All language subtitles for Thellavarithe Guruvaram (2021) Telugu TRUE WEB-DL
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,611 --> 00:01:50,892
[Sanskrit] Srirasthu,
Subhamasthu, Avighnamasthu.
2
00:01:51,092 --> 00:01:53,564
As decided by the respectable elders,
our only son Chiranjeevi Veerendra,
3
00:01:53,819 --> 00:01:57,846
will get married with Chiranjeevi
Lakshmi Soubhagyavathi Madhubala
4
00:01:58,141 --> 00:02:04,041
at the auspicious time as fixed below:
5
00:02:04,644 --> 00:02:10,544
Wednesday on 5-1-2020 at 4.40 am,
6
00:02:10,928 --> 00:02:13,039
i.e in the early hours on Thursday.
7
00:02:13,239 --> 00:02:19,025
THELLAVARITHE GURUVARAM
8
00:02:24,440 --> 00:02:26,815
Think this camera is your
son and put the vermilion.
9
00:02:29,340 --> 00:02:30,715
Sir, will you be part of it?
10
00:02:31,173 --> 00:02:32,756
Capture our son's handsomeness.
That's enough.
11
00:02:33,090 --> 00:02:34,431
You needn't act smart with us.
12
00:02:34,715 --> 00:02:35,771
-Move aside.
-Oh!
13
00:02:36,129 --> 00:02:36,907
Hey!
14
00:02:37,083 --> 00:02:38,298
No problem, sir. Smile please!
15
00:02:41,907 --> 00:02:42,676
[camera clicks]
16
00:02:43,948 --> 00:02:46,631
Finish here quickly.
We have to go for lunch.
17
00:02:54,606 --> 00:02:55,225
[camera clicks]
18
00:03:03,965 --> 00:03:04,631
Madam... Madam.
19
00:03:05,173 --> 00:03:05,965
Don't pour at once.
20
00:03:06,173 --> 00:03:07,340
Just give a pose as if you are pouring.
21
00:03:07,548 --> 00:03:09,698
My hands are aching. Make it fast.
22
00:03:09,923 --> 00:03:10,631
Okay, madam.
23
00:03:10,923 --> 00:03:12,774
Do it slowly.
The rose petals should be visible.
24
00:03:20,743 --> 00:03:21,221
[camera clicks]
25
00:03:22,281 --> 00:03:23,631
Hey... Make it fast.
26
00:03:24,490 --> 00:03:26,215
-Hey Venkanna, come here.
-Yes, brother-in-law.
27
00:03:26,673 --> 00:03:27,581
-Hey, the thing is that...
-Is it about bananas?
28
00:03:27,823 --> 00:03:28,802
I've arranged 5 bunches of bananas.
29
00:03:29,087 --> 00:03:30,023
-Okay.
-What okay?
30
00:03:30,249 --> 00:03:31,709
They look weird but taste very good.
31
00:03:32,075 --> 00:03:32,978
-Hey... it's not that.
-You mean festoons?
32
00:03:33,264 --> 00:03:35,423
I got them decorated to gates and
doors in the entire house before sunrise.
33
00:03:35,756 --> 00:03:36,948
-Listen to me...
-About the head priest?
34
00:03:37,090 --> 00:03:38,765
I've arranged a shared auto rickshaw ride.
If you call him, he will come immediately.
35
00:03:39,048 --> 00:03:39,815
Hey, listen to me once.
36
00:03:40,015 --> 00:03:41,465
I've been looking after everything so
that you don't have to tell me beforehand.
37
00:03:41,756 --> 00:03:43,131
Isn't your son's marriage
same as my son's marriage?
38
00:03:43,590 --> 00:03:44,131
Sister...
39
00:03:45,590 --> 00:03:46,340
Ramesh...
40
00:03:47,131 --> 00:03:47,590
Yes, brother-in-law...
41
00:03:48,048 --> 00:03:49,998
-Go and look into bride's--
-I got it...
42
00:03:50,298 --> 00:03:50,756
Hey...
43
00:03:51,756 --> 00:03:53,698
-What did you understand?
-You tell me.
44
00:03:53,923 --> 00:03:56,189
-The bride's wedding--
-Giving the bride's old sarees to workers
45
00:03:56,481 --> 00:03:58,664
bring good omen. Should
you have to say this too?
46
00:03:58,884 --> 00:04:01,364
-We will just sense it.
-Hey... Come here... Come here.
47
00:04:01,609 --> 00:04:02,799
-Yes, uncle.
-Listen...
48
00:04:03,100 --> 00:04:07,098
Go and enquire if the bridal saree has
reached the bride or not. Go now.
49
00:04:07,298 --> 00:04:08,336
Okay, uncle..
50
00:04:08,881 --> 00:04:10,465
Great brothers-in-law I've got.
51
00:04:10,673 --> 00:04:11,965
Hello, Mr Venkatarathnam...
52
00:04:12,173 --> 00:04:14,968
-How much are you taking as dowry?
-This is Venkatarathnam here.
53
00:04:15,231 --> 00:04:16,506
I don't have such formalities.
54
00:04:16,590 --> 00:04:18,381
I will be doing things and offer
anything from my side only.
55
00:04:18,631 --> 00:04:21,682
Alright! Even if you are not taking
dowry, she is their only daughter.
56
00:04:21,965 --> 00:04:24,090
Whatever they have,
it would be yours ultimately.
57
00:04:25,173 --> 00:04:25,881
Ramesh.
58
00:04:26,078 --> 00:04:28,506
Yes, what is it again, brother-in-law?
59
00:04:29,006 --> 00:04:31,965
After his plate got empty,
there has been no work to his mouth.
60
00:04:32,298 --> 00:04:33,715
Ask them to serve him something.
61
00:04:33,923 --> 00:04:35,798
Sir! Are all the dishes delicious?
62
00:04:36,173 --> 00:04:37,173
Well...
63
00:04:37,340 --> 00:04:39,673
why have your brother-in-law got
enraged when asked about dowry?
64
00:04:39,798 --> 00:04:41,931
The bride's family is good and
the girl is very beautiful as well.
65
00:04:42,131 --> 00:04:43,607
That makes up all the dowry
for my brother-in-law.
66
00:05:04,256 --> 00:05:04,956
-Sundaram.
-Sir...
67
00:05:05,256 --> 00:05:08,090
By 6.30 pm, all our vehicles
should be at the wedding venue.
68
00:05:08,215 --> 00:05:09,456
We should reach there
before the groom's family.
69
00:05:09,556 --> 00:05:09,973
Okay, sir.
70
00:05:10,173 --> 00:05:11,423
-Look into that work.
-Okay, sir.
71
00:05:11,965 --> 00:05:12,683
Mr Surya Narayana...
72
00:05:12,878 --> 00:05:14,199
-Greetings.
-Greetings.
73
00:05:14,323 --> 00:05:15,840
-How are you doing, sir?
-I am doing fine.
74
00:05:16,006 --> 00:05:16,590
You are doing fine as well, right?
75
00:05:16,631 --> 00:05:17,560
-Dear...
-Yes.
76
00:05:17,760 --> 00:05:19,173
Please come and bless our daughter.
77
00:05:19,340 --> 00:05:20,837
-Be on it, sir.
-Okay.
78
00:05:32,548 --> 00:05:33,381
Bless you.
79
00:05:43,881 --> 00:05:44,548
Get up.
80
00:05:45,131 --> 00:05:46,298
Pray to the Goddess.
81
00:05:50,881 --> 00:05:51,631
Buy another one.
82
00:05:53,340 --> 00:05:54,590
I can cry louder than you. Go away.
83
00:05:54,715 --> 00:05:55,590
Mommy.
84
00:05:55,631 --> 00:05:57,481
What's with your protruding belly,
uncle? Had your lunch already?
85
00:05:57,756 --> 00:05:59,256
Don't you know the manners
of talking to people?
86
00:06:00,090 --> 00:06:00,490
Okay, go.
87
00:06:03,631 --> 00:06:04,423
[laughs] What's up?
88
00:06:04,798 --> 00:06:05,381
Uncle...
89
00:06:06,256 --> 00:06:07,840
Night weddings are okay but
90
00:06:07,923 --> 00:06:09,840
-early morning weddings are troublesome.
-Yes, uncle.
91
00:06:10,006 --> 00:06:12,090
-Get me a smoke.
-I don't smoke, uncle.
92
00:06:22,090 --> 00:06:23,756
[scoffs] My brother-in-law would
feel helpless if I am not there.
93
00:06:24,010 --> 00:06:25,304
Having you makes us helpless.
94
00:06:28,215 --> 00:06:28,949
Where are you?
95
00:06:29,149 --> 00:06:30,423
We are on the way at Akividu.
96
00:06:30,965 --> 00:06:32,048
There are two more stops.
97
00:06:32,298 --> 00:06:33,623
Alright, my guy will come to pick you up.
98
00:06:33,923 --> 00:06:34,340
Okay.
99
00:06:34,590 --> 00:06:35,006
Brother-in-law.
100
00:06:37,173 --> 00:06:37,648
Okay.
101
00:06:37,840 --> 00:06:39,173
-Vijaya...
-Yes, uncle.
102
00:06:39,215 --> 00:06:40,423
How is Grandma Ponnama?
103
00:06:40,840 --> 00:06:42,831
They say she is critical.
No hope of survival.
104
00:06:43,131 --> 00:06:44,840
Oh man! The wedding is in the morning.
105
00:06:45,090 --> 00:06:47,198
And your grandma is
causing tension in this way.
106
00:06:47,423 --> 00:06:48,740
It's your foolish sentiment, uncle.
107
00:06:49,006 --> 00:06:50,473
No one cares about this kind
of sentiments these days.
108
00:06:50,673 --> 00:06:51,831
You don't know, dear.
There are a few things.
109
00:06:52,131 --> 00:06:55,215
Ah! She doesn't know anything.
You don't get tensed unnecessarily.
110
00:06:55,315 --> 00:06:57,173
There will be no hindrance to
this marriage due to grandma.
111
00:06:57,423 --> 00:06:58,590
Have your coffee.
112
00:06:58,840 --> 00:06:59,677
-Okay, you go inside.
-Come, dear.
113
00:06:59,900 --> 00:07:00,553
Okay, uncle.
114
00:07:09,967 --> 00:07:12,893
VEERU MADHU
115
00:07:18,596 --> 00:07:24,547
"In thought and action..."
116
00:07:25,288 --> 00:07:26,186
Brother-in-law, move...
117
00:07:26,327 --> 00:07:27,418
Wish you a happy married life!
118
00:07:27,673 --> 00:07:28,590
Hey still photographer, click a photo.
119
00:07:28,966 --> 00:07:31,416
"In thought and action..."
120
00:07:31,597 --> 00:07:37,552
"Chant Govinda, oh my heart!"
121
00:07:37,834 --> 00:07:43,366
-"In thought and action..."
-[sniffs]
122
00:07:44,756 --> 00:07:45,340
It's good.
123
00:07:45,548 --> 00:07:47,490
Venkanna, what's with your multiple rings?
124
00:07:47,715 --> 00:07:49,056
This time there was good crop yield.
125
00:07:49,298 --> 00:07:50,865
I am able to see it.
You seem to be hustling.
126
00:07:51,006 --> 00:07:53,298
This is not some random
wedding to simply stay calm.
127
00:07:53,590 --> 00:07:55,077
It's my nephew's wedding.
I've got to brag it!
128
00:07:55,377 --> 00:07:56,199
What's the dowry?
129
00:07:56,399 --> 00:07:59,026
-Who knows!
-I heard that the girl is working.
130
00:07:59,226 --> 00:08:00,377
Stop nagging me.
Go and have your dinner.
131
00:08:00,577 --> 00:08:01,348
I am elder than you.
132
00:08:01,548 --> 00:08:03,215
How long will you stand like
an idiot? Go and have dinner.
133
00:08:03,465 --> 00:08:05,106
-Who is there?
-If someone is there, will he stay silent?
134
00:08:05,506 --> 00:08:06,465
You will stay calm no
matter what I tell you.
135
00:08:06,506 --> 00:08:07,756
Hey, this is having
deficient salt. Check it.
136
00:08:08,215 --> 00:08:10,256
Mr Ravi, take one photo.
137
00:08:10,425 --> 00:08:14,568
[singing classical]
138
00:08:20,491 --> 00:08:26,437
[cameras click]
139
00:08:35,773 --> 00:08:39,173
[scoffs] She is Prakasam
uncle's younger daughter.
140
00:08:39,548 --> 00:08:40,548
Do you know about her, uncle?
141
00:08:41,048 --> 00:08:41,606
She is related to you as sister.
142
00:08:42,006 --> 00:08:42,465
Uncle!
143
00:08:43,465 --> 00:08:44,715
How are you related to the groom?
144
00:08:45,090 --> 00:08:47,301
-Elder brother.
-His grandpa's younger brother Mr Satyam?
145
00:08:48,090 --> 00:08:48,673
Grandpa.
146
00:08:49,340 --> 00:08:51,590
She is the little sister of the daughter
of his younger daughter-in-law.
147
00:08:52,006 --> 00:08:53,256
-She is related to you as sister to you.
-Younger daughter-in-law?
148
00:08:53,381 --> 00:08:54,965
Who will look into such a
distant relation, uncle?
149
00:08:55,048 --> 00:08:56,006
Who wouldn't?
150
00:08:56,548 --> 00:08:57,715
No matter how distant relation
it is, a sister is a sister.
151
00:08:57,756 --> 00:08:59,456
You are the only one who is into this
background check, but no one cares.
152
00:08:59,756 --> 00:09:01,590
Alright, what is your surname?
153
00:09:01,923 --> 00:09:02,673
Javvadi.
154
00:09:02,798 --> 00:09:04,923
It's her surname too.
She is Javvadi Sujatha.
155
00:09:06,173 --> 00:09:08,715
Actually, I tried to flirt
with her mother back then.
156
00:09:09,506 --> 00:09:11,048
How is the daughter of your
paternal Aunt related to you?
157
00:09:11,325 --> 00:09:12,229
Sister.
158
00:09:12,590 --> 00:09:13,637
I left her after I knew it.
159
00:09:13,837 --> 00:09:14,846
I didn't get you, uncle.
160
00:09:16,256 --> 00:09:17,256
Some relations are strange.
161
00:09:17,723 --> 00:09:19,423
Hard to be understood.
Come, let's grab a drink.
162
00:09:19,577 --> 00:09:20,571
Okay.
163
00:09:22,590 --> 00:09:25,506
-How is your mom, dear?
-She is fine, sir.
164
00:09:27,173 --> 00:09:28,298
In those days...
165
00:09:30,590 --> 00:09:31,798
Convey my regards to your mother.
166
00:09:40,131 --> 00:09:40,590
Sister...
167
00:09:41,465 --> 00:09:42,173
How are you doing, sir?
168
00:09:43,381 --> 00:09:45,298
Since the wedding time
is in the wee hours,
169
00:09:45,631 --> 00:09:47,548
Catch some rest and
you'd look great by dawn.
170
00:09:47,881 --> 00:09:48,756
-Go now.
-Okay.
171
00:09:49,048 --> 00:09:49,848
Sister.
172
00:09:50,298 --> 00:09:53,506
Hey... Should I tell you
specially? Go and sleep.
173
00:09:56,923 --> 00:09:59,090
Hey! Check who is at the Mandap.
174
00:11:07,798 --> 00:11:09,756
Aren't you interested in this marriage?
175
00:11:11,173 --> 00:11:13,061
-Have a boyfriend or a lover?
-Huh?
176
00:11:14,465 --> 00:11:15,965
You should have informed initially
when you don't want to get into this.
177
00:11:16,423 --> 00:11:17,881
I wouldn't have let
this wedding go this far.
178
00:11:18,506 --> 00:11:20,715
-I wanted to inform it before--
-But!
179
00:11:21,506 --> 00:11:24,423
Marriage is not a joke.
It is a bond between two families.
180
00:11:24,673 --> 00:11:26,603
Do you know how many problems
may arise there because of you?
181
00:11:27,340 --> 00:11:29,223
I did not think all that.
182
00:11:29,423 --> 00:11:31,673
If you have thought about it,
you wouldn't have come till here, Madhu.
183
00:11:32,587 --> 00:11:34,261
[weeps]
184
00:11:35,215 --> 00:11:36,673
Okay... Okay, calm down.
185
00:11:37,673 --> 00:11:38,753
Don't cry, Madhu.
186
00:11:41,173 --> 00:11:42,548
Let bygones be bygones.
187
00:11:43,590 --> 00:11:44,673
Now you can't do anything about it.
188
00:11:47,298 --> 00:11:49,715
I will make sure no problem arises here.
189
00:11:50,090 --> 00:11:50,715
You can go.
190
00:11:54,256 --> 00:11:54,965
I promise,
191
00:11:55,631 --> 00:11:56,506
no problem will arise here.
192
00:11:57,006 --> 00:11:57,673
I will take care.
193
00:12:00,965 --> 00:12:01,840
Go now.
194
00:12:13,131 --> 00:12:15,423
-That bag...
-It's mine.
195
00:12:15,881 --> 00:12:16,506
Yours?
196
00:12:17,631 --> 00:12:20,148
Well... Actually, that's not mine.
197
00:12:20,923 --> 00:12:22,284
Those are the sarees of my mother.
198
00:12:22,709 --> 00:12:25,215
They forgot that bag,
so the driver brought it.
199
00:12:34,881 --> 00:12:35,465
What happened?
200
00:12:36,506 --> 00:12:38,590
I too am going nowhere just like you.
201
00:12:39,006 --> 00:12:42,631
Err... My friend gave me some make-up
stuff. So I am taking them with me.
202
00:12:43,590 --> 00:12:46,590
You have assumed something
and I simply said yes for that.
203
00:12:46,881 --> 00:12:49,002
-What you were saying is unbelievable.
-Exactly!
204
00:12:49,306 --> 00:12:50,923
What you were saying too is unbelievable.
205
00:12:51,465 --> 00:12:53,256
But... marriage is not a joke.
206
00:12:53,548 --> 00:12:55,381
Moreover, you won't lie, neither do I.
207
00:12:55,548 --> 00:12:57,506
Come, it's getting late.
We should get married in the morning.
208
00:12:57,590 --> 00:12:58,756
What's with your performance!
209
00:12:59,215 --> 00:13:00,681
When you aren't interested in this
wedding, just shut up and walk away.
210
00:13:01,048 --> 00:13:01,590
Don't come up with dramas!
211
00:13:01,756 --> 00:13:04,173
If mine is performance-based
drama, then, is yours Tiktok-based?
212
00:13:04,298 --> 00:13:07,340
-Mine?
-Be happy for not degrading you.
213
00:13:07,965 --> 00:13:10,631
Don't think that I will get scared of
you as I was talking with respect.
214
00:13:11,381 --> 00:13:14,298
I got a different original person in me.
215
00:13:14,590 --> 00:13:17,590
Okay, I feel it would be better if you go.
216
00:13:17,756 --> 00:13:19,090
It would be better,
if you man up and leave.
217
00:13:19,381 --> 00:13:21,256
Of course, but...
218
00:13:21,590 --> 00:13:24,173
-Hey Veeru, what are you doing here?
-Uncle...
219
00:13:30,715 --> 00:13:32,964
What crazy thought brings you here
when you are getting married at dawn?
220
00:13:33,215 --> 00:13:34,673
-It's nothing, Uncle.
-She'll be your wife from tomorrow!
221
00:13:34,756 --> 00:13:35,590
That's not the case, uncle.
222
00:13:36,590 --> 00:13:37,725
You waited 25 years.
223
00:13:38,060 --> 00:13:39,410
Couldn't you hold it for one more night?
224
00:13:39,610 --> 00:13:41,768
-Oh no Uncle--
-Is that bag yours, girl?
225
00:13:41,968 --> 00:13:43,105
Hmm.
226
00:13:43,205 --> 00:13:43,756
Give it here.
227
00:13:47,965 --> 00:13:49,340
-I got it.
-What?
228
00:13:49,923 --> 00:13:51,198
He might have called you out.
229
00:13:51,461 --> 00:13:52,879
But I don't like the way you said OK.
230
00:13:53,506 --> 00:13:54,923
-That's not the case...
-Alright!
231
00:13:55,340 --> 00:13:56,134
Let's go.
232
00:13:56,334 --> 00:13:57,426
-Uncle, just a moment...
-Move!
233
00:14:00,629 --> 00:14:01,490
Damn!
234
00:14:03,715 --> 00:14:04,423
Go to your room, girl.
235
00:14:04,590 --> 00:14:05,923
Here, take this bag inside.
236
00:14:06,173 --> 00:14:07,340
If you come out, don't bring the bag.
237
00:14:07,590 --> 00:14:08,551
Doesn't look good.
238
00:14:10,590 --> 00:14:12,131
-Uncle.
-Not that room, this one.
239
00:14:12,756 --> 00:14:13,715
Go inside.
240
00:14:13,923 --> 00:14:14,965
Please listen to me once.
241
00:14:15,173 --> 00:14:16,886
What will you tell me and what
are you going to do with that girl?
242
00:14:17,048 --> 00:14:19,957
She is a kid. It will take some
time to adjust. Give her some space.
243
00:14:20,256 --> 00:14:21,015
That's not the case. First, listen to...
244
00:14:21,256 --> 00:14:22,431
I am telling that there is
some time for the first night.
245
00:14:22,631 --> 00:14:23,381
Go inside.
246
00:14:27,131 --> 00:14:27,840
It is nothing.
247
00:14:30,256 --> 00:14:31,215
Uncle!
248
00:14:36,590 --> 00:14:42,588
[phone ringing]
249
00:14:47,139 --> 00:14:49,564
[dialler tone ringing]
250
00:14:52,840 --> 00:14:53,465
Yes, buddy!
251
00:14:53,756 --> 00:14:54,256
Where are you?
252
00:14:54,631 --> 00:14:55,640
I'll reach Krishna
barrage within 10 minutes.
253
00:14:56,006 --> 00:14:57,115
You should be at the
wedding venue within an hour.
