02,447 --> 00:20:03,298
Father!
229
00:20:09,077 --> 00:20:10,914
Get this trash out of here.
230
00:20:20,873 --> 00:20:23,381
All this is because
of that damned woman.
231
00:20:24,318 --> 00:20:25,817
But she's gone now.
232
00:20:26,787 --> 00:20:27,920
She's not here.
233
00:20:41,326 --> 00:20:43,024
(Baby pouts)
234
00:20:48,314 --> 00:20:51,087
Things should've been
so different, right?
235
00:20:51,181 --> 00:20:54,054
You should have your aunts
and your father.
236
00:20:55,282 --> 00:20:57,429
You would've liked
your father so much.
237
00:20:57,501 --> 00:20:59,321
He would've taught
you so many things.
238
00:20:59,446 --> 00:21:01,654
But I don't think I
can do it alone.
239
00:21:03,452 --> 00:21:04,467
Almudena.
240
00:21:05,607 --> 00:21:07,084
Almudena listen to me.
241
00:21:07,178 --> 00:21:10,342
You can't be this way in front of your son.
You have to try to compose yourself.
242
00:21:10,639 --> 00:21:12,225
Everything's against me.
243
00:21:12,647 --> 00:21:14,467
My sisters, my father...
244
00:21:14,702 --> 00:21:16,029
This house.
245
00:21:17,078 --> 00:21:18,546
Everything's so hard.
246
00:21:18,640 --> 00:21:19,828
Well you'll have to try.
247
00:21:19,930 --> 00:21:21,907
Cesar doesn't need you,
but your son does.
248
00:21:22,039 --> 00:21:24,321
If you need to let
off steam, I'm here.
249
00:21:24,501 --> 00:21:27,289
But in front of your son you
have to be strong and cheerful.
250
00:21:28,024 --> 00:21:29,250
You're right.
251
00:21:30,949 --> 00:21:32,170
You're right.
252
00:21:33,222 --> 00:21:35,520
His father's in prison and
on top of that his mother...
253
00:21:35,597 --> 00:21:37,428
His mother is very brave.
254
00:21:37,851 --> 00:21:39,092
And a rock.
255
00:21:40,266 --> 00:21:44,429
Your father may be many things,
but he made you all stronger.
256
00:21:45,423 --> 00:21:47,059
Some too much.
257
00:21:48,248 --> 00:21:49,841
Nieves isn't so bad.
258
00:21:50,141 --> 00:21:52,680
She could've burned my trousseau.
259
00:21:53,853 --> 00:21:55,368
No, but really...
260
00:21:55,822 --> 00:21:58,126
- She's not like that.
- I know.
261
00:21:58,635 --> 00:21:59,634
Well...
262
00:22:01,290 --> 00:22:04,179
Now promise me you'll
stop with the tears.
263
00:22:08,427 --> 00:22:10,770
Anibal, can you come
with me to town?
264
00:22:10,787 --> 00:22:13,856
- What happened to you?
- Nothing. Relax.
265
00:22:17,467 --> 00:22:18,560
Thank you.
266
00:22:30,231 --> 00:22:32,645
So besides smashing your hand,
what else did he want?
267
00:22:32,722 --> 00:22:35,021
I don't know. He was looking for
someone but I don't know who.
268
00:22:35,122 --> 00:22:36,216
He said nothing else?
269
00:22:36,277 --> 00:22:39,255
That he plans on taking our
land and kicking us all out.
270
00:22:39,592 --> 00:22:40,927
Nothing new.
271
00:22:46,233 --> 00:22:49,190
Lola... Cognac and
wine for everyone.
272
00:23:03,904 --> 00:23:07,083
- Congratulations on your wedding.
- Thank you, Lola.
273
00:23:08,912 --> 00:23:10,953
A moment of attention, please.
274
00:23:13,654 --> 00:23:17,505
As you know, our beloved
mayor passed away recently.
275
00:23:17,662 --> 00:23:21,540
But life goes on, and this
town needs a new one urgently.
276
00:23:22,036 --> 00:23:27,299
So it's been decided to hold elections, and
I will present myself as a prime candidate.
277
00:23:28,466 --> 00:23:31,638
If anyone else plans
on running...
278
00:23:33,181 --> 00:23:34,517
They may do so.
279
00:23:34,806 --> 00:23:37,009
The elections will be held
day after tomorrow.
280
00:23:37,127 --> 00:23:38,322
That said...
281
00:23:38,431 --> 00:23:41,075
You can toast to your
new future mayor.
282
00:23:55,425 --> 00:23:57,612
We can't allow that to happen.
283
00:23:59,628 --> 00:24:02,230
- What can we do?
- Why don't you run?
284
00:24:02,317 --> 00:24:03,387
Me?
285
00:24:05,528 --> 00:24:08,380
Politics isn't my thing.
Why don't you do it?
286
00:24:08,849 --> 00:24:12,450
You have to be a landowner,
to both run or to vote.
287
00:24:12,911 --> 00:24:14,661
I thought you wanted
get back ay Lobo?
288
00:24:14,739 --> 00:24:16,780
What I want to do is kill him,
which is different.
289
00:24:17,005 --> 00:24:20,735
Don't kid yourself, they'll all vote
for Lobo. There's nothing to do.
290
00:24:21,428 --> 00:24:23,204
That philosophy has to change.
291
00:24:25,455 --> 00:24:27,009
Where are you going?
292
00:24:31,397 --> 00:24:33,724
This should be in
the registration.
293
00:24:34,365 --> 00:24:37,873
I already went, but they don't
update duplicate forms.
294
00:24:38,100 --> 00:24:40,277
If you could be so kind as to...
295
00:24:40,373 --> 00:24:43,700
Lieutenant, I want you to
escort me to see the governor.
296
00:24:43,803 --> 00:24:44,553
Anibal!
297
00:24:44,568 --> 00:24:47,107
If we don't act in time,
Lobo will be mayor. - Anibal!
298
00:24:47,155 --> 00:24:49,709
- Cant you see I'm in a meeting?
- No, no, please, let him speak.
299
00:24:49,748 --> 00:24:52,155
- It's clear that it's much more important.
- I'm sure he'll wait.
300
00:24:52,233 --> 00:24:53,482
I insist, really.
301
00:24:53,827 --> 00:24:55,506
I'll wait outside,
until you're done.
302
00:25:04,817 --> 00:25:06,043
Can't you see?
303
00:25:06,231 --> 00:25:08,886
Lobo will have complete power.
Do you know what that means?
304
00:25:08,973 --> 00:25:10,117
That's already a given.
305
00:25:10,174 --> 00:25:12,538
What would it change
to see the governor?
306
00:25:13,856 --> 00:25:16,825
I know things.
I know you're an honest man.
307
00:25:17,200 --> 00:25:19,841
If an authority such as
yourself supports me...
308
00:25:20,005 --> 00:25:21,528
We might be able to do this.
309
00:25:23,846 --> 00:25:27,111
Are you asking me to go
against my wife's father?
310
00:25:28,728 --> 00:25:31,245
Those things that
you say you know.
311
00:25:32,631 --> 00:25:34,054
Could you prove them?
312
00:25:36,363 --> 00:25:37,705
Not at the moment.
313
00:25:39,215 --> 00:25:41,732
Then at the moment,
I can't help you.
314
00:25:47,288 --> 00:25:49,436
Then give me a letter
of representation.
315
00:25:49,475 --> 00:25:51,506
Something.
I need him to see me.
316
00:25:52,039 --> 00:25:54,692
Anibal, the law is
very clear about it.
317
00:25:55,617 --> 00:25:58,882
There's no reason why Lobo
can't run for office.
318
00:26:02,531 --> 00:26:03,632
I'm sorry.
319
00:26:05,157 --> 00:26:06,212
The law.
320
00:26:23,131 --> 00:26:27,303
Wait. I couldn't help overhearing the
conversation with the lieutenant.
321
00:26:28,561 --> 00:26:30,928
- I think I can help you.
- And you are?
322
00:26:31,084 --> 00:26:33,506
Oh right, my name
is Joaquin Montes.
323
00:26:33,787 --> 00:26:36,989
Right, and since you're not
a friend of the governor...
324
00:26:37,327 --> 00:26:38,889
In fact, I am.
325
00:26:40,936 --> 00:26:42,772
However, I think...
326
00:26:44,132 --> 00:26:47,194
That I can offer you something
much more interesting.
327
00:26:54,823 --> 00:26:55,760
Mom.
328
00:26:57,097 --> 00:26:58,549
I feel very cold.
329
00:26:59,370 --> 00:27:02,010
Honey, there's no more blankets.
Lets see.
330
00:27:03,323 --> 00:27:04,120
Here.
331
00:27:04,995 --> 00:27:07,432
Come closer.
Alright? Come on.
332
00:27:09,933 --> 00:27:10,885
Better?
333
00:27:11,948 --> 00:27:14,010
When judge gets here,
we can go downstairs.
334
00:27:14,058 --> 00:27:15,691
What if he doesn't come?
335
00:27:15,862 --> 00:27:18,479
Alvaro said we should leave.
336
00:27:18,626 --> 00:27:21,664
- Why don't we go?
- He'll come sweetie, he'll come.
337
00:27:21,977 --> 00:27:23,969
You have to be patient, okay?
338
00:27:24,157 --> 00:27:27,399
The lieutenant will bring the judge
and they're going to protect us.
339
00:27:27,524 --> 00:27:29,180
So Lobo can't harm us.
340
00:27:29,759 --> 00:27:31,086
Never again.
341
00:27:31,470 --> 00:27:33,539
I just want to leave here.
342
00:27:34,188 --> 00:27:35,180
Please.
343
00:27:35,571 --> 00:27:37,735
We'll be okay, as long
as we're together.
344
00:27:37,837 --> 00:27:40,514
Be strong.
Come on, go to sleep.
345
00:27:41,553 --> 00:27:42,943
Close your eyes.
346
00:27:48,667 --> 00:27:50,738
Are you sure you don't
want anything else?
347
00:27:50,791 --> 00:27:53,342
I can bring a full bottle,
or ask one of the girls...
348
00:27:53,397 --> 00:27:56,795
- No thank you, Lola.
- Why so serious, this is a brothel.
349
00:28:02,147 --> 00:28:05,193
You're very handsome,
and very elegant.
350
00:28:05,279 --> 00:28:07,326
- Thank you.
- If you need anything...
351
00:28:07,413 --> 00:28:09,955
- I'll be behind the bar.
- Lola, please.
352
00:28:10,775 --> 00:28:13,940
It's just that since Jean Marie
left, there's been no such bite.
353
00:28:18,810 --> 00:28:22,669
Well what do you think?
Do you think it's worth trying?
354
00:28:22,755 --> 00:28:25,036
I think you don't know
what you're getting into.
355
00:28:25,149 --> 00:28:27,191
And what kind of enemy Lobo is.
356
00:28:27,513 --> 00:28:29,294
And that you're crazy.
357
00:28:30,746 --> 00:28:32,527
Anibal, don't be such a pessimist.
358
00:28:32,887 --> 00:28:36,910
If there's one thing I've learned,
it's that things can change.
359
00:28:37,785 --> 00:28:39,465
I'll drink to that.
360
00:29:05,777 --> 00:29:08,065
Lola, get down, eh?
361
00:29:08,417 --> 00:29:09,550
Careful!
362
00:29:11,526 --> 00:29:13,574
The house is getting father away.
363
00:29:16,665 --> 00:29:20,805
Hugo do you think I'm too much of
an alcoholic to work as a waitress?
364
00:29:21,841 --> 00:29:23,513
Come here, lets go.
365
00:29:26,113 --> 00:29:28,499
Look at the ground
or else you'll trip.
366
00:29:30,351 --> 00:29:32,007
(Lola giggles)
367
00:29:32,500 --> 00:29:35,030
What the hell has happened here?
368
00:29:36,320 --> 00:29:37,781
Are we moving?
369
00:29:42,753 --> 00:29:44,065
What is this?
370
00:29:49,947 --> 00:29:51,213
Lola, careful!
371
00:30:02,270 --> 00:30:03,402
Finished.
372
00:30:04,964 --> 00:30:07,256
No more complaining or crying.
373
00:30:07,522 --> 00:30:10,787
If I'm going to stay here,
It's worth converting it into a real house.
374
00:30:10,983 --> 00:30:14,265
And now that you're here,
you can bring in the furniture.
375
00:30:15,613 --> 00:30:17,879
Man, Almudena, it's
been a rough night...
376
00:30:17,942 --> 00:30:21,535
And file down the table legs
so they'll all be even.
377
00:30:22,342 --> 00:30:24,229
Hurry, the furniture
needs to come in.
378
00:30:24,253 --> 00:30:27,162
I... I'll take care of this.
379
00:30:30,631 --> 00:30:31,725
Furthermore...
380
00:30:31,751 --> 00:30:33,912
We also have to put
a shelf there.
381
00:30:34,250 --> 00:30:38,144
We'll buy the wood tomorrow.
And the windows need to be cleaned.
382
00:30:39,762 --> 00:30:41,839
I'm taking the reins, Hugo.
383
00:30:42,629 --> 00:30:45,730
- What's happened to you?
- I found a project.
384
00:30:46,316 --> 00:30:48,884
The bottler.
Did you know this?
385
00:30:53,521 --> 00:30:57,430
(French)
"Contrat de lib�ration commerciale
de Cesar Bravo et Suisse".
386
00:30:57,599 --> 00:31:00,162
- Huh?
- That's the contract with the Swiss.
387
00:31:00,256 --> 00:31:02,689
It should be valid and I
think we still have time.
388
00:31:02,811 --> 00:31:06,663
They just need to receive
1000 bottles by next week.
389
00:31:07,036 --> 00:31:07,956
What?
390
00:31:13,688 --> 00:31:16,977
Are you crazy, that's impossible.
Besides, I'm hurt, I can't.
391
00:31:17,126 --> 00:31:19,770
It's Cesar's legacy,
I owe it to him.
392
00:31:21,395 --> 00:31:22,496
Almudena.
393
00:31:23,184 --> 00:31:27,223
I'm going to help you, I promise.
But when my hand gets better.
394
00:31:27,661 --> 00:31:28,965
Hugo, look.
395
00:31:29,614 --> 00:31:31,567
It says we only have six days.
396
00:31:31,637 --> 00:31:33,909
We'll get another buyer,
don't worry, woman.
397
00:31:33,924 --> 00:31:36,978
But who's selling this water in Spain?
Are you going town to town?
398
00:31:37,017 --> 00:31:38,674
It has to be now!
399
00:31:42,794 --> 00:31:44,020
Very well...
400
00:31:44,309 --> 00:31:47,685
It may be without your help.
But I'm doing it.
401
00:32:10,436 --> 00:32:12,545
I didn't think you were coming.
402
00:32:12,912 --> 00:32:14,326
I'm a man of my word.
403
00:32:16,463 --> 00:32:17,462
Dear.
404
00:32:24,420 --> 00:32:26,920
Victoria Eugenia, this is Anibal.