254
00:14:57,340 --> 00:14:58,765
If I drive fast,
I will be there in 40 minutes.
255
00:14:59,131 --> 00:14:59,819
Then, drive fast.
256
00:14:59,860 --> 00:15:00,693
Okay.
257
00:15:08,723 --> 00:15:10,006
Why you getting tensed?
258
00:15:10,715 --> 00:15:11,423
Don't get tensed.
259
00:15:16,631 --> 00:15:18,173
If she had gone away,
my problem would have been solved.
260
00:15:18,798 --> 00:15:19,673
What if she doesn't go?
261
00:15:27,723 --> 00:15:28,631
Is she gone?
262
00:15:32,548 --> 00:15:33,881
Not just him,
but the girl too is super fast.
263
00:15:33,965 --> 00:15:35,256
Blame this generation!
264
00:15:35,590 --> 00:15:36,548
Hey Venkanna...
265
00:15:36,798 --> 00:15:37,915
Are you looking after
the wedding arrangements?
266
00:15:38,215 --> 00:15:39,215
I am unable to look at some works as well.
267
00:15:39,298 --> 00:15:40,590
Well, do you want me to look into them?
268
00:15:40,965 --> 00:15:42,298
I don't want anyone to look
into the things happening here.
269
00:15:42,548 --> 00:15:43,840
What are you doing here? Let's go.
270
00:15:48,798 --> 00:15:49,673
I think you are leaving, aren't you?
271
00:15:49,881 --> 00:15:50,356
Bye.
272
00:15:50,423 --> 00:15:51,548
You too seem to have gotten
ready to leave, haven't you?
273
00:15:51,590 --> 00:15:52,298
Bye to you as well.
274
00:15:52,506 --> 00:15:53,715
I am not going anywhere.
275
00:15:54,048 --> 00:15:55,131
If you stay here, I will tie the knot.
276
00:15:55,173 --> 00:15:57,131
I am also not going anywhere.
I will get the knot tied.
277
00:15:57,465 --> 00:15:58,006
Look...
278
00:15:58,673 --> 00:15:59,173
Yes, I am looking...
279
00:16:00,131 --> 00:16:00,798
Then, listen to me.
280
00:16:01,548 --> 00:16:02,340
I am listening, tell me.
281
00:16:04,298 --> 00:16:05,665
Let this marriage happen,
I will teach you a lesson.
282
00:16:05,965 --> 00:16:06,715
Sir... Sir... Sir...
283
00:16:07,465 --> 00:16:08,340
Sorry.
284
00:16:08,923 --> 00:16:10,631
I was talking out of frustration.
285
00:16:11,340 --> 00:16:12,673
Let's sit and resolve it.
286
00:16:16,215 --> 00:16:17,506
Since I am a girl,
287
00:16:17,881 --> 00:16:22,631
you know how people will talk
if go away run away like this.
288
00:16:24,381 --> 00:16:25,965
Ours is a traditional family.
289
00:16:26,798 --> 00:16:27,590
They can't bear it.
290
00:16:28,798 --> 00:16:32,840
Out of all, I am scared how
my father would react to it?
291
00:16:33,756 --> 00:16:35,256
Already,
he is suffering with low blood pressure.
292
00:16:38,715 --> 00:16:43,548
Nowadays, there is no
difference between a girl and a boy.
293
00:16:44,590 --> 00:16:47,006
Even if I run away from the marriage,
it would be termed as eloping.
294
00:16:48,381 --> 00:16:50,840
My parents won't felicitate
me, except chiding.
295
00:16:52,590 --> 00:16:56,048
One more important thing is that
ours is a traditional family too.
296
00:16:56,256 --> 00:16:57,381
It is not an unworthy family.
297
00:16:58,256 --> 00:16:59,923
If your father has low BP,
my father has high BP
298
00:16:59,965 --> 00:17:00,923
He will set ablaze the wedding venue.
299
00:17:01,923 --> 00:17:04,120
So the treatment and judgement
are the same in both of our cases.
300
00:17:04,375 --> 00:17:05,235
No difference at all.
301
00:17:05,435 --> 00:17:07,673
Why is it the same?
Already, it is past 9 pm.
302
00:17:08,090 --> 00:17:10,256
How will a girl cross
the town at this time?
303
00:17:10,715 --> 00:17:12,256
You can somehow manage.
304
00:17:12,465 --> 00:17:14,340
You need not worry about it.
305
00:17:14,673 --> 00:17:17,423
My friend is on his way from Vijayawada.
He will reach this place in one hour.
306
00:17:17,840 --> 00:17:19,840
He will drop you safely wherever you want.
307
00:17:19,965 --> 00:17:21,343
No, I won't go.
308
00:17:21,519 --> 00:17:23,470
You can go if you want to
or let's go with the flow.
309
00:17:23,756 --> 00:17:25,215
Okay. Let's go with the flow.
310
00:17:25,798 --> 00:17:26,715
I do not have any major problem.
311
00:17:27,006 --> 00:17:28,840
Oh! Is there no major problem?
312
00:17:29,048 --> 00:17:31,048
Do you want to run away from
the wedding for a small problem?
313
00:17:32,423 --> 00:17:33,061
Yes.
314
00:17:34,006 --> 00:17:36,048
I just want to run away
for just a small problem.
315
00:17:37,797 --> 00:17:43,789
[club music]
316
00:18:02,590 --> 00:18:08,490
"This is friendship which looks
like the embodiment of light"
317
00:18:09,631 --> 00:18:15,565
"This is friendship which looks
like a crescent. It is friendship"
318
00:18:20,866 --> 00:18:21,715
[Madhu] Stop! Stop!
319
00:18:22,381 --> 00:18:23,965
Non-sense... This is a movie story.
320
00:18:24,548 --> 00:18:27,286
My story is a movie story and non-sense?
321
00:18:28,215 --> 00:18:28,631
Nice!
322
00:18:30,090 --> 00:18:30,848
You want to go, but you won't.
323
00:18:31,073 --> 00:18:32,755
And when I want to convince
you by narrating my story,
324
00:18:32,955 --> 00:18:33,937
you claim it as a movie story.
325
00:18:34,715 --> 00:18:36,631
This is 'Yuva' movie story,
starring Siddharth and Trisha.
326
00:18:41,090 --> 00:18:42,215
This is very atrocious!
327
00:18:42,423 --> 00:18:43,923
Do you have to cheat so terribly?
328
00:18:44,756 --> 00:18:47,642
Hello. Why talk big
words like cheating etc?
329
00:18:48,381 --> 00:18:51,462
-Well, I didn't want to narrate my story.
-So, you have narrated a movie story.
330
00:18:54,215 --> 00:18:57,506
If you have genuinely narrated
your story and the problem,
331
00:18:57,756 --> 00:18:58,590
I would have gone on my own.
332
00:18:59,298 --> 00:19:00,506
But now...
333
00:19:00,631 --> 00:19:03,090
Really...You are acting so nicely.
334
00:19:03,881 --> 00:19:05,506
I will genuinely narrate my story now.
335
00:19:05,631 --> 00:19:06,340
Will you go?
336
00:19:06,590 --> 00:19:12,006
If it is true and infers that the problem
gets solved if I leave, I'll definitely go
337
00:19:12,298 --> 00:19:14,215
Actually, that day in the pub...
338
00:19:14,298 --> 00:19:15,173
Wait a minute.
339
00:19:15,673 --> 00:19:17,298
Which movie story are you narrating now?
340
00:19:17,340 --> 00:19:18,140
Cut these interruptions!
341
00:19:18,340 --> 00:19:19,965
Whatever I say,
everything looks like a lie.
342
00:19:21,006 --> 00:19:21,881
Make a promise
343
00:19:24,173 --> 00:19:27,215
that there shouldn't be a
single lie in your story.
344
00:19:27,506 --> 00:19:29,340
Tell me whatever has truly happened.
345
00:19:29,590 --> 00:19:30,173
Can I start?
346
00:19:30,376 --> 00:19:30,890
Hmm.
347
00:19:31,385 --> 00:19:37,335
[club music]
348
00:19:48,298 --> 00:19:50,673
Hey stingy, do you understand
what you are drinking?
349
00:19:50,965 --> 00:19:51,923
I understand it.
350
00:19:52,223 --> 00:19:53,673
If you drink it,
you will also understand.
351
00:19:53,923 --> 00:19:55,340
It will be alright till it makes you sick.
352
00:19:55,381 --> 00:19:56,881
You are not used to it. Just stop it.
353
00:19:57,090 --> 00:19:58,715
Hey! Don't listen to them, buddy.
354
00:19:58,965 --> 00:20:01,006
We should enjoy today. Fully enjoy!
355
00:20:01,340 --> 00:20:04,965
Let's do snake dance and
set the dance floor on fire.
356
00:20:06,006 --> 00:20:08,548
Look at him and learn.
You don't have sense like him.
357
00:20:09,173 --> 00:20:10,328
I did not come here to
smell the drinks like you do.
358
00:20:10,563 --> 00:20:11,048
Aha!
359
00:20:14,506 --> 00:20:16,277
-Hey Veeru, what happened?
-What happened?
360
00:20:16,548 --> 00:20:19,714
-Bro, I have ordered a lot...
-Veeru... Veeru...
361
00:20:20,201 --> 00:20:21,140
[retches]
362
00:20:22,678 --> 00:20:23,173
Oh no!
363
00:20:25,340 --> 00:20:26,298
Sorry!
364
00:20:26,673 --> 00:20:28,281
You idiot, do you know,
on whom have you vomited?
365
00:20:28,548 --> 00:20:29,840
Why? Don't you know?
366
00:20:31,190 --> 00:20:32,765
He is our guy...
Why don't you let go?
367
00:20:33,131 --> 00:20:33,931
First of all, who are you?
368
00:20:34,173 --> 00:20:35,181
He is our guy.
369
00:20:35,448 --> 00:20:36,840
I am Balu. Nice meeting you.
370
00:20:41,173 --> 00:20:41,881
Hello brother...
371
00:20:42,298 --> 00:20:45,173
Hit me anywhere, but
not on the face. Please.
372
00:20:45,373 --> 00:20:45,797
Why?
373
00:20:46,256 --> 00:20:47,781
Hey... Didn't you see me anywhere?
374
00:20:48,048 --> 00:20:49,776
-Who the hell are you?
-I am an artist.
375
00:20:50,048 --> 00:20:53,158
Hey, I am an artist.
Please spare my face. Please...
376
00:20:57,932 --> 00:21:00,040
At that moment,
I didn't know what was happening.
377
00:21:00,465 --> 00:21:01,815
I was feeling as if I was dying.
378
00:21:02,590 --> 00:21:03,965
-Then, she came at that time.
-Sister...
379
00:21:04,340 --> 00:21:05,356
Take him to OT please...
380
00:21:06,228 --> 00:21:06,942
Hello...
381
00:21:08,090 --> 00:21:09,798
She appeared to me barely visible
382
00:21:10,048 --> 00:21:11,748
and brought my life back.
383
00:21:12,031 --> 00:21:13,081
Hello, can you hear me?
384
00:21:13,365 --> 00:21:15,423
The one who I saw at that
moment was none other than
385
00:21:18,215 --> 00:21:20,465
Dr Krishnaveni Gidugu.
386
00:21:21,006 --> 00:21:22,923
Enough of your feeling
about her. Please continue.
387
00:21:24,611 --> 00:21:29,353
[TV playing]
388
00:21:29,731 --> 00:21:31,903
[laughing]
389
00:21:33,281 --> 00:21:34,215
Are you happy?
390
00:21:34,423 --> 00:21:35,423
We shouldn't spare them.
391
00:21:36,131 --> 00:21:37,781
We should find out who they
are and take them to task.
392
00:21:38,006 --> 00:21:40,056
Not to them, you should be taken to task.
393
00:21:40,423 --> 00:21:41,548
Did I do it deliberately?
394
00:21:41,881 --> 00:21:42,765
The fight has happened accidentally.
395
00:21:42,965 --> 00:21:45,073
Hello Veeru, what happened
yesterday was not a fight.
396
00:21:45,298 --> 00:21:48,090
They have bashed us and we came to
hospital to get treatment for wounds.
397
00:21:48,423 --> 00:21:49,198
Don't do too much.
398
00:21:49,423 --> 00:21:50,781
Alright, what do you want me to do now?
399
00:21:51,006 --> 00:21:52,640
You don't do anything.
I'm going to do something.
400
00:21:52,931 --> 00:21:55,306
Idiot, I advised you not to drink, but you
said we went there not to smell the drinks
401
00:21:55,506 --> 00:21:56,948
-Watch out my hand.
-To hell with your punch dialogues!
402
00:21:57,215 --> 00:21:58,215
Who are you all?
403
00:21:58,965 --> 00:21:59,781
-Friends.
-Friends.
404
00:22:00,048 --> 00:22:01,090
-Friends...
-Mwah!
405
00:22:01,631 --> 00:22:02,573
Go and stand aside.
406
00:22:02,840 --> 00:22:03,590
Come, let's go.
407
00:22:03,848 --> 00:22:06,246
-She means us to bugger off!
-Got it.
408
00:22:07,048 --> 00:22:09,760
-How are you now?
-Better, good, great!
409
00:22:10,465 --> 00:22:12,173
Why is he going overboard?
410
00:22:12,548 --> 00:22:14,798
Last night, you drank too
much and got dehydrated.
411
00:22:15,381 --> 00:22:17,048
Doctor, is there any problem?
412
00:22:17,423 --> 00:22:17,923
Not at all.
413
00:22:18,465 --> 00:22:19,756
Alcohol intolerance.
414
00:22:20,131 --> 00:22:22,006
Your body rejects alcohol. That's all.
415
00:22:22,590 --> 00:22:23,381
Thanks, doctor.
416
00:22:24,590 --> 00:22:26,048
I want to pay the bill.
417
00:22:26,798 --> 00:22:28,298
But this hand is not supporting me.
418
00:22:28,965 --> 00:22:30,756
Even Balu has no money.
419
00:22:31,006 --> 00:22:34,356
This is just running in mind. That's it.
420
00:22:36,548 --> 00:22:38,256
Last night, you saved my life.
421
00:22:39,590 --> 00:22:41,090
Yes, he is doing too much.
422
00:22:41,756 --> 00:22:42,715
Everything is alright.
423
00:22:43,173 --> 00:22:44,506
Do not lift weights.
424
00:22:46,048 --> 00:22:46,506
Doctor...
425
00:22:48,048 --> 00:22:48,631
Yes.
426
00:22:49,090 --> 00:22:50,756
Should I maintain diet restrictions?
427
00:22:51,590 --> 00:22:52,298
No need.
428
00:22:52,881 --> 00:22:53,673
You can eat everything.
429
00:22:57,756 --> 00:22:59,215
Even my grandma didn't use this word.
430
00:22:59,506 --> 00:23:01,986
-What's with diet restrictions?
-Oh man!
431
00:23:02,840 --> 00:23:04,756
Hey Balu, how is the girl?
432
00:23:05,090 --> 00:23:07,083
She is very beautiful, buddy.
But I have just one doubt.
433
00:23:07,337 --> 00:23:08,973
That girl did MBBS and I did B.Tech.
434
00:23:09,173 --> 00:23:10,448
I wonder how we'd suit for each other.
435
00:23:10,715 --> 00:23:13,423
Do something and set this match, buddy.
I will name my baby after you.
436
00:23:14,131 --> 00:23:15,015
Hit you with a footwear!
437
00:23:15,215 --> 00:23:16,298
Let's buy another one.
438
00:23:16,498 --> 00:23:17,046
Psst.
439
00:23:17,715 --> 00:23:18,756
She will be your sister.
440
00:23:19,006 --> 00:23:19,723
Now tell me how she is.
441
00:23:20,006 --> 00:23:21,784
If she is my sister, I don't care how she
looks. All I want is she should suit you.
442
00:23:21,970 --> 00:23:22,576
How do you feel she is?
443
00:23:23,548 --> 00:23:24,048
Hello...
444
00:23:24,381 --> 00:23:25,340
Shall we get discharged?
445
00:23:26,131 --> 00:23:27,854
-It is nice here. I will stay here.
-What about our on-site work?
446
00:23:28,054 --> 00:23:29,223
That's it. This is your office as of now.
447
00:23:29,423 --> 00:23:31,256
Okay, I will tell them to
unload the cement here.
448
00:23:38,346 --> 00:23:39,448
[door unlocks] Hi, doctor.
449
00:23:39,913 --> 00:23:40,392
Hmm.
450
00:23:41,589 --> 00:23:42,522
I'm getting discharged.
451
00:23:43,047 --> 00:23:44,797
You are alright. You can go ahead.
452
00:23:45,214 --> 00:23:47,672
Yeah... I just want to
inform you before leaving.
453
00:23:49,422 --> 00:23:50,131
Okay.
454
00:23:50,881 --> 00:23:51,589
Alright.
455
00:23:59,726 --> 00:24:00,275
[humming]
456
00:24:02,047 --> 00:24:02,797
What happened?
457
00:24:03,131 --> 00:24:04,047
Why didn't you get discharged?
458
00:24:04,464 --> 00:24:07,589
The hand is very
heavy. I am unable to lift.
459
00:24:07,922 --> 00:24:08,714
Since when?
460
00:24:09,006 --> 00:24:10,047
Since the time they tied this bandage.
461
00:24:10,256 --> 00:24:11,297
That would be there.
462
00:24:11,839 --> 00:24:13,256
But gradually,
the weight will be reduced.
463
00:24:13,456 --> 00:24:13,891
Oh!
464
00:24:14,091 --> 00:24:15,714
Sister, didn't you tell
the patient about this?
465
00:24:15,922 --> 00:24:16,922
-She did actually inform me.
-I told him, madam.
466
00:24:17,256 --> 00:24:18,881
But, I got scared and stayed back.
467
00:24:19,131 --> 00:24:20,881
Okay, get discharged.
468
00:24:24,297 --> 00:24:25,339
I got stomach ache.
469
00:24:27,756 --> 00:24:30,131
It's strange that I hear
my heart pounding.
470
00:24:31,797 --> 00:24:35,556
I couldn't sleep last night. I was...
471
00:24:36,189 --> 00:24:36,814
having a headache.
472
00:24:40,339 --> 00:24:41,422
Get discharged.
473
00:24:41,922 --> 00:24:44,964
"Don't know what happened to me..."
474
00:24:46,589 --> 00:24:49,547
"Don't know what happened to me..."
475
00:24:51,089 --> 00:24:53,172
"Hey, who are you, oh girl?"
476
00:24:53,381 --> 00:24:55,547
"When your hand is touching me"
477
00:24:55,714 --> 00:24:57,964
"my pulse rate is increasing"
478
00:25:00,631 --> 00:25:02,339
"Oh! Laila without Majnu..."
479
00:25:02,547 --> 00:25:04,589
"My mind has become noisy"
480
00:25:04,797 --> 00:25:07,047
"Can't you give me some medicine?"
481
00:25:09,631 --> 00:25:14,294
"I've had strange dreams about
you and wanted to make them real"
482
00:25:14,494 --> 00:25:15,464
"every day..."
483
00:25:18,714 --> 00:25:20,797
"When the words are getting stammered"
484
00:25:21,006 --> 00:25:23,260
"the language is showing grudge
485
00:25:23,484 --> 00:25:27,478
"on me..."
486
00:25:27,678 --> 00:25:29,881
"Don't know what happened..."
487
00:25:30,089 --> 00:25:32,156
"The moment when your glare hit me"
488
00:25:32,422 --> 00:25:34,422
"Don't know what happened..."
489
00:25:34,631 --> 00:25:36,714
"My world has turned upside down"
490
00:25:36,922 --> 00:25:38,906
"Don't know what happened..."
491
00:25:39,172 --> 00:25:41,281
"I have been unaware of
this trance all these days"
492
00:25:41,506 --> 00:25:43,464
"Don't know what happened..."
493
00:25:43,672 --> 00:25:46,047
"The heaven came into my palms"
494
00:25:46,339 --> 00:25:50,596
"I've had strange dreams about
you and wanted to make them real"
495
00:25:50,836 --> 00:25:53,818
"every day..."
496
00:25:55,381 --> 00:25:57,339
"When the words are getting stammered"
497
00:25:57,547 --> 00:25:59,774
"The language is showing grudge"
498
00:26:00,039 --> 00:26:03,267
"on me..."
499
00:26:05,381 --> 00:26:06,381
Dinner?
500
00:26:08,172 --> 00:26:09,972
The hand became very free now.
501
00:26:10,214 --> 00:26:10,964
Good.
502
00:26:12,297 --> 00:26:13,006
At least, lunch.
503
00:26:14,214 --> 00:26:15,256
-Tell me a joke.
-What?
504
00:26:15,589 --> 00:26:17,614
Tell a joke. If I get laughter,
I will come for lunch.
505
00:26:17,881 --> 00:26:19,056
-What if you don't laugh?
-I won't come.
506
00:26:20,172 --> 00:26:20,839
You got 10 seconds.
507
00:26:21,089 --> 00:26:22,906
-One, two, three, four.
-Well...
508
00:26:23,156 --> 00:26:25,172
A male elephant and a female
mosquito got married.
509
00:26:26,089 --> 00:26:27,376
-Love marriage?
-Yes.
510
00:26:28,776 --> 00:26:29,506
After that?
511
00:26:29,714 --> 00:26:32,307
They arranged for the first night.
512
00:26:32,507 --> 00:26:33,381
Okay.
513
00:26:33,631 --> 00:26:35,475
The air is filled with the
smoke of incense sticks,
514
00:26:36,505 --> 00:26:38,310
intoxicating fragrance of flowers,
515
00:26:39,006 --> 00:26:40,797
the body is filled with some unknown...
516
00:26:44,297 --> 00:26:45,597
While the elephant is waiting inside,
517
00:26:45,881 --> 00:26:47,070
the mosquito was going in and coming out
518
00:26:47,339 --> 00:26:49,994
of the room repeatedly
with a glass of milk. Why?