405
00:32:29,448 --> 00:32:31,437
Welcome to Tierra de Lobos.
406
00:32:31,570 --> 00:32:33,695
I hope your journey
wasn't too rough.
407
00:32:33,964 --> 00:32:37,393
I'm sure this land has never
known beauty such as yours.
408
00:32:37,808 --> 00:32:39,113
Don't be silly.
409
00:32:39,305 --> 00:32:40,961
Are you sure it's here?
410
00:32:41,939 --> 00:32:43,321
It's that this...
411
00:32:44,556 --> 00:32:45,837
...is too small.
412
00:32:46,086 --> 00:32:48,415
The lieutenant awaits you.
Lets go.
413
00:32:49,620 --> 00:32:52,793
Go for a walk,
but don't go too far.
414
00:33:14,504 --> 00:33:15,997
Food's on the house.
415
00:33:16,706 --> 00:33:17,567
Why's that?
416
00:33:17,593 --> 00:33:20,183
Good customers should
be treated well.
417
00:33:23,355 --> 00:33:26,331
Everyone likes her.
My niece.
418
00:33:26,672 --> 00:33:30,019
I know I shouldn't butt in,
but I've noticed how you look at her.
419
00:33:30,071 --> 00:33:32,798
And, you could make
her very happy.
420
00:33:35,075 --> 00:33:37,621
Your niece is very beautiful.
421
00:33:38,293 --> 00:33:40,027
Gorgeous, but I'm not...
422
00:33:40,184 --> 00:33:42,320
If I were you, I wouldn't
let her get away.
423
00:33:42,492 --> 00:33:45,443
But I know my niece,
you'll have to make the first move.
424
00:33:45,537 --> 00:33:47,710
You could go for
a walk with her.
425
00:33:48,250 --> 00:33:50,101
Your letting her slip away.
426
00:33:53,066 --> 00:33:54,746
I don't think it's a good idea.
427
00:33:56,145 --> 00:33:58,074
I have to go to La Quebrada.
428
00:33:58,863 --> 00:34:00,301
But thanks for the advice.
429
00:34:00,327 --> 00:34:03,304
- You're welcome.
- And the wine, it was good.
430
00:34:08,100 --> 00:34:09,131
Damn!
431
00:34:09,468 --> 00:34:12,467
- What is it, Auntie?
- The Bravo...he left his wine.
432
00:34:12,804 --> 00:34:16,170
Do me a favor and take it to
him, after you're done eating.
433
00:34:16,280 --> 00:34:17,905
Whatever you say.
434
00:34:24,438 --> 00:34:27,000
Excuse me, do you know
where theater is at?
435
00:34:27,064 --> 00:34:29,160
- No. - Or the casino? - No.
436
00:34:29,488 --> 00:34:31,828
Well, there should
be a library, right?
437
00:34:44,078 --> 00:34:45,596
Are you stupid?!
438
00:34:58,553 --> 00:34:59,990
Well, I'm sorry.
439
00:35:00,811 --> 00:35:03,982
This horse likes getting the
attention of pretty girls.
440
00:35:05,083 --> 00:35:07,529
Relax, it's just a
little mud, this...
441
00:35:09,068 --> 00:35:12,673
Well I...
I assure you you're still beautiful.
442
00:35:15,666 --> 00:35:18,523
Is this how you seduce
women in this town?
443
00:35:18,696 --> 00:35:22,143
First you soil them
then you say corny melodrama.
444
00:35:22,643 --> 00:35:25,174
- Well that doesn't work with me.
- But woman...
445
00:35:25,237 --> 00:35:27,649
It's best you go soil
up someone else.
446
00:35:27,782 --> 00:35:29,227
But woman, if...
447
00:35:32,383 --> 00:35:33,664
But woman.
448
00:35:58,740 --> 00:35:59,740
Tata.
449
00:36:01,912 --> 00:36:03,357
Almudena.
450
00:36:03,915 --> 00:36:07,544
My child. Oh what a joy
you're together again.
451
00:36:08,890 --> 00:36:11,405
He looks so much like Cesar.
452
00:36:12,460 --> 00:36:14,366
And of course, like you.
453
00:36:15,178 --> 00:36:17,083
How could you be like that?
454
00:36:17,334 --> 00:36:21,662
For God's sake cover up. You know
you can freeze to death in winter.
455
00:36:21,850 --> 00:36:23,912
Tata, you can't go on like this.
456
00:36:24,280 --> 00:36:25,350
Like what?
457
00:36:25,555 --> 00:36:27,606
You're coming home
with me, right now.
458
00:36:27,669 --> 00:36:29,567
- Home?
- Yes.
459
00:36:29,971 --> 00:36:32,488
Your father asked
you to come for me?
460
00:36:33,112 --> 00:36:35,674
No Tata, he didn't
ask me anything.
461
00:36:36,227 --> 00:36:39,259
- You're coming with me to La Quebrada.
- How could I go there?
462
00:36:39,416 --> 00:36:42,806
If your father finds out, he'll
never ask me to go to Casa Grande.
463
00:36:43,127 --> 00:36:45,709
Tata, he won't ask you that.
464
00:36:48,322 --> 00:36:50,627
He doesn't want you to
return to Casa Grande.
465
00:36:50,815 --> 00:36:52,689
But he needs me, Almudena.
466
00:36:53,658 --> 00:36:56,991
He doesn't know it yet but
he's going to need me.
467
00:36:57,213 --> 00:36:59,085
Someone has to take care of him.
468
00:36:59,187 --> 00:37:01,226
Tata, please.
469
00:37:01,304 --> 00:37:02,408
No.
470
00:37:04,726 --> 00:37:06,655
Well, at least take this.
471
00:37:06,749 --> 00:37:08,757
I know how to take
care of myself.
472
00:37:11,992 --> 00:37:13,485
You've always been so good.
473
00:37:13,549 --> 00:37:16,281
I don't know why your
father hates you so much.
474
00:37:16,640 --> 00:37:17,691
Go on.
475
00:37:18,324 --> 00:37:19,902
Follow your path.
476
00:37:20,634 --> 00:37:22,219
Don't worry about me.
477
00:37:22,759 --> 00:37:23,946
I'm fine.
478
00:37:45,111 --> 00:37:48,392
Don't lean by the window.
Don't you know they can see us?
479
00:37:48,932 --> 00:37:51,353
Keep eating, sweetie.
Come on.
480
00:37:52,135 --> 00:37:53,330
Is it tasty?
481
00:37:55,077 --> 00:37:56,906
Almudena's something else.
482
00:37:56,989 --> 00:37:59,481
She says the bottler
needs to get in motion.
483
00:37:59,974 --> 00:38:02,426
Hey, why don't you talk to her?
Tell her to calm down.
484
00:38:02,528 --> 00:38:04,317
When my hand gets better
I'll deal with it.
485
00:38:04,402 --> 00:38:06,284
Bottling isn't woman's work.
486
00:38:06,371 --> 00:38:09,454
Sorry Hugo, but you're sorting
this one on your own.
487
00:38:09,962 --> 00:38:12,065
Thanks, little brother.
488
00:38:18,808 --> 00:38:20,463
- Hello.
- Hi.
489
00:38:23,078 --> 00:38:23,992
Luz.
490
00:38:24,648 --> 00:38:28,251
You left the wine.
My aunt asked me to bring it to you.
491
00:38:28,453 --> 00:38:30,515
Um, no but I didn't...
492
00:38:32,005 --> 00:38:33,169
Your aunt?
493
00:38:35,005 --> 00:38:37,736
Oh, the wine?
Yes, of course.
494
00:38:37,762 --> 00:38:39,506
Yes, yes,
leave it there please.
495
00:38:40,873 --> 00:38:43,854
Aaand, I guess we'd
have to try it, right.
496
00:38:45,031 --> 00:38:45,859
Okay.
497
00:38:50,944 --> 00:38:51,849
Here.
498
00:38:53,857 --> 00:38:56,857
Lets toast to the prettiest
girl in Tierra de Lobos.
499
00:39:03,302 --> 00:39:04,301
What are you doing?
500
00:39:04,679 --> 00:39:07,137
- You like me too.
- What do you mean "me too"?
501
00:39:07,254 --> 00:39:09,178
Who said I like you?
502
00:39:10,067 --> 00:39:11,424
Your aunt did.
503
00:39:12,740 --> 00:39:14,333
- My aunt?
- Yes.
504
00:39:18,329 --> 00:39:20,636
You didn't leave
your wine, did you?
505
00:39:21,606 --> 00:39:25,133
Even if I did, you think I'd jump
in your arms after one drink?
506
00:39:25,641 --> 00:39:28,210
Luz, don't underestimate
me either, eh?
507
00:39:28,483 --> 00:39:31,563
One look from me could
make you melt right there.
508
00:39:32,903 --> 00:39:34,879
- Yeah right.
- No?
509
00:39:36,303 --> 00:39:39,340
Well, so what now?
Do we wait for love to blossom?
510
00:39:39,481 --> 00:39:42,457
- Your aunt trusts me.
- Hugo. - Alright, alright.
511
00:39:43,020 --> 00:39:46,418
Well anyway, Herminia will have to
settle for me walking you home.
512
00:39:46,481 --> 00:39:47,509
Okay.
513
00:39:55,332 --> 00:39:56,355
Lets go.
514
00:40:04,387 --> 00:40:06,402
How's married life Mr. Lobo?
515
00:40:08,139 --> 00:40:09,366
Great, Marciel.
516
00:40:09,710 --> 00:40:11,600
- Great.
- I toast to it.
517
00:40:11,998 --> 00:40:16,044
And to your arrival as mayor.
Without a doubt, great news for the town.
518
00:40:16,256 --> 00:40:19,928
Elections are tomorrow.
So lets save the toasts for then.
519
00:40:20,226 --> 00:40:23,109
Nonetheless, Marciel,
I appreciate it.
520
00:40:26,578 --> 00:40:30,406
Sorry to break this up gentlemen
but perhaps you can help me.
521
00:40:30,718 --> 00:40:33,703
- I'm looking for Mr. Lobo.
- And what for?
522
00:40:34,024 --> 00:40:37,039
I've heard he's the most
respectable man in this town.
523
00:40:40,766 --> 00:40:41,789
I'm him.
524
00:40:42,457 --> 00:40:44,582
- And you are?
- Joaquin Montes.
525
00:40:44,672 --> 00:40:47,785
The new owner of La
Algarrobica and future mayor.
526
00:40:49,081 --> 00:40:51,729
I'm in no mood for jokes,
Mr. Montes.
527
00:40:53,417 --> 00:40:57,611
And I'll warn you that the people of
this town don't like strangers.
528
00:40:58,735 --> 00:41:00,836
Am I mistaken gentlemen?
529
00:41:01,202 --> 00:41:02,350
Well...
530
00:41:03,092 --> 00:41:05,694
I'm pretty sure I can
change their minds.
531
00:41:06,436 --> 00:41:08,600
I'm giving a speech today,
in the town square.
532
00:41:08,655 --> 00:41:10,668
I'd be honored by your presence.
533
00:41:11,746 --> 00:41:13,090
Gentlemen.
534
00:41:18,654 --> 00:41:20,695
Have you ever seen him before?
535
00:41:22,008 --> 00:41:24,521
It doesn't look like he'll
be around here too long.
536
00:41:24,631 --> 00:41:25,984
Where were we?
537
00:41:26,210 --> 00:41:28,101
Oh... yes look.
538
00:41:29,446 --> 00:41:30,750
Two pairs.
539
00:41:36,303 --> 00:41:38,062
I think I've won again.
540
00:41:44,656 --> 00:41:46,101
As always Mr. Lobo.
541
00:41:46,741 --> 00:41:47,956
As always.
542
00:41:53,337 --> 00:41:55,908
I swear your aunt told me.
I don't want you to think...
543
00:41:56,009 --> 00:41:59,137
Don't worry. At least
you got to keep the wine.
544
00:41:59,371 --> 00:42:02,072
- Well, that's true.
- Of course. So you win.
545
00:42:03,600 --> 00:42:04,748
Where were you?
546
00:42:04,827 --> 00:42:07,170
Your mother asked me to
take wine to La Quebrada.
547
00:42:07,249 --> 00:42:09,577
And you take advantage
wasting time around there.
548
00:42:09,686 --> 00:42:12,506
- I'm sorry but that's not true.
- You, shut up.
549
00:42:13,155 --> 00:42:16,327
Perhaps you better leave.
Thanks for walking me.
550
00:42:19,553 --> 00:42:21,491
We shouldn't leave it this way.
551
00:42:22,069 --> 00:42:23,779
- Don't touch her.
- Sebastian!
552
00:42:25,595 --> 00:42:27,296
Don't ever come near her.
553
00:42:27,634 --> 00:42:29,439
- In your life.
- Sebastian stop.
554
00:42:29,580 --> 00:42:30,853
You know what?
555
00:42:31,219 --> 00:42:33,515
The only one who decides
if I stay away is her.
556
00:42:33,633 --> 00:42:36,116
And notice how I'm
not rude to girls.
557
00:42:37,617 --> 00:42:38,593
Luz.
558
00:42:39,234 --> 00:42:40,835
It's been a pleasure.
559
00:42:41,048 --> 00:42:42,384
Take care of her.
560
00:42:45,404 --> 00:42:46,037
No!
561
00:42:46,295 --> 00:42:47,240
Please!
562
00:42:47,787 --> 00:42:48,997
Please stop!
563
00:42:49,514 --> 00:42:51,240
Stop, please!
564
00:42:51,311 --> 00:42:52,904
Your so brave, right?
565
00:42:53,943 --> 00:42:54,881
Please.
566
00:43:09,118 --> 00:43:10,696
I'm okay, relax.
567
00:43:13,638 --> 00:43:14,497
Look.
568
00:43:15,904 --> 00:43:17,060
Have you seen it?
569
00:43:17,869 --> 00:43:20,650
Daddy and uncle Roman used to
bottle liters of this water.
570
00:43:21,252 --> 00:43:22,197
Lets see.
571
00:43:24,252 --> 00:43:25,260
Right here.
572
00:43:29,838 --> 00:43:30,736
Look.
573
00:43:31,854 --> 00:43:32,807
Look.
574
00:43:35,745 --> 00:43:36,979
Well alright.
575
00:43:37,995 --> 00:43:39,696
This is the first bottle.
576
00:43:40,882 --> 00:43:42,583
Now we just need to do...
577
00:43:42,827 --> 00:43:45,015
Well, a thousand...
Like this one.
578
00:44:30,187 --> 00:44:30,969
Sir.
579
00:44:31,851 --> 00:44:34,028
Do you know anything
about my wife?
580
00:44:34,214 --> 00:44:34,901
No.
581
00:44:34,975 --> 00:44:36,846
Then don't bother me.
582
00:44:37,097 --> 00:44:39,802
We found Miss Lidia
hanging around the house.
583
00:44:42,110 --> 00:44:44,312
- Antonio.
- Get rid of her.
584
00:44:45,565 --> 00:44:46,956
You can't do that.