519
00:26:50,256 --> 00:26:51,381
Did she get scared of elephant?
520
00:26:51,631 --> 00:26:52,122
No.
521
00:26:52,414 --> 00:26:54,339
Or... Was the milk glass heavy?
522
00:26:54,631 --> 00:26:56,341
-No.
-Not that madam...
523
00:26:56,422 --> 00:26:59,297
The elephant must have kept All Out
(mosquito repellent) to repel mosquitoes.
524
00:27:01,881 --> 00:27:02,506
Is it?
525
00:27:03,172 --> 00:27:04,131
Did the elephant keep 'All Out'?
526
00:27:12,381 --> 00:27:13,589
Did the elephant keep 'All Out'?
527
00:27:14,839 --> 00:27:16,506
Did the elephant keep 'All Out'?
528
00:27:25,714 --> 00:27:28,822
Do you have this habit of dating girls?
529
00:27:29,089 --> 00:27:30,506
No, you are the first one.
530
00:27:30,964 --> 00:27:31,922
Why me?
531
00:27:32,381 --> 00:27:33,547
To be a friend with you.
532
00:27:34,131 --> 00:27:35,714
Why? Won't you marry me?
533
00:27:38,464 --> 00:27:39,172
No...
534
00:27:39,381 --> 00:27:40,006
No?
535
00:27:40,214 --> 00:27:42,506
I mean yes... I will marry.
536
00:27:44,631 --> 00:27:45,297
Sure?
537
00:27:46,131 --> 00:27:46,797
Sure.
538
00:28:17,572 --> 00:28:21,887
"When you are with me,"
539
00:28:22,184 --> 00:28:25,952
"the time is sprinting"
540
00:28:26,506 --> 00:28:31,088
"The moments I am away from you"
541
00:28:31,337 --> 00:28:35,280
"my footsteps have been
pushing towards you"
542
00:28:35,745 --> 00:28:37,547
"Don't know what happened..."
543
00:28:37,806 --> 00:28:39,922
"To praise your beauty"
544
00:28:40,131 --> 00:28:42,172
"Don't know what happened..."
545
00:28:42,381 --> 00:28:44,547
"I have to search for a new comparison"
546
00:28:44,756 --> 00:28:46,714
"Don't know what happened..."
547
00:28:46,964 --> 00:28:49,047
"The cloud should be tied with a thread."
548
00:28:49,256 --> 00:28:51,339
"Don't know what happened..."
549
00:28:51,547 --> 00:28:53,756
"I will cause the rainfall on you"
550
00:28:54,172 --> 00:28:58,478
"I've had strange dreams about
you and wanted to make them real"
551
00:28:58,742 --> 00:29:02,532
"every day..."
552
00:29:03,172 --> 00:29:05,172
"When the words are getting stammered"
553
00:29:05,339 --> 00:29:07,588
"The language is showing grudge"
554
00:29:07,882 --> 00:29:11,883
"on me..."
555
00:29:12,131 --> 00:29:14,089
"Hey, who are you, oh girl?"
556
00:29:14,297 --> 00:29:16,422
"When your hand is touching me"
557
00:29:16,631 --> 00:29:18,797
"my pulse rate is increasing"
558
00:29:21,672 --> 00:29:23,589
"It is a Majnu without Laila"
559
00:29:23,631 --> 00:29:25,672
"My mind has become noisy"
560
00:29:25,881 --> 00:29:28,214
"Can't you give me some medicine?"
561
00:29:30,672 --> 00:29:35,020
"I've had strange dreams about
you and wanted to make them real"
562
00:29:35,284 --> 00:29:38,644
"every day..."
563
00:29:39,672 --> 00:29:41,981
"When the words are getting stammered"
564
00:29:42,195 --> 00:29:44,172
"The language is showing grudge"
565
00:29:44,405 --> 00:29:48,010
"on me..."
566
00:29:50,054 --> 00:29:55,114
[music playing]
Wow, sixty!
567
00:29:55,589 --> 00:29:56,381
Hello.
568
00:29:57,381 --> 00:29:58,881
I'm artiste Das speaking.
569
00:30:00,006 --> 00:30:01,297
I am okay if you are
willing to pay 5000 rupees.
570
00:30:01,497 --> 00:30:02,125
[message notification tone]
571
00:30:03,881 --> 00:30:06,089
Hey Balu, in which
category we are the best?
572
00:30:06,951 --> 00:30:10,256
Okay... please give me
at least 200 rupees.
573
00:30:10,672 --> 00:30:14,006
Hey... Balu... In which
category we are the best?
574
00:30:14,256 --> 00:30:15,839
Now, we are best in so many things.
575
00:30:16,047 --> 00:30:19,339
For example, even if we have no money,
576
00:30:19,547 --> 00:30:20,431
we are not going to
drink the cheap liquor.
577
00:30:20,631 --> 00:30:23,964
I'll ask my father for money and drink
this very same brand. It is 5500 rupees.
578
00:30:25,339 --> 00:30:26,631
I said 'we', right?
579
00:30:26,964 --> 00:30:29,006
I... In which category I am the best?
580
00:30:30,172 --> 00:30:32,006
You are the best in many things, buddy.
581
00:30:32,297 --> 00:30:33,631
Then... why didn't you tell me?
582
00:30:37,339 --> 00:30:38,797
I will tell you from now onwards, buddy.
583
00:30:41,317 --> 00:30:42,062
[message notification tone]
584
00:30:44,047 --> 00:30:44,922
Balu...
585
00:30:47,006 --> 00:30:50,464
Sometimes, I feel jealous of myself.
586
00:30:50,672 --> 00:30:53,006
Sometimes, the mind behaves abnormally.
587
00:30:53,214 --> 00:30:55,297
If you have two pegs,
everything will fall in line.
588
00:30:55,631 --> 00:30:56,922
Only 5500 rupees.
589
00:30:59,801 --> 00:31:05,704
[machine whirring]
590
00:31:06,602 --> 00:31:07,600
[phone ringing]
591
00:31:11,589 --> 00:31:12,297
Hello
592
00:31:12,506 --> 00:31:13,339
Do you come to dinner?
593
00:31:13,672 --> 00:31:14,756
I will come, dear.
594
00:31:15,422 --> 00:31:16,672
Today, I am a little busy.
595
00:31:16,922 --> 00:31:17,622
I will come even if it gets late.
596
00:31:17,922 --> 00:31:19,381
Keep blabbering over
the phone all the time.
597
00:31:20,464 --> 00:31:20,964
Who is that?
598
00:31:21,172 --> 00:31:22,797
Swetha...
The devil of work (workaholic).
599
00:31:23,672 --> 00:31:24,547
Hey... Hey...
600
00:31:24,881 --> 00:31:27,358
We have a lot of work here. Hang up.
601
00:31:29,256 --> 00:31:30,756
I am still speaking, right?
Why did you disconnect the call?
602
00:31:31,547 --> 00:31:32,256
Let's go.
603
00:31:39,494 --> 00:31:45,440
[phone ringing]
604
00:31:47,647 --> 00:31:50,317
[dialler tone] The customer
you are calling is...
605
00:32:12,964 --> 00:32:14,089
Have you been waiting from a long time?
606
00:32:14,172 --> 00:32:15,714
Yes... from 24 years.
607
00:32:15,922 --> 00:32:17,381
Even I started 25 years ago.
608
00:32:17,672 --> 00:32:19,964
I dropped Swetha on the way.
That's why I got late.
609
00:32:21,165 --> 00:32:22,303
Sir, menu.
610
00:32:25,381 --> 00:32:26,506
Did you drop her in the car?
611
00:32:26,756 --> 00:32:27,714
No, on the bike.
612
00:32:29,297 --> 00:32:32,089
Veeru, tell me one thing.
613
00:32:32,964 --> 00:32:38,964
On your bike, did she sit
one-side or two-side manner?
614
00:32:43,339 --> 00:32:45,839
She won't sit in a two-side
manner. She sat on one side only.
615
00:32:49,589 --> 00:32:50,339
Tell the truth.
616
00:32:51,506 --> 00:32:54,339
Well, the girls are
sporting jeans nowadays.
617
00:32:54,589 --> 00:32:57,714
Rather than sitting on one-side,
comfort is important. Isn't it?
618
00:32:58,131 --> 00:32:58,964
You don't now...
619
00:32:59,881 --> 00:33:03,464
how much serious I am in our relationship.
620
00:33:03,839 --> 00:33:05,256
I am serious too.
621
00:33:06,131 --> 00:33:07,381
She is just my friend.
622
00:33:07,881 --> 00:33:09,047
You need not worry.
623
00:33:11,006 --> 00:33:15,297
Sorry, I just overthink sometimes.
624
00:33:15,714 --> 00:33:17,356
It's okay. I understand.
625
00:33:24,631 --> 00:33:25,797
Is she beautiful?
626
00:33:30,297 --> 00:33:31,631
Not as much beautiful as you are.
627
00:33:32,672 --> 00:33:33,881
Anyhow, she is beautiful, isn't she?
628
00:33:35,672 --> 00:33:37,589
Krishna... Krishna...
629
00:33:37,789 --> 00:33:38,303
[car lock blips]
630
00:33:39,006 --> 00:33:40,381
Krishna... wait a moment.
631
00:33:40,631 --> 00:33:43,006
Krishna please... Listen to me once.
632
00:33:45,131 --> 00:33:46,714
Krishna, please listen to me.
633
00:33:46,964 --> 00:33:47,756
Krishna... Krishna...
634
00:33:48,506 --> 00:33:49,672
What's this silly behaviour?
635
00:33:49,922 --> 00:33:51,339
Can we talk sitting inside?
636
00:33:52,464 --> 00:33:53,214
Please?
637
00:33:55,964 --> 00:33:56,756
[whistles]
638
00:33:58,089 --> 00:34:00,214
He is expecting something
from you, babe. Give it to him.
639
00:34:01,464 --> 00:34:03,339
Oh you! Such a...
640
00:34:03,547 --> 00:34:05,006
Alright... Forget it.
641
00:34:06,339 --> 00:34:08,911
Why are you silent when
he is talking like that?
642
00:34:09,297 --> 00:34:11,006
You are expecting so much from me.
643
00:34:11,464 --> 00:34:13,381
I'm Maryada Ramanna's kind,
not Magadheera's.
644
00:34:13,714 --> 00:34:16,322
Will you behave like this
if Swetha is in my place?
645
00:34:16,589 --> 00:34:17,572
What do you mean?
646
00:34:17,797 --> 00:34:18,922
If I go and beat them,
647
00:34:19,416 --> 00:34:21,256
it infers that you are the
most important person to me?
648
00:34:23,053 --> 00:34:23,531
Hmm.
649
00:34:25,300 --> 00:34:25,744
[sighs]
650
00:34:46,714 --> 00:34:47,631
Even this would get broken.
651
00:35:37,172 --> 00:35:39,256
Hey... Please... Please
don't beat me. Please... Ow!
652
00:35:40,089 --> 00:35:40,881
Hey, please don't hit me.
653
00:35:42,297 --> 00:35:42,964
Hey!
654
00:35:43,506 --> 00:35:44,506
Hey, please...
655
00:35:53,575 --> 00:35:54,787
Hey... Hey... Hey...
656
00:36:00,464 --> 00:36:02,114
Hey, please don't hit me. Please.
657
00:36:02,381 --> 00:36:04,219
My girl is seeing this. Ow!
658
00:36:04,419 --> 00:36:06,547
We can't bash this weak fellow! Let's go.
659
00:36:07,351 --> 00:36:08,090
[engine starts]
660
00:36:22,006 --> 00:36:22,964
Be careful.
661
00:36:23,714 --> 00:36:24,839
Everyone got bashed!
662
00:36:25,047 --> 00:36:26,172
Bashed so badly?
663
00:36:27,172 --> 00:36:28,589
Are you going to give
them first aid or what?
664
00:36:29,214 --> 00:36:30,131
I have bashed them carefully.
665
00:36:31,006 --> 00:36:32,839
Not for them. It's for you.
666
00:36:33,797 --> 00:36:36,408
Is it just villains who would
get all the blows in a fight?
667
00:36:37,003 --> 00:36:38,816
Sometimes, a hero would
also get some blows.
668
00:36:40,339 --> 00:36:42,087
-Shall we go?
-Hmm.
669
00:36:47,714 --> 00:36:49,881
If you come inside, I will do first aid.
670
00:36:51,131 --> 00:36:51,756
Okay.
671
00:36:59,964 --> 00:37:01,422
No problem, please come in.
672
00:37:16,006 --> 00:37:16,889
Hey, it won't be painful, isn't it?
673
00:37:17,172 --> 00:37:18,047
Just a tinch.
674
00:37:27,631 --> 00:37:28,422
I'm sorry.
675
00:37:29,047 --> 00:37:31,464
Hey.. why sorry?
What happened now?
676
00:37:31,881 --> 00:37:33,114
All this has happened because of me.
677
00:37:33,339 --> 00:37:34,381
I'm really sorry.
678
00:37:35,047 --> 00:37:38,131
These are all small wounds.
Don't apologize for this.
679
00:37:38,964 --> 00:37:41,614
All I need you is,
be happy without any doubts.
680
00:37:41,881 --> 00:37:42,422
Okay?
681
00:37:43,381 --> 00:37:43,989
Okay.
682
00:37:44,256 --> 00:37:44,922
Finish it now.
683
00:37:48,545 --> 00:37:49,320
Ouch!
684
00:38:32,714 --> 00:38:36,297
Did you know already that
this would happen between us?
685
00:38:38,089 --> 00:38:39,677
You didn't plan it, did you?
686
00:38:39,922 --> 00:38:42,131
Are these wounds looking like pre-planned?
687
00:38:42,756 --> 00:38:43,839
You are a doctor, aren't you?
688
00:38:44,214 --> 00:38:48,714
I'm sorry. I am overthinking.
Aren't you?
689
00:38:49,047 --> 00:38:51,964
I'm not thinking anything
else except one thing.
690
00:38:52,964 --> 00:38:55,131
Oh! I won't speak anymore.
691
00:38:56,756 --> 00:38:57,214
Okay?
692
00:39:05,589 --> 00:39:10,006
But I am not understanding
why I'm unable to stay silent and
693
00:39:11,047 --> 00:39:13,256
and why am I getting so many thoughts.
694
00:39:13,864 --> 00:39:15,214
Don't you have at least one doubt?
695
00:39:18,839 --> 00:39:19,506
-Oh man!
-It's okay.
696
00:39:21,797 --> 00:39:24,547
I disturbed you a lot.
697
00:39:25,547 --> 00:39:26,339
I'm sorry.
698
00:39:26,422 --> 00:39:27,131
Okay.
699
00:39:27,589 --> 00:39:30,964
No! I know that I disturbed you a lot.
700
00:39:31,089 --> 00:39:31,839
It's okay.
701
00:39:33,672 --> 00:39:34,797
Why are you getting angry?
702
00:39:35,297 --> 00:39:36,006
Angry?
703
00:39:36,381 --> 00:39:36,806
What do you mean?
704
00:39:37,006 --> 00:39:40,047
I'm getting tensed.
I am unable to do all this.
705
00:39:40,589 --> 00:39:42,047
Why can't you understand?
706
00:39:42,172 --> 00:39:43,422
I'm trying to understand, right?
707
00:39:44,131 --> 00:39:47,131
Look, don't pose any problem to a girl.
708
00:39:47,464 --> 00:39:49,881
Try to understand her.
709
00:39:50,422 --> 00:39:52,714
Yeah... I'm on it, right?
710
00:39:52,922 --> 00:39:55,431
For being non-cooperative,
I became a bad girl, aren't I?
711
00:39:55,672 --> 00:39:56,922
Hey... When did I say it?
712
00:39:58,631 --> 00:39:59,381
Leave from here.
713
00:39:59,922 --> 00:40:01,389
-Krishna, actually...
-Right now...
714
00:40:04,381 --> 00:40:05,511
Right now!
715
00:40:07,378 --> 00:40:08,374
Hmph!
716
00:40:20,180 --> 00:40:21,017
[message notification tone]
717
00:40:26,047 --> 00:40:28,506
[TV] Siddhu! This is not good.
718
00:40:28,756 --> 00:40:29,381
[TV] What is it?
719
00:40:29,714 --> 00:40:30,506
[TV] The work you are doing.
720
00:40:32,214 --> 00:40:34,339
[TV] Reading a book is a good thing.
I am not doing it for wrong reasons.
721
00:40:34,589 --> 00:40:35,426
[TV] You have seen my waist.
722
00:40:35,529 --> 00:40:36,113
[TV] What?
723
00:40:36,975 --> 00:40:38,299
[TV] Don't act smart. You have seen.
724
00:40:38,460 --> 00:40:38,865
[TV] No!
725
00:40:39,141 --> 00:40:39,608
[TV] You have seen it.
726
00:40:39,789 --> 00:40:40,406
[TV] No, I didn't.
727
00:40:40,577 --> 00:40:42,087
[TV] I am saying that you have
seen it. You have seen it.
728
00:40:42,259 --> 00:40:43,554
[TV] I have seen you
while you were seeing it.
729
00:40:44,141 --> 00:40:44,839
[TV] Aah!
730
00:40:53,797 --> 00:40:57,172
"A girl is dangerous to heart"
731
00:40:57,589 --> 00:41:00,964
"The boy doesn't go
away even though he knows it"
732
00:41:01,256 --> 00:41:02,864
"Can't leave... Can't live..."
733
00:41:03,293 --> 00:41:04,889
"Can't move... Can't stop..."
734
00:41:05,089 --> 00:41:06,797
"Can't leave... Can't live..."
735
00:41:07,113 --> 00:41:08,922
"Can't move... Can't stop..."
736
00:41:09,256 --> 00:41:12,839
"We flirt with them so cleverly"
737
00:41:13,143 --> 00:41:16,464
"And we end up becoming fools"
738
00:41:17,052 --> 00:41:20,548
"That's the nature of all the girls"
739
00:41:20,765 --> 00:41:24,339
"They are like puzzles
that can't be understood"
740
00:41:24,547 --> 00:41:28,210
"By doing what they want,"
741
00:41:28,571 --> 00:41:32,296
"they'd keep torturing us"
742
00:41:36,319 --> 00:41:38,242
"Can't leave... Can't live..."
743
00:41:38,494 --> 00:41:39,955
"Can't move... Can't stop..."
744
00:41:40,293 --> 00:41:41,985
"Can't leave... Can't live..."
745
00:41:42,264 --> 00:41:43,963
"Can't move... Can't stop..."
746
00:41:44,163 --> 00:41:45,672
"Can't bend... Can't swallow..."
747
00:41:46,119 --> 00:41:47,949
"Can't say... Can't hide..."
748
00:41:48,149 --> 00:41:49,547
"Can't bend... Can't swallow..."
749
00:41:50,028 --> 00:41:51,891
"Can't say... Can't hide..."
750
00:41:51,965 --> 00:41:54,015
"Can't bend... Can't swallow..."
751
00:41:56,172 --> 00:41:59,547
"A girl is dangerous to heart"
752
00:41:59,964 --> 00:42:03,339
"The boy doesn't go
away even though he knows it"
753
00:42:03,631 --> 00:42:05,378
"Can't leave... Can't live..."
754
00:42:05,578 --> 00:42:07,364
"Can't move... Can't stop..."
755
00:42:07,564 --> 00:42:09,172
"Can't leave... Can't live..."
756
00:42:09,593 --> 00:42:11,297
"Can't move... Can't stop..."
757
00:42:11,797 --> 00:42:15,381
"We flirt with them so cleverly"
758
00:42:15,606 --> 00:42:19,006
"And we end up becoming fools"
759
00:42:19,372 --> 00:42:20,944
"Can't win... Can't lose..."
760
00:42:21,225 --> 00:42:23,064
"Can't live... Can't die..."
761
00:42:23,292 --> 00:42:24,914
"Can't win... Can't lose..."
762
00:42:25,195 --> 00:42:26,842
"Can't live... Can't die..."
763
00:42:27,140 --> 00:42:28,845
"Can't win... Can't lose..."
764
00:42:29,121 --> 00:42:30,723
"Can't live... Can't die..."
765
00:42:30,989 --> 00:42:32,801
"Can't win... Can't lose..."
766
00:42:33,014 --> 00:42:34,916
"Can't live... Can't die..."
767
00:42:38,499 --> 00:42:41,291
Milk... Milk... Milk...
768
00:42:41,582 --> 00:42:42,882
Get me a vessel. I should
supply milk to so many houses.
769
00:42:43,082 --> 00:42:43,707
Hey, idiot!
770
00:42:44,206 --> 00:42:44,702
Hey...
771
00:42:44,902 --> 00:42:45,541
Is it you, uncle?
772
00:42:45,957 --> 00:42:48,899
Why are you selling milk in the
construction site in this mid-day?
773
00:42:49,041 --> 00:42:50,757
Oh God! It's a magnificent
character in an upcoming movie, uncle.
774
00:42:50,957 --> 00:42:51,499
Shut up!
775
00:42:51,957 --> 00:42:54,416
Won't you stop this awful things?
How long will you continue?
776
00:42:55,749 --> 00:42:58,249
Milk... Milk... Milk...
777
00:42:58,624 --> 00:43:02,832
I fell from the bike
while praying to God.
778
00:43:03,166 --> 00:43:03,749
What did you say?
779
00:43:03,999 --> 00:43:07,374
While I was going on a bike,
I saw Lord Sai Baba's temple.
780
00:43:08,249 --> 00:43:11,582
Upon seeing Lord Baba,
I wanted to pray by joining both palms.
781
00:43:12,166 --> 00:43:13,732
As I did that, I fell on the ground.
782
00:43:13,957 --> 00:43:15,299
Your father is not a fool...
783
00:43:15,541 --> 00:43:17,382
To believe in whatever you say and
walk away with his hands in the pocket.
784
00:43:17,582 --> 00:43:18,332
That's what you want to say, right uncle?
785
00:43:19,423 --> 00:43:20,136
Hmm
786
00:43:22,341 --> 00:43:24,049
Would you get bruised in this
manner if fallen from a bike?
787
00:43:24,332 --> 00:43:26,366
Would there be any label on the bruises
to infer how it got inflicted, father?
788
00:43:26,666 --> 00:43:28,707
What's with your back answers?
789
00:43:28,957 --> 00:43:30,424
If you get married and stay
at home with your wife,
790
00:43:30,624 --> 00:43:31,832
you won't get hurt like this.
791
00:43:31,999 --> 00:43:32,999
What are you talking, father?
792
00:43:33,124 --> 00:43:34,582
Is there any logic in what you are saying?
793
00:43:34,791 --> 00:43:35,916
Don't ask for stupid logic.
794
00:43:35,957 --> 00:43:38,207
I too keep saying the same thing all
the time to him to get married, uncle.
795
00:43:39,332 --> 00:43:42,166
Father, listen to me
and try to understand.
796
00:43:42,666 --> 00:43:43,957
I am not a kid, right?
797
00:43:44,082 --> 00:43:45,124
When did you become an adult?
798
00:43:46,249 --> 00:43:48,316
Don't show your arrogance
as you are earning.
799
00:43:48,541 --> 00:43:49,467
Your father invested 10 bucks and
800
00:43:49,747 --> 00:43:51,407
you are earning only
one buck extra from that.
801
00:43:51,707 --> 00:43:52,791
Have you come here to remind it?
802
00:43:53,332 --> 00:43:53,791
No...
803
00:43:54,624 --> 00:43:56,207
I am here to advise you to get married.
804
00:43:56,682 --> 00:43:58,438
-I need some time.
-Come on.
805
00:43:58,854 --> 00:44:01,698
When I was of your age, you were
born and roaming around in shorts.
806
00:44:02,707 --> 00:44:05,749
Tell me if there is any problem.
There are doctors for everything.
807
00:44:06,553 --> 00:44:07,230
[chuckles]
808
00:44:07,957 --> 00:44:08,957
There is nothing like that.
809
00:44:08,999 --> 00:44:10,082
It is good if there is nothing like that.
810
00:44:10,541 --> 00:44:11,399
There will be a problem
only if there is one.
811
00:44:11,624 --> 00:44:13,416
Hey... What about you?
812
00:44:13,749 --> 00:44:15,874
If you help me, it will be done, uncle.
813
00:44:16,207 --> 00:44:16,999
That girl. That girl.
814
00:44:19,582 --> 00:44:21,782
Dear, which place are you from?
815
00:44:22,082 --> 00:44:23,582
-Varikedu.
-Varikedu?
816
00:44:24,082 --> 00:44:25,416
Whose family are you from, in Varikedu?
817
00:44:25,832 --> 00:44:27,416
I'm the daughter of Mr Goona Ramarao.
818
00:44:28,791 --> 00:44:29,957
-Goona's family, she says.
-Our people.
819
00:44:31,957 --> 00:44:32,541
Look girl,
820
00:44:32,957 --> 00:44:35,624
instead of guys who blows father's money,
821
00:44:35,749 --> 00:44:36,999
get married to someone who is good.
822
00:44:37,832 --> 00:44:38,374
Okay.
823
00:44:40,499 --> 00:44:41,124
I am leaving.
824
00:44:42,499 --> 00:44:43,582
Leave and never come again.
825
00:44:45,339 --> 00:44:47,980
[phone ringing]
826
00:44:48,999 --> 00:44:49,791
Tell me, Krishna.
827
00:44:49,832 --> 00:44:51,499
I spoke to my daddy about us.
828
00:44:51,707 --> 00:44:53,874
Please you come once and meet my dad.
829
00:44:54,249 --> 00:44:55,207
You saved me, Krishna.
830
00:44:56,874 --> 00:44:58,541
So, are you ready?
831
00:44:59,124 --> 00:45:00,791
Sure, when should I meet?
832
00:45:02,916 --> 00:45:06,582
Did you go to save lambs?
Did you shed your blood there?
833
00:45:06,832 --> 00:45:07,541
Oh, Lord Jesus.
834
00:45:08,207 --> 00:45:08,972
-Oh lord...
-Damn!
835
00:45:09,154 --> 00:45:10,551
Please come to earth from heaven.
836
00:45:10,751 --> 00:45:11,608
I feel tensed.
837
00:45:12,041 --> 00:45:13,791
With this tension you make everything...
838
00:45:14,624 --> 00:45:15,874
make dosas (ruin).
839
00:45:16,332 --> 00:45:17,290
What's with dosas?
840
00:45:17,490 --> 00:45:19,499
I promised my friend
Kittu that I would not swear.
841
00:45:19,624 --> 00:45:21,749
Shall I tell you an idea? Shall I?
842
00:45:22,166 --> 00:45:23,374
-Would it work out?
-Definitely.
843
00:45:23,874 --> 00:45:26,332
Would there be 10 to 15 members in
the family event you are going?
844
00:45:26,441 --> 00:45:26,882
Yes.
845
00:45:27,082 --> 00:45:28,466
-Among them, select a grade A...
-Fool?
846
00:45:28,666 --> 00:45:30,357
No. Select an intellectual and praise him.
847
00:45:30,582 --> 00:45:31,024
So what?
848
00:45:31,249 --> 00:45:33,107
He too will tell some
great thing about you.
849
00:45:33,332 --> 00:45:35,916
If you raise him up,
he too will do the same to you.
850
00:45:36,207 --> 00:45:38,341
If you praise him, he will praise you.
851
00:45:38,582 --> 00:45:40,749
Then, it gets proved at the bride's
parents that you are the best.
852
00:45:42,457 --> 00:45:44,966
Are you doubting me?
So, you don't have faith in me?
853
00:45:45,166 --> 00:45:46,107
Where there is no faith, there is no love.
854
00:45:46,207 --> 00:45:47,499
Where there is no love, I
will not stay. I will leave.
855
00:45:47,999 --> 00:45:49,132
It's not about lack of faith, but...
856
00:45:49,332 --> 00:45:52,841
No buts and ifs. In this world,
if someone should praise us...
857
00:45:53,041 --> 00:45:54,107
We should brag about him.
858
00:45:54,374 --> 00:45:56,693
We have to brag...
Trumpet and do everything possible.
859
00:45:56,873 --> 00:45:57,660
Don't go overboard.
860
00:45:57,874 --> 00:45:58,499
Is this shirt good?
861
00:45:58,666 --> 00:46:00,848
-Not at all good.
-Only the lord can save you.
862
00:46:01,041 --> 00:46:03,543
Hallelujah. Jesus... Jesus...
Praise the Lord. Praise the Lord.
863
00:46:03,743 --> 00:46:05,373
-Hasn't he become normal yet?
-No, it will take time.
864
00:46:10,843 --> 00:46:11,246
[elevator door dings]
865
00:46:13,999 --> 00:46:14,541
Welcome, sir!
866
00:46:15,082 --> 00:46:18,003
-Nice shirt!
-Is it? Balu asked me to change.
867
00:46:18,203 --> 00:46:20,291
Don't talk excess. Please.
868
00:46:21,063 --> 00:46:22,217
-Okay.
-Let's go.
869
00:46:26,124 --> 00:46:26,749
Father.
870
00:46:27,916 --> 00:46:28,457
Veeru.
871
00:46:32,457 --> 00:46:32,957
Okay.
872
00:46:38,291 --> 00:46:38,749
Greetings.
873
00:46:44,832 --> 00:46:45,832
Don't go overboard.
874
00:46:46,457 --> 00:46:48,041
Don't worry. I will be silent.
875
00:46:48,666 --> 00:46:49,499
What do you do?
876
00:46:50,999 --> 00:46:52,166
Speak up.
877
00:46:53,111 --> 00:46:55,457
Oh! I own a construction business, uncle.
878
00:46:55,957 --> 00:46:58,624
Oh! This guy as too is
into it. Devi Builders.
879
00:46:58,874 --> 00:47:00,499
Buddy... I think he is the
person who you should praise.
880
00:47:00,599 --> 00:47:01,541
Commend him. Come on, be on it.
881
00:47:01,832 --> 00:47:02,624
Devi Builders?
882
00:47:03,624 --> 00:47:05,874
I heard so much about you in the market.
883
00:47:05,916 --> 00:47:06,374
Thanks.
884
00:47:06,999 --> 00:47:08,374
My dad started it in 2001.
885
00:47:08,957 --> 00:47:10,166
I am leading it now.
886
00:47:10,499 --> 00:47:10,957
And yeah!
887
00:47:11,207 --> 00:47:13,315
Krishna said you
started your own business.
888
00:47:13,624 --> 00:47:14,624
And that's really inspiring.
889
00:47:15,749 --> 00:47:17,235
Confirmed, buddy. He is the one.
890
00:47:17,832 --> 00:47:18,749
That's not a big deal.
891
00:47:19,082 --> 00:47:20,374
What you are doing is really great.
892
00:47:21,082 --> 00:47:23,124
In fact, survival is very
difficult in this kind of market.
893
00:47:23,674 --> 00:47:25,916
The person who survived is
really a champion and that's you.
894
00:47:27,749 --> 00:47:31,457
How great structures like Burj
Khalifa, Mia Khalifa get constructed?
895
00:47:31,707 --> 00:47:32,916
They get developed
because of people like you.
896
00:47:33,207 --> 00:47:34,832
To talk about your history...
897
00:47:35,032 --> 00:47:40,950
[music mutes voice]
898
00:47:59,124 --> 00:48:01,332
My son-in-law is very perfect in
all the things since his childhood.
899
00:48:04,916 --> 00:48:05,707
Son-in-law?
900
00:48:05,916 --> 00:48:07,707
Yeah... My Nephew is going
become my son-in-law.
901
00:48:07,999 --> 00:48:10,207
We thought of getting him married
to Krishna since they were kids.
902
00:48:11,291 --> 00:48:12,991
-Should I praise him?
-I am sorry, buddy.
903
00:48:13,198 --> 00:48:14,581
-Who asked you suggestion?
-Please don't hit me.
904
00:48:14,747 --> 00:48:15,422
I am sorry, buddy.
905
00:48:15,622 --> 00:48:17,521
-Buddy, please spare me.
-I won't give any ideas hereafter.
906
00:48:17,754 --> 00:48:18,516
I won't give any ideas hereafter.
907
00:48:18,716 --> 00:48:19,735
You can't give it even if you want to.
908
00:48:29,207 --> 00:48:31,957
Sorry Krishna... I don't know who he is.
909
00:48:32,374 --> 00:48:33,582
Why are you doing like this?
910
00:48:34,041 --> 00:48:35,749
I haven't done anything
deliberately, Krishna.
911
00:48:36,249 --> 00:48:36,874
That Balu...
912
00:48:37,124 --> 00:48:37,666
No.
913
00:48:38,124 --> 00:48:40,082
You are doing it
deliberately. I did a mistake.
914
00:48:40,916 --> 00:48:42,582
I did a big mistake.
915
00:48:43,791 --> 00:48:46,929
-I took a wrong decision in my life.
-Krishna... Krishna...
916
00:48:47,957 --> 00:48:48,999
What happened now?
917
00:48:49,249 --> 00:48:50,499
Why did you fool me?
918
00:48:51,457 --> 00:48:53,124
You could have told that
you weren't interested.
919
00:48:53,416 --> 00:48:54,316
Why are you talking like that?
920
00:48:54,499 --> 00:48:55,374
-Don't lie.
-I love...
921
00:48:58,249 --> 00:49:00,624
Everyday when I messaged you 'I love you',
922
00:49:00,791 --> 00:49:02,541
you used to reply 'Love you too'.
923
00:49:02,791 --> 00:49:03,624
But, yesterday...
924
00:49:04,582 --> 00:49:05,249
what you did you do?
925
00:49:05,416 --> 00:49:06,041
Yesterday?
926
00:49:07,374 --> 00:49:08,041
-Yesterday.
-Tell me
927
00:49:09,624 --> 00:49:10,582
I forgot that.
928
00:49:10,957 --> 00:49:11,707
'Good night'.
929
00:49:12,291 --> 00:49:13,374
You messaged me 'Good night'.
930
00:49:13,791 --> 00:49:16,582
I didn't know you meant 'Goodbye'.
931
00:49:16,874 --> 00:49:18,957
Why do you overthink and get doubtful?
932
00:49:19,457 --> 00:49:20,332
I don't have any doubts.
933
00:49:20,874 --> 00:49:21,999
You have given me the clarity.
934
00:49:22,916 --> 00:49:24,166
Oh my God!
935
00:49:25,166 --> 00:49:26,999
If you behave like this,
it is very difficult for us to lead life.
936
00:49:27,082 --> 00:49:28,499
Having done everything,
937
00:49:28,791 --> 00:49:32,207
don't advise by
treating me as a little girl.
938
00:49:32,374 --> 00:49:34,374
Of course, you are a little girl.
939
00:49:35,291 --> 00:49:36,999
A mistake took place
because of me. Alright.
940
00:49:37,582 --> 00:49:40,291
You are blowing it out of proportion
with your doubts instead of understanding.
941
00:49:41,207 --> 00:49:42,791
Do you have any clarity
on what you actually want?
942
00:49:48,791 --> 00:49:49,666
Krishna, the thing is that...
943
00:49:50,249 --> 00:49:53,121
I wanted to tell you
something but said something else.
944
00:49:54,582 --> 00:49:56,347
Krishna, the thing is that...
945
00:49:56,749 --> 00:49:57,957
Please listen to me once.
946
00:49:59,374 --> 00:50:00,207
Sorry, Krishna.
947
00:50:29,999 --> 00:50:32,291
"Don't know what happened..."
948
00:50:34,773 --> 00:50:36,791
"Don't know what happened..."
949
00:50:39,582 --> 00:50:41,874
"Don't know what happened..."
950
00:50:44,519 --> 00:50:46,724
"Don't know what happened..."
951
00:50:49,632 --> 00:50:55,467
"I've had strange dreams about
you and wanted to make them real"
952
00:50:59,050 --> 00:51:05,044
"I've had strange dreams about
you and wanted to make them real"
953
00:51:21,166 --> 00:51:23,642
Ready... Snacks are ready.
Soda is ready. And the booze is ready.
954
00:51:23,806 --> 00:51:25,288
-I am ready too.
-Hey...
955
00:51:25,666 --> 00:51:26,799
That is one lakh rupees worth mobile.
956
00:51:26,999 --> 00:51:29,041
If you have so much anger, vent it on him.
957
00:51:29,082 --> 00:51:30,357
It's been several days
that the quarrel took place.
958
00:51:30,624 --> 00:51:31,832
Why can't she talk once?
959
00:51:31,865 --> 00:51:34,416
-Sir. [door bell dings]
-Yes, Ravi.
960
00:51:35,582 --> 00:51:37,316
Madam sent it for you.
961
00:51:37,516 --> 00:51:38,249
See you, sir.
962
00:51:41,755 --> 00:51:46,044
[phone ringing]
963
00:51:46,916 --> 00:51:48,207
I am a little girl.
964
00:51:48,374 --> 00:51:50,666
I don't know what I want, isn't it?
965
00:51:50,749 --> 00:51:51,624
That's not the case, Krishna.
966
00:51:51,916 --> 00:51:53,966
I have understood what
you are by your words.
967
00:51:54,166 --> 00:51:54,999
I hate you!
968
00:51:55,624 --> 00:51:56,957
I don't want to see you.
969
00:51:57,041 --> 00:51:58,457
Please don't come to my marriage. Goodbye!
970
00:51:59,707 --> 00:52:01,499
Is she insane?
971
00:52:02,207 --> 00:52:04,041
-Hey... Are you crying?
-No... Not at all.
972
00:52:04,291 --> 00:52:06,571
Why are you asking gently?
He is literally crying.
973
00:52:06,749 --> 00:52:07,935
Buddy, you are crying.
974
00:52:08,155 --> 00:52:09,499
-Nothing like that.
-You should cry in this situation, buddy.
975
00:52:09,541 --> 00:52:12,895
Tears are rolling down your eyes. You
are crying, buddy. You couldn't know it.
976
00:52:13,082 --> 00:52:14,704
-You are crying.
-Yes!
977
00:52:14,874 --> 00:52:16,707
I am crying! I am crying!
978
00:52:17,207 --> 00:52:18,499
Hey, take it easy.
979
00:52:18,524 --> 00:52:19,613
If not this girl, you'd get some other
girl.
980
00:52:19,800 --> 00:52:21,464
If not that some other girl,
you'll find another girl.
981
00:52:21,749 --> 00:52:24,166
If we search,
there are so many options in the market.
982
00:52:25,166 --> 00:52:26,499
For me, she is the only one.
983
00:52:26,791 --> 00:52:27,999
That's called stupidity.
984
00:52:28,199 --> 00:52:29,199
[phone ringing]
985
00:52:31,832 --> 00:52:32,832
It is the truth. Your father is calling.
986
00:52:34,774 --> 00:52:35,216
Yes, father.
987
00:52:35,499 --> 00:52:37,374
Have you seen the girl's photo?
988
00:52:37,524 --> 00:52:37,966
No.
989
00:52:38,166 --> 00:52:39,541
Aren't you coming to see the bride?
990
00:52:40,166 --> 00:52:40,897
No, I won't.
991
00:52:41,097 --> 00:52:42,791
Are you laying the slab on Thursday?
992
00:52:43,291 --> 00:52:43,716
Yes.
993
00:52:43,916 --> 00:52:46,582
How would you do that if
I do not send you money?
994
00:52:46,732 --> 00:52:47,132
Father...
995
00:52:47,332 --> 00:52:48,791
Hey... hold the phone.
996
00:52:49,291 --> 00:52:50,791
How many times should I say you
to remove weed from the farm?
997
00:52:50,916 --> 00:52:52,749
Should I switch on the speaker?
-Not required.
998
00:52:53,291 --> 00:52:54,916
It is enough if he can hear what I tell.
999
00:52:55,416 --> 00:52:56,957
We need not hear him.
1000
00:52:58,832 --> 00:53:01,082
We hail from the clan who lost properties
for the sake of sticking to the word.
1001
00:53:01,457 --> 00:53:02,916
Don't act too smart with me.
1002
00:53:03,207 --> 00:53:06,041
If you don't listen to me,
you will see what I will be doing.
1003
00:53:06,291 --> 00:53:07,791
Disconnect the phone and
come here within 4 days.
1004
00:53:12,041 --> 00:53:13,156
Buddy... Buddy... Please...
1005
00:53:13,400 --> 00:53:16,870
There is no more booze left.
Spare at least a drop. A drop...
1006
00:53:27,563 --> 00:53:28,349
[thud]
1007
00:53:37,957 --> 00:53:39,899
Why do you such things
which don't suit you?
1008
00:53:40,166 --> 00:53:41,598
-It's nothing.
-Keep quiet!
1009
00:53:41,707 --> 00:53:43,332
That is what I am saying... It's nothing.
1010
00:53:43,541 --> 00:53:46,499
She is getting married to someone
else. All you can do is nothing.
1011
00:53:46,707 --> 00:53:49,632
Moreover, you'd fall sick if you
booze, instead of forgetting her.
1012
00:53:49,832 --> 00:53:50,999
He is my guy. Leave me.
1013
00:53:51,374 --> 00:53:51,999
Uncle.
1014
00:53:52,832 --> 00:53:53,591
Why did he come now?
1015
00:53:53,791 --> 00:53:54,749
What happened to you?
1016
00:53:54,957 --> 00:53:55,999
Have you come just now, uncle?
1017
00:53:56,124 --> 00:53:58,416
No, I came yesterday night
and hid under your cot.
1018
00:53:58,541 --> 00:54:00,624
My time of arrival doesn't matter.
First, tell me what happened to you.
1019
00:54:00,832 --> 00:54:01,707
Nothing happened, uncle.
1020
00:54:01,874 --> 00:54:03,332
Did they give you saline
without any problem?
1021
00:54:03,416 --> 00:54:05,916
-Well, I have to speak to your father.
-Uncle... Uncle... Listen to me once.
1022
00:54:06,082 --> 00:54:08,396
-Hey, tell him.
-Uncle... listen to me once.
1023
00:54:08,874 --> 00:54:09,707
What happened to him?
1024
00:54:10,082 --> 00:54:11,499
He's been in love with a girl.
1025
00:54:12,249 --> 00:54:13,082
Love?
1026
00:54:13,999 --> 00:54:15,507
That girl is marrying some other guy now.
1027
00:54:15,707 --> 00:54:17,685
Due to that anguish,
he drank a little excess.
1028
00:54:18,041 --> 00:54:18,482
Idiot!
1029
00:54:18,749 --> 00:54:19,582
You bloody Idiot.
1030
00:54:19,957 --> 00:54:21,791
How could you drink
pesticide when she rejected?
1031
00:54:22,499 --> 00:54:23,399
-Uncle, what do you mean by pesticide?
-Don't talk!
1032
00:54:23,582 --> 00:54:24,857
Have you thought about your parents?
1033
00:54:24,999 --> 00:54:25,887
-That's not the case, uncle.
-They toiled hard to raise you
1034
00:54:26,025 --> 00:54:26,877
since your childhood.
1035
00:54:27,082 --> 00:54:28,691
-Uncle, just listen to me once.
-They had many hopes on you.
1036
00:54:28,698 --> 00:54:29,668
How can you drink a pesticide?
1037
00:54:29,868 --> 00:54:30,806
-Well, you shouldn't be spared.
-Uncle, please listen to me.
1038
00:54:31,006 --> 00:54:32,074
-I should talk to them.
-Hey... Hey... Hey... Stop him.
1039
00:54:32,374 --> 00:54:33,041
Uncle! [echoes]
1040
00:54:37,916 --> 00:54:39,582
He did not drink.
1041
00:54:41,832 --> 00:54:43,582
-Have he been in love with a girl?
-Yes.
1042
00:54:43,916 --> 00:54:45,916
-Is she marrying someone else?
-Yes.
1043
00:54:46,088 --> 00:54:48,499
Then, did you admit him in the
hospital despite not drinking pesticide?