585
00:44:47,222 --> 00:44:49,448
You need someone to
take care of you.
586
00:44:49,647 --> 00:44:51,506
You don't have much time.
587
00:44:52,209 --> 00:44:54,421
You're going to die
soon, Antonio.
588
00:44:54,562 --> 00:44:57,674
You should worry more about
yourself than others.
589
00:45:02,792 --> 00:45:04,557
You look horrible.
590
00:45:06,136 --> 00:45:07,276
You heard me.
591
00:45:09,820 --> 00:45:10,945
I beg you.
592
00:45:11,899 --> 00:45:13,062
Let me stay.
593
00:45:14,116 --> 00:45:17,444
- I could be very useful.
- How could you be useful?
594
00:45:17,586 --> 00:45:18,789
Get her out.
595
00:45:19,743 --> 00:45:21,899
Wait.
I can help you.
596
00:45:22,745 --> 00:45:24,650
- I know things.
- What would you know?
597
00:45:24,777 --> 00:45:26,798
I know where your wife is.
598
00:45:36,087 --> 00:45:37,423
Bye Justino.
599
00:45:47,278 --> 00:45:48,191
Psst.
600
00:45:51,553 --> 00:45:54,475
What are you doing?
You want someone to see you?
601
00:45:54,546 --> 00:45:57,507
I know, but I'm so nervous.
My child even more so.
602
00:45:57,592 --> 00:46:01,146
The lieutenant said he wouldn't take long
to get a judge but he hasn't returned.
603
00:46:01,194 --> 00:46:03,318
- Have you heard anything?
- He won't be long.
604
00:46:03,350 --> 00:46:05,069
My God, stop coming out.
605
00:46:09,835 --> 00:46:11,125
Good day, Mr. Lobo.
606
00:46:11,250 --> 00:46:13,078
Good afternoon, Herminia.
607
00:46:14,385 --> 00:46:16,486
- Can I pour you a drink?
- Please.
608
00:46:20,318 --> 00:46:22,521
Aren't you going to
congratulate me?
609
00:46:23,567 --> 00:46:25,426
I'm a married man again.
610
00:46:27,362 --> 00:46:28,723
Of course, Mr. Lobo.
611
00:46:28,963 --> 00:46:30,736
Congratulations. Many.
612
00:46:30,823 --> 00:46:33,510
Pour yourself one too,
so we can toast.
613
00:46:33,772 --> 00:46:36,006
No thank you,
I'm not up for...
614
00:46:36,061 --> 00:46:38,178
Herminia...
Don't make me look bad.
615
00:46:38,779 --> 00:46:39,896
I insist.
616
00:46:49,365 --> 00:46:50,583
To my marriage.
617
00:46:51,674 --> 00:46:53,220
And to my wife.
618
00:46:55,535 --> 00:46:58,175
The speech from the
stranger is starting!
619
00:47:01,738 --> 00:47:05,300
Relax Anselmo. I'm not offended
that you want to listen that man.
620
00:47:05,786 --> 00:47:09,340
At the end of that bullshit they
are free elections, aren't they?
621
00:47:14,228 --> 00:47:14,994
Herminia.
622
00:47:23,658 --> 00:47:26,720
Herminia, why don't you close up
and come listen to the speech.
623
00:47:26,846 --> 00:47:28,041
Good idea.
624
00:47:28,228 --> 00:47:31,025
But first I have to
straighten up a little.
625
00:47:37,665 --> 00:47:40,408
- Do you think he saw me?
- God forbid.
626
00:47:42,364 --> 00:47:44,216
I'll make you something to eat.
627
00:47:49,998 --> 00:47:51,200
(Noise upstairs)
628
00:48:19,769 --> 00:48:22,878
Because the time has come
for things to change.
629
00:48:23,113 --> 00:48:25,834
I'll bring the train
to Tierra de Lobos!
630
00:48:28,127 --> 00:48:31,354
Yes the train, you heard right.
And with it comes progress.
631
00:48:31,664 --> 00:48:35,868
I'll open factories that will
provide jobs for all your families.
632
00:48:36,386 --> 00:48:38,917
I'll make this a
prosperous land.
633
00:48:46,447 --> 00:48:47,853
He's so handsome.
634
00:48:48,111 --> 00:48:51,697
He's convinced me completely.
And I'm a woman and can't vote.
635
00:48:52,588 --> 00:48:55,915
Listen to him.
Anibal, where did you get this man?
636
00:48:56,921 --> 00:48:59,968
I didn't do anything.
It was him who offered to help me.
637
00:49:00,088 --> 00:49:02,264
Lola, things are
going to change.
638
00:49:03,233 --> 00:49:07,769
To leave this town and let it continue
to be Lobo's private property.
639
00:49:08,324 --> 00:49:11,408
But I'm not going to do it.
And you want to know why?
640
00:49:13,049 --> 00:49:15,906
Because the time has come
for things to change.
641
00:49:16,613 --> 00:49:20,253
What I can promise you is, that
we'll take this new path together...
642
00:49:20,603 --> 00:49:21,813
(Gunshots)
643
00:49:32,657 --> 00:49:35,429
Not even bullets will make
me shut up, you hear me?!
644
00:49:35,523 --> 00:49:38,320
Not mine nor the voice of the town!
(Gunshot)
645
00:49:38,429 --> 00:49:39,257
Joaquin!
646
00:49:56,649 --> 00:49:57,585
Let go.
647
00:50:10,882 --> 00:50:12,583
You see what's happens.
648
00:50:13,530 --> 00:50:16,654
You see what happens when
someone fights for the truth.
649
00:50:16,818 --> 00:50:18,927
Are we free men or slaves?
650
00:50:19,014 --> 00:50:20,037
Free men!
651
00:50:20,131 --> 00:50:22,018
I can't hear you.
Free or slaves?!
652
00:50:22,089 --> 00:50:23,026
Free!!
653
00:50:23,081 --> 00:50:25,706
So what do you want to do?
Fight or surrender?!
654
00:50:25,752 --> 00:50:26,531
Fight!!
655
00:50:26,672 --> 00:50:30,383
Then we have to take the power from
the chief and return it to the people.
656
00:50:30,773 --> 00:50:33,258
Long live progress and
long live freedom!!
657
00:50:33,313 --> 00:50:34,492
Viva!!
658
00:50:45,002 --> 00:50:49,337
I'm judge Olmedo and I've been asked to
reside because of the nature of this case.
659
00:50:49,439 --> 00:50:50,790
Thank you sir.
660
00:50:51,149 --> 00:50:53,461
You don't know how much
we appreciate this.
661
00:50:53,540 --> 00:50:55,712
Elena...
662
00:50:55,868 --> 00:50:58,016
You can't hide at the
saloon too long.
663
00:50:58,228 --> 00:51:01,993
In that case we'll leave town.
I'll do what I can to seek justice for my son.
664
00:51:02,039 --> 00:51:03,017
Very well.
665
00:51:03,189 --> 00:51:06,646
We'll take Miguel's statement
and cross a formal complaint.
666
00:51:08,740 --> 00:51:12,754
Now, I want you to tell us everything
you told your mother, okay?
667
00:51:13,123 --> 00:51:16,826
I'm to understand that Mr. Lobo
pushed you over the railing.
668
00:51:17,158 --> 00:51:19,516
What exactly happened Miguel?
669
00:51:22,790 --> 00:51:26,329
Son, speak without being afraid.
I'm here to help you.
670
00:51:26,689 --> 00:51:27,727
Miguel.
671
00:51:28,600 --> 00:51:31,623
You went into Lobo's
office, right?
672
00:51:32,359 --> 00:51:35,039
Did you see something there
that you shouldn't have?
673
00:51:35,101 --> 00:51:36,879
What's wrong, Miguel?
674
00:51:37,591 --> 00:51:41,895
Alright sweetie listen to me.
I know what we're asking is very hard.
675
00:51:42,044 --> 00:51:45,333
But I need you to tell him what
Mr. Lobo did, do you remember?
676
00:51:45,481 --> 00:51:47,020
Come on sweetie.
677
00:51:50,430 --> 00:51:51,515
Nothing.
678
00:51:51,906 --> 00:51:53,675
What do you mean, nothing?
679
00:51:55,788 --> 00:51:56,811
I lied.
680
00:51:59,998 --> 00:52:02,210
Mr. Lobo never hurt me.
681
00:52:10,638 --> 00:52:12,623
Your new friend barely made it.
682
00:52:12,748 --> 00:52:15,439
It's clear Lobo isn't gonna
make it easy for him.
683
00:52:51,712 --> 00:52:55,118
My God, what are you saying?
Tell him what you told me.
684
00:52:55,652 --> 00:52:57,003
I made it up, mom.
685
00:52:58,995 --> 00:53:01,291
I made it all up, I'm sorry.
686
00:53:01,627 --> 00:53:05,050
No... You didn't make up
anything, that's not true.
687
00:53:05,527 --> 00:53:08,472
Sweetie, you would never lie like this.
I'm going to help you, okay?
688
00:53:08,582 --> 00:53:10,730
You entered the office,
found the letters... - No.
689
00:53:10,792 --> 00:53:13,370
- For Gods sake, Miguel!
- Let the boy speak, miss.
690
00:53:13,426 --> 00:53:15,753
Can't you see?
The child is scared to death.
691
00:53:15,816 --> 00:53:18,800
I won't let anyone hurt you.
But please, tell him what happened.
692
00:53:19,590 --> 00:53:21,964
I didn't want you
to marry Mr. Lobo.
693
00:53:25,828 --> 00:53:27,046
I hate him.
694
00:53:27,297 --> 00:53:28,875
He's a disgusting old man.
695
00:53:30,311 --> 00:53:32,556
I don't want him
to be my father.
696
00:53:33,366 --> 00:53:35,099
Sir, I... I'm sorry.
697
00:53:36,114 --> 00:53:37,965
Is that why you did this, Miguel?
698
00:53:38,192 --> 00:53:40,372
Why did you have to marry him?
699
00:53:43,880 --> 00:53:45,823
I wanted Anibal to be my father.
700
00:53:46,005 --> 00:53:47,673
Anibal, not Lobo.
701
00:54:13,267 --> 00:54:14,373
Don't touch me.
702
00:54:18,239 --> 00:54:19,652
What do you want?
703
00:54:20,280 --> 00:54:21,553
I want...
704
00:54:23,921 --> 00:54:25,962
I want to ask your forgiveness.
705
00:54:26,358 --> 00:54:28,442
I don't know what
happened to me.
706
00:54:28,710 --> 00:54:30,217
I lost my head.
707
00:54:30,882 --> 00:54:32,515
Why do you act this way?
708
00:54:33,397 --> 00:54:35,438
It's as if you can't be happy.
709
00:54:36,122 --> 00:54:38,591
As if compelled to ruin it all.
710
00:54:40,623 --> 00:54:43,403
I'll change for you.
I know I can do it.
711
00:54:44,042 --> 00:54:45,230
No Sebastian.
712
00:54:45,581 --> 00:54:48,792
You've showed me how you really
are and I don't like it.
713
00:54:49,667 --> 00:54:52,516
You don't know how I am.
No one knows.
714
00:54:54,399 --> 00:54:55,914
Let go of me.
715
00:54:57,070 --> 00:54:58,086
Please.
716
00:55:05,468 --> 00:55:08,132
We better finish this
once and for all.
717
00:55:10,999 --> 00:55:12,390
We're just cousins.
718
00:55:37,625 --> 00:55:39,629
Have you been to the speech?
719
00:55:41,840 --> 00:55:43,881
I heard there were many women.
720
00:55:44,560 --> 00:55:46,392
Luckily they can't vote.
721
00:55:46,733 --> 00:55:50,228
In any case, the only
ones I care about is you.
722
00:55:50,385 --> 00:55:53,486
And believe me when I say that I
know how to appreciate your loyalty.
723
00:55:54,096 --> 00:55:56,385
The first thing I'll do
when I become mayor
724
00:55:56,411 --> 00:56:00,772
will be to sign this contract as sole
provider of food for Casa Grande.
725
00:56:00,835 --> 00:56:05,945
Times are hard yet full of opportunities
that I want you to take advantage of with me.
726
00:56:06,039 --> 00:56:07,296
As of now...
727
00:56:08,773 --> 00:56:11,140
Consider your debt paid off.
728
00:56:12,643 --> 00:56:15,024
I want to give back this town...
729
00:56:15,580 --> 00:56:18,069
Everything it has given me.
730
00:56:20,713 --> 00:56:23,081
Mr. Lobo, I don't know
how to repay you.
731
00:56:23,144 --> 00:56:25,088
Yes you do, Jorge.
732
00:56:26,064 --> 00:56:27,321
Yes you do.
733
00:56:27,463 --> 00:56:28,673
Of course.
734
00:56:29,213 --> 00:56:31,853
Sir, you will be a great mayor.
735
00:56:32,183 --> 00:56:33,464
Thank you.
736
00:56:34,699 --> 00:56:35,855
Mr. Lobo.
737
00:56:39,979 --> 00:56:41,488
Tell Marciel to come in.
738
00:56:42,663 --> 00:56:45,936
He's not coming. He left a
message behind the pharmacy.
739
00:56:46,156 --> 00:56:46,991
Oh.
740
00:56:50,265 --> 00:56:51,351
He'll know.
741
00:56:52,727 --> 00:56:54,836
It can't be possible, Herminia.
742
00:56:55,022 --> 00:56:57,716
- Miguel never lied in his life.
- Well last night he did.
743
00:56:57,794 --> 00:57:01,676
It won't be the first time someone lies
because they don't like their stepfather.
744
00:57:01,728 --> 00:57:03,565
How could I not know?
745
00:57:03,822 --> 00:57:05,814
- I'm his mother...
- Don't over-analyze it.
746
00:57:05,924 --> 00:57:07,557
It was childish, period.
747
00:57:07,588 --> 00:57:10,599
The important thing is to resolve
this as soon as possible.
748
00:57:10,685 --> 00:57:12,341
What will I do now?
749
00:57:12,927 --> 00:57:14,825
- What will I do?
- Go back to Casa Grande.
750
00:57:15,005 --> 00:57:17,599
Before it's too late.
That's what you'll do!
751
00:57:17,670 --> 00:57:21,275
I can't go back. What will I tell Antonio?
How will I justify myself?
752
00:57:21,428 --> 00:57:23,798
I couldn't look him in the face.
753
00:57:24,026 --> 00:57:27,722
I don't know what to tell you.
Tell him that you were afraid.
754
00:57:27,983 --> 00:57:30,982
Or that the childs story broke
your heart. I don't know.
755
00:57:32,551 --> 00:57:34,230
How could I do this to him.
756
00:57:35,131 --> 00:57:37,023
He'll never forgive
me, Herminia.
757
00:57:37,078 --> 00:57:39,359
Forgive you or not,
he's your husband.
758
00:57:39,743 --> 00:57:42,446
And you can return
whenever you want to.
759
00:57:44,198 --> 00:57:48,057
Better off if you're the one
who makes the first move.