1044
00:54:48,999 --> 00:54:50,541
Venkanna Uncle...
1045
00:54:50,957 --> 00:54:51,624
Yes, he drank.
1046
00:54:51,666 --> 00:54:53,083
-That is what I am saying.
-Hey!
1047
00:54:53,283 --> 00:54:56,582
He drank Blue label, 22 years
single cask limited edition.
1048
00:54:56,782 --> 00:54:57,558
[voice muted]
1049
00:54:58,953 --> 00:55:00,666
Moreover, it 24 years old.
1050
00:55:00,908 --> 00:55:03,773
Since it is very smooth to taste,
two pegs won't give any intoxication.
1051
00:55:04,262 --> 00:55:05,666
He should have drank
two more pegs and slept,
1052
00:55:05,904 --> 00:55:06,778
instead he mixed pesticide and drank it?
1053
00:55:07,074 --> 00:55:09,973
Hey, what does this girl lack?
1054
00:55:10,541 --> 00:55:11,249
She doesn't lack anything.
1055
00:55:11,624 --> 00:55:12,499
Not she... She is Sunny Leone.
1056
00:55:12,874 --> 00:55:13,791
What does she lack?
1057
00:55:14,124 --> 00:55:14,546
She doesn't lack anything.
1058
00:55:14,785 --> 00:55:15,897
Then, what's stopping
you from marrying her?
1059
00:55:16,207 --> 00:55:17,182
You won't reform unless
I speak to your father.
1060
00:55:17,516 --> 00:55:18,190
I will marry her.
1061
00:55:20,238 --> 00:55:20,882
I will marry her.
1062
00:55:21,541 --> 00:55:22,332
So, you have changed.
1063
00:55:23,374 --> 00:55:25,291
-Are you willing to marry her?
-Yes.
1064
00:55:28,124 --> 00:55:30,582
Don't tell to your father
about drinking a pesticide.
1065
00:55:32,291 --> 00:55:33,516
I too won't tell him.
1066
00:55:36,082 --> 00:55:37,249
-What's that, uncle?
-Shut up!
1067
00:55:38,457 --> 00:55:39,082
Brother-in-law...
1068
00:55:39,916 --> 00:55:40,957
he said he will marry her.
1069
00:55:41,707 --> 00:55:42,791
He says he liked her a lot.
1070
00:55:43,707 --> 00:55:45,506
I shouldn't say much on the phone but...
1071
00:55:45,698 --> 00:55:47,746
[chuckles] this idiot has
inherited all your traits.
1072
00:55:49,291 --> 00:55:51,124
Throw away pesticide bottles
from the room, if there are any.
1073
00:55:59,752 --> 00:56:02,968
[cameras click]
1074
00:56:03,715 --> 00:56:08,899
[phone vibrating]
1075
00:56:12,791 --> 00:56:14,124
I am sorry, Veeru.
1076
00:56:14,707 --> 00:56:16,832
I made a big mistake.
1077
00:56:18,374 --> 00:56:21,166
I thought that you are not correct for me.
1078
00:56:21,374 --> 00:56:22,707
I realized now.
1079
00:56:22,957 --> 00:56:25,082
My wedding is in Vijayawada tomorrow.
1080
00:56:25,166 --> 00:56:26,041
Wherever you are,
1081
00:56:27,207 --> 00:56:28,874
will you come for me?
1082
00:56:32,166 --> 00:56:32,916
I will come.
1083
00:56:33,791 --> 00:56:35,666
Since the wedding time
is in the wee hours,
1084
00:56:35,791 --> 00:56:38,082
go to your rooms and catch some sleep,
you'd look refreshed at the wedding time.
1085
00:56:38,541 --> 00:56:39,207
Go now.
1086
00:56:39,791 --> 00:56:40,582
-Sister...
-Let's go.
1087
00:56:42,249 --> 00:56:45,374
Should I tell you specially? Go and sleep.
1088
00:56:54,549 --> 00:56:56,999
Umm... You are so great!
1089
00:56:57,457 --> 00:56:59,624
No... No... Your love is so great!
1090
00:57:00,082 --> 00:57:03,916
Even at the last minute,
you are going for her.
1091
00:57:04,499 --> 00:57:06,832
It shows your immense love for her.
1092
00:57:07,291 --> 00:57:08,499
Really great!
1093
00:57:09,249 --> 00:57:12,207
You need to go if you
want your love to triumph.
1094
00:57:13,807 --> 00:57:16,249
Don't get too emotional
to make my love triumph.
1095
00:57:17,041 --> 00:57:17,966
If you walk away from this
wedding, that's enough.
1096
00:57:18,249 --> 00:57:19,132
Why should I go?
1097
00:57:19,416 --> 00:57:20,916
It is your problem.
So you should walk away.
1098
00:57:21,166 --> 00:57:21,641
Yeah.
1099
00:57:22,249 --> 00:57:23,249
We are the only ones who
would be having problems
1100
00:57:23,541 --> 00:57:24,499
and stories as well.
1101
00:57:24,832 --> 00:57:26,124
Won't you have any?
1102
00:57:26,249 --> 00:57:27,916
No, I didn't mean that.
1103
00:57:28,999 --> 00:57:30,249
Tell me, why are you
running away from this marriage?
1104
00:57:30,707 --> 00:57:32,041
My friend will be here in 10 minutes.
1105
00:57:32,166 --> 00:57:33,082
After that we shall decide
1106
00:57:33,291 --> 00:57:34,332
who has to stay and who has to go.
1107
00:57:35,332 --> 00:57:37,166
My father is very fond of me.
1108
00:57:38,457 --> 00:57:41,457
Even if I do any mistake,
he doesn't say a small word.
1109
00:57:42,207 --> 00:57:44,082
If someone scolds me,
he won't tolerate them.
1110
00:57:44,666 --> 00:57:45,624
Stop... Stop...
1111
00:57:46,041 --> 00:57:48,707
I don't want your autobiography
from your childhood.
1112
00:57:48,916 --> 00:57:50,041
Just tell me, why want to walk away
from this marriage. That's enough.
1113
00:57:50,791 --> 00:57:53,374
I am not telling my autobiography.
1114
00:57:53,624 --> 00:57:55,874
Your problem might have
started after growing up.
1115
00:57:56,166 --> 00:57:58,082
Mine started just now.
1116
00:57:58,249 --> 00:57:59,582
Oh! Continue.
1117
00:58:12,416 --> 00:58:15,416
Oh no! Indiramma!
1118
00:58:19,541 --> 00:58:21,499
She has trimmed my long and thick hair.
1119
00:58:21,666 --> 00:58:23,843
What kind of daughter she is?
What is this mischief?
1120
00:58:23,999 --> 00:58:25,666
She trimmed by beautiful hair.
1121
00:58:25,749 --> 00:58:29,666
My mother would first think of my
father if she has to hit or scold me.
1122
00:58:31,872 --> 00:58:33,666
And secondly, his anger.
1123
00:58:34,291 --> 00:58:35,666
Do you have any sense?
1124
00:58:40,166 --> 00:58:41,207
Please be calm, sister-in-law.
1125
00:58:41,291 --> 00:58:42,207
You are asking me to be calm.
1126
00:58:42,416 --> 00:58:43,541
Don't you say anything to your daughter?
1127
00:58:43,707 --> 00:58:46,457
Pamper her like that.
1128
00:58:46,624 --> 00:58:48,041
To hell with this house and parenting!
1129
00:58:48,291 --> 00:58:50,082
Get me scolded.
Get me scolded by everyone.
1130
00:58:50,249 --> 00:58:52,399
What's itching your hand that
you have trimmed her hair?
1131
00:58:52,624 --> 00:58:54,166
You are doing these things with
the support of your father.
1132
00:58:54,374 --> 00:58:56,724
When you get a husband,
he will take you to task.
1133
00:58:56,929 --> 00:58:58,945
Question me at that time
if you are not silenced.
1134
00:59:03,019 --> 00:59:03,635
[on TV] Ah!
1135
00:59:07,597 --> 00:59:09,501
[TV] Please open the door.
1136
00:59:09,786 --> 00:59:11,008
[exclaims]
1137
00:59:11,168 --> 00:59:11,647
[exclaims]
1138
00:59:12,582 --> 00:59:13,374
Don't kill me.
1139
00:59:14,082 --> 00:59:15,041
Don't kill me.
1140
00:59:15,666 --> 00:59:16,499
Don't kill me.
1141
00:59:16,916 --> 00:59:18,232
Don't harm me.
1142
00:59:18,499 --> 00:59:20,249
Dear Madhu... Dear Madhu...
1143
00:59:20,749 --> 00:59:21,582
What happened, dear?
1144
00:59:21,874 --> 00:59:24,374
I am going to be with
all the time, aren't I?
1145
00:59:24,641 --> 00:59:25,749
You won't go anywhere.
1146
00:59:25,916 --> 00:59:26,749
Really?
1147
00:59:27,166 --> 00:59:27,832
It's promise
1148
00:59:28,082 --> 00:59:29,416
Come on... sleep.
1149
00:59:31,083 --> 00:59:37,074
[serial playing on TV]
"Where is your innocent smile, Sravanthi?"
1150
00:59:37,439 --> 00:59:42,191
"The evil guy who humiliated the
ritual of marriage became your husband"
1151
00:59:42,900 --> 00:59:48,484
"All the expectations and
hopes that you had on marriage"
1152
00:59:49,620 --> 00:59:53,460
"became shattered"
1153
00:59:58,525 --> 01:00:00,357
Hey, I am offering prayer
to God for your well-being.
1154
01:00:00,549 --> 01:00:01,819
And you are eating the offering of God?
1155
01:00:02,332 --> 01:00:04,657
Keep doing this kind of things, a sadist
fellow will be blessed as your husband.
1156
01:00:04,957 --> 01:00:05,614
Ah!
1157
01:00:10,294 --> 01:00:12,384
[TV] I am tired, doctor.
1158
01:00:13,085 --> 01:00:16,821
Chef sister, you are a Goddess.
1159
01:00:17,666 --> 01:00:21,499
Aren't you ashamed to drive a lorry
sporting pants and shirt like a boy?
1160
01:00:22,749 --> 01:00:23,941
Your father has given you this freedom.
1161
01:00:24,166 --> 01:00:25,007
You are exploiting it.
1162
01:00:25,332 --> 01:00:28,588
Question me if your husband won't rip
your skin off after your marriage.
1163
01:00:28,816 --> 01:00:29,957
Why is she yelling at you?
1164
01:00:33,147 --> 01:00:34,687
Nothing. Take it easy.
1165
01:00:38,624 --> 01:00:41,124
Here, tell me how is this guy.
1166
01:00:42,082 --> 01:00:45,082
A sadist guy will come as your
husband and he will peel your skin.
1167
01:00:45,416 --> 01:00:47,541
Question me at that time
if you are not silenced.
1168
01:00:48,791 --> 01:00:50,916
As you are getting beaten...
1169
01:00:51,874 --> 01:00:53,624
I'll set you ablaze by pouring petrol.
1170
01:00:54,332 --> 01:00:57,624
Open the door. Please open the door.
1171
01:00:57,999 --> 01:01:02,082
Doctor... I don't know anything.
Please believe me. Doctor...
1172
01:01:02,582 --> 01:01:03,249
Madhu...
1173
01:01:04,124 --> 01:01:04,832
Madhu...
1174
01:01:10,582 --> 01:01:11,582
Father, what is this?
1175
01:01:11,666 --> 01:01:14,999
This is nothing. Tell me what
do you feel about the guy.
1176
01:01:15,499 --> 01:01:19,332
He has a good job. He hails from a good
family and got good properties as well.
1177
01:01:21,207 --> 01:01:25,332
Is it enough with what the boy has?
Doesn't he look good enough?
1178
01:01:25,374 --> 01:01:26,666
Why? What happened?
1179
01:01:28,416 --> 01:01:29,582
That awkward nose.
1180
01:01:32,707 --> 01:01:33,416
It's okay.
1181
01:01:34,832 --> 01:01:35,791
The boy is good looking, isn't he?
1182
01:01:35,999 --> 01:01:37,132
He has got a rice mill and wine shops.
1183
01:01:37,332 --> 01:01:37,941
Wine shop?
1184
01:01:38,166 --> 01:01:39,832
He doesn't drink. He just owns the shops.
1185
01:01:39,916 --> 01:01:41,416
Then, he is going to
pick that habit someday.
1186
01:01:41,624 --> 01:01:42,582
I don't want this wine shop guy.
1187
01:01:43,957 --> 01:01:44,499
What about a doctor?
1188
01:01:45,499 --> 01:01:47,624
They spend more time in the
hospital rather than home.
1189
01:01:48,041 --> 01:01:49,982
They spend more time with the
patients rather than with wife.
1190
01:01:50,207 --> 01:01:51,041
I don't want a doctor.
1191
01:01:52,249 --> 01:01:54,332
The boy looks handsome, isn't he?
1192
01:01:55,166 --> 01:01:57,041
Father, he sat on a sports bike.
1193
01:01:57,499 --> 01:02:00,499
He won't drive at the speed of 50-60
kmph. It'll be around 150-160 kmph.
1194
01:02:01,166 --> 01:02:03,784
-No guarantee that he returns home safely.
-Hey!
1195
01:02:03,984 --> 01:02:05,332
What's your acting out there?
1196
01:02:05,832 --> 01:02:07,107
There is no remark on that boy.
1197
01:02:07,332 --> 01:02:09,499
She is coming up with some vague
excuse and you are accepting it.
1198
01:02:10,291 --> 01:02:12,707
It is a good alliance, uncle.
Do not miss it.
1199
01:02:14,249 --> 01:02:16,066
What they said is for your own good.
1200
01:02:16,332 --> 01:02:17,582
Let's invite them for matchmaking.
1201
01:02:19,416 --> 01:02:20,999
We will proceed further
only if you like the match.
1202
01:02:30,384 --> 01:02:30,830
Oh!
1203
01:02:31,457 --> 01:02:34,999
So, you say that no married
women in this world are happy.
1204
01:02:35,749 --> 01:02:36,541
Sorry, sister.
1205
01:02:36,749 --> 01:02:41,291
By taking happy couple into
consideration, I can't risk my life.
1206
01:02:41,757 --> 01:02:46,166
Tsk! I don't understand
whether yours is stupidity or fear.
1207
01:02:46,791 --> 01:02:47,666
Is it your life alone?
1208
01:02:48,332 --> 01:02:50,457
Won't your husband keep
his life in your hands?
1209
01:02:51,249 --> 01:02:52,332
Won't he take risk as well?
1210
01:02:53,832 --> 01:02:54,999
He too will have fears.
1211
01:02:55,416 --> 01:02:56,291
After all, he too is a human being.
1212
01:02:56,416 --> 01:02:57,874
But he is a husband, especially a man.
1213
01:02:58,624 --> 01:03:01,332
Since he is a man and a
husband, he would love you.
1214
01:03:01,874 --> 01:03:04,857
By holding your hand,
he will drive away all your fears.
1215
01:03:05,082 --> 01:03:08,041
Sister, your imaginary
dialogues are very heavy.
1216
01:03:08,249 --> 01:03:09,374
But they don't reflect the reality.
1217
01:03:09,582 --> 01:03:11,166
So, are you living in reality?
1218
01:03:12,249 --> 01:03:13,807
Have you thought of your father?
1219
01:03:14,082 --> 01:03:15,416
How many days will you escape like this?
1220
01:03:16,749 --> 01:03:17,916
I will inform father.
1221
01:03:18,416 --> 01:03:20,332
If you inform,
will they stop you from getting married?
1222
01:03:20,957 --> 01:03:22,066
Do you know how much
agony they will undergo?
1223
01:03:22,291 --> 01:03:23,832
Why are you getting me scared, sister?
1224
01:03:24,249 --> 01:03:24,916
See,
1225
01:03:25,541 --> 01:03:28,791
You don't know how your father,
who you know him very well, reacts.
1226
01:03:29,166 --> 01:03:32,582
When that's the case, you are
speaking about marriage and husband.
1227
01:03:34,041 --> 01:03:37,249
Keep your fears aside and get married.
1228
01:03:38,124 --> 01:03:39,832
There won't be anything wrong as you fear.
1229
01:03:40,249 --> 01:03:40,791
What if there is something?
1230
01:03:41,416 --> 01:03:43,916
If there is any such thing,
your generation has so many alternatives.
1231
01:03:44,499 --> 01:03:48,156
Whatever you decide, I
will support you. Okay.
1232
01:03:49,041 --> 01:03:49,849
Please accept.
1233
01:03:52,457 --> 01:03:54,666
Uncle, she has accepted to get married.
1234
01:04:02,374 --> 01:04:03,166
How are you doing?
1235
01:04:04,207 --> 01:04:06,374
Since the wedding
time is in the wee hours,
1236
01:04:06,666 --> 01:04:08,841
go to your rooms and catch some sleep,
you'd look refreshed at the wedding time.
1237
01:04:09,141 --> 01:04:09,791
Go now.
1238
01:04:09,999 --> 01:04:10,416
Sister.
1239
01:04:10,624 --> 01:04:11,041
Move.
1240
01:04:11,499 --> 01:04:12,041
Let's go.
1241
01:04:15,041 --> 01:04:15,791
Wear this, dear.
1242
01:04:15,999 --> 01:04:16,741
I don't want it, mother.
1243
01:04:17,041 --> 01:04:19,424
Hey... It would look nice on the bridal
dress which you are going to wear.
1244
01:04:19,624 --> 01:04:20,916
Why are you putting it despite I said no?
1245
01:04:21,124 --> 01:04:23,232
I did so as I am senseless and
unaware that you'd yell at me like this.
1246
01:04:23,457 --> 01:04:26,041
Yell at your husband in the
future, he'll rip your skin off.
1247
01:04:26,624 --> 01:04:27,791
He'll rip your skin off.
1248
01:04:45,749 --> 01:04:46,582
I made a mistake.
1249
01:04:47,374 --> 01:04:49,541
I made a huge mistake
listening to my sister.
1250
01:04:50,332 --> 01:04:53,457
She did magic and
brought me till marriage.
1251
01:04:54,291 --> 01:04:55,672
If she has brought you till there,
what happened to your senses?
1252
01:04:55,896 --> 01:04:56,312
Ah!
1253
01:05:00,082 --> 01:05:01,416
Madhu, don't get scared.
1254
01:05:01,874 --> 01:05:04,541
If you wait for 7 hours,
you'll get married.
1255
01:05:05,982 --> 01:05:08,416
And you'll be doomed.
1256
01:05:09,791 --> 01:05:11,999
No, Madhu! Don't get married.
1257
01:05:13,999 --> 01:05:15,082
What about father?
1258
01:05:17,082 --> 01:05:19,499
If you stay here thinking of
your father and mother, then...
1259
01:05:31,549 --> 01:05:35,254
[chuckles]
1260
01:05:35,707 --> 01:05:37,624
Did I laugh like this when
you were narrating your story?
1261
01:05:37,916 --> 01:05:38,582
No.
1262
01:05:38,957 --> 01:05:41,541
It is not about your story,
but I have a small doubt.
1263
01:05:41,707 --> 01:05:43,207
-What is it?
-Now, I will go away.
1264
01:05:43,624 --> 01:05:46,832
But would you tell a story in
this manner to the next groom?
1265
01:05:48,124 --> 01:05:48,582
Better...
1266
01:05:49,249 --> 01:05:51,124
Tell your father that you are
not interested in this marriage.
1267
01:05:51,999 --> 01:05:53,132
I will support you by saying that
I don't want to marry you...
1268
01:05:53,332 --> 01:05:54,832
citing your no interest in this marriage.
1269
01:05:55,249 --> 01:05:55,999
The wedding will get canceled.
1270
01:05:56,207 --> 01:05:57,582
Why don't you say that you
aren't interested in this marriage?
1271
01:05:57,707 --> 01:05:58,749
I will support you.
1272
01:05:59,041 --> 01:06:01,149
-The thing is that...
-It is difficult to say it now, right?
1273
01:06:01,374 --> 01:06:02,416
I am having the same problem.
1274
01:06:02,707 --> 01:06:03,874
Don't give me free advice.
1275
01:06:04,082 --> 01:06:05,673
-You go away from here. That's enough.
-Hey...
1276
01:06:06,061 --> 01:06:07,054
How come you are coming
back to the initial point?
1277
01:06:07,957 --> 01:06:09,166
It is very clear who should go, isn't it?
1278
01:06:09,291 --> 01:06:10,666
Yes, you should go.
1279
01:06:10,866 --> 01:06:13,833
Tsk... The thing is...
[phone ringing]
1280
01:06:15,457 --> 01:06:15,874
Hello.
1281
01:06:16,291 --> 01:06:17,541
Buddy, I have arrived.
I'm outside the wedding venue.
1282
01:06:27,999 --> 01:06:30,207
-Hey... Will you come?
-No, dude! I can't face your father!
1283
01:06:30,499 --> 01:06:32,041
Anyhow, I neither saw
anything nor know anything.
1284
01:07:13,290 --> 01:07:15,373
Krishna.. I've come.
Waiting outside at your house.
1285
01:07:15,773 --> 01:07:17,081
I'm coming...
Two minutes.
1286
01:07:19,790 --> 01:07:20,706
Madhu...
1287
01:07:21,315 --> 01:07:22,856
Will you sit in the back seat?
1288
01:07:23,081 --> 01:07:25,915
Krishna will sit here.
1289
01:07:43,498 --> 01:07:44,665
Is there any problem?
1290
01:07:45,831 --> 01:07:46,623
No problem.
1291
01:07:47,112 --> 01:07:47,705
I am feeling proud.
1292
01:07:48,290 --> 01:07:48,831
Why?
1293
01:07:50,665 --> 01:07:52,706
Do you know how it feels,
if Bangladesh win the World Cup?
1294
01:07:53,165 --> 01:07:55,081
What?
Are you from Bangladesh and not India?
1295
01:07:55,471 --> 01:07:56,956
You don't understand what I mean.