760
00:57:57,879 --> 00:57:59,784
How long have I been asleep?
761
00:58:00,738 --> 00:58:02,683
Oh my God the delivery.
762
00:58:04,051 --> 00:58:05,926
Why didn't you wake me?
763
00:58:06,091 --> 00:58:07,130
(Chuckle)
764
00:58:07,146 --> 00:58:10,177
- You find this funny huh?
- Almudena, you needed to rest.
765
00:58:10,411 --> 00:58:13,110
- You worked too hard yesterday.
- So what?
766
00:58:13,298 --> 00:58:14,938
I did it for nothing.
767
00:58:15,400 --> 00:58:17,110
I can't believe it.
768
00:58:17,564 --> 00:58:19,891
Relax woman, the
bottles are ready.
769
00:58:21,524 --> 00:58:25,093
And they just need to be loaded
so they can go out tomorrow.
770
00:58:25,406 --> 00:58:26,706
Right Hugo?
771
00:58:36,756 --> 00:58:38,303
We're both loading them.
772
00:58:48,574 --> 00:58:51,082
They'll get to Switzerland on time.
773
00:58:51,640 --> 00:58:53,733
You should be proud of yourself.
774
00:58:56,277 --> 00:58:57,058
Careful.
775
00:59:00,246 --> 00:59:01,332
Thank you.
776
00:59:11,839 --> 00:59:13,019
Ma'am.
777
00:59:17,738 --> 00:59:19,511
So you've come back.
778
00:59:23,340 --> 00:59:24,418
I'm sorry.
779
00:59:26,957 --> 00:59:29,270
Antonio, I don't
know what to say.
780
00:59:29,593 --> 00:59:31,158
All of this has been...
781
00:59:31,960 --> 00:59:33,373
A horrible mistake.
782
00:59:33,499 --> 00:59:35,880
How could you think
of me that way.
783
00:59:36,729 --> 00:59:38,659
I've offered you my home.
784
00:59:38,813 --> 00:59:41,211
- I've given you everything.
- Antonio listen to me...
785
00:59:41,347 --> 00:59:45,127
I bent over backwards for you and your son.
Without asking anything in return.
786
00:59:45,206 --> 00:59:49,948
I just hoped that one day you'd
embrace being part of this family.
787
00:59:50,120 --> 00:59:52,745
And you... abandon me.
788
00:59:53,261 --> 00:59:56,051
And humiliate me with
that terrible accusation.
789
00:59:56,294 --> 00:59:57,318
I'm sorry.
790
00:59:58,443 --> 01:00:00,803
What do you think
I should do now?
791
01:00:03,124 --> 01:00:06,092
- Answer me.
- I know that I hurt you and...
792
01:00:07,092 --> 01:00:09,576
And I don't know if you'll
be able to forgive me.
793
01:00:09,741 --> 01:00:12,272
But I want you to put
yourself in my shoes.
794
01:00:12,350 --> 01:00:16,100
When a son says something like
that, there's no time to doubt.
795
01:00:19,294 --> 01:00:20,209
Alright.
796
01:00:23,256 --> 01:00:24,537
It's alright.
797
01:00:25,827 --> 01:00:27,873
I'll always be at
your side, Elena.
798
01:00:28,616 --> 01:00:31,813
And I know you'll never
separate from me again.
799
01:00:35,655 --> 01:00:37,428
Oh Miguel.
800
01:00:39,560 --> 01:00:41,589
I'm glad you've reconsidered.
801
01:00:42,183 --> 01:00:43,831
You're almost a man.
802
01:00:46,456 --> 01:00:48,934
So you should act accordingly.
803
01:00:54,826 --> 01:00:57,357
I'll always take care of you.
804
01:01:01,965 --> 01:01:02,887
Elena.
805
01:01:05,200 --> 01:01:06,363
I'm sorry.
806
01:01:07,215 --> 01:01:08,286
Relax.
807
01:01:09,887 --> 01:01:11,074
It's over.
808
01:01:20,563 --> 01:01:22,781
Gentlemen, all the votes are in.
809
01:01:23,000 --> 01:01:24,954
Continuation is by way of a tally.
810
01:01:35,923 --> 01:01:36,807
Antonio Lobo.
811
01:01:39,289 --> 01:01:40,173
Antonio Lobo.
812
01:01:41,692 --> 01:01:42,712
Joaquin Montes.
813
01:01:44,036 --> 01:01:45,056
Joaquin Montes.
814
01:01:45,856 --> 01:01:46,876
Joaquin Montes.
815
01:01:49,044 --> 01:01:50,064
Joaquin Montes.
816
01:01:51,231 --> 01:01:53,993
(Both names continually repeated)
817
01:02:14,813 --> 01:02:15,969
And Antonio Lobo.
818
01:02:17,340 --> 01:02:19,918
There was a tally this
afternoon of 25 votes.
819
01:02:19,982 --> 01:02:22,159
But Antonio Lobo has received...
820
01:02:22,380 --> 01:02:23,605
12 votes.
821
01:02:24,261 --> 01:02:27,136
While Joaquin has received 13.
822
01:02:27,317 --> 01:02:30,854
As presiding officer and military
authority of this town...
823
01:02:30,950 --> 01:02:34,623
I proclaim Joaquin Montes as
mayor of Tierra de Lobos.
824
01:02:50,072 --> 01:02:52,283
This can't be so,
there has to be a mistake.
825
01:02:52,323 --> 01:02:53,525
No sir, there isn't.
826
01:02:53,643 --> 01:02:57,135
It's the will of the people,
and you have to accept it.
827
01:03:04,463 --> 01:03:07,213
- What happened, Marciel?
- I don't understand Mr. Lobo.
828
01:03:07,283 --> 01:03:11,588
What happened Mr. Lobo, is that
progress and freedom has won.
829
01:03:11,705 --> 01:03:15,517
So what will you do now, Mr. Lobo?
Try to kill me again?
830
01:03:17,948 --> 01:03:21,080
I assure you that if I
had sent that gunman...
831
01:03:21,573 --> 01:03:23,715
You'd be dead right now.
832
01:03:25,150 --> 01:03:26,486
Congratulations.
833
01:03:37,624 --> 01:03:39,614
I told you.
I told you.
834
01:03:57,580 --> 01:03:59,077
I hope you're thirsty.
835
01:04:00,533 --> 01:04:03,662
It's the only thing one
can have in this town.
836
01:04:09,607 --> 01:04:11,380
I came to quench mine.
837
01:04:11,724 --> 01:04:14,098
And you know I count
on your support.
838
01:04:16,747 --> 01:04:19,434
I don't know what we're
doing here, Joaquin.
839
01:04:19,911 --> 01:04:22,926
Have you seen the people?
We have nothing to do with them.
840
01:04:23,098 --> 01:04:25,227
I know it. They're...
841
01:04:26,129 --> 01:04:27,278
Primitive.
842
01:04:28,114 --> 01:04:30,362
But with time you'll
come to realize.
843
01:04:30,518 --> 01:04:32,741
That the primitive could be...
844
01:04:34,257 --> 01:04:35,795
Very stimulating.
845
01:04:36,701 --> 01:04:38,170
Come on, help me.
846
01:04:54,654 --> 01:04:56,398
What are you laughing at?
847
01:04:56,638 --> 01:04:57,794
I'm not laughing.
848
01:04:57,871 --> 01:05:01,831
I smile, imagining fathers face
if he saw us in a place like this.
849
01:05:03,474 --> 01:05:07,341
I promise you, we'll leave as soon
as I find what I'm looking for.
850
01:05:07,741 --> 01:05:09,850
Don't forget to make
yourself pretty.