1296
01:07:58,123 --> 01:08:03,206
Do you know how it feels if my
Krishna come for me leaving all others?
1297
01:08:04,165 --> 01:08:06,706
Oh. It feels like
Bangladesh won the World Cup.
1298
01:08:07,165 --> 01:08:07,748
Right!
1299
01:08:41,331 --> 01:08:43,956
Tell me,
shall we run away and get married?
1300
01:08:44,540 --> 01:08:45,915
Or Should I talk to your Dad?
1301
01:08:46,665 --> 01:08:48,831
It's your wish.
I'm ready for anything.
1302
01:08:49,540 --> 01:08:50,040
Go away.
1303
01:08:53,341 --> 01:08:55,799
Shall I go now and come
back tomorrow morning?
1304
01:08:56,206 --> 01:08:58,331
No. Don't come.
1305
01:09:00,498 --> 01:09:03,748
I think, Ashok is correct for me.
1306
01:09:04,331 --> 01:09:07,998
I called you out of anger on him.
1307
01:09:08,956 --> 01:09:09,998
Sorry.
1308
01:09:11,360 --> 01:09:12,079
You leave.
1309
01:09:14,540 --> 01:09:16,498
Tomorrow is my wedding.
1310
01:09:18,415 --> 01:09:19,790
I ran away from my wedding
venue and came here.
1311
01:09:20,540 --> 01:09:21,998
Do you have sense?
1312
01:09:23,248 --> 01:09:24,923
Who asked you to come without confirming?
1313
01:09:25,206 --> 01:09:26,956
You should have called me once.
1314
01:09:28,313 --> 01:09:29,748
Don't you have common sense?
1315
01:09:30,831 --> 01:09:31,873
Common sense?
1316
01:09:34,373 --> 01:09:35,959
OK... It's been so late.
1317
01:09:36,873 --> 01:09:38,302
I have to sleep for a while.
1318
01:09:39,081 --> 01:09:40,417
Tomorrow is my marriage.
1319
01:09:43,665 --> 01:09:44,998
We will speak later.
1320
01:10:30,057 --> 01:10:31,687
[engine sputters]
1321
01:10:32,290 --> 01:10:33,415
Hand break.
1322
01:10:37,248 --> 01:10:39,915
If you want to cry... burst.
1323
01:10:40,373 --> 01:10:42,621
Don't control because I am here.
1324
01:10:44,123 --> 01:10:44,831
Thanks.
1325
01:10:50,590 --> 01:10:51,815
Do you know, how much I loved her?
1326
01:10:52,540 --> 01:10:53,456
But she...
1327
01:10:55,588 --> 01:10:56,790
Are you okay?
1328
01:10:57,831 --> 01:10:59,165
I am getting angry.
1329
01:10:59,706 --> 01:11:00,790
I want to scold her.
1330
01:11:00,998 --> 01:11:01,873
Then scold her.
1331
01:11:02,373 --> 01:11:03,206
Damn her!
1332
01:11:04,206 --> 01:11:05,056
Just a phone call...
1333
01:11:05,477 --> 01:11:06,177
I came here.
1334
01:11:06,956 --> 01:11:10,040
But she says that I should confirm.
1335
01:11:11,206 --> 01:11:13,415
Is this a train ticket to confirm?
1336
01:11:13,615 --> 01:11:14,548
Damn her!
1337
01:11:16,748 --> 01:11:17,873
What happened?
1338
01:11:18,373 --> 01:11:19,623
I am getting abusive language.
1339
01:11:20,331 --> 01:11:22,415
OK. I will get down from the car.
You can fire like anything.
1340
01:11:28,559 --> 01:11:34,285
[music mutes voice]
1341
01:12:11,315 --> 01:12:11,915
Veeru...
1342
01:12:14,290 --> 01:12:15,165
You sit here.
1343
01:12:15,623 --> 01:12:16,581
She will go and sit in the back seat.
1344
01:12:17,790 --> 01:12:18,256
Okay.
1345
01:12:24,331 --> 01:12:25,831
Veeru... will you come here once?
1346
01:12:26,123 --> 01:12:26,873
You come here.
1347
01:12:28,748 --> 01:12:29,748
Yes. Tell me.
1348
01:12:30,206 --> 01:12:32,290
Do you have any of my things with you?
1349
01:12:34,248 --> 01:12:36,798
Why should you have my things
with you when I am not with you?
1350
01:12:37,023 --> 01:12:39,790
Isn't it risky?
1351
01:12:43,998 --> 01:12:44,773
How dare you slap me!
1352
01:12:45,040 --> 01:12:46,915
Why?
Shouldn't I slap you?
1353
01:12:54,540 --> 01:12:57,123
Veeru... Do you have any
of my things with you?
1354
01:13:08,956 --> 01:13:09,998
I cannot hit you, Krishna.
1355
01:13:10,748 --> 01:13:11,665
I can't.
1356
01:13:14,498 --> 01:13:15,498
I understood one thing...
1357
01:13:17,081 --> 01:13:18,540
...that you didn't understand me.
1358
01:13:20,706 --> 01:13:24,290
Even now I feel pity on you than anger.
1359
01:13:25,965 --> 01:13:27,731
How will you live with such confusion?
1360
01:13:27,998 --> 01:13:29,040
And how will you let him live?
1361
01:13:29,290 --> 01:13:30,026
Don't talk much.
1362
01:13:30,246 --> 01:13:33,270
I am not talking much
but just the facts.
1363
01:13:34,706 --> 01:13:37,623
After your marriage, you call me once
1364
01:13:37,831 --> 01:13:41,248
and tell that you are happy
and along with your husband.
1365
01:13:41,831 --> 01:13:42,956
I will shave my head.
1366
01:13:46,773 --> 01:13:49,165
Wish you happy married life.
1367
01:13:50,123 --> 01:13:50,665
Go.
1368
01:13:51,581 --> 01:13:52,290
Go and sleep.
1369
01:14:00,915 --> 01:14:01,831
She hit me.
1370
01:14:05,081 --> 01:14:06,165
It wasn't a normal one.
1371
01:14:10,748 --> 01:14:11,790
She hit me very hard.
1372
01:14:21,173 --> 01:14:22,580
-Bless me, ladies.
-Welcome, sir.
1373
01:14:23,497 --> 01:14:25,873
Sir,
please see and give me the payment.
1374
01:14:27,540 --> 01:14:28,581
I have seen, go.
1375
01:14:29,623 --> 01:14:30,827
You want me to take my rings too. Get out.
1376
01:14:31,161 --> 01:14:33,173
-To hell with you!
-Useless fellow.
1377
01:14:33,456 --> 01:14:34,886
Nowadays it's very hard to
get my call sheets, Uncle.
1378
01:14:35,090 --> 01:14:36,621
Tomorrow, there is a
shooting with Prabhas.
1379
01:14:36,956 --> 01:14:38,040
No one is here, dude!
1380
01:14:38,540 --> 01:14:39,538
Sorry, Uncle.
I was habituated...
1381
01:14:39,790 --> 01:14:40,623
Okay but...
1382
01:14:41,040 --> 01:14:42,873
Well, is that you'd whine over
here or go there into the field?
1383
01:14:43,165 --> 01:14:45,831
Amalapuram guys have been
staying away from girls, nowadays.
1384
01:14:46,040 --> 01:14:48,331
Someone like you has blamed his
brother for his poor workmanship.
1385
01:14:49,498 --> 01:14:51,162
I don't have any brother, uncle.
1386
01:14:53,623 --> 01:14:54,481
You don't need the marriage.
1387
01:14:54,748 --> 01:14:56,548
Well, let's go and check the arrangements.
1388
01:14:56,831 --> 01:14:57,748
Yes, that is important.
1389
01:14:58,040 --> 01:15:00,128
He made a good arrangement
in the mango garden, uncle.
1390
01:15:02,006 --> 01:15:02,779
Is this it?
1391
01:15:04,540 --> 01:15:07,376
Is this marriage happening in
presence of Venkanna so cheap?
1392
01:15:07,676 --> 01:15:11,781
Brother, there's nothing here
except the drink and the mangoes.
1393
01:15:12,065 --> 01:15:15,494
We people got injustice in your presence,
brother.
1394
01:15:16,123 --> 01:15:18,739
The one we are cultivating is paddy...
The one flowing is the Godavari...
1395
01:15:18,995 --> 01:15:20,614
I will beat the band with brands.
1396
01:15:20,846 --> 01:15:23,481
I will make you tired by eating fish.
Hey!
1397
01:15:24,919 --> 01:15:28,120
Wow...
You rocked, brother!
1398
01:15:28,883 --> 01:15:30,637
-I love you!
-Hey! What are you doing?
1399
01:15:30,837 --> 01:15:31,560
Party hard!
1400
01:15:31,965 --> 01:15:35,953
You arranged rare brands in the
state so quickly on the table.
1401
01:15:36,247 --> 01:15:37,359
I love you so much, uncle.
1402
01:15:37,559 --> 01:15:38,898
What do you think of Venkanna?
1403
01:15:39,165 --> 01:15:40,183
Brother, you are not habituated, isn't it?
1404
01:15:40,429 --> 01:15:42,703
-Come here.
-What is it?
1405
01:15:43,423 --> 01:15:45,951
You spent all the budget
of marriage for the brands.
1406
01:15:46,165 --> 01:15:47,886
-It's not for the brands but bottles.
-Then what is inside?
1407
01:15:48,086 --> 01:15:48,608
It's local only.
1408
01:15:48,881 --> 01:15:49,553
Then what about the fish?
1409
01:15:49,831 --> 01:15:51,381
How do they know it
when they are drunk?
1410
01:15:51,623 --> 01:15:52,797
Well said!
1411
01:15:53,373 --> 01:15:56,029
You are older than me but you are
inferior to me in several aspects.
1412
01:15:56,456 --> 01:15:57,248
Hey Surya Rao!
1413
01:15:58,565 --> 01:16:00,685
Does that means less or lesser?
1414
01:16:01,665 --> 01:16:07,574
One dosa!
[pan sizzles]
1415
01:16:12,123 --> 01:16:12,623
Idly.
1416
01:16:14,831 --> 01:16:15,498
What's next?
1417
01:16:15,956 --> 01:16:16,675
Order one Dosa.
1418
01:16:17,706 --> 01:16:19,320
No, no!
I'm not sure of the oil they use.
1419
01:16:19,797 --> 01:16:20,465
Order idly.
1420
01:16:23,748 --> 01:16:25,248
Will you go to Hyderabad now?
1421
01:16:25,523 --> 01:16:25,998
No.
1422
01:16:27,248 --> 01:16:29,498
Then, get me into a Hyderabad bound bus.
1423
01:16:36,123 --> 01:16:39,698
You will not sit in the Mandap after
I get on the bus, will you?
1424
01:16:43,540 --> 01:16:46,123
You won't.
I trust you.
1425
01:16:47,956 --> 01:16:49,123
Order idly.
1426
01:16:50,706 --> 01:16:51,665
One more plate idly.
1427
01:16:57,034 --> 01:16:59,047
[bus honking]
1428
01:17:02,898 --> 01:17:03,665
Where are you going?
1429
01:17:04,331 --> 01:17:04,831
I don't know.
1430
01:17:05,148 --> 01:17:07,873
My brain stopped working after
getting blown by my girl.
1431
01:17:08,665 --> 01:17:11,831
You stop thinking of her.
1432
01:17:12,231 --> 01:17:14,376
It's easy to say but difficult to forget.
1433
01:17:15,165 --> 01:17:18,748
You saw it there, right? Just a phone
call and I came out of the wedding.
1434
01:17:19,915 --> 01:17:21,915
Would anyone change their
name for the sake of love?
1435
01:17:23,040 --> 01:17:24,190
I don't know.
1436
01:17:24,415 --> 01:17:25,831
She said she haven't liked the name Veeru.
1437
01:17:26,956 --> 01:17:27,998
I said I would change it.
1438
01:17:29,290 --> 01:17:30,544
Can anyone love someone
in a better way than this?
1439
01:17:30,744 --> 01:17:31,706
I will do it, Christi.
1440
01:17:32,581 --> 01:17:33,790
What do you want me to do for you?
1441
01:17:34,173 --> 01:17:35,057
Shall I change my religion?
1442
01:17:36,123 --> 01:17:37,939
I will fix my name as
Sagar Joseph Reddy.
1443
01:17:38,315 --> 01:17:39,331
Leave it, Sagar.
1444
01:17:39,873 --> 01:17:40,884
Okay, how about Sagar Joseph?
1445
01:17:42,415 --> 01:17:45,949
Okay... only Joseph.
[bus honking]
1446
01:17:47,540 --> 01:17:49,086
Mine and this story aren't the same.
1447
01:17:50,040 --> 01:17:52,109
He is a kid...
What does he know about love?
1448
01:17:52,790 --> 01:17:54,785
Those feelings would
be in a different level.
1449
01:17:55,456 --> 01:17:56,904
Won't you think of me, Christie?
1450
01:17:57,956 --> 01:17:59,531
Do you know how it feels
if you are beside me?
1451
01:18:00,148 --> 01:18:02,040
Do you know how it feels
if you hold my hand?
1452
01:18:02,898 --> 01:18:03,873
I am crazy about you.
1453
01:18:04,386 --> 01:18:06,248
Please, Christie.
Don't leave me, Please.
1454
01:18:06,706 --> 01:18:08,892
Seems like this is almost
similar to your story.
1455
01:18:09,623 --> 01:18:12,206
Seems like every idiot in this
world is indulged in the same work.
1456
01:18:12,873 --> 01:18:14,748
I will start now.
I can't tolerate this.
1457
01:18:15,206 --> 01:18:15,623
Bye.
1458
01:18:16,665 --> 01:18:17,690
What do you want me to do for you?
1459
01:18:17,915 --> 01:18:20,081
It feels so excruciating when
you say you were leaving me.
1460
01:18:20,298 --> 01:18:21,873
Do you understand what I am saying?
1461
01:18:23,173 --> 01:18:25,272
You should understand but not her.
1462
01:18:25,873 --> 01:18:27,373
A girl dumped me half an hour ago.
1463
01:18:27,956 --> 01:18:29,540
Not even my life,
but I lost nothing of such sort.
1464
01:18:30,081 --> 01:18:32,540
But when I had her with me,
I lost my peace and reputation.
1465
01:18:35,040 --> 01:18:35,831
Sorry, sister.
1466
01:18:38,297 --> 01:18:38,913
-What is this?
-Sorry.
1467
01:18:39,298 --> 01:18:41,132
Christie... Christie... please.
1468
01:18:42,981 --> 01:18:46,790
If you come after me again...
I will beat you with my sandal.
1469
01:18:47,665 --> 01:18:48,248
Christie.
1470
01:18:55,606 --> 01:18:56,456
Bro, it's OK.
1471
01:18:58,206 --> 01:18:58,665
Water.
1472
01:18:59,623 --> 01:19:00,831
This is how first love will be.
1473
01:19:03,123 --> 01:19:03,831
No problem.
1474
01:19:06,915 --> 01:19:07,706
Drink some water.
1475
01:19:13,373 --> 01:19:15,540
It's two years of my love, bro.
She left me by simply saying break-up.
1476
01:19:16,998 --> 01:19:17,665
Leave it, bro.
1477
01:19:18,165 --> 01:19:20,040
It's easy to say but difficult to leave.
1478
01:19:25,040 --> 01:19:26,915
If yours is stage 2 then mine is stage 3.
1479
01:19:27,756 --> 01:19:31,589
We should not waste our emotions where
there is no respect for our feelings.
1480
01:19:33,915 --> 01:19:35,034
Its OK, bro.
I will go home.
1481
01:19:35,331 --> 01:19:36,571
My mom will be worried.
1482
01:19:42,915 --> 01:19:44,580
-What happened here?
-I don't know.
1483
01:19:45,872 --> 01:19:50,862
[phone ringing]
1484
01:19:52,873 --> 01:19:53,744
Yes, Balu.
Tell me.
1485
01:19:54,231 --> 01:19:56,428
-Is that girl with you?
-Yes. What's the matter?
1486
01:19:57,960 --> 01:19:58,582
That is...
1487
01:20:01,196 --> 01:20:05,238
[indistinct people chattering]
1488
01:20:06,040 --> 01:20:08,998
Hey, Suryanarayana!
It's rocking!
1489
01:20:09,748 --> 01:20:13,490
My wife used to tell me that we
would be blessed with a boy child.
1490
01:20:13,773 --> 01:20:16,956
But, I knew much earlier that my mother
only will reborn as my daughter.
1491
01:20:17,911 --> 01:20:19,415
Same thing happened.
1492
01:20:20,540 --> 01:20:21,623
Madhu is my mother.
1493
01:20:23,081 --> 01:20:25,706
I used to get angry if anyone
comments on my daughter.
1494
01:20:26,165 --> 01:20:29,030
I used to revolt even if it's my wife.
1495
01:20:31,290 --> 01:20:33,706
Will I keep quiet if anyone
comments on my mother?
1496
01:20:35,331 --> 01:20:36,831
Today is my daughter's marriage.
1497
01:20:38,623 --> 01:20:40,729
There is no more great thing
to tell about in my life.
1498
01:20:41,003 --> 01:20:41,502
Of course!
1499
01:20:44,106 --> 01:20:45,623
Everything is going on so well.
1500
01:20:46,590 --> 01:20:49,156
Everything is going on so well.
Don't get tense.
1501
01:20:49,372 --> 01:20:51,181
No...
There's nothing like that.
1502
01:20:51,790 --> 01:20:53,616
-Hey Suryanarayana. What happened?
-Uncle.
1503
01:20:54,415 --> 01:20:56,163
-What happened?
-Why do you worry, uncle?
1504
01:20:56,373 --> 01:20:57,770
Lots of people are there to take care.
1505
01:20:57,970 --> 01:20:58,931
There's nothing, dear.
1506
01:20:59,206 --> 01:21:00,646
BP has come down slightly.
1507
01:21:00,856 --> 01:21:02,436
Don't tell to Madhu.
She will get agitated.
1508
01:21:03,048 --> 01:21:03,615
OK.
1509
01:21:04,155 --> 01:21:05,600
Don't worry, Uncle.
1510
01:21:05,930 --> 01:21:07,358
-Everything will go well.
-Come, walk slowly.
1511
01:21:15,581 --> 01:21:19,181
I am...
[music mutes voice]
1512
01:21:20,706 --> 01:21:24,290
I didn't think of my Dad except myself.
1513
01:21:24,548 --> 01:21:26,202
God hasn't provided me with
at least a little sense.
1514
01:21:26,402 --> 01:21:27,824
Madhu, calm down.
1515
01:21:28,956 --> 01:21:31,831
I am afraid if something
may happen to my Dad.
1516
01:21:32,456 --> 01:21:33,790
Nothing will happen, right?
1517
01:21:36,165 --> 01:21:37,165
Shall we go back?
1518
01:21:40,748 --> 01:21:42,764
It's enough if at least one person
walks away from the wedding.
1519
01:21:43,956 --> 01:21:45,862
I will leave you there and go away.
1520
01:21:46,940 --> 01:21:48,665
Everyone will make
adverse comments on you.
1521
01:21:48,998 --> 01:21:50,417
I would have come even if you don't,
right?
1522
01:21:51,040 --> 01:21:51,998
Let them comment adversely on me.
1523
01:21:53,040 --> 01:21:54,512
Why should your dad
worry for our sake?
1524
01:21:54,915 --> 01:21:55,665
Thanks.
1525
01:21:57,847 --> 01:22:00,165
We can reach early by
an hour if we start now.
1526
01:22:01,106 --> 01:22:02,290
Shall we start?
1527
01:22:05,497 --> 01:22:08,998
[phone ringing]
1528
01:22:09,248 --> 01:22:09,706
OK.
1529
01:22:15,206 --> 01:22:16,989
-Are you tensed?-
-Hmm.
1530
01:22:17,665 --> 01:22:19,060
Is it out of worry that something
may happen to your dad,
1531
01:22:19,540 --> 01:22:21,373
or for that, that they will know about
your absence in the wedding Mandap?
1532
01:22:21,623 --> 01:22:22,665
Both.
1533
01:22:23,373 --> 01:22:25,165
Why don't you worry separately for both?
1534
01:22:25,456 --> 01:22:26,456
So that there will be no confusion.
1535
01:22:27,456 --> 01:22:30,498
I will kill even those who helped me
if they crack jokes at this moment.
1536
01:22:32,123 --> 01:22:33,081
It was Balu who called me.
1537
01:22:33,748 --> 01:22:35,373
Your dad is very happy.
1538
01:22:36,706 --> 01:22:39,123
I will drop you even before they realize
that you are not there in the Mandap.
1539
01:22:39,706 --> 01:22:40,498
Promise.
1540
01:22:43,137 --> 01:22:44,097
[door creaking]
1541
01:22:44,331 --> 01:22:45,040
Madhu.
1542
01:22:46,540 --> 01:22:47,248
Madhu.
1543
01:23:03,456 --> 01:23:05,226
Sister, should I get married?
1544
01:23:05,498 --> 01:23:07,098
Don't you like, if I am happy?
1545
01:23:08,081 --> 01:23:11,915
You know very well that I don't
think of anything else if I'm tensed.
1546
01:23:12,523 --> 01:23:16,373
Today is my daughter's marriage. There is
no more greater news in my life to say.
1547
01:23:17,290 --> 01:23:21,540
It's nothing. BP has come down slightly.
Don't tell to Madhu. She will be worried.
1548
01:23:26,323 --> 01:23:27,460
Vijaya, are you fine?
1549
01:23:28,713 --> 01:23:29,277
I am fine.
1550
01:23:29,873 --> 01:23:30,681
Are you fine?
1551
01:23:30,881 --> 01:23:31,915
In unison: Yeah.
1552
01:23:32,781 --> 01:23:35,199
Suryanarayana has been doing her
daughter's marriage so grandly.
1553
01:23:35,426 --> 01:23:37,740
Madhu is very lucky, isn't it?