851
01:05:10,069 --> 01:05:12,303
You're the mayor's sister now.
852
01:05:33,536 --> 01:05:36,693
Antonio has grown a lot.
He's more handsome everyday.
853
01:05:36,920 --> 01:05:39,779
You should see how he looks
at me when I talk about you.
854
01:05:39,857 --> 01:05:41,833
I like telling him
about how we met.
855
01:05:41,983 --> 01:05:43,810
What we fought for
to be together.
856
01:05:44,162 --> 01:05:46,592
How happy we were when
we were together.
857
01:05:47,162 --> 01:05:50,631
I tell him he has to be strong
and brave like his father.
858
01:05:51,150 --> 01:05:53,735
That he has to hold
on and be patient.
859
01:05:53,863 --> 01:05:57,795
Cesar, I know you will return.
I don't know when, but you will.
860
01:05:58,679 --> 01:06:01,452
And we'll wait for you
all our lives if needed.
861
01:06:01,538 --> 01:06:04,359
Don't forget that I'll
never be with another man.
862
01:06:04,663 --> 01:06:06,366
And that I'll never forget you.
863
01:06:07,460 --> 01:06:09,655
Look at how much I
said about you.
864
01:06:21,077 --> 01:06:23,094
Do you want to sign it too?
865
01:06:23,860 --> 01:06:25,203
Want to sign?
866
01:06:26,195 --> 01:06:27,679
Give me your hand.
867
01:06:33,524 --> 01:06:34,817
Well, more or less.
868
01:06:41,531 --> 01:06:43,242
We need an illustrator.
869
01:06:44,791 --> 01:06:45,554
What for?
870
01:06:45,656 --> 01:06:48,354
The labels are going to
have Cesar's face on them.
871
01:06:48,511 --> 01:06:51,143
So my son can see his father's
face every time he comes home.
872
01:06:51,229 --> 01:06:53,056
Sounds like a great idea.
873
01:06:53,472 --> 01:06:54,862
Don't break it.
874
01:07:01,064 --> 01:07:03,205
How could he take her
back after she left him?
875
01:07:03,228 --> 01:07:04,744
We don't know what happened.
876
01:07:04,774 --> 01:07:07,958
We don't, but we do know that she
can do whatever she wants to him.
877
01:07:08,021 --> 01:07:09,450
As if he was her puppet.
878
01:07:09,512 --> 01:07:12,254
Don't be fooled, father doesn't
let anyone manipulate him.
879
01:07:12,317 --> 01:07:15,637
She's ungrateful. After what
father has done for her son.
880
01:07:15,779 --> 01:07:18,098
When he fell, father
never left his side.
881
01:07:18,193 --> 01:07:20,916
Well, you know father
always wanted a son.
882
01:07:21,090 --> 01:07:22,948
He worries more
about him than us.
883
01:07:22,979 --> 01:07:25,583
- I think you're overreacting.
- Oh really?
884
01:07:28,247 --> 01:07:32,968
Isabel, who do you think will stay
with this house when father dies?
885
01:07:33,078 --> 01:07:34,983
We've never lacked anything.
886
01:07:35,092 --> 01:07:39,044
- Father would never do that to us.
- No, not father. But she would.
887
01:07:40,826 --> 01:07:43,201
Nieves, if you want
we can talk about it later.
888
01:07:43,484 --> 01:07:46,421
She'll throw us out like she did with
Tata, it's just a matter of time.
889
01:07:46,538 --> 01:07:48,850
As far as I know, Elena
has done nothing wrong.
890
01:07:48,905 --> 01:07:50,687
What we need to do is make
a little more effort.
891
01:07:50,773 --> 01:07:53,679
What we need to do is get
rid of her and stupid son.
892
01:07:54,515 --> 01:07:56,835
I want her to regret the day
she set foot in this house.
893
01:07:56,890 --> 01:07:58,890
Stop. Don't talk like
that in front of Rosa.
894
01:07:58,945 --> 01:08:00,304
Why?
895
01:08:00,680 --> 01:08:02,585
She's only saying the truth.
896
01:08:02,922 --> 01:08:05,447
When will you open
your eyes Isabel.
897
01:08:23,005 --> 01:08:23,950
Here.
898
01:08:24,435 --> 01:08:27,234
Be careful.
A little is very deadly.
899
01:08:27,407 --> 01:08:28,905
One vote.
900
01:08:30,349 --> 01:08:33,926
Only one vote gave the mayoralty to
that swine. Can you believe it?
901
01:08:34,220 --> 01:08:37,837
He won't last long. You know that
strangers are disliked around here.
902
01:08:37,970 --> 01:08:40,446
Three who promised their
votes betrayed me.
903
01:08:40,587 --> 01:08:43,240
You wouldn't have any
idea who they are?
904
01:08:43,472 --> 01:08:46,787
I've been mulling it over all
day trying to figure it out.
905
01:08:46,849 --> 01:08:50,999
No bad blood Mr. Lobo.
You own this town, it's a given.
906
01:08:51,566 --> 01:08:53,403
I'm glad you remember that.
907
01:08:54,282 --> 01:08:55,949
I gave you the pharmacy.
908
01:08:56,088 --> 01:08:58,265
To you and your mother,
may she rest in peace.
909
01:08:58,334 --> 01:09:01,698
And I've paid you very
well since then, right?
910
01:09:06,689 --> 01:09:10,213
I have to return to the pharmacy
to prepare some medicine.
911
01:09:12,391 --> 01:09:13,806
Nice watch.
912
01:09:15,516 --> 01:09:17,897
I've never seen you
with it before.
913
01:09:18,076 --> 01:09:21,287
- Where did you get it?
- It's a family heirloom.
914
01:09:23,145 --> 01:09:25,871
- If you'll excuse me.
- Marciel.
915
01:09:26,964 --> 01:09:27,997
Marciel.
916
01:09:30,116 --> 01:09:33,058
Aren't you curious who
the poison is for?
917
01:09:36,678 --> 01:09:38,345
Drink motherfucker.
918
01:09:38,484 --> 01:09:41,886
That watch will only be used
to decorate your laboratory.
919
01:10:37,839 --> 01:10:41,233
- I'll make this a prosperous land.
- Where did you get this man?
920
01:10:41,286 --> 01:10:43,834
I didn't get anyone. It was
him who offered to help me.
921
01:10:43,982 --> 01:10:45,735
I can offer you something
much more interesting.
922
01:10:58,990 --> 01:11:01,394
- Congratulations Mr. Mayor.
- Thanks Anibal.
923
01:11:02,211 --> 01:11:04,745
So that attack was made up.
924
01:11:05,229 --> 01:11:06,687
You're a good actor.
925
01:11:09,129 --> 01:11:10,205
Anibal.
926
01:11:11,532 --> 01:11:14,544
In time you'll learn that
politics has it's own rules.
927
01:11:14,732 --> 01:11:19,150
And if you want to beat corrupt people like
Lobo, you have to know how to play it right.
928
01:11:20,721 --> 01:11:25,270
I don't care about politics. You've gone
through a lot of trouble to get here.
929
01:11:25,770 --> 01:11:28,287
- What are you up to?
- Didn't you hear my speech?
930
01:11:28,383 --> 01:11:31,898
To help you. And to give this
town a chance for freedom.
931
01:11:31,959 --> 01:11:35,665
So I have to do tricks for them.
Don't doubt that I will.
932
01:11:35,787 --> 01:11:40,404
It'll be a pleasure watching you accomplish it.
And to get to know you better.
933
01:11:40,567 --> 01:11:42,190
Sounds good.
68844
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.