1554
01:23:38,023 --> 01:23:40,650
-[laughs]
-What comic act did I do now?
1555
01:23:41,321 --> 01:23:43,970
When I recollected what has happened
in my life today, it gave me laughter.
1556
01:23:44,170 --> 01:23:44,775
What happened?
1557
01:23:46,006 --> 01:23:47,215
Today is my marriage.
1558
01:23:47,881 --> 01:23:50,170
I eloped from the marriage
along with my groom.
1559
01:23:50,370 --> 01:23:50,824
Is it?
1560
01:23:51,673 --> 01:23:54,173
The same guy is taking me back.
1561
01:23:56,465 --> 01:23:57,965
I am scared.
1562
01:23:59,006 --> 01:24:00,465
Not by seeing that guy...
1563
01:24:01,298 --> 01:24:03,573
But by looking at all the
crazy stuff in just a day.
1564
01:24:03,844 --> 01:24:04,825
In one night...
1565
01:24:06,548 --> 01:24:08,033
We have no clarity on marriage.
1566
01:24:08,548 --> 01:24:09,840
But we got ready to get married.
1567
01:24:10,256 --> 01:24:13,048
And again, we ran away from the wedding
venue without thinking anything.
1568
01:24:13,798 --> 01:24:15,423
God has not given you a brain at all...
1569
01:24:17,798 --> 01:24:19,823
You just said it in
the bus station earlier.
1570
01:24:20,048 --> 01:24:22,531
Yes, correct.
I have no brain.
1571
01:24:22,756 --> 01:24:24,305
But you are intelligent.
Isn't it?
1572
01:24:24,505 --> 01:24:27,629
-I loved her so much but she...
-Madhu, no!
1573
01:24:27,881 --> 01:24:29,001
I changed my name for her and
1574
01:24:29,204 --> 01:24:31,507
-I was ready to do anything.
-Madhu... I said no.
1575
01:24:32,131 --> 01:24:33,198
It is not a matter to crack jokes on.
1576
01:24:33,423 --> 01:24:35,006
So, the way I came like this
is a joke to you, isn't it?
1577
01:24:35,256 --> 01:24:36,881
The other day when I narrated
my story, you laughed similarly.
1578
01:24:37,631 --> 01:24:38,438
It's not like that...
1579
01:24:39,040 --> 01:24:39,615
Don't cover.
1580
01:24:39,840 --> 01:24:40,590
That is your feeling.
1581
01:24:41,006 --> 01:24:42,423
OK, it's my feeling.
1582
01:24:42,631 --> 01:24:43,298
But it's nothing wrong.
1583
01:24:43,673 --> 01:24:46,423
Hey... You girls have a stupid
opinion on everything in this world.
1584
01:24:46,840 --> 01:24:47,923
And they attach a tag to it.
1585
01:24:48,340 --> 01:24:50,256
You attached on husband
as if they are like this.
1586
01:24:51,048 --> 01:24:52,548
Yes... We do!
1587
01:24:52,798 --> 01:24:54,573
Are you not attaching tags
now on all girls now?
1588
01:24:54,846 --> 01:24:56,500
I am speaking from my experience.
1589
01:24:56,700 --> 01:24:57,867
But I'm not presuming my future like you.
1590
01:24:58,225 --> 01:24:59,506
I am not presuming my future.
1591
01:25:00,346 --> 01:25:01,474
There is a reason for my fear.
1592
01:25:01,674 --> 01:25:02,965
Is that the TV Serials?
1593
01:25:03,298 --> 01:25:04,926
TV Serials are also made
by seeing our real life.
1594
01:25:05,169 --> 01:25:05,797
They don't make like that.
1595
01:25:06,006 --> 01:25:06,710
They extend.
1596
01:25:06,910 --> 01:25:09,129
However, they address our problems.
1597
01:25:09,798 --> 01:25:11,850
You watch more and
hence they will portray you.
1598
01:25:12,050 --> 01:25:13,181
Don't the men have problems?
1599
01:25:13,465 --> 01:25:14,113
Is he not a human?
1600
01:25:14,313 --> 01:25:16,698
What problems do you have
unless you create yourself?
1601
01:25:16,923 --> 01:25:17,781
That is your knowledge.
1602
01:25:18,048 --> 01:25:20,101
-It is my folly to argue with you.
-Even I feel the same!
1603
01:25:20,585 --> 01:25:23,037
Unnecessary argument with
the unnecessary people.
1604
01:25:26,006 --> 01:25:26,923
Did you say anything?
1605
01:25:27,173 --> 01:25:29,276
I am senseless as I
am speaking with you.
1606
01:25:39,090 --> 01:25:40,006
-Sorry.
-Sorry.
1607
01:25:45,215 --> 01:25:46,256
I crossed my line.
1608
01:25:47,298 --> 01:25:47,840
Sorry.
1609
01:26:00,090 --> 01:26:02,006
I like my Dad very much.
1610
01:26:05,256 --> 01:26:07,756
I think there is no such good person.
1611
01:26:09,298 --> 01:26:12,340
But he is different in my mother's case.
1612
01:26:12,756 --> 01:26:15,256
He raises his hand on her in anger.
1613
01:26:20,590 --> 01:26:23,298
Nothing in this world is ideal, Madhu.
1614
01:26:24,673 --> 01:26:26,590
There is nobody like perfect husband.
1615
01:26:28,131 --> 01:26:31,381
These type of small issues
are seen in every house.
1616
01:26:32,715 --> 01:26:38,006
I don't mean what your Dad does and
what you watch in the serial is correct.
1617
01:26:38,631 --> 01:26:41,840
But by thinking that your husband
will also be like that,
1618
01:26:42,590 --> 01:26:44,756
don't miss a beautiful
part in your life.
1619
01:27:05,750 --> 01:27:09,688
"Can the paths change..."
1620
01:27:09,897 --> 01:27:13,265
"...gradually?"
1621
01:27:13,765 --> 01:27:17,604
"Can it guide all the way..."
1622
01:27:17,833 --> 01:27:21,125
"...into a new journey?"
1623
01:27:21,681 --> 01:27:25,179
"Did a moment come across where"
1624
01:27:25,728 --> 01:27:29,088
"yesterday's desire got faded,"
1625
01:27:29,773 --> 01:27:33,535
"unwary of the future"
1626
01:27:33,829 --> 01:27:37,424
"and called me towards it?"
1627
01:27:37,756 --> 01:27:41,573
"Did my heart cross..."
1628
01:27:41,773 --> 01:27:45,465
"...the shadows of darkness"
1629
01:27:45,719 --> 01:27:49,459
and reached dawn with full of thoughts"
1630
01:27:49,703 --> 01:27:53,528
"in such a short time?"
1631
01:28:01,947 --> 01:28:05,741
"Oh, the friendship came me
to as gentle cold breeze"
1632
01:28:05,941 --> 01:28:09,840
"all of a sudden"
1633
01:28:10,056 --> 01:28:13,496
"It controlled my tension,
passed time with me"
1634
01:28:13,702 --> 01:28:17,757
"and has been turning into my breath"
1635
01:28:17,980 --> 01:28:21,556
"Oh, the friendship came me
to as gentle cold breeze"
1636
01:28:21,756 --> 01:28:25,748
"all of a sudden"
1637
01:28:26,048 --> 01:28:29,540
"It controlled my tension,
passed time with me"
1638
01:28:29,780 --> 01:28:33,363
"and has been turning into my breath"
1639
01:28:33,723 --> 01:28:37,667
"Can the paths change..."
1640
01:28:37,867 --> 01:28:41,249
"...gradually?"
1641
01:28:41,756 --> 01:28:45,517
"Can it guide all the way..."
1642
01:28:45,795 --> 01:28:49,264
"...into a new journey?"
1643
01:29:03,215 --> 01:29:04,715
The pavilion is so good. Isn't it?
1644
01:29:06,756 --> 01:29:08,348
To whichever couple's
marriage this priest presides,
1645
01:29:08,690 --> 01:29:09,965
they are meant to be the
couple for all seven births.
1646
01:29:10,590 --> 01:29:12,090
Not me, it was my uncle who said that.
1647
01:29:12,635 --> 01:29:13,798
What should I do now?
1648
01:29:14,548 --> 01:29:15,939
See those strings of leaves and flowers,
1649
01:29:16,139 --> 01:29:19,223
Band group from Attili,
the crowd, and gifts.
1650
01:29:19,548 --> 01:29:20,506
What else do you want?
1651
01:29:20,715 --> 01:29:21,423
What do you want?
1652
01:29:21,623 --> 01:29:22,259
That one.
1653
01:29:22,816 --> 01:29:23,614
I meant the marriage.
1654
01:29:23,814 --> 01:29:24,817
Isn't the same thing happening now?
1655
01:29:25,340 --> 01:29:26,291
What if this doesn't happen?
1656
01:29:26,631 --> 01:29:28,024
If they are not here and
if this marriage stops...
1657
01:29:28,224 --> 01:29:29,922
Hey! What are you blabbering?
1658
01:29:30,148 --> 01:29:33,006
Just think...
It will be wasted, right?
1659
01:29:33,423 --> 01:29:35,423
Hey Balu!
What are you talking?
1660
01:29:35,798 --> 01:29:38,173
If that happens, let us get married.
1661
01:29:40,048 --> 01:29:42,515
Both our fathers can save money.
1662
01:29:42,756 --> 01:29:45,268
A sweet memory of this grand marriage
of yours will remain with you.
1663
01:29:45,568 --> 01:29:49,465
Uncle will be satisfied for getting
his nephew married if not his son.
1664
01:29:50,048 --> 01:29:53,840
I'll be satisfied for sacrificing so
much for the sake of all these people.
1665
01:29:54,923 --> 01:29:59,858
Hey Balu!
I'll trash you if you blabber with me!
1666
01:30:00,699 --> 01:30:01,215
Get lost!
1667
01:30:01,923 --> 01:30:03,506
To hell with his useless talk!
1668
01:30:05,673 --> 01:30:07,006
Wait till morning.
1669
01:30:18,381 --> 01:30:19,756
How much time would it take?
1670
01:30:21,548 --> 01:30:23,006
How much time would it take?
1671
01:30:23,948 --> 01:30:24,881
Twenty minutes.
1672
01:30:43,506 --> 01:30:45,173
The washrooms over here would be clean.
1673
01:31:12,298 --> 01:31:12,840
Shall we go?
1674
01:31:14,215 --> 01:31:15,727
Hey... Ouch!
1675
01:31:16,506 --> 01:31:17,673
Hey... don't rumple.
1676
01:31:18,286 --> 01:31:19,131
Don't.
1677
01:31:26,881 --> 01:31:27,340
Are you OK?
1678
01:31:28,298 --> 01:31:29,215
A little more.
1679
01:31:30,881 --> 01:31:32,465
It seems like it's still there.
1680
01:31:38,173 --> 01:31:41,090
Hey... It has fallen again.
1681
01:31:41,548 --> 01:31:42,756
Clean it with water.
1682
01:31:58,256 --> 01:31:58,881
How is it?
1683
01:32:00,423 --> 01:32:01,631
Shall I drive the car?
1684
01:32:01,923 --> 01:32:02,806
Do you know driving?
1685
01:32:03,048 --> 01:32:04,548
I can drive better than you.
1686
01:32:05,465 --> 01:32:07,840
Did you clean my eye only to
show this terrible thing?
1687
01:32:08,221 --> 01:32:10,517
[engine starts]
1688
01:32:16,840 --> 01:32:17,840
You are driving well.
1689
01:32:18,506 --> 01:32:19,423
Haven't I told you?
1690
01:32:21,590 --> 01:32:22,673
I drive a little fast.
1691
01:32:23,506 --> 01:32:25,006
That's why the gears move roughly.
1692
01:32:25,798 --> 01:32:26,953
With whatever speed you may go,
1693
01:32:27,208 --> 01:32:28,022
the gear-shift should be so silent that
1694
01:32:28,291 --> 01:32:30,305
even the co-passenger
shouldn't be aware of it.
1695
01:32:30,540 --> 01:32:31,429
Oh!
1696
01:32:32,131 --> 01:32:34,798
Do you know that I drive
race cars in Hyderabad?
1697
01:32:35,131 --> 01:32:37,215
Do you know that I drive
this car like a race car?
1698
01:32:38,506 --> 01:32:39,923
Is it? What else?
1699
01:32:59,256 --> 01:33:02,340
Madam, I agree that you are talented.
Now, please make it slow.
1700
01:33:08,756 --> 01:33:10,173
Roads are not good.
1701
01:33:10,506 --> 01:33:12,806
Onto that breaks are also not so smooth.
1702
01:33:13,102 --> 01:33:13,881
That's why I stopped.
1703
01:33:15,215 --> 01:33:17,131
You are worst than a kid, you know.
1704
01:33:17,574 --> 01:33:19,952
[collides]
1705
01:33:20,657 --> 01:33:22,711
[honking]
[tyres screeching]
1706
01:33:36,011 --> 01:33:36,871
Don't get down the car.
1707
01:34:11,202 --> 01:34:12,244
[knocks]
1708
01:34:15,855 --> 01:34:17,423
The goat has died.
1709
01:34:20,069 --> 01:34:20,878
Hey!
Leave me.
1710
01:34:21,173 --> 01:34:21,715
Veeru.
1711
01:34:22,256 --> 01:34:23,173
Madhu, don't come out.
1712
01:34:24,298 --> 01:34:25,173
Get it locked.
1713
01:34:29,540 --> 01:34:32,308
Come out...!
1714
01:34:32,508 --> 01:34:33,133
Hey!
1715
01:34:41,340 --> 01:34:42,215
Madhu, start it.
1716
01:34:43,631 --> 01:34:45,298
Open it...
1717
01:34:45,977 --> 01:34:47,160
[thud]
1718
01:34:49,256 --> 01:34:51,256
Hey, open the door!
1719
01:34:54,112 --> 01:34:55,228
Hey!
1720
01:35:05,209 --> 01:35:05,979
[shouts]
1721
01:35:07,751 --> 01:35:11,132
-Come out...!
-Veeru!
1722
01:35:11,415 --> 01:35:12,675
Hey, come out!
1723
01:35:12,878 --> 01:35:13,572
Come on, guys!
1724
01:35:20,423 --> 01:35:22,658
[weeping]
1725
01:35:22,858 --> 01:35:23,595
Pull her, guys!
1726
01:35:24,982 --> 01:35:25,947
Come out!
1727
01:35:26,987 --> 01:35:27,633
Come!
1728
01:35:30,684 --> 01:35:32,180
Come!
1729
01:36:00,699 --> 01:36:06,422
[weeping]
Leave me.
1730
01:36:07,384 --> 01:36:10,631
-Madhu.
-Veeru...
1731
01:36:15,209 --> 01:36:16,565
He is slapping!
1732
01:36:17,823 --> 01:36:18,530
Veeru...
1733
01:36:18,965 --> 01:36:20,352
Hey, are you crazy?
1734
01:36:20,756 --> 01:36:21,640
The dead one is just a goat.
1735
01:36:21,840 --> 01:36:23,340
That is not a goat.
1736
01:36:23,965 --> 01:36:25,631
She is Setu's wife.
1737
01:36:28,457 --> 01:36:30,173
His life.
1738
01:36:39,505 --> 01:36:42,626
[weeping]
1739
01:36:43,359 --> 01:36:47,015
You cited danger, to get
your daughter married to me.
1740
01:36:47,215 --> 01:36:50,715
You advised me to marry
it to overcome my dangers.
1741
01:36:50,965 --> 01:36:52,848
I spent all my money.
1742
01:36:53,048 --> 01:36:54,881
I will give you the money.
Please leave us.
1743
01:36:55,298 --> 01:36:57,881
Can you return the life?
1744
01:36:58,093 --> 01:36:58,746
We don't want money.
1745
01:36:59,006 --> 01:37:02,923
Setu,
marry this girl as per our customs.
1746
01:37:04,004 --> 01:37:08,115
Perform celebration in this hamlet
after spending three nights.
1747
01:37:08,340 --> 01:37:10,256
All your shortcomings will vanish.
1748
01:37:10,673 --> 01:37:12,340
Then marry my daughter.
1749
01:37:13,548 --> 01:37:14,131
Marriage?
1750
01:37:14,747 --> 01:37:15,503
Hey!
1751
01:37:15,923 --> 01:37:17,465
Give me a minute...
1752
01:37:18,063 --> 01:37:18,717
What do you mean?
1753
01:37:19,148 --> 01:37:20,448
I will buy you a hundred goats.
1754
01:37:20,673 --> 01:37:21,330
Leave that girl.
1755
01:37:21,566 --> 01:37:26,155
No. The one who killed should fulfil the
life purpose of the one who got killed.
1756
01:37:26,355 --> 01:37:27,740
What non-sense are you talking?
1757
01:37:27,965 --> 01:37:29,732
-Have you lost your senses?
-Hey!
1758
01:37:30,862 --> 01:37:33,965
I will peel your skin if you
raise your voice in front of him.
1759
01:37:52,831 --> 01:37:56,056
Hey! I will make him lie beside
that goat if you don't leave us now.
1760
01:37:56,340 --> 01:37:56,904
No!
1761
01:38:00,881 --> 01:38:03,340
Don't trust him, bro!
This scene is seen in a lot of movies.
1762
01:38:03,798 --> 01:38:05,881
Are there any scenes which depict
this getting pierced into his throat?
1763
01:38:07,923 --> 01:38:09,298
Will you leave her or shall I stab him?
1764
01:38:09,590 --> 01:38:11,156
I'll leave.
1765
01:38:13,256 --> 01:38:13,965
Madhu, come.
1766
01:38:20,201 --> 01:38:22,854
Bro, this scene has appeared in
Telugu, Hindi and Tamil films.
1767
01:38:23,054 --> 01:38:24,303
Why don't you use your brain, bro?
1768
01:38:32,911 --> 01:38:35,195
Where is the key?
1769
01:38:42,192 --> 01:38:43,923
This scene isn't in any film.
1770
01:39:01,298 --> 01:39:02,159
No...!
1771
01:39:04,340 --> 01:39:06,776
I will marry you.
1772
01:39:07,366 --> 01:39:08,566
Leave Veeru.
1773
01:39:12,226 --> 01:39:12,987
[groans in pain]
1774
01:39:15,723 --> 01:39:17,340
How dare you pelt a stone on our brother?
1775
01:39:18,756 --> 01:39:20,213
-He is coming here only to die.
-[indistinct voice]
1776
01:39:21,131 --> 01:39:24,215
-Veeru, don't come.
-He won't listen unless he is beheaded!
1777
01:39:25,387 --> 01:39:26,374
Leave him.
1778
01:39:27,381 --> 01:39:28,465
Veeru, don't come.
1779
01:39:30,381 --> 01:39:31,182
Veeru.
1780
01:39:32,504 --> 01:39:34,588
Leave him.
1781
01:39:36,130 --> 01:39:37,175
Veeru!
1782
01:39:37,544 --> 01:39:38,403
Leave him...
1783
01:39:41,715 --> 01:39:43,048
Veeru, leave it.
1784
01:39:49,417 --> 01:39:51,923
Setu, the auspicious time is passing.
1785
01:39:52,965 --> 01:39:53,881
Catch him.
1786
01:39:54,981 --> 01:39:56,291
In unison: Hey!
1787
01:39:58,715 --> 01:40:00,831
Leave her, please...
1788
01:40:07,236 --> 01:40:11,461
-[goat bleats]
-In unison: Bro, the goat is alive.
1789
01:40:15,456 --> 01:40:19,201
[indistinct voices]
1790
01:40:20,090 --> 01:40:21,844
Sir, the goat is alive.
1791
01:40:22,298 --> 01:40:24,965
Setu, you can now tie the knot to this.
1792
01:40:26,648 --> 01:40:27,139
Let's go.
1793
01:40:50,865 --> 01:40:53,740
[phone ringing]
1794
01:40:54,033 --> 01:40:54,846
Hello.
1795
01:40:55,085 --> 01:40:56,600
Hey, what's going on there?
1796
01:40:56,800 --> 01:40:58,140
Nothing has happened so far.
1797
01:40:58,348 --> 01:40:59,998
But it's likely to blast in a few moments.
1798
01:41:00,198 --> 01:41:03,105
We have to wait to know whether it is
from the girl's room or the boy's room.
1799
01:41:03,323 --> 01:41:04,489
Listen to me carefully.
1800
01:41:04,789 --> 01:41:05,958
Nothing should happen over there.
1801
01:41:06,258 --> 01:41:08,031
Even if it happens,
it should happen in my room only,
1802
01:41:08,344 --> 01:41:09,015
but not in the girl's room.
1803
01:41:09,281 --> 01:41:11,224
I don't understand what you said.
1804
01:41:11,424 --> 01:41:13,656
Hey, it's OK even if you don't
understand what I said.
1805
01:41:14,129 --> 01:41:15,149
Do you understand what I told you to do?
1806
01:41:15,615 --> 01:41:16,323
Bro!
1807
01:41:17,115 --> 01:41:21,068
Hey, we are coming.
Nothing should happen.
1808
01:41:21,336 --> 01:41:23,732
I understood but it's difficult.
1809
01:41:25,240 --> 01:41:27,722
-Just thirty minutes, please.
-Alright!
1810
01:41:31,648 --> 01:41:32,201
Shall we go?
1811
01:41:34,948 --> 01:41:35,556
Why are you beating me?
1812
01:41:35,823 --> 01:41:37,490
Do you have sense?
What if you die?
1813
01:41:38,115 --> 01:41:39,390
Can't you hear no matter
how loud I was shouting?
1814
01:41:39,656 --> 01:41:41,967
Madhu, should I keep quiet if
that idiot is marrying you?
1815
01:41:42,490 --> 01:41:43,421
To hell with my life!
1816
01:41:43,621 --> 01:41:45,990
-What the hell are you talking?
-Don't hit me.
1817
01:41:46,222 --> 01:41:47,196
Talk to me without bashing!
1818
01:41:49,781 --> 01:41:51,182
Do you know how scared I was!
1819
01:41:52,923 --> 01:41:56,406
They seem to be like morons!
I was scared that they might kill you!
1820
01:41:57,365 --> 01:41:59,812
I shouted aloud.
Can't you hear me?
1821
01:42:00,012 --> 01:42:01,276
It's not that Madhu...
Thinking that he would tie the knot...
1822
01:42:01,498 --> 01:42:02,140
So what?
1823
01:42:02,365 --> 01:42:03,306
It wasn't so dearer
to me than your life...
1824
01:42:03,531 --> 01:42:04,323
What do you mean?
1825
01:42:04,823 --> 01:42:06,823
Had he tied,
I would have cut his legs and hands.
1826
01:42:07,198 --> 01:42:07,723
Dirty rogue!
1827
01:42:07,990 --> 01:42:09,894
Oh, you could have done it.
1828
01:42:10,094 --> 01:42:11,373
I forgot that you are a great hero!
1829
01:42:11,656 --> 01:42:12,656
Madhu, don't talk rubbish!
1830
01:42:12,954 --> 01:42:15,573
It's not me but you are
speaking as if you would kill.
1831
01:42:15,865 --> 01:42:17,198
[no audio]
1832
01:42:17,590 --> 01:42:18,115
What?
1833
01:42:18,323 --> 01:42:18,931
Nothing!
1834
01:42:19,298 --> 01:42:20,619
I heard what you said!
1835
01:42:20,819 --> 01:42:21,448
Yeah, I said.
1836
01:42:22,031 --> 01:42:24,656
Why do you girls speak as if
somebody performed witchcraft on you?
1837
01:42:31,490 --> 01:42:32,740
-Hey, come here.
-Oh no!
1838
01:42:35,465 --> 01:42:38,490
Have you seen?
How is the decoration?
1839
01:42:39,262 --> 01:42:40,028
Wonderful.
1840
01:42:41,031 --> 01:42:41,781
Have you seen the girl?
1841
01:42:42,490 --> 01:42:43,240
Yeah...
1842
01:42:44,448 --> 01:42:46,498
Those people and their
customs... They are so great!
1843
01:42:46,698 --> 01:42:47,906
My God!
They are awesome!
1844
01:42:48,240 --> 01:42:48,867
Exactly!
1845
01:42:49,134 --> 01:42:51,547
All these are happening so amazingly as
I have raised your friend so strictly?
1846
01:42:51,836 --> 01:42:53,881
You are assuming that he
has agreed but he left!
1847
01:42:54,117 --> 01:42:54,615
What?
1848
01:42:54,871 --> 01:42:55,509
I meant the lighting!
1849
01:42:56,887 --> 01:42:58,761
Hey, we are getting late.
Come, let's wake him.
1850
01:42:59,312 --> 01:43:00,287
-He is not there.
-What do you mean?
1851
01:43:00,906 --> 01:43:01,804
I mean he hasn't got up.
1852
01:43:02,214 --> 01:43:03,177
He is sleeping.
It's beauty sleep.
1853
01:43:03,377 --> 01:43:04,903
How could he even sleep?
1854
01:43:05,103 --> 01:43:05,860
In those days,
I wandered with tension,
1855
01:43:06,060 --> 01:43:07,412
when I was about to get
married in a few minutes.
1856
01:43:07,678 --> 01:43:08,506
Even he is doing the same.
1857
01:43:08,706 --> 01:43:09,156
Huh?
1858
01:43:09,365 --> 01:43:11,158
-I will go and manage it if you leave me.
-What?
1859
01:43:11,673 --> 01:43:12,966
I mean, I will get ready.
1860
01:43:13,490 --> 01:43:14,181
We have a lot of work, right?
1861
01:43:14,406 --> 01:43:15,823
Alright, go and get ready quickly.
1862
01:43:16,448 --> 01:43:17,583
-Go fast.
-Okay.
1863
01:43:26,906 --> 01:43:28,115
Hey... Who are you?
1864
01:43:28,573 --> 01:43:29,390
What work you have here?
1865
01:43:29,643 --> 01:43:30,759
I am the friend of groom.
1866
01:43:30,959 --> 01:43:31,656
So what?
1867
01:43:31,865 --> 01:43:33,448
The girl is sleeping.
Don't disturb.
1868
01:43:33,740 --> 01:43:35,456
Yeah, it's getting late, right?
1869
01:43:35,698 --> 01:43:38,022
I thought someone would
wake her up and get her ready.
1870
01:43:38,281 --> 01:43:41,427
Right? Even I'm worried about the same.
1871
01:43:46,724 --> 01:43:48,709
VIJAYAWADA TO TADEPALLIGUDEM
1872
01:44:15,540 --> 01:44:17,323
I am scared, Madhu.
1873
01:44:20,906 --> 01:44:22,365
I am very scared of fighting, Madhu.
1874
01:44:23,640 --> 01:44:26,615
Whenever there was a quarrel
I never used to go to that side.
1875
01:44:27,906 --> 01:44:29,573
When I went to bash a few
for the sake of Krishna,
1876
01:44:29,985 --> 01:44:32,061
I returned shamelessly
after receiving some blows.
1877
01:44:32,848 --> 01:44:33,439
That's me.
1878
01:44:34,773 --> 01:44:36,948
But I didn't bother of anything today.
1879
01:44:37,490 --> 01:44:39,406
I just wanted to break his legs and hands.
1880
01:44:41,490 --> 01:44:45,115
Because I was more afraid of
what would happen to you today.
1881
01:44:46,156 --> 01:44:47,240
Even though,
you didn't trust me for getting married,
1882
01:44:47,806 --> 01:44:49,363
you trusted and eloped with me,
Madhu.
1883
01:44:50,406 --> 01:44:51,615
If something would have happened to you,
1884
01:44:52,301 --> 01:44:54,026
I would have had that
pain for the rest of my life.
1885
01:44:54,226 --> 01:44:54,948
What would have happened?
1886
01:44:55,323 --> 01:44:57,490
He would have married and left
me after the celebration.
1887
01:44:58,281 --> 01:44:59,906
And for that mere thing,
should you get bashed so badly?
1888
01:45:00,281 --> 01:45:02,240
Yes, Madhu. You were worried
about what would happen to me.
1889
01:45:02,865 --> 01:45:05,115
But weren't you, who has never
been interested in marriage, scared
1890
01:45:05,727 --> 01:45:08,766
when some stranger was
forcefully trying to marry you?
1891
01:45:09,365 --> 01:45:10,323
Of course, I was scared.
1892
01:45:11,031 --> 01:45:12,031
I became very tearful.
1893
01:45:13,406 --> 01:45:15,573
But that's not worth more than your life.
1894
01:45:17,031 --> 01:45:18,738
You are a good girl by nature, Madhu.
1895
01:45:19,281 --> 01:45:21,240
There is nobody like you outside.
1896
01:45:22,156 --> 01:45:24,656
Even if there's someone, they
didn't come into my life.
1897
01:45:42,531 --> 01:45:43,223
Veeru, that is...
1898
01:45:43,490 --> 01:45:46,073
There's nothing to worry.
We will reach in 15 minutes.
1899
01:45:58,712 --> 01:45:59,695
They will come, right?
1900
01:46:01,003 --> 01:46:02,905
Yeah, they will come soon.
1901
01:46:06,781 --> 01:46:07,823
Someone is coming.
1902
01:46:09,774 --> 01:46:10,512
-Aunty.
-Yeah.
1903
01:46:10,740 --> 01:46:11,573
I will give it to, Madhu.
1904
01:46:11,781 --> 01:46:12,776
I will go and do it.
1905
01:46:13,531 --> 01:46:14,850
It's OK.
I will do it.
1906
01:46:15,656 --> 01:46:16,322
-Uncle...
-[shouts]
1907
01:46:16,525 --> 01:46:17,299
Why did you shout like that?
1908
01:46:17,990 --> 01:46:19,051
He is in the washroom.
1909
01:46:19,295 --> 01:46:22,431
I know if he is in the washroom or any
other room. You don't try to cover it.
1910
01:46:22,656 --> 01:46:25,526
I know that he is not
inside and also where he is.
1911
01:46:25,948 --> 01:46:26,598
How is it, uncle?
1912
01:46:26,798 --> 01:46:28,667
What do you know about me?
Do you think it's just a Red shirt?
1913
01:46:28,867 --> 01:46:30,990
You are guarding here and
that girl is guarding there.
1914
01:46:31,558 --> 01:46:32,416
No, uncle.
He will come.
1915
01:46:32,616 --> 01:46:33,655
If not, let him stay there.
1916
01:46:35,073 --> 01:46:37,648
Anyhow, there should be a particular
time and context for that act.
1917
01:46:39,240 --> 01:46:41,698
He is very strong that he
is taking a lot of time!
1918
01:46:41,906 --> 01:46:43,123
May I know with what purpose
you are telling so?
1919
01:46:43,323 --> 01:46:44,615
I'm saying it with the same purpose!
1920
01:46:44,906 --> 01:46:46,573
Hey!
We don't have time even if they have!
1921
01:46:48,406 --> 01:46:49,115
Madam...
1922
01:46:49,948 --> 01:46:51,670
After he comes out, you go inside.
1923
01:46:51,888 --> 01:46:53,165
Then, get her ready and both
of you come out together.
1924
01:46:53,458 --> 01:46:54,220
What about me?
1925
01:46:54,420 --> 01:46:55,181
He might be tired.
1926
01:46:55,448 --> 01:46:57,198
Give him a red bull energy drink,
get him ready and come along with him.
1927
01:46:57,448 --> 01:46:58,698
Moreover, the wedding
time is in the wee hours.
1928
01:47:03,031 --> 01:47:04,031
Ow!
1929
01:47:06,406 --> 01:47:07,156
Is it your life alone?
1930
01:47:07,615 --> 01:47:09,740
Won't your husband keep
his life in your hands?
1931
01:47:10,156 --> 01:47:11,198
Won't he take risk as well?
1932
01:47:11,406 --> 01:47:12,531
He too will have fears.
1933
01:47:13,031 --> 01:47:14,865
I am scared of fighting, Madhu.
1934
01:47:15,281 --> 01:47:17,906
Whenever there was a quarrel,
I never used to go near it.
1935
01:47:18,198 --> 01:47:20,970
Since he is a man and a
husband, he would love you.
1936
01:47:21,256 --> 01:47:24,490
By holding your hand,
he will drive away all your fears.
1937
01:47:24,823 --> 01:47:26,776
"How did the past fade away..."
1938
01:47:27,016 --> 01:47:31,819
"...in a moment?"
1939
01:47:32,740 --> 01:47:34,621
"My life asked to bond..."
1940
01:47:34,998 --> 01:47:39,726
"...together as a pair"
1941
01:47:40,740 --> 01:47:42,770
"The turns..."
1942
01:47:43,030 --> 01:47:47,487
"...that are shown in the story"
1943
01:47:48,698 --> 01:47:50,962
"are all the..."
1944
01:47:51,186 --> 01:47:55,825
"...tireless anxiety"
1945
01:47:56,656 --> 01:47:59,017
"How can we step forward..."
1946
01:47:59,253 --> 01:48:04,109
"...wholeheartedly?"
1947
01:48:07,048 --> 01:48:07,698
Veeru...
1948
01:48:07,948 --> 01:48:08,823
Madhu... you get inside.
1949
01:48:11,281 --> 01:48:12,865
The thing is that...
1950
01:48:13,150 --> 01:48:14,831
-Ow!
-Do you have any sense?
1951
01:48:15,348 --> 01:48:17,156
Have you thought of
your father at least once?
1952
01:48:17,823 --> 01:48:19,519
I too am to be blamed.
1953
01:48:19,719 --> 01:48:22,170
I can't tell you anything. That's why...
1954
01:48:25,906 --> 01:48:27,984
Is it you who said that everything would
be good if she agrees to get married?
1955
01:48:29,573 --> 01:48:31,073
You convinced her to get into
this marriage by saying a few words.
1956
01:48:32,031 --> 01:48:33,490
Will you be bashing and
get her married as well?
1957
01:48:35,448 --> 01:48:37,156
Don't get her into a marriage
which she isn't interested.
1958
01:48:41,406 --> 01:48:42,932
In the worst case scenario,
they'd think that the groom has run away
1959
01:48:43,184 --> 01:48:45,527
from the wedding venue with conceit
1960
01:48:46,615 --> 01:48:49,448
Nothing will happen to your
uncle. Take her inside.
1961
01:48:51,832 --> 01:48:54,825
"How did the past fade away..."
1962
01:48:55,117 --> 01:48:58,987
"...in a moment?"
1963
01:49:00,006 --> 01:49:01,933
"My life asked to bond..."
1964
01:49:02,264 --> 01:49:06,814
"...together as a pair"
1965
01:49:11,323 --> 01:49:13,448
What's all this confusion? I am
not able to understand anything.
1966
01:49:14,073 --> 01:49:17,323
No confusion. I just got
clarity about what I want.
1967
01:49:18,404 --> 01:49:19,980
But I am unable to
understand what I should do.
1968
01:49:20,615 --> 01:49:22,056
When I asked you about the
you are speaking irrelevantly.
1969
01:49:22,355 --> 01:49:23,113
Where is my car?
1970
01:49:25,906 --> 01:49:27,082
I gave it for servicing.
1971
01:49:27,814 --> 01:49:28,633
Come on, let's go and bring it.
1972
01:49:28,956 --> 01:49:30,763
I won't come. Swetha is waiting for me.
1973
01:49:32,115 --> 01:49:32,563
Bye.
1974
01:49:37,313 --> 01:49:38,921
[weeping]
1975
01:49:45,056 --> 01:49:46,115
Why are you still weeping?
1976
01:49:46,990 --> 01:49:48,323
Anyhow, the marriage would get canceled.
1977
01:49:49,573 --> 01:49:51,031
I will never involve
about your wedding again.
1978
01:49:52,115 --> 01:49:53,323
I want...
1979
01:49:55,365 --> 01:49:56,073
What?
1980
01:49:58,131 --> 01:50:00,173
I don't want to lose him, sister.
1981
01:50:01,240 --> 01:50:02,698
I want to marry him.
1982
01:50:02,906 --> 01:50:03,865
Are you mad?
1983
01:50:04,656 --> 01:50:06,240
What's happening between both of you?
1984
01:50:07,423 --> 01:50:08,590
Do you really like him?
1985
01:50:09,323 --> 01:50:12,448
Of course, sister. I am crazy about him.
1986
01:50:13,865 --> 01:50:15,823
But never did he consult me.
1987
01:50:16,115 --> 01:50:17,490
He has presumed everything.
1988
01:50:17,756 --> 01:50:18,948
Then, you should have told him.
1989
01:50:19,490 --> 01:50:21,865
By the time I was about to tell him by
mustering courage, you came and hit me.
1990
01:50:22,940 --> 01:50:23,428
Tsk!
1991
01:50:25,906 --> 01:50:27,781
You convinced me to get
married when I wasn't interested.
1992
01:50:30,698 --> 01:50:32,198
Now, I like him.
1993
01:50:33,948 --> 01:50:35,115
I am interested in this marriage.
1994
01:50:36,656 --> 01:50:38,781
I like to live with him.
1995
01:50:43,365 --> 01:50:43,794
[door opens]
1996
01:50:44,298 --> 01:50:45,548
The priest is calling there.
1997
01:50:46,071 --> 01:50:47,381
Aren't you ready yet?
1998
01:50:49,948 --> 01:50:51,623
This is a wedding,
not a farewell ceremony.
1999
01:50:51,823 --> 01:50:53,906
And you sisters have already
started holding each other?
2000
01:50:54,698 --> 01:50:55,823
Alright. Come quickly.
2001
01:51:00,198 --> 01:51:00,948
Shall we go?
2002
01:51:31,323 --> 01:51:32,073
Don't be tense.
2003
01:51:54,573 --> 01:51:56,448
Madam, please get the groom.
2004
01:52:01,573 --> 01:52:02,990
Priest, the groom has arrived.
2005
01:52:30,381 --> 01:52:31,548
Where are you going?
2006
01:52:34,965 --> 01:52:35,715
Uncle...
2007
01:52:41,764 --> 01:52:42,573
I understand.
2008
01:52:42,840 --> 01:52:43,490
What did you understand?
2009
01:52:44,948 --> 01:52:46,240
I thought that it was in
between the four walls.
2010
01:52:46,448 --> 01:52:46,906
But...
2011
01:52:47,781 --> 01:52:51,240
-So openly... Exposing... Romance...
-What are you talking, uncle?
2012
01:52:52,240 --> 01:52:55,156
When you were born, I didn't feel
bad about not inheriting my colour.
2013
01:52:56,073 --> 01:52:58,781
But my heart has been anguishing
whenever you get this kind of mentality.
2014
01:52:58,990 --> 01:53:00,740
Uncle... What? What is it?
2015
01:53:01,865 --> 01:53:03,115
You got stamina like me.
2016
01:53:03,406 --> 01:53:04,823
But I have not done
all such things like you.
2017
01:53:05,448 --> 01:53:06,490
It was not because of lack of opportunity.
2018
01:53:07,156 --> 01:53:08,865
But a restraint... a commitment...
2019
01:53:09,073 --> 01:53:10,156
to keep me under control.
2020
01:53:10,928 --> 01:53:12,098
You too be like that. Come, let's go.
2021
01:53:12,365 --> 01:53:13,156
Hey, listen to me.
2022
01:53:13,865 --> 01:53:14,556
I am not interested in this marriage.
2023
01:53:14,781 --> 01:53:16,073
I know that you would say this.
2024
01:53:16,531 --> 01:53:17,471
If everything that is supposed
to happen after the marriage,
2025
01:53:17,708 --> 01:53:19,811
gets happened before the marriage, why
would you be still interested in marriage?
2026
01:53:20,011 --> 01:53:21,156
Don't think that I will keep
quiet by seeing all this.
2027
01:53:21,365 --> 01:53:23,931
You must tie the nuptial
knot to that girl by all means.
2028
01:53:24,156 --> 01:53:25,490
-Uncle, my salutations to your d...
-It is a sin.
2029
01:53:25,745 --> 01:53:26,705
My salutations to your feet.
2030
01:53:28,747 --> 01:53:30,239
I can't marry that girl, uncle.
2031
01:53:31,156 --> 01:53:31,656
No.
2032
01:53:33,221 --> 01:53:33,981
Don't say that.
2033
01:53:35,256 --> 01:53:37,406
A saddened woman's curse
is not good for our family.
2034
01:53:38,615 --> 01:53:40,656
Uncle, I am telling you seriously...
2035
01:53:40,990 --> 01:53:41,781
Please leave me.
2036
01:53:42,740 --> 01:53:43,648
What do you mean leaving you?
2037
01:53:43,948 --> 01:53:45,156
You did not leave where
you were supposed to.
2038
01:53:45,365 --> 01:53:46,865
Now, you are not holding
which you are supposed to.
2039
01:53:47,240 --> 01:53:48,990
How can I keep quiet by looking all this?
2040
01:53:50,115 --> 01:53:51,198
Listen to me now.
2041
01:53:52,298 --> 01:53:53,698
Regardless of whether
the land meets the sky...
2042
01:53:53,906 --> 01:53:55,281
Regardless of whether there is a
tsunami in the Godavari river...
2043
01:53:55,490 --> 01:53:57,656
Even if your father
obstructs this wedding,
2044
01:53:58,289 --> 01:54:00,974
this wedding would happen. It has to
happen and I'll ensure that this happens.
2045
01:54:01,240 --> 01:54:02,865
This is the word of this Venkanna.
2046
01:54:03,531 --> 01:54:04,906
My word is an edict.
2047
01:54:05,615 --> 01:54:06,240
Let's go.
2048
01:54:17,198 --> 01:54:18,586
What's the delay, uncle? Whoa!
2049
01:54:28,240 --> 01:54:28,990
Sorry, Madhu.
2050
01:54:29,323 --> 01:54:30,281
All this is because of my uncle.
2051
01:54:31,406 --> 01:54:33,615
Don't worry.
I will call off this wedding.
2052
01:54:59,656 --> 01:55:01,073
Priest, the auspicious
time is getting away.
2053
01:55:03,016 --> 01:55:05,101
[wedding percussion]
2054
01:55:06,470 --> 01:55:08,842
[wedding chants]
2055
01:55:24,281 --> 01:55:24,781
That's all.
2056
01:55:25,191 --> 01:55:25,781
This is my story.
2057
01:55:26,615 --> 01:55:28,615
I got into the same marriage
which I disliked and ran away earlier,
2058
01:55:28,906 --> 01:55:31,198
and now tied the knot at
the very same auspicious time.
2059
01:55:31,781 --> 01:55:33,198
God won't tell us straight away.
2060
01:55:34,106 --> 01:55:36,573
He will cause injury and
gives the panacea as well.
2061
01:55:37,740 --> 01:55:40,531
He has given this night and this moment
2062
01:55:40,740 --> 01:55:42,240
to tell me how lucky I am.
2063
01:55:43,031 --> 01:55:45,823
The people who loved me,
the new relationships,
2064
01:55:46,573 --> 01:55:50,115
the festival happening around me,
the girl who sat beside me...
2065
01:55:50,531 --> 01:55:53,740
I never knew that all these would
be so amazing and beautiful.
2066
01:55:54,531 --> 01:55:57,198
But now, I am getting to
know what happiness means.
2067
01:55:58,240 --> 01:55:59,990
Whatever it may be, my marriage
didn't happen in a simple manner.
2068
01:56:00,615 --> 01:56:01,865
I fought a mini battle.
2069
01:56:02,615 --> 01:56:04,990
I received blows. But it is alright.
2070
01:56:05,490 --> 01:56:07,054
God himself got married after
breaking a bow, shooting a fish
2071
01:56:07,351 --> 01:56:09,027
and by taking loans.
2072
01:56:09,531 --> 01:56:11,740
What am I? After all a human.
2073
01:56:12,448 --> 01:56:15,281
My name is Veerendra and my wife is Madhu.
152135
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.